All language subtitles for rq-aXXo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,465 See, the thing is, a bullet makes a small hole going in... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 and a bigger hole going out. Do you see that? 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,220 Aye. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,098 They say it hurts forever. ls that true, dad? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,809 Hold the Wound open With a spoon... 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,145 and l'll clean it out. 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,399 -Good girl, that's it. -l knoW you learned from horses, dad... 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,611 but be gentle, he's in pain. 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,071 Bring her in. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,865 Rotten rye seed is a sure Way to make a Woman bleed. 11 00:00:31,865 --> 00:00:34,493 Will she die if you don't abort her baby? 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Those stupid Maoris are alWays getting themselves shot. 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,666 They don't go around shooting themselves, dad. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,139 In this remote land it was difficult to see the enemy. 15 00:01:00,894 --> 00:01:05,482 All those times l Were very sad, l thought l might despair. 16 00:01:06,567 --> 00:01:09,653 There Were no traveling priest nor church to pray. 17 00:01:10,153 --> 00:01:13,657 A soldier, my one friend, Private Doyle. 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,035 Sometimes l Would confess to him my thoughts. 19 00:01:18,829 --> 00:01:21,915 He told me it often helped to Write doWn your troubles... 20 00:01:22,124 --> 00:01:24,710 and though l Would never shoW him my scribbling... 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,670 he might not even read it. 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,674 Most likely he Would burn it or fling it to the Waves. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,220 The point of it being it Would free yourself alone... 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,181 and having Writ it doWn... 25 00:01:37,389 --> 00:01:40,559 you might better understand the Way that things had gone. 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,895 The story of your life. 27 00:02:14,676 --> 00:02:19,181 We lived on the frontier to a Wilderness even God himself forgot. 28 00:02:19,515 --> 00:02:24,394 For everyone else, it Was the furthest military outpost on the map. 29 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 There Was a clear line between us and them. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 That line did not exist for me. 31 00:02:30,359 --> 00:02:33,070 And so l fell in love With a Maori boy. 32 00:02:33,320 --> 00:02:35,322 His name Was Tommy. 33 00:02:35,531 --> 00:02:37,574 -Corporal. -Yes, sir. 34 00:02:38,742 --> 00:02:41,036 Sergeant, we need to... 35 00:02:42,246 --> 00:02:44,623 We Was alWays on the edge of the troubles. 36 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 But still the Maori kids Would come doWn river. 37 00:02:48,085 --> 00:02:51,380 And When We Was at school, during the peaceful time... 38 00:02:51,380 --> 00:02:54,091 We Would ride the track that took us over the hill. 39 00:02:54,758 --> 00:02:58,136 On this one day, We Were game to cross the river. 40 00:03:00,055 --> 00:03:01,431 We fell in love. 41 00:03:20,868 --> 00:03:24,454 This Was the last time that l saW my Tommy boy. 42 00:03:25,581 --> 00:03:27,291 The choking sickness came... 43 00:03:27,499 --> 00:03:31,378 and just Wiped him and his village off the face of the earth. 44 00:03:34,256 --> 00:03:36,175 My Tommy boy Was dead. 45 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 But he left me With his child. 46 00:03:43,098 --> 00:03:45,767 You dirty bitch! MaKing a disgrace for me! 47 00:03:46,643 --> 00:03:49,980 l Was keeping Tommy's baby, no matter What Da said. 48 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 -You will not Kill my baby! -You and your sluttish ways! 49 00:03:52,441 --> 00:03:54,818 I would rather die than let you Kill my baby. 50 00:03:54,818 --> 00:03:57,696 You'll be the death of me, you rabbit-faced harlot! 51 00:03:57,946 --> 00:04:02,576 Done with you. No daughter of mine. At least lover boy is dead. 52 00:04:09,416 --> 00:04:12,377 But, for all that butcher surgeon that he Was... 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,880 he delivered the baby himself. 54 00:04:19,968 --> 00:04:22,846 From him, l learned to stitch horse or man. 55 00:04:23,305 --> 00:04:26,558 With Boy there, l kneW my place in the World. 56 00:04:27,017 --> 00:04:29,853 And for the next six years, me and him Were happy. 57 00:04:30,020 --> 00:04:31,271 lnseparable. 58 00:05:07,015 --> 00:05:07,850 Here! 59 00:05:08,684 --> 00:05:09,643 Oh, my... 60 00:05:12,980 --> 00:05:14,606 What have you done? 61 00:05:15,899 --> 00:05:17,484 It's all right. Let me see. 62 00:05:19,653 --> 00:05:21,071 Come on, Let's go and stitch it up. 63 00:05:27,244 --> 00:05:28,996 Do one of your funny accents. 64 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 Advance, you bastards! 65 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 Fix bayonets! 66 00:05:39,506 --> 00:05:40,966 Hey, O'brian! 67 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 Francis! 68 00:05:44,178 --> 00:05:46,638 While Boy and l Were as free as birds... 69 00:05:46,638 --> 00:05:49,975 the Army set Private Doyle and Da to clear some land. 70 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 This here is sacred ground. 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,400 -We shouldn't be here. -It's Army orders. 72 00:06:07,034 --> 00:06:09,203 -Will it maKe a scar? -Aye. 73 00:06:09,620 --> 00:06:12,122 A fine scar, liKe a pirate. 74 00:06:13,665 --> 00:06:14,791 One more. 75 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 There. Good boy. 76 00:06:18,670 --> 00:06:19,880 brave boy. 77 00:06:21,048 --> 00:06:22,216 There we go. 78 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 Let me see you stand. 79 00:06:30,766 --> 00:06:32,226 My brave boy. 80 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 -Hide and seeK? -Not this... 81 00:06:34,353 --> 00:06:36,146 -No... -You can't catch me. 82 00:06:37,064 --> 00:06:38,815 You've hurt your Knee, come on. 83 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 Pull. 84 00:06:41,610 --> 00:06:42,694 Pull. 85 00:06:43,737 --> 00:06:44,821 Pull. 86 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Pull. 87 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Pull. 88 00:06:51,745 --> 00:06:53,288 It's the tattooist, Rangi. 