Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,351 --> 00:00:01,815
Episode Sebelumnya...
2
00:00:02,015 --> 00:00:05,185
Joe Goldberg?
Aku dengar tentang kamu dan Candace.
3
00:00:05,186 --> 00:00:07,645
Dia merasa lebih bahagia dengan seseorang di Roma
4
00:00:07,755 --> 00:00:09,855
Peach selalu membawa laptop itu,
5
00:00:09,955 --> 00:00:12,955
andai aku bisa melihat isinya
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,125
Guinevere Beck?
7
00:00:15,225 --> 00:00:16,825
Ini pekerjaan seorang yang sakit jiwa
8
00:00:16,925 --> 00:00:18,665
Dia terobsesi padamu
9
00:00:18,765 --> 00:00:21,025
Dia ingin memilikimu sepenuhnya
10
00:00:21,135 --> 00:00:24,865
Sangat melelahkan menjadi temanmu
11
00:00:24,965 --> 00:00:26,705
Aku tetap baik padamu
12
00:00:26,805 --> 00:00:28,035
meski aku tidak menyukai puisi buatanmu
13
00:00:28,135 --> 00:00:30,305
Beck tidak tahu apa yang terbaik untuk dirinya sendiri
14
00:00:30,405 --> 00:00:31,975
Aku setuju sekali
15
00:00:32,075 --> 00:00:33,705
Sungguh melegakan
16
00:00:33,815 --> 00:00:35,415
mengetahui apa yang harus aku lakukan untuk melindungimu
17
00:00:36,685 --> 00:00:38,075
Paco, apa yang kamu lakukan?
18
00:00:38,185 --> 00:00:39,415
Aku tidak tahu berapa banyak pil yang aku kasih
19
00:00:39,515 --> 00:00:41,145
agar dia pingsan
20
00:00:48,425 --> 00:00:49,695
Hei, kamu
21
00:00:49,795 --> 00:00:51,055
Peach diserang
22
00:00:51,165 --> 00:00:53,495
di taman Central di siang bolong
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,995
Aku menuju ke ER sekarang
24
00:00:55,095 --> 00:00:56,995
Dia masih hidup?
25
00:01:02,505 --> 00:01:04,835
Sudah 3 hari berlalu sejak terakhir aku melihatmu
26
00:01:04,945 --> 00:01:06,745
Aku mengecewakanmu Beck
27
00:01:06,845 --> 00:01:08,675
dan inilah balasannya
28
00:01:08,775 --> 00:01:10,745
Apakah ini momen terakhirku?
29
00:01:10,845 --> 00:01:13,345
Haruskah aku ucapkan kata-kata terakhir?
30
00:01:13,455 --> 00:01:15,955
Beck, sebagian orang adalah penyakit
31
00:01:16,055 --> 00:01:18,255
Peach bagaikan Stadium 4 kanker Metastasis
32
00:01:18,355 --> 00:01:20,955
Aku berusaha menjauhkanmu dari semua itu
33
00:01:21,055 --> 00:01:24,555
Skenario terbaik: Aku harus menghadapinya
34
00:01:24,665 --> 00:01:27,065
dengan penuh akting agar mereka percaya
35
00:01:27,165 --> 00:01:29,295
Skenario terburuk:
36
00:01:29,395 --> 00:01:31,265
Peach tahu aku pelakunya
37
00:01:31,365 --> 00:01:33,365
dan semua berakhir
38
00:01:33,475 --> 00:01:37,035
Akankah kau mencintaiku jika aku dipenjara?
39
00:01:39,145 --> 00:01:40,945
Hi
40
00:01:41,045 --> 00:01:42,045
Oh, tidak
41
00:01:45,045 --> 00:01:47,915
Aku salah karena telah menyuruhmu
42
00:01:48,015 --> 00:01:49,785
terlibat dengan urusan tetanggamu
43
00:01:49,885 --> 00:01:51,785
Tak apa-apa, bukan salahmu
44
00:01:51,885 --> 00:01:53,385
Aku sungguh merindukanmu
45
00:01:53,495 --> 00:01:54,585
Apa kabar Peach?
46
00:01:54,695 --> 00:01:57,925
Baik seperti yang kita harapkan
47
00:01:58,025 --> 00:02:00,395
Bisakah kamu melepas sepatumu
48
00:02:00,495 --> 00:02:03,795
dan apapun yang sekiranya telah menyentuh orang lain
49
00:02:03,905 --> 00:02:05,405
Baiklah
50
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
51
00:02:26,725 --> 00:02:28,025
Bagaimana keadaanmu Peach?
52
00:02:31,895 --> 00:02:33,365
Aku padamu
53
00:02:33,465 --> 00:02:35,335
Hmm?
54
00:02:35,435 --> 00:02:38,865
Gawat, keadaanku makin sulit
55
00:02:38,965 --> 00:02:41,505
Kamu bertingkah seperti orang tidak penting, dan ternyata...
56
00:02:41,605 --> 00:02:43,875
- ternyata?
- Ternyata kamu.
57
00:02:45,605 --> 00:02:49,975
Kamulah yang memperingatkanku kalau aku punya seorang stalker.
58
00:02:50,085 --> 00:02:51,985
- Ha!
- Oh
59
00:02:52,085 --> 00:02:53,685
Kita masih mencari tahu siapa stalker nya
60
00:02:53,785 --> 00:02:55,955
Biasanya, identitas stalker itu ternyata
61
00:02:56,055 --> 00:02:58,215
orang yang kenal dengan korbannya
62
00:02:58,325 --> 00:02:59,985
Mengerikan bukan?
63
00:03:00,095 --> 00:03:01,485
Sepertinya sekarang aku mengerti
64
00:03:01,595 --> 00:03:03,155
perasaan seorang selebriti yang sedang diintai
65
00:03:03,265 --> 00:03:06,625
Seorang blogger yang kukenal ternyata memiliki 3 stalker
66
00:03:06,735 --> 00:03:08,695
Becks, aku ingin secangkir teh
67
00:03:08,795 --> 00:03:11,235
Ya ampun tuan putri,
68
00:03:11,335 --> 00:03:12,865
Beck berhentilah memanjakannya atau
69
00:03:12,965 --> 00:03:14,235
kecantikanmu akan pudar
70
00:03:14,335 --> 00:03:16,005
Apa kamu juga mau?
71
00:03:16,105 --> 00:03:18,575
- Kurasa akan baik untuk meredakan sakitmu
- Tidak terima kasih
72
00:03:18,675 --> 00:03:20,205
Kamu punya tuntuan menulis
73
00:03:20,315 --> 00:03:21,675
Kamu punya seorang pacar dengan mata lebam
74
00:03:21,775 --> 00:03:23,545
Semuanya tidak baik-baik saja
75
00:03:28,155 --> 00:03:29,815
Aku akan...
76
00:03:32,955 --> 00:03:34,925
...
77
00:03:35,025 --> 00:03:36,825
Hei, berapa lama dia akan tinggal disini?
78
00:03:36,925 --> 00:03:40,395
Aku tak tahu, mungkin lama
79
00:03:40,495 --> 00:03:43,495
Aku mengerti kalau dia merasa tidak aman tinggal dirumahnya
80
00:03:45,265 --> 00:03:47,905
Cepat sekali pihak rumah sakit memperbolehkannya pulang
81
00:03:48,005 --> 00:03:50,905
Masa hanya 3 hari? dia mengalami gegar otak
82
00:03:51,005 --> 00:03:53,945
Kupikir dia bukan tanggung jawabmu
83
00:03:54,045 --> 00:03:55,415
Hei.
84
00:03:55,515 --> 00:03:58,215
Ketika semua ini berakhir, mari kita pergi ke suatu tempat
85
00:03:58,315 --> 00:04:00,345
hanya kita berdua
86
00:04:00,455 --> 00:04:02,185
Maaf menyela
87
00:04:02,285 --> 00:04:04,185
Tidak apa-apa, ada apa?
88
00:04:04,285 --> 00:04:06,285
Aku hanya ingin bilang
89
00:04:06,395 --> 00:04:08,425
setelah mengalami semua itu
90
00:04:08,525 --> 00:04:11,455
aku butuh ruang untuk pemulihan..
91
00:04:11,565 --> 00:04:12,925
jauh dari laki-laki
92
00:04:14,295 --> 00:04:17,565
Apa kamu keberatan untuk menyuruh Joseph pergi?
93
00:04:17,665 --> 00:04:19,735
Dia bisa mendengarmu Peach.
