Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 16
4
00:02:09,440 --> 00:02:10,270
Fengzi.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,440
Fengzi.
6
00:02:13,880 --> 00:02:15,270
Do you want to eat something?
7
00:02:25,390 --> 00:02:26,160
Qingmei.
8
00:02:27,829 --> 00:02:29,960
Fengzi has been listless since she’s back.
9
00:02:30,390 --> 00:02:31,910
She even locks herself up.
10
00:02:32,800 --> 00:02:33,720
What’s wrong with her?.
11
00:02:35,190 --> 00:02:37,110
She's never been like this.
12
00:02:37,600 --> 00:02:38,800
Is she sick?
13
00:02:40,880 --> 00:02:41,880
She is
14
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
hurt by love.
15
00:02:44,960 --> 00:02:46,270
Leave her alone and chill out.
16
00:02:48,720 --> 00:02:49,880
Hurt by love?
17
00:02:52,320 --> 00:02:53,110
Don’t ask
18
00:02:53,390 --> 00:02:54,440
too much about it.
19
00:03:07,440 --> 00:03:08,360
Master Shangguan.
20
00:03:08,910 --> 00:03:09,750
Where have you been
21
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
this year?
22
00:03:13,750 --> 00:03:14,910
I went to Emei first,
23
00:03:16,240 --> 00:03:17,000
and then
24
00:03:18,320 --> 00:03:19,600
went back to Imperial Advisor’s Mansion.
25
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
Did you get anything?
26
00:03:26,320 --> 00:03:28,360
I found out my background identity at Emei.
27
00:03:29,440 --> 00:03:30,240
At that time,
28
00:03:31,600 --> 00:03:32,750
I let go of the grudge
29
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
and tried to contact my father,
30
00:03:36,190 --> 00:03:37,000
I found
31
00:03:38,600 --> 00:03:40,390
he wasn’t that filthy or aloof
32
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
as I thought.
33
00:03:43,520 --> 00:03:44,600
During that time,
34
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
I had wondered
35
00:03:47,440 --> 00:03:48,390
what decision
36
00:03:49,320 --> 00:03:50,670
I’d make if I were him.
37
00:03:54,000 --> 00:03:54,880
Later,
38
00:03:55,750 --> 00:03:56,630
I found
39
00:04:00,670 --> 00:04:01,960
I could seemingly understand him.
40
00:04:03,800 --> 00:04:04,600
That’s great.
41
00:04:09,800 --> 00:04:10,670
Miss Chong.
42
00:04:13,000 --> 00:04:13,830
In the future,
43
00:04:14,270 --> 00:04:15,550
I will open my heart,
44
00:04:17,230 --> 00:04:18,920
and try to experience this world,
45
00:04:20,480 --> 00:04:21,390
and try to
46
00:04:22,880 --> 00:04:23,790
love others.
47
00:04:32,440 --> 00:04:33,390
Master Shangguan.
48
00:04:33,920 --> 00:04:34,830
You know.
49
00:04:35,350 --> 00:04:36,830
If you had let go of the grudge
50
00:04:37,000 --> 00:04:38,480
when we first met,
51
00:04:39,320 --> 00:04:40,670
would it be
52
00:04:41,159 --> 00:04:42,480
a different ending for us?
53
00:04:52,440 --> 00:04:53,270
What is the smell?
54
00:04:54,600 --> 00:04:55,440
My medicine!
55
00:04:56,950 --> 00:04:57,830
Let me do it.
56
00:04:58,000 --> 00:04:58,830
Leader.
57
00:04:59,480 --> 00:05:00,160
Chequ.
58
00:05:00,160 --> 00:05:00,950
What brings you here?
59
00:05:00,950 --> 00:05:02,200
Leader. Bad news.
60
00:05:02,720 --> 00:05:03,830
Chief Guardian is infected with the epidemicflu.
61
00:05:04,110 --> 00:05:04,880
He locks him up in the room
62
00:05:04,880 --> 00:05:05,790
and refuses to see anyone.
63
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
How come?
64
00:05:07,670 --> 00:05:08,830
Elder Yuwen asked you to go back right now.
65
00:05:09,350 --> 00:05:10,000
OK.
66
00:05:11,000 --> 00:05:11,830
Go ahead.
67
00:05:11,920 --> 00:05:12,640
Go.
68
00:05:18,000 --> 00:05:18,920
Fengzi!
69
00:05:22,950 --> 00:05:23,760
Fengzi!
70
00:05:24,110 --> 00:05:25,000
-Qingmei.
-Feng...
71
00:05:25,350 --> 00:05:25,790
What’s going on?
72
00:05:25,790 --> 00:05:26,350
Master.
73
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
I’ve been knocking the door,
74
00:05:28,790 --> 00:05:29,760
yet she doesn’t answer me.
75
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
In the hall,
76
00:05:31,440 --> 00:05:33,270
I had found Fengzi looked weird.
77
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
Tell me honestly.
78
00:05:35,159 --> 00:05:36,670
Are you hiding anything from me?
79
00:05:39,270 --> 00:05:40,510
She encountered
80
00:05:40,880 --> 00:05:41,720
Shangguan Tou
81
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
and they quarreled.
82
00:05:44,550 --> 00:05:45,480
For what?
83
00:05:46,320 --> 00:05:48,480
Shangguan Tou told her not to look for him anymore,
84
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
and drove her away.
85
00:05:51,720 --> 00:05:53,510
Shangguan Tou did that thing
86
00:05:53,510 --> 00:05:54,480
in Sword Manor,
87
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
yet Fengzi still thinks about that bastard.
88
00:05:58,720 --> 00:05:59,390
Fengzi.
89
00:06:00,320 --> 00:06:01,000
Fengzi.
90
00:06:02,160 --> 00:06:02,880
Go away.
91
00:06:04,920 --> 00:06:05,720
Fengzi!
92
00:06:07,270 --> 00:06:07,880
Fengzi!
93
00:06:08,480 --> 00:06:09,320
Fengzi!
94
00:06:09,320 --> 00:06:10,000
Stay away.
95
00:06:10,510 --> 00:06:11,670
She may have contracted got the epidemicflu.
96
00:06:12,760 --> 00:06:14,270
Fengzi! Fengzi!
97
00:06:15,320 --> 00:06:16,110
Wake up!
98
00:06:16,600 --> 00:06:17,230
Wake up!
99
00:06:17,230 --> 00:06:19,110
But I heard that
100
00:06:19,110 --> 00:06:20,160
no people in Shark Sect
101
00:06:20,320 --> 00:06:22,320
contracted this disease.
102
00:06:22,880 --> 00:06:24,480
It’s said they have one kind of secret medicine,
103
00:06:24,830 --> 00:06:26,920
the Green Spring Elixir.
104
00:06:27,390 --> 00:06:28,350
The Green Spring Elixir?
105
00:06:29,880 --> 00:06:31,000
Go and call a doctor!
106
00:06:31,830 --> 00:06:33,000
Stay away from me.
107
00:06:33,000 --> 00:06:33,640
Muyuan.
108
00:06:33,950 --> 00:06:35,110
How come you are infected?
109
00:06:36,230 --> 00:06:38,159
Perhaps on my way back.
110
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
Muyuan.
111
00:06:40,440 --> 00:06:41,390
Rest assured.
112
00:06:41,640 --> 00:06:42,230
I will definitely
113
00:06:42,230 --> 00:06:43,880
find a way to cure you.
114
00:06:47,440 --> 00:06:48,200
Xuezhi.
115
00:06:49,390 --> 00:06:50,320
Remember.
