Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:07,400
The name's Sherlock Holmes and
the address is 221B Baker Street.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,760
Afternoon.
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,080
Yeah.
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,040
He's always like that.
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,920
WHIPS AND POUNDS
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,200
Bad day was it?
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,680
Since yesterday you've moved in with him
and now you're solving crimes together.
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,320
- Mwah!
- Look at you, all happy, it's not decent.
9
00:00:21,320 --> 00:00:24,280
Who cares about decent? The game,
Mrs Hudson, is on!
10
00:00:26,080 --> 00:00:30,200
Don't make people into heroes, John.
Heroes don't exist and, if they
did, I wouldn't be one of them.
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,400
I will burn the HEART out of you.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,720
Right, this should do it.
13
00:00:37,520 --> 00:00:40,360
- Are you wearing any pants? - No. - OK.
14
00:00:40,360 --> 00:00:42,040
THEY CHUCKLE
15
00:00:42,040 --> 00:00:45,720
This is how I want you to remember me,
the woman who beat you.
16
00:00:45,720 --> 00:00:47,760
But there never was any monster.
17
00:00:47,760 --> 00:00:49,080
HOWLING
18
00:00:49,080 --> 00:00:51,240
- Sherlock?
- Here we are, at last.
19
00:00:51,240 --> 00:00:52,760
Argh! GUNSHOT
20
00:00:52,760 --> 00:00:55,720
Goodbye, John. - Sherlock!
'Those things will kill you.'
21
00:00:55,720 --> 00:00:57,280
Oh, you bastard!
22
00:00:57,280 --> 00:01:00,160
The thrill of the chase, the
blood pumping through your veins,
23
00:01:00,160 --> 00:01:02,600
just the two of us against
the rest of the world.
24
00:01:02,600 --> 00:01:04,200
Wait!
25
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
We're going to need to coordinate.
26
00:01:06,160 --> 00:01:07,840
I asked you for one more miracle.
27
00:01:07,840 --> 00:01:10,280
- I asked you to stop being dead.
- I heard you.
28
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
Shut up! You are not a puzzle solver,
you never have been.
29
00:01:12,960 --> 00:01:14,280
You're a drama queen!
30
00:01:14,280 --> 00:01:15,960
Now there is a man in
there about to die.
31
00:01:15,960 --> 00:01:17,880
The game is on, solve it!
32
00:01:17,880 --> 00:01:20,200
He is the Napoleon of blackmail.
33
00:01:20,200 --> 00:01:23,480
No chance for you to be a
hero this time, Mr Holmes.
34
00:01:23,480 --> 00:01:25,320
I'm a high-functioning sociopath!
35
00:01:25,320 --> 00:01:26,520
GUNSHOT
36
00:01:26,520 --> 00:01:29,720
There is no prison in which we
could incarcerate Sherlock without
37
00:01:29,720 --> 00:01:31,800
causing a riot on a daily basis.
38
00:01:31,800 --> 00:01:34,720
The alternative, however,
would require your approval.
39
00:01:34,720 --> 00:01:37,800
To the very best of times, John.
40
00:01:37,800 --> 00:01:39,280
- -
- Did you miss me?
41
00:01:39,280 --> 00:01:40,760
- -
- Did you miss me?
42
00:01:40,760 --> 00:01:41,840
How is this possible?
43
00:01:41,840 --> 00:01:44,320
- How is the exile going?
- I've only been gone four minutes.
44
00:01:44,320 --> 00:01:46,680
Well, I certainly hope
you've learnt your lesson.
45
00:01:46,680 --> 00:01:48,080
Who needs me this time?
46
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
Miss me?
47
00:01:49,320 --> 00:01:50,600
England.
48
00:02:00,520 --> 00:02:02,520
SHELL WHINES
49
00:02:02,520 --> 00:02:06,520
"The Second Afghan War brought
honours and promotion to many.
50
00:02:08,920 --> 00:02:12,360
"But, for me, it meant nothing
but misfortune and disaster."
51
00:02:16,960 --> 00:02:18,720
HE GROANS
52
00:02:21,680 --> 00:02:23,240
HE MOANS
53
00:02:25,640 --> 00:02:27,800
All right, Captain.
54
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
WAR CRIES
55
00:02:36,480 --> 00:02:39,520
"I returned to England with
my health irretrievably ruined
56
00:02:39,520 --> 00:02:41,640
"and my future bleak.
57
00:02:41,640 --> 00:02:45,720
"Under such circumstances,
I naturally gravitated to London.
58
00:02:45,720 --> 00:02:48,400
"That great cesspool into
which all the loungers..."
59
00:02:48,400 --> 00:02:51,080
- Watson!
- "..and idlers of the empire are drained."
60
00:02:51,080 --> 00:02:53,240
Watson!
61
00:02:53,240 --> 00:02:54,880
Stamford.
62
00:02:54,880 --> 00:02:56,320
Remember?
63
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
We were at Barts together.
64
00:02:59,480 --> 00:03:01,640
Yes, of course. Stamford.
65
00:03:01,640 --> 00:03:03,920
Good Lord! Where have you been?
66
00:03:03,920 --> 00:03:05,640
You're as thin as a rake!
67
00:03:06,760 --> 00:03:09,680
I made it home.
Many weren't so lucky.
68
00:03:11,400 --> 00:03:12,680
So what now?
69
00:03:12,680 --> 00:03:14,800
I need a place to live.
70
00:03:14,800 --> 00:03:17,760
Somewhere decent at an
affordable price. It's not easy.
71
00:03:17,760 --> 00:03:19,360
STAMFORD CHUCKLES
72
00:03:19,360 --> 00:03:22,760
You know, you're the second
person to say that to me today.
73
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
Hmm? Who was the first?
74
00:03:25,200 --> 00:03:28,320
POUNDING
75
00:03:31,120 --> 00:03:33,720
Good Lord.
76
00:03:33,720 --> 00:03:36,520
It's an experiment, apparently.
77
00:03:36,520 --> 00:03:40,800
Beating corpses to establish how
long after death bruising is
78
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
still possible.
79
00:03:43,520 --> 00:03:45,760
Is there a medical point to that?
80
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
Not sure.
81
00:03:47,520 --> 00:03:51,320
Neither am I. So, where's
this friend of yours, then?
82
00:03:55,560 --> 00:03:57,720
POUNDING CONTINUES
83
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
Excuse me.
84
00:04:02,720 --> 00:04:04,960
I do hope we're not interrupting.
85
00:04:10,200 --> 00:04:12,520
You've been in Afghanistan,
I perceive.
86
00:04:12,520 --> 00:04:15,080
Dr Watson, Mr Sherlock...
87
00:04:15,080 --> 00:04:16,920
Excellent reflexes, you'll do.
88
00:04:16,920 --> 00:04:18,680
I'm sorry...?
89
00:04:18,680 --> 00:04:22,280
I have my eye on a suite of rooms near
Regent's Park. Between
us we could afford them.
90
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
Rooms? Who said
anything about rooms?
91
00:04:24,000 --> 00:04:26,960
I did, I mentioned it this morning,
I was in need of a fellow lodger.
92
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
Now he appears after lunch in the
company of a man of military aspect
93
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
with a tan and a recent injury,
both suggestive
94
00:04:32,000 --> 00:04:34,920
of the campaign in Afghanistan and
an enforced departure from it.
95
00:04:34,920 --> 00:04:38,680
The conclusion seemed inescapable. We'll
finalise the details tomorrow evening.
96
00:04:38,680 --> 00:04:40,040
Now, if you'll excuse me,
97
00:04:40,040 --> 00:04:42,960
I have a hanging in Wandsworth and
I'd hate them to start without me.
98
00:04:42,960 --> 00:04:45,680
- A hanging?
- I take a professional interest.
99
00:04:45,680 --> 00:04:49,080
I also play the violin and smoke a pipe.
I presume that's not a problem.
100
00:04:49,080 --> 00:04:52,400
- Er, no, well...
- And you're clearly acclimatized to never getting
101
00:04:52,400 --> 00:04:55,080
to the end of a sentence.
We'll get along splendidly.
102
00:04:55,080 --> 00:04:57,320
Tomorrow evening,
seven o'clock, then.
103
00:04:57,320 --> 00:04:59,560
Oh, and the name is Sherlock Holmes
104
00:04:59,560 --> 00:05:03,160
and the address is 221B,
Baker Street.
105
00:05:05,920 --> 00:05:08,280
Yes...he's always been like that.
106
00:05:44,640 --> 00:05:47,240
Papers! Papers!
107
00:05:51,600 --> 00:05:55,600
Papers! Papers!
108
00:05:55,600 --> 00:05:57,760
CAROL SINGING IN BACKGROUND
109
00:05:57,760 --> 00:06:00,960
- Here, how's The Blue Carbuncle doing?
- Very popular, Dr Watson.
110
00:06:00,960 --> 00:06:03,320
Is there going to be a
proper murder next month?
111
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
I'll have a word with
the criminal classes.
112
00:06:05,400 --> 00:06:07,560
If you wouldn't mind.
113
00:06:07,560 --> 00:06:09,720
Is that him? Is he in there?
114
00:06:09,720 --> 00:06:11,640
- THUD
- Ow! No.
115
00:06:11,640 --> 00:06:13,960
No, no, not at all.
Er, good day to you.
116
00:06:13,960 --> 00:06:16,040
Let on, walk.
117
00:06:16,040 --> 00:06:17,680
Merry Christmas, Mr Holmes!
118
00:06:36,280 --> 00:06:38,680
Mr Holmes!
119
00:06:38,680 --> 00:06:41,840
I do wish you'd let me know when
you're planning to come home!
120
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
I hardly knew myself, Mrs Hudson.
121
00:06:44,080 --> 00:06:46,880
That's the trouble with
dismembered country squires.
122
00:06:46,880 --> 00:06:49,080
They're notoriously
difficult to schedule.
123
00:06:49,080 --> 00:06:50,800
- What's in there?
- Never mind.
124
00:06:50,800 --> 00:06:52,120
Thank you.
125
00:06:52,120 --> 00:06:53,880
Did you catch the murderer,
Mr Holmes?
126
00:06:53,880 --> 00:06:57,120
Caught the murderer, still looking for
the legs. I think we'll call it a draw.
127
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
And I noticed you've published
another of your stories, Dr Watson.
128
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
Yes, did you enjoy it?
129
00:07:01,920 --> 00:07:03,680
No.
130
00:07:03,680 --> 00:07:05,120
Oh?
131
00:07:05,120 --> 00:07:08,200
- I never enjoy them.
- Why not?
132
00:07:08,200 --> 00:07:10,520
Well, I never say anything, do I?
133
00:07:10,520 --> 00:07:13,280
According to you,
I just show people up the stairs
134
00:07:13,280 --> 00:07:14,560
and serve you breakfasts.
135
00:07:14,560 --> 00:07:17,920
Well, within the narrative, that is,
broadly speaking, your function.
136
00:07:17,920 --> 00:07:19,640
My what?!
137
00:07:19,640 --> 00:07:23,480
- Don't feel singled out, Mrs Hudson, I'm hardly in the dog one.
- "The dog one?"
138
00:07:23,480 --> 00:07:25,920
I'm your landlady,
not a plot device.
139
00:07:25,920 --> 00:07:27,760
Do you mean The Hound
Of The Baskervilles?
140
00:07:27,760 --> 00:07:30,400
And you make the rooms
so drab and dingy.
141
00:07:30,400 --> 00:07:32,920
Oh, blame it on the illustrator,
he's out of control!
142
00:07:32,920 --> 00:07:36,520
I've had to grow this moustache
just so people will recognise me.
143
00:07:36,520 --> 00:07:39,920
"Over the many years it has
been my privilege to record
144
00:07:39,920 --> 00:07:42,520
"the exploits of my remarkable friend,
Mr Sherlock Holmes,
145
00:07:42,520 --> 00:07:46,240
"it has sometimes been difficult
to choose which of his many
146
00:07:46,240 --> 00:07:49,520
"cases to set before my readers.
147
00:07:49,520 --> 00:07:52,520
"Some are still too
sensitive to recount,
148
00:07:52,520 --> 00:07:55,720
"whilst others are too recent
in the minds of the public.
149
00:07:55,720 --> 00:08:00,280
"But in all our many adventures together,
no case pushed my friend
150
00:08:00,280 --> 00:08:03,520
"to such mental and
physical extremes
151
00:08:03,520 --> 00:08:06,440
"as that of The Abominable Bride!"
152
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
Good Lord!
153
00:08:09,440 --> 00:08:12,840
Mrs Hudson, there is a
woman in my sitting room!
154
00:08:12,840 --> 00:08:14,800
Is it intentional?
155
00:08:14,800 --> 00:08:20,120
She's a client. Said you were out,
insisted on waiting.
156
00:08:20,120 --> 00:08:22,520
Would you, er, care to sit down?
157
00:08:22,520 --> 00:08:24,840
Didn't you ask her what she wanted?
158
00:08:24,840 --> 00:08:26,320
You ask her!
159
00:08:26,320 --> 00:08:27,640
Why didn't YOU ask her?
160
00:08:27,640 --> 00:08:30,600
How could I, what with me
not talking and everything?!
161
00:08:30,600 --> 00:08:33,120
Oh, for God's sake,
give her some lines,
162
00:08:33,120 --> 00:08:35,720
she's perfectly capable
of starving us!
163
00:08:35,720 --> 00:08:39,560
Good afternoon. I am Sherlock Holmes,
this is my friend and colleague, Dr Watson.
164
00:08:39,560 --> 00:08:42,840
- You may speak freely in front of him, as he rarely understands a word.
- Holmes!
165
00:08:42,840 --> 00:08:45,840
However, before you do, allow me
to make some trifling observations.
166
00:08:45,840 --> 00:08:47,400
You have an impish sense of humour,
167
00:08:47,400 --> 00:08:50,920
which currently you are deploying to
ease a degree of personal anguish.
168
00:08:50,920 --> 00:08:53,840
You have recently married a man
of a seemingly kindly disposition,
169
00:08:53,840 --> 00:08:56,040
who has now abandoned you
170
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
for an unsavoury companion
of dubious morals.
171
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
You have come to this
agency as a last resort,
172
00:09:01,040 --> 00:09:03,880
in the hope that reconciliation
may still be possible.
173
00:09:03,880 --> 00:09:05,440
Good Lord, Holmes!
174
00:09:05,440 --> 00:09:09,080
All of this is, of course, perfectly
evident from your perfume.
175
00:09:10,680 --> 00:09:12,240
Her perfume?
176
00:09:12,240 --> 00:09:15,520
Yes, her perfume, which brings
insight to me and disaster to you.
177
00:09:15,520 --> 00:09:16,960
How so?
178
00:09:16,960 --> 00:09:20,160
Because I recognised
it and you did not.
179
00:09:21,160 --> 00:09:23,520
- Mary!
- John.
180
00:09:23,520 --> 00:09:26,440
Why, in God's name,
are you pretending to be a client?
181
00:09:26,440 --> 00:09:30,240
Because I could think of no other
way to see my husband, husband.
182
00:09:32,440 --> 00:09:33,920
VIOLIN PLAYS
183
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
It was an affair of
international intrigue.
184
00:09:36,040 --> 00:09:39,520
- It was a murdered country squire.
- Nevertheless, matters were pressing.
185
00:09:39,520 --> 00:09:43,280
- I don't mind you going, my darling, I mind you leaving me behind.
- But what could you do?!
186
00:09:43,280 --> 00:09:46,760
Well, what do you do, except wander
around taking notes, looking surprised?!
187
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
VIOLIN SCREECHES Enough!
188
00:09:49,760 --> 00:09:52,280
The stage is set,
the curtain rises.
189
00:09:53,600 --> 00:09:55,800
We are ready to begin.
190
00:09:55,800 --> 00:09:58,040
Begin what?
191
00:09:58,040 --> 00:10:01,040
Sometimes to solve a case,
one must first solve another.
192
00:10:01,040 --> 00:10:05,680
- Oh, you have a case, then, a new one?
- An old one, very old.
193
00:10:05,680 --> 00:10:08,200
I shall have to go deep.
194
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
Deep? Into what?
195
00:10:09,960 --> 00:10:11,360
Myself.
196
00:10:13,480 --> 00:10:17,080
Lestrade! Do stop loitering
by the door and come in.
197
00:10:18,120 --> 00:10:19,720
How did you know it was me?
198
00:10:19,720 --> 00:10:21,840
The regulation tread
is unmistakable.
199
00:10:21,840 --> 00:10:24,400
Lighter than Jones,
heavier than Gregson.
200
00:10:24,400 --> 00:10:27,720
I, I just came up... Mrs Hudson
didn't seem to be talking.