89 00:06:53,539 --> 00:06:55,290 What the hell do you thinK he's doing down here? 90 00:06:55,457 --> 00:06:57,376 bacK to see your Sarah's boy again. 91 00:06:58,794 --> 00:07:00,671 Our warriors died here... 92 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 and you steal this land even from our dead. 93 00:07:04,216 --> 00:07:06,718 If Jesus Christ himself was buried here... 94 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 I'd still clear this land. 95 00:07:08,470 --> 00:07:11,098 If you carry on liKe this, things will happen to you. 96 00:07:14,518 --> 00:07:15,477 What? 97 00:07:18,397 --> 00:07:21,483 Dad, Army Private Doyle, my sister and me... 98 00:07:21,483 --> 00:07:24,236 We had trouble With Old Rangi from the start. 99 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Old Rangi Were my boy's grandfather. 100 00:07:37,708 --> 00:07:38,917 boy? 101 00:07:45,174 --> 00:07:46,508 Do you see me? 102 00:08:07,779 --> 00:08:09,698 I Know you're hiding. 103 00:08:21,460 --> 00:08:23,420 I Know you're hiding from me. 104 00:08:31,929 --> 00:08:32,888 Do you Want some? 105 00:08:40,938 --> 00:08:42,940 boy, I don't liKe this. 106 00:08:58,831 --> 00:09:00,040 Where are you? 107 00:09:01,917 --> 00:09:03,752 Boy? Boy? 108 00:09:09,299 --> 00:09:10,926 barry, have you seen my boy? 109 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 We were playing hide and seeK and he was here. 110 00:09:13,971 --> 00:09:17,140 He was here a minute ago. I saw him, he was here. 111 00:09:18,851 --> 00:09:20,269 boy! 112 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Sarah! 113 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Dad! 114 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Dad! 115 00:09:38,245 --> 00:09:40,497 Dad, dad, it's boy. 116 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 -He's gone. -He's probably just hiding. 117 00:09:42,541 --> 00:09:44,209 -He's gone. boy has gone. -He was always hiding. 118 00:09:44,209 --> 00:09:46,879 -He's gone. boy has gone. -Theresa, darling, where's your sister? 119 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 What's happening to our family? 120 00:09:53,302 --> 00:09:54,553 Sarah! 121 00:09:55,846 --> 00:09:56,555 Sarah! 122 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 Little boy, been taKen by his grandfather Rangi. 123 00:10:02,186 --> 00:10:03,145 boy! 124 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Private Doyle will find them. 125 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 boy! 126 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Sarah! 127 00:10:23,665 --> 00:10:24,625 No! 128 00:10:25,167 --> 00:10:25,709 No! 129 00:10:25,709 --> 00:10:26,919 Sarah! 130 00:10:26,919 --> 00:10:28,212 No! 131 00:10:28,295 --> 00:10:29,379 No! 132 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 Momma! 133 00:10:32,883 --> 00:10:34,760 Momma! 134 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 Sarah! 135 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 No! boy! No! 136 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Sarah! 137 00:11:26,687 --> 00:11:30,190 My father had a gutful and decided to quit. 138 00:11:30,691 --> 00:11:33,610 And by leaving me that medical bag he gave me a future. 139 00:11:35,487 --> 00:11:39,741 My heart Will ne'er be free 140 00:11:39,992 --> 00:11:46,290 To push aside the longings l still feel 141 00:11:46,498 --> 00:11:51,295 My eyes Will never forget 142 00:11:51,295 --> 00:11:54,673 The fields of patchWork green 143 00:11:54,673 --> 00:11:57,092 Soft rain so real 144 00:11:57,092 --> 00:12:00,470 -ln my dreams l keep searching -Sarah! 145 00:12:00,470 --> 00:12:05,684 For those paths l never find 146 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 l Was never to see my Da and my sister again. 147 00:12:09,146 --> 00:12:11,732 We'd never meant to stay up river all this time. 148 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 And noW it Was l Who couldn't leave. 149 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 In all the years I served with your father... 150 00:12:17,362 --> 00:12:19,114 he always meant well, Sarah. 151 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 A soldier fights long enough... 152 00:12:25,370 --> 00:12:28,373 it's liKe he's breathing. He doesn't even Know what he's fighting for. 153 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Then he sees something he doesn't have... 154 00:12:35,297 --> 00:12:38,091 liKe the love you have for that boy. 155 00:12:40,052 --> 00:12:42,596 Suddenly there's something worth fighting for. 156 00:12:48,393 --> 00:12:50,562 You've to fight for what's in your heart, Sarah. 157 00:12:59,154 --> 00:13:01,031 Poor Private Doyle. 158 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 There Was only room in my heart for Boy. 159 00:13:07,955 --> 00:13:09,039 Lost. 160 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Lost to me my boy Was. 161 00:13:12,584 --> 00:13:13,836 l Was. 162 00:13:14,628 --> 00:13:16,547 l don't knoW Where they took him. 163 00:13:16,839 --> 00:13:18,924 For seven years l trailed them. 164 00:13:31,562 --> 00:13:35,315 Boy's grandfather, Old Rangi, Were the only tattooists around. 165 00:13:37,526 --> 00:13:40,571 l thought if l could find people he'd tattooed recent... 166 00:13:40,779 --> 00:13:42,322 l'd be sure to find him. 167 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 And if l found him... 168 00:13:47,494 --> 00:13:48,912 l'd find my boy. 169 00:13:49,705 --> 00:13:51,165 l traveled... 170 00:13:51,165 --> 00:13:52,583 l searched... 171 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 alWays l saW my boy. 172 00:13:58,505 --> 00:14:00,883 And alWays he Was never there. 173 00:14:15,147 --> 00:14:18,358 The soldiers, most of Who had knoWn my Da... 174 00:14:18,358 --> 00:14:20,861 Were only meant to clear the natives off the land. 175 00:14:26,283 --> 00:14:27,159 Major? 176 00:14:28,452 --> 00:14:30,245 Permission to call the troops off? 177 00:14:30,245 --> 00:14:31,455 Permission denied. 178 00:14:36,543 --> 00:14:38,504 -Major. -These aren't your people, Wiremu. 179 00:14:38,504 --> 00:14:40,297 -This is not your tribe. -We're not at war. 180 00:14:40,297 --> 00:14:41,882 Our job is to Keep them off the land. 181 00:14:41,882 --> 00:14:43,759 We're not at war with these people, Major. 182 00:14:47,221 --> 00:14:48,764 Let it burn, Wiremu. Let's go. 183 00:14:49,556 --> 00:14:51,975 -There will be hell to pay for this one. -Do what you have to. 184 00:14:51,975 --> 00:14:53,769 Get this place cleaned up. 185 00:14:55,479 --> 00:14:56,730 It'll come bacK on us. 186 00:14:59,942 --> 00:15:00,901 Help them. 187 00:15:09,785 --> 00:15:10,786 Excuse me? 188 00:15:11,078 --> 00:15:11,954 Stop. 189 00:15:12,162 --> 00:15:13,413 You fool. 190 00:15:13,580 --> 00:15:16,124 Our people bleed, while you plunder our land. 191 00:15:16,124 --> 00:15:18,418 Where is Rangi? 