All language subtitles for [Eng] And The Winner Is Love episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 16 4 00:02:09,440 --> 00:02:10,270 Fengzi. 5 00:02:12,600 --> 00:02:13,440 Fengzi. 6 00:02:13,880 --> 00:02:15,270 Do you want to eat something? 7 00:02:25,390 --> 00:02:26,160 Qingmei. 8 00:02:27,829 --> 00:02:29,960 Fengzi has been listless since she’s back. 9 00:02:30,390 --> 00:02:31,910 She even locks herself up. 10 00:02:32,800 --> 00:02:33,720 What’s wrong with her?. 11 00:02:35,190 --> 00:02:37,110 She's never been like this. 12 00:02:37,600 --> 00:02:38,800 Is she sick? 13 00:02:40,880 --> 00:02:41,880 She is 14 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 hurt by love. 15 00:02:44,960 --> 00:02:46,270 Leave her alone and chill out. 16 00:02:48,720 --> 00:02:49,880 Hurt by love? 17 00:02:52,320 --> 00:02:53,110 Don’t ask 18 00:02:53,390 --> 00:02:54,440 too much about it. 19 00:03:07,440 --> 00:03:08,360 Master Shangguan. 20 00:03:08,910 --> 00:03:09,750 Where have you been 21 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 this year? 22 00:03:13,750 --> 00:03:14,910 I went to Emei first, 23 00:03:16,240 --> 00:03:17,000 and then 24 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 went back to Imperial Advisor’s Mansion. 25 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Did you get anything? 26 00:03:26,320 --> 00:03:28,360 I found out my background identity at Emei. 27 00:03:29,440 --> 00:03:30,240 At that time, 28 00:03:31,600 --> 00:03:32,750 I let go of the grudge 29 00:03:33,720 --> 00:03:35,000 and tried to contact my father, 30 00:03:36,190 --> 00:03:37,000 I found 31 00:03:38,600 --> 00:03:40,390 he wasn’t that filthy or aloof 32 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 as I thought. 33 00:03:43,520 --> 00:03:44,600 During that time, 34 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 I had wondered 35 00:03:47,440 --> 00:03:48,390 what decision 36 00:03:49,320 --> 00:03:50,670 I’d make if I were him. 37 00:03:54,000 --> 00:03:54,880 Later, 38 00:03:55,750 --> 00:03:56,630 I found 39 00:04:00,670 --> 00:04:01,960 I could seemingly understand him. 40 00:04:03,800 --> 00:04:04,600 That’s great. 41 00:04:09,800 --> 00:04:10,670 Miss Chong. 42 00:04:13,000 --> 00:04:13,830 In the future, 43 00:04:14,270 --> 00:04:15,550 I will open my heart, 44 00:04:17,230 --> 00:04:18,920 and try to experience this world, 45 00:04:20,480 --> 00:04:21,390 and try to 46 00:04:22,880 --> 00:04:23,790 love others. 47 00:04:32,440 --> 00:04:33,390 Master Shangguan. 48 00:04:33,920 --> 00:04:34,830 You know. 49 00:04:35,350 --> 00:04:36,830 If you had let go of the grudge 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 when we first met, 51 00:04:39,320 --> 00:04:40,670 would it be 52 00:04:41,159 --> 00:04:42,480 a different ending for us? 53 00:04:52,440 --> 00:04:53,270 What is the smell? 54 00:04:54,600 --> 00:04:55,440 My medicine! 55 00:04:56,950 --> 00:04:57,830 Let me do it. 56 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 Leader. 57 00:04:59,480 --> 00:05:00,160 Chequ. 58 00:05:00,160 --> 00:05:00,950 What brings you here? 59 00:05:00,950 --> 00:05:02,200 Leader. Bad news. 60 00:05:02,720 --> 00:05:03,830 Chief Guardian is infected with the epidemicflu. 61 00:05:04,110 --> 00:05:04,880 He locks him up in the room 62 00:05:04,880 --> 00:05:05,790 and refuses to see anyone. 63 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 How come? 64 00:05:07,670 --> 00:05:08,830 Elder Yuwen asked you to go back right now. 65 00:05:09,350 --> 00:05:10,000 OK. 66 00:05:11,000 --> 00:05:11,830 Go ahead. 67 00:05:11,920 --> 00:05:12,640 Go. 68 00:05:18,000 --> 00:05:18,920 Fengzi! 69 00:05:22,950 --> 00:05:23,760 Fengzi! 70 00:05:24,110 --> 00:05:25,000 -Qingmei. -Feng... 71 00:05:25,350 --> 00:05:25,790 What’s going on? 72 00:05:25,790 --> 00:05:26,350 Master. 73 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 I’ve been knocking the door, 74 00:05:28,790 --> 00:05:29,760 yet she doesn’t answer me. 75 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 In the hall, 76 00:05:31,440 --> 00:05:33,270 I had found Fengzi looked weird. 77 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 Tell me honestly. 78 00:05:35,159 --> 00:05:36,670 Are you hiding anything from me? 79 00:05:39,270 --> 00:05:40,510 She encountered 80 00:05:40,880 --> 00:05:41,720 Shangguan Tou 81 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 and they quarreled. 82 00:05:44,550 --> 00:05:45,480 For what? 83 00:05:46,320 --> 00:05:48,480 Shangguan Tou told her not to look for him anymore, 84 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 and drove her away. 85 00:05:51,720 --> 00:05:53,510 Shangguan Tou did that thing 86 00:05:53,510 --> 00:05:54,480 in Sword Manor, 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 yet Fengzi still thinks about that bastard. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,390 Fengzi. 89 00:06:00,320 --> 00:06:01,000 Fengzi. 90 00:06:02,160 --> 00:06:02,880 Go away. 91 00:06:04,920 --> 00:06:05,720 Fengzi! 92 00:06:07,270 --> 00:06:07,880 Fengzi! 93 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 Fengzi! 94 00:06:09,320 --> 00:06:10,000 Stay away. 95 00:06:10,510 --> 00:06:11,670 She may have contracted got the epidemicflu. 96 00:06:12,760 --> 00:06:14,270 Fengzi! Fengzi! 97 00:06:15,320 --> 00:06:16,110 Wake up! 98 00:06:16,600 --> 00:06:17,230 Wake up! 99 00:06:17,230 --> 00:06:19,110 But I heard that 100 00:06:19,110 --> 00:06:20,160 no people in Shark Sect 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,320 contracted this disease. 102 00:06:22,880 --> 00:06:24,480 It’s said they have one kind of secret medicine, 103 00:06:24,830 --> 00:06:26,920 the Green Spring Elixir. 104 00:06:27,390 --> 00:06:28,350 The Green Spring Elixir? 105 00:06:29,880 --> 00:06:31,000 Go and call a doctor! 106 00:06:31,830 --> 00:06:33,000 Stay away from me. 107 00:06:33,000 --> 00:06:33,640 Muyuan. 