All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e09.web.h264-skgtv-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,180 --> 00:02:44,180 www.titlovi.com 2 00:02:47,180 --> 00:02:49,440 Sir. 3 00:02:49,480 --> 00:02:52,360 The Die Nebenwelt test is on schedule, sir. 4 00:02:52,400 --> 00:02:54,730 You'll be traveling with the Reichsfuhrer. 5 00:02:54,770 --> 00:02:56,480 Thank you, Major. 6 00:02:56,530 --> 00:02:58,900 I also have some new information on the four guards killed 7 00:02:58,950 --> 00:03:01,490 at the Wyoming-Colorado border. 8 00:03:01,530 --> 00:03:04,080 This was pulled from security camera footage. 9 00:03:04,120 --> 00:03:06,870 We've identified the female suspect. 10 00:03:06,910 --> 00:03:09,080 Juliana Crain. 11 00:03:09,120 --> 00:03:11,670 - Who's she with? - His name is Wyatt Price. 12 00:03:11,710 --> 00:03:13,130 He's a black market dealer. 13 00:03:13,170 --> 00:03:16,300 Price was last seen by Agent Matthews at a Denver hotel. 14 00:03:16,340 --> 00:03:17,630 He was securing travel documents into the GNR 15 00:03:17,670 --> 00:03:19,170 for his female companion, sir. 16 00:03:19,220 --> 00:03:22,340 Later that night, one of our valued informants 17 00:03:22,390 --> 00:03:25,470 and another agent were shot down at that same hotel, 18 00:03:25,510 --> 00:03:27,810 so we are checking all routes in and out of the GNR. 19 00:03:27,850 --> 00:03:29,940 I want them taken alive. 20 00:03:29,980 --> 00:03:32,060 Make sure you increase the security 21 00:03:32,100 --> 00:03:33,230 around the Reichsfuhrer. 22 00:03:37,860 --> 00:03:39,240 Yes? 23 00:03:39,280 --> 00:03:40,700 Reichsmarschall, 24 00:03:40,740 --> 00:03:43,450 the trade minister from Japan is on line one. 25 00:03:43,490 --> 00:03:46,830 Would you like to speak with him? 26 00:03:46,870 --> 00:03:48,200 Put him through. 27 00:03:48,240 --> 00:03:50,580 Ah, good morning, Reichsmarschall. 28 00:03:50,620 --> 00:03:52,170 This is Nobosuke... 29 00:03:52,210 --> 00:03:54,750 Yes, Trade Minister, I know who you are. 30 00:03:56,750 --> 00:04:01,050 I wish to discuss our growing hostilities. 31 00:04:01,090 --> 00:04:02,840 Why am I talking to you? 32 00:04:02,880 --> 00:04:04,340 I was under the impression 33 00:04:04,390 --> 00:04:07,060 we had an embassy in San Francisco for that. 34 00:04:07,100 --> 00:04:10,850 War is far too grave a matter 35 00:04:10,890 --> 00:04:13,350 to go through traditional channels. 36 00:04:13,400 --> 00:04:17,150 I'm requesting an official meeting between the two of us 37 00:04:17,190 --> 00:04:19,820 to discuss oil embargo 38 00:04:19,860 --> 00:04:22,740 and the Reich's position on defectors, 39 00:04:22,780 --> 00:04:27,700 including Mr. Wexler, who has given us files on Die Nebenwelt. 40 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 - Die Nebenwelt? - Yes, Reichsmarschall. 41 00:04:34,330 --> 00:04:39,800 We know of its purpose and its location in the Poconos. 42 00:04:41,840 --> 00:04:44,340 Where do you propose this meeting take place? 43 00:04:44,380 --> 00:04:46,970 The Neutral Zone. 44 00:04:47,010 --> 00:04:50,520 I'll get back to you, Trade Minister. 45 00:05:46,990 --> 00:05:49,910 - Liam. - Chuck. 46 00:05:55,370 --> 00:05:57,170 How the fuck are you? 47 00:05:57,210 --> 00:05:59,330 Good. How you been? 48 00:05:59,380 --> 00:06:01,670 Fine. What about yourself? 49 00:06:01,710 --> 00:06:03,380 Yeah. Come on. Get in here. 50 00:06:14,390 --> 00:06:16,980 Hey. Long time, no see. 51 00:06:17,020 --> 00:06:18,350 Hi. 52 00:06:18,390 --> 00:06:21,770 Vince. 53 00:06:21,820 --> 00:06:24,730 - Who's your friend? - This is Juliana. 54 00:06:24,780 --> 00:06:27,360 - Vince owns the place. - Pleasure. 55 00:06:27,400 --> 00:06:30,780 Ah. Wasn't expecting you for a few months. 56 00:06:30,820 --> 00:06:33,160 Don't suppose you're here to settle up early. 57 00:06:33,200 --> 00:06:35,870 Sure, but where'd be the fun in that? 58 00:06:35,910 --> 00:06:38,670 Then why are you here, Wyatt? 59 00:06:38,710 --> 00:06:42,880 Just popping in for drinks with friends, Vince. 60 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 Okay. 61 00:06:48,550 --> 00:06:50,720 You staying out of trouble? 62 00:06:50,760 --> 00:06:52,850 - As much as I can. - Who are you? 63 00:06:52,890 --> 00:06:56,470 - Friend of Wyatt's. - Well, aren't we all? 64 00:06:56,520 --> 00:06:58,640 Go easy there, Ledette. 65 00:06:58,690 --> 00:07:01,190 You're good with a rifle, aren't you? 66 00:07:04,230 --> 00:07:06,940 Depends what I'm shooting at. 67 00:07:06,990 --> 00:07:09,280 Chuck can hit a pfennig from 200 yards. 