Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
WITCHVILLE (2010)
2
00:01:07,867 --> 00:01:10,867
Oh, my Lord.
3
00:01:29,756 --> 00:01:31,156
Let's go.
4
00:01:31,157 --> 00:01:34,026
Dear friend, join us and drink.
5
00:01:34,027 --> 00:01:36,128
Yes, Brother. You've had a long journey.
6
00:01:36,129 --> 00:01:37,663
You must be thirsty.
7
00:01:37,664 --> 00:01:40,566
This is no time for levity, Jason.
8
00:01:40,567 --> 00:01:42,134
Malachy, it's your father.
9
00:01:42,135 --> 00:01:45,135
He's ill, and I think he may be dying.
We need to leave.
10
00:01:46,906 --> 00:01:49,906
Unlike you, Jason, your brother never had a
problem with spoiling a perfectly good time.
11
00:01:52,812 --> 00:01:55,812
Tell me, why should I leave?
12
00:01:56,649 --> 00:01:59,649
He was the one who sent me away.
13
00:02:00,520 --> 00:02:03,520
Get up now, or you will know
what it feels like to be run through.
14
00:02:04,657 --> 00:02:07,626
Nobody told me
I had to bring you back alive.
15
00:02:07,627 --> 00:02:10,627
Join us and drink,
16
00:02:11,264 --> 00:02:13,398
or meet the devil.
17
00:02:13,399 --> 00:02:16,399
You know, the last man
who told me that is in his grave.
18
00:02:20,507 --> 00:02:23,507
Jason.
19
00:02:26,279 --> 00:02:29,279
So you will not drink with us.
20
00:02:35,255 --> 00:02:38,255
- This is not the time, Malachy.
- You look well. Excuse me.
21
00:02:42,595 --> 00:02:44,663
Enough!
22
00:02:44,664 --> 00:02:47,664
It's been too long, Erik.
23
00:02:49,302 --> 00:02:51,970
Brother!
24
00:02:51,971 --> 00:02:54,373
Brother, do you honestly think
we've just been drinking,
25
00:02:54,374 --> 00:02:57,309
and whoring our way around
the continent?
26
00:02:57,310 --> 00:03:00,310
Of course, we've done that. Of course.
27
00:03:00,313 --> 00:03:03,313
We've also been practicing our skills.
Every day. Every day.
28
00:03:05,018 --> 00:03:08,018
Well, almost every day.
Almost every day.
29
00:03:10,723 --> 00:03:13,723
You are as good as ever.
30
00:03:32,979 --> 00:03:35,979
Now, are you ready to leave?
31
00:03:36,149 --> 00:03:39,149
Now I guess I have no choice.
32
00:04:26,099 --> 00:04:28,867
I cannot believe what has
happened to the kingdom.
33
00:04:28,868 --> 00:04:31,868
I've never seen anything like this before.
34
00:04:33,106 --> 00:04:36,106
Come, we must hurry to your father's side.
Time is short.
35
00:04:56,996 --> 00:04:58,797
The gates are open.
36
00:04:58,798 --> 00:05:01,798
Not when I left.
37
00:06:04,964 --> 00:06:07,964
With this sword, I declare you
sovereign in place of your father,
38
00:06:09,469 --> 00:06:12,469
who died defending
his people and his kingdom.
39
00:06:13,406 --> 00:06:16,406
May you be worthy of this ancient
and holy symbol of rule,
40
00:06:18,578 --> 00:06:21,578
and serve and honor your people.
41
00:06:21,914 --> 00:06:24,914
I should never have returned.
42
00:06:25,485 --> 00:06:28,485
These people need a leader.
43
00:06:28,688 --> 00:06:31,688
They need you.
44
00:06:31,891 --> 00:06:34,891
I have no bond with them.
45
00:06:36,496 --> 00:06:39,496
You do.
46
00:06:40,666 --> 00:06:43,666
I am a warrior, not a politician.
47
00:06:45,304 --> 00:06:48,240
This is your birthright.
48
00:06:48,241 --> 00:06:51,241
You are our king, Malachy.
49
00:06:54,013 --> 00:06:57,013
As it was meant to be.
50
00:07:19,205 --> 00:07:20,906
I've never seen it like this before.
51
00:07:20,907 --> 00:07:23,907
It stands to reason.
That was the worst one they've ever had.
52
00:07:23,910 --> 00:07:25,377
Erik, this is pathetic.
53
00:07:25,378 --> 00:07:28,378
And as I've already told you,
it's been like this for a long time.
54
00:07:28,614 --> 00:07:30,348
It wasn't like this when I left.
55
00:07:30,349 --> 00:07:33,349
You were gone, Jason.
How could you know?
56
00:07:33,619 --> 00:07:36,619
Come, now. We're here. We're together.
57
00:07:38,424 --> 00:07:40,225
We can restore the kingdom.
58
00:07:40,226 --> 00:07:41,860
Your father tried.
59
00:07:41,861 --> 00:07:44,861
- It took him years to...
- Tried to what?
60
00:07:45,164 --> 00:07:48,164
To lose the respect of his people?
61
00:07:48,401 --> 00:07:51,401
Look at them, Erik.
They do not mourn him. Why would they?
62
00:07:52,538 --> 00:07:55,538
Your father died trying
to save Draeganoth, Malachy.
63
00:07:56,375 --> 00:07:58,944
Perhaps we should just
go back to the castle.
64
00:07:58,945 --> 00:08:01,012
Perhaps a king should know his people.
65
00:08:01,013 --> 00:08:04,013
With the greatest of respect, sire,
now might not be the safest time to do that.
66
00:08:18,231 --> 00:08:20,165
It's okay.
67
00:08:20,166 --> 00:08:23,166
You need not fear me.
68
00:08:23,703 --> 00:08:25,570
Here. Take it.
69
00:08:25,571 --> 00:08:28,571
Meat! They've got food!
70
00:08:29,408 --> 00:08:32,408
They've got food. They have...
71
00:08:46,659 --> 00:08:49,659
We'll take it from them.
72
00:08:55,301 --> 00:08:58,301
We'll take it from them.
73
00:09:02,708 --> 00:09:05,708
You have food! Give it to us!
74
00:09:35,141 --> 00:09:38,141
- You'll hang for this, maggot!
- Erik, no!
75
00:09:38,277 --> 00:09:41,277
They attack us because they are hungry.
We cannot blame them for that!
76
00:09:41,314 --> 00:09:44,314
If you do not make an example out of him,
you will have anarchy!
77
00:09:44,817 --> 00:09:47,817
- Go!
- Guards, chase!
78
00:09:48,754 --> 00:09:51,754
You will have to trust my judgment.
79
00:09:54,293 --> 00:09:57,293
He's only been king for one day.
Give him time, Brother.
80
00:10:01,534 --> 00:10:04,534
We must go.
81
00:10:20,486 --> 00:10:22,454
And I doubled the guard on the gate.
82
00:10:22,455 --> 00:10:24,990
- No one will be able to walk in as we did.
- You did good.
83
00:10:24,991 --> 00:10:27,991
I've also placed 20 sentries
at various points around the perimeter,
84
00:10:28,260 --> 00:10:30,428
and I put locks on all of the doors.
85
00:10:30,429 --> 00:10:33,429
You did? So why is that door open?
86
00:10:47,880 --> 00:10:50,880
Apparently that wasn't enough, Brother.
87
00:10:51,250 --> 00:10:53,885
How did you get in here?
88
00:10:53,886 --> 00:10:56,886
I can see you're not impressed
by my magic trick.
89
00:10:57,223 --> 00:11:00,223
Perhaps something
a little more complicated.
90
00:11:33,993 --> 00:11:36,993
Unfortunately, the effects don't last for long,
and afterwards, the meat is terrible.
91
00:11:40,266 --> 00:11:42,600
What do you want with us, magician?
92
00:11:42,601 --> 00:11:44,736
My business is with the king.
93
00:11:44,737 --> 00:11:47,737
I'm here to help him and you,
defeat the scourge that killed his father
94
00:11:50,076 --> 00:11:52,210
and has all but destroyed the kingdom.
95
00:11:52,211 --> 00:11:55,211
- And you are?
- Kramer. Heinrich Kramer.
96
00:11:56,649 --> 00:11:59,649
- And what is this scourge you speak of?
- Witches, gentlemen.
97
00:12:00,453 --> 00:12:03,453
This man is clearly mad, Jason.
Throw him off the parapet.
98
00:12:04,557 --> 00:12:07,557
Let's see what he has to say.
We could all do with a bit of cheering up.
99
00:12:08,694 --> 00:12:10,595
Perhaps he has some more magic tricks.
100
00:12:10,596 --> 00:12:11,696
So you are suggesting
101
00:12:11,697 --> 00:12:14,332
the failure of our crops
is because of witchery?
102
00:12:14,333 --> 00:12:16,267
I do, sire, yes.
103
00:12:16,268 --> 00:12:18,336
Explain yourself.