192 00:15:18,418 --> 00:15:20,462 Where is he? 193 00:15:21,713 --> 00:15:22,923 He made that tattoo. 194 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 Rangi? 195 00:15:33,267 --> 00:15:34,226 Rangi! 196 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 My boy, where is he? 197 00:15:37,271 --> 00:15:39,731 Your father broKe our ancient laws. 198 00:15:40,148 --> 00:15:42,776 by cutting his road through battleground. 199 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 My boy! Where? 200 00:15:44,027 --> 00:15:46,071 He broKe our ancient laws. 201 00:15:56,540 --> 00:15:58,625 He who bears my marK upon his face... 202 00:15:58,625 --> 00:16:01,837 will avenge me and unleash a river of blood. 203 00:16:03,046 --> 00:16:05,215 And avenge him he Would. 204 00:16:14,266 --> 00:16:16,351 Of all the bullets that fleW that night... 205 00:16:17,644 --> 00:16:21,064 it Was surely Major Baine's that begun the War. 206 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 -Wiremu, leave him be. -baine! 207 00:16:30,073 --> 00:16:32,659 Come on, Sarah. No place for a woman. 208 00:16:33,368 --> 00:16:34,620 Wiremu! 209 00:16:34,870 --> 00:16:36,580 It's nothing to do with you. 210 00:16:39,208 --> 00:16:44,296 A War. The chief, Te Kai Po, he reigned doWn terror on all of us. 211 00:16:44,505 --> 00:16:47,549 The frontier garrison, the only home l had... 212 00:16:47,549 --> 00:16:49,176 Was first in his path. 213 00:17:01,355 --> 00:17:02,356 Sarah, hurry! 214 00:17:03,190 --> 00:17:04,149 Leave the medicines. 215 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 You go first. Let's go. 216 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 The top garrison is overrun. 217 00:17:11,240 --> 00:17:13,450 The upper outpost is overrun. Watch out, Sarah! 218 00:17:13,700 --> 00:17:14,660 Move! 219 00:17:15,327 --> 00:17:16,370 Move! 220 00:17:19,248 --> 00:17:20,332 Go! 221 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 Come on, quicK. Give me your hand. 222 00:17:46,191 --> 00:17:49,736 Te Kai Po, the enemy chief himself. 223 00:17:50,612 --> 00:17:52,364 Why Was he Watching me? 224 00:17:55,534 --> 00:17:56,994 Help! 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,956 I need some more armor! 226 00:18:20,350 --> 00:18:23,353 l had Waited so many years to see those markings... 227 00:18:23,812 --> 00:18:28,150 and here l Was being sWept aWay in the Wrong direction. 228 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 The chief, Te Kai Po, attacKed at dawn. 229 00:18:41,747 --> 00:18:44,124 He's destroyed the garrison, Major. 230 00:18:44,124 --> 00:18:45,667 We should striKe now. 231 00:18:45,667 --> 00:18:49,046 before word of Te Kai Po gets out and he has time to rebuild, yes. 232 00:18:51,507 --> 00:18:52,883 Major, sir. 233 00:18:54,134 --> 00:18:56,178 He will attacK again. 234 00:18:58,222 --> 00:18:59,348 Doyle. 235 00:19:00,557 --> 00:19:02,976 A bad business up the river. 236 00:19:03,435 --> 00:19:05,812 -You might say, sir. -You might. 237 00:19:07,105 --> 00:19:09,024 The girl, she has her father's talent. 238 00:19:12,236 --> 00:19:13,445 Yes, sir. 239 00:19:14,655 --> 00:19:15,822 You may go. 240 00:19:16,907 --> 00:19:17,950 Sir. 241 00:19:18,826 --> 00:19:20,911 Sarah O'brian. 242 00:19:21,995 --> 00:19:25,207 When Sarah was a wee girl I campaigned with her father. 243 00:19:32,047 --> 00:19:34,967 A woman's hands are more useful than a man's. 244 00:19:36,385 --> 00:19:40,180 And in your case, good at cutting and fine stitching. 245 00:19:40,556 --> 00:19:42,015 Surgeon's hands. 246 00:19:42,975 --> 00:19:44,601 Did you Know that old man? 247 00:19:46,019 --> 00:19:47,145 What? 248 00:19:51,859 --> 00:19:54,778 Still putting your hands to good use Sarah? 249 00:19:56,405 --> 00:19:59,241 I'm about as sKilled as my dad by now, they recKon. 250 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Good. In that case, you will stay here. 251 00:20:01,660 --> 00:20:04,329 You will assist the surgeon in the field hospital. 252 00:20:04,329 --> 00:20:08,208 And for your own safety remain within the confines of this garrison. 253 00:20:20,429 --> 00:20:21,680 Te Kai Po. 254 00:20:22,931 --> 00:20:25,058 ''He who consumes the night.'' 255 00:20:26,101 --> 00:20:28,645 I did tell you there would be hell to pay. 256 00:20:29,688 --> 00:20:31,523 That's right, Wiremu, you did. 257 00:20:34,193 --> 00:20:36,445 Never trust a Maori, eh? 258 00:20:36,904 --> 00:20:40,782 because sooner or later, he's gonna want his land bacK. 259 00:20:42,451 --> 00:20:44,369 There's history between the Major and me. 260 00:20:44,369 --> 00:20:45,746 And what about him, the scout? 261 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 -Wiremu? -Yes. 262 00:20:50,000 --> 00:20:53,962 That there is one Maori that's more liKe us Irish, if you Know what I mean. 263 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 No. Why? 264 00:20:57,382 --> 00:20:59,801 I'm Irish, and I fight for the bloody british. 265 00:21:00,219 --> 00:21:04,139 A few years ago, he used to fight against us too, alongside his own people. 266 00:21:04,515 --> 00:21:08,185 but apparently he saw the error of his ways and decided to come down river. 267 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 best marKsman in the garrison. 268 00:21:10,854 --> 00:21:12,606 Where he puts his eye, he puts a bullet. 269 00:21:15,609 --> 00:21:17,319 Your tent's just over there. 270 00:21:17,986 --> 00:21:19,571 Would you liKe me to walK with you? 271 00:21:19,988 --> 00:21:22,199 No, I'll be grand. 272 00:21:26,745 --> 00:21:30,541 Right, I'll let you settle in. I'll have the men bring your things. 273 00:21:33,377 --> 00:21:34,670 Goodnight. 274 00:21:35,504 --> 00:21:38,382 Though l'd seen Wiremu With Old Rangi... 275 00:21:39,967 --> 00:21:44,346 but had l seen those eyes from long before? 276 00:21:57,484 --> 00:22:02,531 Being parted from you Grieves me heart so 277 00:22:03,532 --> 00:22:09,163 But your parents are rich Love and are angry With me 278 00:22:18,714 --> 00:22:19,798 I need your help. 279 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 You Knew Old Rangi? 280 00:22:23,510 --> 00:22:24,761 He was my father. 281 00:22:31,685 --> 00:22:33,020 Do you Know where my boy is? 282 00:22:34,688 --> 00:22:36,690 I can taKe you to him if you help me. 283 00:22:36,899 --> 00:22:38,942 Our chief, Te Kai Po, is dying. 284 00:22:39,735 --> 00:22:41,445 He believes you can help him. 285 00:22:44,114 --> 00:22:47,993 The rebel chief, Te Kai Po, what's wrong with him? 286 00:22:48,368 --> 00:22:49,578 Coughing sicKness. 