116
00:06:51,830 --> 00:06:53,670
Zhusha has been in charge of
117
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
the routine training of disciples.
118
00:06:57,720 --> 00:06:59,200
Chequ is in charge of
119
00:07:00,230 --> 00:07:01,670
the weapon forging.
120
00:07:02,830 --> 00:07:04,640
If you have any question,
121
00:07:06,160 --> 00:07:08,000
go to consult the two elders.
122
00:07:09,320 --> 00:07:11,000
Maybe I can no longer help you.
123
00:07:11,480 --> 00:07:12,350
Muyuan.
124
00:07:12,480 --> 00:07:13,390
Stop talking.
125
00:07:14,110 --> 00:07:15,670
I can surely find you the cure.
126
00:07:19,230 --> 00:07:21,000
It’s my fate.
127
00:07:22,390 --> 00:07:23,480
You can’t help me.
128
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
You promised
129
00:07:25,550 --> 00:07:27,510
you’d restore the Hall of Flames for me.
130
00:07:27,830 --> 00:07:29,230
We still have two years.
131
00:07:30,200 --> 00:07:31,920
If you dare to leave me and the Hall of Flames,
132
00:07:32,230 --> 00:07:33,550
we will not spare you.
133
00:07:35,640 --> 00:07:36,230
Alright.
134
00:07:37,760 --> 00:07:38,670
I will
135
00:07:40,350 --> 00:07:42,159
hold on until Xuezhi is back.
136
00:07:42,550 --> 00:07:43,600
Hang in there.
137
00:07:44,070 --> 00:07:45,550
I’m sure I will find the cure for you.
138
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Be safe.
139
00:07:59,159 --> 00:08:00,480
Leader. Leader.
140
00:08:01,390 --> 00:08:02,270
We’ve figured it out.
141
00:08:02,390 --> 00:08:04,440
The epidemic is no natural disaster,
but man-made.
142
00:08:04,440 --> 00:08:05,200
Man-made?
143
00:08:05,920 --> 00:08:08,000
We went to several severely-struck villages,
144
00:08:08,160 --> 00:08:09,670
and found the poisonous centipedes
145
00:08:09,880 --> 00:08:11,230
in the body of local poultry.
146
00:08:12,880 --> 00:08:14,480
The centipedes spread it to the poultry,
147
00:08:15,040 --> 00:08:16,070
the poultry to humans.
148
00:08:16,880 --> 00:08:17,790
Exactly.
149
00:08:18,110 --> 00:08:19,270
It is so vicious
150
00:08:19,640 --> 00:08:20,160
and outrageous.
151
00:08:20,160 --> 00:08:20,670
and outrageous.
152
00:08:20,790 --> 00:08:22,040
Who did this?
153
00:08:22,200 --> 00:08:23,040
I assume
154
00:08:23,350 --> 00:08:24,160
the poisonous centipedes probably
155
00:08:24,160 --> 00:08:25,950
have something to do with Divine Spirit Temple.
156
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Well, I’m going to Divine Spirit Temple.
157
00:08:28,000 --> 00:08:28,760
Leader.
158
00:08:29,000 --> 00:08:30,480
Divine Spirit Temple is a cult.
159
00:08:30,950 --> 00:08:32,669
They have all kinds of poisons there
160
00:08:32,669 --> 00:08:33,760
as well as traps.
161
00:08:34,080 --> 00:08:36,230
You’ll be in danger
162
00:08:36,350 --> 00:08:37,470
if you go alone.
163
00:08:37,640 --> 00:08:38,549
Don't worry.
164
00:08:38,549 --> 00:08:40,030
Man Feiyue can do nothing to me.
165
00:08:40,640 --> 00:08:41,960
With my current power,
166
00:08:41,960 --> 00:08:43,110
they are not my match.
167
00:08:43,840 --> 00:08:44,910
You two stay here
168
00:08:44,910 --> 00:08:46,000
and take care of the Chief Guardian.
169
00:08:46,080 --> 00:08:47,230
Be sure to keep close to him.
170
00:08:47,550 --> 00:08:48,350
-Yes.
-Yes.
171
00:08:50,280 --> 00:08:51,350
Greetings, Mr. Tie.
172
00:08:51,790 --> 00:08:53,030
Be seated, Mr. Xia.
173
00:08:55,840 --> 00:08:58,200
You come to my Shark GangSect.
174
00:08:58,440 --> 00:08:59,550
What is your purpose?
175
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
I’ll get to the point.
176
00:09:02,640 --> 00:09:03,400
The epidemic
177
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
wreaks havoc now.
178
00:09:05,470 --> 00:09:07,590
I heard Shark Sect has the miraculous medicine
179
00:09:07,640 --> 00:09:09,030
named the Green Spring Elixir
180
00:09:09,230 --> 00:09:10,440
which can cure the epidemic.
181
00:09:10,840 --> 00:09:11,710
I come
182
00:09:12,110 --> 00:09:13,080
for the elixir.
183
00:09:13,880 --> 00:09:15,550
Green Spring Elixir
184
00:09:16,840 --> 00:09:19,400
is the ancestral elixir of my Shark Sect.
185
00:09:19,670 --> 00:09:21,000
If not necessary,
186
00:09:21,550 --> 00:09:22,840
even I won’t use it.
187
00:09:23,790 --> 00:09:24,670
Mr. Xia.
188
00:09:25,550 --> 00:09:27,520
It’s arrogant of you.
189
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
What makes you think
190
00:09:30,320 --> 00:09:33,150
I will give you the Elixir?
191
00:09:35,280 --> 00:09:36,150
If not necessary,
192
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
I wouldn’t have made this request rudely.
193
00:09:39,230 --> 00:09:40,110
But all sects
194
00:09:40,590 --> 00:09:42,880
have disciples infected with the disease.
195
00:09:43,400 --> 00:09:45,280
If you don’t help them,
196
00:09:45,670 --> 00:09:47,150
all the sects are going to suffer.
197
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Mr. Xia.
198
00:09:49,320 --> 00:09:51,910
Since you come for my elixir,
199
00:09:52,760 --> 00:09:55,840
don’t make these high-sounding excuses.
200
00:09:59,590 --> 00:10:00,440
My leader
201
00:10:00,590 --> 00:10:01,880
sent me here.
202
00:10:03,030 --> 00:10:03,840
The elixir
203
00:10:04,400 --> 00:10:05,710
is used to save my leader's daughter,
204
00:10:05,710 --> 00:10:06,840
Ling Fengzi.
205
00:10:07,960 --> 00:10:10,230
The Sword Manor needs your favor now.
206
00:10:10,790 --> 00:10:13,030
If you can help us,
207
00:10:13,230 --> 00:10:15,150
we will remember your kindness for good.
208
00:10:16,030 --> 00:10:17,320
Given my manor’s influence
209
00:10:17,520 --> 00:10:18,790
in the world,
210
00:10:20,080 --> 00:10:22,110
if you need anything in the future,
211
00:10:23,110 --> 00:10:24,640
we’ll surely help you.
212
00:10:28,030 --> 00:10:28,960
Mr. Xia.
213
00:10:30,080 --> 00:10:31,350
This reason
214
00:10:31,880 --> 00:10:33,400
is acceptable.
215
00:10:34,710 --> 00:10:35,670
However,
216
00:10:36,880 --> 00:10:38,790
Lin Zongxing is supposed to
217
00:10:38,790 --> 00:10:40,710
beg me in person.
218
00:10:41,760 --> 00:10:44,110
He wants to save his daughter,
219
00:10:44,960 --> 00:10:46,760
while he just sends a disciple here.