104
00:12:18,337 --> 00:12:21,106
With pleasure.
105
00:12:21,107 --> 00:12:23,141
What are these things?
106
00:12:23,142 --> 00:12:26,142
That is a rapture stick.
Rather, it is a piece of one.
107
00:12:27,713 --> 00:12:30,713
- It is the prize of my collection.
- Careful with that.
108
00:12:31,784 --> 00:12:33,084
And this...
109
00:12:33,085 --> 00:12:36,085
This is the Belles Finificus,
my book of witches.
110
00:12:38,624 --> 00:12:41,624
I found it in the ruins of a village.
111
00:12:41,761 --> 00:12:43,728
Hundreds of people,
112
00:12:43,729 --> 00:12:46,729
men, women, children, killed.
113
00:12:51,337 --> 00:12:53,805
Terrible.
114
00:12:53,806 --> 00:12:56,806
I've been trying to translate it
with some little success.
115
00:12:58,978 --> 00:13:01,978
These are the tools of my trade.
116
00:13:02,214 --> 00:13:05,214
And what trade might that be, sir?
117
00:13:05,351 --> 00:13:08,351
I am a witch hunter.
118
00:13:09,522 --> 00:13:12,522
I collect the signs of the dark forces
and record what I learn in my book.
119
00:13:13,192 --> 00:13:16,192
There is much evidence of the witches I seek
here in Draeganoth.
120
00:13:17,363 --> 00:13:19,264
And that fragment you hold in your hand,
121
00:13:19,265 --> 00:13:22,265
is one of the most powerful conveyors
of the dark forces that I have found,
122
00:13:23,369 --> 00:13:25,036
a witch's most-valued weapon.
123
00:13:25,037 --> 00:13:28,037
With it, they can conjure
the blue fire of lightning,
124
00:13:29,208 --> 00:13:32,208
can convey themselves
as if on a gust of wind.
125
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Unfortunately, few of the items
in my possession,
126
00:13:35,714 --> 00:13:38,714
are of use to anyone who has not invited
the dark forces into his soul.
127
00:13:42,588 --> 00:13:44,722
How convenient.
128
00:13:44,723 --> 00:13:47,723
So I understand correctly,
you are here to warn us of witches.
129
00:13:49,461 --> 00:13:52,461
And you wish for me to believe you?
130
00:13:54,200 --> 00:13:56,701
Without proof, sir, I cannot.
131
00:13:56,702 --> 00:13:59,604
Your father tried to silence me, too.
132
00:13:59,605 --> 00:14:02,605
His refusal to heed me killed him
as surely as if it had been by his own hand.
133
00:14:04,844 --> 00:14:07,312
How dare you speak such treason!
134
00:14:07,313 --> 00:14:10,215
He was hiding something.
135
00:14:10,216 --> 00:14:12,483
Why else would he keep you
ignorant of the state of the kingdom,
136
00:14:12,484 --> 00:14:13,952
for so many years?
137
00:14:13,953 --> 00:14:16,953
Sending you off as a child,
keeping you away.
138
00:14:18,390 --> 00:14:21,390
You are either a very brave man
or a very foolish one.
139
00:14:28,734 --> 00:14:31,734
There must be some logical explanation
for this blight,
140
00:14:34,173 --> 00:14:37,173
some strange manifestation of the plague,
something.
141
00:14:38,110 --> 00:14:39,911
So I find it incredibly hard to believe,
142
00:14:39,912 --> 00:14:42,912
that all of our troubles of the kingdom
are because of witches and spells.
143
00:14:44,216 --> 00:14:47,216
There is no drought, no disease.
144
00:14:48,921 --> 00:14:51,921
Yet, field after field is burned brown.
145
00:14:53,459 --> 00:14:56,459
That is because
the witches are devastating the crops.
146
00:15:00,532 --> 00:15:03,532
I can help you restore your kingdom.
147
00:15:03,602 --> 00:15:06,602
My father, he tried and he failed.
148
00:15:07,840 --> 00:15:10,608
Are you implying that you could succeed
where he could not?
149
00:15:10,609 --> 00:15:13,609
I need your assistance
in battling the dark forces.
150
00:15:13,712 --> 00:15:16,712
I want you to go after the witches
and their queen with me.
151
00:15:18,150 --> 00:15:21,150
I can teach you what I know,
but I cannot do it alone.
152
00:15:22,054 --> 00:15:25,054
And why did you not
enlist the help of the villagers?
153
00:15:25,424 --> 00:15:26,925
They won't believe me.
154
00:15:26,926 --> 00:15:29,926
This is absurd.
155
00:15:31,163 --> 00:15:34,163
There are no such thing as witches,
merely an invention.
156
00:15:36,235 --> 00:15:38,503
Fairy tales told to naughty children.
157
00:15:38,504 --> 00:15:41,406
There are no dark forces coming to claim us.
158
00:15:41,407 --> 00:15:43,908
You are much like your father.
159
00:15:43,909 --> 00:15:46,778
Don't make the same mistakes he made.
160
00:15:46,779 --> 00:15:49,113
Let me prove it to you.
161
00:15:49,114 --> 00:15:52,114
This day, have your pages call your
people to assemble in the town square.
162
00:15:53,852 --> 00:15:56,852
As entertaining as that promises to be,
I think not.
163
00:15:57,222 --> 00:16:00,222
Well, if nothing else,
he could bring the rabbits back to life.
164
00:16:01,593 --> 00:16:04,593
Let's give him a chance.
165
00:16:07,266 --> 00:16:10,266
Very well.
166
00:16:11,370 --> 00:16:14,370
You will have your chance.
167
00:16:26,618 --> 00:16:29,087
My brother and I are watching you.
168
00:16:29,088 --> 00:16:32,088
You be mindful of that, lunatic.
169
00:16:32,791 --> 00:16:34,492
People of Draeganoth,
170
00:16:34,493 --> 00:16:37,493
I know what causes the ills
that have befallen the kingdom.
171
00:16:38,731 --> 00:16:41,731
It is witches who move freely among us.
172
00:16:43,102 --> 00:16:46,102
This book has shown me
how to root them out and eradicate them.
173
00:16:47,706 --> 00:16:49,841
You must listen to me.
174
00:16:49,842 --> 00:16:52,076
The end of days is near.
175
00:16:52,077 --> 00:16:55,077
I have seen it with my own eyes.
176
00:16:55,080 --> 00:16:58,080
It is witches that ruin the crops,
and witches that threaten the village.
177
00:17:01,754 --> 00:17:04,754
They are among us even now.
178
00:17:05,958 --> 00:17:08,958
There is only one way to end the starvation.
179
00:17:09,361 --> 00:17:12,361
We must burn the witches,
each and every one.
180
00:17:13,999 --> 00:17:16,200
Theirs is an evil, which...
181
00:17:16,201 --> 00:17:19,201
I believe the lack of food
makes your mind play tricks on you.
182
00:17:20,506 --> 00:17:23,506
We will feed you and give you water,
183
00:17:24,209 --> 00:17:26,944
and you may continue on your journey.
Make it happen.
184
00:17:26,945 --> 00:17:29,945
One meal for one man
will not make a difference.
185
00:17:32,051 --> 00:17:34,619
My mind is sound.
186
00:17:34,620 --> 00:17:37,620
You cannot ignore
what you see around you.
187
00:17:37,756 --> 00:17:40,756
The kingdom and all its inhabitants
will perish unless you heed my words.
188
00:17:43,662 --> 00:17:45,897
You do not believe now,
189
00:17:45,898 --> 00:17:48,898
but I will show you that mine are not
simply the words of a starving madman.
190
00:17:58,911 --> 00:18:01,911
This powder, now the color of oxblood,
191
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
was once as bright
as that which flows through your veins.
192
00:18:10,389 --> 00:18:13,389
It is of the witches themselves
and will unmask the evil ones.
193
00:18:32,578 --> 00:18:35,578
Erik.
194
00:18:36,682 --> 00:18:38,015
You must stop this!
195
00:18:38,016 --> 00:18:41,016
You! Stop this now!
196
00:18:49,194 --> 00:18:52,194
The powder has shown us our devil.
197
00:18:52,364 --> 00:18:54,065
It is she!
198
00:18:54,066 --> 00:18:57,066
The dust says she's a witch.
She must be burned.
199
00:18:58,003 --> 00:19:01,003
You must stop this!
What you've shown me is not proof.
200
00:19:01,140 --> 00:19:03,674
It's nothing more than misfortune
carried by the wind.
201
00:19:03,675 --> 00:19:06,675
Citizens, I have found
what ails your kingdom.
202
00:19:07,045 --> 00:19:09,881
You must burn this witch. Burn her!
203
00:19:09,882 --> 00:19:11,749
Stop this! He is a man!
204
00:19:11,750 --> 00:19:14,750
I beg of you, believe me! Believe me!
I am your king! You must stop this!
205
00:19:15,787 --> 00:19:18,787
Do what your dead king would not
and what your new king will not.