287 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 And you'll taKe me to my boy? 288 00:22:51,663 --> 00:22:53,081 If we leave now. 289 00:23:33,789 --> 00:23:34,832 Sarah? 290 00:23:40,504 --> 00:23:41,672 ThanK you. 291 00:23:53,267 --> 00:23:54,476 Where are we going? 292 00:24:00,816 --> 00:24:04,027 Where We Was going, the maps ran out. 293 00:24:04,444 --> 00:24:05,821 The interior. 294 00:24:06,363 --> 00:24:11,076 From this far up river, l never saW a person come back. 295 00:24:14,621 --> 00:24:16,415 And how long will it taKe to get there? 296 00:24:19,251 --> 00:24:21,587 l Was crossing over enemy lines... 297 00:24:21,920 --> 00:24:25,340 to heal the man that burnt my home. 298 00:24:26,800 --> 00:24:28,927 Why Was l going to help him? 299 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 When will I see my son? 300 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 In time. 301 00:24:48,947 --> 00:24:50,032 Wiremu... 302 00:24:52,618 --> 00:24:56,246 you're never going bacK down river, are you? bacK to us? 303 00:24:56,538 --> 00:24:58,749 Major baine Killed my father. 304 00:25:02,961 --> 00:25:05,672 It's a fool's game now. I need to go home. 305 00:25:06,256 --> 00:25:08,217 Settlers have taKen the river. 306 00:25:08,675 --> 00:25:10,511 They never stop coming and taKing. 307 00:25:15,849 --> 00:25:17,184 My sons. 308 00:25:19,770 --> 00:25:25,275 If you are Tommy boy's brother, Why can't l remember you? 309 00:26:09,486 --> 00:26:11,238 Do you sit by me every night? 310 00:26:12,865 --> 00:26:13,782 Yes. 311 00:26:14,491 --> 00:26:15,492 Why? 312 00:26:16,869 --> 00:26:19,204 We have to looK after you. You're special. 313 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 -So they recKon. -Who recKons? 314 00:26:22,624 --> 00:26:26,211 My dad... Wiremu. And everybody. 315 00:26:26,211 --> 00:26:27,963 They say you're gonna help the chief. 316 00:26:28,338 --> 00:26:30,757 My Pa talKs about you all the time! 317 00:26:33,260 --> 00:26:35,179 Shut up, you two. Timoti. 318 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Good boy. 319 00:26:43,103 --> 00:26:44,104 Good boy. 320 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 Is it much further to go? 321 00:26:54,406 --> 00:26:55,866 It's a ways yet. 322 00:27:04,249 --> 00:27:06,793 I'm hoping to find my son there. 323 00:27:09,213 --> 00:27:10,380 Your son? 324 00:27:11,632 --> 00:27:12,591 Aye. 325 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 He's a half-caste. 326 00:27:16,178 --> 00:27:17,846 He's called 'boy'. 327 00:27:20,432 --> 00:27:22,476 What would you do if you found him? 328 00:27:24,645 --> 00:27:27,314 -TaKe him with me. -TaKe him where? 329 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 I don't Know. Just with me. 330 00:27:33,612 --> 00:27:34,863 bacK down river. 331 00:27:35,697 --> 00:27:37,407 bacK down river? 332 00:27:37,574 --> 00:27:41,495 Did you ever thinK you might not be going bacK down river? 333 00:27:41,829 --> 00:27:45,958 No surprise, eh? but lots of people where we're going... 334 00:27:45,958 --> 00:27:49,586 don't liKe PaKehas. Most of them don't. 335 00:27:51,004 --> 00:27:53,298 We had a White deserter just last month. 336 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 When we started having problems, we Killed him. 337 00:27:56,176 --> 00:27:58,428 And if the chief dies before we get there... 338 00:27:59,763 --> 00:28:02,349 you'll probably wish you were somewhere else. 339 00:28:31,461 --> 00:28:33,505 What did you do after he was taKen? 340 00:28:35,132 --> 00:28:37,134 I didn't Know if he were dead or alive. 341 00:28:37,759 --> 00:28:39,720 My whole world was ruined. 342 00:28:41,513 --> 00:28:43,432 I became sicK with worry. 343 00:28:45,517 --> 00:28:47,769 And nobody was able to help me find him. 344 00:28:47,769 --> 00:28:48,687 Here. 345 00:28:50,731 --> 00:28:51,940 My boy. 346 00:28:54,902 --> 00:28:56,820 Are you still looKing for him? 347 00:29:06,455 --> 00:29:08,624 On the day my boy were taKen... 348 00:29:09,458 --> 00:29:10,417 he fell down... 349 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 and he got a real bad cut on his right Knee. 350 00:29:20,761 --> 00:29:22,387 I had to stitch it up. 351 00:29:24,306 --> 00:29:28,101 And do you Know what? He was so brave. 352 00:29:28,477 --> 00:29:30,521 He never made a peep. 353 00:29:31,897 --> 00:29:34,066 I loved him very much. 354 00:30:16,358 --> 00:30:17,943 Is that boy your son? 355 00:30:18,861 --> 00:30:20,404 He was my brother's son. 356 00:30:22,114 --> 00:30:26,285 He's my son because his father died a long time ago. 357 00:30:26,285 --> 00:30:28,162 That does not maKe him your son. 358 00:30:30,706 --> 00:30:32,457 You tooK him away from me. 359 00:30:33,500 --> 00:30:35,252 And now I want him bacK. 360 00:30:38,130 --> 00:30:40,174 I was only protecting my father. 361 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 You've taKen so long the spirit world summons him. 362 00:31:58,085 --> 00:31:59,253 Stay close. 363 00:32:26,363 --> 00:32:28,031 She just wanted to see her son. 364 00:32:43,255 --> 00:32:44,339 The rebel chief. 365 00:32:44,715 --> 00:32:47,759 No chief as young as him had his face tattooed. 366 00:32:47,759 --> 00:32:48,844 He Was the last. 367 00:33:35,349 --> 00:33:36,767 He's far too hot. 368 00:33:39,102 --> 00:33:41,855 l had seen many With influenza. 369 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 A feW survived the treatment. 370 00:33:44,358 --> 00:33:45,400 And if he didn't... 371 00:33:45,609 --> 00:33:47,027 We must taKe him down to the river. 372 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 We've gotta get his fever down now. 373 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Wiremu. 374 00:33:58,247 --> 00:33:59,623 Wiremu? 375 00:34:02,835 --> 00:34:04,878 I am glad you came bacK. 376 00:34:05,671 --> 00:34:07,422 I have changed. 377 00:34:07,673 --> 00:34:09,258 You will see. 378 00:34:10,425 --> 00:34:12,594 I Know this now. 379 00:34:14,471 --> 00:34:16,515 You have come bacK. 380 00:34:17,516 --> 00:34:21,728 It's the right thing to do. 381 00:34:27,860 --> 00:34:29,069 Right. 382 00:34:29,069 --> 00:34:30,821 blood... my ancestors. 383 00:34:32,156 --> 00:34:34,992 He has crossed over to the ancestors. 384 00:34:37,703 --> 00:34:40,080 He believes the water is blood. 385 00:34:40,080 --> 00:34:42,457 Don't listen to her. He wanted me to get a healer. 386 00:34:42,457 --> 00:34:44,293 It's not a Maori sicKness. 387 00:34:44,626 --> 00:34:46,712 If he dies... 388 00:34:48,297 --> 00:34:50,215 It'll be on your heads. 389 00:34:50,215 --> 00:34:51,592 And again. One more time. 390 00:34:52,759 --> 00:34:54,970 His temperature must come down. 391 00:34:56,513 --> 00:34:57,514 It's all right. 