94
00:04:19,835 --> 00:04:22,035
Aku tidak bisa bicara langsung
95
00:04:22,135 --> 00:04:24,535
Oh iya, jangan lupa suruh dia bawa pulang hadiahnya
96
00:04:32,685 --> 00:04:34,515
Aku ada keperluan
97
00:04:36,315 --> 00:04:37,785
Maafkan aku
98
00:04:40,095 --> 00:04:42,855
Uh, Beck, Teh ku mana
99
00:05:04,845 --> 00:05:07,915
Paris, 2 tiket, kelas utama
100
00:05:08,015 --> 00:05:09,355
Aku meremehkan dia
101
00:05:09,455 --> 00:05:11,015
Dia sama sekali tidak berpikir tentang stalker nya
102
00:05:11,125 --> 00:05:13,185
Dia sangat terobsesi membuatmu jadi miliknya
103
00:05:13,295 --> 00:05:15,925
Dan secara tidak langsung aku malah membantunya
104
00:05:16,025 --> 00:05:17,925
membuatmu tidak bisa menulis, tidak bisa bercinta
105
00:05:18,025 --> 00:05:19,495
Kau tidak bisa menjadi dirimu sendiri
106
00:05:19,595 --> 00:05:21,165
jika kau sibuk hidup dengan Peach
107
00:05:21,265 --> 00:05:22,635
Aku tidak akan membiarkan ini terjadi
108
00:05:22,735 --> 00:05:24,495
Aku butuh rencana baru
109
00:05:27,405 --> 00:05:29,705
Karena sekarang...
110
00:05:29,805 --> 00:05:31,305
ini artinya perang
111
00:05:34,375 --> 00:05:40,685
== Manual Translate By Canka ==
Synced & corrected by MaxPayne
112
00:05:47,825 --> 00:05:49,255
Hei, Joe
113
00:05:51,125 --> 00:05:53,695
Maafkan aku Joe
114
00:05:53,795 --> 00:05:55,395
Tidak apa-apa
115
00:05:55,495 --> 00:05:57,795
Aku tidak marah, sungguh
116
00:05:57,905 --> 00:05:59,535
Masuklah ke dalam, anakku
117
00:06:09,615 --> 00:06:11,175
Sedikit tanda terima kasih
118
00:06:11,285 --> 00:06:12,685
Brownies Fudge Special
119
00:06:12,785 --> 00:06:14,645
Oh, terima kasih
120
00:06:14,755 --> 00:06:15,985
Sungguh baik dirimu telah membantu
121
00:06:16,085 --> 00:06:17,485
Aku sadar keluarga kita
122
00:06:17,585 --> 00:06:19,555
sedikit ada masalah beberapa minggu ini
123
00:06:19,655 --> 00:06:21,325
Maksudmu bulan
124
00:06:21,425 --> 00:06:25,265
Sekarang kita berusaha mengatasinya
125
00:06:25,365 --> 00:06:28,895
Jika kamu ingin melaporkan kejadian kemarin...
126
00:06:28,995 --> 00:06:31,195
Beresiko dengan daftar belanjaan yang kuberikan pada Paco, tidak
127
00:06:31,305 --> 00:06:32,435
- Claudia.
- Kejadian ini...
128
00:06:32,535 --> 00:06:34,335
membuat Ron berubah,
129
00:06:34,435 --> 00:06:36,435
memang terkesan mengada-ada, tapi itu sungguh membuatnya berubah
130
00:06:36,545 --> 00:06:38,405
dia ingin menjadi lebih baik
131
00:06:38,505 --> 00:06:40,845
Manusia tidak berubah
132
00:06:42,445 --> 00:06:44,715
Aku tidak akan melaporkannya
133
00:06:44,815 --> 00:06:47,315
Terima kasih Joe
134
00:06:47,415 --> 00:06:48,815
Aku berhutang padamu
135
00:07:01,695 --> 00:07:03,595
- Hei.
- Aku tidak bisa lama
136
00:07:03,705 --> 00:07:05,435
Peach sedang di infus vitamin
137
00:07:05,535 --> 00:07:08,635
tapi aku ingin bertemu denganmu
138
00:07:08,735 --> 00:07:10,605
Semuanya baik-baik saja?
139
00:07:10,705 --> 00:07:14,875
Aku akan pergi untuk beberapa hari
140
00:07:14,975 --> 00:07:17,745
Keluarga Peach punya sebuah tempat di Greenwich,
141
00:07:17,845 --> 00:07:19,715
dia bilang akan merasa lebih aman disana
142
00:07:19,815 --> 00:07:21,585
Pastinya
143
00:07:21,685 --> 00:07:23,785
Bagaimana dengan sekolah, dengan kita?
144
00:07:23,885 --> 00:07:25,255
Joe, dia hampir mati
145
00:07:25,355 --> 00:07:26,855
Sayangnya tidak
146
00:07:28,725 --> 00:07:30,955
Aku mengerti kamu sedang galau,
147
00:07:31,065 --> 00:07:32,995
tapi untuk apa mempertaruhkan masa depanmu untuk seorang yang jelas
148
00:07:33,095 --> 00:07:34,895
telah men sabotase karirmu
149
00:07:34,995 --> 00:07:38,195
minggu lalu, ayolah, itu sedikit gila
150
00:07:39,935 --> 00:07:43,275
Maaf
151
00:07:43,375 --> 00:07:45,845
Tapi aku akan selalu berkata jujur padamu, dan sejujurnya...
152
00:07:48,275 --> 00:07:50,345
Dia itu memanipulasimu
153
00:07:50,445 --> 00:07:51,915
Tidak mungkin, dia tidak punya alasan
154
00:07:52,015 --> 00:07:55,085
Apa kamu tidak menyadarinya?
155
00:07:55,185 --> 00:07:57,915
Jika kamu menjadi diri sendiri
156
00:07:58,025 --> 00:07:59,655
dia tidak akan bisa mengontrol kamu
157
00:08:02,025 --> 00:08:03,425
Aku tahu kamu tidak mempercayainya,
158
00:08:03,525 --> 00:08:06,695
tapi percobaan bunuh diri itu hanyalah sebuah akting
159
00:08:06,795 --> 00:08:08,635
Dia sama sekali tidak dalam bahaya
160
00:08:08,735 --> 00:08:11,435
Oh begitu, jadi penyerangan di taman juga bohong?
161
00:08:11,535 --> 00:08:13,335
Tidak, aku tidak begitu
162
00:08:13,435 --> 00:08:15,165
Bagus, karena semua ini sungguh terdengar
163
00:08:15,275 --> 00:08:17,075
seperti 4chan
164
00:08:19,605 --> 00:08:21,205
Ya. Aku...
165
00:08:24,385 --> 00:08:25,515
Dia mencintaimu
166
00:08:25,615 --> 00:08:27,685
Kamu tahu itu kan?
167
00:08:33,085 --> 00:08:34,885
- Aku harus pergi.
- Beck, maafkan aku.
168
00:08:34,995 --> 00:08:36,525
- Tunggu...
- Tidak apa-apa
169
00:08:36,625 --> 00:08:38,395
Terima kasih karena telah jujur
170
00:08:39,895 --> 00:08:41,695
Ok, berpikirlah
171
00:08:41,795 --> 00:08:43,965
Peach akan membawamu keluar kota
172
00:08:44,065 --> 00:08:46,035
Itu hanya sebuah awal
173
00:08:46,135 --> 00:08:47,705
Pelan-pelan dia menarikmu ke dalam dunianya
174
00:08:47,805 --> 00:08:49,875
lalu menculikmu untuk selamanya
175
00:08:49,975 --> 00:08:52,545
Tentu saja aku akan mengikutimu, tapi Beck, aku benci makanan Perancis
176
00:08:52,645 --> 00:08:54,505
dan kamu juga suka New York, aku akan menyelamatkanmu
177
00:08:54,615 --> 00:08:56,345
Argh..Wajahku sakit sekali
178
00:08:56,445 --> 00:08:58,715
Terima kasih banyak Ron
179
00:08:58,815 --> 00:09:01,985
Ok, Greenwich. Tempat mereka singgah
180
00:09:02,085 --> 00:09:03,985
Connecticut's Gold Coast
181
00:09:04,085 --> 00:09:06,255
tempat dimana para orang kaya dan keturunan "Mayflower" tinggal
182
00:09:06,355 --> 00:09:07,725
Tidak akan sulit menemukanmu
183
00:09:07,825 --> 00:09:09,255
Dunia tidak seluas itu
184
00:09:09,355 --> 00:09:11,055
jika kita hanya mencari sekitar 1% nya saja
185
00:09:11,165 --> 00:09:14,325
dan semudah itu, sang internet telah memberikan informasi
186
00:09:14,435 --> 00:09:15,995
Hanya 1 jam perjalanan
187
00:09:16,095 --> 00:09:17,865
Aku suka jalan-jalan
188
00:09:17,965 --> 00:09:20,765
Aku sering sekali jalan-jalan ketika bersama Candace
189
00:09:20,875 --> 00:09:24,705
Akan menyenangkan untuk membuat momen indah yang baru
190
00:09:29,545 --> 00:09:31,445
Aku harus terlihat seperti orang kaya
191
00:09:31,545 --> 00:09:33,745
jika aku akan pergi ke tempat itu
192
00:09:33,855 --> 00:09:35,755
Terima kasih, Benji
193
00:09:38,225 --> 00:09:39,855
Aku tidak akan kehilangan dirimu
194
00:09:39,955 --> 00:09:43,925
Aku tidak akan ragu kali ini, aku akan mengakhirinya
195
00:09:44,025 --> 00:09:45,525
Aku datang, Beck.