206
00:19:20,492 --> 00:19:22,660
- Burn her! Burn her!
- Get out of the way!
207
00:19:22,661 --> 00:19:24,462
Let us pass through!
208
00:19:24,463 --> 00:19:27,463
Make way for your king.
209
00:19:30,536 --> 00:19:33,536
Stop!
210
00:19:34,540 --> 00:19:35,773
Let her go!
211
00:19:35,774 --> 00:19:38,774
- Let her go!
- Make way for your king!
212
00:19:39,044 --> 00:19:42,044
Erik, help her!
213
00:19:42,548 --> 00:19:45,449
I beg of you, no! Let her be.
214
00:19:45,450 --> 00:19:48,319
Justice is being done.
Why do you still doubt?
215
00:19:48,320 --> 00:19:51,320
You! You! This is your doing.
216
00:19:51,323 --> 00:19:54,158
You've taken the life of an innocent woman.
217
00:19:54,159 --> 00:19:56,494
I had no choice. This is only the beginning.
218
00:19:56,495 --> 00:19:58,796
She is but one. There are countless others.
219
00:19:58,797 --> 00:20:01,332
You are your kingdom's only hope.
You must act!
220
00:20:01,333 --> 00:20:03,234
Hope? Hope?
221
00:20:03,235 --> 00:20:06,235
I cannot even stop my own people
taking the life of a guiltless grandmother.
222
00:20:06,705 --> 00:20:09,440
They care nothing of hope
and nothing of me.
223
00:20:09,441 --> 00:20:12,441
She's here.
224
00:20:15,147 --> 00:20:18,147
At long last, it is time.
225
00:20:18,450 --> 00:20:21,450
Revel now, for time is short!
226
00:20:23,722 --> 00:20:26,722
The Red Queen is coming.
227
00:21:16,308 --> 00:21:19,308
It is blood! From the heavens!
228
00:21:26,285 --> 00:21:29,285
My God.
229
00:21:36,962 --> 00:21:39,830
I still don't believe this charlatan.
230
00:21:39,831 --> 00:21:42,566
You saw it with your own eyes.
231
00:21:42,567 --> 00:21:45,303
The same as I did, Erik.
232
00:21:45,304 --> 00:21:47,872
There has to be some plausible explanation.
233
00:21:47,873 --> 00:21:50,708
Really? What might that be?
234
00:21:50,709 --> 00:21:53,709
Look, our only priority right now
is to defend the kingdom.
235
00:21:54,346 --> 00:21:57,346
We must prepare for anything,
plausible or otherwise.
236
00:21:57,749 --> 00:22:00,749
If this threat is real,
and I still don't believe it is,
237
00:22:00,919 --> 00:22:03,919
how are we to battle a coven of witches
with swords, bows, arrows and potions?
238
00:22:05,724 --> 00:22:07,892
Mock my potions if you will,
239
00:22:07,893 --> 00:22:10,795
but my powder did exactly
as it was meant to.
240
00:22:10,796 --> 00:22:13,796
It saw beneath the benign exterior
to reveal the evil presence within.
241
00:22:15,400 --> 00:22:18,400
That's how they've infiltrated your kingdom,
sire. In the guise of innocence.
242
00:22:20,739 --> 00:22:22,740
Well, enlighten us, Heinrich.
243
00:22:22,741 --> 00:22:25,643
If they're so powerful,
how do you propose we defeat them?
244
00:22:25,644 --> 00:22:28,644
Well, my book has shown me some secrets.
Don't despair.
245
00:22:30,582 --> 00:22:33,582
We cannot simply just stand here
and wait for the witches to attack.
246
00:22:34,586 --> 00:22:35,786
He's right.
247
00:22:35,787 --> 00:22:38,787
If what we saw today was any indication,
they have great power.
248
00:22:39,224 --> 00:22:41,492
We should ride at once
and take this enemy by surprise.
249
00:22:41,493 --> 00:22:43,361
It is our only hope of defeating them.
250
00:22:43,362 --> 00:22:46,362
I've seen witches here, here and here.
251
00:22:47,899 --> 00:22:50,899
Now, my book, I'm sure,
shows the location of their fortress.
252
00:22:51,636 --> 00:22:53,838
So far, the translation of that part
has eluded me,
253
00:22:53,839 --> 00:22:56,807
but there is this representation of a village.
254
00:22:56,808 --> 00:22:58,442
Where is this?
255
00:22:58,443 --> 00:23:01,112
I believe we'll find it here,
at the very edge of our land.
256
00:23:01,113 --> 00:23:02,446
That's two days ride from here.
257
00:23:02,447 --> 00:23:04,415
That's where we saw
the worst of the devastation.
258
00:23:04,416 --> 00:23:07,416
Very well. We will leave immediately
and send word back when...
259
00:23:09,354 --> 00:23:11,956
If we find witches.
260
00:23:11,957 --> 00:23:13,824
I am coming with you.
261
00:23:13,825 --> 00:23:16,825
Your kingdom needs its leader.
Stay here where you're safe.
262
00:23:17,262 --> 00:23:20,262
The kingdom will be defended by its king.
263
00:23:42,087 --> 00:23:45,087
Mile after mile of devastation.
264
00:23:46,892 --> 00:23:49,892
We have water, yet the crops fail.
265
00:23:50,228 --> 00:23:53,228
The witches leech the plants' energy
to fuel their dark magic,
266
00:23:54,633 --> 00:23:57,633
like a vampire bat sucking life from a lamb.
267
00:24:05,844 --> 00:24:08,844
What's that? What's that?
268
00:24:26,798 --> 00:24:29,300
Should there not be guardsmen
patrolling this area?
269
00:24:29,301 --> 00:24:31,402
Indeed there should be.
270
00:24:31,403 --> 00:24:34,403
By the gods, they'll pay with their lives
for leaving their posts.
271
00:24:35,106 --> 00:24:38,106
Calm yourself, Brother.
I'm sure there's a perfectly good reason.
272
00:24:39,778 --> 00:24:42,778
Let's hope so. For their sake.
273
00:24:50,222 --> 00:24:52,656
Go now. Get the witch hunter's book.
274
00:24:52,657 --> 00:24:55,657
Pry it from his dead fingers if you must.
Do not return without it.
275
00:25:17,182 --> 00:25:19,283
Still no sign of them.
276
00:25:19,284 --> 00:25:22,284
- It's quiet here.
- Yes, too quiet.
277
00:25:37,369 --> 00:25:40,369
Make way!
278
00:25:44,109 --> 00:25:47,109
I said make way!
279
00:27:16,434 --> 00:27:19,434
I like this wench. She's spirited.
280
00:27:19,704 --> 00:27:21,338
Where are you and your friends from?
281
00:27:21,339 --> 00:27:24,108
Cathay. Perhaps you've heard of it.
282
00:27:24,109 --> 00:27:25,943
We find the picking's easier here.
283
00:27:25,944 --> 00:27:28,944
I should kill you right now.
284
00:27:29,481 --> 00:27:32,481
You fight well, madam.
But you're clearly outmatched.
285
00:27:33,618 --> 00:27:35,352
I would suggest you reconsider.
286
00:27:35,353 --> 00:27:38,353
A leader of murderers and thieves
who've killed two of our men, sire.
287
00:27:38,523 --> 00:27:41,523
You are right.
But the blight has affected them, too.
288
00:27:41,860 --> 00:27:44,860
They fight well.
They would join us for a good cause.
289
00:27:45,196 --> 00:27:48,196
Besides, we could use a few good men.
290
00:27:53,304 --> 00:27:56,304
I am Malachy, your king.
291
00:28:06,017 --> 00:28:09,017
I offer you this choice, join us.
292
00:28:09,988 --> 00:28:11,989
We fight witches.
293
00:28:11,990 --> 00:28:14,990
They intend to destroy the kingdom
and every one of us.
294
00:28:15,393 --> 00:28:18,393
Or die here on this day.
295
00:28:18,997 --> 00:28:21,997
Witches? What nonsense is this?
You take me for a fool.
296
00:28:24,903 --> 00:28:27,903
We've seen their terrible power
with our own eyes.
297
00:28:30,875 --> 00:28:33,875
This fighting must end.
298
00:28:35,180 --> 00:28:38,180
We are not enemies. The threat is real.
299
00:28:41,019 --> 00:28:44,019
Join us and you will live, or die with honor.
300
00:28:45,223 --> 00:28:48,223
If you do not,
I promise you only a coward's end.
301
00:28:50,161 --> 00:28:53,161
Make a choice.
302
00:29:00,939 --> 00:29:02,372
We will join your quest.
303
00:29:02,373 --> 00:29:05,373
I'm honored by the opportunity
to serve my king.
304
00:30:14,145 --> 00:30:16,547
What brings you so far from the castle?
305
00:30:16,548 --> 00:30:19,416
We expected to see you
earlier in our travels,
306
00:30:19,417 --> 00:30:21,318
but you were not at your post.