220
00:10:47,200 --> 00:10:49,440
He looks down on me,
221
00:10:50,320 --> 00:10:51,760
doesn’t he?
222
00:10:52,670 --> 00:10:53,840
My leader wanted to come.
223
00:10:53,840 --> 00:10:54,590
It's just that...
224
00:10:55,440 --> 00:10:56,840
Say no more, Mr. Xia.
225
00:10:57,760 --> 00:11:00,080
Tell Send my words to Lin Zongxing.
226
00:11:00,670 --> 00:11:02,200
If he comes to beg me in person,
227
00:11:02,670 --> 00:11:04,550
I will give him the elixir
228
00:11:04,880 --> 00:11:06,150
to save his daughter.
229
00:11:06,710 --> 00:11:07,520
Mr. Tie.
230
00:11:07,640 --> 00:11:08,880
Listen to me, Mr. Tie.
231
00:11:09,400 --> 00:11:10,230
Mr. Tie.
232
00:11:20,790 --> 00:11:21,550
Sir.
233
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
When did you come?
234
00:11:25,640 --> 00:11:27,030
Stop being pretentious.
235
00:11:27,880 --> 00:11:28,840
Let me tell you.
236
00:11:29,640 --> 00:11:31,110
I don’t want to come.
237
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
Hadn’t your attendant forced me to come,
238
00:11:34,590 --> 00:11:35,710
I wouldn’t have been here.
239
00:11:36,550 --> 00:11:38,030
It’s for your sake.
240
00:11:38,520 --> 00:11:40,200
Or else, I’d have beaten him up.
241
00:11:41,760 --> 00:11:42,880
I’m telling you, Shangguan Tou.
242
00:11:43,230 --> 00:11:45,520
The epidemic is so serious outside.
243
00:11:46,470 --> 00:11:47,840
If I die here,
244
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
I won’t spare you even if I get becameinto a ghost.
245
00:11:50,880 --> 00:11:52,590
You're joking, sir.
246
00:11:52,790 --> 00:11:53,640
Given your capability,
247
00:11:53,640 --> 00:11:54,840
you wouldn’t be infected
248
00:11:54,910 --> 00:11:55,960
even if I were.
249
00:11:58,280 --> 00:11:59,030
However,
250
00:11:59,400 --> 00:12:00,960
this epidemic is very serious.
251
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
We count on you.
252
00:12:02,670 --> 00:12:04,640
I’ll have Wuming stay outside the clinic.
253
00:12:04,840 --> 00:12:06,350
Tell him if you need anything.
254
00:12:08,670 --> 00:12:09,590
Cut it out.
255
00:12:09,960 --> 00:12:11,080
Take me to have a look.
256
00:12:11,320 --> 00:12:12,080
This way.
257
00:12:17,590 --> 00:12:18,960
I doubted you long ago.
258
00:12:21,440 --> 00:12:23,320
You think I don’t know what you did?
259
00:12:24,710 --> 00:12:25,960
I sent you to put the poison,
260
00:12:27,910 --> 00:12:29,880
yet you trampled all my centipedes to death.
261
00:12:33,000 --> 00:12:33,640
No.
262
00:12:34,350 --> 00:12:36,400
The centipedes I put weren’t in this color.
263
00:12:37,840 --> 00:12:39,590
You are arguing with me!
264
00:12:47,590 --> 00:12:49,200
I pitied on those girls.
265
00:12:49,960 --> 00:12:51,280
The disciples of Emei Sect are all women.
266
00:12:51,760 --> 00:12:53,320
It’s such a pity to kill them.
267
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
The epidemic will be over sooner or later.
268
00:12:55,960 --> 00:12:57,640
Why not let them live more days?
269
00:13:00,280 --> 00:13:01,910
I’m deeply moved.
270
00:13:04,470 --> 00:13:05,350
But
271
00:13:06,440 --> 00:13:08,280
I've sent others to do it.
272
00:13:09,000 --> 00:13:10,590
You still have a chance
273
00:13:11,280 --> 00:13:13,000
to see them die.
274
00:13:14,150 --> 00:13:14,790
Guards!
275
00:13:15,080 --> 00:13:15,760
Yes.
276
00:13:16,440 --> 00:13:18,550
I’ll test my new poison on him.
277
00:13:19,520 --> 00:13:20,960
Take him down.
278
00:13:21,000 --> 00:13:21,710
Yes.
279
00:13:22,550 --> 00:13:23,350
Leader! I...
280
00:13:23,350 --> 00:13:23,790
Move!
281
00:13:23,790 --> 00:13:24,710
Leader!
282
00:13:25,200 --> 00:13:26,110
Leader!
283
00:13:39,440 --> 00:13:40,790
Are you looking for this?
284
00:13:42,150 --> 00:13:44,790
Did Lin Zongxing also order you
285
00:13:45,280 --> 00:13:47,280
to steal the Green Spring Elixir?
286
00:13:47,960 --> 00:13:48,640
Mr. Tie.
287
00:13:48,910 --> 00:13:50,000
Don’t blame my master.
288
00:13:50,590 --> 00:13:51,960
It’s all planned by myself.
289
00:13:52,880 --> 00:13:54,470
Fengzi's life is at stake.
290
00:13:55,150 --> 00:13:56,150
I had no choice.
291
00:13:56,470 --> 00:13:58,440
I’ll announce
292
00:13:59,030 --> 00:13:59,790
what you did
293
00:14:00,000 --> 00:14:02,110
to the whole world tomorrow.
294
00:14:02,470 --> 00:14:04,230
What do you think?
295
00:14:04,400 --> 00:14:05,670
I don’t care about my reputation.
296
00:14:06,910 --> 00:14:08,440
I just want to save Fengzi.
297
00:14:09,030 --> 00:14:09,880
Mr. Tie.
298
00:14:10,110 --> 00:14:10,960
I beg you.
299
00:14:11,030 --> 00:14:12,110
Please help me.
300
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
It’s about her life.
301
00:14:13,760 --> 00:14:15,550
A rat like you
302
00:14:15,840 --> 00:14:17,030
is useless for me.
303
00:14:17,760 --> 00:14:18,550
Scram.
304
00:14:18,670 --> 00:14:19,440
No.
305
00:14:20,320 --> 00:14:21,200
I have to
306
00:14:21,670 --> 00:14:22,840
get it today.
307
00:15:18,320 --> 00:15:19,030
Go away.
308
00:15:19,910 --> 00:15:21,230
Where have you been, Qingmei?
309
00:15:24,400 --> 00:15:25,440
What did you feed her?
310
00:15:27,590 --> 00:15:28,550
The Green Spring Elixir.
311
00:15:29,280 --> 00:15:30,400
The Green Spring Elixir?
312
00:15:32,230 --> 00:15:33,230
How come you have it?
313
00:15:38,960 --> 00:15:39,910
I went to the Shark Sect
314
00:15:40,790 --> 00:15:41,880
and got it from Mr. Tie.
315
00:15:43,230 --> 00:15:44,030
Qingmei.
316
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
You saved Fengzi’s life.
317
00:15:47,230 --> 00:15:48,280
I’ll keep it in mind.
318
00:15:50,910 --> 00:15:51,960
We... We are
319
00:15:51,960 --> 00:15:53,230
fellows.
320
00:15:54,080 --> 00:15:54,960
I should do this.
321
00:15:56,640 --> 00:15:57,710
I owe Tie Xiao
322
00:15:58,590 --> 00:15:59,550
a favor as well.
323
00:16:00,520 --> 00:16:01,590
I’ll pay him back in the future.