196
00:10:25,785 --> 00:10:27,015
Candace.
197
00:10:27,125 --> 00:10:30,325
Oh. Bunny.
198
00:10:30,425 --> 00:10:33,095
Kamu ok?
199
00:11:49,575 --> 00:11:50,865
Selamat pagi.
200
00:11:50,975 --> 00:11:53,435
- Pagi.
- Mobil mogok?
201
00:11:53,545 --> 00:11:57,205
- Tidak pak, aku...
- Tolong surat-suratnya
202
00:11:58,915 --> 00:12:01,545
- Aku dirampok.
- Dirampok?
203
00:12:01,645 --> 00:12:02,885
Oleh siapa?
204
00:12:04,915 --> 00:12:06,985
Apa anda habis minum-minum?
205
00:12:07,085 --> 00:12:10,155
Aku harus berpikir, atau aku akan dipenjara
206
00:12:10,255 --> 00:12:12,155
Maafkan aku, namaku Spencer Hewitt.
207
00:12:13,365 --> 00:12:15,095
Tolong keluar dari mobil pak
208
00:12:20,065 --> 00:12:21,135
Ok
209
00:12:24,105 --> 00:12:25,535
Letakkan tanganmu di atas mobil, pak
210
00:12:25,635 --> 00:12:27,405
Tolong lepaskan kacamatamu, pak
211
00:12:36,685 --> 00:12:38,715
Apa yang terjadi dengan mukamu?
212
00:12:51,065 --> 00:12:53,635
Mm, selamat pagi Beckalíssama
213
00:12:53,735 --> 00:12:55,035
Apa yang kamu lakukan?
214
00:12:55,135 --> 00:12:57,835
Aku sedang sarapan, aku sangat lapar
215
00:12:57,935 --> 00:12:59,305
Biasanya kamu tidak pernah makan makanan seperti ini
216
00:12:59,405 --> 00:13:01,445
Hanya merasa sedang senang dan positif
217
00:13:01,545 --> 00:13:03,475
Ketika aku kecil, aku suka datang kemari,
218
00:13:03,575 --> 00:13:05,545
dan bibiku suka membuat masakan yang banyak
219
00:13:05,645 --> 00:13:08,485
Dan aku merasa terinspirasi olehnya
220
00:13:08,585 --> 00:13:10,315
Memang terkadang terlupakan
221
00:13:10,415 --> 00:13:11,955
Kamu ini pergi ke mall?
222
00:13:12,055 --> 00:13:13,815
Um...
223
00:13:13,925 --> 00:13:15,625
Kamu belum pernah belanja di mall semenjak insiden Steve Madden
224
00:13:15,725 --> 00:13:17,155
- jaman sekolah.
- Aku tahu
225
00:13:17,255 --> 00:13:18,855
Aku tidak peduli, lalu kita bisa makan siang
226
00:13:18,955 --> 00:13:20,795
Aku ingin sekali pizza
227
00:13:20,895 --> 00:13:22,225
lalu kita bisa nonton film
228
00:13:22,325 --> 00:13:23,895
- kamu tertarik?
- Aku tidak tahu
229
00:13:23,995 --> 00:13:25,295
Rencana yang sangat panjang
230
00:13:25,395 --> 00:13:26,835
Aku sedikit lelah
231
00:13:26,935 --> 00:13:28,365
Itu salahku,
232
00:13:28,465 --> 00:13:30,465
kamu pasti lelah kan mengurusku
233
00:13:30,575 --> 00:13:31,905
dan aku ingin menebusnya
234
00:13:32,005 --> 00:13:34,005
Jadi sekarang makanlah sarapanmu
235
00:13:34,105 --> 00:13:37,345
lalu ganti baju dan biarkan aku memanjakanmu
236
00:13:37,445 --> 00:13:39,075
Cepat makan
237
00:13:42,345 --> 00:13:43,845
Hanya berandalan
238
00:13:43,955 --> 00:13:45,715
Mereka benar-benar membuatku kesulitan
239
00:13:45,825 --> 00:13:48,555
Mereka mengambil dompet dan cincin pernikahanku
240
00:13:48,655 --> 00:13:51,425
- Tapi tidak jam mu?
- Tidak
241
00:13:51,525 --> 00:13:53,725
Mungkin aku beruntung
242
00:13:53,825 --> 00:13:56,525
Aku sungguh beruntung dia tidak tahu harga jam ini,
243
00:13:56,635 --> 00:13:59,335
jam merek Geneva seharga 80k dollar, thanks Benji
244
00:13:59,435 --> 00:14:01,905
Tidak semua kriminal itu pintar
245
00:14:02,005 --> 00:14:03,405
Ya, mereka hanya punya nyali
246
00:14:03,505 --> 00:14:05,075
Ya ampun, jika polisi ini memang akan menangkapku
247
00:14:05,175 --> 00:14:07,105
maka cepatlah, untuk apa berlama-lama
248
00:14:07,205 --> 00:14:09,175
Aku harus memeriksa dulu plat mobilmu
249
00:14:09,275 --> 00:14:11,005
setelah itu barulah kau boleh pulang menemui istrimu
250
00:14:11,115 --> 00:14:13,245
Sungguh beruntung mempunyai istri seorang dokter
251
00:14:13,345 --> 00:14:14,515
Tentu saja
252
00:14:16,485 --> 00:14:18,585
Kamu sering berlayar pak polisi?
253
00:14:20,655 --> 00:14:22,685
Sungguh terlihat jelas, aku tahu
254
00:14:22,795 --> 00:14:25,025
Bagaimana jika anda datang ke tempatku nanti?
255
00:14:25,125 --> 00:14:27,395
Mertuaku membawa sebuah yacht dari Nantucket.
256
00:14:27,495 --> 00:14:29,365
Model apa?
257
00:14:29,465 --> 00:14:31,695
Azimut 62S.
258
00:14:31,795 --> 00:14:33,935
Sang "Guinevere."
259
00:14:34,035 --> 00:14:35,865
Kapal yang sungguh menarik
260
00:14:35,975 --> 00:14:38,635
Kau melihatnya? dia merasa terhina
261
00:14:38,735 --> 00:14:40,975
Dia baru saja menilaiku sebagai orang kaya
262
00:14:41,075 --> 00:14:43,205
dan itu bukan sebuah ancaman
263
00:14:43,315 --> 00:14:44,775
di wilayah kekuasaannya
264
00:14:44,875 --> 00:14:47,275
- Dia tidak memeriksa play nomerku
- Baiklah...
265
00:14:49,255 --> 00:14:51,615
Mungkin sebaiknya kamu pulang dan beristirahat
266
00:14:51,715 --> 00:14:53,555
Seorang penjahat tidak akan beristirahat
267
00:14:53,655 --> 00:14:55,455
Tapi aku menghargai konsepnya
268
00:14:55,555 --> 00:14:56,855
Terima kasih banyak
269
00:14:56,955 --> 00:14:58,455
Berhati-hatilah
270
00:15:25,585 --> 00:15:30,325
Aku disini, dekat denganmu Beck, jika kau membutuhkanku
271
00:15:30,425 --> 00:15:35,525
Jangan percaya pada Peach
272
00:15:35,625 --> 00:15:38,165
Tempat ini bagaikan kastil
273
00:15:38,265 --> 00:15:41,965
lengkap dengan penyihir dan seorang wanita yang butuh pertolongan
274
00:15:42,065 --> 00:15:43,605
dan aku harus menjadi seorang pangeran
275
00:15:43,705 --> 00:15:46,175
Untukmu Beck, aku bersedia
276
00:15:49,545 --> 00:15:51,545
Awalnya aku tidak bermaksud masuk ke dalam,
277
00:15:51,645 --> 00:15:54,515
tapi pintu belakang sudah terbuka lebar...