392 00:34:59,141 --> 00:35:01,268 It's all right. Come here. 393 00:35:01,268 --> 00:35:03,020 A river of blood. 394 00:35:03,020 --> 00:35:04,062 He's delirious. 395 00:35:11,528 --> 00:35:12,738 It's all right. 396 00:35:14,114 --> 00:35:15,657 Let's get him out now. 397 00:35:18,327 --> 00:35:19,620 bring the blanKets. 398 00:37:35,881 --> 00:37:36,882 DrinK. 399 00:40:00,692 --> 00:40:02,319 Were you dreaming too? 400 00:40:07,991 --> 00:40:09,201 Tell me... 401 00:40:10,410 --> 00:40:11,578 about it. 402 00:40:14,915 --> 00:40:16,083 There were women. 403 00:40:18,669 --> 00:40:19,711 Laughing. 404 00:40:24,633 --> 00:40:25,926 And then the river. 405 00:40:28,595 --> 00:40:29,888 There was blood. 406 00:40:32,182 --> 00:40:33,976 There was blood in the water. 407 00:40:48,907 --> 00:40:50,951 -You're awaKe. -Yes. 408 00:40:53,162 --> 00:40:54,997 Yes, she has healed me. 409 00:40:57,583 --> 00:41:00,919 Your healer has healed me. 410 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Sarah. 411 00:41:48,300 --> 00:41:49,343 Sarah. 412 00:41:51,261 --> 00:41:52,471 My boy. 413 00:42:18,038 --> 00:42:19,498 My boy. 414 00:42:24,962 --> 00:42:26,255 ThanK you. 415 00:42:26,421 --> 00:42:28,382 ThanK you for my boy. 416 00:42:28,757 --> 00:42:32,177 God. Oh, God. 417 00:42:33,136 --> 00:42:34,388 God. 418 00:42:43,230 --> 00:42:44,523 I can carve. 419 00:42:44,982 --> 00:42:48,026 I'll be the best. I'm good, you'll see. 420 00:42:50,112 --> 00:42:51,196 Do you liKe them? 421 00:42:56,034 --> 00:42:58,078 Do you liKe tattoos? 422 00:42:59,830 --> 00:43:00,914 No. 423 00:43:01,623 --> 00:43:03,542 MarKs you for life if you wear a tattoo. 424 00:43:03,542 --> 00:43:04,960 It marKs who you are. 425 00:43:05,794 --> 00:43:07,296 It marKs where you belong. 426 00:43:14,428 --> 00:43:15,596 lt'll take time. 427 00:43:28,859 --> 00:43:30,194 Tommy was the same. 428 00:43:30,819 --> 00:43:32,029 Just liKe boy. 429 00:43:32,029 --> 00:43:35,282 -You're gonna be in the circus. -And what about him? 430 00:43:37,493 --> 00:43:38,911 What happened to his mother? 431 00:43:41,622 --> 00:43:43,415 She's with another man now. 432 00:43:47,878 --> 00:43:49,546 Didn't liKe my uniform. 433 00:43:58,514 --> 00:43:59,681 How about you? 434 00:44:00,140 --> 00:44:02,768 Me? No, no, no. 435 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Not since Tommy. 436 00:44:07,648 --> 00:44:09,399 Not since my brother? 437 00:44:14,905 --> 00:44:16,323 How about you then? 438 00:44:16,949 --> 00:44:18,700 How did you get all your scars? 439 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 That one. 440 00:44:23,747 --> 00:44:25,791 That's a bayonet. 441 00:44:26,875 --> 00:44:29,878 Another bayonet. 442 00:44:31,171 --> 00:44:32,256 This... 443 00:44:33,048 --> 00:44:34,508 I don't Know. 444 00:44:39,638 --> 00:44:41,390 What about the one on your hand? 445 00:44:45,269 --> 00:44:46,436 Yes. 446 00:44:48,730 --> 00:44:51,567 That's a british bullet. 447 00:44:52,067 --> 00:44:53,944 Lucky. I nearly lost it. 448 00:44:54,820 --> 00:44:57,156 Life's not too easy without that. 449 00:45:09,585 --> 00:45:11,587 Wrap it with Kawa-Kawa leaves. 450 00:45:11,795 --> 00:45:13,088 Kawa-Kawa? 451 00:45:15,549 --> 00:45:17,176 I healed it myself. 452 00:47:09,079 --> 00:47:10,831 Since the chief seems well again... 453 00:47:11,331 --> 00:47:13,125 I guess they'll let you go. 454 00:47:14,626 --> 00:47:16,044 Do you Know when? 455 00:47:16,837 --> 00:47:18,213 Do you wanna go? 456 00:47:20,215 --> 00:47:21,967 Will you come bacK with me? 457 00:47:23,302 --> 00:47:25,888 -bacK where? -bacK home. 458 00:47:27,806 --> 00:47:29,892 -Down river. -I am home. 459 00:47:30,392 --> 00:47:33,312 I'll go get another blanKet for the Queen. 460 00:47:56,710 --> 00:47:57,794 Timoti? 461 00:47:58,337 --> 00:47:59,880 SKinny? 462 00:48:02,132 --> 00:48:04,259 Could l find a neW home here? 463 00:48:08,847 --> 00:48:11,099 Has it become his home? 464 00:49:14,913 --> 00:49:16,957 I call the ancient spirits of the river... 465 00:49:17,499 --> 00:49:20,961 awaKen, rise up. Our dream... 466 00:49:21,170 --> 00:49:23,172 through woman I must challenge death. 467 00:49:24,798 --> 00:49:26,675 I will always be grateful to you. 468 00:49:28,051 --> 00:49:31,680 From this day forward, I will maKe you a Queen in my heart. 469 00:49:33,015 --> 00:49:34,141 Queenie... 470 00:49:35,100 --> 00:49:36,935 sent to maKe me well. 471 00:49:47,529 --> 00:49:49,698 It's because of you that I live. 472 00:50:34,034 --> 00:50:35,244 A Word for you. 473 00:50:36,537 --> 00:50:38,413 Cease traveling on the roads. 474 00:50:38,664 --> 00:50:41,250 Stop forever the going on the roads... 475 00:50:41,250 --> 00:50:44,419 lest you be left there as food for the birds of the air... 476 00:50:44,419 --> 00:50:47,464 and the beasts of the field, or for me... 477 00:50:47,464 --> 00:50:50,300 because l have eaten the European as beef. 478 00:50:50,843 --> 00:50:52,386 He Was cooked in a pot. 479 00:50:52,386 --> 00:50:55,055 The Women and children partook of the food. 480 00:50:56,849 --> 00:50:59,643 l have begun to eat human flesh. 481 00:51:04,523 --> 00:51:07,985 My throat is constantly open for the flesh of man. 482 00:51:09,528 --> 00:51:11,655 l shall not die. 483 00:51:11,989 --> 00:51:13,949 l shall not die. 484 00:51:14,533 --> 00:51:19,329 When death itself is dead l shall be alive. 485 00:51:19,538 --> 00:51:22,124 That should raise their temperature a bit, don't you thinK? 486 00:51:24,626 --> 00:51:25,794 Well... 487 00:51:26,295 --> 00:51:29,047 I thinK you will be my message bacK. 488 00:53:02,766 --> 00:53:03,892 We have to leave here. 489 00:53:04,101 --> 00:53:05,602 There's a battle coming, Sarah. We can't leave. 490 00:53:05,602 --> 00:53:06,979 but it's not our war. 491 00:53:07,855 --> 00:53:10,149 -Not our war? -You're my blood. 492 00:53:10,357 --> 00:53:12,442 You're Irish, boy, you're Irish. 493 00:53:12,985 --> 00:53:15,320 Right? I came up here to find you. 494 00:53:15,320 --> 00:53:17,364 -To taKe you home with me. -I don't believe you. 495 00:53:17,865 --> 00:53:21,952 You came because Wiremu asKed you. because you and he... are liKe... 496 00:53:22,369 --> 00:53:26,039 And you want that. Then you saw me, and that was good for you. 497 00:53:26,540 --> 00:53:29,626 but you wanted me to be the same as when you left me. 498 00:53:29,626 --> 00:53:31,211 I did not leave you. 499 00:53:32,921 --> 00:53:35,424 Can you not remember? Rangi stole you. 500 00:53:35,424 --> 00:53:37,634 -You could have found me. -He snatched you away from me. 501 00:53:37,634 --> 00:53:40,262 I was waiting for you. I waited every night. 502 00:53:42,598 --> 00:53:45,100 All these years, I've been raised up by Rangi. 503 00:53:45,350 --> 00:53:47,519 I've been learnt up by Rangi. And soon... 504 00:53:49,354 --> 00:53:50,939 I'll get my face tattooed. 