68 00:07:09,320 --> 00:07:11,410 What are you doing here? 69 00:07:11,450 --> 00:07:15,080 Actually, Juliana has something to show you all. 70 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 How about later? 71 00:07:16,660 --> 00:07:20,250 After we eat, huh? Come on, it's post time. 72 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 A salute. 73 00:07:33,470 --> 00:07:36,350 Get cleaned up while we put some food together. 74 00:07:36,390 --> 00:07:37,810 Thanks, Vince. 75 00:07:37,850 --> 00:07:40,480 And then you and I are gonna talk. 76 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 You in some kind of trouble? 77 00:07:48,480 --> 00:07:50,900 Nah. I can handle Vince. 78 00:07:53,240 --> 00:07:55,780 You knew Chuck was a sniper. 79 00:07:55,830 --> 00:07:58,080 I've seen him before. 80 00:07:58,120 --> 00:08:01,460 - From your memories? - Mm-hmm. 81 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 He's important. 82 00:08:06,210 --> 00:08:08,840 We're in the right place. 83 00:08:15,930 --> 00:08:19,810 This is just the beginning. 84 00:08:19,850 --> 00:08:23,060 - We need it to spread. - You're right. 85 00:08:23,100 --> 00:08:25,270 Let's do another one. 86 00:08:25,310 --> 00:08:27,110 It's got to be bigger. 87 00:08:27,150 --> 00:08:29,780 You know, someplace everybody can see. 88 00:08:29,820 --> 00:08:32,650 - I know just the spot. - You do? 89 00:08:32,700 --> 00:08:35,450 Yeah. We'll need a lot more paint. 90 00:08:38,950 --> 00:08:40,910 Meet with him. 91 00:08:40,950 --> 00:08:44,500 Meet with him. 92 00:08:44,540 --> 00:08:48,500 Find out exactly what they know about Die Nebenwelt, 93 00:08:48,540 --> 00:08:50,840 their intentions. 94 00:08:50,880 --> 00:08:52,550 Yes, of course, sir. 95 00:08:52,590 --> 00:08:54,930 You leave tonight. 96 00:08:54,970 --> 00:08:57,430 And while you're in the Neutral Zone, 97 00:08:57,470 --> 00:08:59,510 see if you can pick up the trail of High Castle. 98 00:08:59,560 --> 00:09:03,140 This criminal activity involving Juliana Crain occurred not far 99 00:09:03,180 --> 00:09:07,860 from his last known residence, and he remains a priority. 100 00:09:07,900 --> 00:09:09,730 Yes, Mein Fuhrer. 101 00:09:09,770 --> 00:09:12,780 Um, with your permission, um, 102 00:09:12,820 --> 00:09:15,360 it might be helpful if I could delay the trip 103 00:09:15,410 --> 00:09:17,950 by just one day; There's some matters I need to attend to. 104 00:09:17,990 --> 00:09:20,990 You have something more pressing, Reichsmarschall? 105 00:09:21,040 --> 00:09:24,000 No, sir. 106 00:09:24,040 --> 00:09:25,540 Then good. 107 00:09:25,580 --> 00:09:28,210 You'll go. 108 00:09:28,250 --> 00:09:30,550 Yes, Fuhrer. 109 00:09:32,920 --> 00:09:38,090 Meanwhile, John, put your faith in the Reich. 110 00:09:49,650 --> 00:09:51,770 The apartment is beautiful, Helen. 111 00:09:51,820 --> 00:09:54,940 - And these views... - Absolutely stunning. 112 00:09:54,990 --> 00:09:56,570 All of it. 113 00:09:56,610 --> 00:09:59,950 I always knew John would be big, but this is huge. 114 00:09:59,990 --> 00:10:02,200 So happy for all of you. 115 00:10:02,240 --> 00:10:04,370 Thank you. 116 00:10:04,410 --> 00:10:07,580 Let's have a cocktail, yes? 117 00:10:07,620 --> 00:10:10,210 You look great, by the way. 118 00:10:10,250 --> 00:10:12,590 - Do I? - Yeah. 119 00:10:12,630 --> 00:10:14,630 We've just, we've been through so much. 120 00:10:14,670 --> 00:10:17,970 I can't believe how much has changed. 121 00:10:18,010 --> 00:10:20,470 But I-I'm happy for you. 122 00:10:22,850 --> 00:10:25,270 How are the girls adjusting? 123 00:10:25,310 --> 00:10:28,100 Uh, well. They love their school. 124 00:10:28,140 --> 00:10:30,360 Well, the city's a nice distraction. 125 00:10:30,400 --> 00:10:31,810 Sidecars? 126 00:10:33,860 --> 00:10:36,240 Alice's favorite drink. 127 00:10:36,280 --> 00:10:37,780 It's perfect. 128 00:10:37,820 --> 00:10:41,910 You know, you're an inspiration to us, Helen. 129 00:10:41,950 --> 00:10:44,620 Am I? 130 00:10:44,660 --> 00:10:47,040 After everything that happened... 131 00:10:47,080 --> 00:10:50,210 We saw you on television for John's installation. 132 00:10:50,250 --> 00:10:52,500 - Mm. - Standing strong. 133 00:10:52,540 --> 00:10:54,710 Grace under pressure. 134 00:10:54,750 --> 00:10:57,260 You reminded me of Eva Braun. 