307
00:30:21,319 --> 00:30:23,587
Two strange women approached us.
308
00:30:23,588 --> 00:30:26,588
They attacked us, tried to draw
the very breath from our bodies.
309
00:30:27,725 --> 00:30:30,494
They dragged us from the road.
We had to kill them.
310
00:30:30,495 --> 00:30:33,130
Witches.
311
00:30:33,131 --> 00:30:36,131
They flew through the air
on a cloud of red mist.
312
00:30:36,167 --> 00:30:39,167
So they are dead,
which means we cannot question them.
313
00:30:41,072 --> 00:30:43,740
Yet you are still not at your appointed post.
314
00:30:43,741 --> 00:30:45,676
While they pleaded for their lives,
315
00:30:45,677 --> 00:30:47,678
they begged us to take them
back to their village
316
00:30:47,679 --> 00:30:50,314
where others of their kind
would pay for their release.
317
00:30:50,315 --> 00:30:53,315
It's not far. Just across the mountain,
about half a day's ride.
318
00:30:53,885 --> 00:30:55,485
We can take you there.
319
00:30:55,486 --> 00:30:58,486
Finally, you may be of some use to us.
320
00:30:59,057 --> 00:31:02,057
We camp here tonight.
321
00:31:05,063 --> 00:31:07,030
We must make a good plan of action.
322
00:31:07,031 --> 00:31:10,031
Learn as much as we can of this witchcraft
323
00:31:12,003 --> 00:31:14,771
if we wish to have any hope
of bringing an end to this.
324
00:31:14,772 --> 00:31:17,772
The book speaks of the hive-like
interconnection of their souls.
325
00:31:21,913 --> 00:31:24,348
So, it stands to reason,
326
00:31:24,349 --> 00:31:27,349
we take down their queen,
the rest will follow.
327
00:31:27,919 --> 00:31:30,919
Then we must strike at her first and swiftly.
328
00:31:31,522 --> 00:31:34,522
What's this?
329
00:31:35,360 --> 00:31:38,360
A fierce weapon for such a timid man.
330
00:31:39,330 --> 00:31:42,330
I designed that crossbow with a mechanism
which rapidly reloads the arrows.
331
00:31:43,434 --> 00:31:46,136
It's fitted with a flame.
332
00:31:46,137 --> 00:31:49,137
The arrow tips are coated in animal fat
which ignite when they're ejected.
333
00:31:51,142 --> 00:31:54,142
Fire is one of the witches'
greatest weaknesses.
334
00:31:55,280 --> 00:31:58,280
This is good to know.
335
00:31:58,650 --> 00:32:01,650
And what is in that?
336
00:32:02,487 --> 00:32:05,487
This is the greatest secret of all.
337
00:32:15,199 --> 00:32:16,533
Delicious.
338
00:32:16,534 --> 00:32:19,534
Continue with your story.
339
00:32:19,704 --> 00:32:22,704
The village where everyone was killed?
340
00:32:24,876 --> 00:32:27,876
Before he breathed his last,
the village elder was able to tell me,
341
00:32:28,313 --> 00:32:31,313
of a settlement of devil-women
and their leader, the Red Queen.
342
00:32:34,886 --> 00:32:37,788
Here is a passage about her.
343
00:32:37,789 --> 00:32:40,789
It speaks little of who she is,
but there is this.
344
00:32:51,402 --> 00:32:54,402
Erik.
345
00:32:59,978 --> 00:33:02,978
She certainly has the beauty of a queen.
346
00:33:03,648 --> 00:33:06,648
Beauty, perhaps,
347
00:33:08,586 --> 00:33:11,586
but from what I've been able to translate,
it seems she has no capacity to feel love,
348
00:33:14,492 --> 00:33:17,492
only pure hatred.
349
00:33:18,563 --> 00:33:21,563
It could be the devil himself.
350
00:33:21,632 --> 00:33:23,934
Herself.
351
00:33:23,935 --> 00:33:26,935
Well, whatever it is,
we need to kill it before it kills us.
352
00:33:28,373 --> 00:33:31,373
"Death will come to the one
who rules the fiery coven
353
00:33:33,478 --> 00:33:36,478
"only if the essence she once shared in love
354
00:33:38,783 --> 00:33:41,783
"returns to her in full
with grace and sacrifice. "
355
00:33:46,090 --> 00:33:49,090
A riddle.
356
00:33:50,661 --> 00:33:52,996
"But take heed,
357
00:33:52,997 --> 00:33:55,997
"for her power grows
if she partakes but little of it. "
358
00:34:48,319 --> 00:34:51,254
The queen will be pleased.
359
00:34:51,255 --> 00:34:54,255
How would you like to be a toad
in your precious forest, witch hunter?
360
00:35:09,173 --> 00:35:12,173
Witches.
361
00:35:19,917 --> 00:35:22,917
- Please, sire. Spare me.
- Don't listen to him. He's been possessed.
362
00:35:25,123 --> 00:35:26,923
He's not the man you knew.
363
00:35:26,924 --> 00:35:28,859
I'm no demon.
364
00:35:28,860 --> 00:35:30,827
From this moment on,
365
00:35:30,828 --> 00:35:33,797
we must trust our instincts
before our minds.
366
00:35:33,798 --> 00:35:36,798
Leave nothing to chance. Kill him.
367
00:36:05,196 --> 00:36:08,196
- Jozefa?
- Yes, My Queen?
368
00:36:08,232 --> 00:36:10,867
Do you bring me news of our sisters?
369
00:36:10,868 --> 00:36:13,868
Surely they have retrieved
the hunter's book by now.
370
00:36:15,006 --> 00:36:18,006
If they had, then they would be here
entrusting it to you, Mother.
371
00:36:19,477 --> 00:36:22,477
Surely so, my dear. Unless they were dead.
372
00:36:25,650 --> 00:36:28,385
Perhaps the new king has killed them.
373
00:36:28,386 --> 00:36:31,386
Otherwise, they'd be safe
within the walls of this castle,
374
00:36:31,889 --> 00:36:34,858
and the book would be here with me now.
375
00:36:34,859 --> 00:36:37,859
I told you to retrieve the book.
Didn't you understand?
376
00:36:40,498 --> 00:36:43,099
It must be destroyed.
377
00:36:43,100 --> 00:36:45,435
Yes, My Queen.
378
00:36:45,436 --> 00:36:48,436
And the new king remain unharmed
in the doing of this simple deed.
379
00:36:56,647 --> 00:36:59,647
I see the resemblance. I do.
380
00:37:01,485 --> 00:37:04,485
Without it, I might not believe
you were my own blood.
381
00:37:06,557 --> 00:37:09,557
I saw what those men did to Baba.
382
00:37:10,194 --> 00:37:12,963
Barbarians.
383
00:37:12,964 --> 00:37:15,964
You couldn't have helped her. Could you?
384
00:37:19,003 --> 00:37:22,003
But you have something for me,
haven't you?
385
00:37:22,273 --> 00:37:25,273
Yes.
386
00:37:38,456 --> 00:37:41,456
He's coming, isn't he? You're certain?
387
00:37:47,331 --> 00:37:50,331
You abandoned our sisters
in the field, didn't you?
388
00:37:52,770 --> 00:37:55,770
You never abandon the coven, Jozefa.
Never.
389
00:37:57,742 --> 00:38:00,742
Speak to me. Speak.
390
00:38:00,845 --> 00:38:02,545
They possessed the bodies of the soldiers.
391
00:38:02,546 --> 00:38:04,881
They did not need my assistance,
so I came to be by your side
392
00:38:04,882 --> 00:38:06,783
as you had commanded me, Mother.
393
00:38:06,784 --> 00:38:09,784
What happened to them later
was not within my control.
394
00:38:10,688 --> 00:38:12,589
I see all.
395
00:38:12,590 --> 00:38:15,590
There is nothing that remains hidden
from me. Nothing!
396
00:38:17,295 --> 00:38:18,561
The coven fights as one.
397
00:38:18,562 --> 00:38:21,562
There is no one beyond our walls who
wouldn't burn a witch given half a chance.
398
00:38:23,434 --> 00:38:26,434
No sister shall stand alone.
From this, we do not stray.
399
00:38:27,571 --> 00:38:30,206
We do not stray.
400
00:38:30,207 --> 00:38:33,207
No, Mother, we do not stray.
401
00:38:34,445 --> 00:38:36,579
Their hosts have been killed,
402
00:38:36,580 --> 00:38:39,580
so their essence is lost to the coven.
So be it.
403
00:38:41,118 --> 00:38:44,118
Leave me! I'll retrieve the book myself.
404
00:39:13,317 --> 00:39:16,317
Your Highness!
405
00:39:21,292 --> 00:39:24,292
- Kramer, is this another of your tricks?
- Look at the eyes.
406
00:39:24,829 --> 00:39:27,829
It's the same unholy red
as the mist of the fiery coven.
407
00:39:28,632 --> 00:39:31,632
They are bewitched.