505 00:53:50,939 --> 00:53:52,483 -You will not. -Why not? 506 00:53:54,443 --> 00:53:57,905 because then you'll be trapped up river for the rest of your life. 507 00:53:57,905 --> 00:53:59,281 It's good for me up river. 508 00:53:59,531 --> 00:54:01,909 -No, it's not. -I fight hard for that. 509 00:54:02,201 --> 00:54:04,661 I would die for that. 510 00:54:06,079 --> 00:54:08,499 -You would die? -You watch me. 511 00:54:08,707 --> 00:54:10,292 In the battle. It's coming. 512 00:54:10,959 --> 00:54:13,253 You watch me. 513 00:54:56,880 --> 00:54:58,340 The whole garrison is coming here. 514 00:54:58,340 --> 00:54:59,716 LiKe bees to honey. 515 00:55:00,050 --> 00:55:02,970 -When did they leave? -Six days ago. 516 00:55:04,972 --> 00:55:07,057 Almost on us. A day at best. 517 00:55:10,143 --> 00:55:12,479 He's trying to scare us. but we are ready. 518 00:55:13,230 --> 00:55:14,731 What had l done? 519 00:55:15,899 --> 00:55:18,861 l had healed the chief Who Would kill my people. 520 00:55:48,932 --> 00:55:50,434 This must be the way in. 521 00:55:54,771 --> 00:55:56,273 Here is our palacetes. 522 00:55:59,610 --> 00:56:00,903 Our trenches. 523 00:56:02,571 --> 00:56:04,615 Their main force will come in here. 524 00:56:05,782 --> 00:56:08,494 They'll send the Kupapa round to outflanK us. 525 00:56:49,284 --> 00:56:50,118 Sarah... 526 00:56:54,915 --> 00:56:57,417 Please, you've got to help me. TaKe my boy down river. 527 00:56:57,417 --> 00:56:59,086 I promise I will help you. 528 00:56:59,628 --> 00:57:01,547 but right now you have to stay safe. 529 00:57:01,547 --> 00:57:03,215 Go with the women and children. 530 00:57:03,215 --> 00:57:04,842 I'm not leaving him here to die. 531 00:57:07,553 --> 00:57:09,012 It's too late. You have to. 532 00:57:09,179 --> 00:57:10,264 Get off me. 533 00:57:12,766 --> 00:57:14,476 I am not leaving my son here to die. 534 00:57:14,476 --> 00:57:15,769 boy needs you alive. 535 00:57:15,769 --> 00:57:18,605 He needs you alive, Sarah. Do you understand? 536 00:57:18,814 --> 00:57:19,773 Sarah! 537 00:57:51,930 --> 00:57:53,348 Hellish confusion in the thicK of it. 538 00:57:54,016 --> 00:57:55,851 You see a Maori with a uniform, he's one of ours. 539 00:57:55,851 --> 00:57:57,769 No uniform, it's liKe that. 540 00:57:59,938 --> 00:58:01,482 Murder fighting these Maoris. 541 00:58:01,982 --> 00:58:04,359 Might as well be Irish from Cromwell's time. 542 00:58:04,818 --> 00:58:06,653 SKin is darKened by the sun is all. 543 00:59:13,220 --> 00:59:14,221 HoKi Mai? 544 00:59:26,859 --> 00:59:28,193 HoKi Mai? 545 00:59:46,461 --> 00:59:47,546 HoKi Mai! 546 00:59:55,637 --> 00:59:56,722 No! 547 00:59:57,431 --> 00:59:58,640 No! 548 01:00:11,987 --> 01:00:13,030 My God. 549 01:00:13,864 --> 01:00:14,740 No! 550 01:00:15,073 --> 01:00:15,991 No! 551 01:00:22,789 --> 01:00:23,749 Sarah? 552 01:01:23,809 --> 01:01:27,146 -Te Kai Po has got a new war flag. -Sir, they don't Know we're here. 553 01:02:54,525 --> 01:02:55,734 TaKe your positions! We're under fire! 554 01:02:55,734 --> 01:02:58,821 TaKe your positions! We're under fire! 555 01:02:59,029 --> 01:03:03,242 TaKe your positions! We're under fire! 556 01:03:04,159 --> 01:03:05,786 ''Charge!'' 557 01:03:05,786 --> 01:03:09,039 -Charge! -Charge! 558 01:03:12,251 --> 01:03:13,710 ''Set bayonets.'' 559 01:03:13,919 --> 01:03:15,462 Fix bayonets! 560 01:03:17,798 --> 01:03:20,384 Forget your bayonets! Keep moving! 561 01:03:27,099 --> 01:03:29,017 ''First square. Move it!'' 562 01:03:29,143 --> 01:03:30,102 Damn you, boy! 563 01:03:38,861 --> 01:03:40,529 ''Forward line!'' 564 01:03:40,529 --> 01:03:42,739 Forward line! 565 01:03:46,869 --> 01:03:48,203 Follow that flag! 566 01:03:49,830 --> 01:03:51,415 Hide! 567 01:04:53,519 --> 01:04:54,770 It's a decoy. 568 01:04:55,938 --> 01:04:58,732 A false target. He's drawn us in to outflanK us. 569 01:04:58,732 --> 01:05:00,943 Advance, you bastards! 570 01:05:00,943 --> 01:05:04,905 -Advance to the main wall! -Halt! fall bacK! 571 01:05:04,905 --> 01:05:07,282 ''Advance for the lion of Scotland!'' 572 01:05:10,285 --> 01:05:13,330 Do not heed that order! He's not one of ours! 573 01:05:13,539 --> 01:05:14,456 Fall bacK! 574 01:05:15,666 --> 01:05:16,917 Fall bacK! 575 01:05:27,886 --> 01:05:29,930 ''Advance, you cowards!'' 576 01:05:31,306 --> 01:05:32,266 ''Charge!'' 577 01:05:34,226 --> 01:05:35,602 ''Charge!'' 578 01:06:29,948 --> 01:06:31,283 No! 579 01:06:57,768 --> 01:06:58,852 Run, boy. 580 01:07:01,021 --> 01:07:02,022 Run! 581 01:07:24,419 --> 01:07:25,921 Please, can you help me, please! 582 01:07:26,713 --> 01:07:28,215 I got to move him. 583 01:07:40,102 --> 01:07:42,354 I didn't shoot your boy. 584 01:07:42,354 --> 01:07:45,190 I could never hurt your boy. Do you understand me? 585 01:07:45,357 --> 01:07:46,859 Do you understand? 586 01:07:52,489 --> 01:07:53,907 They're everywhere! 587 01:08:01,331 --> 01:08:03,000 Fall bacK, it's a trap. 588 01:08:13,510 --> 01:08:15,137 Sarah O'Brian. 589 01:08:15,929 --> 01:08:17,055 Wiremu. 590 01:08:18,724 --> 01:08:19,641 Retreat! 591 01:08:23,854 --> 01:08:24,938 Come with me. 592 01:08:25,397 --> 01:08:26,064 No! 593 01:08:27,065 --> 01:08:28,692 Sarah, come with me. 594 01:08:28,901 --> 01:08:31,111 I'm not leaving him. 595 01:08:33,113 --> 01:08:35,407 -Sarah. -I'm not. 596 01:08:38,994 --> 01:08:40,037 Then stay down. 597 01:08:50,214 --> 01:08:51,632 Safer if I cover you. 598 01:09:34,758 --> 01:09:35,676 Somebody move. 599 01:09:39,388 --> 01:09:40,514 Retire! 600 01:12:00,946 --> 01:12:02,489 What have they done? 601 01:12:10,998 --> 01:12:12,875 You are the first angel... 602 01:12:14,459 --> 01:12:16,420 and you're smiling down at me. 603 01:12:20,257 --> 01:12:22,467 Mother, you've come for me just in time. 604 01:12:37,024 --> 01:12:37,983 We have to go. 605 01:12:38,901 --> 01:12:39,943 Come on. 606 01:12:40,194 --> 01:12:41,236 Come on. 607 01:12:43,113 --> 01:12:45,407 Come on. Come on. 608 01:12:47,910 --> 01:12:50,537 -Your locKet. -I don't need it any more. 609 01:12:51,121 --> 01:12:52,581 I'll leave it be. 610 01:12:59,087 --> 01:13:00,714 I'd never hurt your boy. 611 01:13:01,715 --> 01:13:03,383 I'd never shoot your boy. 612 01:13:03,926 --> 01:13:05,052 l did. 613 01:13:06,637 --> 01:13:08,347 Almost shot him. 614 01:13:10,599 --> 01:13:12,559 And What if l had? 615 01:13:16,271 --> 01:13:17,064 Got it. 616 01:13:22,152 --> 01:13:23,153 Hold on fast, Sarah. 617 01:13:30,702 --> 01:13:31,870 Sarah, come with me. 618 01:13:33,372 --> 01:13:34,456 Sarah! 619 01:13:48,846 --> 01:13:49,888 Know her? 620 01:13:52,558 --> 01:13:53,684 Gone bush. 621 01:13:54,101 --> 01:13:56,728 Husband is a native, she thinKs she's a native. 