108 00:06:33,950 --> 00:06:35,110 How come you are infected? 109 00:06:36,230 --> 00:06:38,159 Perhaps on my way back. 110 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Muyuan. 111 00:06:40,440 --> 00:06:41,390 Rest assured. 112 00:06:41,640 --> 00:06:42,230 I will definitely 113 00:06:42,230 --> 00:06:43,880 find a way to cure you. 114 00:06:47,440 --> 00:06:48,200 Xuezhi. 115 00:06:49,390 --> 00:06:50,320 Remember. 116 00:06:51,830 --> 00:06:53,670 Zhusha has been in charge of 117 00:06:54,920 --> 00:06:56,760 the routine training of disciples. 118 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 Chequ is in charge of 119 00:07:00,230 --> 00:07:01,670 the weapon forging. 120 00:07:02,830 --> 00:07:04,640 If you have any question, 121 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 go to consult the two elders. 122 00:07:09,320 --> 00:07:11,000 Maybe I can no longer help you. 123 00:07:11,480 --> 00:07:12,350 Muyuan. 124 00:07:12,480 --> 00:07:13,390 Stop talking. 125 00:07:14,110 --> 00:07:15,670 I can surely find you the cure. 126 00:07:19,230 --> 00:07:21,000 It’s my fate. 127 00:07:22,390 --> 00:07:23,480 You can’t help me. 128 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 You promised 129 00:07:25,550 --> 00:07:27,510 you’d restore the Hall of Flames for me. 130 00:07:27,830 --> 00:07:29,230 We still have two years. 131 00:07:30,200 --> 00:07:31,920 If you dare to leave me and the Hall of Flames, 132 00:07:32,230 --> 00:07:33,550 we will not spare you. 133 00:07:35,640 --> 00:07:36,230 Alright. 134 00:07:37,760 --> 00:07:38,670 I will 135 00:07:40,350 --> 00:07:42,159 hold on until Xuezhi is back. 136 00:07:42,550 --> 00:07:43,600 Hang in there. 137 00:07:44,070 --> 00:07:45,550 I’m sure I will find the cure for you. 138 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 Be safe. 139 00:07:59,159 --> 00:08:00,480 Leader. Leader. 140 00:08:01,390 --> 00:08:02,270 We’ve figured it out. 141 00:08:02,390 --> 00:08:04,440 The epidemic is no natural disaster, but man-made. 142 00:08:04,440 --> 00:08:05,200 Man-made? 143 00:08:05,920 --> 00:08:08,000 We went to several severely-struck villages, 144 00:08:08,160 --> 00:08:09,670 and found the poisonous centipedes 145 00:08:09,880 --> 00:08:11,230 in the body of local poultry. 146 00:08:12,880 --> 00:08:14,480 The centipedes spread it to the poultry, 147 00:08:15,040 --> 00:08:16,070 the poultry to humans. 148 00:08:16,880 --> 00:08:17,790 Exactly. 149 00:08:18,110 --> 00:08:19,270 It is so vicious 150 00:08:19,640 --> 00:08:20,160 and outrageous. 151 00:08:20,160 --> 00:08:20,670 and outrageous. 152 00:08:20,790 --> 00:08:22,040 Who did this? 153 00:08:22,200 --> 00:08:23,040 I assume 154 00:08:23,350 --> 00:08:24,160 the poisonous centipedes probably 155 00:08:24,160 --> 00:08:25,950 have something to do with Divine Spirit Temple. 156 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Well, I’m going to Divine Spirit Temple. 157 00:08:28,000 --> 00:08:28,760 Leader. 158 00:08:29,000 --> 00:08:30,480 Divine Spirit Temple is a cult. 159 00:08:30,950 --> 00:08:32,669 They have all kinds of poisons there 160 00:08:32,669 --> 00:08:33,760 as well as traps. 161 00:08:34,080 --> 00:08:36,230 You’ll be in danger 162 00:08:36,350 --> 00:08:37,470 if you go alone. 163 00:08:37,640 --> 00:08:38,549 Don't worry. 164 00:08:38,549 --> 00:08:40,030 Man Feiyue can do nothing to me. 165 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 With my current power, 166 00:08:41,960 --> 00:08:43,110 they are not my match. 167 00:08:43,840 --> 00:08:44,910 You two stay here 168 00:08:44,910 --> 00:08:46,000 and take care of the Chief Guardian. 169 00:08:46,080 --> 00:08:47,230 Be sure to keep close to him. 170 00:08:47,550 --> 00:08:48,350 -Yes. -Yes. 171 00:08:50,280 --> 00:08:51,350 Greetings, Mr. Tie. 172 00:08:51,790 --> 00:08:53,030 Be seated, Mr. Xia. 173 00:08:55,840 --> 00:08:58,200 You come to my Shark GangSect. 174 00:08:58,440 --> 00:08:59,550 What is your purpose? 175 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 I’ll get to the point. 176 00:09:02,640 --> 00:09:03,400 The epidemic 177 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 wreaks havoc now. 178 00:09:05,470 --> 00:09:07,590 I heard Shark Sect has the miraculous medicine 179 00:09:07,640 --> 00:09:09,030 named the Green Spring Elixir 180 00:09:09,230 --> 00:09:10,440 which can cure the epidemic. 181 00:09:10,840 --> 00:09:11,710 I come 182 00:09:12,110 --> 00:09:13,080 for the elixir. 183 00:09:13,880 --> 00:09:15,550 Green Spring Elixir 184 00:09:16,840 --> 00:09:19,400 is the ancestral elixir of my Shark Sect. 185 00:09:19,670 --> 00:09:21,000 If not necessary, 186 00:09:21,550 --> 00:09:22,840 even I won’t use it. 187 00:09:23,790 --> 00:09:24,670 Mr. Xia. 188 00:09:25,550 --> 00:09:27,520 It’s arrogant of you. 189 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 What makes you think 190 00:09:30,320 --> 00:09:33,150 I will give you the Elixir? 191 00:09:35,280 --> 00:09:36,150 If not necessary, 192 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 I wouldn’t have made this request rudely. 193 00:09:39,230 --> 00:09:40,110 But all sects 194 00:09:40,590 --> 00:09:42,880 have disciples infected with the disease. 195 00:09:43,400 --> 00:09:45,280 If you don’t help them, 196 00:09:45,670 --> 00:09:47,150 all the sects are going to suffer. 197 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Mr. Xia. 198 00:09:49,320 --> 00:09:51,910 Since you come for my elixir, 199 00:09:52,760 --> 00:09:55,840 don’t make these high-sounding excuses. 200 00:09:59,590 --> 00:10:00,440 My leader 201 00:10:00,590 --> 00:10:01,880 sent me here. 202 00:10:03,030 --> 00:10:03,840 The elixir 203 00:10:04,400 --> 00:10:05,710 is used to save my leader's daughter, 204 00:10:05,710 --> 00:10:06,840 Ling Fengzi. 