278
00:15:59,785 --> 00:16:03,485
Ok. Tidak ada seorang pun disini
279
00:16:03,595 --> 00:16:06,225
Oh, kepalaku
280
00:16:24,915 --> 00:16:27,275
Cederaku tidak separah itu
281
00:16:33,425 --> 00:16:36,555
Ketika usiaku 12, aku pernah gegar otak ringan
282
00:16:36,655 --> 00:16:39,155
sewaktu bermain bola, aku sampai muntah muntah
283
00:16:39,255 --> 00:16:41,255
Menyebalkan memang, tapi ini tidak akan
284
00:16:41,365 --> 00:16:42,995
membuatku berhenti
285
00:16:43,095 --> 00:16:45,095
Dan sepertinya
286
00:16:45,195 --> 00:16:46,895
Aku harus di jahit
287
00:16:47,005 --> 00:16:48,835
Fokus
288
00:16:48,935 --> 00:16:50,635
Dan kembali sehat
289
00:17:10,495 --> 00:17:13,595
Oh, wow.
290
00:17:13,695 --> 00:17:17,295
Aku sangat senang kita berdua dapat keluar seperti ini, bunny.
291
00:17:18,035 --> 00:17:21,135
Tempat ini sungguh mengagumkan
292
00:17:22,705 --> 00:17:24,435
Aku tidak akan beranjak dari kasur ini
293
00:17:24,535 --> 00:17:26,605
selama 48 jam ke depan
294
00:17:26,705 --> 00:17:29,675
Mau menemaniku?
295
00:17:29,775 --> 00:17:33,145
Oh ya aku mau.
296
00:17:34,885 --> 00:17:37,115
Aku mencintaimu
297
00:18:15,125 --> 00:18:17,685
Suasana tahun 90an masih terasa hidup di Greenwich.
298
00:18:17,795 --> 00:18:19,595
Aku ingin melihatmu memakai baju itu
299
00:18:19,695 --> 00:18:21,525
Kamu harus mencobanya
300
00:18:21,625 --> 00:18:24,295
Sungguh dingin, aku ingin mandi
301
00:18:24,395 --> 00:18:26,365
Oh, pakailah kamar mandi di ruang utama
302
00:18:26,465 --> 00:18:28,505
Showernya sangat bagus
303
00:18:30,935 --> 00:18:32,435
Aku suka bathub biasa
304
00:18:32,535 --> 00:18:34,675
Tentu saja, kamu sungguh klasik
305
00:18:34,775 --> 00:18:37,175
Kamu mau Cocktail? biar aku siapkan
306
00:19:22,995 --> 00:19:26,195
Suatu hari aku juga ingin memberikanmu hidup mewah seperti ini
307
00:19:26,295 --> 00:19:27,895
- Kamu layak mendapatkannya
- Sayang...
308
00:19:27,995 --> 00:19:29,395
Aku membuat secangkir Negroni untukmu
309
00:19:29,495 --> 00:19:31,325
Hidup mewah tanpa sebuah tekanan
310
00:19:31,435 --> 00:19:33,565
dari seorang psikopat seperti Peach tentunya
311
00:19:37,205 --> 00:19:40,435
Rasa benciku pada Peach semakin besar
312
00:19:40,545 --> 00:19:43,275
Sekarang nikmatilah waktumu dan rileks, ok?
313
00:19:43,375 --> 00:19:45,075
Aku punya sebuah kejutan untukmu nanti
314
00:19:45,175 --> 00:19:47,575
Dan jangan lupa untuk menggunakan Geothermal Mud Mask.
315
00:19:47,685 --> 00:19:49,385
- Itu sungguh luar biasa
- Mm
316
00:19:49,485 --> 00:19:50,785
- Bersulang
- Terima kasih
317
00:20:12,905 --> 00:20:14,805
Ya ampun...
318
00:20:14,905 --> 00:20:18,275
Berani sekali dia menginvasi privasimu seperti itu?
319
00:20:18,375 --> 00:20:19,745
Tidak dapat dimaafkan
320
00:20:19,845 --> 00:20:21,645
Sialan, aku harus pipis
321
00:20:42,735 --> 00:20:44,835
Aku akan kembali mengambilnya
322
00:20:46,545 --> 00:20:50,205
Sampai kapan dia akan terus berdiri disana melihatmu?
323
00:21:43,795 --> 00:21:45,065
Halo?
324
00:21:46,305 --> 00:21:47,765
Ada orang disini?
325
00:21:54,445 --> 00:21:56,575
- Siapa itu?
- Uh...
326
00:21:56,675 --> 00:21:58,615
Ini kejutannya
327
00:22:00,845 --> 00:22:03,085
Dia punya sebuah pistol, Beck
328
00:22:03,185 --> 00:22:06,655
Dia pasti sudah gila, kau pasti menyadarinya
329
00:22:06,755 --> 00:22:08,625
Aku harus melakukan sesuatu
330
00:22:08,725 --> 00:22:11,725
80% dari kecelakaan pistol itu terjadi di rumah sendiri
331
00:22:18,265 --> 00:22:22,865
Kenapa Peach membuatmu berpakaian seperti boneka?
332
00:22:22,965 --> 00:22:26,105
Ok, aku sudah memakai baju yang konyol ini
333
00:22:26,205 --> 00:22:28,005
Mana kejutannya?
334
00:22:30,215 --> 00:22:32,575
Ya ampun, Raj.
335
00:22:32,675 --> 00:22:35,015
- Hei, cantik, lama tak bertemu
336
00:22:37,355 --> 00:22:39,415
Aku tak sabar untuk mengobrol denganmu.
337
00:22:53,175 --> 00:22:55,715
Kita sudah berjanji tidak boleh ada HP
338
00:22:55,815 --> 00:22:56,775
Maaf
339
00:22:57,985 --> 00:22:59,485
Hanya saudaraku
340
00:22:59,585 --> 00:23:01,055
Baiklah
341
00:23:01,155 --> 00:23:02,455
Mari ber duet
342
00:23:04,855 --> 00:23:06,585
Kamu tau Black Sabbath?
343
00:23:06,695 --> 00:23:09,125
Uh...
344
00:23:18,735 --> 00:23:21,905
Tak kuduga hal-hal semacam ini melekat pada otak kita
345
00:23:22,005 --> 00:23:24,445
Suara-suara, lantunan lagu...
346
00:23:24,545 --> 00:23:26,075
Sebentar, Raj.
347
00:23:26,175 --> 00:23:28,615
Sekarang aku khawatir dengan suara orang ini
348
00:23:28,715 --> 00:23:30,115
yang memanggilmu cantik
349
00:23:30,215 --> 00:23:32,145
Sudah kuduga Peach seorang penghasut
350
00:23:32,255 --> 00:23:34,985
dan inilah momen dimana jebakan dia dimulai
351
00:23:35,085 --> 00:23:36,515
Apa yang dia lakukan disini?
352
00:23:36,625 --> 00:23:38,155
Aku pikir akan menyenangkan
353
00:23:38,255 --> 00:23:39,355
Kamu sudah bilang sebelumnya
354
00:23:39,455 --> 00:23:41,155
kamu ingin jauh dari laki-laki
355
00:23:41,255 --> 00:23:42,795
Aku sudah merasa aman sekarang
356
00:23:42,895 --> 00:23:44,295
Yah, aku tidak merasa begitu
357
00:23:44,395 --> 00:23:46,765
Kamu masih marah padaku, aku mengerti
358
00:23:46,865 --> 00:23:48,095
Masa?
359
00:23:48,195 --> 00:23:50,095
Aku bilang puisimu jelek
360
00:23:50,205 --> 00:23:52,605
Maafkan aku, kata-katamu menyakitimu, tapi aku...
361
00:23:52,705 --> 00:23:54,005
Tapi?
362
00:23:54,105 --> 00:23:55,305
Dengar saja dulu
363
00:23:57,075 --> 00:24:00,005
Sebenarnya kamu itu sungguh berbakat
364
00:24:00,115 --> 00:24:02,315
tapi aku tidak tahan melihatmu mengikuti sebuah sistem
365
00:24:02,415 --> 00:24:04,845
yang jelas tujuannya untuk menghancurkan sebuah individu
366
00:24:04,945 --> 00:24:06,685
Jika kamu ingin menjadi seorang penulis hebat,
367
00:24:06,785 --> 00:24:08,115
kamu harus berhenti sekolah
368
00:24:08,215 --> 00:24:09,815
lalu jalani hidup yang layak untuk menjadi sebuah cerita
369
00:24:09,925 --> 00:24:11,285
Maksudmu apa sih Peach?
370
00:24:11,385 --> 00:24:13,055
Aku harus hidup sendiri di gunung?