201
00:10:27,720 --> 00:10:30,280
I fear she has branched
into literary criticism
202
00:10:30,280 --> 00:10:31,640
by means of satire.
203
00:10:31,640 --> 00:10:34,480
It is a distressing trend
in the modern landlady.
204
00:10:34,480 --> 00:10:37,120
What brings you here
in your off-duty hours?
205
00:10:37,120 --> 00:10:39,960
- How do you know I'm off duty?
- Well, since your arrival,
206
00:10:39,960 --> 00:10:42,720
you've addressed over 40% of
your remarks to my decanter.
207
00:10:42,720 --> 00:10:46,200
Watson, give the Inspector
what he so clearly wants.
208
00:10:46,200 --> 00:10:50,840
So...Lestrade,
what can we do for you?
209
00:10:50,840 --> 00:10:54,360
Oh, I'm not here on business,
I just thought I'd drop by.
210
00:10:54,360 --> 00:10:56,520
A social call?
211
00:10:56,520 --> 00:11:03,320
Yeah, of course, just to wish you
the compliments of the season.
212
00:11:03,320 --> 00:11:06,240
Merry Christmas. - Merry Christmas.
Merry Christmas. - Merry Christmas.
213
00:11:06,240 --> 00:11:07,560
Thank God that's over.
214
00:11:07,560 --> 00:11:10,160
Now, Inspector, what strange
happening compels you
215
00:11:10,160 --> 00:11:12,280
to my door, but
embarrasses you to relate?
216
00:11:12,280 --> 00:11:13,800
Who said anything happened?
217
00:11:13,800 --> 00:11:16,480
You did. By every means
short of actual speech.
218
00:11:17,600 --> 00:11:21,600
Ah, ah, ah, ah, ah, Holmes,
you have misdiagnosed.
219
00:11:21,600 --> 00:11:23,880
Then, correct me, Doctor.
220
00:11:23,880 --> 00:11:27,960
He didn't WANT a drink,
he needed one.
221
00:11:27,960 --> 00:11:30,600
He's not embarrassed, he's afraid.
222
00:11:33,400 --> 00:11:37,200
My Boswell is learning.
They do grow up so fast.
223
00:11:37,200 --> 00:11:39,720
Watson, restore the
courage of Scotland Yard.
224
00:11:39,720 --> 00:11:41,360
Inspector, do sit down.
225
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
I'm, I'm not afraid, exactly.
226
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
Fear is wisdom in
the face of danger,
227
00:11:47,800 --> 00:11:49,520
it is nothing to be ashamed of.
228
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
Thank you.
229
00:11:52,080 --> 00:11:53,680
From the beginning, then.
230
00:11:53,680 --> 00:11:55,360
BANG
231
00:11:55,360 --> 00:11:56,920
BULLETS WHISTLE
232
00:11:59,440 --> 00:12:01,040
You!
233
00:12:01,040 --> 00:12:02,680
No, please!
234
00:12:10,880 --> 00:12:12,600
You?!
235
00:12:14,480 --> 00:12:16,360
GUNSHOTS
236
00:12:16,360 --> 00:12:17,480
A moment.
237
00:12:17,480 --> 00:12:19,040
GUNSHOT
238
00:12:24,360 --> 00:12:25,920
When was this?
239
00:12:27,120 --> 00:12:28,840
Yesterday morning.
240
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
The bride's face,
how was it described?
241
00:12:34,240 --> 00:12:38,320
"White as death,
mouth like a crimson wound."
242
00:12:42,200 --> 00:12:44,240
Poetry or truth?
243
00:12:44,240 --> 00:12:46,680
Many would say they're
the same thing.
244
00:12:46,680 --> 00:12:48,800
Yes, idiots. Poetry or truth?
245
00:12:50,200 --> 00:12:54,080
I saw her face myself. Afterwards.
246
00:12:54,080 --> 00:12:55,440
After what?
247
00:12:55,440 --> 00:12:57,000
You?
248
00:12:59,080 --> 00:13:00,360
Or me?
249
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
GUNSHOT
250
00:13:05,920 --> 00:13:07,640
SCREAMING
251
00:13:07,640 --> 00:13:10,600
Oh, really, Lestrade, a woman
blows her own brains out in public
252
00:13:10,600 --> 00:13:12,960
and you need help identifying
the guilty party?
253
00:13:12,960 --> 00:13:15,720
I feel Scotland Yard
has reached a new low.
254
00:13:15,720 --> 00:13:17,160
That's not why I'm here.
255
00:13:17,160 --> 00:13:20,120
- I surmised.
- What was her name, the bride?
256
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
Emelia Ricoletti. Yesterday
was her wedding anniversary.
257
00:13:23,040 --> 00:13:26,200
The police, of course, were called.
258
00:13:26,200 --> 00:13:28,720
And her body taken to the morgue.
259
00:13:28,720 --> 00:13:32,880
Standard procedure. Why are you
telling us what may be presumed?
260
00:13:32,880 --> 00:13:35,120
Because of what happened next.
261
00:13:36,760 --> 00:13:40,480
Limehouse. Just a few hours later.
262
00:13:40,480 --> 00:13:42,640
CHURCH BELLS TOLL
263
00:13:51,800 --> 00:13:56,040
Thomas Ricoletti.
Emelia Ricoletti's husband.
264
00:13:56,040 --> 00:13:59,480
Presumably on his way to the
morgue to identify her remains?
265
00:14:00,960 --> 00:14:03,400
As it turned out,
he was saved the trip.
266
00:14:07,800 --> 00:14:10,560
HORSES WHINNY
267
00:14:10,560 --> 00:14:13,320
# Do not forget me
268
00:14:14,480 --> 00:14:18,440
# Do not forget me
269
00:14:18,440 --> 00:14:20,320
# Remember the maid... #
270
00:14:20,320 --> 00:14:21,800
Who are you?
271
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
# The maid of the mill... #
272
00:14:23,800 --> 00:14:26,840
Why are you doing this?
Just tell me who you are!
273
00:14:26,840 --> 00:14:29,000
You recognise our song, my dear?
274
00:14:30,800 --> 00:14:32,480
I sang it at our wedding.
275
00:14:36,320 --> 00:14:40,120
- HE SHIVERS
- Emelia?
276
00:14:40,120 --> 00:14:43,560
You, you're dead,
you can't be here, you died!
277
00:14:43,560 --> 00:14:46,080
Am I not beautiful, Thomas?
278
00:14:46,080 --> 00:14:48,640
As beautiful as the
day you married me?
279
00:14:48,640 --> 00:14:50,040
Who...
280
00:14:50,040 --> 00:14:52,840
What the hell is all this about?!
281
00:14:52,840 --> 00:14:55,640
What does it look like,
my handsome friend?
282
00:14:58,280 --> 00:15:00,040
It's a shotgun wedding.
283
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
GUNSHOT
284
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
THUD
285
00:15:09,000 --> 00:15:11,840
Till death us do part.
Twice in this case.
286
00:15:14,520 --> 00:15:15,960
SCREAMING
287
00:15:22,080 --> 00:15:23,800
HE BLOWS WHISTLE
288
00:15:29,520 --> 00:15:31,480
Extraordinary.
289
00:15:31,480 --> 00:15:33,120
Impossible.
290
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
Superb.
291
00:15:34,440 --> 00:15:37,680
Suicide as street theatre, murder by corpse.
Lestrade, you're spoiling us.
292
00:15:37,680 --> 00:15:40,240
Watson, your hat and coat.
Where are we going? - To the morgue.
293
00:15:40,240 --> 00:15:43,640
There's not a moment to lose,
which one can so rarely say of a morgue.
294
00:15:43,640 --> 00:15:45,000
And am I just to sit here?
295
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
Not at all, my dear.
We'll be hungry later.
296
00:15:47,680 --> 00:15:50,160
Holmes, just one thing,
tweeds in a morgue?
297
00:15:50,160 --> 00:15:52,800
Needs must when the
devil drives, Watson.
298
00:15:55,640 --> 00:15:57,200
Ma'am.
299
00:15:57,200 --> 00:15:59,400
I'm part of a campaign, you know.
300
00:15:59,400 --> 00:16:00,880
Oh, campaign?
301
00:16:00,880 --> 00:16:03,000
Votes for women.
302
00:16:03,000 --> 00:16:05,680
And are you for or against?
303
00:16:05,680 --> 00:16:07,160
Get out.
304
00:16:14,880 --> 00:16:16,880
SHE SIGHS
305
00:16:19,600 --> 00:16:21,040
DOOR KNOCKS
306
00:16:21,040 --> 00:16:22,520
Ooh-ooh!
307
00:16:22,520 --> 00:16:25,640
Oh, have they gone off again,
have they?
308
00:16:25,640 --> 00:16:28,360
I don't know, what a life
those gentlemen lead.
309
00:16:28,360 --> 00:16:31,360
Huh, yes. Those gentlemen
310
00:16:31,360 --> 00:16:32,680
Oh, never you mind.
311
00:16:32,680 --> 00:16:36,280
Oh, almost forgot,
that came for you.
312
00:16:36,280 --> 00:16:37,560
Oh.
313
00:16:44,240 --> 00:16:48,120
Mrs Hudson, tell my
husband I'll be home late,
314
00:16:48,120 --> 00:16:50,440
I have some urgent business.
315
00:16:50,440 --> 00:16:52,000
Is everything all right?
316
00:16:52,000 --> 00:16:54,240
Oh, you know, just a,
er, friend in need.
317
00:16:54,240 --> 00:16:57,000
Oh, dear. What friend?
318
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
England.
319
00:17:01,440 --> 00:17:04,200
Well, that's not very specific.
320
00:17:07,840 --> 00:17:10,200
Who's on mortuary duty?
321
00:17:10,200 --> 00:17:11,600
You know who.
322
00:17:11,600 --> 00:17:13,440
Always him.
323
00:17:13,440 --> 00:17:15,200
HORSE NEIGHS
324
00:17:20,080 --> 00:17:22,400
Please tell me which
idiot did this!
325
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
It's for everyone's safety.
326
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
This woman is dead,
half her head is missing.
327
00:17:32,520 --> 00:17:34,440
She's not a threat to anyone.
328
00:17:34,440 --> 00:17:37,320
Tell that to her husband,
he's under a sheet over there.
329
00:17:37,320 --> 00:17:39,720
Whatever happened in
Limehouse last night, I think
330
00:17:39,720 --> 00:17:42,360
we can safely assume it wasn't
the work of a dead woman.
331
00:17:42,360 --> 00:17:44,720
Stranger things have happened.
332
00:17:44,720 --> 00:17:46,640
Such as...?
333
00:17:46,640 --> 00:17:49,080
Well... Strange things.
334
00:17:49,080 --> 00:17:50,520
You're speaking like a child.
335
00:17:50,520 --> 00:17:54,040
This is clearly man's work.
Where is he?
336
00:17:54,040 --> 00:17:56,080
DOOR OPENS
337
00:17:57,120 --> 00:17:58,160
Holmes.
338
00:18:00,200 --> 00:18:01,720
Hooper.
339
00:18:04,560 --> 00:18:06,520
You, back to work!
340
00:18:08,240 --> 00:18:11,400
So, come to astonish us with
your magic tricks, I suppose?
341
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Is there anything to which you
would like to draw my attention?
342
00:18:14,840 --> 00:18:16,680
Nothing at all, Mr Holmes.
343
00:18:16,680 --> 00:18:18,840
You may leave any time you like.
344
00:18:19,880 --> 00:18:22,800
Dr Hooper, I asked Mr Holmes
to come here. Cooperate.
345
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
That's an order.
346
00:18:26,360 --> 00:18:28,400
There are two
"features of interest",
347
00:18:28,400 --> 00:18:30,720
as you are always saying
in Dr Watson's stories.
348
00:18:30,720 --> 00:18:32,080
I never say that.
349
00:18:32,080 --> 00:18:34,960
You do, actually, quite a lot.
350
00:18:34,960 --> 00:18:37,840
First of all, this is
definitely Emelia Ricoletti.
351
00:18:37,840 --> 00:18:40,240
She has been
categorically identified.
352
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
Beyond a doubt, it is her.
353
00:18:41,440 --> 00:18:43,440
Then who was that in
Limehouse last night?
354
00:18:43,440 --> 00:18:45,040
That was also Emelia Ricoletti.
355
00:18:45,040 --> 00:18:48,160
It can't have been.
She was dead, she was here.
356
00:18:48,160 --> 00:18:52,560
She was positively identified by her
own husband, seconds before he died.
357
00:18:52,560 --> 00:18:55,280
He had no reason to lie,
could hardly have been mistaken.
358
00:18:55,280 --> 00:18:58,200
The cabbie knew her, too,
there's no question it's her.
359
00:18:58,200 --> 00:19:01,040
But she can't have been in two
places at the same time, can she?
360
00:19:01,040 --> 00:19:04,320
No, Watson, one place is strictly
the limit for the recently deceased.
361
00:19:04,320 --> 00:19:06,360
- Holmes!
- CLICKS FINGERS
362
00:19:06,360 --> 00:19:09,040
- Could it have been twins? - No. - Why not?
363
00:19:09,040 --> 00:19:10,680
Because it's never twins.
364
00:19:10,680 --> 00:19:12,920
Emelia was not a twin,
nor did she have any sisters.
365
00:19:12,920 --> 00:19:15,720
She had one older brother
who died four years ago.
366
00:19:15,720 --> 00:19:19,560
Hmm, maybe it was a secret twin.
367
00:19:19,560 --> 00:19:21,160
A what?!
368
00:19:21,160 --> 00:19:22,600
A secret twin.
369
00:19:23,960 --> 00:19:25,280
Hmm? You know?
370
00:19:25,280 --> 00:19:26,720
A twin that nobody knows about.
371
00:19:26,720 --> 00:19:28,680
This whole thing could
have been planned.
372
00:19:28,680 --> 00:19:32,080
Since the moment of conception.
How breathtakingly prescient of her.
373
00:19:32,080 --> 00:19:36,080
- It is never twins, Watson!
- Then what's your theory?
374
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
More to the point,
what's your problem?
375
00:19:38,680 --> 00:19:41,120
- I, I don't understand...
- Why were you so frightened?
376
00:19:41,120 --> 00:19:43,640
Nothing so far has justified
your assault on my decanter,
377
00:19:43,640 --> 00:19:46,480
and why have you allowed a dead
woman to be placed under arrest?
378
00:19:46,480 --> 00:19:49,240
Ah, that would be the
other feature of interest.
379
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
A smear of blood on her finger.
380
00:19:53,000 --> 00:19:55,440
That could have happened
any number of ways.
381
00:19:55,440 --> 00:19:57,440
Indeed. There's one other thing.
382
00:19:58,560 --> 00:20:00,520
It wasn't there earlier.
383
00:20:01,880 --> 00:20:03,600
Neither was that.
384
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
You!
385
00:20:14,480 --> 00:20:16,200
You?
386
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
You?!
387
00:20:18,000 --> 00:20:19,840
Holmes?
388
00:20:21,200 --> 00:20:26,160
Gun in the mouth,
a bullet through the brain...
389
00:20:26,160 --> 00:20:28,520
Back of the head blown clean off.
390
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
How could he survive?
391
00:20:35,160 --> 00:20:36,640
"She", you mean.
392
00:20:36,640 --> 00:20:38,440
I'm sorry?
393
00:20:38,440 --> 00:20:40,320
Not "he", "she".
394
00:20:40,320 --> 00:20:41,840
Yes, yes of course.
395
00:20:43,080 --> 00:20:44,480
HE STARTS
396
00:20:44,480 --> 00:20:46,520
Well, thank you all for
a fascinating case.
397
00:20:46,520 --> 00:20:49,560
I'll send you a telegram
when I've solved it. Watson.
398
00:20:51,280 --> 00:20:53,560
The gunshot wound was
obviously the cause of death,
399
00:20:53,560 --> 00:20:56,120
but there are clear
indicators of consumption.
400
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
It might be worth a postmortem.
401
00:20:57,520 --> 00:20:59,560
We need all the
information we can get.
402
00:20:59,560 --> 00:21:02,360
Oh, isn't he observant,
now that Daddy's gone
403
00:21:06,400 --> 00:21:12,680
I AM observant in some ways,
just as Holmes is quite blind in others.
404
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Really?
405
00:21:14,160 --> 00:21:15,480
Yes, really.
406
00:21:17,320 --> 00:21:20,640
Amazing...what one has to do
to get ahead in a man's world.
407
00:21:30,240 --> 00:21:32,160
What's he saying that for?
408
00:21:32,160 --> 00:21:33,640
Get back to work!