135 00:10:59,680 --> 00:11:02,640 She had the Fuhrer's ear. Did you know that? 136 00:11:02,680 --> 00:11:06,310 - She changed Reich policy. - When did she do that? 137 00:11:06,350 --> 00:11:08,060 During the war. 138 00:11:08,100 --> 00:11:11,150 She lifted the ban on women's cosmetics and luxuries. 139 00:11:11,190 --> 00:11:15,020 How about that. I had no idea she was political. 140 00:11:15,070 --> 00:11:17,360 Yes, well, the history books, they don't mention it. 141 00:11:17,400 --> 00:11:18,820 Then how do you know? 142 00:11:18,860 --> 00:11:21,410 When you are married to the Reichsmarschall, 143 00:11:21,450 --> 00:11:23,450 you hear things. 144 00:11:25,490 --> 00:11:27,450 Like Goebbels' foot. 145 00:11:27,500 --> 00:11:28,910 Is that true? 146 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 I always wondered. 147 00:11:30,790 --> 00:11:35,130 Berlin does a good job of hiding it, but I have met the man. 148 00:11:35,170 --> 00:11:38,130 Who am I kidding? They all know. 149 00:11:38,170 --> 00:11:41,050 The ones at the top, they are protected. 150 00:11:41,090 --> 00:11:44,220 That's the big difference between Berlin and New York. 151 00:11:44,260 --> 00:11:47,350 You're right. 152 00:11:47,390 --> 00:11:49,350 They'll always be the Fatherland. 153 00:11:49,390 --> 00:11:51,730 Hmm. 154 00:11:51,770 --> 00:11:54,020 You're not drinking, Helen? 155 00:11:54,060 --> 00:11:57,530 No, it's... a little early for me. 156 00:11:57,570 --> 00:11:58,990 Cheers. 157 00:12:24,760 --> 00:12:26,350 Run it again. 158 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 The machine is built 159 00:12:36,190 --> 00:12:39,190 to rip a hole into other realities. 160 00:12:39,230 --> 00:12:41,740 Okay. Say we blow this fucker up. 161 00:12:41,780 --> 00:12:43,490 What stops them from building a new one? 162 00:12:43,530 --> 00:12:45,200 That's the beauty. 163 00:12:45,240 --> 00:12:47,580 I spoke to a scientist who called the area inside the mine 164 00:12:47,620 --> 00:12:49,580 an "anomaly," a place where 165 00:12:49,620 --> 00:12:51,870 the barrier between worlds is at its thinnest. 166 00:12:51,910 --> 00:12:54,250 This thing draws so much power 167 00:12:54,290 --> 00:12:58,210 that when they fire it up, the whole area becomes unstable. 168 00:12:58,250 --> 00:13:00,840 Destroy the machine, destroy the anomaly. 169 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 We got to do our homework. 170 00:13:02,800 --> 00:13:05,890 Recon this top to bottom before we come up with our plan. 171 00:13:05,930 --> 00:13:07,800 I know a guy in New York. 172 00:13:07,850 --> 00:13:09,760 He's in the Resistance. 173 00:13:09,810 --> 00:13:11,560 - The Poconos are only a few hours from... - Stop. 174 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 I'm sorry. 175 00:13:13,600 --> 00:13:18,270 Assuming any of this is true, 176 00:13:18,310 --> 00:13:23,780 what good does saving another world from the Nazis do us? 177 00:13:23,820 --> 00:13:26,360 It's not our fight. 178 00:13:31,950 --> 00:13:33,910 Ledette. 179 00:13:33,960 --> 00:13:36,920 How'd you feel when you watched that film? 180 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 Envy? 181 00:13:39,090 --> 00:13:41,550 What about recognition? 182 00:13:41,590 --> 00:13:44,840 'Cause, I mean, the three of us 183 00:13:44,880 --> 00:13:49,680 spent the worst years of our lives fucking dreaming 184 00:13:49,720 --> 00:13:52,010 of an outcome like that one. 185 00:13:52,060 --> 00:13:54,680 Killing for it. 186 00:13:54,730 --> 00:13:58,690 So, go ahead, call your man in New York. 187 00:14:10,280 --> 00:14:13,240 - That was passionate. - Yep. 188 00:14:13,290 --> 00:14:14,660 You really believed that rah-rah? 189 00:14:14,700 --> 00:14:16,710 I believe in her. 190 00:14:16,750 --> 00:14:18,870 And I wouldn't ask you to sign up if I didn't. 191 00:14:18,920 --> 00:14:21,750 You like her? 192 00:14:21,790 --> 00:14:24,050 She's given me something I can fight for. 193 00:14:24,090 --> 00:14:26,130 Well, she's given you hope. 194 00:14:28,180 --> 00:14:32,640 I haven't seen you like this in a long time, Liam. 195 00:14:32,680 --> 00:14:35,680 So, I guess I like her, too. 196 00:14:40,150 --> 00:14:42,900 I want you to convey to the Japanese 197 00:14:42,940 --> 00:14:48,200 that we accept their invitation to a meeting on one condition: 198 00:14:48,240 --> 00:14:50,990 - That we choose the location. - Yes, sir. 199 00:14:51,030 --> 00:14:52,620 Tell Matthews to secure 200 00:14:52,660 --> 00:14:57,500 High Castle's farmhouse, outside Boulder. 201 00:14:57,540 --> 00:14:59,500 Prepare it for a meeting. 