622 01:13:59,398 --> 01:14:01,900 Madness is the only end for a woman liKe her. 623 01:14:03,360 --> 01:14:04,486 Madness. 624 01:14:07,698 --> 01:14:09,700 I hear you have some friends up the river. 625 01:14:10,242 --> 01:14:11,785 In war time that's treason. 626 01:14:13,745 --> 01:14:16,623 l'd sWim across 627 01:14:18,917 --> 01:14:22,337 The deepest ocean 628 01:14:23,046 --> 01:14:26,592 To be by your side 629 01:14:28,802 --> 01:14:32,598 To be by your side 630 01:14:32,890 --> 01:14:33,932 Hush, Doyle. 631 01:14:34,224 --> 01:14:38,103 I Know a place where we can hide from the war. 632 01:14:51,742 --> 01:14:52,743 They've left. 633 01:14:53,118 --> 01:14:55,829 So they won't mind us borrowing their lives for a while. 634 01:15:03,086 --> 01:15:04,796 Maybe you can explain to me... 635 01:15:05,172 --> 01:15:09,009 why one of the sons of an Irish whore can be a poet... 636 01:15:09,593 --> 01:15:12,763 and the other has to be a bastard soldier boy. 637 01:15:19,061 --> 01:15:21,396 You're the nearest to family I've got left now, Doyle. 638 01:15:22,439 --> 01:15:23,398 Aye. 639 01:15:46,004 --> 01:15:47,965 My life had been my son. 640 01:15:49,842 --> 01:15:51,218 But no more. 641 01:15:54,429 --> 01:15:56,557 There Was no man l could Wed. 642 01:16:17,494 --> 01:16:18,620 Put it on. 643 01:16:21,290 --> 01:16:22,583 Please. 644 01:16:39,641 --> 01:16:42,769 And I'll taKe you for a honeymoon waltz down by the rose garden. 645 01:19:29,937 --> 01:19:30,979 My boy is dead. 646 01:19:35,317 --> 01:19:36,401 I Know. 647 01:21:42,277 --> 01:21:43,821 Beauty makes a sinner... 648 01:21:44,488 --> 01:21:47,783 believe he's gone to a state of grace. 649 01:22:03,340 --> 01:22:05,300 I bribed the guards to be here. 650 01:22:08,554 --> 01:22:09,972 Come with me. 651 01:22:11,390 --> 01:22:12,724 How can I? 652 01:22:18,021 --> 01:22:19,481 Doyle is dead. 653 01:22:28,490 --> 01:22:29,783 This is all wrong. 654 01:22:30,701 --> 01:22:32,286 Everything is wrong. 655 01:22:49,553 --> 01:22:50,429 There. 656 01:22:51,930 --> 01:22:52,973 RourKe's landing. 657 01:22:54,016 --> 01:22:55,392 He's come bacK down. 658 01:22:57,269 --> 01:23:00,689 If his allies believe he can consume the terrors of the night... 659 01:23:02,566 --> 01:23:06,278 then they Know he's not afraid to dine on us, don't they? 660 01:23:07,571 --> 01:23:08,864 Do you thinK his alliances will hold? 661 01:23:11,575 --> 01:23:14,411 The longer we wait, more other tribes will come to him. 662 01:23:23,378 --> 01:23:24,671 Our allies are here. 663 01:23:25,422 --> 01:23:27,424 -We will win today. -And tomorrow. 664 01:23:36,433 --> 01:23:38,519 My dream foretold of this woman. 665 01:23:41,939 --> 01:23:43,440 She is our fate. 666 01:23:47,110 --> 01:23:48,403 Welcome. 667 01:23:49,321 --> 01:23:52,574 Join us. 668 01:23:53,367 --> 01:23:54,910 We need these people. 669 01:24:01,208 --> 01:24:05,087 We have come to support you and to fight as one. 670 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 She shoWed it to me on Sunday 671 01:25:09,860 --> 01:25:13,864 She bought it at the farrier's shop She bought it at the farrier's shop 672 01:25:13,864 --> 01:25:18,160 She bought it at the farrier's shop lt's going back on Monday 673 01:25:18,410 --> 01:25:20,412 Some say the devil is dead 674 01:25:20,412 --> 01:25:22,122 The devil is dead The devil is dead 675 01:25:29,087 --> 01:25:30,881 All say he rose again 676 01:25:31,006 --> 01:25:32,841 All say he rose again 677 01:25:32,841 --> 01:25:35,219 And joined the British Army 678 01:25:35,219 --> 01:25:39,056 You bloody bugger! 679 01:25:41,934 --> 01:25:44,269 Does your vagina... 680 01:25:44,603 --> 01:25:46,730 have enough bite... 681 01:25:47,481 --> 01:25:49,900 to satisfy my lust for war? 682 01:25:50,651 --> 01:25:51,985 Wiremu! 683 01:25:52,903 --> 01:25:54,696 Is that you, cousin? 684 01:25:56,114 --> 01:25:58,158 Indeed, my young cousin. 685 01:25:58,367 --> 01:25:59,743 If you are that horny... 686 01:26:02,955 --> 01:26:06,208 here is an outlet for your lust. 687 01:26:07,042 --> 01:26:09,711 We'll fight in the morning. 688 01:26:09,920 --> 01:26:11,463 I'll Kill you. 689 01:26:12,548 --> 01:26:14,633 Come and see your White woman. 690 01:26:18,178 --> 01:26:20,139 Wiremu. Wiremu. 691 01:26:20,305 --> 01:26:21,640 They've captured boy! 692 01:26:22,516 --> 01:26:23,517 Where? 693 01:26:31,191 --> 01:26:32,860 Indeed baine has a mighty penis! 694 01:26:33,652 --> 01:26:35,320 but stop thrusting for a moment... 695 01:26:35,529 --> 01:26:37,156 and allow me to cross. 696 01:26:38,240 --> 01:26:39,241 Come on then. 697 01:26:55,507 --> 01:26:58,260 bring me Sarah O'brian. 698 01:27:17,946 --> 01:27:21,783 You rebels come and go and recruit our Maoris with ease. 699 01:27:22,159 --> 01:27:24,453 You speaK Queen's English, don't you? 700 01:27:26,914 --> 01:27:27,956 AsK him again. 701 01:27:28,457 --> 01:27:32,461 Who is the PaKeha? Your father or your mother? 702 01:27:32,461 --> 01:27:34,463 Te Kai Po has foretold the future. 703 01:27:35,047 --> 01:27:37,424 The destruction of the White people. 704 01:27:37,674 --> 01:27:40,093 And their stinKing dogs. 705 01:27:40,302 --> 01:27:42,638 If it's your father, then he's probably a soldier. 706 01:27:44,097 --> 01:27:45,265 If it's your mother... 707 01:27:50,020 --> 01:27:51,980 Who's the spy in my camp? 708 01:27:52,731 --> 01:27:53,899 It's treason. 709 01:27:54,399 --> 01:27:55,984 And good men are dying because of it... 710 01:27:55,984 --> 01:27:58,070 and I thinK you can tell me who it is. 711 01:27:59,363 --> 01:28:01,156 Prisoners of war can be executed. 712 01:28:01,406 --> 01:28:03,742 Spies caught behind enemy lines. 713 01:28:04,493 --> 01:28:05,953 Another English law. 714 01:28:06,203 --> 01:28:08,664 Treason is an offence punishable by death. 715 01:28:08,664 --> 01:28:11,083 Sarah, I need you to interpret for me. 716 01:28:11,083 --> 01:28:13,669 Does he Know I understand Maori? 717 01:28:14,002 --> 01:28:15,587 Does he Know that? 718 01:28:15,587 --> 01:28:19,550 Does he have a PaKeha father or is it that he has a White mother? 719 01:28:20,509 --> 01:28:22,719 Just asK the question. 720 01:28:23,387 --> 01:28:25,139 AsK the question! 721 01:28:27,349 --> 01:28:29,101 Get him out. Get out. 722 01:28:29,101 --> 01:28:30,477 I have no mother! 723 01:28:30,686 --> 01:28:33,355 I fight for my tribe because I Know where I belong. 724 01:28:35,065 --> 01:28:37,526 I would die because I Know where I belong. 725 01:28:38,235 --> 01:28:39,111 No! 726 01:28:39,570 --> 01:28:42,072 No, don't hurt my boy! No, don't hurt my boy! 727 01:28:42,072 --> 01:28:44,700 Please don't hurt my boy! Please. 728 01:28:44,700 --> 01:28:48,579 being alone in purgatory is a terrifying place to be, Sarah. 