409
00:21:41,080 --> 00:21:44,720
Well, Holmes? Surely you
must have some theory?
410
00:21:44,720 --> 00:21:49,280
Not yet. These are deep waters,
Watson, deep waters.
411
00:21:52,720 --> 00:21:54,720
And I shall have
to go deeper still.
412
00:22:02,880 --> 00:22:05,680
"It was not for several
months that we were to pick up
413
00:22:05,680 --> 00:22:08,480
"the threads of this
strange case again.
414
00:22:08,480 --> 00:22:12,520
"And then under very
unexpected circumstances."
415
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Five of them now, all the same,
every one of them.
416
00:22:15,640 --> 00:22:18,200
Hush, please, this is a
matter of supreme importance.
417
00:22:18,200 --> 00:22:21,160
- What is?
- The obliquity of the ecliptic. I have to understand it.
418
00:22:21,160 --> 00:22:23,920
- What is it?
- I don't know, I'm still trying to understand it.
419
00:22:23,920 --> 00:22:28,160
- I thought you understood everything.
- Of course not, that would be an appalling waste of brain space.
420
00:22:28,160 --> 00:22:33,240
I specialise. - And what's so
important about this? - What's so
important about five boring murders?
421
00:22:33,240 --> 00:22:37,280
They're not boring. Five men dead, murdered
in their own homes, rice on the floor
422
00:22:37,280 --> 00:22:41,200
like at a wedding, and the word
"You" written in blood on the wall!
423
00:22:42,280 --> 00:22:46,600
It's, it's her, it's the Bride.
Somehow she's risen again.
424
00:22:46,600 --> 00:22:48,800
- Solved it.
- You can't have solved it!
425
00:22:48,800 --> 00:22:51,080
Of course I've solved it,
it's perfectly simple.
426
00:22:51,080 --> 00:22:54,040
The incident of the mysterious
Mrs Ricoletti, the killer from
427
00:22:54,040 --> 00:22:56,840
beyond the grave, has been widely
reported in the popular press.
428
00:22:56,840 --> 00:22:59,600
Now people are disguising their
own dull little murders as the
429
00:22:59,600 --> 00:23:02,760
work of a ghost, to confuse the
impossibly imbecilic Scotland Yard.
430
00:23:02,760 --> 00:23:04,320
There you are, solved.
431
00:23:04,320 --> 00:23:07,240
Pay Mrs Hudson a visit on your way out,
she likes to feel involved.
432
00:23:07,240 --> 00:23:08,840
You sure?
433
00:23:08,840 --> 00:23:11,840
Certainly. Go away.
Watson! I'm ready.
434
00:23:11,840 --> 00:23:15,520
Your hat and boots,
we have an important appointment.
435
00:23:15,520 --> 00:23:18,960
Didn't Dr Watson move
out a few months ago?
436
00:23:18,960 --> 00:23:20,720
He did, didn't he?
437
00:23:20,720 --> 00:23:22,600
Who have I been talking
to all this time?
438
00:23:22,600 --> 00:23:25,880
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,
439
00:23:25,880 --> 00:23:28,200
that chair is definitely empty.
440
00:23:29,200 --> 00:23:33,160
It is, isn't it?
Works surprisingly well, though.
441
00:23:33,160 --> 00:23:35,720
I actually thought
he was improving.
442
00:24:01,560 --> 00:24:03,240
HE EXHALES
443
00:24:10,200 --> 00:24:12,440
Ah. Where have you been?
444
00:24:12,440 --> 00:24:14,680
Sorry, sir, I'm rather
behind my time this morning.
445
00:24:14,680 --> 00:24:17,320
Are you incapable
of boiling an egg?!
446
00:24:17,320 --> 00:24:19,840
The fires are rarely lit,
there is dust everywhere
447
00:24:19,840 --> 00:24:22,440
and you almost destroyed my
boots scraping the mud off them.
448
00:24:22,440 --> 00:24:26,080
If it wasn't my wife's business to deal
with the staff, I would talk to you myself.
449
00:24:26,080 --> 00:24:29,440
- Where is my wife?
- Begging your pardon, sir, but the mistress has gone out.
450
00:24:29,440 --> 00:24:32,760
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir. Did you not know that, sir?
451
00:24:32,760 --> 00:24:35,040
Where did she go?
She's always out these days.
452
00:24:35,040 --> 00:24:37,120
- -
- Not unlike yourself...sir.
453
00:24:37,120 --> 00:24:38,760
I'm sorry...?
454
00:24:38,760 --> 00:24:42,320
- Just observing, sir.
- Well, that's quite enough, nobody asked you to be observant.
455
00:24:42,320 --> 00:24:45,440
Sorry, sir, I just meant you're hardly
ever home together any more, sir.
456
00:24:45,440 --> 00:24:47,400
You are dangerously
close to impertinence.
457
00:24:47,400 --> 00:24:50,280
I shall have a word with my
wife to have a word with you.
458
00:24:50,280 --> 00:24:53,680
Very good, sir. And when
will you be seeing her?
459
00:24:53,680 --> 00:24:55,360
Now, listen...
460
00:24:55,360 --> 00:24:59,160
- Oh, I nearly forgot, sir. A telegram came for you.
- You forgot?!
461
00:24:59,160 --> 00:25:01,880
- No, I nearly forgot.
- What have you been doing all morning?
462
00:25:01,880 --> 00:25:04,480
Reading your new one
in The Strand, sir.
463
00:25:04,480 --> 00:25:06,040
Did you enjoy it?
464
00:25:06,040 --> 00:25:07,640
Why do you never mention me, sir?
465
00:25:07,640 --> 00:25:09,160
Go away.
466
00:25:24,480 --> 00:25:27,200
- The what of the what?
- The obliquity of the ecliptic.
467
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
"Come at once," you said.
I assumed it was important.
468
00:25:29,480 --> 00:25:30,760
It is.
469
00:25:30,760 --> 00:25:34,160
It's the inclination of the earth's
equator to the path of the sun
470
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
on the celestial plane.
471
00:25:35,480 --> 00:25:39,200
- You been swotting up?
Why would I do that? - To sound clever.
472
00:25:39,200 --> 00:25:41,280
I am clever. - Oh, oh, I see.
You see what?
473
00:25:41,280 --> 00:25:45,360
I deduce we're on our way to
see someone cleverer than you.
474
00:25:47,080 --> 00:25:48,640
Shut up.
475
00:25:59,880 --> 00:26:01,920
Sh...
476
00:26:59,080 --> 00:27:00,920
Sorry, what? Oh.
477
00:27:18,160 --> 00:27:20,840
To anyone who wishes to study mankind,
this is the spot.
478
00:27:20,840 --> 00:27:24,520
Handy really, as your ever-expanding
backside is permanently glued to it.
479
00:27:24,520 --> 00:27:28,040
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr Watson.
480
00:27:29,520 --> 00:27:31,160
You look...well, sir.
481
00:27:31,160 --> 00:27:33,880
Really? I rather thought
I looked enormous.
482
00:27:33,880 --> 00:27:36,320
Well, now you mention it,
this level of consumption
483
00:27:36,320 --> 00:27:40,000
is incredibly injurious
to your health.
484
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
Your heart... - No need to worry
on that score, Watson. - No?
485
00:27:42,400 --> 00:27:45,000
There's only a large cavity
where that organ should reside.
486
00:27:45,000 --> 00:27:47,880
- It's a family trait.
- Oh, I wasn't being critical.
487
00:27:47,880 --> 00:27:50,960
If you continue like this, sir,
I give you five years at the most.
488
00:27:50,960 --> 00:27:54,120
Five? We thought three,
did we not, Sherlock?
489
00:27:54,120 --> 00:27:55,440
I'm still inclined to four.
490
00:27:55,440 --> 00:27:57,360
As ever, you see but
you do not observe.
491
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
Note the discolouration
in the whites of my eyes,
492
00:27:59,840 --> 00:28:01,760
the visible rings of
fat around the corneas.
493
00:28:01,760 --> 00:28:05,360
- Yes, you're right. I'm changing my bet to three years, four months and 11 days.
- A bet?!
494
00:28:05,360 --> 00:28:07,520
I understand your
disapproval, Watson,
495
00:28:07,520 --> 00:28:10,920
but if he's feeling competitive, it's
perfectly within his power to die early.
496
00:28:10,920 --> 00:28:13,920
- That's a risk you'll have to take.
- You're gambling with your own life?
497
00:28:13,920 --> 00:28:17,080
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others'.
498
00:28:17,080 --> 00:28:19,800
Three years flat - if you
eat that plum pudding! - Done.
499
00:28:21,240 --> 00:28:22,720
HE GRUNTS
500
00:28:25,240 --> 00:28:28,560
I expected to see you a few days
ago about the Manor House case.
501
00:28:28,560 --> 00:28:31,000
I thought you might be a
little out of your depth there.
502
00:28:31,000 --> 00:28:32,440
No. I solved it.
503
00:28:32,440 --> 00:28:34,920
- It was Adams, of course.
- Yes, it was Adams.
504
00:28:34,920 --> 00:28:38,520
Murderous jealousy. He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society
505
00:28:38,520 --> 00:28:41,000
on the obliquity of the ecliptic,
506
00:28:41,000 --> 00:28:44,440
- and then read another that seemed to surpass it.
- I know, I read it.
507
00:28:44,440 --> 00:28:45,880
Did you understand it?
508
00:28:45,880 --> 00:28:48,440
Yes, of course I understood it,
it was perfectly simple.
509
00:28:48,440 --> 00:28:51,040
No, did you understand
the murderous jealousy?
510
00:28:51,040 --> 00:28:55,000
It is no easy thing for a great mind
to contemplate a still greater one.
511
00:28:56,400 --> 00:28:58,920
Did you summon me here
just to humiliate me?
512
00:28:58,920 --> 00:29:00,320
Yes.
513
00:29:00,320 --> 00:29:02,600
Of course not, but it is by
far the greater pleasure.
514
00:29:02,600 --> 00:29:05,200
Then would you mind explaining
exactly why you did summon...?
515
00:29:05,200 --> 00:29:08,000
Our way of life is under
threat from an invisible enemy.
516
00:29:08,000 --> 00:29:11,040
One that hovers at our
elbow on a daily basis.
517
00:29:11,040 --> 00:29:17,040
These enemies are everywhere...
undetected...and unstoppable.
518
00:29:17,040 --> 00:29:18,640
Socialists?
519
00:29:18,640 --> 00:29:20,880
Not socialists, Doctor, no.
520
00:29:20,880 --> 00:29:22,360
- Anarchists?
- No.
521
00:29:22,360 --> 00:29:24,800
The French? The suffragists?
522
00:29:24,800 --> 00:29:27,560
Is there any large body of people
you're not concerned about?
523
00:29:27,560 --> 00:29:30,240
Dr Watson is endlessly vigilant.
Elaborate...
524
00:29:30,240 --> 00:29:31,880
No. Investigate.
525
00:29:31,880 --> 00:29:34,600
This is a conjecture of mine,
I need you to confirm it.
526
00:29:34,600 --> 00:29:36,120
I'm sending you a case.
527
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
- The Scots?
- The Scots?!
528
00:29:37,920 --> 00:29:40,200
Are you aware of recent
theories concerning what is
529
00:29:40,200 --> 00:29:41,480
known as paranoia?
530
00:29:41,480 --> 00:29:43,360
Oh, sounds Serbian.
531
00:29:43,360 --> 00:29:45,920
A woman will call on
you - Lady Carmichael.
532
00:29:45,920 --> 00:29:47,360
I want you to take her case.
533
00:29:47,360 --> 00:29:49,280
But these enemies,
how are we to defeat them
534
00:29:49,280 --> 00:29:50,960
if you won't tell us about them?
535
00:29:50,960 --> 00:29:54,960
We don't defeat them.
We most certainly lose to them.
536
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
Why?
537
00:29:57,920 --> 00:30:01,120
Because they are right.
And we are wrong.
538
00:30:02,200 --> 00:30:04,280
Lady Carmichael's case, what is it?
539
00:30:04,280 --> 00:30:07,040
Rest assured,
it has features of interest.
540
00:30:07,040 --> 00:30:09,440
- I never really say that.
- You really do.
541
00:30:09,440 --> 00:30:11,600
And you've solved it already,
I assume?
542
00:30:11,600 --> 00:30:14,760
Only in my head.
I need you for the, er, legwork.
543
00:30:14,760 --> 00:30:16,640
Why not just tell us your solution?
544
00:30:16,640 --> 00:30:19,240
And where would be
the sport in that?
545
00:30:19,240 --> 00:30:20,600
Will you do it, Sherlock?
546
00:30:20,600 --> 00:30:23,080
I can promise you a
superior distraction.
547
00:30:23,080 --> 00:30:25,240
On one condition.
Have another plum pudding.
548
00:30:25,240 --> 00:30:26,560
There's one on the way.
549
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
Two years, 11 months and four days.
550
00:30:28,680 --> 00:30:32,200
Ha, it's getting exciting now! Ticktock,
ticktock, ticktock.
551
00:30:36,160 --> 00:30:37,920
Thank you, Wilder.
552
00:30:37,920 --> 00:30:41,040
Also, a Mr Melas to see you,
Mr Holmes.
553
00:30:41,040 --> 00:30:43,760
Ah. Give me five minutes,
I have a wager to win.
554
00:30:46,960 --> 00:30:49,200
Better make that 15.
555
00:30:50,800 --> 00:30:52,520
Ticktock.
556
00:30:52,520 --> 00:30:54,680
SQUELCH
557
00:30:56,320 --> 00:30:58,640
Mr Holmes, I have
come here for advice.
558
00:30:58,640 --> 00:31:00,800
- That is easily got.
- And help.
559
00:31:00,800 --> 00:31:02,760
Not always so easy.
560
00:31:02,760 --> 00:31:06,080
Something has happened,
Mr Holmes, something...unusual
561
00:31:06,080 --> 00:31:09,040
and...terrifying.
562
00:31:09,040 --> 00:31:10,320
Then you are in luck.
563
00:31:10,320 --> 00:31:11,800
- -
- Luck?!
564
00:31:11,800 --> 00:31:14,520
Those are my specialisms. Hmm,
this is really very promising.
565
00:31:14,520 --> 00:31:15,680
Holmes...
566
00:31:17,040 --> 00:31:19,960
Please...do tell us what
has so distressed you.
567
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
I, I thought long and
hard as to what to do,
568
00:31:24,680 --> 00:31:27,680
but then it occurred to
me that my husband was
569
00:31:27,680 --> 00:31:32,200
an acquaintance of your brother
and that perhaps through him...
570
00:31:32,200 --> 00:31:35,280
The fact is, I'm not sure this comes
within your purview, Mr Holmes.
571
00:31:35,280 --> 00:31:36,480
No?
572
00:31:36,480 --> 00:31:39,360
Lord help me, I think it may
be a matter for a priest.
573
00:31:41,760 --> 00:31:44,600
And what does your morning
threaten, my dear?
574
00:31:45,960 --> 00:31:48,360
A vigorous round of embroidering?
575
00:31:48,360 --> 00:31:50,520
An exhausting appointment
at the milliners?
576
00:31:50,520 --> 00:31:52,360
I hope you are teasing, Eustace.
577
00:31:52,360 --> 00:31:54,240
HE CHUCKLES
578
00:32:00,600 --> 00:32:03,640
SINISTER SCORE
579
00:32:03,640 --> 00:32:04,840
What is it?
580
00:32:04,840 --> 00:32:07,320
Eustace?
581
00:32:07,320 --> 00:32:08,920
Daniel, Sophie, go out and play.
582
00:32:08,920 --> 00:32:10,360
But, Mama...
583
00:32:10,360 --> 00:32:12,120
Look, do as I tell you,
quickly now.
584
00:32:25,000 --> 00:32:27,080
SHE LAUGHS
585
00:32:27,080 --> 00:32:29,720
Well, Eustace, what does this mean?
586
00:32:33,200 --> 00:32:34,800
Death.
587
00:32:34,800 --> 00:32:36,520
What?
588
00:32:36,520 --> 00:32:37,840
It means death.
589
00:32:41,800 --> 00:32:45,640
Er, nothing, it's,
er, it's nothing.
590
00:32:45,640 --> 00:32:47,800
I was...mistaken.
591
00:32:47,800 --> 00:32:49,680
My dear, you've gone quite pale.
592
00:32:50,680 --> 00:32:52,160
It's nothing!
593
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Eustace...
594
00:32:56,560 --> 00:32:57,880
'Did you keep the envelope?'
595
00:32:57,880 --> 00:33:00,440
My husband destroyed it,
but it was blank.