202 00:14:59,540 --> 00:15:01,790 I'll assemble a unit, sir. 203 00:15:01,830 --> 00:15:04,210 No uniforms, no identification. 204 00:15:04,250 --> 00:15:06,300 We don't want anyone to know we're there. 205 00:15:09,260 --> 00:15:11,220 Jahr Null will be 206 00:15:11,260 --> 00:15:14,890 a live TV event broadcast across the Reich and the GNR. 207 00:15:14,930 --> 00:15:17,600 Where will the Reichsfuhrer and the Reichsmarschall be? 208 00:15:17,640 --> 00:15:19,890 On a VIP boat in the harbor. 209 00:15:19,940 --> 00:15:22,270 As close to the action as possible. 210 00:15:22,310 --> 00:15:25,020 And will Nicole Dormer be on the boat? 211 00:15:25,070 --> 00:15:27,490 - Yes. - And where will I be? 212 00:15:27,530 --> 00:15:28,900 On the boat, with me. 213 00:15:28,940 --> 00:15:30,450 Will I have an interview with her? 214 00:15:30,490 --> 00:15:31,910 No, she'll be directing, but, uh, 215 00:15:31,950 --> 00:15:33,370 I'll make sure to get you a statement. 216 00:15:33,410 --> 00:15:35,450 Of course. I think I have this. 217 00:15:35,490 --> 00:15:37,870 Okay, let's take five before the production meeting. 218 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 Don't ever do that to me again. 219 00:15:53,840 --> 00:15:57,430 I had to make a lot of calls to clean up your arrest. 220 00:15:57,470 --> 00:15:59,060 I'm sorry. 221 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 Stay away from Nicole. 222 00:16:01,640 --> 00:16:04,060 All right. 223 00:16:24,250 --> 00:16:26,670 Could you ever imagine us doing this in the JPS? 224 00:16:26,710 --> 00:16:28,590 Yeah, I know. 225 00:16:28,630 --> 00:16:30,420 We should hit a different city. 226 00:16:30,460 --> 00:16:32,880 You know, do the same as we've done here. 227 00:16:32,930 --> 00:16:35,300 Yeah, w-we could do Albuquerque next. 228 00:16:35,340 --> 00:16:36,720 Yeah, I want to do New York, 229 00:16:36,760 --> 00:16:38,600 give the Nazis something to think about. 230 00:16:38,640 --> 00:16:40,810 This is what freedom feels like. 231 00:16:40,850 --> 00:16:43,350 For the first time, I feel it. I really do. 232 00:16:43,390 --> 00:16:45,770 And that's what we're fighting for, you, me and Jules. 233 00:16:45,810 --> 00:16:51,030 Yeah, tomorrow, people are gonna wake up and see it. 234 00:16:54,490 --> 00:16:57,070 All right, go on. Go see Jack. 235 00:16:57,120 --> 00:16:59,830 - You sure? - Yeah, I'll be fine. 236 00:16:59,870 --> 00:17:02,460 Let's meet back here. I'll be, uh, I'll be early. 237 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 All right. 238 00:17:07,130 --> 00:17:09,130 Hey, Frank. 239 00:17:11,300 --> 00:17:14,590 - Are we really doing this? - Hell yeah! 240 00:17:44,830 --> 00:17:46,710 Arigatoh. 241 00:17:46,750 --> 00:17:48,460 Yeah. 242 00:17:53,880 --> 00:17:58,140 I am so grateful that you would see me. 243 00:17:58,180 --> 00:18:01,560 I... didn't know if you would. 244 00:18:01,600 --> 00:18:04,060 When do you leave? 245 00:18:04,100 --> 00:18:06,270 Tonight. 246 00:18:06,310 --> 00:18:08,980 Is it safe? 247 00:18:11,020 --> 00:18:13,440 I apologize. 248 00:18:13,480 --> 00:18:16,070 For what? 249 00:18:16,110 --> 00:18:20,410 All my life, 250 00:18:20,450 --> 00:18:23,660 I have chosen a peaceful way. 251 00:18:33,630 --> 00:18:38,930 I choose how to live my life. 252 00:20:15,690 --> 00:20:19,740 I don't understand why you have to leave right now. 253 00:20:19,780 --> 00:20:21,950 I don't have any choice, Helen. 254 00:20:21,990 --> 00:20:23,910 Himmler's orders. 255 00:20:34,250 --> 00:20:37,500 Uh... 256 00:20:37,540 --> 00:20:39,920 I managed to... 257 00:20:39,960 --> 00:20:43,430 postpone the test until I'm back. 258 00:20:43,470 --> 00:20:45,430 Nurse will come here. 259 00:20:47,470 --> 00:20:49,520 Thank you. 260 00:20:52,350 --> 00:20:54,140 Why is this trip so important? 261 00:20:54,190 --> 00:20:57,230 Things are getting very dangerous, Helen. 262 00:20:57,270 --> 00:20:59,860 There could be a war. 263 00:20:59,900 --> 00:21:04,410 So I have to go and see if I can head it off. 264 00:21:04,450 --> 00:21:08,450 Or Jennifer's test will be the least of our worries. 265 00:21:19,840 --> 00:21:21,800 I missed you. 266 00:21:21,840 --> 00:21:25,050 I'm just happy you came back. Get you all to myself. 267 00:21:25,090 --> 00:21:27,930 Yeah. Without Childan always sticking his nose in. 268 00:21:30,220 --> 00:21:33,640 I meant to tell you, h-he called me the other day. 269 00:21:33,680 --> 00:21:36,440 Who? Robert? 