408
00:39:38,109 --> 00:39:41,109
Malachy!
409
00:39:56,293 --> 00:39:59,293
Kramer!
410
00:40:05,803 --> 00:40:08,803
With this, be still!
411
00:40:33,898 --> 00:40:36,898
Hurry. We must flee.
The effects might not last for long.
412
00:41:04,094 --> 00:41:06,396
I hear the church bells.
413
00:41:06,397 --> 00:41:09,397
Where's the steeple?
414
00:41:11,635 --> 00:41:13,570
This town is cursed.
415
00:41:13,571 --> 00:41:16,571
I've heard stories of travelers
who have come to trade and never returned.
416
00:41:20,644 --> 00:41:23,644
The picture.
417
00:41:30,287 --> 00:41:32,088
Yes.
418
00:41:32,089 --> 00:41:35,089
The men have their instructions.
They are ready.
419
00:41:35,359 --> 00:41:38,359
We must find the Red Queen at once.
The book, keep it safe.
420
00:41:41,131 --> 00:41:43,967
The knowledge within it
is our only chance at victory.
421
00:41:43,968 --> 00:41:46,968
We'll be fighting magic
borne of the devil himself.
422
00:41:48,806 --> 00:41:51,806
We must fight for the people,
for the kingdom,
423
00:41:53,611 --> 00:41:55,812
and for the memory of my father.
424
00:41:55,813 --> 00:41:58,813
And for those innocent ones
who've died at the hands of these demons.
425
00:42:03,187 --> 00:42:06,187
For those, too, madman.
426
00:42:33,117 --> 00:42:36,117
Greetings, gentlemen. Welcome.
427
00:42:36,420 --> 00:42:39,420
Greetings. It's a good morning
for trade, wouldn't you say?
428
00:42:40,157 --> 00:42:43,157
Indeed. I am Hobart,
leader of Cadistan village.
429
00:42:45,529 --> 00:42:48,529
It's very rare we see strangers
here in Cadistan.
430
00:42:50,501 --> 00:42:53,436
Your men, they seem weary.
431
00:42:53,437 --> 00:42:54,971
Indeed.
432
00:42:54,972 --> 00:42:57,941
Perhaps some refreshments before market.
433
00:42:57,942 --> 00:43:00,843
Your goods and horses
will be safe here until you return.
434
00:43:00,844 --> 00:43:02,579
That's very kind of you. Thank you.
435
00:43:02,580 --> 00:43:05,580
Please, follow me to the meeting house.
You can rest there.
436
00:43:08,352 --> 00:43:11,352
- You must be hungry.
- Ale, my friend. That's what I need.
437
00:43:11,622 --> 00:43:14,622
Something's not right.
I'm gonna stay here, see what I can find out.
438
00:43:16,126 --> 00:43:19,126
Good, we'll be inside. Look for the queen.
439
00:43:23,500 --> 00:43:26,500
- Feast, gentlemen. Dine.
- You are a beauty, aren't you?
440
00:43:28,539 --> 00:43:31,539
- Here, ladies.
- Don't do that!
441
00:43:34,378 --> 00:43:35,878
Here, yes, right here.
442
00:43:35,879 --> 00:43:38,879
More food.
443
00:43:49,827 --> 00:43:52,161
Do you always dine so well?
444
00:43:52,162 --> 00:43:55,162
And so early?
445
00:43:56,867 --> 00:43:59,867
We have visitors so rarely,
446
00:44:00,771 --> 00:44:03,771
it's cause for celebration!
447
00:44:04,775 --> 00:44:07,110
- More ale!
- Yes, more ale!
448
00:44:07,111 --> 00:44:10,111
More ale!
449
00:44:29,533 --> 00:44:32,533
I'll best you every time, traveler.
450
00:44:33,470 --> 00:44:36,470
All right, then. Best of three.
451
00:44:41,612 --> 00:44:44,612
Wait, wait, wait. This sport is childish.
452
00:44:46,350 --> 00:44:49,350
How about something more challenging?
453
00:44:49,486 --> 00:44:52,486
What do you have in mind?
454
00:44:53,757 --> 00:44:56,526
Your blades are certainly sharp, my friend.
455
00:44:56,527 --> 00:44:58,594
Are you sure you know how to use them?
456
00:44:58,595 --> 00:45:01,595
The last man who said that to me
is in his grave, sir.
457
00:45:02,232 --> 00:45:05,001
- What shall we wager?
- Nothing.
458
00:45:05,002 --> 00:45:08,002
This is for honor.
459
00:45:09,039 --> 00:45:10,807
For honor, then.
460
00:45:10,808 --> 00:45:13,808
May the first strike win.
461
00:45:17,381 --> 00:45:19,649
Do you trust him?
462
00:45:19,650 --> 00:45:21,918
No.
463
00:45:21,919 --> 00:45:24,287
Have you noticed the numbers
increasing in the room?
464
00:45:24,288 --> 00:45:25,922
Yes, I have.
465
00:45:25,923 --> 00:45:28,923
Certainly doesn't seem like blight
and plague has affected this village.
466
00:45:29,927 --> 00:45:32,927
Definitely not.
467
00:45:34,631 --> 00:45:37,631
We're wasting our time here.
The madman was wrong.
468
00:45:38,335 --> 00:45:41,335
There are no witches here.
469
00:45:51,882 --> 00:45:54,882
Come now, gentlemen.
This is a fight for honor.
470
00:45:55,052 --> 00:45:57,386
Do not leave before it is satisfied.
471
00:45:57,387 --> 00:46:00,387
We must go. No more fighting.
472
00:46:00,958 --> 00:46:03,092
I cannot let you leave, sir.
473
00:46:03,093 --> 00:46:06,093
Do not offend me, since I have
shown you so much hospitality.
474
00:46:08,565 --> 00:46:11,565
We appreciate your generosity.
475
00:46:17,474 --> 00:46:20,474
Sire!
476
00:46:37,027 --> 00:46:40,027
A devil that is free.
477
00:46:50,774 --> 00:46:53,774
They are surrounding us.
478
00:47:00,217 --> 00:47:03,052
How easily men are lured.
479
00:47:03,053 --> 00:47:06,053
How easily they succumb to flattery and ale.
480
00:47:10,928 --> 00:47:12,295
Why do you toy with us?
481
00:47:12,296 --> 00:47:15,296
Toy with you?
You came here to slaughter me.
482
00:47:16,033 --> 00:47:18,367
You're after the blood of the entire village.
483
00:47:18,368 --> 00:47:19,936
You and your kind
have devastated the crops,
484
00:47:19,937 --> 00:47:22,872
endangered my people, and you
intend to destroy my entire kingdom.
485
00:47:22,873 --> 00:47:24,273
What would you have me do?
486
00:47:24,274 --> 00:47:26,075
Your kingdom?
487
00:47:26,076 --> 00:47:27,510
Now that you have set me free,
488
00:47:27,511 --> 00:47:30,511
I'm simply here to take back
what is rightfully mine.
489
00:47:30,881 --> 00:47:33,881
For decades, I've been locked
behind the walls of this wretched village.
490
00:47:33,984 --> 00:47:36,984
We know what you are,
491
00:47:38,155 --> 00:47:41,155
and we will stop you.
492
00:47:41,525 --> 00:47:44,525
Your pathetic army is no match for me,
even with your precious book.
493
00:47:47,030 --> 00:47:50,030
You should give it to me now.
Save yourself a little bloodshed.
494
00:47:51,935 --> 00:47:54,270
Give it to me.
495
00:47:54,271 --> 00:47:57,271
You will have to kill me first.
496
00:47:57,608 --> 00:48:00,608
Where is it?
497
00:48:02,646 --> 00:48:05,646
Right here.
498
00:48:09,586 --> 00:48:12,488
- How do we kill them?
- We don't. Let's go!
499
00:48:12,489 --> 00:48:15,489
- Sire, it's time to leave.
- Damn it!
500
00:48:25,402 --> 00:48:27,536
They're surrounding us!
501
00:48:27,537 --> 00:48:30,537
Stay together.
502
00:48:59,069 --> 00:49:02,069
Kill them.
503
00:49:22,526 --> 00:49:25,526
Come on!
504
00:49:34,137 --> 00:49:37,137
Behind you!
505
00:49:55,258 --> 00:49:58,258
- Erik!
- Jason!
506
00:50:07,571 --> 00:50:10,239
Erik!
507
00:50:10,240 --> 00:50:13,240
Jason,
508
00:50:13,910 --> 00:50:16,910
fight for the honor of our family
509
00:50:19,116 --> 00:50:22,116
and for our king.
510
00:50:27,257 --> 00:50:30,257
I swear it!
511
00:51:17,207 --> 00:51:20,207
My king!
512
00:51:27,884 --> 00:51:29,952
We must go.
513
00:51:29,953 --> 00:51:31,921
- I cannot leave him.
- There's nothing you can do.
514
00:51:31,922 --> 00:51:34,922
You must save yourself and your kingdom!