596
00:33:00,440 --> 00:33:02,600
No name or address of any kind.
597
00:33:02,600 --> 00:33:06,160
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?
598
00:33:06,160 --> 00:33:08,520
- No.
- Not even before your marriage?
599
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
- Well, not to my knowledge.
- Hmm.
600
00:33:11,360 --> 00:33:14,560
Pray, continue with your
fascinating narrative.
601
00:33:15,880 --> 00:33:19,040
Well, that incident took
place last Monday morning.
602
00:33:19,040 --> 00:33:21,200
It was two days later
on the Wednesday
603
00:33:21,200 --> 00:33:23,760
that my husband first saw her.
604
00:33:23,760 --> 00:33:25,160
Who?
605
00:33:29,840 --> 00:33:31,440
Eustace?
606
00:33:31,440 --> 00:33:33,880
HE MOANS
607
00:33:33,880 --> 00:33:36,240
HE WHIMPERS
608
00:33:36,240 --> 00:33:38,840
She's come for me, Louisa!
609
00:33:38,840 --> 00:33:41,760
Oh, God, help me,
my sins have found me out!
610
00:33:41,760 --> 00:33:45,000
Who's come for you? Eustace,
you're frightening me.
611
00:33:45,000 --> 00:33:47,680
Well, look, look!
612
00:33:51,160 --> 00:33:53,320
Don't you see her?
613
00:33:53,320 --> 00:33:54,800
No, I see no-one.
614
00:34:00,760 --> 00:34:02,720
Gone.
615
00:34:02,720 --> 00:34:04,560
HE WAILS
616
00:34:05,880 --> 00:34:08,720
You keep so many secrets from me,
is this another?
617
00:34:08,720 --> 00:34:09,880
Who have you seen?
618
00:34:11,360 --> 00:34:12,960
It was her!
619
00:34:14,800 --> 00:34:16,760
It was the Bride!
620
00:34:19,080 --> 00:34:20,840
And you saw nothing?
621
00:34:20,840 --> 00:34:22,080
Nothing.
622
00:34:22,080 --> 00:34:25,400
- Did your husband describe...?
- Nothing, until this morning.
623
00:34:41,440 --> 00:34:43,080
Eustace?!
624
00:34:46,840 --> 00:34:48,600
SHE PANTS
625
00:34:55,080 --> 00:34:56,520
Eustace?!
626
00:35:05,800 --> 00:35:07,440
Eustace?
627
00:35:10,840 --> 00:35:12,400
Eustace?!
628
00:35:13,600 --> 00:35:14,960
Argh!
629
00:35:16,600 --> 00:35:18,960
Blast!
630
00:35:18,960 --> 00:35:20,520
Eustace?!
631
00:35:20,520 --> 00:35:22,120
Where are you? It's me!
632
00:35:24,840 --> 00:35:29,400
# Do not forget me
633
00:35:29,400 --> 00:35:33,880
# Do not forget me
634
00:35:35,120 --> 00:35:38,480
# Remember the maid
635
00:35:38,480 --> 00:35:41,960
# The maid of the mill... #
636
00:35:56,120 --> 00:35:57,160
Who are you?
637
00:35:59,640 --> 00:36:02,040
I demand you speak, who are you?!
638
00:36:05,200 --> 00:36:09,120
Eustace, speak to me.
In the name of God!
639
00:36:11,360 --> 00:36:13,440
She's...
640
00:36:13,440 --> 00:36:15,520
She is Emelia Ricoletti.
641
00:36:23,280 --> 00:36:25,920
No, not you.
642
00:36:27,120 --> 00:36:28,680
No...
643
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
Please!
644
00:36:31,480 --> 00:36:36,960
This night, Eustace Carmichael,
you will die!
645
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
DRAMATIC SCORE BUILDS
646
00:36:43,000 --> 00:36:44,360
HE GROANS
647
00:36:48,880 --> 00:36:50,760
SHE GROANS
648
00:37:04,840 --> 00:37:07,280
- Holmes?
- Hush, Watson.
649
00:37:07,280 --> 00:37:09,040
But Emelia Ricoletti, the Bride.
650
00:37:09,040 --> 00:37:11,560
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson,
651
00:37:11,560 --> 00:37:14,640
he has an enthusiasm for stating the
obvious, which borders on mania.
652
00:37:14,640 --> 00:37:16,960
May I ask, how is your
husband this morning?
653
00:37:16,960 --> 00:37:19,240
He refuses to speak
about the matter.
654
00:37:19,240 --> 00:37:23,000
- Obviously, I have urged him to leave the house.
- No, no, he must stay exactly where he is.
655
00:37:23,000 --> 00:37:24,600
Well, you don't think
he's in danger?
656
00:37:24,600 --> 00:37:29,000
Oh, no, somebody definitely wants
to kill him, but that's good for us.
You can't set a trap without bait.
657
00:37:29,000 --> 00:37:32,320
- My husband is not bait, Mr Holmes.
- No, but he could be if we play our cards right.
658
00:37:32,320 --> 00:37:34,960
Now, listen, you must
go home immediately.
659
00:37:34,960 --> 00:37:37,000
Dr Watson and I will
follow on the next train.
660
00:37:37,000 --> 00:37:39,880
- There's not a moment to lose, Sir Eustace is to die tonight.
- Holmes.
661
00:37:39,880 --> 00:37:42,280
And we should...
probably avoid that.
662
00:37:42,280 --> 00:37:44,400
- Definitely.
- Definitely avoid that.
663
00:37:50,160 --> 00:37:53,840
Little brother has taken
the case, of course.
664
00:37:53,840 --> 00:37:56,320
I now rely on you to
keep an eye on things,
665
00:37:56,320 --> 00:37:58,880
but he must never suspect
you are working for me.
666
00:37:58,880 --> 00:38:00,880
Are you clear on that, Watson?
667
00:38:04,400 --> 00:38:06,360
You can rely on me, Mr Holmes.
668
00:38:09,680 --> 00:38:12,280
- You don't suppose...
- I don't and neither should you.
669
00:38:12,280 --> 00:38:13,920
You don't know what
I was going to say.
670
00:38:13,920 --> 00:38:16,800
You were about to suggest there
may be some supernatural agency
671
00:38:16,800 --> 00:38:19,440
involved in this matter. And I
was about to laugh in your face.
672
00:38:19,440 --> 00:38:21,520
But the Bride, Holmes,
Emelia Ricoletti again.
673
00:38:21,520 --> 00:38:23,440
A dead woman walking the earth.
674
00:38:23,440 --> 00:38:26,120
- You amaze me, Watson.
- I do?
675
00:38:26,120 --> 00:38:29,600
Since when have you had
any kind of imagination?
676
00:38:29,600 --> 00:38:31,800
Perhaps since I convinced
the reading public that
677
00:38:31,800 --> 00:38:34,600
an unprincipled drug addict was
some kind of gentleman hero.
678
00:38:34,600 --> 00:38:37,680
Yes, now you come to mention it,
that was quite impressive.
679
00:38:37,680 --> 00:38:41,400
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.
680
00:38:43,560 --> 00:38:44,960
TRAIN WHISTLE
681
00:38:48,680 --> 00:38:51,160
Sorry, what did you say?
682
00:38:51,160 --> 00:38:54,400
Ghosts we make for ourselves,
what do you mean?
683
00:38:59,240 --> 00:39:01,080
Somnambulism.
684
00:39:01,080 --> 00:39:02,960
I beg your pardon?
685
00:39:02,960 --> 00:39:06,560
I sleepwalk, that's all.
It's a common enough condition.
686
00:39:06,560 --> 00:39:08,320
I thought you were a doctor!
687
00:39:08,320 --> 00:39:11,440
The whole thing was a...bad dream.
688
00:39:11,440 --> 00:39:14,400
Including the contents of
the envelope you received?
689
00:39:14,400 --> 00:39:16,360
Well, that's a grotesque joke.
690
00:39:16,360 --> 00:39:19,160
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.
691
00:39:19,160 --> 00:39:22,440
- She's an hysteric, prone to fancies.
- No.
692
00:39:24,200 --> 00:39:27,600
- I'm sorry, what did you say?
- I said no, she's not an hysteric.
693
00:39:27,600 --> 00:39:30,920
She's a highly intelligent
woman of rare perception.
694
00:39:30,920 --> 00:39:33,680
My wife sees terror
in an orange pip.
695
00:39:33,680 --> 00:39:35,840
Your wife can see worlds
where no-one else can see
696
00:39:35,840 --> 00:39:37,520
anything of value whatsoever.
697
00:39:37,520 --> 00:39:39,720
Can she really
698
00:39:39,720 --> 00:39:42,800
And how do you "deduce" that,
Mr Holmes?
699
00:39:42,800 --> 00:39:44,240
She married you.
700
00:39:44,240 --> 00:39:47,160
I assume she was capable
of finding a reason.
701
00:39:47,160 --> 00:39:49,720
I'll do my best to save your
life tonight, but first it would
702
00:39:49,720 --> 00:39:53,640
help if you would explain your
connection to the Ricoletti case.
703
00:39:53,640 --> 00:39:55,240
Ricoletti?
704
00:39:55,240 --> 00:39:57,720
Yes. In detail, please.
705
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
I've never heard of her.
706
00:39:59,400 --> 00:40:01,720
Interesting. I didn't
mention she was a woman.
707
00:40:01,720 --> 00:40:04,800
We'll show ourselves out. I hope
to see you again in the morning.
708
00:40:04,800 --> 00:40:06,280
You will not.
709
00:40:06,280 --> 00:40:09,680
Then sadly I shall be solving
your murder. Good day.
710
00:40:14,400 --> 00:40:15,920
Well, you tried.
711
00:40:17,400 --> 00:40:20,080
Will you see that Lady Carmichael
receives this. Thank you.
712
00:40:20,080 --> 00:40:22,360
Good afternoon. - Certainly, sir.
What was that?
713
00:40:22,360 --> 00:40:24,440
Lady Carmichael will
sleep alone tonight,
714
00:40:24,440 --> 00:40:26,280
upon the pretence of
a violent headache.
715
00:40:26,280 --> 00:40:28,720
All the doors and windows
of the house will be locked.
716
00:40:28,720 --> 00:40:33,520
Ha! You think the spectre,
er, Bride,
717
00:40:33,520 --> 00:40:36,040
will attempt to lure Sir
Eustace outside again?
718
00:40:36,040 --> 00:40:38,360
Certainly. Why else
the portentous threat?
719
00:40:38,360 --> 00:40:41,480
- "This night you will die!"
- Well, he won't follow her, surely?
720
00:40:41,480 --> 00:40:44,160
Hmm, it's difficult to
say quite what he'll do.
721
00:40:44,160 --> 00:40:46,920
- Guilt is eating away at his soul.
- Guilt? About what?
722
00:40:46,920 --> 00:40:49,320
Something in his past.
The orange pips were a reminder.
723
00:40:49,320 --> 00:40:50,600
- Not a joke?
- Not at all.
724
00:40:50,600 --> 00:40:54,080
Orange pips are a traditional
warning of avenging death,
725
00:40:54,080 --> 00:40:55,320
originating in America.
726
00:40:55,320 --> 00:40:57,520
Sir Eustace knows
this only too well,
727
00:40:57,520 --> 00:40:59,800
just as he knows why
he is to be punished.
728
00:40:59,800 --> 00:41:01,920
Something to do with
Emelia Ricoletti?
729
00:41:01,920 --> 00:41:05,600
I presume. We all have a past,
Watson. Ghosts.
730
00:41:05,600 --> 00:41:08,880
They are the shadows that
define our every sunny day.
731
00:41:08,880 --> 00:41:10,720
Sir Eustace knows
he's a marked man.
732
00:41:10,720 --> 00:41:13,520
There's something more
than murder he fears.
733
00:41:13,520 --> 00:41:16,760
He believes he is to be dragged
to hell by the risen corpse
734
00:41:16,760 --> 00:41:18,280
of the late Mrs Ricoletti.
735
00:41:21,440 --> 00:41:23,000
That's a lot of nonsense, isn't it?
736
00:41:23,000 --> 00:41:24,680
God, yes. Did you
bring your revolver?
737
00:41:24,680 --> 00:41:26,640
What good would that
be against a ghost?
738
00:41:26,640 --> 00:41:28,480
- Exactly. Did you bring it?
- Yeah, of course.
739
00:41:28,480 --> 00:41:31,440
Then come, Watson, come.
The game is afoot.
740
00:41:39,560 --> 00:41:40,960
WATSON GROANS
741
00:41:40,960 --> 00:41:43,560
- Get down, Watson, for heaven's sake!
- Sorry. Cramp.
742
00:41:47,240 --> 00:41:49,560
- Is the lamp still burning?
- Yes.
743
00:41:52,240 --> 00:41:54,160
There goes Sir Eustace.
744
00:41:55,880 --> 00:41:58,200
And Lady Carmichael.
745
00:41:58,200 --> 00:41:59,640
The house sleeps.
746
00:42:03,000 --> 00:42:05,600
Hmm, good God, this is the
longest night of my life.
747
00:42:05,600 --> 00:42:07,320
Have patience, Watson.
748
00:42:09,240 --> 00:42:10,720
Only midnight.
749
00:42:12,480 --> 00:42:16,120
You know, it's rare for us
to sit together like this.
750
00:42:16,120 --> 00:42:18,760
I should hope so.
It's murder on the knees.
751
00:42:20,200 --> 00:42:23,920
Two old friends just talking.
Chewing the fat.
752
00:42:25,520 --> 00:42:26,680
Man-to-man.
753
00:42:31,880 --> 00:42:33,400
So, a remarkable woman.
754
00:42:33,400 --> 00:42:35,560
- Who?
- Lady Carmichael.
755
00:42:35,560 --> 00:42:37,720
The fair sex is your
department, Watson.
756
00:42:37,720 --> 00:42:41,240
- I'll take your word for it.
- Well, you liked her. "A woman of rare perception."
757
00:42:41,240 --> 00:42:44,640
And admirably high arches. I noticed them
as soon as she stepped into the room.
758
00:42:44,640 --> 00:42:46,840
- Huh, she's far too good for him.
- You think so?
759
00:42:46,840 --> 00:42:48,400
No. You think so. I could tell.
760
00:42:48,400 --> 00:42:50,400
On the contrary,
I have no view on the matter.
761
00:42:50,400 --> 00:42:52,040
Yes, you have.
762
00:42:53,480 --> 00:42:56,440
- Marriage is not a subject upon which I dwell.
- Oh, why not?
763
00:42:56,440 --> 00:42:58,440
What's the matter
with you this evening?
764
00:42:58,440 --> 00:43:01,480
That watch that you're wearing,
there's a photograph inside it.
765
00:43:01,480 --> 00:43:04,560
I glimpsed it once.
I believe it is of Irene Adler.
766
00:43:04,560 --> 00:43:07,200
You didn't glimpse it,
you waited till I'd fallen asleep
767
00:43:07,200 --> 00:43:08,560
- and looked at it.
- Yes, I did.
768
00:43:08,560 --> 00:43:11,120
- You seriously thought I wouldn't notice?
- Irene Adler.
769
00:43:11,120 --> 00:43:13,160
Formidable opponent,
a remarkable adventure.
770
00:43:13,160 --> 00:43:15,480
- A very nice photograph.
- Why are you talking like this?
771
00:43:15,480 --> 00:43:18,240
- Why are you so determined to be alone?
- Are you quite well, Watson?
772
00:43:18,240 --> 00:43:19,640
Is it such a curious question?
773
00:43:19,640 --> 00:43:21,120
From a Viennese alienist, no.
774
00:43:21,120 --> 00:43:23,640
From a retired Army surgeon,
most certainly.
775
00:43:23,640 --> 00:43:27,000
Holmes, against absolutely
no opposition whatsoever,
776
00:43:27,000 --> 00:43:29,920
- I am your closest friend.
- I concede it.
777
00:43:29,920 --> 00:43:31,600
I am currently attempting to have
778
00:43:31,600 --> 00:43:33,800
a perfectly normal
conversation with you.
779
00:43:33,800 --> 00:43:35,160
Please don't.
780
00:43:35,160 --> 00:43:37,560
Why do you need to be alone?
781
00:43:37,560 --> 00:43:40,040
If you are referring to
romantic entanglement, Watson,
782
00:43:40,040 --> 00:43:42,760
which I rather fear you are,
as I have often explained before,
783
00:43:42,760 --> 00:43:45,080
all emotion is abhorrent to me.
784
00:43:45,080 --> 00:43:47,040
It is the grit in a
sensitive instrument.
785
00:43:47,040 --> 00:43:49,720
- The crack in the lens.