270 00:21:36,480 --> 00:21:38,270 What'd he say? 271 00:21:38,310 --> 00:21:40,150 I couldn't understand him, but I'm pretty sure 272 00:21:40,190 --> 00:21:43,990 it had something to do with the yakuza paying me a visit. 273 00:21:44,030 --> 00:21:46,450 The yakuza? Why? 274 00:21:46,490 --> 00:21:48,450 They found your stuff. 275 00:21:48,490 --> 00:21:51,450 From the robbery? 276 00:21:51,490 --> 00:21:54,790 Wait, why would they be coming to you? 277 00:21:54,830 --> 00:21:56,620 Tracked me down. 278 00:21:56,670 --> 00:22:01,750 I mean, somebody must have seen us together here. 279 00:22:01,800 --> 00:22:04,010 I thought you'd be excited to hear this. 280 00:22:04,050 --> 00:22:06,430 It's the yakuza. 281 00:22:06,470 --> 00:22:08,430 I don't think they know the first thing about 282 00:22:08,470 --> 00:22:10,600 selling antiques. 283 00:22:10,640 --> 00:22:12,770 You could bring them back to Bob. 284 00:22:15,060 --> 00:22:16,690 I don't know. 285 00:22:18,600 --> 00:22:22,230 Jack, I don't know if I'm ready to go back to San Francisco. 286 00:22:22,270 --> 00:22:24,490 I could come with you. 287 00:22:26,820 --> 00:22:29,490 I've always wanted to walk across the Golden Gate Bridge. 288 00:22:29,530 --> 00:22:31,280 Well, you actually can't walk across the Golden Gate Bridge, 289 00:22:31,330 --> 00:22:34,450 - 'cause it's off-limit to gaijin. - Ed. 290 00:22:36,750 --> 00:22:39,880 All right. Let me sleep on it. 291 00:22:39,920 --> 00:22:43,130 Don't tell me you were planning on sleeping tonight. 292 00:23:01,270 --> 00:23:03,480 American Artistic Handcrafts. Moshi moshi. 293 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 - Hey, it's Ed. - Ed. 294 00:23:06,360 --> 00:23:07,820 Oh, thank heavens. Where are you? 295 00:23:07,860 --> 00:23:09,240 At the Grand Palace. 296 00:23:09,280 --> 00:23:11,160 Listen, I got all your messages. 297 00:23:11,200 --> 00:23:12,740 - The entire wheelbarrow-full. - Just listen to me. 298 00:23:12,780 --> 00:23:14,370 You have to get out of there. 299 00:23:14,410 --> 00:23:16,910 Okay, well, that's actually why I'm calling. 300 00:23:16,950 --> 00:23:19,120 I think I may have found our stuff. 301 00:23:19,160 --> 00:23:21,540 - Stuff? What? No. - Forget the stuff. 302 00:23:21,580 --> 00:23:24,090 - What are you talking about? - Just get out of Denver. 303 00:23:24,130 --> 00:23:27,090 As soon as possible, with your friend. 304 00:23:27,130 --> 00:23:29,760 Okay, well... You know, Jack and I are talking about 305 00:23:29,800 --> 00:23:31,970 heading back there together, once we get our stuff back... 306 00:23:32,010 --> 00:23:34,050 No. No, no, no. Your other friend. 307 00:23:34,100 --> 00:23:38,020 The one who can't come back to San Francisco. 308 00:23:38,060 --> 00:23:41,060 Look, I got to go. Good luck. 309 00:23:48,280 --> 00:23:52,160 Kobayashi-san, what a delightful pleasure. 310 00:23:52,200 --> 00:23:53,990 How may I help you today? 311 00:23:54,030 --> 00:23:55,620 I was, uh, wondering 312 00:23:55,660 --> 00:23:58,250 if you still had that precious baseball. 313 00:23:58,290 --> 00:24:00,500 The one signed by the Murderers' Row. 314 00:24:00,540 --> 00:24:02,330 Oh, sumimasen. 315 00:24:02,370 --> 00:24:05,340 I no longer have that item in my possession. 316 00:24:05,380 --> 00:24:07,460 I see. 317 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 Delightful pleasure to see you back. 318 00:24:10,340 --> 00:24:12,890 Kobayashi-san. 319 00:24:14,680 --> 00:24:17,260 Um, I almost forgot. 320 00:24:17,310 --> 00:24:19,270 Rumor has it, 321 00:24:19,310 --> 00:24:23,230 a great influx of Americana may be moving west from the GNR. 322 00:24:23,270 --> 00:24:25,860 And what is causing this influx? 323 00:24:25,900 --> 00:24:29,780 The Nazis are in the midst of purging American history. 324 00:24:29,820 --> 00:24:33,450 So, if these rumors are correct, 325 00:24:33,490 --> 00:24:35,160 it would be a great bonanza for my business. 326 00:24:35,200 --> 00:24:38,700 Hmm. Interesting. 327 00:24:39,950 --> 00:24:41,620 If you are able to procure 328 00:24:41,660 --> 00:24:44,920 these old American artifacts from the Reich, 329 00:24:44,960 --> 00:24:49,090 I would very much like to view them. 330 00:24:49,130 --> 00:24:51,130 Hai. 331 00:25:10,730 --> 00:25:13,530 - Agent Matthews. - Reichsmarschall. 332 00:25:13,570 --> 00:25:15,950 - Welcome to the Zone. - Thank you. 333 00:25:15,990 --> 00:25:18,370 Property is secure, sir. 334 00:27:18,740 --> 00:27:21,490 - Major. - Yes, sir? 335 00:27:21,530 --> 00:27:23,410 I want you to pull up records 336 00:27:23,450 --> 00:27:26,500 of all the ranch and farm properties 337 00:27:26,540 --> 00:27:28,250 within the Neutral Zone borders. 