205 00:10:07,960 --> 00:10:10,230 The Sword Manor needs your favor now. 206 00:10:10,790 --> 00:10:13,030 If you can help us, 207 00:10:13,230 --> 00:10:15,150 we will remember your kindness for good. 208 00:10:16,030 --> 00:10:17,320 Given my manor’s influence 209 00:10:17,520 --> 00:10:18,790 in the world, 210 00:10:20,080 --> 00:10:22,110 if you need anything in the future, 211 00:10:23,110 --> 00:10:24,640 we’ll surely help you. 212 00:10:28,030 --> 00:10:28,960 Mr. Xia. 213 00:10:30,080 --> 00:10:31,350 This reason 214 00:10:31,880 --> 00:10:33,400 is acceptable. 215 00:10:34,710 --> 00:10:35,670 However, 216 00:10:36,880 --> 00:10:38,790 Lin Zongxing is supposed to 217 00:10:38,790 --> 00:10:40,710 beg me in person. 218 00:10:41,760 --> 00:10:44,110 He wants to save his daughter, 219 00:10:44,960 --> 00:10:46,760 while he just sends a disciple here. 220 00:10:47,200 --> 00:10:49,440 He looks down on me, 221 00:10:50,320 --> 00:10:51,760 doesn’t he? 222 00:10:52,670 --> 00:10:53,840 My leader wanted to come. 223 00:10:53,840 --> 00:10:54,590 It's just that... 224 00:10:55,440 --> 00:10:56,840 Say no more, Mr. Xia. 225 00:10:57,760 --> 00:11:00,080 Tell Send my words to Lin Zongxing. 226 00:11:00,670 --> 00:11:02,200 If he comes to beg me in person, 227 00:11:02,670 --> 00:11:04,550 I will give him the elixir 228 00:11:04,880 --> 00:11:06,150 to save his daughter. 229 00:11:06,710 --> 00:11:07,520 Mr. Tie. 230 00:11:07,640 --> 00:11:08,880 Listen to me, Mr. Tie. 231 00:11:09,400 --> 00:11:10,230 Mr. Tie. 232 00:11:20,790 --> 00:11:21,550 Sir. 233 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 When did you come? 234 00:11:25,640 --> 00:11:27,030 Stop being pretentious. 235 00:11:27,880 --> 00:11:28,840 Let me tell you. 236 00:11:29,640 --> 00:11:31,110 I don’t want to come. 237 00:11:32,000 --> 00:11:34,200 Hadn’t your attendant forced me to come, 238 00:11:34,590 --> 00:11:35,710 I wouldn’t have been here. 239 00:11:36,550 --> 00:11:38,030 It’s for your sake. 240 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Or else, I’d have beaten him up. 241 00:11:41,760 --> 00:11:42,880 I’m telling you, Shangguan Tou. 242 00:11:43,230 --> 00:11:45,520 The epidemic is so serious outside. 243 00:11:46,470 --> 00:11:47,840 If I die here, 244 00:11:48,400 --> 00:11:50,000 I won’t spare you even if I get becameinto a ghost. 245 00:11:50,880 --> 00:11:52,590 You're joking, sir. 246 00:11:52,790 --> 00:11:53,640 Given your capability, 247 00:11:53,640 --> 00:11:54,840 you wouldn’t be infected 248 00:11:54,910 --> 00:11:55,960 even if I were. 249 00:11:58,280 --> 00:11:59,030 However, 250 00:11:59,400 --> 00:12:00,960 this epidemic is very serious. 251 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 We count on you. 252 00:12:02,670 --> 00:12:04,640 I’ll have Wuming stay outside the clinic. 253 00:12:04,840 --> 00:12:06,350 Tell him if you need anything. 254 00:12:08,670 --> 00:12:09,590 Cut it out. 255 00:12:09,960 --> 00:12:11,080 Take me to have a look. 256 00:12:11,320 --> 00:12:12,080 This way. 257 00:12:17,590 --> 00:12:18,960 I doubted you long ago. 258 00:12:21,440 --> 00:12:23,320 You think I don’t know what you did? 259 00:12:24,710 --> 00:12:25,960 I sent you to put the poison, 260 00:12:27,910 --> 00:12:29,880 yet you trampled all my centipedes to death. 261 00:12:33,000 --> 00:12:33,640 No. 262 00:12:34,350 --> 00:12:36,400 The centipedes I put weren’t in this color. 263 00:12:37,840 --> 00:12:39,590 You are arguing with me! 264 00:12:47,590 --> 00:12:49,200 I pitied on those girls. 265 00:12:49,960 --> 00:12:51,280 The disciples of Emei Sect are all women. 266 00:12:51,760 --> 00:12:53,320 It’s such a pity to kill them. 267 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 The epidemic will be over sooner or later. 268 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 Why not let them live more days? 269 00:13:00,280 --> 00:13:01,910 I’m deeply moved. 270 00:13:04,470 --> 00:13:05,350 But 271 00:13:06,440 --> 00:13:08,280 I've sent others to do it. 272 00:13:09,000 --> 00:13:10,590 You still have a chance 273 00:13:11,280 --> 00:13:13,000 to see them die. 274 00:13:14,150 --> 00:13:14,790 Guards! 275 00:13:15,080 --> 00:13:15,760 Yes. 276 00:13:16,440 --> 00:13:18,550 I’ll test my new poison on him. 277 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 Take him down. 278 00:13:21,000 --> 00:13:21,710 Yes. 279 00:13:22,550 --> 00:13:23,350 Leader! I... 280 00:13:23,350 --> 00:13:23,790 Move! 281 00:13:23,790 --> 00:13:24,710 Leader! 282 00:13:25,200 --> 00:13:26,110 Leader! 283 00:13:39,440 --> 00:13:40,790 Are you looking for this? 284 00:13:42,150 --> 00:13:44,790 Did Lin Zongxing also order you 285 00:13:45,280 --> 00:13:47,280 to steal the Green Spring Elixir? 286 00:13:47,960 --> 00:13:48,640 Mr. Tie. 287 00:13:48,910 --> 00:13:50,000 Don’t blame my master. 288 00:13:50,590 --> 00:13:51,960 It’s all planned by myself. 289 00:13:52,880 --> 00:13:54,470 Fengzi's life is at stake. 290 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 I had no choice. 291 00:13:56,470 --> 00:13:58,440 I’ll announce 292 00:13:59,030 --> 00:13:59,790 what you did 293 00:14:00,000 --> 00:14:02,110 to the whole world tomorrow. 294 00:14:02,470 --> 00:14:04,230 What do you think? 295 00:14:04,400 --> 00:14:05,670 I don’t care about my reputation. 296 00:14:06,910 --> 00:14:08,440 I just want to save Fengzi. 297 00:14:09,030 --> 00:14:09,880 Mr. Tie. 298 00:14:10,110 --> 00:14:10,960 I beg you. 299 00:14:11,030 --> 00:14:12,110 Please help me. 300 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 It’s about her life. 301 00:14:13,760 --> 00:14:15,550 A rat like you 302 00:14:15,840 --> 00:14:17,030 is useless for me. 303 00:14:17,760 --> 00:14:18,550 Scram. 304 00:14:18,670 --> 00:14:19,440 No. 305 00:14:20,320 --> 00:14:21,200 I have to 306 00:14:21,670 --> 00:14:22,840 get it today. 307 00:15:18,320 --> 00:15:19,030 Go away. 308 00:15:19,910 --> 00:15:21,230 Where have you been, Qingmei? 309 00:15:24,400 --> 00:15:25,440 What did you feed her? 310 00:15:27,590 --> 00:15:28,550 The Green Spring Elixir. 311 00:15:29,280 --> 00:15:30,400 The Green Spring Elixir? 