- The crack in the lens. Yes.
786
00:43:49,720 --> 00:43:52,960
- Well, there you are, you see, I've said it all before.
- No, I wrote all that.
787
00:43:52,960 --> 00:43:55,920
- You're quoting yourself from The Strand Magazine.
- Well, exactly.
788
00:43:55,920 --> 00:43:58,320
Those are my words, not yours!
789
00:43:58,320 --> 00:44:01,520
That is the version of you
that I present to the public.
790
00:44:01,520 --> 00:44:04,600
The brain without a heart.
The calculating machine.
791
00:44:04,600 --> 00:44:07,240
I write all of that, Holmes,
and the readers lap it up.
792
00:44:07,240 --> 00:44:08,920
But I do not believe it.
793
00:44:08,920 --> 00:44:12,240
- Well, I've a good mind to write to your editor.
- You are a living, breathing man.
794
00:44:12,240 --> 00:44:14,680
- You've lived a life, you have a past.
- A what?!
795
00:44:14,680 --> 00:44:15,920
Well, you must have had...
796
00:44:15,920 --> 00:44:16,960
Had what?
797
00:44:18,160 --> 00:44:20,120
- You know.
- No.
798
00:44:21,400 --> 00:44:23,040
Experiences.
799
00:44:23,040 --> 00:44:25,600
Pass me your revolver,
I have a sudden need to use it.
800
00:44:25,600 --> 00:44:28,200
Damn it, Holmes, you are flesh
and blood, you have feelings,
801
00:44:28,200 --> 00:44:29,520
you have...
802
00:44:29,520 --> 00:44:32,200
You must have... Impulses.
803
00:44:32,200 --> 00:44:33,680
Dear Lord, I have never been
804
00:44:33,680 --> 00:44:36,400
so impatient to be attacked
by a murderous ghost.
805
00:44:36,400 --> 00:44:39,920
As your friend, as someone
who worries about you...
806
00:44:41,480 --> 00:44:43,280
..what made you like this?
807
00:44:44,880 --> 00:44:46,480
Oh, Watson...
808
00:44:48,240 --> 00:44:49,640
Nothing made me.
809
00:44:50,960 --> 00:44:52,280
DOG YELPS
810
00:44:52,280 --> 00:44:53,680
I made me.
811
00:44:55,080 --> 00:44:57,160
Redbeard?
812
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
Good God!
813
00:45:04,280 --> 00:45:05,840
What are we to do?
814
00:45:10,280 --> 00:45:12,080
Why don't we have a chat?
815
00:45:18,960 --> 00:45:21,080
Mrs Ricoletti, I believe!
816
00:45:21,080 --> 00:45:23,600
A pleasant night for the
time of year, is it not?
817
00:45:23,600 --> 00:45:25,880
It cannot be true,
Holmes, it cannot!
818
00:45:25,880 --> 00:45:28,200
No, it can't.
819
00:45:28,200 --> 00:45:30,520
MAN SCREAMS
820
00:45:30,520 --> 00:45:32,720
GLASS SHATTERS
821
00:45:36,480 --> 00:45:38,600
- Is it locked?
- As per instruction.
822
00:45:38,600 --> 00:45:40,520
That was a window breaking,
wasn't it?
823
00:45:40,520 --> 00:45:43,720
There's only one broken window
we need concern ourselves with.
824
00:45:53,040 --> 00:45:54,480
- Stay here, Watson.
- What? No.
825
00:45:54,480 --> 00:45:56,800
All the doors and windows
to the house are locked.
826
00:45:56,800 --> 00:45:58,800
This is their only way out,
I need you here!
827
00:45:58,800 --> 00:46:03,000
- But the sound was so close. It had to be from this side of the house.
- Stay here!
828
00:46:09,280 --> 00:46:11,160
WOMAN WAILS
829
00:46:13,880 --> 00:46:15,320
Oh!
830
00:46:16,360 --> 00:46:17,760
No!
831
00:46:25,680 --> 00:46:29,240
You promised to keep him safe.
You promised!
832
00:46:29,240 --> 00:46:30,800
You...
833
00:46:32,040 --> 00:46:35,200
SHE SOBS
834
00:46:39,680 --> 00:46:41,160
CREAKING
835
00:46:41,160 --> 00:46:43,240
BARREL CLICKS
836
00:46:43,240 --> 00:46:44,840
CREAKING
837
00:46:46,480 --> 00:46:47,920
HE STANDS ON GLASS
838
00:46:54,040 --> 00:46:55,560
You're human, I know that.
839
00:46:58,240 --> 00:47:00,200
You must be.
840
00:47:04,280 --> 00:47:08,080
Little use us standing
here in the dark.
841
00:47:09,600 --> 00:47:13,240
After all,
this is the 19th century.
842
00:47:31,040 --> 00:47:32,840
WOMAN SCREAMS
843
00:47:34,160 --> 00:47:36,000
WIND WHISTLES
844
00:47:36,000 --> 00:47:38,600
HE PANTS
845
00:47:48,960 --> 00:47:50,960
HE BREATHES HEAVILY
846
00:47:54,200 --> 00:47:57,520
Do not forget me!
847
00:47:58,720 --> 00:48:02,160
Do not forget me!
848
00:48:05,800 --> 00:48:07,560
SHE WAILS
849
00:48:09,080 --> 00:48:10,560
Watson!
850
00:48:10,560 --> 00:48:13,800
- She's there! She's down there!
- Don't tell me you abandoned your post!
851
00:48:13,800 --> 00:48:15,600
What? Holmes,
she's there, I saw her!
852
00:48:19,720 --> 00:48:21,600
Empty, thanks to you!
853
00:48:21,600 --> 00:48:23,240
Our bird is flown!
854
00:48:23,240 --> 00:48:26,000
No! No, Holmes,
it wasn't what you think.
855
00:48:26,000 --> 00:48:27,360
I saw her! The ghost!
856
00:48:27,360 --> 00:48:29,200
THERE ARE NO GHOSTS!
857
00:48:32,720 --> 00:48:35,400
What happened?
Where is Sir Eustace?
858
00:48:38,040 --> 00:48:39,360
Dead.
859
00:48:42,880 --> 00:48:45,720
You really mustn't blame
yourself, you know.
860
00:48:45,720 --> 00:48:48,720
- No, you're quite right.
- I'm glad you're seeing sense.
861
00:48:48,720 --> 00:48:50,400
Watson is equally culpable.
862
00:48:50,400 --> 00:48:52,800
Between us, we've managed
to botch this whole case.
863
00:48:52,800 --> 00:48:54,720
I gave an undertaking
to protect that man,
864
00:48:54,720 --> 00:48:56,920
now he's lying there with
a dagger in his breast.
865
00:48:56,920 --> 00:48:59,720
In fact, you gave an undertaking
to investigate his murder.
866
00:48:59,720 --> 00:49:02,040
In the confident expectation
I would not have to!
867
00:49:03,400 --> 00:49:05,680
Anything you can tell us, Doctor?
868
00:49:05,680 --> 00:49:09,400
Well, he's been stabbed
with considerable force.
869
00:49:09,400 --> 00:49:10,960
It's a man, then?
870
00:49:10,960 --> 00:49:12,520
Possibly.
871
00:49:12,520 --> 00:49:15,360
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman?
872
00:49:15,360 --> 00:49:17,960
In theory, yes, but we
know who it was, I saw her.
873
00:49:17,960 --> 00:49:19,880
- Watson!
- I saw the ghost, with my own eyes!
874
00:49:19,880 --> 00:49:22,320
You saw nothing! You saw what
you were supposed to see!
875
00:49:22,320 --> 00:49:24,240
You said yourself,
I have no imagination.
876
00:49:24,240 --> 00:49:26,960
Then use your brain, such as it is,
to eliminate the impossible,
877
00:49:26,960 --> 00:49:30,760
which in this case is the ghost,
and observe what remains, which
in this case is a solution
878
00:49:30,760 --> 00:49:33,720
- so blindingly obvious even Lestrade could work it out!
- Thank you!
879
00:49:33,720 --> 00:49:35,520
Forget spectres from
the other world!
880
00:49:35,520 --> 00:49:38,160
There is only one suspect
with motive and opportunity.
881
00:49:38,160 --> 00:49:40,560
- They might as well have left a note.
- They did leave a note.
882
00:49:40,560 --> 00:49:42,920
And then there's the matter
of the other broken window.
883
00:49:42,920 --> 00:49:45,280
- What other broken window?
- Precisely! There isn't one.
884
00:49:45,280 --> 00:49:48,520
The only broken window is the one
that Watson and I entered through,
885
00:49:48,520 --> 00:49:50,840
yet, prior to that, we
distinctly heard the sound of...
886
00:49:50,840 --> 00:49:53,640
What did you just say? - Sorry?
About a note, what did you just say?
887
00:49:53,640 --> 00:49:56,320
- I said the murderer DID leave a note.
- No, they didn't.
888
00:49:56,320 --> 00:49:59,160
There's a message tied to the dagger.
You must have seen it!
889
00:49:59,160 --> 00:50:00,840
- There's no message.
- Yes!
890
00:50:00,840 --> 00:50:03,240
There was no message
when I found the body.
891
00:50:19,040 --> 00:50:20,360
Holmes?
892
00:50:24,000 --> 00:50:25,280
What is it?
893
00:50:44,160 --> 00:50:45,760
Do you?
894
00:50:45,760 --> 00:50:47,120
Do I what?
895
00:50:50,320 --> 00:50:52,400
H-how did you get that?
896
00:50:52,400 --> 00:50:55,000
I left it at the crime scene.
897
00:50:55,000 --> 00:50:58,800
"Crime scene"? Where do you pick
up these extraordinary expressions?
898
00:50:58,800 --> 00:51:00,520
Do you miss him?
899
00:51:00,520 --> 00:51:01,920
Moriarty is dead.
900
00:51:01,920 --> 00:51:03,320
And yet...?
901
00:51:05,200 --> 00:51:07,280
His body was never recovered.
902
00:51:07,280 --> 00:51:11,560
To be expected when one pushes a
maths professor over a waterfall.
903
00:51:11,560 --> 00:51:14,440
Pure reason toppled
by sheer melodrama.
904
00:51:14,440 --> 00:51:16,080
Your life in a nutshell.
905
00:51:17,360 --> 00:51:20,520
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
906
00:51:32,600 --> 00:51:35,080
HE SNIFFS Have you put on weight?
907
00:51:36,440 --> 00:51:38,720
You saw me only yesterday.
Does that seem possible?
908
00:51:38,720 --> 00:51:40,040
No.
909
00:51:40,040 --> 00:51:41,880
Yet here I am, increased.
910
00:51:41,880 --> 00:51:45,240
What does that tell the foremost
criminal investigator in England?
911
00:51:45,240 --> 00:51:46,720
In England?
912
00:51:46,720 --> 00:51:50,080
You're in deep, Sherlock, deeper
than you ever intended to be.
913
00:51:50,080 --> 00:51:52,320
- Have you made a list?
- Of what?
914
00:51:52,320 --> 00:51:55,120
Everything. We will need a list.
915
00:52:00,120 --> 00:52:02,360
Good boy.
916
00:52:02,360 --> 00:52:05,240
No, I haven't finished yet.
917
00:52:05,240 --> 00:52:08,280
Moriarty may beg to differ.
918
00:52:08,280 --> 00:52:09,920
HE SIGHS
919
00:52:09,920 --> 00:52:13,160
He's trying to distract me.
To derail me.
920
00:52:13,160 --> 00:52:14,680
Yes.
921
00:52:14,680 --> 00:52:17,000
He's the crack in the lens,
the fly in the ointment,
922
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
the virus in the data.
923
00:52:22,840 --> 00:52:24,880
I have to finish this.
924
00:52:26,440 --> 00:52:30,200
If Moriarty has risen from
the Reichenbach cauldron,
925
00:52:30,200 --> 00:52:32,440
he will seek you out.
926
00:52:32,440 --> 00:52:33,720
I'll be waiting.
927
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
Yes.
928
00:52:46,000 --> 00:52:47,720
I'm very much afraid you will.
929
00:53:34,080 --> 00:53:35,400
No, not a morsel.
930
00:53:36,720 --> 00:53:40,240
Press are having a ruddy field day.
There's still reporters outside.
931
00:53:40,240 --> 00:53:43,360
Oh, they've been there all the time,
I can't get rid of them.
932
00:53:43,360 --> 00:53:46,320
I've been rushed off
my feet making tea.
933
00:53:46,320 --> 00:53:48,280
Why do you make him tea?
934
00:53:49,520 --> 00:53:51,200
I dunno, I just sort of do.
935
00:53:53,200 --> 00:53:56,240
He said, "There's only one suspect,
" and then he just walks away
936
00:53:56,240 --> 00:53:57,480
and now he won't explain.
937
00:53:57,480 --> 00:53:59,640
Which is strange,
because he likes that bit.
938
00:53:59,640 --> 00:54:02,240
Said it was so simple
I could solve it.
939
00:54:02,240 --> 00:54:03,960
I'm sure he was exaggerating.
940
00:54:07,280 --> 00:54:09,200
What's he doing, do you think?
941
00:54:09,200 --> 00:54:11,680
- He says he's waiting.
- For what?
942
00:54:11,680 --> 00:54:15,320
The devil. I wouldn't be surprised.
943
00:54:15,320 --> 00:54:17,120
We get all sorts here.
944
00:54:18,840 --> 00:54:23,240
- Well, wire me if there's any change.
- Yeah.
945
00:54:57,840 --> 00:54:59,520
CREAKING
946
00:55:02,760 --> 00:55:04,160
FOOTSTEPS
947
00:55:04,160 --> 00:55:06,800
Everything I have to say has
already crossed your mind.
948
00:55:06,800 --> 00:55:09,880
Then possibly my answer
has crossed yours.
949
00:55:09,880 --> 00:55:11,240
Like a bullet.
950
00:55:18,120 --> 00:55:20,080
It's a dangerous habit,
951
00:55:20,080 --> 00:55:24,520
to finger loaded firearms in the
pocket of one's dressing gown.
952
00:55:24,520 --> 00:55:26,960
Or are you just pleased to see me?
953
00:55:29,320 --> 00:55:31,600
NECK CREAKS
954
00:55:31,600 --> 00:55:33,880
You'll forgive me for
taking precautions.
955
00:55:33,880 --> 00:55:35,240
I'd be offended if you didn't.
956
00:55:35,240 --> 00:55:38,520
Obviously, I've
returned the courtesy.
957
00:55:41,000 --> 00:55:42,520
BARREL CLICKS
958
00:55:46,920 --> 00:55:51,240
I like your rooms. They smell so...
959
00:55:53,800 --> 00:55:56,040
..manly.
960
00:55:56,040 --> 00:55:58,840
I'm sure you acquainted
yourself with them before now.
961
00:55:58,840 --> 00:56:02,800
Well, you are always away,
on your little adventures for The Strand.
962
00:56:02,800 --> 00:56:05,600
Tell me, does the
illustrator travel with you?
963
00:56:05,600 --> 00:56:08,520
Do you have to pose...
during your deductions?
964
00:56:08,520 --> 00:56:11,920
I'm aware of all six occasions
you have visited these apartments
965
00:56:11,920 --> 00:56:13,720
- during my absence.
- I know you are.
966
00:56:15,280 --> 00:56:18,640
By the way, you have a
surprisingly comfortable bed.
967
00:56:22,600 --> 00:56:25,560
Did you know that dust is
largely composed of human skin?
968
00:56:25,560 --> 00:56:27,320
Yes.
969
00:56:29,000 --> 00:56:31,680
Doesn't taste the same, though,
you want your skin fresh.
970
00:56:31,680 --> 00:56:34,200
- Just a little crispy.
- Won't you sit down?
971
00:56:34,200 --> 00:56:36,480
That's all people really are,
you know,
972
00:56:36,480 --> 00:56:38,200
dust waiting to be distributed.
973
00:56:38,200 --> 00:56:39,920
And it gets everywhere. Ugh.
974
00:56:39,920 --> 00:56:42,760
In every breath you take,
dancing in every sunbeam,
975
00:56:42,760 --> 00:56:45,080
all the used-up people.
976
00:56:45,080 --> 00:56:47,600
Fascinating, I'm sure.
Won't you sit...
977
00:56:47,600 --> 00:56:50,640
People, people, people!
Can't keep anything shiny.
978
00:56:52,440 --> 00:56:54,680
Do you mind if I fire this?
979
00:56:54,680 --> 00:56:56,520
Just to clean it out.
980
00:57:12,960 --> 00:57:14,560
Exactly, let's stop playing.