338 00:27:28,290 --> 00:27:30,870 - Somewhere I can call in. - Right away, sir. 339 00:27:51,020 --> 00:27:53,190 Hey. 340 00:27:53,230 --> 00:27:55,860 Frank. 341 00:27:59,820 --> 00:28:03,160 - That's called freedom. - It looks amazing. 342 00:28:03,200 --> 00:28:04,870 Look at the people. They're all stopping. 343 00:28:04,910 --> 00:28:06,790 So you did this? 344 00:28:06,830 --> 00:28:09,250 Well, with a little help from my friend. 345 00:28:09,290 --> 00:28:11,580 Frank, this is Jack. 346 00:28:11,620 --> 00:28:14,460 So, you're the guy Ed won't shut up about. 347 00:28:14,500 --> 00:28:16,710 It's funny, I was gonna say the same thing about you. 348 00:28:16,750 --> 00:28:18,420 Frank, we have to go. 349 00:28:18,460 --> 00:28:20,590 Yeah, let's head to New Mexico. 350 00:28:20,630 --> 00:28:22,380 I need to get a few things first. 351 00:28:22,430 --> 00:28:24,260 No, no, we have to go now. 352 00:28:24,300 --> 00:28:26,560 I talked to Robert. 353 00:28:26,600 --> 00:28:29,430 Childan? 354 00:28:29,470 --> 00:28:32,060 Yeah. He said we have to get out of Denver. 355 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 - Why? - I don't know, 356 00:28:34,150 --> 00:28:35,940 but it sounded urgent. 357 00:28:35,980 --> 00:28:37,980 What is this? 358 00:28:40,740 --> 00:28:43,910 Uh... I don't know. What do you think? 359 00:28:46,320 --> 00:28:49,330 If you ask me, looks like vandalism. 360 00:28:49,370 --> 00:28:52,910 Done by a criminal. 361 00:28:52,960 --> 00:28:55,460 Do you not agree, Mr. Frink? 362 00:28:55,500 --> 00:28:58,630 You remember me? 363 00:28:58,670 --> 00:29:00,300 Baku. 364 00:29:00,340 --> 00:29:01,920 - Leave him alone! - No, no! 365 00:29:01,970 --> 00:29:04,380 - Lying piece of shit! - Don't you fucking touch him! 366 00:29:06,430 --> 00:29:09,850 I will blow your fucking head off. 367 00:29:17,860 --> 00:29:19,730 Frank! 368 00:29:22,360 --> 00:29:25,240 Tell Jules I love her! 369 00:30:13,870 --> 00:30:17,120 Welcome, Trade Minister. If you'll follow me, sir. 370 00:30:29,340 --> 00:30:30,800 Trade Minister. 371 00:30:30,850 --> 00:30:33,850 Good evening, Reichsmarschall. Thank you for coming. 372 00:30:41,310 --> 00:30:43,070 Please, sit. 373 00:30:54,580 --> 00:30:57,620 I wish to extend my deepest condolences 374 00:30:57,660 --> 00:30:59,670 for the loss of your only son. 375 00:31:01,750 --> 00:31:05,630 I, too, have experienced the same. 376 00:31:09,180 --> 00:31:11,010 Thank you. 377 00:31:15,970 --> 00:31:17,980 Now... 378 00:31:20,900 --> 00:31:26,780 On the phone, you mentioned Dr. Wexler 379 00:31:26,820 --> 00:31:29,820 and Die Nebenwelt. 380 00:31:29,860 --> 00:31:34,410 Yes. This machine is powerful. 381 00:31:36,750 --> 00:31:40,040 Meant to cross the thresholds between worlds. 382 00:31:40,080 --> 00:31:43,880 The Reich won't be held hostage, Trade Minister. 383 00:31:43,920 --> 00:31:46,670 Nor will we engage in negotiations 384 00:31:46,710 --> 00:31:50,680 based on ill-gotten and half-baked intelligence. 385 00:31:52,680 --> 00:31:55,470 I had hoped to discuss these matters alone, 386 00:31:55,510 --> 00:31:58,560 apart from our government. 387 00:31:58,600 --> 00:32:04,110 Because we have achieved peace together once before. 388 00:32:04,150 --> 00:32:06,480 What do you mean? 389 00:32:06,520 --> 00:32:09,900 Last year, you presented a film in Berlin. 390 00:32:09,940 --> 00:32:12,450 You averted war. 391 00:32:14,450 --> 00:32:17,620 I provided that film for Chief Inspector Kido. 392 00:32:17,660 --> 00:32:20,960 I don't know what you're talking about. 393 00:32:26,040 --> 00:32:29,210 It is possible to reach other worlds 394 00:32:29,260 --> 00:32:31,470 without the use of technology. 395 00:32:33,180 --> 00:32:36,640 The different truths of those worlds 396 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 are of great value. 397 00:32:41,430 --> 00:32:44,650 And of great personal comfort. 398 00:32:48,360 --> 00:32:50,990 I received the film from my son. 399 00:33:04,120 --> 00:33:07,540 This is a list of 15 German defectors 400 00:33:07,590 --> 00:33:10,550 still living in the Pacific States. 401 00:33:10,590 --> 00:33:14,760 The Empire has approved the return of them 402 00:33:14,800 --> 00:33:17,300 to the Reich. 403 00:33:17,350 --> 00:33:20,390 And please, accept this as a gesture 404 00:33:20,430 --> 00:33:24,690 of recommitment to our trade agreements. 