515
00:51:42,399 --> 00:51:45,399
Next time.
516
00:51:50,040 --> 00:51:53,040
Take this one back.
I'll deal with the rest later.
517
00:52:03,553 --> 00:52:06,553
The Red Queen is sure to pursue us.
518
00:52:06,857 --> 00:52:09,857
We have unleashed hell.
519
00:52:12,229 --> 00:52:15,229
Come on! Come on!
520
00:52:18,835 --> 00:52:21,370
Good morning, pretty boy.
521
00:52:21,371 --> 00:52:24,371
- My, you're quite a catch, aren't you?
- Go to hell.
522
00:52:26,443 --> 00:52:28,811
Such language.
523
00:52:28,812 --> 00:52:31,812
I'm beginning to see why
my daughter is so taken with you.
524
00:52:37,454 --> 00:52:40,454
Save your strength.
I think I've found a use for you.
525
00:52:41,558 --> 00:52:44,558
I'll tell you nothing, hag.
526
00:52:44,995 --> 00:52:47,363
Torture me all you wish.
527
00:52:47,364 --> 00:52:50,364
Torture? Indeed.
528
00:53:06,116 --> 00:53:09,116
I hope you're ready
to see your kingdom bleed.
529
00:53:37,814 --> 00:53:40,814
Sire, you must talk to your people.
Let them know what's happening.
530
00:53:41,685 --> 00:53:44,685
Prepare them. They'll listen to you now.
531
00:53:45,155 --> 00:53:47,823
Let them see your compassion.
532
00:53:47,824 --> 00:53:50,824
People of the kingdom! Come!
Listen to your king!
533
00:53:56,499 --> 00:53:59,499
I must warn you of the coming danger
that threatens every one of us.
534
00:54:00,170 --> 00:54:03,170
What you have all been through,
no people should suffer.
535
00:54:05,275 --> 00:54:08,275
I see your hunger,
and I understand your fear.
536
00:54:09,379 --> 00:54:12,379
But we cannot, we must not succumb to it.
537
00:54:13,416 --> 00:54:16,416
What we have all seen,
the death of our comrades, our friends,
538
00:54:17,954 --> 00:54:20,954
it was not the work of plague or blight.
539
00:54:21,591 --> 00:54:22,825
It was the work of witches.
540
00:54:22,826 --> 00:54:25,826
Witches with whom we have fought already,
witches with whom we have battled.
541
00:54:27,063 --> 00:54:30,063
What happens to this kingdom
happens to you,
542
00:54:31,101 --> 00:54:33,469
but it happens to me, also,
543
00:54:33,470 --> 00:54:36,470
because it is in my heart,
my blood, and in my soul.
544
00:54:38,375 --> 00:54:41,375
And for that, I ask you, my people,
to help me fight this evil,
545
00:54:43,847 --> 00:54:46,847
this unholy evil,
that comes to threaten every one of us.
546
00:54:47,417 --> 00:54:49,785
How can we fight them? We're too weak.
547
00:54:49,786 --> 00:54:52,786
And what will you tell your children, sir?
548
00:54:52,989 --> 00:54:55,989
That they should die
a convenient death of starvation
549
00:54:56,393 --> 00:54:57,993
while they sleep in their beds at night,
550
00:54:57,994 --> 00:55:00,994
or they should stand strong
and fight this evil that comes for us?
551
00:55:01,097 --> 00:55:04,097
They are witches.
552
00:55:04,134 --> 00:55:06,168
We have no magic.
553
00:55:06,169 --> 00:55:09,169
What we have is better.
554
00:55:10,907 --> 00:55:13,907
We have our witch hunter.
555
00:55:14,044 --> 00:55:17,044
He showed me that we can
fight magic, and we can win.
556
00:55:17,747 --> 00:55:20,747
Together with his book and our strength,
we will fight the Red Queen and we will win.
557
00:55:23,720 --> 00:55:26,720
We will send her
and her army of evil back to hell!
558
00:56:00,924 --> 00:56:03,792
You fight well.
559
00:56:03,793 --> 00:56:06,793
There are few who can match me.
560
00:56:06,796 --> 00:56:09,796
Particularly one so beautiful.
561
00:56:10,367 --> 00:56:13,367
When she gets what she wants,
she will kill you.
562
00:56:13,603 --> 00:56:16,603
Pretty words can't save you.
563
00:56:16,806 --> 00:56:19,806
She'd have done so already
if she'd intended to.
564
00:56:20,210 --> 00:56:23,210
She intends to trade you for the book.
565
00:56:23,546 --> 00:56:26,546
It won't work.
My king doesn't bargain with evil.
566
00:56:28,385 --> 00:56:31,086
Then you will die.
567
00:56:31,087 --> 00:56:33,455
I'm already dead.
568
00:56:33,456 --> 00:56:36,456
I gave my word to protect what is good
and what is right.
569
00:56:39,829 --> 00:56:42,829
And I have tried to do that, and failed.
570
00:56:43,166 --> 00:56:46,166
It doesn't matter what happens to me now.
571
00:56:48,405 --> 00:56:50,906
Foolish.
572
00:56:50,907 --> 00:56:53,308
Is your life so un-precious to you
573
00:56:53,309 --> 00:56:56,309
that you would give it away so freely
for your king?
574
00:56:56,479 --> 00:56:58,847
Because he would die for me.
575
00:56:58,848 --> 00:57:01,848
Is there nothing in your life
important enough to die for?
576
00:57:03,453 --> 00:57:06,453
- I'd die for my queen.
- Why? I heard her speaking to you.
577
00:57:09,292 --> 00:57:12,292
You're nothing to her.
578
00:57:12,395 --> 00:57:15,395
She will kill you
when you're no longer useful.
579
00:57:16,433 --> 00:57:19,433
You have to know that.
580
00:57:25,975 --> 00:57:28,975
Think and do what's right.
Let me go back to my kingdom.
581
00:57:33,750 --> 00:57:36,750
If you help me, I'll help you.
I can promise you that.
582
00:57:50,433 --> 00:57:53,433
- You have something?
- Here.
583
00:57:54,070 --> 00:57:57,070
This one says,
"The ones who deal the fatal blow
584
00:57:57,407 --> 00:58:00,407
"must look the ruler in the eyes
and repeat these words,
585
00:58:03,580 --> 00:58:06,580
"'Not of my mother, nor my father.
I am borne of light.
586
00:58:07,884 --> 00:58:10,884
"'My faith, it surrounds me,
protects me from your might.
587
00:58:13,790 --> 00:58:16,790
"'The earth, the water, the fire, the sky.
588
00:58:18,928 --> 00:58:21,928
"'In our elemental combat, you shall die. "'
589
00:58:32,575 --> 00:58:35,077
I fear...
590
00:58:35,078 --> 00:58:38,078
- I fear I have no command of sorcery.
- Think of it like a prayer,
591
00:58:40,250 --> 00:58:43,250
one that might save your life
and your people.
592
00:59:01,538 --> 00:59:04,538
My Lord, a strange cloud approaches
from the west.
593
00:59:05,842 --> 00:59:08,842
Gather your men and your weapons.
I'll meet you by the castle gate.
594
00:59:09,412 --> 00:59:12,412
I have a plan.
595
00:59:17,287 --> 00:59:20,287
Give them the madman and his book,
and then they will leave us alone.
596
00:59:22,358 --> 00:59:25,358
And you believe that?
597
00:59:25,528 --> 00:59:27,963
None of this will end
until the Red Queen is dead,
598
00:59:27,964 --> 00:59:30,964
and you know it.
599
00:59:32,001 --> 00:59:35,001
Ready the archers, light the torches.
600
00:59:35,605 --> 00:59:38,605
Ready? Go.
601
00:59:38,808 --> 00:59:41,808
And prepare for battle.
602
01:00:28,224 --> 01:00:30,759
Sire,
603
01:00:30,760 --> 01:00:33,760
you cannot stay here in the open.
604
01:00:34,364 --> 01:00:37,364
Go. Hide.
605
01:00:37,433 --> 01:00:40,433
And if you die, who will lead this battle?
606
01:00:41,070 --> 01:00:44,070
Who will restore your kingdom
when the enemy has been defeated?
607
01:00:44,540 --> 01:00:47,540
You have no heir like your father did.
608
01:00:48,144 --> 01:00:50,145
I will fight for my people.
609
01:00:50,146 --> 01:00:53,146
I'm of no use to them behind locked doors.
610
01:00:53,950 --> 01:00:56,418
Go.
611
01:00:56,419 --> 01:00:59,419
You are a better, wiser man
than your father ever was.
612
01:01:03,693 --> 01:01:06,693
I want to fight by your side.
613
01:01:08,731 --> 01:01:11,731
You are a brave man, madman.
614
01:01:19,142 --> 01:01:22,142
This is what the mighty King Malachy,
calls his army?
615
01:01:24,414 --> 01:01:27,414
We will make quick work of you.
