All language subtitles for Witchville.2010.DVDRip.XviD-ViP3R-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 WITCHVILLE (2010) 2 00:01:07,867 --> 00:01:10,867 Oh, my Lord. 3 00:01:29,756 --> 00:01:31,156 Let's go. 4 00:01:31,157 --> 00:01:34,026 Dear friend, join us and drink. 5 00:01:34,027 --> 00:01:36,128 Yes, Brother. You've had a long journey. 6 00:01:36,129 --> 00:01:37,663 You must be thirsty. 7 00:01:37,664 --> 00:01:40,566 This is no time for levity, Jason. 8 00:01:40,567 --> 00:01:42,134 Malachy, it's your father. 9 00:01:42,135 --> 00:01:45,135 He's ill, and I think he may be dying. We need to leave. 10 00:01:46,906 --> 00:01:49,906 Unlike you, Jason, your brother never had a problem with spoiling a perfectly good time. 11 00:01:52,812 --> 00:01:55,812 Tell me, why should I leave? 12 00:01:56,649 --> 00:01:59,649 He was the one who sent me away. 13 00:02:00,520 --> 00:02:03,520 Get up now, or you will know what it feels like to be run through. 14 00:02:04,657 --> 00:02:07,626 Nobody told me I had to bring you back alive. 15 00:02:07,627 --> 00:02:10,627 Join us and drink, 16 00:02:11,264 --> 00:02:13,398 or meet the devil. 17 00:02:13,399 --> 00:02:16,399 You know, the last man who told me that is in his grave. 18 00:02:20,507 --> 00:02:23,507 Jason. 19 00:02:26,279 --> 00:02:29,279 So you will not drink with us. 20 00:02:35,255 --> 00:02:38,255 - This is not the time, Malachy. - You look well. Excuse me. 21 00:02:42,595 --> 00:02:44,663 Enough! 22 00:02:44,664 --> 00:02:47,664 It's been too long, Erik. 23 00:02:49,302 --> 00:02:51,970 Brother! 24 00:02:51,971 --> 00:02:54,373 Brother, do you honestly think we've just been drinking, 25 00:02:54,374 --> 00:02:57,309 and whoring our way around the continent? 26 00:02:57,310 --> 00:03:00,310 Of course, we've done that. Of course. 27 00:03:00,313 --> 00:03:03,313 We've also been practicing our skills. Every day. Every day. 28 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Well, almost every day. Almost every day. 29 00:03:10,723 --> 00:03:13,723 You are as good as ever. 30 00:03:32,979 --> 00:03:35,979 Now, are you ready to leave? 31 00:03:36,149 --> 00:03:39,149 Now I guess I have no choice. 32 00:04:26,099 --> 00:04:28,867 I cannot believe what has happened to the kingdom. 33 00:04:28,868 --> 00:04:31,868 I've never seen anything like this before. 34 00:04:33,106 --> 00:04:36,106 Come, we must hurry to your father's side. Time is short. 35 00:04:56,996 --> 00:04:58,797 The gates are open. 36 00:04:58,798 --> 00:05:01,798 Not when I left. 37 00:06:04,964 --> 00:06:07,964 With this sword, I declare you sovereign in place of your father, 38 00:06:09,469 --> 00:06:12,469 who died defending his people and his kingdom. 39 00:06:13,406 --> 00:06:16,406 May you be worthy of this ancient and holy symbol of rule, 40 00:06:18,578 --> 00:06:21,578 and serve and honor your people. 41 00:06:21,914 --> 00:06:24,914 I should never have returned. 42 00:06:25,485 --> 00:06:28,485 These people need a leader. 43 00:06:28,688 --> 00:06:31,688 They need you. 44 00:06:31,891 --> 00:06:34,891 I have no bond with them. 45 00:06:36,496 --> 00:06:39,496 You do. 46 00:06:40,666 --> 00:06:43,666 I am a warrior, not a politician. 47 00:06:45,304 --> 00:06:48,240 This is your birthright. 48 00:06:48,241 --> 00:06:51,241 You are our king, Malachy. 49 00:06:54,013 --> 00:06:57,013 As it was meant to be. 50 00:07:19,205 --> 00:07:20,906 I've never seen it like this before. 51 00:07:20,907 --> 00:07:23,907 It stands to reason. That was the worst one they've ever had. 52 00:07:23,910 --> 00:07:25,377 Erik, this is pathetic. 53 00:07:25,378 --> 00:07:28,378 And as I've already told you, it's been like this for a long time. 54 00:07:28,614 --> 00:07:30,348 It wasn't like this when I left. 55 00:07:30,349 --> 00:07:33,349 You were gone, Jason. How could you know? 56 00:07:33,619 --> 00:07:36,619 Come, now. We're here. We're together. 57 00:07:38,424 --> 00:07:40,225 We can restore the kingdom. 