324
00:16:02,150 --> 00:16:02,790
Master.
325
00:16:03,710 --> 00:16:04,840
There's only one elixir.
326
00:16:05,910 --> 00:16:07,030
She had it.
327
00:16:08,150 --> 00:16:09,150
We need to
328
00:16:09,790 --> 00:16:10,880
figure out another way for other disciples.
329
00:16:15,670 --> 00:16:16,790
We found out this epidemic
330
00:16:16,790 --> 00:16:18,470
could be made by the Divine Spirit Temple.
331
00:16:18,470 --> 00:16:19,590
I must go and investigate it.
332
00:16:21,790 --> 00:16:23,520
OK. I’ll go with you.
333
00:16:23,790 --> 00:16:24,400
No.
334
00:16:24,670 --> 00:16:26,200
You’ve passed all your inner strength to me.
335
00:16:26,440 --> 00:16:27,670
If you’re in danger,
336
00:16:27,760 --> 00:16:28,880
I’m afraid I can’t protect you.
337
00:16:29,150 --> 00:16:31,200
I’m helping my father by doing this.
338
00:16:31,440 --> 00:16:32,550
If we can find out the culprit,
339
00:16:32,760 --> 00:16:34,030
I can have an explanation to my father.
340
00:16:34,550 --> 00:16:35,230
Besides...
341
00:16:35,670 --> 00:16:36,520
What?
342
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
Besides you and me,
343
00:16:39,880 --> 00:16:41,840
another two old friends will go with us.
344
00:16:42,670 --> 00:16:43,550
Old friends?
345
00:16:52,440 --> 00:16:53,320
Hongxiu.
346
00:16:53,790 --> 00:16:54,910
Zhong Tao.
347
00:16:55,880 --> 00:16:56,840
Xuezhi.
348
00:16:56,840 --> 00:16:58,320
Miss Chong. Long time no see.
349
00:17:00,030 --> 00:17:00,910
How come you are here?
350
00:17:01,280 --> 00:17:02,880
The Baldy asked us to come.
351
00:17:03,710 --> 00:17:04,710
But then again,
352
00:17:04,760 --> 00:17:06,430
Baldy rarely asked us
353
00:17:06,589 --> 00:17:07,640
for help.
354
00:17:09,069 --> 00:17:11,520
I thought Tou would come alone.
355
00:17:12,400 --> 00:17:13,520
I didn’t expect
356
00:17:14,040 --> 00:17:15,400
he’d have a beauty with him.
357
00:17:18,880 --> 00:17:20,109
You two...
358
00:17:21,520 --> 00:17:22,310
What?
359
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
There must be something going on between youYou two must have an affair.
360
00:17:24,160 --> 00:17:25,310
Tell me the truth.
361
00:17:28,400 --> 00:17:29,950
Hongxiu has keen eyes.
362
00:17:30,350 --> 00:17:31,430
Of course.
363
00:17:31,880 --> 00:17:32,710
But
364
00:17:32,710 --> 00:17:34,280
it has been so long,
365
00:17:34,430 --> 00:17:36,590
and you two just come this far.
366
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
Shangguan Tou.
367
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
You let me down so much.
368
00:17:41,230 --> 00:17:42,520
Hongxiu, you don't understand.
369
00:17:43,040 --> 00:17:45,400
A steadfast and unshakable relationship
370
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
is worth waiting, no matter how slowly
371
00:17:47,880 --> 00:17:48,800
it develops.
372
00:17:49,040 --> 00:17:49,920
I understand Baldy.
373
00:17:50,590 --> 00:17:51,470
Because both of us know
374
00:17:51,470 --> 00:17:52,920
how it feels
375
00:17:53,280 --> 00:17:54,160
to love someone.
376
00:17:54,590 --> 00:17:55,430
Am I right, Baldy?
377
00:17:56,350 --> 00:17:58,400
I believe in Tou.
378
00:17:59,880 --> 00:18:00,560
You are just
379
00:18:00,920 --> 00:18:02,520
glib-tongued.
380
00:18:03,350 --> 00:18:05,470
My love to you never changes.
381
00:18:08,680 --> 00:18:09,830
Two lovers.
382
00:18:09,830 --> 00:18:11,000
Shall we hit the road?
383
00:18:11,430 --> 00:18:12,190
Right. Right.
384
00:18:12,640 --> 00:18:13,310
Over there.
385
00:18:13,680 --> 00:18:14,230
Let’s go.
386
00:18:15,560 --> 00:18:16,230
Go.
387
00:18:28,950 --> 00:18:29,680
Leader.
388
00:18:40,070 --> 00:18:42,680
This is the new poison I made.
389
00:18:43,710 --> 00:18:44,830
Only one drop
390
00:18:46,000 --> 00:18:48,800
will make your veins and bones atrophy
391
00:18:49,950 --> 00:18:51,400
and kill you by pain.
392
00:18:52,470 --> 00:18:53,070
Yes.
393
00:18:53,310 --> 00:18:54,040
Leader.
394
00:19:06,470 --> 00:19:07,950
It looks wonderful.
395
00:19:09,430 --> 00:19:10,350
One more.
396
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Feng She.
397
00:19:36,710 --> 00:19:37,680
Come here.
398
00:19:44,470 --> 00:19:45,710
This poison
399
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
works very well.
400
00:19:47,710 --> 00:19:48,880
You should take the credit.
401
00:19:51,160 --> 00:19:52,000
Now
402
00:19:52,830 --> 00:19:54,040
it’s your turn.
403
00:20:03,040 --> 00:20:03,590
No.
404
00:20:04,160 --> 00:20:04,760
No.
405
00:20:24,040 --> 00:20:25,000
Looks like
406
00:20:26,560 --> 00:20:27,830
the poison isn’t working.
407
00:20:31,040 --> 00:20:31,710
Leader.
408
00:20:31,880 --> 00:20:33,070
What you fed me wasn’t poison!
409
00:20:37,920 --> 00:20:38,760
Feng She.
410
00:20:39,590 --> 00:20:40,760
I raised you up.
411
00:20:42,110 --> 00:20:43,040
How can I
412
00:20:44,190 --> 00:20:45,310
poison you to death?
413
00:20:48,070 --> 00:20:49,000
However,
414
00:20:50,800 --> 00:20:51,920
you are useless.
415
00:20:54,800 --> 00:20:56,400
Useless things
416
00:20:56,710 --> 00:20:57,830
should be thrown away.
417
00:21:00,070 --> 00:21:01,640
You vicious woman!
418
00:21:03,800 --> 00:21:05,350
Kill me!
419
00:21:09,230 --> 00:21:10,230
Don’t worry.
420
00:21:13,400 --> 00:21:14,710
Looks like
421
00:21:15,830 --> 00:21:17,350
the poison isn’t potent enough.
422
00:21:18,350 --> 00:21:19,280
Feng She.
423
00:21:21,040 --> 00:21:22,520
You're lucky this time.
424
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
You aren’t dead.
425
00:21:26,400 --> 00:21:27,920
I'll give you another chance.
426
00:21:29,520 --> 00:21:31,430
As long as you listen to me,
427
00:21:33,110 --> 00:21:34,520
I’ll leave you alive.
428
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
It’s enough.
429
00:21:41,110 --> 00:21:42,470
Am I not good to you?
430
00:21:47,310 --> 00:21:48,760
I’m tired of
431
00:21:50,160 --> 00:21:51,680
poisoning people
432
00:21:52,110 --> 00:21:53,560
and being loathed!
433
00:21:55,760 --> 00:21:57,110
Kill me!