371
00:24:13,155 --> 00:24:16,625
Sepupuku Inez akhirnya meningggalkan sebuah tempat di Paris
372
00:24:16,725 --> 00:24:18,365
Aku sudah bicara dengan ayahku
373
00:24:18,465 --> 00:24:20,125
Dia bilang aku boleh menempati dan merenovasinya
374
00:24:20,235 --> 00:24:22,495
Dia punya seekor Ocelot, yang banyak merusak
375
00:24:22,605 --> 00:24:25,305
Kamu akan pindah ke Paris?
376
00:24:25,405 --> 00:24:28,275
Kita yang akan pindah ke Paris, sayang
377
00:24:32,115 --> 00:24:34,675
Peach, ini sungguh gila, aku...
378
00:24:34,775 --> 00:24:37,075
Kamu tidak perlu menjawab sekarang
379
00:24:37,185 --> 00:24:40,345
Rileks, tapi aku ingin kamu memikirkannya
380
00:24:40,455 --> 00:24:42,855
- Omong-omong soal Raj.
- Dengar,
381
00:24:42,955 --> 00:24:45,955
Kita berdua bisa memulai hidup baru di Paris
382
00:24:47,825 --> 00:24:49,895
Tolong pikirkan itu
383
00:24:49,995 --> 00:24:52,125
Jangan...
384
00:24:53,935 --> 00:24:54,965
Ok
385
00:24:56,435 --> 00:24:57,935
Ok
386
00:25:07,645 --> 00:25:09,415
Ladies first.
387
00:25:11,015 --> 00:25:13,445
Ok, bersulang untuk teman lama
388
00:25:13,555 --> 00:25:15,185
dan pengalaman baru
389
00:25:15,285 --> 00:25:16,615
Bersulang
390
00:25:20,995 --> 00:25:23,195
Sudah lama aku tidak merasa rikles seperti ini
391
00:25:23,295 --> 00:25:25,525
Tunggu sampai obatnya bekerja
392
00:25:25,635 --> 00:25:29,465
Jadi sebenarnya obat apa yang kamu berikan?
393
00:25:29,565 --> 00:25:33,735
Exctasy murni, dicampur sedikit opium
394
00:25:33,835 --> 00:25:35,575
Wow, oplosan yang bagus, Walter White.
395
00:25:35,675 --> 00:25:37,775
Aku tidak akan menyalahkanmu Beck, aku toleransi untuk kejadian ini
396
00:25:37,875 --> 00:25:39,545
Peach benar-benar jenius dalam memanipulasi
397
00:25:39,645 --> 00:25:42,445
Langkah pertama, membuatmu datang ke sebuah rumah terpencil
398
00:25:42,545 --> 00:25:45,245
Langkah kedua, mengundang Raj,
399
00:25:45,355 --> 00:25:47,355
yang memberimu ekstasi, dan membuatmu selingkuh
400
00:25:47,455 --> 00:25:50,525
Langkah ketiga, membawamu ke Paris untuk selamanya
401
00:25:54,225 --> 00:25:55,825
Kau membereskan semua dengan sangat rapi
402
00:25:55,925 --> 00:25:58,425
untuk menyambut Raj
403
00:25:58,535 --> 00:26:00,225
Aku harus menemukan pistol itu
404
00:26:03,365 --> 00:26:06,135
Kamu sibuk apa Raj?
405
00:26:06,235 --> 00:26:08,435
Ya begitulah, sekolah kedokteran
406
00:26:08,545 --> 00:26:10,305
Aku harus segera lulus.
407
00:26:10,405 --> 00:26:12,605
Bagaimana denganmu, Guinevere Beck?
408
00:26:12,715 --> 00:26:13,745
Masihkah kamu menulis?
409
00:26:13,845 --> 00:26:15,115
Coba kamu baca puisinya
410
00:26:15,215 --> 00:26:16,475
kamu akan tenggelam
411
00:26:16,585 --> 00:26:19,415
Sejujurnya, aku tak tahu rencanaku ke depan
412
00:26:19,515 --> 00:26:22,485
Sebelumnya aku sudah punya rencana, tapi sekarang tidak jelas
413
00:26:32,295 --> 00:26:33,965
Tadi ada disini
414
00:26:34,065 --> 00:26:35,965
Aku percaya kamu bisa mengatasinya
415
00:26:36,065 --> 00:26:38,005
Beck hanya sedang tidak mood,
416
00:26:38,105 --> 00:26:40,775
- Itu akan berlalu.
- Aku ingin menulis sebuah buku
417
00:26:40,875 --> 00:26:43,305
tentang jiwa yang terluka
418
00:26:43,405 --> 00:26:45,805
tentang seseorang yang merasa tidak dimiliki di dunia,
419
00:26:45,915 --> 00:26:48,845
seseorang di luar dunia normal
420
00:26:48,945 --> 00:26:50,545
Kamu harus menulis tentang stalker ku
421
00:26:53,655 --> 00:26:55,655
Aku menyukainya
422
00:26:55,755 --> 00:26:57,455
Aku tahu
423
00:27:02,295 --> 00:27:03,995
Peach mempermainkanku
424
00:27:04,095 --> 00:27:06,795
Dia tahu aku disini, semua ini perangkap
425
00:27:06,895 --> 00:27:08,065
Aku seperti orang gila
426
00:27:08,165 --> 00:27:09,665
Dipukuli, tabrakan
427
00:27:09,765 --> 00:27:11,165
Mungkin aku memang sudah gila
428
00:27:11,265 --> 00:27:13,205
Tidak, tidak, aku tidak gila
429
00:27:13,305 --> 00:27:15,975
Ini nyata, dia memang punya pistol
430
00:27:16,075 --> 00:27:18,075
Tidak aman
431
00:27:20,745 --> 00:27:23,215
Raj, coba pegang rambut ini dan rasakan kelembutannya
432
00:27:31,585 --> 00:27:33,825
Begitu lembut
433
00:27:33,925 --> 00:27:36,255
Baumu harum
434
00:27:36,365 --> 00:27:37,825
Kamu juga harum
435
00:28:03,625 --> 00:28:05,885
Mari saling memijat
436
00:28:05,995 --> 00:28:07,255
Aku duluan
437
00:28:07,355 --> 00:28:09,525
Aku butuh sedikit istirahat, aku pusing
438
00:28:09,625 --> 00:28:11,465
Biar aku saja
439
00:28:17,505 --> 00:28:20,205
Apakah ini yang terburuk?
440
00:28:20,305 --> 00:28:23,535
Kurasa memang benar seperti itu
441
00:28:23,645 --> 00:28:25,145
Apa kau menyadarinya?
442
00:28:25,245 --> 00:28:28,475
Aku rela melakukan apa saja untukmu, Beck
443
00:28:32,155 --> 00:28:34,655
Aku tidak mengerti mengapa Candace mengikutiku kemari
444
00:28:34,755 --> 00:28:38,885
Apakah gara-gara kepalaku terbentur, dan semua kenangan buruk mengalir begitu saja
445
00:28:38,995 --> 00:28:42,895
Beck, kau dan Candace itu benar-benar berbeda
446
00:28:42,995 --> 00:28:46,425
Beda, atau memang sama?
447
00:28:46,535 --> 00:28:48,495
Aku bingung
448
00:28:48,595 --> 00:28:50,435
Bagaimana rasanya?
449
00:28:50,535 --> 00:28:52,635
Oh, ya ampun
450
00:28:55,845 --> 00:28:58,775
Beck, lari
451
00:28:58,875 --> 00:29:00,605
Apa kau tidak menyadari apa yang sedang Peach lakukan
452
00:29:00,715 --> 00:29:02,315
apa yang dia mau
453
00:29:04,745 --> 00:29:07,015
Apa kau tidak ingin lari?
454
00:29:11,755 --> 00:29:14,025
Mungkin memang tidak
455
00:29:16,695 --> 00:29:19,925
Ok. Itu melewati batas
456
00:29:20,035 --> 00:29:21,635
- Bagus
- Aku bilang...
457
00:29:21,735 --> 00:29:24,165
- saling memijat.
- Oh, Beck.
458
00:29:24,265 --> 00:29:25,935
Kamu memang penakut
459
00:29:26,035 --> 00:29:30,175
Ya, saling memijat antar teman saja kok
460
00:29:30,275 --> 00:29:32,875
Ya, aku punya seorang pacar
461
00:29:32,975 --> 00:29:36,615
Ya, betul sekali, pacarku yang baik
462
00:29:36,715 --> 00:29:38,485
Ya, aku tidak punya pacar
463
00:29:38,585 --> 00:29:40,855
- Aku juga.