312 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 How come you have it? 313 00:15:38,960 --> 00:15:39,910 I went to the Shark Sect 314 00:15:40,790 --> 00:15:41,880 and got it from Mr. Tie. 315 00:15:43,230 --> 00:15:44,030 Qingmei. 316 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 You saved Fengzi’s life. 317 00:15:47,230 --> 00:15:48,280 I’ll keep it in mind. 318 00:15:50,910 --> 00:15:51,960 We... We are 319 00:15:51,960 --> 00:15:53,230 fellows. 320 00:15:54,080 --> 00:15:54,960 I should do this. 321 00:15:56,640 --> 00:15:57,710 I owe Tie Xiao 322 00:15:58,590 --> 00:15:59,550 a favor as well. 323 00:16:00,520 --> 00:16:01,590 I’ll pay him back in the future. 324 00:16:02,150 --> 00:16:02,790 Master. 325 00:16:03,710 --> 00:16:04,840 There's only one elixir. 326 00:16:05,910 --> 00:16:07,030 She had it. 327 00:16:08,150 --> 00:16:09,150 We need to 328 00:16:09,790 --> 00:16:10,880 figure out another way for other disciples. 329 00:16:15,670 --> 00:16:16,790 We found out this epidemic 330 00:16:16,790 --> 00:16:18,470 could be made by the Divine Spirit Temple. 331 00:16:18,470 --> 00:16:19,590 I must go and investigate it. 332 00:16:21,790 --> 00:16:23,520 OK. I’ll go with you. 333 00:16:23,790 --> 00:16:24,400 No. 334 00:16:24,670 --> 00:16:26,200 You’ve passed all your inner strength to me. 335 00:16:26,440 --> 00:16:27,670 If you’re in danger, 336 00:16:27,760 --> 00:16:28,880 I’m afraid I can’t protect you. 337 00:16:29,150 --> 00:16:31,200 I’m helping my father by doing this. 338 00:16:31,440 --> 00:16:32,550 If we can find out the culprit, 339 00:16:32,760 --> 00:16:34,030 I can have an explanation to my father. 340 00:16:34,550 --> 00:16:35,230 Besides... 341 00:16:35,670 --> 00:16:36,520 What? 342 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 Besides you and me, 343 00:16:39,880 --> 00:16:41,840 another two old friends will go with us. 344 00:16:42,670 --> 00:16:43,550 Old friends? 345 00:16:52,440 --> 00:16:53,320 Hongxiu. 346 00:16:53,790 --> 00:16:54,910 Zhong Tao. 347 00:16:55,880 --> 00:16:56,840 Xuezhi. 348 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 Miss Chong. Long time no see. 349 00:17:00,030 --> 00:17:00,910 How come you are here? 350 00:17:01,280 --> 00:17:02,880 The Baldy asked us to come. 351 00:17:03,710 --> 00:17:04,710 But then again, 352 00:17:04,760 --> 00:17:06,430 Baldy rarely asked us 353 00:17:06,589 --> 00:17:07,640 for help. 354 00:17:09,069 --> 00:17:11,520 I thought Tou would come alone. 355 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 I didn’t expect 356 00:17:14,040 --> 00:17:15,400 he’d have a beauty with him. 357 00:17:18,880 --> 00:17:20,109 You two... 358 00:17:21,520 --> 00:17:22,310 What? 359 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 There must be something going on between youYou two must have an affair. 360 00:17:24,160 --> 00:17:25,310 Tell me the truth. 361 00:17:28,400 --> 00:17:29,950 Hongxiu has keen eyes. 362 00:17:30,350 --> 00:17:31,430 Of course. 363 00:17:31,880 --> 00:17:32,710 But 364 00:17:32,710 --> 00:17:34,280 it has been so long, 365 00:17:34,430 --> 00:17:36,590 and you two just come this far. 366 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Shangguan Tou. 367 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 You let me down so much. 368 00:17:41,230 --> 00:17:42,520 Hongxiu, you don't understand. 369 00:17:43,040 --> 00:17:45,400 A steadfast and unshakable relationship 370 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 is worth waiting, no matter how slowly 371 00:17:47,880 --> 00:17:48,800 it develops. 372 00:17:49,040 --> 00:17:49,920 I understand Baldy. 373 00:17:50,590 --> 00:17:51,470 Because both of us know 374 00:17:51,470 --> 00:17:52,920 how it feels 375 00:17:53,280 --> 00:17:54,160 to love someone. 376 00:17:54,590 --> 00:17:55,430 Am I right, Baldy? 377 00:17:56,350 --> 00:17:58,400 I believe in Tou. 378 00:17:59,880 --> 00:18:00,560 You are just 379 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 glib-tongued. 380 00:18:03,350 --> 00:18:05,470 My love to you never changes. 381 00:18:08,680 --> 00:18:09,830 Two lovers. 382 00:18:09,830 --> 00:18:11,000 Shall we hit the road? 383 00:18:11,430 --> 00:18:12,190 Right. Right. 384 00:18:12,640 --> 00:18:13,310 Over there. 385 00:18:13,680 --> 00:18:14,230 Let’s go. 386 00:18:15,560 --> 00:18:16,230 Go. 387 00:18:28,950 --> 00:18:29,680 Leader. 388 00:18:40,070 --> 00:18:42,680 This is the new poison I made. 389 00:18:43,710 --> 00:18:44,830 Only one drop 390 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 will make your veins and bones atrophy 391 00:18:49,950 --> 00:18:51,400 and kill you by pain. 392 00:18:52,470 --> 00:18:53,070 Yes. 393 00:18:53,310 --> 00:18:54,040 Leader. 394 00:19:06,470 --> 00:19:07,950 It looks wonderful. 395 00:19:09,430 --> 00:19:10,350 One more. 396 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 Feng She. 397 00:19:36,710 --> 00:19:37,680 Come here. 398 00:19:44,470 --> 00:19:45,710 This poison 399 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 works very well. 400 00:19:47,710 --> 00:19:48,880 You should take the credit. 401 00:19:51,160 --> 00:19:52,000 Now 402 00:19:52,830 --> 00:19:54,040 it’s your turn. 403 00:20:03,040 --> 00:20:03,590 No. 404 00:20:04,160 --> 00:20:04,760 No. 405 00:20:24,040 --> 00:20:25,000 Looks like 406 00:20:26,560 --> 00:20:27,830 the poison isn’t working. 407 00:20:31,040 --> 00:20:31,710 Leader. 408 00:20:31,880 --> 00:20:33,070 What you fed me wasn’t poison! 409 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Feng She. 410 00:20:39,590 --> 00:20:40,760 I raised you up. 411 00:20:42,110 --> 00:20:43,040 How can I 412 00:20:44,190 --> 00:20:45,310 poison you to death? 413 00:20:48,070 --> 00:20:49,000 However, 414 00:20:50,800 --> 00:20:51,920 you are useless. 415 00:20:54,800 --> 00:20:56,400 Useless things 416 00:20:56,710 --> 00:20:57,830 should be thrown away. 417 00:21:00,070 --> 00:21:01,640 You vicious woman! 