434
00:22:05,070 --> 00:22:07,000
I just want to be an ordinary man.
435
00:22:07,880 --> 00:22:08,640
You?
436
00:22:09,680 --> 00:22:10,830
Ordinary man?
437
00:22:15,920 --> 00:22:16,830
Feng She.
438
00:22:17,800 --> 00:22:19,640
You were not born ordinary.
439
00:22:22,110 --> 00:22:23,470
Dido you know who your father is?
440
00:22:26,590 --> 00:22:28,310
The chief of Huashan Sect,
441
00:22:28,920 --> 00:22:29,950
Feng Cheng.
442
00:22:31,800 --> 00:22:32,880
Feng Cheng?
443
00:22:33,830 --> 00:22:35,310
Dido you know who your mother is?
444
00:22:36,590 --> 00:22:38,070
An unknown village girl.
445
00:22:41,190 --> 00:22:42,190
At that time
446
00:22:42,880 --> 00:22:44,190
I was a physician.
447
00:22:45,280 --> 00:22:46,160
You
448
00:22:46,190 --> 00:22:47,520
were delivered by me.
449
00:22:48,950 --> 00:22:51,160
I sent you to Huashan Sect,
450
00:22:52,070 --> 00:22:54,520
yet Feng Cheng didn’t want you.
451
00:22:57,070 --> 00:22:58,590
You are a bastard.
452
00:23:00,520 --> 00:23:01,880
You have no right
453
00:23:02,590 --> 00:23:04,400
to be an ordinary man.
454
00:23:09,280 --> 00:23:11,040
Is Feng Cheng my father?
455
00:23:14,830 --> 00:23:15,640
Father?
456
00:23:17,560 --> 00:23:18,950
Am I Feng Cheng’s son?
457
00:23:21,110 --> 00:23:22,920
It’s too late for you
458
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
to know the truth.
459
00:23:30,430 --> 00:23:31,920
Feng Cheng is my father.
460
00:23:32,710 --> 00:23:33,710
Today
461
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
you won’t leave here alive.
462
00:24:05,230 --> 00:24:05,920
Miss Chong.
463
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
I feel
464
00:24:07,800 --> 00:24:09,070
something is not right.
465
00:24:09,710 --> 00:24:10,520
You are right.
466
00:24:11,560 --> 00:24:13,590
The Divine Spirit Temple has many enemies.
467
00:24:14,160 --> 00:24:15,350
Considering Man Feiyue’s style,
468
00:24:15,590 --> 00:24:16,760
she’d definitely be on guard.
469
00:24:20,190 --> 00:24:21,310
Langya, Hongxiu.
470
00:24:21,640 --> 00:24:22,400
Back us up.
471
00:24:24,760 --> 00:24:25,590
Miss Chong.
472
00:24:45,950 --> 00:24:46,950
Hongxiu, watch out!
473
00:25:02,680 --> 00:25:03,430
Are you all right?
474
00:25:03,430 --> 00:25:04,430
What about you?
475
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Are you worried about me?
476
00:25:06,430 --> 00:25:07,800
I am not. In your dreams.
477
00:25:07,830 --> 00:25:08,470
Langya.
478
00:25:08,710 --> 00:25:09,560
Are you alright?
479
00:25:09,560 --> 00:25:10,230
I’m fine.
480
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
-Go.
-Go.
481
00:25:21,470 --> 00:25:22,400
Mind your step.
482
00:25:35,070 --> 00:25:36,000
Look out, Hongxiu!
483
00:25:39,430 --> 00:25:40,310
Are you OK?
484
00:25:43,710 --> 00:25:44,590
Are you alright?
485
00:25:45,310 --> 00:25:46,160
I’m fine.
486
00:25:47,560 --> 00:25:48,190
Go.
487
00:25:48,680 --> 00:25:49,470
Let's go.
488
00:25:53,470 --> 00:25:54,310
Leader.
489
00:25:56,950 --> 00:25:57,590
Leader.
490
00:25:57,680 --> 00:25:59,230
Shangguan Tou and Chong Xuezhi and two people
491
00:25:59,310 --> 00:26:00,560
have got through the Misty Forest
492
00:26:00,560 --> 00:26:01,590
and the Poison Arrow Formation.
493
00:26:01,920 --> 00:26:03,350
They are about to break in.
494
00:26:03,830 --> 00:26:05,350
Shangguan Tou and Chong Xuezhi?
495
00:26:07,400 --> 00:26:08,950
Let them die.
496
00:26:10,040 --> 00:26:10,880
Poison them to death.
497
00:26:11,470 --> 00:26:12,160
Leader.
498
00:26:12,160 --> 00:26:13,350
The two of them are not afraid of poison.
499
00:26:14,710 --> 00:26:15,590
They
500
00:26:16,230 --> 00:26:17,880
haven’t tasted my fierce poison.
501
00:26:19,880 --> 00:26:20,560
Go.
502
00:26:20,880 --> 00:26:21,920
Turn on the trap
503
00:26:22,680 --> 00:26:23,830
and lead them to the dungeon.
504
00:26:24,160 --> 00:26:24,800
Yes.
505
00:26:40,640 --> 00:26:42,400
Let me out!
506
00:26:47,710 --> 00:26:48,400
Go.
507
00:26:51,950 --> 00:26:53,760
Let me out!
508
00:26:54,070 --> 00:26:55,640
Let me out!
509
00:26:57,680 --> 00:26:58,470
Beauty!
510
00:26:58,470 --> 00:26:59,280
It's you!
511
00:26:59,350 --> 00:27:00,190
Come here!
512
00:27:00,190 --> 00:27:01,400
Get me out! Get me out!
513
00:27:01,470 --> 00:27:02,160
Hurry.
514
00:27:05,230 --> 00:27:06,190
I remember you.
515
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
You poisoned
516
00:27:08,160 --> 00:27:09,800
Huashan’s disciples on the Hero Assembly.
517
00:27:10,040 --> 00:27:11,160
Your name is Feng...
518
00:27:11,160 --> 00:27:12,190
Feng She. Feng She.
519
00:27:12,800 --> 00:27:14,110
Aren't you Man Feiyue’s disciple?
520
00:27:14,590 --> 00:27:15,830
How come you’re locked here?
521
00:27:16,680 --> 00:27:18,190
She asked me to poison the Emei Sect.
522
00:27:18,350 --> 00:27:19,830
I didn’t want to do the dirty work.
523
00:27:20,310 --> 00:27:21,230
So, she trapped me here.
524
00:27:21,950 --> 00:27:23,590
She also meant to test her poison on me
525
00:27:24,040 --> 00:27:25,190
to see how soon I will die.
526
00:27:26,590 --> 00:27:27,350
They are thugs.
527
00:27:27,680 --> 00:27:28,560
Don’t believe him.
528
00:27:28,920 --> 00:27:29,680
I am not a thug.
529
00:27:29,680 --> 00:27:30,800
I’m not like her.
530
00:27:31,830 --> 00:27:33,680
Leave him alone. Let's look for the exit.
531
00:27:34,680 --> 00:27:35,590
Exit?
532
00:27:36,040 --> 00:27:37,830
Only entrance but no exit here.
533
00:27:38,950 --> 00:27:39,920
What do you mean?
534
00:27:40,710 --> 00:27:42,400
Try to go back if you don’t believe me.
535
00:27:42,640 --> 00:27:43,710
You can’t go out definitely.
536
00:27:47,350 --> 00:27:48,310
How can we get out?