405 00:33:24,730 --> 00:33:26,270 And in return, 406 00:33:26,310 --> 00:33:30,570 the Empire ask only that you honor our oil treaties. 407 00:33:47,040 --> 00:33:50,420 Thank you for meeting, Reichsmarschall. 408 00:33:50,460 --> 00:33:53,880 I will see that the Fuhrer gets your list. 409 00:34:01,810 --> 00:34:05,270 I believe our two countries 410 00:34:05,310 --> 00:34:08,310 have great value for each other... 411 00:34:10,900 --> 00:34:12,980 in peace. 412 00:34:44,100 --> 00:34:46,940 You feel something? 413 00:34:46,980 --> 00:34:49,190 We're close. 414 00:34:49,230 --> 00:34:51,060 Come here, you fucking gink. 415 00:34:51,110 --> 00:34:53,110 - How you been? - Yeah, I got you. 416 00:34:56,190 --> 00:34:57,740 Jeremy, Paul. 417 00:34:57,780 --> 00:35:00,410 - This is Liam, Juliana. - Welcome. 418 00:35:00,450 --> 00:35:03,080 - Thank you. - Now come on. 419 00:35:03,120 --> 00:35:05,330 It's a degree or two warmer inside. 420 00:36:05,930 --> 00:36:08,560 Jesus Christ. 421 00:36:10,980 --> 00:36:12,940 Is this what you saw? 422 00:36:12,980 --> 00:36:15,230 Exactly. 423 00:36:19,610 --> 00:36:21,740 It's a fucking fortress. 424 00:36:21,780 --> 00:36:24,820 Wish I had my carbine. 425 00:36:30,500 --> 00:36:32,710 Who are those people? 426 00:36:32,750 --> 00:36:34,920 In the white. 427 00:36:34,960 --> 00:36:37,460 Test subjects. 428 00:36:37,500 --> 00:36:39,420 They're taking them to the machine. 429 00:36:41,470 --> 00:36:43,550 I was one of them. 430 00:36:43,590 --> 00:36:46,010 And what happened? 431 00:36:48,060 --> 00:36:50,770 I was killed before I found out. 432 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 We're never gonna make it by them. 433 00:36:55,560 --> 00:36:57,360 Yes, we will. 434 00:36:58,690 --> 00:37:00,400 We've done it before. 435 00:37:03,820 --> 00:37:05,780 Here we are. 436 00:37:05,820 --> 00:37:08,450 Uh... 437 00:37:08,490 --> 00:37:11,750 Here is Mine Number Nine. 438 00:37:11,790 --> 00:37:13,750 And there should be a fork 439 00:37:13,790 --> 00:37:16,670 branching off from some-some rail tracks. 440 00:37:16,710 --> 00:37:18,710 Uh... yeah... Oh. 441 00:37:18,750 --> 00:37:21,710 Right here. The, uh, car siding. 442 00:37:21,760 --> 00:37:23,930 And that's the only way in? 443 00:37:23,970 --> 00:37:27,180 Well, there's old shafts in Mine Number Two, 444 00:37:27,220 --> 00:37:30,260 used to connect up before the war. 445 00:37:36,650 --> 00:37:39,190 There. See? 446 00:37:39,230 --> 00:37:41,860 They were all closed off in '37. 447 00:37:41,900 --> 00:37:44,240 - What for? - Unstable. 448 00:37:44,280 --> 00:37:48,490 Some sort of magnetic energy that kept messing up my miners. 449 00:37:48,530 --> 00:37:51,790 Sounds like an anomaly to me. 450 00:37:51,830 --> 00:37:54,120 It's been blocked off for years. 451 00:37:54,160 --> 00:37:56,920 Could be flooded, caved in. 452 00:37:56,960 --> 00:38:00,920 But if it's clear, that'll get you inside. 453 00:38:02,920 --> 00:38:05,340 Mine Number Two it is. 454 00:38:20,360 --> 00:38:22,230 No peeking at my cards. 455 00:38:25,190 --> 00:38:27,200 Diamonds. 456 00:38:27,240 --> 00:38:30,280 Hello. 457 00:38:30,320 --> 00:38:32,200 Now? 458 00:38:32,240 --> 00:38:34,450 There must be some mistake. 459 00:38:37,370 --> 00:38:39,130 Okay. 460 00:38:41,130 --> 00:38:44,340 What? 461 00:38:44,380 --> 00:38:46,470 It's the nurse. For your test. 462 00:38:46,510 --> 00:38:48,300 I spoke to your father about this. 463 00:38:57,810 --> 00:38:59,940 Uh, hello. I-I wasn't expecting you. 464 00:38:59,980 --> 00:39:01,940 I was instructed to come today. 465 00:39:01,980 --> 00:39:03,860 There must've been some mistake. 466 00:39:03,900 --> 00:39:06,360 - It'll only take a few minutes. - Mom? 467 00:39:09,910 --> 00:39:11,870 Oh. 468 00:39:11,910 --> 00:39:13,790 Okay. Uh, honey. 469 00:39:13,830 --> 00:39:15,580 Sweetheart, why don't you go get yourself 470 00:39:15,620 --> 00:39:18,290 something to snack on, okay? 471 00:39:18,330 --> 00:39:20,330 Have a seat. 472 00:39:32,300 --> 00:39:34,350 Do I have to? 473 00:39:34,390 --> 00:39:36,970 Yes. It's mandatory. 474 00:39:37,020 --> 00:39:39,020 It'll be over before you know it. 475 00:39:41,400 --> 00:39:44,650 Would you roll up your sleeve, please? 476 00:39:44,690 --> 00:39:46,940 It's okay. 477 00:40:12,010 --> 00:40:14,800 You'll feel a slight pinch. 478 00:40:20,430 --> 00:40:23,100 - Stop! - Ma'am? 479 00:40:23,150 --> 00:40:25,480 I'm sorry. You have to leave. 