- Kurasa aku ingin berdansa
464
00:29:40,955 --> 00:29:42,185
Aku akan berdansa
465
00:29:42,285 --> 00:29:45,025
Aku prihatin pada Peach, sungguh
466
00:29:45,125 --> 00:29:47,855
Sungguh tragis pastinya karena tidak bisa menunjukan siapa dirimu sesungguhnya,
467
00:29:47,955 --> 00:29:49,355
dan itu membuatmu stress
468
00:29:49,465 --> 00:29:51,325
Oh, rasanya enak
469
00:29:51,425 --> 00:29:53,395
Oh, ok, jangan.
470
00:29:53,495 --> 00:29:55,395
- Ya, sedikit lebih bawah
- Ya ampun
471
00:29:55,505 --> 00:29:58,035
Kurasa Harry tidak pernah melakukan ini untuk Sally
472
00:29:58,135 --> 00:29:59,535
- Ya, mm
- Mm-hmm
473
00:29:59,635 --> 00:30:01,505
Ok
474
00:30:01,605 --> 00:30:04,805
Aku punya sesuatu
475
00:30:04,905 --> 00:30:09,475
Hi
476
00:30:09,585 --> 00:30:11,145
- Tunggu
- Hi
477
00:30:13,755 --> 00:30:15,015
Aku sudah tidak marah padamu
478
00:30:15,115 --> 00:30:16,415
Ok
479
00:30:20,125 --> 00:30:21,695
Ok, sebentar ya,
480
00:30:21,795 --> 00:30:24,095
aku ada perlu sebentar
481
00:30:24,195 --> 00:30:25,665
Kamu lucu
482
00:30:27,835 --> 00:30:29,765
Aku benar-benar minta maaf
483
00:30:31,665 --> 00:30:34,275
Aku tahu... Joe?
484
00:30:35,505 --> 00:30:37,845
Ya?
485
00:30:37,945 --> 00:30:41,445
Aku tidak mau pergi ke Paris
486
00:30:41,545 --> 00:30:44,745
Ok, tidak ada Paris
487
00:30:44,845 --> 00:30:46,245
Ok
488
00:30:46,355 --> 00:30:48,455
Kurasa ada di bawah sini
489
00:30:48,555 --> 00:30:49,785
Um...
490
00:30:51,385 --> 00:30:53,285
Tadinya ada disini, aku baru saja menggunakannya
491
00:30:53,395 --> 00:30:54,455
Oh
492
00:30:54,555 --> 00:30:55,855
Ok
493
00:30:57,195 --> 00:30:59,265
Satu hal lagi yang aku pelajari belakangan ini...
494
00:30:59,365 --> 00:31:00,325
Ya
495
00:31:02,305 --> 00:31:04,035
Situasi selalu bisa bertambah buruk
496
00:31:04,135 --> 00:31:05,465
Baiklah, kamu mau ini?
497
00:31:05,575 --> 00:31:07,065
Aku tidak mau
498
00:31:07,175 --> 00:31:09,275
Ok. Ini dia
499
00:31:09,375 --> 00:31:12,275
Oh, Beck. Aku merasa pengap
500
00:31:12,375 --> 00:31:15,345
Tapi tidak sepengap si Raj pastinya
501
00:31:15,445 --> 00:31:17,845
Oh, ya ampun, ternyata menarik
502
00:31:28,155 --> 00:31:31,415
Aku merasa seperti kolonel Kurtz
503
00:31:31,525 --> 00:31:33,755
Semalaman penuh mendengarkan Peach Salinger
504
00:31:33,855 --> 00:31:37,625
berulang dan berulang dan berulang lagi
505
00:31:37,725 --> 00:31:41,425
Sungguh mengerikan. Ada 1 hal yang membantuku melewati malam yang panjang ini
506
00:31:41,535 --> 00:31:42,965
Mantra ku
507
00:31:43,065 --> 00:31:45,395
Kau merindukanku...
508
00:32:00,285 --> 00:32:01,645
Kok sudah packing?
509
00:32:01,755 --> 00:32:02,985
Kita baru akan pergi besok lusa
510
00:32:03,085 --> 00:32:04,485
Ya, tentang itu
511
00:32:04,585 --> 00:32:06,685
Aku akan kembali ke kota
512
00:32:06,785 --> 00:32:08,255
Bagus
513
00:32:08,355 --> 00:32:10,595
Kamu harus mengambil barang-barangmu sebelum pergi ke Paris kan
514
00:32:11,595 --> 00:32:13,625
Ok, aku sudah memikirkannya
515
00:32:13,735 --> 00:32:17,195
Terima kasih, tapi tempatku di New York.
516
00:32:17,305 --> 00:32:20,135
Aku belum mau menyerah
517
00:32:20,235 --> 00:32:21,665
Menyerah?
518
00:32:21,775 --> 00:32:23,975
Aku memintamu untuk yakin dan percaya padaku,
519
00:32:24,075 --> 00:32:25,375
apa kamu benar-benar ingin menjadi terkenal atau
520
00:32:25,475 --> 00:32:27,105
hanya sebuah klise
521
00:32:27,215 --> 00:32:29,345
Kamu ingin aku berhenti sekolah
522
00:32:29,445 --> 00:32:32,285
Meninggalkan New York dan teman-temanku, dan juga pacarku
523
00:32:32,385 --> 00:32:35,045
Oh, ya ampun, kamu baru saja kenal dia sekejap
524
00:32:35,155 --> 00:32:37,115
- Maksudku...
- Ok, ini demi dirimu sendiri
525
00:32:37,225 --> 00:32:39,985
Berpikirlah dengan jernih dan tinggalkanlah pacarmu itu
526
00:32:40,085 --> 00:32:41,885
- Apa kita harus membicarakan pacarku?
- Aku hanya berpikir realistis
527
00:32:41,995 --> 00:32:43,555
Baiklah, kamu ingin realistis?
528
00:32:43,665 --> 00:32:45,255
Apa maksudmu tadi malam?
529
00:32:46,325 --> 00:32:48,695
- Apanya?
- Kamu menciumku
530
00:32:51,565 --> 00:32:53,465
Kita semua kan bermain
531
00:32:55,435 --> 00:32:56,975
Kamu selalu seperti ini
532
00:32:57,075 --> 00:32:59,545
- Apa? Apa salahku?
- Lebay
533
00:32:59,645 --> 00:33:01,675
Kamu sendiri kan mabuk
534
00:33:01,775 --> 00:33:03,815
Kamu bersandar padaku, dan sejujurnya...
535
00:33:03,915 --> 00:33:05,515
- kamu menggodaku
- Apa?
536
00:33:05,615 --> 00:33:08,385
Dan aku tidak ambil pusing, karena ini kan memang sebuah pesta
537
00:33:08,485 --> 00:33:10,415
Aku tidak ingin mengeluh, karena aku ini temanmu
538
00:33:10,525 --> 00:33:12,585
dan sudah seharusnya seorang teman mengerti
- Kejadiannya tidak seperti itu
539
00:33:12,685 --> 00:33:14,755
Ya ampun, Beck. Dewasalah, ok?
540
00:33:14,855 --> 00:33:16,495
- Bertanggung jawablah sedikit
- Bisakah kita bicara pelan-pelan?
541
00:33:16,595 --> 00:33:18,395
Maksudku...
542
00:33:18,495 --> 00:33:22,195
Tolonglah mengerti bahwa aku ini temanmu
543
00:33:22,295 --> 00:33:24,235
- Jadi jika...
- Ya ampun
544
00:33:24,335 --> 00:33:27,505
Aku tahu keluargamu, aku mengerti mereka seperti apa
545
00:33:27,605 --> 00:33:30,605
- Aku juga mengerti kalau mereka tidak akan...
- Tidak, tidak, maaf ya
546
00:33:30,705 --> 00:33:32,545
Kamulah yang punya masalah, ok
547
00:33:32,645 --> 00:33:34,445
Kamulah yang selalu membutuhkan perhatian
548
00:33:34,545 --> 00:33:36,045
jangan kamu balikkan
549
00:33:36,145 --> 00:33:38,115
Topik pembicaraan ini sungguh gila
550
00:33:38,215 --> 00:33:41,415
Ok, bisakah kita bersabar sedikit?
551
00:33:41,515 --> 00:33:43,515
Aku ini tidak menghinamu
552
00:33:43,625 --> 00:33:45,555
Malah aku datang kemari untuk membantumu pulih
553
00:33:45,655 --> 00:33:48,125
membantuku? Oh, pintar sekali
554
00:33:48,225 --> 00:33:51,025
Sungguh sangat pintar
- Ya ampun, Peach...
555
00:33:51,125 --> 00:33:53,565
Joe juga menyadarinya, dia bersikeras memberitahuku
556
00:33:53,665 --> 00:33:57,095
Tentu saja semua ini ulah si Joe
557
00:33:57,205 --> 00:33:59,865
Joe itu sampah
558
00:33:59,965 --> 00:34:01,865
Joe itu bukan siapa-siapa
559
00:34:01,975 --> 00:34:03,575
Kamu itu keluarga bagiku
560
00:34:03,675 --> 00:34:06,275
Aku rela mati untukmu? apa Joe rela?