418 00:21:03,800 --> 00:21:05,350 Kill me! 419 00:21:09,230 --> 00:21:10,230 Don’t worry. 420 00:21:13,400 --> 00:21:14,710 Looks like 421 00:21:15,830 --> 00:21:17,350 the poison isn’t potent enough. 422 00:21:18,350 --> 00:21:19,280 Feng She. 423 00:21:21,040 --> 00:21:22,520 You're lucky this time. 424 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 You aren’t dead. 425 00:21:26,400 --> 00:21:27,920 I'll give you another chance. 426 00:21:29,520 --> 00:21:31,430 As long as you listen to me, 427 00:21:33,110 --> 00:21:34,520 I’ll leave you alive. 428 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 It’s enough. 429 00:21:41,110 --> 00:21:42,470 Am I not good to you? 430 00:21:47,310 --> 00:21:48,760 I’m tired of 431 00:21:50,160 --> 00:21:51,680 poisoning people 432 00:21:52,110 --> 00:21:53,560 and being loathed! 433 00:21:55,760 --> 00:21:57,110 Kill me! 434 00:22:05,070 --> 00:22:07,000 I just want to be an ordinary man. 435 00:22:07,880 --> 00:22:08,640 You? 436 00:22:09,680 --> 00:22:10,830 Ordinary man? 437 00:22:15,920 --> 00:22:16,830 Feng She. 438 00:22:17,800 --> 00:22:19,640 You were not born ordinary. 439 00:22:22,110 --> 00:22:23,470 Dido you know who your father is? 440 00:22:26,590 --> 00:22:28,310 The chief of Huashan Sect, 441 00:22:28,920 --> 00:22:29,950 Feng Cheng. 442 00:22:31,800 --> 00:22:32,880 Feng Cheng? 443 00:22:33,830 --> 00:22:35,310 Dido you know who your mother is? 444 00:22:36,590 --> 00:22:38,070 An unknown village girl. 445 00:22:41,190 --> 00:22:42,190 At that time 446 00:22:42,880 --> 00:22:44,190 I was a physician. 447 00:22:45,280 --> 00:22:46,160 You 448 00:22:46,190 --> 00:22:47,520 were delivered by me. 449 00:22:48,950 --> 00:22:51,160 I sent you to Huashan Sect, 450 00:22:52,070 --> 00:22:54,520 yet Feng Cheng didn’t want you. 451 00:22:57,070 --> 00:22:58,590 You are a bastard. 452 00:23:00,520 --> 00:23:01,880 You have no right 453 00:23:02,590 --> 00:23:04,400 to be an ordinary man. 454 00:23:09,280 --> 00:23:11,040 Is Feng Cheng my father? 455 00:23:14,830 --> 00:23:15,640 Father? 456 00:23:17,560 --> 00:23:18,950 Am I Feng Cheng’s son? 457 00:23:21,110 --> 00:23:22,920 It’s too late for you 458 00:23:24,160 --> 00:23:25,680 to know the truth. 459 00:23:30,430 --> 00:23:31,920 Feng Cheng is my father. 460 00:23:32,710 --> 00:23:33,710 Today 461 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 you won’t leave here alive. 462 00:24:05,230 --> 00:24:05,920 Miss Chong. 463 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 I feel 464 00:24:07,800 --> 00:24:09,070 something is not right. 465 00:24:09,710 --> 00:24:10,520 You are right. 466 00:24:11,560 --> 00:24:13,590 The Divine Spirit Temple has many enemies. 467 00:24:14,160 --> 00:24:15,350 Considering Man Feiyue’s style, 468 00:24:15,590 --> 00:24:16,760 she’d definitely be on guard. 469 00:24:20,190 --> 00:24:21,310 Langya, Hongxiu. 470 00:24:21,640 --> 00:24:22,400 Back us up. 471 00:24:24,760 --> 00:24:25,590 Miss Chong. 472 00:24:45,950 --> 00:24:46,950 Hongxiu, watch out! 473 00:25:02,680 --> 00:25:03,430 Are you all right? 474 00:25:03,430 --> 00:25:04,430 What about you? 475 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 Are you worried about me? 476 00:25:06,430 --> 00:25:07,800 I am not. In your dreams. 477 00:25:07,830 --> 00:25:08,470 Langya. 478 00:25:08,710 --> 00:25:09,560 Are you alright? 479 00:25:09,560 --> 00:25:10,230 I’m fine. 480 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 -Go. -Go. 481 00:25:21,470 --> 00:25:22,400 Mind your step. 482 00:25:35,070 --> 00:25:36,000 Look out, Hongxiu! 483 00:25:39,430 --> 00:25:40,310 Are you OK? 484 00:25:43,710 --> 00:25:44,590 Are you alright? 485 00:25:45,310 --> 00:25:46,160 I’m fine. 486 00:25:47,560 --> 00:25:48,190 Go. 487 00:25:48,680 --> 00:25:49,470 Let's go. 488 00:25:53,470 --> 00:25:54,310 Leader. 489 00:25:56,950 --> 00:25:57,590 Leader. 490 00:25:57,680 --> 00:25:59,230 Shangguan Tou and Chong Xuezhi and two people 491 00:25:59,310 --> 00:26:00,560 have got through the Misty Forest 492 00:26:00,560 --> 00:26:01,590 and the Poison Arrow Formation. 493 00:26:01,920 --> 00:26:03,350 They are about to break in. 494 00:26:03,830 --> 00:26:05,350 Shangguan Tou and Chong Xuezhi? 495 00:26:07,400 --> 00:26:08,950 Let them die. 496 00:26:10,040 --> 00:26:10,880 Poison them to death. 497 00:26:11,470 --> 00:26:12,160 Leader. 498 00:26:12,160 --> 00:26:13,350 The two of them are not afraid of poison. 499 00:26:14,710 --> 00:26:15,590 They 500 00:26:16,230 --> 00:26:17,880 haven’t tasted my fierce poison. 501 00:26:19,880 --> 00:26:20,560 Go. 502 00:26:20,880 --> 00:26:21,920 Turn on the trap 503 00:26:22,680 --> 00:26:23,830 and lead them to the dungeon. 504 00:26:24,160 --> 00:26:24,800 Yes. 505 00:26:40,640 --> 00:26:42,400 Let me out! 506 00:26:47,710 --> 00:26:48,400 Go. 507 00:26:51,950 --> 00:26:53,760 Let me out! 508 00:26:54,070 --> 00:26:55,640 Let me out! 509 00:26:57,680 --> 00:26:58,470 Beauty! 510 00:26:58,470 --> 00:26:59,280 It's you! 511 00:26:59,350 --> 00:27:00,190 Come here! 512 00:27:00,190 --> 00:27:01,400 Get me out! Get me out! 513 00:27:01,470 --> 00:27:02,160 Hurry. 514 00:27:05,230 --> 00:27:06,190 I remember you. 515 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 You poisoned 516 00:27:08,160 --> 00:27:09,800 Huashan’s disciples on the Hero Assembly. 517 00:27:10,040 --> 00:27:11,160 Your name is Feng... 518 00:27:11,160 --> 00:27:12,190 Feng She. Feng She. 519 00:27:12,800 --> 00:27:14,110 Aren't you Man Feiyue’s disciple? 520 00:27:14,590 --> 00:27:15,830 How come you’re locked here? 521 00:27:16,680 --> 00:27:18,190 She asked me to poison the Emei Sect. 522 00:27:18,350 --> 00:27:19,830 I didn’t want to do the dirty work. 523 00:27:20,310 --> 00:27:21,230 So, she trapped me here. 524 00:27:21,950 --> 00:27:23,590 She also meant to test her poison on me 525 00:27:24,040 --> 00:27:25,190 to see how soon I will die. 526 00:27:26,590 --> 00:27:27,350 They are thugs. 