537
00:27:50,430 --> 00:27:51,710
Tell me
538
00:27:51,950 --> 00:27:53,070
why you caome here first.
539
00:27:54,190 --> 00:27:55,310
We're looking for Man Feiyue
540
00:27:55,470 --> 00:27:56,880
to get the cure for the epidemic.
541
00:27:57,640 --> 00:27:58,710
Get me out.
542
00:27:58,710 --> 00:27:59,680
I’ll lead the way to find her.
543
00:28:00,190 --> 00:28:01,710
You are her disciple.
544
00:28:02,040 --> 00:28:03,400
Why should we trust you?
545
00:28:04,800 --> 00:28:06,230
You may not trust me.
546
00:28:06,920 --> 00:28:07,830
But
547
00:28:08,040 --> 00:28:09,160
I don’t think
548
00:28:09,310 --> 00:28:10,800
that man has enough time.
549
00:28:15,710 --> 00:28:16,470
What do you mean?
550
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
He’s hit by a poisoned arrow. Didnon’t you know it?
551
00:28:19,430 --> 00:28:20,350
Were you hit by a poison arrow?
552
00:28:20,470 --> 00:28:21,830
No... No...
553
00:28:22,470 --> 00:28:23,350
Right on his wrist.
554
00:28:23,950 --> 00:28:24,710
Let me see.
555
00:28:25,590 --> 00:28:26,230
You...
556
00:28:28,070 --> 00:28:29,470
Why didn't you tell me?
557
00:28:30,190 --> 00:28:31,160
It’s a small wound.
558
00:28:31,920 --> 00:28:32,710
It doesn’t matter.
559
00:28:33,230 --> 00:28:34,070
Langya.
560
00:28:34,560 --> 00:28:36,230
You shouldn’t keep it from us.
561
00:28:37,190 --> 00:28:38,470
Looking for the cure is the big deal.
562
00:28:38,830 --> 00:28:40,230
I don’t want to delay you to be encumbered by me.
563
00:28:41,230 --> 00:28:42,190
You’re underestimating
564
00:28:42,190 --> 00:28:43,680
the poison of the Divine Spirit Temple.
565
00:28:44,070 --> 00:28:45,070
The small wound
566
00:28:45,110 --> 00:28:46,190
will kill him.
567
00:28:49,310 --> 00:28:50,430
Is there a cure for this?
568
00:28:50,800 --> 00:28:51,470
Yes.
569
00:28:51,950 --> 00:28:53,400
I’ve been living here since little.
570
00:28:53,640 --> 00:28:54,950
I know this place like the back of my hand.
571
00:28:56,710 --> 00:28:57,590
Fine. Feng She.
572
00:28:58,470 --> 00:28:59,640
We can get you out.
573
00:29:00,040 --> 00:29:01,950
But you have to heal my brother's hand first.
574
00:29:02,430 --> 00:29:03,070
Second,
575
00:29:03,350 --> 00:29:04,680
take us to Man Feiyue.
576
00:29:05,070 --> 00:29:06,920
If you can get these two things done,
577
00:29:07,590 --> 00:29:09,430
I’ll reward you with handsome money.
578
00:29:10,160 --> 00:29:10,920
Great! Great!
579
00:29:10,920 --> 00:29:11,640
Deal. Deal.
580
00:29:11,830 --> 00:29:13,190
Beauty. Unlock it. Unlock it.
581
00:29:21,160 --> 00:29:22,310
Thank you, beauty.
582
00:29:24,830 --> 00:29:26,230
Lead the way.
583
00:29:27,430 --> 00:29:28,070
Follow me.
584
00:29:29,520 --> 00:29:31,000
This is the poison workshop
585
00:29:33,000 --> 00:29:34,640
where we make the poisons.
586
00:29:40,520 --> 00:29:41,560
Poison workshop?
587
00:29:43,560 --> 00:29:44,590
Where is the antidote workshop?
588
00:29:45,280 --> 00:29:45,880
No.
589
00:29:46,520 --> 00:29:48,280
We only make poisons, no antidotes.
590
00:29:49,560 --> 00:29:51,040
But the poison on his hand
591
00:29:51,110 --> 00:29:52,280
is commonly used by our sect.
592
00:29:52,640 --> 00:29:54,430
The disciples are often hurt by it mistakenly.
593
00:29:54,470 --> 00:29:55,520
So, it’s exceptional.
594
00:29:57,040 --> 00:29:58,230
Give me the antidote now.
595
00:29:59,760 --> 00:30:00,400
Don’t touch it.
596
00:30:00,680 --> 00:30:02,110
The centipedes are extremely poisonous.
597
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Don’t get yourselves killed.
598
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
Tell us
599
00:30:05,430 --> 00:30:06,400
about these centipedes.
600
00:30:07,350 --> 00:30:08,110
These poisonous centipedes
601
00:30:08,110 --> 00:30:09,760
are the media of the epidemic.
602
00:30:10,110 --> 00:30:11,400
Poultry eat the poisonous centipedes.
603
00:30:11,680 --> 00:30:12,640
Human eat poultry.
604
00:30:13,110 --> 00:30:14,110
Human contact each other.
605
00:30:14,680 --> 00:30:16,190
One spreads to tens and hundreds.
606
00:30:17,470 --> 00:30:19,230
It’s truly the trick of Divine Spirit Temple.
607
00:30:19,760 --> 00:30:20,470
Indeed.
608
00:30:20,680 --> 00:30:22,400
Since I learned the power of these centipedes,
609
00:30:22,710 --> 00:30:24,400
I’ve never bred centipedes again.
610
00:30:26,470 --> 00:30:28,040
Why did the Divine Spirit Temple do this?
611
00:30:28,760 --> 00:30:29,400
I don’t know.
612
00:30:29,800 --> 00:30:31,760
We just follow the orders of the Lleader.
613
00:30:35,280 --> 00:30:36,640
That’s it. Llet him take it.
614
00:30:43,400 --> 00:30:44,880
It stinks. Is it the antidote?
615
00:30:45,280 --> 00:30:46,190
Curing the illness with poison,
616
00:30:46,190 --> 00:30:48,190
most ingredients are the same as the poison.
617
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
If you dare to lie to me,
618
00:30:50,470 --> 00:30:51,680
I’ll cut your head off.
619
00:30:51,950 --> 00:30:52,760
Let him take it.
620
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
This dosage isn’t enough if it gets late.
621
00:30:58,230 --> 00:30:58,950
Langya.
622
00:31:01,190 --> 00:31:02,470
It smell so bad.
623
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
Is it for human?
624
00:31:03,680 --> 00:31:05,160
You wanna die? Hurry.
625
00:31:09,880 --> 00:31:11,040
Langya. How do you feel?
626
00:31:11,590 --> 00:31:12,400
What’s going on?
627
00:31:17,110 --> 00:31:17,830
How are you?
628
00:31:27,400 --> 00:31:29,160
Much better.
629
00:31:30,680 --> 00:31:31,430
Look.
630
00:31:32,310 --> 00:31:33,280
I didn’t lie to you.
631
00:31:34,520 --> 00:31:35,430
Alright. I’m leaving.
632
00:31:35,760 --> 00:31:36,470
Stop.
633
00:31:36,760 --> 00:31:37,350
WhereTo to where?
634
00:31:37,350 --> 00:31:38,230
Where is Man Feiyue?
635
00:31:38,680 --> 00:31:39,800
She’s over there.
636
00:31:39,800 --> 00:31:40,830
Go to find her yourselves.
637
00:31:41,950 --> 00:31:43,110
Stay with us
638
00:31:43,640 --> 00:31:44,760
until we find her.