480 00:40:25,520 --> 00:40:26,900 Right now. 481 00:40:26,940 --> 00:40:29,320 We'll-we'll reschedule this. 482 00:40:29,360 --> 00:40:31,820 You okay? Okay. 483 00:40:35,240 --> 00:40:37,240 Here you go. 484 00:41:06,060 --> 00:41:07,820 What's this? 485 00:41:07,860 --> 00:41:12,150 Well, I saw what you did, the other night. 486 00:41:13,400 --> 00:41:15,660 With the fucking Jew. 487 00:41:17,450 --> 00:41:20,410 That was really something, huh? 488 00:41:20,450 --> 00:41:23,410 - Good shot, wasn't it? - Oh! I'll say. 489 00:41:23,460 --> 00:41:24,960 Profitable, too. 490 00:41:25,000 --> 00:41:27,540 Yeah, Jews fetch most with the SD. 491 00:41:27,590 --> 00:41:29,670 Alive more than dead, but... 492 00:41:29,710 --> 00:41:31,880 Are they, uh, tough to find? 493 00:41:31,920 --> 00:41:34,470 No, no, no, no. We can smell them. 494 00:41:36,010 --> 00:41:39,140 No! Wow. 495 00:41:39,180 --> 00:41:41,180 Is that so? 496 00:41:41,220 --> 00:41:44,020 Wow. Then, uh, then, you fellas, 497 00:41:44,060 --> 00:41:46,350 y-you should really get your noses checked. 498 00:41:46,400 --> 00:41:48,860 Huh? 499 00:41:48,900 --> 00:41:52,490 Well, because you got one sitting right in front of you. 500 00:42:20,350 --> 00:42:23,980 Why are we going to the beach? It's cold. 501 00:42:24,020 --> 00:42:27,400 Um, well, Mar-Mary said that we could use her beach house 502 00:42:27,440 --> 00:42:28,900 for a few days. 503 00:42:28,940 --> 00:42:32,320 I-I figured that we'd take a girls trip, 504 00:42:32,360 --> 00:42:35,650 meanwhile your father is gone. 505 00:42:35,700 --> 00:42:38,700 What about school? 506 00:42:38,740 --> 00:42:40,320 Really? 507 00:42:43,080 --> 00:42:45,910 Why didn't we pack anything? 508 00:42:47,580 --> 00:42:50,710 We can get anything we need. 509 00:43:34,800 --> 00:43:39,380 Evan, get out your gun. 510 00:43:45,770 --> 00:43:48,180 - Run, Caroline! - Jesus! God! 511 00:43:58,440 --> 00:43:59,780 Go, go, go! 512 00:44:48,040 --> 00:44:50,700 Where is he? 513 00:44:52,920 --> 00:44:55,960 Where's the Man in the High Castle? 514 00:46:45,610 --> 00:46:47,570 This was once the site 515 00:46:47,610 --> 00:46:50,660 of an American-Japanese internment camp. 516 00:46:50,700 --> 00:46:52,950 Manzanar. 517 00:46:55,830 --> 00:46:58,620 Mm. 518 00:46:58,670 --> 00:47:02,630 I was there in 1945 when the camps were liberated. 519 00:47:23,520 --> 00:47:26,690 I have seen those painted all over San Francisco 520 00:47:26,740 --> 00:47:29,990 and the Neutral Zone. 521 00:47:30,030 --> 00:47:33,030 I never imagined they were yours. 522 00:47:35,200 --> 00:47:38,660 You have been speaking to me this whole time. 523 00:47:38,710 --> 00:47:42,590 I've been speaking to a lot of people. 524 00:47:44,800 --> 00:47:47,420 They've started to listen. 525 00:47:51,970 --> 00:47:54,310 It's beginning. 526 00:48:00,600 --> 00:48:04,190 I know I am a part of what you did. 527 00:48:10,320 --> 00:48:14,700 I executed your sister. 528 00:48:14,740 --> 00:48:17,370 Your niece... 529 00:48:17,410 --> 00:48:19,410 and nephew. 530 00:48:28,210 --> 00:48:31,720 I did what I did... 531 00:48:31,760 --> 00:48:35,220 out of anger. 532 00:48:35,260 --> 00:48:38,520 I, uh, I never wanted to survive. 533 00:48:38,560 --> 00:48:41,560 Never thought I'd have to face what I'd done. 534 00:48:44,150 --> 00:48:46,520 It changed me. 535 00:48:46,570 --> 00:48:48,530 How? 536 00:48:48,570 --> 00:48:50,900 How have you changed? 537 00:48:53,160 --> 00:48:56,580 Well, I'm... I'm free. 538 00:48:58,200 --> 00:49:01,410 So you are not afraid of death? 539 00:49:01,460 --> 00:49:04,420 No. No, not anymore. 540 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 You? 541 00:49:10,880 --> 00:49:13,930 Only a death without honor. 542 00:49:13,970 --> 00:49:16,890 Honor. 543 00:49:16,930 --> 00:49:20,430 Out of weakness, I let you go. 544 00:49:23,480 --> 00:49:27,690 That... was my mistake. 545 00:50:34,050 --> 00:50:38,510 Sh'ma Yisrael 546 00:50:38,550 --> 00:50:42,100 Adonai 547 00:50:42,140 --> 00:50:43,970 Eloheinu 548 00:50:44,020 --> 00:50:46,850 Adonai Echad. 549 00:50:48,350 --> 00:50:51,400 Sh'ma Yisrael 550 00:50:51,440 --> 00:50:53,940 Adonai Eloheinu 551 00:50:53,980 --> 00:50:57,910 Sh'ma Yisrael 552 00:50:57,950 --> 00:51:00,450 Adonai Eloheinu 553 00:51:00,490 --> 00:51:02,870 Adonai Echad. 554 00:51:02,910 --> 00:51:07,080 Sh'ma Yisrael 555 00:51:07,120 --> 00:51:10,920 Adonai Eloheinu 556 00:51:10,960 --> 00:51:13,590 Adonai Echad. 557 00:51:16,590 --> 00:51:20,590 Preuzeto sa www.titlovi.com 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.