527 00:27:27,680 --> 00:27:28,560 Don’t believe him. 528 00:27:28,920 --> 00:27:29,680 I am not a thug. 529 00:27:29,680 --> 00:27:30,800 I’m not like her. 530 00:27:31,830 --> 00:27:33,680 Leave him alone. Let's look for the exit. 531 00:27:34,680 --> 00:27:35,590 Exit? 532 00:27:36,040 --> 00:27:37,830 Only entrance but no exit here. 533 00:27:38,950 --> 00:27:39,920 What do you mean? 534 00:27:40,710 --> 00:27:42,400 Try to go back if you don’t believe me. 535 00:27:42,640 --> 00:27:43,710 You can’t go out definitely. 536 00:27:47,350 --> 00:27:48,310 How can we get out? 537 00:27:50,430 --> 00:27:51,710 Tell me 538 00:27:51,950 --> 00:27:53,070 why you caome here first. 539 00:27:54,190 --> 00:27:55,310 We're looking for Man Feiyue 540 00:27:55,470 --> 00:27:56,880 to get the cure for the epidemic. 541 00:27:57,640 --> 00:27:58,710 Get me out. 542 00:27:58,710 --> 00:27:59,680 I’ll lead the way to find her. 543 00:28:00,190 --> 00:28:01,710 You are her disciple. 544 00:28:02,040 --> 00:28:03,400 Why should we trust you? 545 00:28:04,800 --> 00:28:06,230 You may not trust me. 546 00:28:06,920 --> 00:28:07,830 But 547 00:28:08,040 --> 00:28:09,160 I don’t think 548 00:28:09,310 --> 00:28:10,800 that man has enough time. 549 00:28:15,710 --> 00:28:16,470 What do you mean? 550 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 He’s hit by a poisoned arrow. Didnon’t you know it? 551 00:28:19,430 --> 00:28:20,350 Were you hit by a poison arrow? 552 00:28:20,470 --> 00:28:21,830 No... No... 553 00:28:22,470 --> 00:28:23,350 Right on his wrist. 554 00:28:23,950 --> 00:28:24,710 Let me see. 555 00:28:25,590 --> 00:28:26,230 You... 556 00:28:28,070 --> 00:28:29,470 Why didn't you tell me? 557 00:28:30,190 --> 00:28:31,160 It’s a small wound. 558 00:28:31,920 --> 00:28:32,710 It doesn’t matter. 559 00:28:33,230 --> 00:28:34,070 Langya. 560 00:28:34,560 --> 00:28:36,230 You shouldn’t keep it from us. 561 00:28:37,190 --> 00:28:38,470 Looking for the cure is the big deal. 562 00:28:38,830 --> 00:28:40,230 I don’t want to delay you to be encumbered by me. 563 00:28:41,230 --> 00:28:42,190 You’re underestimating 564 00:28:42,190 --> 00:28:43,680 the poison of the Divine Spirit Temple. 565 00:28:44,070 --> 00:28:45,070 The small wound 566 00:28:45,110 --> 00:28:46,190 will kill him. 567 00:28:49,310 --> 00:28:50,430 Is there a cure for this? 568 00:28:50,800 --> 00:28:51,470 Yes. 569 00:28:51,950 --> 00:28:53,400 I’ve been living here since little. 570 00:28:53,640 --> 00:28:54,950 I know this place like the back of my hand. 571 00:28:56,710 --> 00:28:57,590 Fine. Feng She. 572 00:28:58,470 --> 00:28:59,640 We can get you out. 573 00:29:00,040 --> 00:29:01,950 But you have to heal my brother's hand first. 574 00:29:02,430 --> 00:29:03,070 Second, 575 00:29:03,350 --> 00:29:04,680 take us to Man Feiyue. 576 00:29:05,070 --> 00:29:06,920 If you can get these two things done, 577 00:29:07,590 --> 00:29:09,430 I’ll reward you with handsome money. 578 00:29:10,160 --> 00:29:10,920 Great! Great! 579 00:29:10,920 --> 00:29:11,640 Deal. Deal. 580 00:29:11,830 --> 00:29:13,190 Beauty. Unlock it. Unlock it. 581 00:29:21,160 --> 00:29:22,310 Thank you, beauty. 582 00:29:24,830 --> 00:29:26,230 Lead the way. 583 00:29:27,430 --> 00:29:28,070 Follow me. 584 00:29:29,520 --> 00:29:31,000 This is the poison workshop 585 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 where we make the poisons. 586 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 Poison workshop? 587 00:29:43,560 --> 00:29:44,590 Where is the antidote workshop? 588 00:29:45,280 --> 00:29:45,880 No. 589 00:29:46,520 --> 00:29:48,280 We only make poisons, no antidotes. 590 00:29:49,560 --> 00:29:51,040 But the poison on his hand 591 00:29:51,110 --> 00:29:52,280 is commonly used by our sect. 592 00:29:52,640 --> 00:29:54,430 The disciples are often hurt by it mistakenly. 593 00:29:54,470 --> 00:29:55,520 So, it’s exceptional. 594 00:29:57,040 --> 00:29:58,230 Give me the antidote now. 595 00:29:59,760 --> 00:30:00,400 Don’t touch it. 596 00:30:00,680 --> 00:30:02,110 The centipedes are extremely poisonous. 597 00:30:02,400 --> 00:30:03,400 Don’t get yourselves killed. 598 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 Tell us 599 00:30:05,430 --> 00:30:06,400 about these centipedes. 600 00:30:07,350 --> 00:30:08,110 These poisonous centipedes 601 00:30:08,110 --> 00:30:09,760 are the media of the epidemic. 602 00:30:10,110 --> 00:30:11,400 Poultry eat the poisonous centipedes. 603 00:30:11,680 --> 00:30:12,640 Human eat poultry. 604 00:30:13,110 --> 00:30:14,110 Human contact each other. 605 00:30:14,680 --> 00:30:16,190 One spreads to tens and hundreds. 606 00:30:17,470 --> 00:30:19,230 It’s truly the trick of Divine Spirit Temple. 607 00:30:19,760 --> 00:30:20,470 Indeed. 608 00:30:20,680 --> 00:30:22,400 Since I learned the power of these centipedes, 609 00:30:22,710 --> 00:30:24,400 I’ve never bred centipedes again. 610 00:30:26,470 --> 00:30:28,040 Why did the Divine Spirit Temple do this? 611 00:30:28,760 --> 00:30:29,400 I don’t know. 612 00:30:29,800 --> 00:30:31,760 We just follow the orders of the Lleader. 613 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 That’s it. Llet him take it. 614 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 It stinks. Is it the antidote? 615 00:30:45,280 --> 00:30:46,190 Curing the illness with poison, 616 00:30:46,190 --> 00:30:48,190 most ingredients are the same as the poison. 617 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 If you dare to lie to me, 618 00:30:50,470 --> 00:30:51,680 I’ll cut your head off. 619 00:30:51,950 --> 00:30:52,760 Let him take it. 620 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 This dosage isn’t enough if it gets late. 621 00:30:58,230 --> 00:30:58,950 Langya. 622 00:31:01,190 --> 00:31:02,470 It smell so bad. 623 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Is it for human? 624 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 You wanna die? Hurry. 