981
00:57:14,560 --> 00:57:16,360
We don't need toys
to kill each other.
982
00:57:16,360 --> 00:57:19,080
- Where's the intimacy in that?
- Sit down.
983
00:57:19,080 --> 00:57:21,360
- Why? What do you want?
- You chose to come here.
984
00:57:21,360 --> 00:57:23,560
Not true, you know that's not true.
985
00:57:23,560 --> 00:57:25,920
What do you want, Sherlock?
986
00:57:25,920 --> 00:57:27,360
The truth.
987
00:57:28,960 --> 00:57:31,640
That. Truth's boring!
988
00:57:35,000 --> 00:57:38,680
You didn't expect me to turn up at
the scene of the crime, did you?
989
00:57:38,680 --> 00:57:41,960
Poor old Sir Eustace.
He got what was coming to him.
990
00:57:41,960 --> 00:57:43,520
But you couldn't have killed him.
991
00:57:43,520 --> 00:57:47,080
Oh, so what? Does it matter?
Stop it. Stop this.
992
00:57:47,080 --> 00:57:49,800
You don't care about Sir Eustace,
or the Bride, or any of it.
993
00:57:49,800 --> 00:57:53,400
There's only one thing in this whole
business that you find interesting.
994
00:57:55,840 --> 00:57:57,880
RATTLING
995
00:57:57,880 --> 00:58:00,640
The Bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off
996
00:58:00,640 --> 00:58:01,960
and then she came back.
997
00:58:03,360 --> 00:58:06,760
Impossible. But she did it.
998
00:58:06,760 --> 00:58:08,480
And you need to know how.
999
00:58:09,520 --> 00:58:10,680
How?
1000
00:58:10,680 --> 00:58:12,240
Don't you?
1001
00:58:12,240 --> 00:58:14,480
It's tearing your world apart,
not knowing.
1002
00:58:14,480 --> 00:58:19,480
You're trying to stop me...
To distract me, derail me.
1003
00:58:19,480 --> 00:58:22,880
Because doesn't this
remind you of another case?
1004
00:58:22,880 --> 00:58:25,200
Hasn't this all happened before?
1005
00:58:25,200 --> 00:58:27,680
There's nothing new under the sun.
What was it?
1006
00:58:27,680 --> 00:58:31,440
What was it?
What was that case? Huh?
1007
00:58:31,440 --> 00:58:32,920
Do you remember?
1008
00:58:52,600 --> 00:58:55,040
For the sake of Mrs Hudson's wallpaper,
I must remind you
1009
00:58:55,040 --> 00:58:57,760
that one false move with your
finger and you will be dead.
1010
00:58:57,760 --> 00:58:59,280
HE MUMBLES
1011
00:58:59,280 --> 00:59:00,760
I'm sorry?
1012
00:59:02,880 --> 00:59:06,280
Dead...
1013
00:59:09,080 --> 00:59:11,480
RUMBLING
1014
00:59:11,480 --> 00:59:13,440
GUNSHOT
1015
00:59:15,360 --> 00:59:18,920
Well, I'll tell you what, that
rather blows the cobwebs away.
1016
00:59:20,440 --> 00:59:22,400
How do I look?
1017
00:59:22,400 --> 00:59:23,960
Huh?
1018
00:59:28,280 --> 00:59:30,400
You can be honest,
is it noticeable?
1019
00:59:30,400 --> 00:59:33,640
You blew your own brains out,
how could you survive?
1020
00:59:33,640 --> 00:59:35,040
Or maybe I could backcomb.
1021
00:59:35,040 --> 00:59:36,320
I saw you die.
1022
00:59:38,640 --> 00:59:40,600
Why aren't you dead?
1023
00:59:40,600 --> 00:59:44,440
Because it's not the fall
that kills you, Sherlock.
1024
00:59:44,440 --> 00:59:47,720
Of all people, you should know that,
it's not the fall,
1025
00:59:47,720 --> 00:59:48,880
it's never the fall.
1026
00:59:51,320 --> 00:59:53,400
It's the landing!
1027
00:59:53,400 --> 00:59:55,360
RATTLING
1028
00:59:59,800 --> 01:00:01,680
TYRES SCREECH
1029
01:00:09,240 --> 01:00:10,800
We've landed, sir.
1030
01:00:10,800 --> 01:00:12,360
We've landed.
1031
01:00:12,360 --> 01:00:14,280
No, no, not now, not now!
1032
01:00:18,040 --> 01:00:19,440
Not now, not now.
1033
01:00:19,440 --> 01:00:21,200
I trust you had a
pleasant flight, sir?
1034
01:00:21,200 --> 01:00:22,960
- -
- Well, a somewhat shorter exile
1035
01:00:22,960 --> 01:00:24,480
than we'd imagined, brother mine,
1036
01:00:24,480 --> 01:00:26,600
but probably adequate,
given your levels of OCD.
1037
01:00:26,600 --> 01:00:27,800
- I have to go back!
- What?
1038
01:00:27,800 --> 01:00:29,680
I was...I was nearly there,
I nearly had it!
1039
01:00:29,680 --> 01:00:31,280
What on earth are
you talking about?
1040
01:00:31,280 --> 01:00:33,000
Go back where?
You didn't get very far.
1041
01:00:33,000 --> 01:00:35,760
Ricoletti and his abominable wife!
Don't you understand?!
1042
01:00:35,760 --> 01:00:38,400
No, of course we don't, you're
not making any sense, Sherlock.
1043
01:00:38,400 --> 01:00:41,680
It was a case, a famous
one from 100 years ago.
1044
01:00:41,680 --> 01:00:44,920
Lodged in my hard drive, she seemed
to be dead, but then she came back.
1045
01:00:44,920 --> 01:00:48,080
- What, like Moriarty?
- Shot herself in the head, exactly like Moriarty.
1046
01:00:48,080 --> 01:00:49,520
But you've only just been told.
1047
01:00:49,520 --> 01:00:52,520
We've only just found out,
he's on every TV screen in the country.
1048
01:00:52,520 --> 01:00:54,880
Yes? So? It's been five
minutes since Mycroft called.
1049
01:00:54,880 --> 01:00:57,240
What progress have you made?
What have you been doing?
1050
01:00:57,240 --> 01:00:59,080
More to the point,
what have YOU been doing?
1051
01:00:59,080 --> 01:01:01,200
- I've been in my Mind Palace, of course.
- Of course.
1052
01:01:01,200 --> 01:01:03,840
Running an experiment.
How would I have solved the crime,
1053
01:01:03,840 --> 01:01:06,960
- if I'd been there in 1895?
- Oh, Sherlock.
1054
01:01:06,960 --> 01:01:09,160
I had all the details perfect.
1055
01:01:09,160 --> 01:01:11,360
I was there, all of it, everything.
I was immersed.
1056
01:01:11,360 --> 01:01:12,560
Of course you were.
1057
01:01:12,560 --> 01:01:15,880
You've been reading John's blog.
The story of how you met.
1058
01:01:15,880 --> 01:01:18,400
It helps me if I see myself
through his eyes sometimes.
1059
01:01:18,400 --> 01:01:19,720
I'm so much cleverer.
1060
01:01:20,760 --> 01:01:22,680
Do you really think
anyone is believing you?
1061
01:01:22,680 --> 01:01:24,040
No, he can do this, I've seen it.
1062
01:01:24,040 --> 01:01:26,240
The Mind Palace, it's like
a whole world in his head.
1063
01:01:26,240 --> 01:01:28,200
Yes, and I need to get back there.
1064
01:01:28,200 --> 01:01:31,920
The Mind Palace is a memory technique,
I know what it can do
1065
01:01:31,920 --> 01:01:34,680
and I know what it
most certainly cannot.
1066
01:01:34,680 --> 01:01:38,200
Maybe there are one or two things
that I know that you don't.
1067
01:01:39,200 --> 01:01:41,240
Oh, there are.
1068
01:01:41,240 --> 01:01:42,440
Did you make a list?
1069
01:01:46,040 --> 01:01:49,120
You've put on weight. That waistcoat
is clearly newer than the jacket.
1070
01:01:49,120 --> 01:01:51,360
- Stop this! Just stop it! Did you make a list?!
- Of what?
1071
01:01:51,360 --> 01:01:53,520
Everything, Sherlock.
Everything you've taken.
1072
01:01:53,520 --> 01:01:56,320
No, it's not that, he goes into a
sort of trance. I've seen him do it.
1073
01:01:56,320 --> 01:01:58,160
PAPER FLUTTERS
1074
01:02:06,200 --> 01:02:10,880
We have an agreement, my brother and I,
ever since that day.
1075
01:02:10,880 --> 01:02:12,600
GASPING
1076
01:02:12,600 --> 01:02:14,760
Wherever I find him,
1077
01:02:14,760 --> 01:02:17,240
whatever back alley
or doss-house...
1078
01:02:18,600 --> 01:02:21,040
..there will always be a list.
1079
01:02:21,040 --> 01:02:24,280
He couldn't have taken all
that in the last five minutes.
1080
01:02:24,280 --> 01:02:26,000
He was high before
he got on the plane.
1081
01:02:26,000 --> 01:02:27,720
He didn't seem high.
1082
01:02:27,720 --> 01:02:30,120
Nobody deceives like an addict.
1083
01:02:30,120 --> 01:02:32,440
I'm not an addict, I'm a user.
1084
01:02:32,440 --> 01:02:36,200
I alleviate boredom and occasionally
heighten my thought processes.
1085
01:02:36,200 --> 01:02:37,800
For God's sake!
This could kill you!
1086
01:02:37,800 --> 01:02:40,680
- You could die!
- Controlled usage is not usually fatal
1087
01:02:40,680 --> 01:02:43,040
and abstinence is not immortality.
1088
01:02:43,040 --> 01:02:44,120
What are you doing?
1089
01:02:44,120 --> 01:02:46,800
Emelia Ricoletti,
I'm looking her up.
1090
01:02:46,800 --> 01:02:48,200
Oh, I suppose we should.
1091
01:02:48,200 --> 01:02:51,000
I have access to the top
level of the MI5 archive.
1092
01:02:51,000 --> 01:02:52,800
Yep, that's where I'm looking.
1093
01:02:54,120 --> 01:02:56,040
What do you think of MI5 security?
1094
01:02:57,320 --> 01:02:59,480
I think it would be a good idea.
1095
01:03:00,600 --> 01:03:03,600
Emelia Ricoletti,
"unsolved", like he says.
1096
01:03:03,600 --> 01:03:05,640
Could you all just shut
up for five minutes!
1097
01:03:05,640 --> 01:03:06,840
I have to go back.
1098
01:03:06,840 --> 01:03:09,840
I was nearly there before you
stepped on and started yapping away!
1099
01:03:09,840 --> 01:03:12,160
"Yapping?" Sorry,
did we interrupt your session?
1100
01:03:12,160 --> 01:03:13,400
Sherlock, listen to me.
1101
01:03:13,400 --> 01:03:14,800
No, it only encourages you.
1102
01:03:14,800 --> 01:03:16,760
- I'm not angry with you.
- Oh, that's a relief
1103
01:03:16,760 --> 01:03:18,880
I was really worried... No,
hold on,
1104
01:03:18,880 --> 01:03:20,160
I really wasn't.
1105
01:03:21,440 --> 01:03:23,800
I was there for you before.
1106
01:03:23,800 --> 01:03:25,400
I'll be there for you again.
1107
01:03:27,480 --> 01:03:29,120
I'll always be there for you.
1108
01:03:31,320 --> 01:03:32,400
This was my fault.
1109
01:03:33,560 --> 01:03:36,000
It was nothing to do with you.
1110
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
- A week in a prison cell, I should have realised.
- Realised what?
1111
01:03:39,000 --> 01:03:40,080
That, in your case,
1112
01:03:40,080 --> 01:03:43,680
solitary confinement is locking
you up with your worst enemy.
1113
01:03:43,680 --> 01:03:44,840
Oh, for God's sake!
1114
01:03:44,840 --> 01:03:46,080
Morphine or cocaine?
1115
01:03:48,800 --> 01:03:50,280
What did you say?
1116
01:03:50,280 --> 01:03:51,800
I didn't say anything.
1117
01:03:51,800 --> 01:03:53,640
No, you did, you said...
1118
01:03:53,640 --> 01:03:56,280
IN WATSON'S VOICE: 'Which is it today?
Morphine or cocaine.'
1119
01:03:59,040 --> 01:04:00,200
'Holmes?'
1120
01:04:00,200 --> 01:04:02,640
Morphine or cocaine
which is it today?
1121
01:04:02,640 --> 01:04:04,360
- DOOR SLAMS
- Answer me, damn it!
1122
01:04:06,360 --> 01:04:08,840
Moriarty was here.
1123
01:04:08,840 --> 01:04:10,000
Moriarty's dead.
1124
01:04:12,760 --> 01:04:14,560
I was on a jet.
1125
01:04:14,560 --> 01:04:15,880
A what?
1126
01:04:15,880 --> 01:04:17,480
You were there, and Mycroft.
1127
01:04:18,520 --> 01:04:21,600
You haven't left
these rooms, Holmes.
1128
01:04:21,600 --> 01:04:24,640
You...haven't...moved.
1129
01:04:24,640 --> 01:04:26,720
Now, tell me, morphine or cocaine?
1130
01:04:28,520 --> 01:04:31,400
Cocaine. A 7% solution.
1131
01:04:32,840 --> 01:04:34,440
- Would you care to try it?
- No.
1132
01:04:34,440 --> 01:04:36,800
But I would quite like to
find every ounce of the stuff
1133
01:04:36,800 --> 01:04:39,080
in your possession and
pour it out of the window.
1134
01:04:39,080 --> 01:04:40,680
I should be inclined to stop you.
1135
01:04:40,680 --> 01:04:43,400
Then you would be reminded,
quite forcibly,
1136
01:04:43,400 --> 01:04:46,800
which of us is a soldier and
which of us a drug addict.
1137
01:04:46,800 --> 01:04:48,760
You're not a soldier,
you are a doctor.
1138
01:04:48,760 --> 01:04:49,960
I'm an army doctor,
1139
01:04:49,960 --> 01:04:52,880
which means I could break every
bone in your body while naming them.
1140
01:04:52,880 --> 01:04:56,880
My dear Watson, you are allowing
emotion to cloud your judgment.
1141
01:04:56,880 --> 01:04:58,800
Never on a case.
1142
01:04:58,800 --> 01:05:00,480
You promised me, never on a case.
1143
01:05:00,480 --> 01:05:03,920
- No, I just said that in one of your stories.
- Listen,
1144
01:05:03,920 --> 01:05:06,720
I'm happy to play the fool for you.
1145
01:05:06,720 --> 01:05:09,440
I will run along behind
you like some halfwit,
1146
01:05:09,440 --> 01:05:11,600
making you look clever,
if that's what you need.
1147
01:05:11,600 --> 01:05:16,320
But dear God above, you will hold
yourself to a higher standard!
1148
01:05:16,320 --> 01:05:18,320
- Why?
- Because people need you to.
1149
01:05:18,320 --> 01:05:20,520
What people, why?
Because of your idiot stories?
1150
01:05:20,520 --> 01:05:22,720
Yes, because of my "idiot stories".
1151
01:05:22,720 --> 01:05:24,520
- FOOTSTEPS APPROACH
- Mr Holmes!
1152
01:05:25,520 --> 01:05:27,400
Mr Holmes, telegram, Mr Holmes.
1153
01:05:36,040 --> 01:05:38,240
What is it? What's wrong?
1154
01:05:38,240 --> 01:05:40,480
- It's Mary.
- Mary? What about her?
1155
01:05:40,480 --> 01:05:42,880
- It's entirely possible she's in danger.
- Danger?
1156
01:05:42,880 --> 01:05:44,720
There's not a moment to lose.
1157
01:05:44,720 --> 01:05:46,880
Is this the cocaine talking?
1158
01:05:46,880 --> 01:05:48,240
What danger could Mary be in?
1159
01:05:48,240 --> 01:05:51,200
- I'm sure she's just visiting with friends.
- Come on!
1160
01:05:56,840 --> 01:05:58,400
What is happening?
1161
01:05:58,400 --> 01:06:00,600
Are you even in a fit state?
1162
01:06:00,600 --> 01:06:03,840
For Mary, of course.
Never doubt that, Watson.
1163
01:06:03,840 --> 01:06:05,640
Never that.
1164
01:06:05,640 --> 01:06:07,280
- HOLMES GROANS
- Holmes?
1165
01:06:07,280 --> 01:06:08,560
I'm fine. I'm fine!
1166
01:06:10,400 --> 01:06:11,680
Not that one!
1167
01:06:12,800 --> 01:06:14,680
This one.