639
00:31:45,590 --> 00:31:46,350
Feng She.
640
00:31:47,520 --> 00:31:49,070
You haven’t gotten your reward.
641
00:31:49,190 --> 00:31:50,350
You wanna leave?
642
00:31:50,350 --> 00:31:51,280
Master r. Shangguan.
643
00:31:51,430 --> 00:31:52,760
Please let me go.
644
00:31:52,880 --> 00:31:54,350
It isn’t about money.
645
00:31:54,350 --> 00:31:55,800
I don’t want to see her again.
646
00:31:57,000 --> 00:31:57,560
You...
647
00:31:58,190 --> 00:31:59,070
Miss Chong.
648
00:32:03,710 --> 00:32:04,470
Let him go.
649
00:32:08,400 --> 00:32:08,950
Go.
650
00:32:19,640 --> 00:32:22,070
Young Master of the Hall of Flames.
651
00:32:22,920 --> 00:32:25,400
What brings you here?
652
00:32:26,110 --> 00:32:27,280
Don’t you know it?
653
00:32:27,950 --> 00:32:29,160
Your Divine Spirit Temple
654
00:32:29,310 --> 00:32:30,590
makes poisons and kills people.
655
00:32:31,230 --> 00:32:33,160
The epidemic wreaks havoc.
656
00:32:33,520 --> 00:32:34,760
PThe people suffer.
657
00:32:34,950 --> 00:32:36,230
It’s all because of you.
658
00:32:36,760 --> 00:32:37,920
So what?
659
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Why are you doing this?
660
00:32:40,350 --> 00:32:41,280
Chong Xuezhi.
661
00:32:41,800 --> 00:32:42,680
Let me ask you.
662
00:32:43,710 --> 00:32:45,160
When you were mocked
663
00:32:45,470 --> 00:32:46,710
and isolated
664
00:32:47,070 --> 00:32:48,470
in the Hero Assembly,
665
00:32:49,520 --> 00:32:50,710
how did you feel?
666
00:32:52,110 --> 00:32:53,070
Aggrieved?
667
00:32:54,070 --> 00:32:55,070
Humiliated?
668
00:32:56,590 --> 00:32:57,640
Or desperate?
669
00:32:58,590 --> 00:32:59,560
None of your business.
670
00:33:00,110 --> 00:33:01,640
Our Divine Spirit Temple
671
00:33:01,640 --> 00:33:03,190
is known as a cult in the world.
672
00:33:04,430 --> 00:33:05,760
People throw mud at us
673
00:33:06,350 --> 00:33:08,160
for all evil things.
674
00:33:08,830 --> 00:33:10,430
We are at the same stateposition
675
00:33:10,760 --> 00:33:12,000
and have similar stories.
676
00:33:13,110 --> 00:33:14,070
Perhaps
677
00:33:15,110 --> 00:33:17,000
you can understand my feelings.
678
00:33:17,560 --> 00:33:18,310
Cut the crap.
679
00:33:18,520 --> 00:33:19,310
Give me the antidote.
680
00:33:20,520 --> 00:33:21,800
The epidemic has no cure.
681
00:33:23,160 --> 00:33:24,680
I’ve never meant to make antidotes
682
00:33:25,400 --> 00:33:27,520
when I bred the centipedes.
683
00:33:28,760 --> 00:33:29,830
I don’t believe
684
00:33:30,110 --> 00:33:31,190
any of your word.
685
00:33:33,160 --> 00:33:34,000
No more talking.
686
00:33:34,400 --> 00:33:35,800
Only by subduing her will she tell us.
687
00:33:36,640 --> 00:33:37,560
Stop them!
688
00:33:44,070 --> 00:33:45,400
Run! Run!
689
00:33:46,430 --> 00:33:47,190
Scumbags!
690
00:33:49,640 --> 00:33:50,310
What now?
691
00:33:50,560 --> 00:33:51,470
Fight or not?
692
00:33:53,350 --> 00:33:54,040
Alright.
693
00:33:54,880 --> 00:33:56,280
I give you the antidote.
694
00:34:03,920 --> 00:34:04,560
Hongxiu!
695
00:34:07,800 --> 00:34:08,600
I'm fine.
696
00:34:08,909 --> 00:34:09,560
Chase.
697
00:34:09,560 --> 00:34:10,080
Go.
698
00:34:12,560 --> 00:34:13,080
Let's go.
699
00:34:13,080 --> 00:34:13,670
-Chase.
-Chase.
700
00:34:27,150 --> 00:34:28,120
Hongxiu, look out!
701
00:34:29,320 --> 00:34:30,000
Langya.
702
00:34:30,230 --> 00:34:31,320
Langya, how are you?
703
00:34:36,429 --> 00:34:37,040
Freeze!
704
00:34:49,429 --> 00:34:50,150
Are you alright?
705
00:34:50,840 --> 00:34:51,429
I’m fine.
706
00:34:52,280 --> 00:34:53,389
Langya is poisoned!
707
00:34:54,429 --> 00:34:55,230
Give me the antidote!
708
00:34:55,800 --> 00:34:56,600
Antidote?
709
00:34:58,950 --> 00:34:59,840
It isn’t on me.
710
00:35:00,150 --> 00:35:00,760
Where is it?
711
00:35:01,040 --> 00:35:01,760
Take us there.
712
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
In the poison workshop.
713
00:35:04,390 --> 00:35:04,910
Go.
714
00:35:08,470 --> 00:35:09,230
Langya.
715
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
They’re going to get the antidote.
716
00:35:13,760 --> 00:35:14,710
They’ll be back soon.
717
00:35:15,080 --> 00:35:15,800
Hang in there.
718
00:35:15,800 --> 00:35:16,870
Please. Hang in there.
719
00:35:16,870 --> 00:35:17,390
Hongxiu.
720
00:35:18,190 --> 00:35:19,670
So many bottles. Which one?
721
00:35:21,320 --> 00:35:22,230
The copper pot.
722
00:35:26,560 --> 00:35:27,230
Watch out!
723
00:35:29,840 --> 00:35:30,630
Watch out!
724
00:35:48,040 --> 00:35:48,800
Langya!
725
00:35:50,080 --> 00:35:50,910
Langya.
726
00:35:52,190 --> 00:35:53,230
Hongxiu.
727
00:35:54,360 --> 00:35:55,430
It won’t work.
728
00:35:55,430 --> 00:35:56,190
No.
729
00:35:56,190 --> 00:35:57,600
Langya, stop talking.
730
00:35:57,600 --> 00:35:58,710
Don’t talk.
731
00:35:59,040 --> 00:36:01,390
They are going to get the antidote.
732
00:36:01,560 --> 00:36:02,360
Hongxiu.
733
00:36:03,430 --> 00:36:04,520
I, Langya,
734
00:36:04,840 --> 00:36:06,190
have meet you in this life.
735
00:36:07,320 --> 00:36:08,150
-Langya.
-It’s worth it.
736
00:36:08,150 --> 00:36:08,910
Langya.
737
00:36:08,910 --> 00:36:09,910
Stop talking.
738
00:36:10,320 --> 00:36:12,190
Not the next life.
739
00:36:12,710 --> 00:36:13,470
I told you
740
00:36:13,910 --> 00:36:15,560
we’d have a long life.
741
00:36:16,080 --> 00:36:17,190
I don’t allow you to die.
742
00:36:17,560 --> 00:36:18,840
Don’t die.
743
00:36:19,800 --> 00:36:20,710
I...
744
00:36:21,390 --> 00:36:23,360
I want to get some sleep.