561
00:34:06,375 --> 00:34:08,675
Pastinya
562
00:34:11,015 --> 00:34:12,385
Aku akan pergi
563
00:34:12,485 --> 00:34:13,885
Terus apa?
564
00:34:13,985 --> 00:34:16,255
Apa kamu akan kembali dengan teman-temanmu yang rendah itu?
565
00:34:16,355 --> 00:34:18,215
Aku yakin minggu depan kamu akan kembali
566
00:34:18,325 --> 00:34:19,885
Uber ku sudah datang
567
00:34:21,255 --> 00:34:22,285
Jadi begitu?
568
00:34:22,395 --> 00:34:23,455
Kamu akan meninggalkanku
569
00:34:23,555 --> 00:34:24,795
pada saat dimana aku sangat butuh teman?
570
00:34:24,895 --> 00:34:26,665
Bagaimana dengan stalker ku?
571
00:34:26,765 --> 00:34:29,395
Aku akan memberi kontak perusahaan keamanan
572
00:34:29,495 --> 00:34:30,895
Telepon saja mereka
573
00:34:31,005 --> 00:34:33,565
Aku tidak percaya ini,
574
00:34:33,675 --> 00:34:36,235
setelah semua yang telah aku lakukan untukmu
575
00:34:36,335 --> 00:34:38,405
Kamu kerjanya hanya memanfaatkan orang-orang
576
00:34:58,265 --> 00:35:00,125
Kamu hebat
577
00:35:00,225 --> 00:35:01,795
Beck, kamu bagaikan sebuah obat,
578
00:35:01,895 --> 00:35:03,865
obat untuk menyembuhkan para pembohong
579
00:35:03,965 --> 00:35:06,335
dan kau membuatku tidak percaya akan perselingkuhan
580
00:35:06,435 --> 00:35:08,935
dan sekarang, aku sangat sangat mencintaimu
581
00:35:09,035 --> 00:35:11,505
Dengungan di kepalaku bagaikan sebuah musik
582
00:35:11,605 --> 00:35:13,375
Hei
583
00:35:13,475 --> 00:35:14,805
Berikan HP ku
584
00:35:17,745 --> 00:35:20,845
- Aku tidak punya HP mu...
- Aku tidak selingkuh
585
00:35:20,955 --> 00:35:22,655
Dia dari perusahaan A&R
586
00:35:22,755 --> 00:35:25,485
Aku harus terlihat menarik, itu semua hanya bisnis
587
00:35:25,585 --> 00:35:27,485
Bisnis, kita sudah bicara tentang ini
588
00:35:27,595 --> 00:35:29,995
Ya, tentu saja
589
00:35:30,095 --> 00:35:31,655
Kamu berbohong
590
00:35:31,765 --> 00:35:33,195
Kamu selingkuh
591
00:35:33,295 --> 00:35:35,565
Kamu membuatku patah hati Candace, aku merelakanmu
592
00:35:35,665 --> 00:35:36,995
Apakah itu tidak cukup?
593
00:35:37,105 --> 00:35:38,535
Ada yang salah denganmu
594
00:35:38,635 --> 00:35:40,705
Aku pikir seiring waktu akan kamu membuatmu tenang
595
00:35:40,805 --> 00:35:42,735
Tapi kamu pencemburu, kamu paranoid
596
00:35:42,835 --> 00:35:44,175
Kamu sakit!
597
00:35:44,275 --> 00:35:45,475
Berikan...
598
00:35:48,775 --> 00:35:49,815
Joseph
599
00:36:03,285 --> 00:36:05,355
Mengapa kamu ada disini, Joseph?
600
00:36:05,455 --> 00:36:07,355
Oh.... Seharusnya sudah kutembak
601
00:36:07,455 --> 00:36:09,255
Medusa ini
602
00:36:09,355 --> 00:36:11,595
Peach, buanglah pistolnya, aku bisa menjelaskan
603
00:36:11,695 --> 00:36:13,255
Ini sebuah perampokan
604
00:36:13,365 --> 00:36:15,695
Aku punya hak untuk menembakmu
605
00:36:15,795 --> 00:36:18,965
Aku... Aku ingin menjemput Beck
606
00:36:19,065 --> 00:36:21,705
Beck sudah naik Uber, apa yang sebenarnya kamu lakukan disini?
607
00:36:23,705 --> 00:36:26,005
Ya ampun
608
00:36:26,105 --> 00:36:27,805
Ternyata kamu
609
00:36:27,905 --> 00:36:29,345
apa?
610
00:36:30,145 --> 00:36:31,615
Kamulah stalker ku
611
00:36:31,715 --> 00:36:33,945
Aw, Aku tahu ada yang salah dengan dirimu
612
00:36:34,045 --> 00:36:35,645
dan aku benar.
613
00:36:35,755 --> 00:36:37,785
Sudah berapa lama kamu terobsesi denganku?
614
00:36:37,885 --> 00:36:39,285
Oh, jangan menyangkal
615
00:36:39,385 --> 00:36:40,785
dasar sialan
616
00:36:40,885 --> 00:36:43,325
Kamu mencuri novelku, kamu mencuri laptopku
617
00:36:43,425 --> 00:36:44,695
dan sekarang
618
00:36:44,795 --> 00:36:46,325
Aku yakin kamulah yang menyerang aku di taman
619
00:36:46,425 --> 00:36:49,225
Kenapa... tunggu, apa alasan aku menyerangmu
620
00:36:49,335 --> 00:36:50,635
jika memang aku terobsesi padamu?
621
00:36:50,735 --> 00:36:52,195
Aku tidak tahu bagaimana pola pikirmu itu
622
00:36:52,305 --> 00:36:53,495
Mungkin karena kamu sakit?
623
00:36:53,605 --> 00:36:55,305
Kamu tidak salah
624
00:36:55,405 --> 00:36:56,335
- Maaf
- Oh, ya?
625
00:36:56,435 --> 00:36:58,375
Jelaskan kenapa kamu ada disini, Joseph
626
00:36:58,475 --> 00:37:00,705
Kamu sendiri kenapa?
627
00:37:00,805 --> 00:37:02,805
Peach, apa alasanmu?
628
00:37:06,085 --> 00:37:08,185
Beck
629
00:37:08,285 --> 00:37:09,545
Oh
630
00:37:09,655 --> 00:37:12,155
Semuanya tentang Beck, betul?
631
00:37:12,255 --> 00:37:14,525
Aku tahu kamu menghasutnya
632
00:37:14,625 --> 00:37:16,685
Kamu membuatnya terhasut
633
00:37:16,795 --> 00:37:18,655
Karena kamu tidak rela kehilangannya
634
00:37:18,765 --> 00:37:20,925
dengan seseorang yang jelas lebih baik daripada kamu
635
00:37:21,025 --> 00:37:23,625
Kamu hanya berusaha menyingkirkanku bukan?
636
00:37:23,735 --> 00:37:25,595
Oh, ya ampun
637
00:37:33,945 --> 00:37:36,445
Kenapa kamu memakai jam milik Benji?
638
00:37:39,445 --> 00:37:41,245
Kenapa kamu memakai jam milik Benji?
639
00:37:41,345 --> 00:37:42,615
Kamu benar
640
00:37:42,715 --> 00:37:44,355
Kamu benar, aku mencuri laptopmu
641
00:37:44,455 --> 00:37:45,915
Aku menemukan semua file itu
642
00:37:46,025 --> 00:37:48,785
File yang kamu sembunyikan
643
00:37:48,895 --> 00:37:51,525
Gambar Beck sedang telanjang
644
00:37:51,625 --> 00:37:53,925
Coba katakan, apakah itu untuk pemerasan?
645
00:37:54,025 --> 00:37:55,295
atau untuk dirimu sendiri?
646
00:37:55,395 --> 00:37:57,365
Koleksimu sungguh banyak
647
00:37:57,465 --> 00:37:58,635
Aku telah meng copy nya
648
00:37:58,735 --> 00:38:00,365
Aku tidak berencana untuk mempublikasikannya
649
00:38:00,465 --> 00:38:02,735
tapi jika aku mati, rekanku Paco
650
00:38:02,835 --> 00:38:06,735
akan mempublikasikannya semuanya online
651
00:38:06,845 --> 00:38:09,575
and akan mengirim linknya pada semua kontak milikmu
652
00:38:09,675 --> 00:38:12,775
Kita bisa saja melupakan kejadian ini
653
00:38:12,885 --> 00:38:14,885
Peach, kita bisa...