1168
01:06:14,680 --> 01:06:17,280
- Why?
- You're Sherlock Holmes. Wear the damn hat.
1169
01:06:24,520 --> 01:06:26,120
Cab! Cab!
1170
01:06:29,720 --> 01:06:31,800
So tell me, where is she?
1171
01:06:31,800 --> 01:06:33,760
You must tell me, what's going on?!
1172
01:06:33,760 --> 01:06:35,040
Oh, good old Watson
1173
01:06:35,040 --> 01:06:37,520
How would we fill the time
if you didn't ask questions?!
1174
01:06:37,520 --> 01:06:41,040
Sherlock, tell me where my bloody
wife is, you pompous prick,
1175
01:06:41,040 --> 01:06:42,760
or I'll punch your lights out!
1176
01:06:44,360 --> 01:06:45,600
Holmes, where is she?
1177
01:06:47,360 --> 01:06:48,560
A de-sanctified church.
1178
01:06:48,560 --> 01:06:51,720
She thinks she's found the solution and,
for no better reason than that,
1179
01:06:51,720 --> 01:06:54,440
she's put herself in the
path of considerable danger.
1180
01:06:54,440 --> 01:06:56,360
What an excellent choice of wife.
1181
01:07:08,720 --> 01:07:09,920
What the devil?!
1182
01:07:09,920 --> 01:07:11,240
I've found them.
1183
01:07:11,240 --> 01:07:14,200
CHANTING
1184
01:07:19,400 --> 01:07:22,600
- What is all this, Mary?
- This is the heart of it all, John.
1185
01:07:22,600 --> 01:07:24,440
The heart of the conspiracy.
1186
01:07:24,440 --> 01:07:26,880
CHANTING CONTINUES
1187
01:07:40,760 --> 01:07:43,880
FIGURES CHANT IN LATIN
1188
01:07:43,880 --> 01:07:46,760
Great God, what is this place?
1189
01:07:46,760 --> 01:07:48,840
And what the devil
are you doing here?!
1190
01:07:48,840 --> 01:07:51,160
I've been making enquiries.
1191
01:07:51,160 --> 01:07:52,840
Mr Holmes asked me.
1192
01:07:52,840 --> 01:07:54,120
Holmes, how could you?
1193
01:07:54,120 --> 01:07:55,720
No, not him, the clever one.
1194
01:07:56,760 --> 01:08:00,320
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.
1195
01:08:00,320 --> 01:08:02,920
My theory is that Mrs
Ricoletti had help.
1196
01:08:02,920 --> 01:08:04,440
Help from her friends.
1197
01:08:04,440 --> 01:08:06,520
- Bravo, Mary. "The clever one?"
- I...
1198
01:08:07,600 --> 01:08:09,120
I thought I was losing you.
1199
01:08:10,560 --> 01:08:12,560
I thought perhaps we were...
1200
01:08:12,560 --> 01:08:15,080
- neglecting each other.
- Well, you're the one who moved out.
1201
01:08:15,080 --> 01:08:16,480
I was talking to Mary.
1202
01:08:18,080 --> 01:08:19,560
You're working for Mycroft?
1203
01:08:19,560 --> 01:08:21,680
He likes to keep an eye
on his mad sibling.
1204
01:08:21,680 --> 01:08:24,040
And he had a spy to hand.
Has it never occurred to you
1205
01:08:24,040 --> 01:08:27,320
- your wife is excessively skilled for a nurse?
- Of course it hasn't,
1206
01:08:27,320 --> 01:08:29,640
because he knows what
a nurse is capable of.
1207
01:08:29,640 --> 01:08:31,920
- When did it occur to you?
- Only now, I'm afraid.
1208
01:08:31,920 --> 01:08:33,840
Must be difficult,
1209
01:08:33,840 --> 01:08:35,440
being the slow little brother.
1210
01:08:35,440 --> 01:08:38,000
Time I sped up. Enough chatter,
let's concentrate.
1211
01:08:38,000 --> 01:08:40,200
Yes, all right.
What's all this about?
1212
01:08:41,200 --> 01:08:43,880
- What do they want to accomplish?
- Why don't we go and find out.
1213
01:08:46,000 --> 01:08:48,440
CHANTING CONTINUES
1214
01:09:01,200 --> 01:09:02,600
GONG CRASHES
1215
01:09:02,600 --> 01:09:04,560
Sorry! I can never resist a gong.
1216
01:09:04,560 --> 01:09:07,440
- Or a touch of the dramatic.
- Never have guessed
1217
01:09:07,440 --> 01:09:10,600
Though it seems you share my
enthusiasm in that regard.
1218
01:09:12,040 --> 01:09:13,840
Excellent.
1219
01:09:13,840 --> 01:09:15,200
Superlative theatre.
1220
01:09:16,320 --> 01:09:18,240
I applaud the spectacle.
1221
01:09:21,400 --> 01:09:23,000
Emelia Ricoletti shot herself,
1222
01:09:23,000 --> 01:09:26,400
then apparently returned from the
grave and killed her husband.
1223
01:09:26,400 --> 01:09:28,520
So...
1224
01:09:28,520 --> 01:09:29,800
how was it done?
1225
01:09:30,880 --> 01:09:32,680
Let's take the events in order.
1226
01:09:35,520 --> 01:09:38,480
Mrs Ricoletti gets everyone's
attention in very efficient fashion.
1227
01:09:38,480 --> 01:09:40,080
You!
1228
01:09:40,080 --> 01:09:42,120
GUNFIRE CONTINUES
1229
01:09:42,120 --> 01:09:43,920
You?!
1230
01:09:43,920 --> 01:09:45,680
Or me?
1231
01:09:45,680 --> 01:09:47,680
She places one of the
revolvers in her mouth,
1232
01:09:47,680 --> 01:09:49,920
while actually firing the
other into the ground.
1233
01:09:49,920 --> 01:09:51,920
An accomplice sprays
the curtains with blood
1234
01:09:51,920 --> 01:09:53,320
and thus her apparent suicide
1235
01:09:53,320 --> 01:09:55,880
is witnessed by the
frightened crowd below.
1236
01:09:57,160 --> 01:10:00,240
A substitute corpse, bearing a
strong resemblance to Mrs Ricoletti
1237
01:10:00,240 --> 01:10:02,920
takes her place and is later
transported to the morgue,
1238
01:10:02,920 --> 01:10:06,160
a grubby little suicide of
little interest to Scotland Yard.
1239
01:10:06,160 --> 01:10:09,920
Meanwhile, the real Mrs
Ricoletti slips away.
1240
01:10:14,440 --> 01:10:16,320
Now comes the really clever part.
1241
01:10:16,320 --> 01:10:19,160
Mrs Ricoletti persuaded a cab driver,
someone who knew her,
1242
01:10:19,160 --> 01:10:22,680
to intercept her husband outside
his favourite opium den.
1243
01:10:22,680 --> 01:10:25,080
The perfect stage
for a perfect drama.
1244
01:10:26,120 --> 01:10:27,760
Who are you? What do you want?
1245
01:10:29,920 --> 01:10:31,360
Emelia?
1246
01:10:31,360 --> 01:10:32,600
- -
- Help!
1247
01:10:32,600 --> 01:10:34,800
A perfect positive identification.
1248
01:10:34,800 --> 01:10:37,040
The late Mrs Ricoletti has
returned from the grave
1249
01:10:37,040 --> 01:10:38,960
and a little skilled make-up
1250
01:10:38,960 --> 01:10:41,640
and you have nothing less than
the wrath of a vengeful ghost.
1251
01:10:54,840 --> 01:10:57,200
There was only one
thing left to do.
1252
01:10:57,200 --> 01:10:59,960
Swiftly now. No tears.
1253
01:11:02,520 --> 01:11:03,640
GUNSHOT
1254
01:11:03,640 --> 01:11:06,480
All that remained was to
substitute the real Mrs Ricoletti
1255
01:11:06,480 --> 01:11:08,080
for the corpse in the morgue.
1256
01:11:08,080 --> 01:11:10,920
This time, should anyone
attempt to identify her,
1257
01:11:10,920 --> 01:11:13,360
it would be positively,
absolutely her.
1258
01:11:13,360 --> 01:11:15,320
- -
- But why would she do that?
1259
01:11:15,320 --> 01:11:16,960
Die to prove a point?
1260
01:11:16,960 --> 01:11:19,280
Every great cause has martyrs.
1261
01:11:19,280 --> 01:11:23,760
Every war has suicide missions
and make no mistake, this is war.
1262
01:11:23,760 --> 01:11:26,440
One half of the human race
at war with the other.
1263
01:11:27,680 --> 01:11:31,320
The invisible army
hovering at our elbow,
1264
01:11:31,320 --> 01:11:33,360
tending to our homes,
1265
01:11:33,360 --> 01:11:34,680
raising our children.
1266
01:11:36,200 --> 01:11:38,440
Ignored, patronised,
1267
01:11:38,440 --> 01:11:40,040
disregarded.
1268
01:11:41,360 --> 01:11:43,680
Not allowed so much as a vote.
1269
01:11:52,640 --> 01:11:54,440
But an army nonetheless,
1270
01:11:54,440 --> 01:11:57,440
ready to rise up in
the best of causes.
1271
01:11:57,440 --> 01:12:01,480
To put right an injustice
as old as humanity itself.
1272
01:12:04,040 --> 01:12:06,680
So you see, Watson,
Mycroft was right.
1273
01:12:06,680 --> 01:12:08,480
This is a war we must lose.
1274
01:12:08,480 --> 01:12:09,840
She was dying.
1275
01:12:11,080 --> 01:12:13,280
- Who was?
- Emelia Ricoletti.
1276
01:12:13,280 --> 01:12:15,080
There were clear signs
of consumption -
1277
01:12:15,080 --> 01:12:17,800
I doubt she was
long for this world.
1278
01:12:17,800 --> 01:12:20,000
So she decided to
make her death count.
1279
01:12:22,240 --> 01:12:25,200
She was already familiar with
the secret societies of America.
1280
01:12:25,200 --> 01:12:27,040
And was able to draw on
their methods of fear
1281
01:12:27,040 --> 01:12:29,400
and intimidation to publicly,
very publicly,
1282
01:12:29,400 --> 01:12:32,720
confront Sir Eustace Carmichael
with the sins of his past.
1283
01:12:32,720 --> 01:12:34,360
He knew her out in the States.
1284
01:12:36,720 --> 01:12:38,480
Promised her everything.
1285
01:12:38,480 --> 01:12:40,680
Marriage, position.
1286
01:12:42,600 --> 01:12:45,080
And then he had his way with her...
1287
01:12:46,120 --> 01:12:48,000
..and threw her over.
1288
01:12:48,000 --> 01:12:50,880
Left her abandoned and penniless.
1289
01:12:50,880 --> 01:12:52,120
Hooper!
1290
01:12:57,320 --> 01:12:59,640
Holmes.
1291
01:12:59,640 --> 01:13:03,120
For the record, Holmes,
she didn't have me fooled.
1292
01:13:07,400 --> 01:13:09,280
Why do you never mention me, sir?
1293
01:13:12,800 --> 01:13:16,880
Emelia thought that she'd found
happiness with Ricoletti,
1294
01:13:16,880 --> 01:13:19,080
but he was a brute too.
1295
01:13:19,080 --> 01:13:20,720
RAPID SPEECH
1296
01:13:25,080 --> 01:13:27,880
Emelia Ricoletti was our friend.
1297
01:13:27,880 --> 01:13:30,480
You have no idea how
that bastard treated her.
1298
01:13:32,280 --> 01:13:35,760
But the Bride, Holmes, we saw her.
1299
01:13:35,760 --> 01:13:36,920
Yes, Watson, we did.
1300
01:13:37,920 --> 01:13:39,840
The sound of breaking glass?
1301
01:13:39,840 --> 01:13:41,720
Not a window,
1302
01:13:41,720 --> 01:13:43,920
just an old theatrical trick.
1303
01:13:43,920 --> 01:13:47,160
- It cannot be true, Holmes, it cannot!
- No, it can't.
1304
01:13:47,160 --> 01:13:49,720
'It's called Pepper's Ghost.
1305
01:13:50,800 --> 01:13:54,920
'A simple reflection in glass
of a living, breathing person.
1306
01:13:56,240 --> 01:13:59,880
'Their only mistake was breaking
the glass when they removed it.'
1307
01:14:02,400 --> 01:14:03,440
Look around you.
1308
01:14:04,600 --> 01:14:06,560
This room is full of brides.
1309
01:14:12,640 --> 01:14:14,480
Once she had risen,
1310
01:14:14,480 --> 01:14:15,920
anyone could be her.
1311
01:14:17,880 --> 01:14:20,120
The avenging ghost.
1312
01:14:20,120 --> 01:14:22,880
A legend to strike terror
into the heart of any man
1313
01:14:22,880 --> 01:14:24,800
with malicious intent.
1314
01:14:24,800 --> 01:14:27,440
A spectre to stalk
those unpunished brutes
1315
01:14:27,440 --> 01:14:29,480
whose reckoning is long overdue.
1316
01:14:30,520 --> 01:14:33,560
A league of furies awakened.
1317
01:14:33,560 --> 01:14:35,240
The women I...
1318
01:14:35,240 --> 01:14:37,880
WE have lied to, betrayed.
1319
01:14:39,800 --> 01:14:42,680
The women we have
ignored and disparaged.
1320
01:14:50,520 --> 01:14:52,800
Once the idea exists,
1321
01:14:52,800 --> 01:14:54,040
it cannot be killed.
1322
01:14:55,600 --> 01:14:58,400
This is the work of a
single-minded person.
1323
01:14:58,400 --> 01:15:02,840
Someone who knew first-hand about
Sir Eustace's mental cruelty.
1324
01:15:02,840 --> 01:15:05,120
The dark secret,
1325
01:15:05,120 --> 01:15:07,280
kept from all but
her closest friends,
1326
01:15:07,280 --> 01:15:09,000
including Emelia Ricoletti...
1327
01:15:10,160 --> 01:15:13,440
..the woman her husband wronged
all those years before.
1328
01:15:14,920 --> 01:15:17,560
If one disregards the ghost,
1329
01:15:17,560 --> 01:15:19,120
there is only one suspect.
1330
01:15:20,520 --> 01:15:22,760
Isn't that right, Lady Carmichael?
1331
01:15:25,360 --> 01:15:28,640
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.
1332
01:15:30,720 --> 01:15:35,960
Why engage me to prevent a
murder you intended to commit?
1333
01:15:35,960 --> 01:15:37,120
Hmm?
1334
01:15:38,280 --> 01:15:41,120
- -
- "Doesn't quite make sense, doesn't quite make sense."
1335
01:15:41,120 --> 01:15:43,560
Of course it doesn't make sense,
it's not real.
1336
01:15:43,560 --> 01:15:44,720
HE SCOFFS
1337
01:15:44,720 --> 01:15:46,080
Oh, Sherlock.
1338
01:15:48,240 --> 01:15:50,800
- SHERLOCK EXHALES SHARPLY
- Peek-a-boo.
1339
01:15:50,800 --> 01:15:52,120
No.
1340
01:15:53,120 --> 01:15:54,840
No, not you.
1341
01:15:56,040 --> 01:15:57,280
It can't be you.
1342
01:15:57,280 --> 01:15:59,800
I mean, come on, be serious.
1343
01:15:59,800 --> 01:16:02,320
The costumes, the gong?
1344
01:16:02,320 --> 01:16:04,200
Speaking as a criminal mastermind,
1345
01:16:04,200 --> 01:16:07,280
we don't really have
gongs or special outfits.
1346
01:16:08,920 --> 01:16:10,360
What the hell is going on?
1347
01:16:12,040 --> 01:16:13,760
Is this silly enough for you yet?
1348
01:16:15,160 --> 01:16:18,360
Gothic enough? Mad enough,
even for you?
1349
01:16:18,360 --> 01:16:20,760
It doesn't make sense, Sherlock,
1350
01:16:20,760 --> 01:16:22,840
because it's not real.
1351
01:16:22,840 --> 01:16:25,760
- None of it.
- What's he talking about?
1352
01:16:25,760 --> 01:16:27,320
This is all in your mind.
1353
01:16:29,000 --> 01:16:30,880
Sherlock?
1354
01:16:30,880 --> 01:16:32,680
Holmes!
1355
01:16:32,680 --> 01:16:34,280
You're dreaming.
1356
01:16:34,280 --> 01:16:35,880
- -
- Is he dreaming?
1357
01:16:38,200 --> 01:16:39,800
- -
- And there he is.
1358
01:16:39,800 --> 01:16:41,440
Thought we'd lost you for a moment.