745
00:36:23,360 --> 00:36:23,910
No!
746
00:36:24,230 --> 00:36:25,760
No, Langya! Don't sleep!
747
00:36:26,190 --> 00:36:28,040
Wake up! Wake up!
748
00:36:28,150 --> 00:36:29,670
Don’t sleep! Don’t sleep!
749
00:36:29,670 --> 00:36:30,630
I beg you!
750
00:36:34,470 --> 00:36:35,390
Langya.
751
00:36:37,630 --> 00:36:39,910
I don’t allow you to sleep! Langya!
752
00:36:50,870 --> 00:36:51,760
Too bad.
753
00:36:52,470 --> 00:36:54,360
The only clue to find the cure is gone.
754
00:37:02,630 --> 00:37:03,390
Not exactly.
755
00:37:06,150 --> 00:37:07,120
Do you think only the Lleader
756
00:37:07,120 --> 00:37:08,280
knows the antidote formula?
757
00:37:09,470 --> 00:37:10,520
I know it, too.
758
00:37:38,230 --> 00:37:38,840
I secretly
759
00:37:38,840 --> 00:37:40,280
kept the formula in my mind.
760
00:37:41,870 --> 00:37:43,390
Now the Divine Spirit Temple is gone.
761
00:37:44,080 --> 00:37:45,520
I have no concern any more.
762
00:37:46,600 --> 00:37:48,470
Would you go to the Hall of Flames with me
763
00:37:48,760 --> 00:37:49,630
to prepare the antidote?
764
00:37:50,630 --> 00:37:51,190
Alright.
765
00:37:51,710 --> 00:37:52,800
Anyway, I have nowhere else to go.
766
00:37:57,390 --> 00:37:58,840
We’re going home.
767
00:38:30,710 --> 00:38:31,390
Chief Guardian.
768
00:38:31,520 --> 00:38:32,360
Time for medicine.
769
00:38:33,390 --> 00:38:34,800
Hasnven’t the Lleader come back?
770
00:38:35,800 --> 00:38:36,560
Not yet.
771
00:38:39,360 --> 00:38:41,560
Whether she can get the cure or not,
772
00:38:43,630 --> 00:38:45,760
I only hope she can come back safe.
773
00:38:47,000 --> 00:38:47,800
Chief Guardian.
774
00:38:48,280 --> 00:38:49,560
You should get recovered first
775
00:38:49,870 --> 00:38:51,320
and then go to welcome the leader.
776
00:38:51,840 --> 00:38:52,910
Take your medicine first.
777
00:38:55,710 --> 00:38:56,630
Liuli.
778
00:38:58,950 --> 00:39:00,390
How is the disciples’ training
779
00:39:01,000 --> 00:39:02,040
going?
780
00:39:02,800 --> 00:39:03,710
Everything goes well.
781
00:39:04,630 --> 00:39:06,000
What about
782
00:39:07,670 --> 00:39:10,150
the weapon forging by Chequ?
783
00:39:10,600 --> 00:39:11,630
It goes well.
784
00:39:15,000 --> 00:39:16,120
-And...
-Chief Guardian.
785
00:39:17,080 --> 00:39:18,190
All the things in the Hall
786
00:39:18,190 --> 00:39:19,560
are taken care by Elder Yuwen.
787
00:39:19,840 --> 00:39:20,710
Rest assured.
788
00:39:21,520 --> 00:39:22,560
Take care of your health.
789
00:39:25,870 --> 00:39:26,630
Sure.
790
00:39:28,080 --> 00:39:29,230
You may go to work.
791
00:39:37,910 --> 00:39:38,600
Here.
792
00:39:40,630 --> 00:39:41,470
Is it hot?
793
00:39:56,840 --> 00:39:57,710
Fengzi.
794
00:39:58,040 --> 00:40:00,000
You nearly scared me to death.
795
00:40:00,630 --> 00:40:02,430
Dido you know how dangerous the epidemic is?
796
00:40:02,950 --> 00:40:03,870
You’d die
797
00:40:04,390 --> 00:40:05,520
if you couldn’t be cured.
798
00:40:07,150 --> 00:40:08,630
I’m fine, father.
799
00:40:10,320 --> 00:40:11,600
It’s all my bad.
800
00:40:11,950 --> 00:40:13,320
I’m sorry.
801
00:40:15,150 --> 00:40:15,710
Were
802
00:40:15,710 --> 00:40:16,870
other disciples
803
00:40:16,870 --> 00:40:18,190
infected with the epidemic?
804
00:40:21,280 --> 00:40:22,520
Silly girl.
805
00:40:23,320 --> 00:40:24,670
You nearly died,
806
00:40:24,760 --> 00:40:25,800
and you still thought of others.
807
00:40:26,760 --> 00:40:27,470
You... Alas.
808
00:40:29,800 --> 00:40:31,360
Shangguan Tou is ungrateful.
809
00:40:32,150 --> 00:40:33,320
I won’t forgive him.
810
00:40:34,630 --> 00:40:35,950
It’s not his fault.
811
00:40:37,430 --> 00:40:39,080
How could you say that?
812
00:40:39,950 --> 00:40:40,670
Fengzi.
813
00:40:41,430 --> 00:40:42,190
Dido you know
814
00:40:42,470 --> 00:40:43,520
who saved your life?
815
00:40:45,190 --> 00:40:46,840
It’s Father, not you?
816
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
I’m useless.
817
00:40:51,800 --> 00:40:52,710
It’s Qingmei.
818
00:40:54,760 --> 00:40:55,800
Qingmei?
819
00:40:57,390 --> 00:40:58,840
Qingmei went to the Shark Sect
820
00:40:59,230 --> 00:41:00,520
and got the Green Spring Elixir
821
00:41:01,080 --> 00:41:02,430
and saved your life.
822
00:41:09,080 --> 00:41:09,910
Fengzi.
823
00:41:11,000 --> 00:41:12,600
Whether you listen to me or not,
824
00:41:13,150 --> 00:41:14,190
I want to tell you
825
00:41:15,000 --> 00:41:16,560
that you should think about it carefully.
826
00:41:17,710 --> 00:41:18,600
Who
827
00:41:19,230 --> 00:41:21,320
has been by your side when you are happy
828
00:41:22,470 --> 00:41:23,670
or upset?
829
00:41:25,000 --> 00:41:26,150
Who has been pleasinged you
830
00:41:26,840 --> 00:41:27,800
and helpinged you?
831
00:41:28,950 --> 00:41:29,800
Who was it
832
00:41:30,230 --> 00:41:31,710
that tried all means desperately
833
00:41:32,280 --> 00:41:33,870
to save you
834
00:41:33,870 --> 00:41:34,910
when your life was at stake?
835
00:41:36,120 --> 00:41:37,000
That is
836
00:41:38,560 --> 00:41:40,190
the man you should cherish
837
00:41:40,230 --> 00:41:41,600
for the rest of your life.
838
00:41:47,760 --> 00:41:48,560
Fengzi.
839
00:41:50,430 --> 00:41:53,000
Let go of the unrealistic fantasies.
840
00:42:04,520 --> 00:42:06,280
Check off all the swords here.
841
00:42:06,360 --> 00:42:07,000
-Yes.
-Yes.
842
00:42:37,320 --> 00:42:38,000
Fengzi.
843
00:42:39,120 --> 00:42:39,910
What brings you here?
844
00:42:40,710 --> 00:42:42,040
Come. Let me see if you get better.
845
00:42:48,710 --> 00:42:49,320
Much better.
846
00:42:52,344 --> 00:43:02,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.