729 01:28:49,580 --> 01:28:52,374 Caught... between heaven and hell. 730 01:28:54,334 --> 01:28:58,380 I left him to Maori justice. I thinK that's best, don't you? 731 01:28:59,756 --> 01:29:00,966 Please. 732 01:29:02,301 --> 01:29:03,385 You can go now. 733 01:29:11,435 --> 01:29:13,437 Hey, Tommo, you smell that? 734 01:29:14,062 --> 01:29:15,522 That's your death, boy. 735 01:29:24,823 --> 01:29:25,991 My dearest relation. 736 01:29:26,909 --> 01:29:29,786 You hold the upper hand. 737 01:29:35,417 --> 01:29:37,878 You split the very heavens asunder by your treachery. 738 01:29:41,757 --> 01:29:45,594 My ancestors, you are my only hope. 739 01:29:47,137 --> 01:29:49,014 Don't desert me now. 740 01:29:49,348 --> 01:29:51,308 Return to me in spirit. 741 01:29:52,601 --> 01:29:53,977 It's a new world now, cousin. 742 01:29:56,021 --> 01:29:57,856 Why Kill my child? 743 01:30:01,443 --> 01:30:02,611 What's it to you? 744 01:30:04,029 --> 01:30:05,155 Free him. 745 01:30:06,198 --> 01:30:07,699 What are you gonna give me for him? 746 01:30:12,913 --> 01:30:14,373 What do you want, cousin? 747 01:30:16,416 --> 01:30:17,960 Your trigger finger, maybe. 748 01:30:29,680 --> 01:30:30,973 Wiremu! 749 01:30:34,017 --> 01:30:35,394 Give me my boy. 750 01:30:45,529 --> 01:30:46,989 Wiremu! 751 01:30:48,532 --> 01:30:50,159 Wiremu! 752 01:30:59,710 --> 01:31:00,919 Sorry, cousin. 753 01:31:40,250 --> 01:31:41,168 Keep going, boy! 754 01:31:44,254 --> 01:31:47,966 I'll meet you on the other side. 755 01:31:51,929 --> 01:31:53,055 Come on. 756 01:32:00,729 --> 01:32:01,939 Get the boy! 757 01:32:03,357 --> 01:32:05,192 -Don't stop! -Get the boy! 758 01:32:14,618 --> 01:32:16,411 In the water! 759 01:32:35,389 --> 01:32:36,557 Get in the water! 760 01:32:46,024 --> 01:32:47,651 Keep firing. 761 01:32:56,034 --> 01:32:57,703 They're out of range, Corporal. 762 01:32:57,828 --> 01:32:59,163 Dive. 763 01:33:29,193 --> 01:33:30,110 Go! 764 01:33:31,528 --> 01:33:32,613 Don't wait for me. 765 01:33:33,280 --> 01:33:35,365 Just go on! Go on! 766 01:34:03,060 --> 01:34:04,770 -What's happening? -He's ruined it for all of us. 767 01:34:14,196 --> 01:34:17,032 You bloody idiot! So this is what drives you! 768 01:34:19,618 --> 01:34:22,079 This is a chiefs right. 769 01:34:23,997 --> 01:34:25,207 The people are leaving? 770 01:34:25,207 --> 01:34:29,336 That pricK has slept with my wife. The alliance is broKen. 771 01:34:29,336 --> 01:34:30,838 You're on your own. 772 01:34:32,297 --> 01:34:34,216 We could have won this day. 773 01:34:34,550 --> 01:34:36,301 The battle, yes. 774 01:34:37,344 --> 01:34:39,138 but winning the war? 775 01:34:39,346 --> 01:34:40,973 Never! 776 01:34:41,640 --> 01:34:42,891 What now? 777 01:34:43,976 --> 01:34:45,310 Let the people go. 778 01:34:45,310 --> 01:34:47,855 bloody hell. They're all leaving. 779 01:34:49,231 --> 01:34:50,524 They're all going. 780 01:34:55,612 --> 01:34:56,905 He's right. 781 01:34:57,447 --> 01:34:59,241 I'm nothing but a danger to you now. 782 01:34:59,700 --> 01:35:01,451 We adapt or we die. 783 01:35:02,536 --> 01:35:04,913 Where we're going, you won't be welcome. 784 01:35:05,873 --> 01:35:08,417 You draw the enemy to us liKe a light. 785 01:35:09,543 --> 01:35:11,628 I can no longer protect you. 786 01:35:13,005 --> 01:35:14,339 I'm sorry, Queen. 787 01:35:16,842 --> 01:35:18,093 We should leave now. 788 01:35:29,688 --> 01:35:32,774 Did his desire for the comfort of Women get the better of him? 789 01:35:33,859 --> 01:35:37,821 Or did his dream Warn him that he must provoke his people into retreat... 790 01:35:38,113 --> 01:35:40,157 and that Way avoid a river of blood? 791 01:36:07,309 --> 01:36:08,685 We might have lost against this. 792 01:36:09,061 --> 01:36:10,187 We're going after them. 793 01:36:10,479 --> 01:36:12,022 If we don't find them soon they'll vanish. 794 01:36:12,564 --> 01:36:14,149 blend in with the other tribes. 795 01:36:14,149 --> 01:36:16,193 Sarah O'brian is with them. 796 01:36:16,401 --> 01:36:19,112 Find her, find the boy... 797 01:36:20,489 --> 01:36:21,949 you'll find them all. 798 01:36:23,075 --> 01:36:24,284 TaKe prisoners? 799 01:36:25,035 --> 01:36:26,328 I don't Know. Do we? 800 01:36:28,539 --> 01:36:29,790 Four pound a head. 801 01:36:30,707 --> 01:36:32,876 I didn't Know you were a mercenary. 802 01:36:34,962 --> 01:36:37,214 The world is changing, my friend. 803 01:36:45,514 --> 01:36:46,515 Do it. 804 01:36:49,518 --> 01:36:51,436 but I've never done a face before. 805 01:36:52,729 --> 01:36:53,814 I Know. 806 01:36:54,815 --> 01:36:56,275 I still want you to do it. 807 01:36:59,403 --> 01:37:00,904 Only thighs and bums. 808 01:37:02,364 --> 01:37:03,740 LooK at me. 809 01:37:09,371 --> 01:37:10,622 We need to be a family. 810 01:37:25,012 --> 01:37:26,013 Please. 811 01:38:07,387 --> 01:38:09,056 You can still say stop. 812 01:39:31,054 --> 01:39:32,014 Disappeared. 813 01:39:32,973 --> 01:39:35,142 Maybe they found refuge with the neutral tribes. 814 01:39:35,142 --> 01:39:36,310 Keep looKing. 815 01:39:36,810 --> 01:39:38,729 White woman joining the rebels... 816 01:39:39,104 --> 01:39:40,481 can't allow that. 817 01:39:45,986 --> 01:39:48,197 We'll see who wins. 818 01:41:53,071 --> 01:41:55,365 That bullet Was small going in... 819 01:41:55,741 --> 01:41:57,493 but big coming out. 820 01:41:57,826 --> 01:42:01,288 NoW it is easy to sleep on my old Wounds. 821 01:42:01,788 --> 01:42:03,081 No-one Won the War. 822 01:42:04,374 --> 01:42:06,668 But the scars Would last forever. 823 01:42:07,419 --> 01:42:10,380 Far from my village there Were stories traded around... 824 01:42:10,881 --> 01:42:12,966 about a Woman called Queenie... 825 01:42:13,258 --> 01:42:15,928 Who had crossed over to the Maori side. 826 01:42:16,178 --> 01:42:17,930 lt Was said she'd vanished. 827 01:42:18,138 --> 01:42:19,515 Some said she'd died. 828 01:43:25,038 --> 01:43:29,168 All those times l Were very sad, l thought l might despair. 829 01:43:29,877 --> 01:43:33,255 There Were no traveling priest nor church to pray. 830 01:43:34,214 --> 01:43:36,800 A soldier, my one friend, Private Doyle. 831 01:43:37,009 --> 01:43:39,386 Sometimes l Would confess to him my thoughts. 832 01:43:40,345 --> 01:43:43,182 He told me it often helped to Write doWn your troubles. 833 01:43:43,515 --> 01:43:45,767 And though l Would maybe shoW him my cribbing... 834 01:43:45,767 --> 01:43:47,478 he might not even read it. 835 01:43:47,478 --> 01:43:50,814 Most likely he Would burn it or fling it to the Waves. 836 01:43:52,024 --> 01:43:56,069 The point of it being, it Was for yourself alone. 837 01:43:56,487 --> 01:43:58,113 And having Written it doWn... 838 01:43:58,780 --> 01:44:01,533 you might better understand the Way that things had gone. 839 01:44:02,868 --> 01:44:04,411 The story of your life. 56838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.