1359
01:16:41,440 --> 01:16:44,520
May I just check, is this what
you mean by "controlled usage"?
1360
01:16:44,520 --> 01:16:47,560
Mrs Emelia Ricoletti, I need
to know where she was buried.
1361
01:16:47,560 --> 01:16:51,080
- What, 120 years ago?
- Yes.
1362
01:16:51,080 --> 01:16:54,040
That would take weeks to find,
if those records even exists.
1363
01:16:54,040 --> 01:16:56,160
- Even with my resources.
- Got it.
1364
01:16:58,600 --> 01:17:00,480
I don't get it,
how is this relevant?
1365
01:17:00,480 --> 01:17:02,320
I need to know I was right,
then I'll be sure.
1366
01:17:02,320 --> 01:17:03,760
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.
1367
01:17:03,760 --> 01:17:06,080
But none of that really happened,
it was in your head.
1368
01:17:06,080 --> 01:17:07,600
My investigation was the fantasy,
1369
01:17:07,600 --> 01:17:09,440
the crime happened
exactly as I explained.
1370
01:17:09,440 --> 01:17:11,480
The stone was erected by
a group of her friends.
1371
01:17:11,480 --> 01:17:14,160
- I don't know what you think you'll find here.
- I need to try!
1372
01:17:22,120 --> 01:17:25,000
Mrs Ricoletti was buried here,
but what happened to the other one?
1373
01:17:25,000 --> 01:17:28,040
The corpse they substituted for
her after the so-called suicide?
1374
01:17:28,040 --> 01:17:30,320
- They'd move it, of course they would.
- But where?
1375
01:17:30,320 --> 01:17:31,920
Well, not here.
1376
01:17:31,920 --> 01:17:34,240
But that... That's exactly
what they must have done.
1377
01:17:34,240 --> 01:17:36,160
The conspirators had
someone on the inside.
1378
01:17:36,160 --> 01:17:39,120
They found a body, just like Molly
Hooper found a body for me, when...
1379
01:17:39,120 --> 01:17:41,520
Yeah, well, we don't need to
go into all that again, do we?
1380
01:17:41,520 --> 01:17:43,200
You're not seriously
going to do this?
1381
01:17:43,200 --> 01:17:45,440
It's why we came here.
I need to know.
1382
01:17:45,440 --> 01:17:46,880
Spoken like an addict.
1383
01:17:46,880 --> 01:17:48,320
This is important to me!
1384
01:17:48,320 --> 01:17:49,720
No, this is you needing a fix.
1385
01:17:49,720 --> 01:17:51,120
- John...
- Moriarty's back.
1386
01:17:51,120 --> 01:17:53,440
We have a case, we have a
real-life problem right now.
1387
01:17:53,440 --> 01:17:55,920
Getting to that, it's next on the list.
Just let me do this.
1388
01:17:55,920 --> 01:17:58,160
No, everyone always lets
you do whatever you want.
1389
01:17:58,160 --> 01:18:00,400
- That's how you got in this state!
- John, please...
1390
01:18:00,400 --> 01:18:03,240
I'm not playing this time,
Sherlock. Not any more!
1391
01:18:03,240 --> 01:18:05,240
When you're ready to go to work,
give me a call.
1392
01:18:05,240 --> 01:18:07,040
- I'm taking Mary home.
- You're what?
1393
01:18:07,040 --> 01:18:08,840
- Mary's taking me home.
- Better.
1394
01:18:11,000 --> 01:18:13,040
- He's right, you know.
- So what if he's right?!
1395
01:18:13,040 --> 01:18:14,480
He's always right, it's boring!
1396
01:18:17,320 --> 01:18:18,680
Will you help me?
1397
01:18:22,680 --> 01:18:24,080
Cherchez la femme.
1398
01:18:33,360 --> 01:18:36,640
THEY GRUNT AND STRAIN
1399
01:18:36,640 --> 01:18:38,240
LOUD BUMP
1400
01:18:43,040 --> 01:18:44,680
LESTRADE GRUNTS
1401
01:19:01,440 --> 01:19:02,840
Eurgh!
1402
01:19:08,520 --> 01:19:10,120
Oh, dear.
1403
01:19:10,120 --> 01:19:11,360
The cupboard is bare.
1404
01:19:13,440 --> 01:19:15,600
They must have
buried it underneath.
1405
01:19:15,600 --> 01:19:18,360
They must have buried it
underneath the coffin.
1406
01:19:32,160 --> 01:19:33,640
Bad luck, Sherlock.
1407
01:19:35,480 --> 01:19:38,000
Maybe they got rid of
the body in another way.
1408
01:19:38,000 --> 01:19:39,400
- No...
- More than likely.
1409
01:19:39,400 --> 01:19:41,320
At any rate, it was a
very long time ago.
1410
01:19:41,320 --> 01:19:44,680
We do have slightly more pressing
matters to hand, little brother.
1411
01:19:44,680 --> 01:19:47,000
Moriarty? Back from the dead?
1412
01:19:47,000 --> 01:19:51,080
- -
- 'Do not forget me.
1413
01:19:51,080 --> 01:19:55,680
'Do not forget me!'
1414
01:19:55,680 --> 01:19:57,560
CREAKING
1415
01:20:03,600 --> 01:20:05,880
SCREECHING
1416
01:20:05,880 --> 01:20:07,240
SHERLOCK GASPS
1417
01:20:09,160 --> 01:20:10,880
CRASHING WATER This?
1418
01:20:10,880 --> 01:20:12,120
Oh, I see.
1419
01:20:13,720 --> 01:20:15,520
Still not awake, am I?
1420
01:20:41,880 --> 01:20:43,800
Too deep, Sherlock, way too deep.
1421
01:20:45,040 --> 01:20:48,080
Congratulations, you will
be the first man in history
1422
01:20:48,080 --> 01:20:50,080
to be buried in his
own Mind Palace.
1423
01:20:52,240 --> 01:20:54,920
The setting is a shade melodramatic,
don't you think?
1424
01:20:54,920 --> 01:20:56,240
For you and me?
1425
01:20:57,520 --> 01:20:58,840
Not at all.
1426
01:21:01,560 --> 01:21:03,560
What are you?
1427
01:21:03,560 --> 01:21:05,560
You know what I am.
1428
01:21:05,560 --> 01:21:07,400
I'm Moriarty.
1429
01:21:07,400 --> 01:21:09,120
The Napoleon of Crime.
1430
01:21:09,120 --> 01:21:11,560
- Moriarty's dead!
- Not in your mind.
1431
01:21:11,560 --> 01:21:13,800
I'll never be dead there.
1432
01:21:13,800 --> 01:21:16,680
You once called your
brain a hard drive.
1433
01:21:16,680 --> 01:21:18,320
Well, say hello to the virus.
1434
01:21:19,560 --> 01:21:21,160
This is how we end, you and I.
1435
01:21:22,320 --> 01:21:24,360
Always here,
1436
01:21:24,360 --> 01:21:25,680
always together.
1437
01:21:28,000 --> 01:21:31,360
You have a magnificent brain,
Moriarty.
1438
01:21:31,360 --> 01:21:33,240
I admire it.
1439
01:21:33,240 --> 01:21:36,880
I concede it may even
be the equal of my own.
1440
01:21:36,880 --> 01:21:38,240
I'm touched.
1441
01:21:40,520 --> 01:21:41,920
I'm honoured.
1442
01:21:41,920 --> 01:21:44,520
But when it comes to the
matter of unarmed combat
1443
01:21:44,520 --> 01:21:46,000
on the edge of a precipice...
1444
01:21:47,880 --> 01:21:50,280
..you're going in the water,
1445
01:21:50,280 --> 01:21:52,560
short-arse.
1446
01:21:52,560 --> 01:21:54,600
MORIARTY HISSES, SHERLOCK CHOKES
1447
01:21:58,440 --> 01:22:00,720
THEY GRUNT
1448
01:22:04,240 --> 01:22:06,920
Oh, you think you're so
big and strong, Sherlock!
1449
01:22:06,920 --> 01:22:08,160
Not with me.
1450
01:22:08,160 --> 01:22:09,960
SHERLOCK GRUNTS
1451
01:22:16,200 --> 01:22:18,280
THEY GRUNT AND GASP
1452
01:22:21,480 --> 01:22:23,440
I am your weakness!
1453
01:22:25,320 --> 01:22:27,040
I keep you down!
1454
01:22:28,360 --> 01:22:32,040
Every time you stumble,
every time you fail,
1455
01:22:32,040 --> 01:22:33,560
when you're weak,
1456
01:22:33,560 --> 01:22:35,720
I...am...
1457
01:22:35,720 --> 01:22:37,200
there!
1458
01:22:39,560 --> 01:22:41,080
No,
1459
01:22:41,080 --> 01:22:42,800
don't try to fight it.
1460
01:22:42,800 --> 01:22:44,360
Lie back and lose!
1461
01:22:50,360 --> 01:22:52,640
Shall we go over together?
1462
01:22:52,640 --> 01:22:54,400
It has to be together, doesn't it?
1463
01:22:54,400 --> 01:22:57,680
At the end it's always just you
1464
01:22:57,680 --> 01:22:59,600
and me!
1465
01:22:59,600 --> 01:23:02,040
WATSON CLEARS HIS THROAT
1466
01:23:02,040 --> 01:23:03,960
PISTOL COCKS
1467
01:23:04,960 --> 01:23:07,720
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,
1468
01:23:07,720 --> 01:23:11,000
I do believe he finds your
attention a shade annoying.
1469
01:23:13,400 --> 01:23:16,440
That's not fair,
there's two of you!
1470
01:23:16,440 --> 01:23:18,720
There's always two of us.
Don't you read The Strand?
1471
01:23:20,760 --> 01:23:22,280
On your knees, Professor.
1472
01:23:26,760 --> 01:23:29,080
Hands behind your head.
1473
01:23:30,320 --> 01:23:31,600
Thank you, John.
1474
01:23:33,400 --> 01:23:35,120
Since when do you call me John?
1475
01:23:36,120 --> 01:23:37,800
You'd be surprised.
1476
01:23:37,800 --> 01:23:39,080
No, I wouldn't.
1477
01:23:41,480 --> 01:23:43,080
Time you woke up, Sherlock.
1478
01:23:44,920 --> 01:23:47,640
I'm a story-teller,
I know when I'm in one.
1479
01:23:47,640 --> 01:23:49,480
Of course.
1480
01:23:49,480 --> 01:23:50,800
Of course you do, John.
1481
01:23:51,840 --> 01:23:53,280
So what's he like?
1482
01:23:53,280 --> 01:23:55,640
The other me in the other place?
1483
01:23:57,000 --> 01:23:58,920
Smarter than he looks.
1484
01:23:58,920 --> 01:24:00,360
Pretty damn smart, then.
1485
01:24:01,600 --> 01:24:03,080
Pretty damn smart.
1486
01:24:03,080 --> 01:24:06,840
Ugh, why don't you two just elope,
for God's sake?!
1487
01:24:06,840 --> 01:24:08,600
Impertinent.
1488
01:24:08,600 --> 01:24:10,320
Offensive.
1489
01:24:10,320 --> 01:24:12,960
Actually, would you mind?
1490
01:24:12,960 --> 01:24:14,120
Not at all.
1491
01:24:18,080 --> 01:24:20,320
MORIARTY SCREAMS
1492
01:24:23,640 --> 01:24:26,280
- It was my turn.
- Quite so.
1493
01:24:26,280 --> 01:24:27,880
So how do you plan to wake up?
1494
01:24:29,680 --> 01:24:31,600
Oh...
1495
01:24:31,600 --> 01:24:33,040
I should think like this.
1496
01:24:34,840 --> 01:24:36,600
Are you sure?
1497
01:24:36,600 --> 01:24:39,800
Between you and me, John,
I always survive a fall.
1498
01:24:39,800 --> 01:24:41,040
But how?
1499
01:24:42,520 --> 01:24:44,160
Elementary, my dear Watson.
1500
01:25:10,800 --> 01:25:12,560
HE GASPS
1501
01:25:16,440 --> 01:25:18,080
- Miss me?
- Sherlock, are you all right?
1502
01:25:18,080 --> 01:25:19,760
Yes. Of course I am,
why wouldn't I be?
1503
01:25:19,760 --> 01:25:22,400
Because you probably just OD'd.
You should be in hospital.
1504
01:25:22,400 --> 01:25:24,120
Hm, no time.
1505
01:25:24,120 --> 01:25:27,440
I have to go to Baker Street now,
Moriarty's back.
1506
01:25:27,440 --> 01:25:29,800
I almost hope he is,
1507
01:25:29,800 --> 01:25:31,400
if it'll save you from this.
1508
01:25:33,680 --> 01:25:35,200
No need for that now,
1509
01:25:35,200 --> 01:25:36,680
I've got the real thing.
1510
01:25:36,680 --> 01:25:38,400
- I have work to do.
- Sherlock...
1511
01:25:40,080 --> 01:25:41,320
..promise me.
1512
01:25:43,080 --> 01:25:44,440
What are you still doing here?
1513
01:25:44,440 --> 01:25:46,840
Shouldn't you be off getting
me a pardon or something,
1514
01:25:46,840 --> 01:25:48,080
like a proper big brother?
1515
01:25:53,240 --> 01:25:54,560
Dr Watson...
1516
01:25:58,640 --> 01:26:00,000
Look after him.
1517
01:26:01,600 --> 01:26:03,120
Please.
1518
01:26:23,520 --> 01:26:26,560
Sherlock, hang on, explain.
Moriarty's alive, then?
1519
01:26:26,560 --> 01:26:28,680
I never said he was alive,
I said he was back.
1520
01:26:28,680 --> 01:26:30,080
So he's dead?
1521
01:26:30,080 --> 01:26:33,480
Of course he's dead, he blew his own
brains out, no-one survives that.
1522
01:26:33,480 --> 01:26:37,000
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.
1523
01:26:37,000 --> 01:26:39,400
Moriarty is dead, no question.
1524
01:26:40,800 --> 01:26:44,440
But more importantly, I know
exactly what he's going to do next.
1525
01:26:51,960 --> 01:26:53,680
THEME TUNE BEGINS
1526
01:26:53,680 --> 01:26:55,160
THEME TUNE JUDDERS TO HALT
1527
01:26:55,160 --> 01:26:56,240
Flying machines,
1528
01:26:56,240 --> 01:26:58,560
these, er, telephone contraptions?
1529
01:26:58,560 --> 01:27:00,200
What sort of lunatic
fantasy is that?
1530
01:27:00,200 --> 01:27:03,160
It was simply my conjecture of
what a future world might look like
1531
01:27:03,160 --> 01:27:05,640
and how you and I
might fit inside it.
1532
01:27:05,640 --> 01:27:07,920
From a drop of water a logician
should be able to infer
1533
01:27:07,920 --> 01:27:10,480
the possibility of an
Atlantic or a Niagara.
1534
01:27:10,480 --> 01:27:12,000
Or a Reichenbach?
1535
01:27:12,000 --> 01:27:14,360
- Have you written up your account of the case?
- Yes.
1536
01:27:14,360 --> 01:27:15,960
Hmm.
1537
01:27:15,960 --> 01:27:20,000
- Modified to put it down as one of my rare failures, of course?
- Of course.
1538
01:27:22,880 --> 01:27:24,760
The Adventure Of...
1539
01:27:24,760 --> 01:27:26,080
The Invisible Army.
1540
01:27:28,000 --> 01:27:29,240
The League Of Furies?
1541
01:27:30,320 --> 01:27:32,280
The Monstrous Regiment?
1542
01:27:32,280 --> 01:27:35,200
I rather thought The
Abominable Bride.
1543
01:27:36,240 --> 01:27:39,400
- A trifle lurid.
- It'll sell. It's got proper murders in it too.
1544
01:27:39,400 --> 01:27:40,640
You're the expert.
1545
01:27:40,640 --> 01:27:43,720
As for your own tale,
1546
01:27:43,720 --> 01:27:47,440
are you sure it's still just
a 7% solution that you take?
1547
01:27:47,440 --> 01:27:49,560
I think you may have
increased the dosage.
1548
01:27:49,560 --> 01:27:51,760
Perhaps I was being
a little fanciful.
1549
01:27:52,840 --> 01:27:55,320
But perhaps such things
could come to pass.
1550
01:27:56,680 --> 01:27:59,320
In any case, I know I would be
very much at home in such a world.
1551
01:27:59,320 --> 01:28:01,960
- Huh, I don't think I would be.
- I beg to differ.
1552
01:28:03,720 --> 01:28:06,680
But then I've always known I
was a man out of his time.
118042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.