616
01:01:29,352 --> 01:01:32,352
Ready your weapons.
617
01:01:44,233 --> 01:01:47,233
The prisoner, My Queen.
618
01:02:09,459 --> 01:02:12,459
King Malachy, make yourself known.
619
01:02:14,163 --> 01:02:17,163
Deliver me the witch hunter and that book!
620
01:02:19,102 --> 01:02:21,737
Why should I trust you, witch?
621
01:02:21,738 --> 01:02:24,738
You know we have more power than you.
622
01:02:25,141 --> 01:02:28,141
All I want is the witch hunter and that book.
623
01:02:31,114 --> 01:02:34,114
In exchange, I'll return your friend.
624
01:02:35,151 --> 01:02:37,986
He's worth something, isn't he?
625
01:02:37,987 --> 01:02:40,987
Do it and it'll be over.
626
01:02:41,390 --> 01:02:44,390
Do you really think that blackmail
would make me betray my people?
627
01:02:46,028 --> 01:02:49,028
Your witch hunter is a charlatan!
628
01:02:52,468 --> 01:02:54,136
Charlatan?
629
01:02:54,137 --> 01:02:56,705
The north tower. Now.
630
01:02:56,706 --> 01:02:59,706
My witch hunter seems to bother you.
631
01:03:05,548 --> 01:03:08,548
Something's happening.
632
01:03:16,359 --> 01:03:19,261
Let them eat fire!
633
01:03:19,262 --> 01:03:22,097
Now!
634
01:03:22,098 --> 01:03:25,098
Fire!
635
01:03:35,778 --> 01:03:37,946
Get him!
636
01:03:37,947 --> 01:03:40,947
The book, our future depends on it.
Make it safe.
637
01:03:45,354 --> 01:03:48,354
- You idiot. Why'd you let him go?
- I was trying to protect you, Mother.
638
01:03:49,926 --> 01:03:52,926
I'll show you how it's done.
639
01:03:54,730 --> 01:03:57,730
Find the book!
640
01:03:58,134 --> 01:04:01,134
Ready yourselves!
641
01:05:43,973 --> 01:05:46,973
Forgive me, Your Highness.
You did not help me in life,
642
01:05:48,411 --> 01:05:51,411
perhaps you will do so in death.
643
01:06:18,708 --> 01:06:21,142
What have you done to them?
644
01:06:21,143 --> 01:06:23,244
They're under the Red Queen's control.
645
01:06:23,245 --> 01:06:26,245
They're her slaves now,
so she'll do what she wants with them.
646
01:06:28,818 --> 01:06:31,818
- What will you do?
- Kill you.
647
01:06:32,989 --> 01:06:35,989
It's her wish.
648
01:06:36,492 --> 01:06:39,492
Enjoy what little time
you have left, pretty boy.
649
01:06:58,280 --> 01:07:00,548
King Malachy.
650
01:07:00,549 --> 01:07:03,018
Please,
651
01:07:03,019 --> 01:07:06,019
don't embarrass yourself anymore.
You are still king.
652
01:07:06,989 --> 01:07:08,957
For the moment.
653
01:07:08,958 --> 01:07:11,493
Why didn't you kill me?
654
01:07:11,494 --> 01:07:13,428
Kill you?
655
01:07:13,429 --> 01:07:16,429
You have the kingdom.
656
01:07:16,999 --> 01:07:19,999
Why would I destroy the one thing
I have wanted all these years?
657
01:07:25,241 --> 01:07:28,241
Next to escape from that dismal village,
I have waited only for you.
658
01:07:32,515 --> 01:07:35,515
Me? Why me?
659
01:07:36,252 --> 01:07:39,252
Because you, Malachy,
660
01:07:40,156 --> 01:07:43,156
you're my son.
661
01:07:51,300 --> 01:07:54,300
You're my son, Malachy.
662
01:07:55,037 --> 01:07:58,037
My father told me my mother was dead.
663
01:07:58,274 --> 01:07:59,941
Indeed.
664
01:07:59,942 --> 01:08:02,942
A small part of me died
giving birth to you and your sister.
665
01:08:07,183 --> 01:08:10,183
- Look. Look.
- No. No.
666
01:08:10,820 --> 01:08:13,521
Your father was desperate for an heir.
667
01:08:13,522 --> 01:08:16,458
When your sister was born,
he was disappointed,
668
01:08:16,459 --> 01:08:18,159
but it didn't trouble him for long.
669
01:08:18,160 --> 01:08:20,862
You arrived only minutes afteryoursister.
670
01:08:20,863 --> 01:08:23,198
Your father had his heir.
671
01:08:23,199 --> 01:08:26,199
That night, you became ill
and were taken from us.
672
01:08:26,836 --> 01:08:29,836
I did what any mother would do
ifshe had the power.
673
01:08:30,673 --> 01:08:33,673
But he was afraid of my magic.
674
01:08:33,709 --> 01:08:36,709
He banished me.
675
01:08:36,745 --> 01:08:39,745
I begged him, begged him
to let me take you and your sister.
676
01:08:44,353 --> 01:08:47,353
He allowed me to take my daughter,
but not his son.
677
01:08:49,258 --> 01:08:51,826
"I curse you and your kingdom.
678
01:08:51,827 --> 01:08:54,827
"I have saved yourson,
and this is how you thank me?
679
01:08:56,265 --> 01:08:59,265
"You will regret this betrayal
until your dying day. "
680
01:09:00,669 --> 01:09:03,204
He lied to me.
681
01:09:03,205 --> 01:09:06,205
He told you I died in childbirth, didn't he?
682
01:09:06,775 --> 01:09:09,043
Yes.
683
01:09:09,044 --> 01:09:12,044
You are my son.
Otherwise, I would have killed you.
684
01:09:15,818 --> 01:09:18,620
What do you want from this?
685
01:09:18,621 --> 01:09:21,621
I was given a powerful gift,
the same gift that you were born with.
686
01:09:24,193 --> 01:09:27,193
There is no stronger bond
than that of mother and child.
687
01:09:29,598 --> 01:09:32,598
Don't you feel the blood
running through your veins?
688
01:09:34,870 --> 01:09:37,870
Accept your parentage.
689
01:09:40,409 --> 01:09:43,409
Together, we can reign in a triumvirate
of mind, body and soul.
690
01:09:45,347 --> 01:09:46,948
My sister, I saw her.
691
01:09:46,949 --> 01:09:49,083
- Yes. Jozefa.
- I saw her.
692
01:09:49,084 --> 01:09:52,084
She has the gift of dark magic,
just as you do.
693
01:09:53,556 --> 01:09:56,556
We will be stronger
than any other ruler in the world.
694
01:10:01,096 --> 01:10:04,096
Never.
695
01:10:04,833 --> 01:10:07,833
Look into my eyes. See the truth.
696
01:10:09,405 --> 01:10:12,405
I'm not going to hurt you.
697
01:10:12,908 --> 01:10:15,908
Don't be afraid.
698
01:10:17,980 --> 01:10:20,980
It is not fear I feel for you.
699
01:10:32,528 --> 01:10:35,528
Tell us where the book is, fiend.
700
01:10:38,934 --> 01:10:41,934
Never.
701
01:10:47,543 --> 01:10:50,543
Maybe you'd like
to be more comfortable, then.
702
01:11:35,157 --> 01:11:38,157
What is it?
703
01:11:44,533 --> 01:11:47,533
Your witch hunter has more spirit
than he displays.
704
01:11:49,471 --> 01:11:52,471
Once more, where is that book?
705
01:11:55,411 --> 01:11:58,411
Why do you reject this power
I'm offering you?
706
01:11:59,982 --> 01:12:02,982
Why?
707
01:12:05,421 --> 01:12:08,421
Because I am my people's king.
708
01:12:09,091 --> 01:12:11,959
And I will die for them before I join you.
709
01:12:11,960 --> 01:12:14,960
The people of your kingdom
will be my slaves.
710
01:12:15,798 --> 01:12:18,798
I will rule them as I see fit until you join me.
711
01:12:21,737 --> 01:12:24,672
This is your doing.
712
01:12:24,673 --> 01:12:27,673
Take him to the dungeon.
713
01:12:34,350 --> 01:12:37,350
You have a choice.
714
01:12:39,455 --> 01:12:42,455
Or is killing me gonna help you
please your queen?
715
01:12:43,726 --> 01:12:46,060
And then what?
716
01:12:46,061 --> 01:12:48,863
Who else will you have to murder for her?
717
01:12:48,864 --> 01:12:51,864
Silence.
718
01:12:52,935 --> 01:12:55,935
You're her executioner, and nothing else.
719
01:13:04,146 --> 01:13:07,146
And the king, your friend,
720
01:13:09,985 --> 01:13:12,985
is my brother.
721
01:13:15,491 --> 01:13:18,491
But you, you are nothing.
722
01:13:20,095 --> 01:13:23,095
If you will not give us the book,
then there is no use for you.