625 00:31:09,880 --> 00:31:11,040 Langya. How do you feel? 626 00:31:11,590 --> 00:31:12,400 What’s going on? 627 00:31:17,110 --> 00:31:17,830 How are you? 628 00:31:27,400 --> 00:31:29,160 Much better. 629 00:31:30,680 --> 00:31:31,430 Look. 630 00:31:32,310 --> 00:31:33,280 I didn’t lie to you. 631 00:31:34,520 --> 00:31:35,430 Alright. I’m leaving. 632 00:31:35,760 --> 00:31:36,470 Stop. 633 00:31:36,760 --> 00:31:37,350 WhereTo to where? 634 00:31:37,350 --> 00:31:38,230 Where is Man Feiyue? 635 00:31:38,680 --> 00:31:39,800 She’s over there. 636 00:31:39,800 --> 00:31:40,830 Go to find her yourselves. 637 00:31:41,950 --> 00:31:43,110 Stay with us 638 00:31:43,640 --> 00:31:44,760 until we find her. 639 00:31:45,590 --> 00:31:46,350 Feng She. 640 00:31:47,520 --> 00:31:49,070 You haven’t gotten your reward. 641 00:31:49,190 --> 00:31:50,350 You wanna leave? 642 00:31:50,350 --> 00:31:51,280 Master r. Shangguan. 643 00:31:51,430 --> 00:31:52,760 Please let me go. 644 00:31:52,880 --> 00:31:54,350 It isn’t about money. 645 00:31:54,350 --> 00:31:55,800 I don’t want to see her again. 646 00:31:57,000 --> 00:31:57,560 You... 647 00:31:58,190 --> 00:31:59,070 Miss Chong. 648 00:32:03,710 --> 00:32:04,470 Let him go. 649 00:32:08,400 --> 00:32:08,950 Go. 650 00:32:19,640 --> 00:32:22,070 Young Master of the Hall of Flames. 651 00:32:22,920 --> 00:32:25,400 What brings you here? 652 00:32:26,110 --> 00:32:27,280 Don’t you know it? 653 00:32:27,950 --> 00:32:29,160 Your Divine Spirit Temple 654 00:32:29,310 --> 00:32:30,590 makes poisons and kills people. 655 00:32:31,230 --> 00:32:33,160 The epidemic wreaks havoc. 656 00:32:33,520 --> 00:32:34,760 PThe people suffer. 657 00:32:34,950 --> 00:32:36,230 It’s all because of you. 658 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 So what? 659 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 Why are you doing this? 660 00:32:40,350 --> 00:32:41,280 Chong Xuezhi. 661 00:32:41,800 --> 00:32:42,680 Let me ask you. 662 00:32:43,710 --> 00:32:45,160 When you were mocked 663 00:32:45,470 --> 00:32:46,710 and isolated 664 00:32:47,070 --> 00:32:48,470 in the Hero Assembly, 665 00:32:49,520 --> 00:32:50,710 how did you feel? 666 00:32:52,110 --> 00:32:53,070 Aggrieved? 667 00:32:54,070 --> 00:32:55,070 Humiliated? 668 00:32:56,590 --> 00:32:57,640 Or desperate? 669 00:32:58,590 --> 00:32:59,560 None of your business. 670 00:33:00,110 --> 00:33:01,640 Our Divine Spirit Temple 671 00:33:01,640 --> 00:33:03,190 is known as a cult in the world. 672 00:33:04,430 --> 00:33:05,760 People throw mud at us 673 00:33:06,350 --> 00:33:08,160 for all evil things. 674 00:33:08,830 --> 00:33:10,430 We are at the same stateposition 675 00:33:10,760 --> 00:33:12,000 and have similar stories. 676 00:33:13,110 --> 00:33:14,070 Perhaps 677 00:33:15,110 --> 00:33:17,000 you can understand my feelings. 678 00:33:17,560 --> 00:33:18,310 Cut the crap. 679 00:33:18,520 --> 00:33:19,310 Give me the antidote. 680 00:33:20,520 --> 00:33:21,800 The epidemic has no cure. 681 00:33:23,160 --> 00:33:24,680 I’ve never meant to make antidotes 682 00:33:25,400 --> 00:33:27,520 when I bred the centipedes. 683 00:33:28,760 --> 00:33:29,830 I don’t believe 684 00:33:30,110 --> 00:33:31,190 any of your word. 685 00:33:33,160 --> 00:33:34,000 No more talking. 686 00:33:34,400 --> 00:33:35,800 Only by subduing her will she tell us. 687 00:33:36,640 --> 00:33:37,560 Stop them! 688 00:33:44,070 --> 00:33:45,400 Run! Run! 689 00:33:46,430 --> 00:33:47,190 Scumbags! 690 00:33:49,640 --> 00:33:50,310 What now? 691 00:33:50,560 --> 00:33:51,470 Fight or not? 692 00:33:53,350 --> 00:33:54,040 Alright. 693 00:33:54,880 --> 00:33:56,280 I give you the antidote. 694 00:34:03,920 --> 00:34:04,560 Hongxiu! 695 00:34:07,800 --> 00:34:08,600 I'm fine. 696 00:34:08,909 --> 00:34:09,560 Chase. 697 00:34:09,560 --> 00:34:10,080 Go. 698 00:34:12,560 --> 00:34:13,080 Let's go. 699 00:34:13,080 --> 00:34:13,670 -Chase. -Chase. 700 00:34:27,150 --> 00:34:28,120 Hongxiu, look out! 701 00:34:29,320 --> 00:34:30,000 Langya. 702 00:34:30,230 --> 00:34:31,320 Langya, how are you? 703 00:34:36,429 --> 00:34:37,040 Freeze! 704 00:34:49,429 --> 00:34:50,150 Are you alright? 705 00:34:50,840 --> 00:34:51,429 I’m fine. 706 00:34:52,280 --> 00:34:53,389 Langya is poisoned! 707 00:34:54,429 --> 00:34:55,230 Give me the antidote! 708 00:34:55,800 --> 00:34:56,600 Antidote? 709 00:34:58,950 --> 00:34:59,840 It isn’t on me. 710 00:35:00,150 --> 00:35:00,760 Where is it? 711 00:35:01,040 --> 00:35:01,760 Take us there. 712 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 In the poison workshop. 713 00:35:04,390 --> 00:35:04,910 Go. 714 00:35:08,470 --> 00:35:09,230 Langya. 715 00:35:12,320 --> 00:35:13,760 They’re going to get the antidote. 716 00:35:13,760 --> 00:35:14,710 They’ll be back soon. 717 00:35:15,080 --> 00:35:15,800 Hang in there. 718 00:35:15,800 --> 00:35:16,870 Please. Hang in there. 719 00:35:16,870 --> 00:35:17,390 Hongxiu. 720 00:35:18,190 --> 00:35:19,670 So many bottles. Which one? 721 00:35:21,320 --> 00:35:22,230 The copper pot. 722 00:35:26,560 --> 00:35:27,230 Watch out! 723 00:35:29,840 --> 00:35:30,630 Watch out! 724 00:35:48,040 --> 00:35:48,800 Langya! 725 00:35:50,080 --> 00:35:50,910 Langya. 726 00:35:52,190 --> 00:35:53,230 Hongxiu. 727 00:35:54,360 --> 00:35:55,430 It won’t work. 728 00:35:55,430 --> 00:35:56,190 No. 729 00:35:56,190 --> 00:35:57,600 Langya, stop talking. 730 00:35:57,600 --> 00:35:58,710 Don’t talk. 731 00:35:59,040 --> 00:36:01,390 They are going to get the antidote. 732 00:36:01,560 --> 00:36:02,360 Hongxiu. 733 00:36:03,430 --> 00:36:04,520 I, Langya, 734 00:36:04,840 --> 00:36:06,190 have meet you in this life. 735 00:36:07,320 --> 00:36:08,150 -Langya. -It’s worth it. 736 00:36:08,150 --> 00:36:08,910 Langya. 737 00:36:08,910 --> 00:36:09,910 Stop talking. 