654
00:38:17,015 --> 00:38:18,955
kita bisa... kita bisa melupakan ini
655
00:38:21,055 --> 00:38:23,755
- Anggap semua tidak pernah terjadi.
- Terus apa?
656
00:38:23,855 --> 00:38:26,255
Terus kita kembali ke New York dan berpura-pura menjadi teman?
657
00:38:26,365 --> 00:38:27,995
- Jika memang itu maumu
- Tidak
658
00:38:28,095 --> 00:38:30,065
Aku tidak ingin kamu mendekati Beck, kamu berbahaya
659
00:38:30,165 --> 00:38:31,265
Dia lebih membutuhkanku
660
00:38:31,365 --> 00:38:33,295
Ambil tiketnya, Peach
661
00:38:33,405 --> 00:38:35,135
Pergilah ke Paris
662
00:38:35,235 --> 00:38:38,175
Bersenang-senanglah dan temukan wanita Perancis yang baik
663
00:38:38,275 --> 00:38:40,505
aku yakin dalam hatimu itu kamu sadar bahwa
664
00:38:40,605 --> 00:38:42,305
dia tidak akan membalas cintamu
- Jangan katakan itu
665
00:38:42,415 --> 00:38:44,575
Dia tidak akan mencintaimu, kamu tidak bisa memilikinya
666
00:38:44,675 --> 00:38:46,715
Stop!
667
00:39:14,405 --> 00:39:16,075
Joseph?
668
00:39:49,865 --> 00:39:52,265
Keluarga, Teman-teman, pacar, dan semuanya,
669
00:39:52,365 --> 00:39:54,295
maafkanlah aku
670
00:39:54,395 --> 00:39:58,165
Aku tidak pungkiri, aku menyadari semuanya
671
00:39:58,275 --> 00:40:00,135
Sudah lama sekali aku punya hubungan yang rumit
672
00:40:00,235 --> 00:40:01,735
dengan diriku sendiri
673
00:40:03,675 --> 00:40:05,475
Aku masih hidup, aku diberikan kesempatan kedua
674
00:40:05,575 --> 00:40:08,515
setelah insiden di taman itu, dan
675
00:40:08,615 --> 00:40:11,085
kuputuskan untuk tidak melanjutkan hidup
676
00:40:11,185 --> 00:40:12,845
Aku pikir aku dapat berubah,
677
00:40:12,955 --> 00:40:15,955
dan kupikir dengan itu, semua orang di sekelilingku juga akan berubah
678
00:40:16,055 --> 00:40:19,525
Tapi perubahan hanyalah sebuah mimpi belaka
679
00:40:19,625 --> 00:40:22,095
Dunia ini kejam dan kasar
680
00:40:22,195 --> 00:40:24,265
Manusia berbohong dan pergi...
681
00:40:24,365 --> 00:40:27,695
Semua hal indah adalah fana yg sejatinya tak abadi
682
00:40:27,795 --> 00:40:30,005
Meski dari itu,
683
00:40:30,105 --> 00:40:33,105
akan datang seseorang yang membuatmu jatuh cinta
684
00:40:33,205 --> 00:40:35,435
Dan jika kau menemukan orang itu
685
00:40:35,545 --> 00:40:37,475
jangan lepaskan dia
686
00:40:37,575 --> 00:40:41,115
Karena dengan bersama, kau bisa membuat semua masalahmu jauh
687
00:40:41,215 --> 00:40:43,285
Aku tidak pernah seberuntung itu
688
00:40:43,385 --> 00:40:46,985
Jadi aku mengakhiri semuanya atas kemauanku sendiri
689
00:40:47,085 --> 00:40:49,655
Jangan lupa aku mencintai kalian semua,
690
00:40:49,755 --> 00:40:53,295
aku harap kita dapat bertemu lagi di sebuah tempat nan indah
691
00:40:53,395 --> 00:40:54,795
Tetaplah Bersinar
692
00:40:54,895 --> 00:40:58,365
Penuh Cinta, Peach Anais Salinger
693
00:41:00,295 --> 00:41:01,735
Aku terpaksa melakukannya
694
00:41:01,835 --> 00:41:03,865
Dia tidak akan pernah merelakanmu
695
00:41:03,965 --> 00:41:07,405
- Dispatch kepada Nico
- Silahkan
696
00:41:07,505 --> 00:41:09,005
Aku telah memeriksa plat mobil itu
697
00:41:09,105 --> 00:41:11,145
Pemilik mobilnya seorang bernama Ivan Mooney
698
00:41:11,245 --> 00:41:13,875
- Alamat di Manhattan
- Apakah dicuri?
699
00:41:13,975 --> 00:41:16,345
Tidak, tidak ada laporan tentang itu
700
00:41:16,445 --> 00:41:17,685
Terima kasih, Diane.
701
00:41:46,375 --> 00:41:48,145
Yah...
702
00:41:48,245 --> 00:41:49,985
kamu bilang akan balas budi
703
00:41:53,315 --> 00:41:54,885
Kamu beruntung
704
00:41:54,985 --> 00:41:57,455
Perlurunya hanya menggores
705
00:42:00,155 --> 00:42:01,925
Aku merasa beruntung
706
00:42:02,965 --> 00:42:04,065
Kamu mau cerita?
707
00:42:04,165 --> 00:42:05,765
Tidak
708
00:42:05,865 --> 00:42:07,295
Tidak apa-apa kan
709
00:42:07,395 --> 00:42:09,265
Mm. Yang penting aku sudah balas budi
710
00:42:12,805 --> 00:42:15,705
Aku mengikuti nasehatmu
711
00:42:15,805 --> 00:42:17,705
Aku mengusir Ron dari rumahku
712
00:42:17,805 --> 00:42:20,075
Kamu benar, manusia tidak akan berubah
713
00:42:20,175 --> 00:42:23,115
Lagipula, aku tidak suka caranya memperlakukan Paco
714
00:42:23,215 --> 00:42:24,645
Anak itu butuh figur seorang ayah yang baik
715
00:42:24,755 --> 00:42:26,715
bukan seorang pemabuk kurang ajar kan?
716
00:42:43,105 --> 00:42:46,605
Sudah seminggu berlalu
717
00:42:46,705 --> 00:42:48,435
Semuanya kacau balau semenjak itu
718
00:42:48,545 --> 00:42:50,345
Kupikir aku harus menjelaskan semua luka ini padamu
719
00:42:50,445 --> 00:42:52,645
tapi kau sama sekali tidak menyadarinya
720
00:42:52,745 --> 00:42:55,575
Kupikir aku bisa toleransi tentang itu
721
00:42:55,685 --> 00:42:58,445
temanmu baru saja meninggal
722
00:42:58,555 --> 00:43:00,515
Kamu mengajakku untuk pergi ke pemakaman
723
00:43:00,615 --> 00:43:02,685
sebuah tanda yang bagus
724
00:43:02,785 --> 00:43:04,355
Kamu butuh dukungan emosional
725
00:43:04,455 --> 00:43:06,355
dan aku bisa memberikannya
726
00:43:06,455 --> 00:43:08,595
Kulkasnya sudah penuh persediaan
727
00:43:08,695 --> 00:43:11,495
Aku ambil beberapa butir Xanax dari Annika
728
00:43:11,595 --> 00:43:13,995
hanya untuk berjaga-jaga
729
00:43:14,095 --> 00:43:16,095
Kamu pasti bisa melewati semua ini
730
00:43:16,205 --> 00:43:18,005
Pasti butuh waktu
731
00:43:18,105 --> 00:43:20,035
Dan aku akan memberikan waktu selama apapun itu
732
00:43:20,135 --> 00:43:21,935
dan aku yakin, setelah melewati ini semua,
733
00:43:22,045 --> 00:43:25,275
kamu akan sadar hidupmu akan lebih baik tanpanya
734
00:43:27,115 --> 00:43:29,045
Tentunya kamu tidak akan mengakuinya
735
00:43:29,145 --> 00:43:32,445
Tapi aku akan tahu, dan itu cukup menjadi bukti untukku
736
00:43:32,555 --> 00:43:33,955
Aku akan keluar
737
00:43:35,725 --> 00:43:37,925
Chat saja jika kamu butuh sesuatu, ok?
738
00:43:42,695 --> 00:43:43,865
Ok
739
00:43:47,635 --> 00:43:48,735
Joe?
740
00:43:50,435 --> 00:43:51,535
Ya?
741
00:43:51,635 --> 00:43:53,975
Maukah kau menemaniku?
742
00:44:00,775 --> 00:44:03,485
Aku bisa menemanimu selama apapun itu
743
00:44:04,305 --> 00:44:10,358
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
52460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.