723
01:13:27,102 --> 01:13:30,102
And what happens
when you are no longer useful?
724
01:13:34,076 --> 01:13:37,076
Leave us!
725
01:13:43,986 --> 01:13:46,986
Jozefa. Jozefa!
726
01:13:48,924 --> 01:13:51,924
I know there's good in you!
I can see it in you!
727
01:13:57,566 --> 01:14:00,566
Jozefa!
728
01:14:32,334 --> 01:14:34,168
I have failed you, my friend.
729
01:14:34,169 --> 01:14:37,169
No. We must keep the book safe.
730
01:14:39,575 --> 01:14:41,809
If we give up
our knowledge of the black arts,
731
01:14:41,810 --> 01:14:43,744
we will doom all humanity.
732
01:14:43,745 --> 01:14:46,614
No. No.
733
01:14:46,615 --> 01:14:49,615
Remember where you came from.
734
01:14:50,352 --> 01:14:53,352
It's there you'll find what you seek.
735
01:14:55,290 --> 01:14:58,290
I come from the devil.
736
01:14:59,561 --> 01:15:02,561
The Red Queen,
737
01:15:03,632 --> 01:15:06,632
I am her son.
738
01:15:07,669 --> 01:15:10,371
My father banished her.
739
01:15:10,372 --> 01:15:13,372
He kept the dark truth
from all of us for years.
740
01:15:14,843 --> 01:15:17,843
Her son?
741
01:15:18,347 --> 01:15:21,347
- Do you know what this means?
- Yes.
742
01:15:22,885 --> 01:15:25,885
- That I am cursed.
- No. You are blessed.
743
01:15:28,624 --> 01:15:31,624
Remember what the book said.
744
01:15:32,861 --> 01:15:35,861
"Death will come if the essence
she once shared in love... "
745
01:15:39,134 --> 01:15:42,134
"It will return in full
with grace and sacrifice. " Yes, of course.
746
01:15:44,006 --> 01:15:45,473
That's it.
747
01:15:45,474 --> 01:15:48,474
Her blood, her essence,
flows through your veins.
748
01:15:52,214 --> 01:15:54,982
You...
749
01:15:54,983 --> 01:15:57,983
You are the one.
750
01:15:58,554 --> 01:16:01,554
Only you can kill her.
751
01:16:25,948 --> 01:16:28,948
Jozefa! Please! Please, Jozefa!
752
01:16:51,206 --> 01:16:53,808
I must ask, Mother,
753
01:16:53,809 --> 01:16:56,809
when were you going to share
the good news that I had a brother?
754
01:16:57,779 --> 01:17:00,581
Is that all that troubles you?
755
01:17:00,582 --> 01:17:01,716
I thought you were going to moan,
756
01:17:01,717 --> 01:17:04,717
about having to get rid of
that rather handsome young man.
757
01:17:13,528 --> 01:17:16,528
No, it would have been nice
to know that I had a brother.
758
01:17:16,765 --> 01:17:19,765
Someone to protect me,
someone to share secrets with.
759
01:17:20,502 --> 01:17:23,502
You know all about secrets,
don't you, My Queen?
760
01:17:23,605 --> 01:17:25,806
You grow tiresome, my child.
761
01:17:25,807 --> 01:17:28,509
Why are you doing this?
762
01:17:28,510 --> 01:17:31,510
I have waited years
for your brother to return.
763
01:17:31,780 --> 01:17:34,780
Now the day has come when all that was
taken from me is about to be restored.
764
01:17:37,152 --> 01:17:40,152
My triumvirate is only complete
when all three of us are together.
765
01:17:42,491 --> 01:17:44,125
What?
766
01:17:44,126 --> 01:17:47,126
Are we all to sit side-by-side
doing your evil bidding?
767
01:17:47,996 --> 01:17:49,296
Enough.
768
01:17:49,297 --> 01:17:52,297
Or what? Will you have me killed, too?
769
01:17:52,668 --> 01:17:55,668
What will that do to your plans?
770
01:18:14,222 --> 01:18:17,222
Do you want to just take
that down for a moment?
771
01:18:22,330 --> 01:18:24,565
I'm not a murderer.
772
01:18:24,566 --> 01:18:27,566
You know I must kill the Red Queen,
whatever the cost.
773
01:18:31,606 --> 01:18:34,606
Do you know where the King's being held?
774
01:18:36,778 --> 01:18:39,778
I'll take you there.
775
01:19:01,069 --> 01:19:04,069
I will...
I will kill you for what you did to him!
776
01:19:04,539 --> 01:19:06,407
I will kill you for what you did to him!
777
01:19:06,408 --> 01:19:09,408
Calm yourself! Calm yourself.
Calm yourself. Calm yourself.
778
01:19:12,948 --> 01:19:15,948
No, look. Listen to me.
She's with us now, okay?
779
01:19:17,619 --> 01:19:20,421
You're alive. You're alive.
780
01:19:20,422 --> 01:19:23,422
We have to go. We have to hurry.
We have to hurry.
781
01:19:24,292 --> 01:19:27,292
Release him!
782
01:19:44,579 --> 01:19:47,579
He was a great man.
783
01:20:34,029 --> 01:20:37,029
My wait is over.
784
01:20:41,169 --> 01:20:44,169
The time has come. Make ready.
785
01:20:56,918 --> 01:20:59,918
Show her no fear,
786
01:21:00,455 --> 01:21:03,455
and show her no mercy.
787
01:21:20,442 --> 01:21:23,442
How dare you interrupt the ceremony.
But no matter.
788
01:21:24,913 --> 01:21:27,882
At last my power will be complete.
789
01:21:27,883 --> 01:21:30,883
It is not power we bring, Mother.
790
01:21:33,088 --> 01:21:35,289
It is death.
791
01:21:35,290 --> 01:21:38,290
Children, do you not feel the energy
of the triumvirate?
792
01:21:41,062 --> 01:21:44,062
We are together, stronger.
We will rule the world as one.
793
01:21:46,101 --> 01:21:49,101
It ends here. Now.
794
01:21:49,938 --> 01:21:52,938
The light races through our veins.
We are here to kill you.
795
01:21:57,178 --> 01:21:59,780
- We will.
- Jozefa!
796
01:21:59,781 --> 01:22:02,781
Do not doubt our conviction, Mother.
You are no match for us.
797
01:22:11,993 --> 01:22:14,993
Your power is no match for mine.
798
01:22:15,397 --> 01:22:18,397
I have taught you too much, perhaps,
but not everything.
799
01:22:21,503 --> 01:22:24,503
Jozefa!
800
01:22:33,148 --> 01:22:36,148
Jason! What have you done to him?
801
01:23:02,777 --> 01:23:05,777
Jason!
802
01:23:20,128 --> 01:23:23,128
Jason! Remember who you are!
She's not with us. I am your king!
803
01:23:25,633 --> 01:23:28,135
Are you with me?
804
01:23:28,136 --> 01:23:31,136
I'm with you, My Lord.
805
01:24:07,342 --> 01:24:10,342
Mother, I cannot and will not
allow you to destroy my kingdom.
806
01:24:11,813 --> 01:24:14,715
You're my son.
807
01:24:14,716 --> 01:24:17,716
Malachy, we must do it.
808
01:24:41,509 --> 01:24:44,509
"Death will come to the one
who rules the fiery coven
809
01:24:46,548 --> 01:24:49,548
"only if the essence
that she once shared in love
810
01:24:51,619 --> 01:24:54,619
"returns to her in full
with grace and sacrifice. "
811
01:25:17,445 --> 01:25:20,445
Not of my mother,
812
01:25:20,615 --> 01:25:23,615
nor my father.
813
01:25:24,252 --> 01:25:26,120
I am borne of light.
814
01:25:26,121 --> 01:25:29,121
My faith, it surrounds me,
815
01:25:30,125 --> 01:25:32,192
protects me from your might.
816
01:25:32,193 --> 01:25:35,193
The earth, water, the fire and sky.
817
01:25:37,899 --> 01:25:40,868
In our elemental combat,
818
01:25:40,869 --> 01:25:43,869
you shall die.
819
01:26:18,940 --> 01:26:21,940
We are victorious against the army of evil.
820
01:26:22,677 --> 01:26:25,677
But our victory has come at a great price.
821
01:26:26,681 --> 01:26:29,681
Today we honor a warrior,
a brother and a dear friend,
822
01:26:34,155 --> 01:26:37,155
a friend whose loyalty to the kingdom,
to my father and to me,
823
01:26:38,793 --> 01:26:41,793
will keep his memory strong
for people and king to come.
824
01:26:43,631 --> 01:26:46,631
Today we enjoy our freedom.
We live with hope.
825
01:26:47,902 --> 01:26:50,902
We must let his sacrifice remind us always
that, together, we are strong.
826
01:26:54,943 --> 01:26:57,943
Together,
827
01:26:59,280 --> 01:27:02,280
Together,
828
01:29:26,397 --> 01:29:29,397
Oh, my Lord.
63806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.