738 00:36:10,320 --> 00:36:12,190 Not the next life. 739 00:36:12,710 --> 00:36:13,470 I told you 740 00:36:13,910 --> 00:36:15,560 we’d have a long life. 741 00:36:16,080 --> 00:36:17,190 I don’t allow you to die. 742 00:36:17,560 --> 00:36:18,840 Don’t die. 743 00:36:19,800 --> 00:36:20,710 I... 744 00:36:21,390 --> 00:36:23,360 I want to get some sleep. 745 00:36:23,360 --> 00:36:23,910 No! 746 00:36:24,230 --> 00:36:25,760 No, Langya! Don't sleep! 747 00:36:26,190 --> 00:36:28,040 Wake up! Wake up! 748 00:36:28,150 --> 00:36:29,670 Don’t sleep! Don’t sleep! 749 00:36:29,670 --> 00:36:30,630 I beg you! 750 00:36:34,470 --> 00:36:35,390 Langya. 751 00:36:37,630 --> 00:36:39,910 I don’t allow you to sleep! Langya! 752 00:36:50,870 --> 00:36:51,760 Too bad. 753 00:36:52,470 --> 00:36:54,360 The only clue to find the cure is gone. 754 00:37:02,630 --> 00:37:03,390 Not exactly. 755 00:37:06,150 --> 00:37:07,120 Do you think only the Lleader 756 00:37:07,120 --> 00:37:08,280 knows the antidote formula? 757 00:37:09,470 --> 00:37:10,520 I know it, too. 758 00:37:38,230 --> 00:37:38,840 I secretly 759 00:37:38,840 --> 00:37:40,280 kept the formula in my mind. 760 00:37:41,870 --> 00:37:43,390 Now the Divine Spirit Temple is gone. 761 00:37:44,080 --> 00:37:45,520 I have no concern any more. 762 00:37:46,600 --> 00:37:48,470 Would you go to the Hall of Flames with me 763 00:37:48,760 --> 00:37:49,630 to prepare the antidote? 764 00:37:50,630 --> 00:37:51,190 Alright. 765 00:37:51,710 --> 00:37:52,800 Anyway, I have nowhere else to go. 766 00:37:57,390 --> 00:37:58,840 We’re going home. 767 00:38:30,710 --> 00:38:31,390 Chief Guardian. 768 00:38:31,520 --> 00:38:32,360 Time for medicine. 769 00:38:33,390 --> 00:38:34,800 Hasnven’t the Lleader come back? 770 00:38:35,800 --> 00:38:36,560 Not yet. 771 00:38:39,360 --> 00:38:41,560 Whether she can get the cure or not, 772 00:38:43,630 --> 00:38:45,760 I only hope she can come back safe. 773 00:38:47,000 --> 00:38:47,800 Chief Guardian. 774 00:38:48,280 --> 00:38:49,560 You should get recovered first 775 00:38:49,870 --> 00:38:51,320 and then go to welcome the leader. 776 00:38:51,840 --> 00:38:52,910 Take your medicine first. 777 00:38:55,710 --> 00:38:56,630 Liuli. 778 00:38:58,950 --> 00:39:00,390 How is the disciples’ training 779 00:39:01,000 --> 00:39:02,040 going? 780 00:39:02,800 --> 00:39:03,710 Everything goes well. 781 00:39:04,630 --> 00:39:06,000 What about 782 00:39:07,670 --> 00:39:10,150 the weapon forging by Chequ? 783 00:39:10,600 --> 00:39:11,630 It goes well. 784 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 -And... -Chief Guardian. 785 00:39:17,080 --> 00:39:18,190 All the things in the Hall 786 00:39:18,190 --> 00:39:19,560 are taken care by Elder Yuwen. 787 00:39:19,840 --> 00:39:20,710 Rest assured. 788 00:39:21,520 --> 00:39:22,560 Take care of your health. 789 00:39:25,870 --> 00:39:26,630 Sure. 790 00:39:28,080 --> 00:39:29,230 You may go to work. 791 00:39:37,910 --> 00:39:38,600 Here. 792 00:39:40,630 --> 00:39:41,470 Is it hot? 793 00:39:56,840 --> 00:39:57,710 Fengzi. 794 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 You nearly scared me to death. 795 00:40:00,630 --> 00:40:02,430 Dido you know how dangerous the epidemic is? 796 00:40:02,950 --> 00:40:03,870 You’d die 797 00:40:04,390 --> 00:40:05,520 if you couldn’t be cured. 798 00:40:07,150 --> 00:40:08,630 I’m fine, father. 799 00:40:10,320 --> 00:40:11,600 It’s all my bad. 800 00:40:11,950 --> 00:40:13,320 I’m sorry. 801 00:40:15,150 --> 00:40:15,710 Were 802 00:40:15,710 --> 00:40:16,870 other disciples 803 00:40:16,870 --> 00:40:18,190 infected with the epidemic? 804 00:40:21,280 --> 00:40:22,520 Silly girl. 805 00:40:23,320 --> 00:40:24,670 You nearly died, 806 00:40:24,760 --> 00:40:25,800 and you still thought of others. 807 00:40:26,760 --> 00:40:27,470 You... Alas. 808 00:40:29,800 --> 00:40:31,360 Shangguan Tou is ungrateful. 809 00:40:32,150 --> 00:40:33,320 I won’t forgive him. 810 00:40:34,630 --> 00:40:35,950 It’s not his fault. 811 00:40:37,430 --> 00:40:39,080 How could you say that? 812 00:40:39,950 --> 00:40:40,670 Fengzi. 813 00:40:41,430 --> 00:40:42,190 Dido you know 814 00:40:42,470 --> 00:40:43,520 who saved your life? 815 00:40:45,190 --> 00:40:46,840 It’s Father, not you? 816 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 I’m useless. 817 00:40:51,800 --> 00:40:52,710 It’s Qingmei. 818 00:40:54,760 --> 00:40:55,800 Qingmei? 819 00:40:57,390 --> 00:40:58,840 Qingmei went to the Shark Sect 820 00:40:59,230 --> 00:41:00,520 and got the Green Spring Elixir 821 00:41:01,080 --> 00:41:02,430 and saved your life. 822 00:41:09,080 --> 00:41:09,910 Fengzi. 823 00:41:11,000 --> 00:41:12,600 Whether you listen to me or not, 824 00:41:13,150 --> 00:41:14,190 I want to tell you 825 00:41:15,000 --> 00:41:16,560 that you should think about it carefully. 826 00:41:17,710 --> 00:41:18,600 Who 827 00:41:19,230 --> 00:41:21,320 has been by your side when you are happy 828 00:41:22,470 --> 00:41:23,670 or upset? 829 00:41:25,000 --> 00:41:26,150 Who has been pleasinged you 830 00:41:26,840 --> 00:41:27,800 and helpinged you? 831 00:41:28,950 --> 00:41:29,800 Who was it 832 00:41:30,230 --> 00:41:31,710 that tried all means desperately 833 00:41:32,280 --> 00:41:33,870 to save you 834 00:41:33,870 --> 00:41:34,910 when your life was at stake? 835 00:41:36,120 --> 00:41:37,000 That is 836 00:41:38,560 --> 00:41:40,190 the man you should cherish 837 00:41:40,230 --> 00:41:41,600 for the rest of your life. 838 00:41:47,760 --> 00:41:48,560 Fengzi. 839 00:41:50,430 --> 00:41:53,000 Let go of the unrealistic fantasies. 840 00:42:04,520 --> 00:42:06,280 Check off all the swords here. 841 00:42:06,360 --> 00:42:07,000 -Yes. -Yes. 842 00:42:37,320 --> 00:42:38,000 Fengzi. 843 00:42:39,120 --> 00:42:39,910 What brings you here? 844 00:42:40,710 --> 00:42:42,040 Come. Let me see if you get better. 845 00:42:48,710 --> 00:42:49,320 Much better. 846 00:42:52,344 --> 00:43:02,344 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.