58 00:07:40,226 --> 00:07:41,860 Your father tried. 59 00:07:41,861 --> 00:07:44,861 - It took him years to... - Tried to what? 60 00:07:45,164 --> 00:07:48,164 To lose the respect of his people? 61 00:07:48,401 --> 00:07:51,401 Look at them, Erik. They do not mourn him. Why would they? 62 00:07:52,538 --> 00:07:55,538 Your father died trying to save Draeganoth, Malachy. 63 00:07:56,375 --> 00:07:58,944 Perhaps we should just go back to the castle. 64 00:07:58,945 --> 00:08:01,012 Perhaps a king should know his people. 65 00:08:01,013 --> 00:08:04,013 With the greatest of respect, sire, now might not be the safest time to do that. 66 00:08:18,231 --> 00:08:20,165 It's okay. 67 00:08:20,166 --> 00:08:23,166 You need not fear me. 68 00:08:23,703 --> 00:08:25,570 Here. Take it. 69 00:08:25,571 --> 00:08:28,571 Meat! They've got food! 70 00:08:29,408 --> 00:08:32,408 They've got food. They have... 71 00:08:46,659 --> 00:08:49,659 We'll take it from them. 72 00:08:55,301 --> 00:08:58,301 We'll take it from them. 73 00:09:02,708 --> 00:09:05,708 You have food! Give it to us! 74 00:09:35,141 --> 00:09:38,141 - You'll hang for this, maggot! - Erik, no! 75 00:09:38,277 --> 00:09:41,277 They attack us because they are hungry. We cannot blame them for that! 76 00:09:41,314 --> 00:09:44,314 If you do not make an example out of him, you will have anarchy! 77 00:09:44,817 --> 00:09:47,817 - Go! - Guards, chase! 78 00:09:48,754 --> 00:09:51,754 You will have to trust my judgment. 79 00:09:54,293 --> 00:09:57,293 He's only been king for one day. Give him time, Brother. 80 00:10:01,534 --> 00:10:04,534 We must go. 81 00:10:20,486 --> 00:10:22,454 And I doubled the guard on the gate. 82 00:10:22,455 --> 00:10:24,990 - No one will be able to walk in as we did. - You did good. 83 00:10:24,991 --> 00:10:27,991 I've also placed 20 sentries at various points around the perimeter, 84 00:10:28,260 --> 00:10:30,428 and I put locks on all of the doors. 85 00:10:30,429 --> 00:10:33,429 You did? So why is that door open? 86 00:10:47,880 --> 00:10:50,880 Apparently that wasn't enough, Brother. 87 00:10:51,250 --> 00:10:53,885 How did you get in here? 88 00:10:53,886 --> 00:10:56,886 I can see you're not impressed by my magic trick. 89 00:10:57,223 --> 00:11:00,223 Perhaps something a little more complicated. 90 00:11:33,993 --> 00:11:36,993 Unfortunately, the effects don't last for long, and afterwards, the meat is terrible. 91 00:11:40,266 --> 00:11:42,600 What do you want with us, magician? 92 00:11:42,601 --> 00:11:44,736 My business is with the king. 93 00:11:44,737 --> 00:11:47,737 I'm here to help him and you, defeat the scourge that killed his father 94 00:11:50,076 --> 00:11:52,210 and has all but destroyed the kingdom. 95 00:11:52,211 --> 00:11:55,211 - And you are? - Kramer. Heinrich Kramer. 96 00:11:56,649 --> 00:11:59,649 - And what is this scourge you speak of? - Witches, gentlemen. 97 00:12:00,453 --> 00:12:03,453 This man is clearly mad, Jason. Throw him off the parapet. 98 00:12:04,557 --> 00:12:07,557 Let's see what he has to say. We could all do with a bit of cheering up. 99 00:12:08,694 --> 00:12:10,595 Perhaps he has some more magic tricks. 100 00:12:10,596 --> 00:12:11,696 So you are suggesting 101 00:12:11,697 --> 00:12:14,332 the failure of our crops is because of witchery? 102 00:12:14,333 --> 00:12:16,267 I do, sire, yes. 103 00:12:16,268 --> 00:12:18,336 Explain yourself. 104 00:12:18,337 --> 00:12:21,106 With pleasure. 105 00:12:21,107 --> 00:12:23,141 What are these things? 106 00:12:23,142 --> 00:12:26,142 That is a rapture stick. Rather, it is a piece of one. 107 00:12:27,713 --> 00:12:30,713 - It is the prize of my collection. - Careful with that. 108 00:12:31,784 --> 00:12:33,084 And this... 109 00:12:33,085 --> 00:12:36,085 This is the Belles Finificus, my book of witches. 110 00:12:38,624 --> 00:12:41,624 I found it in the ruins of a village. 111 00:12:41,761 --> 00:12:43,728 Hundreds of people, 112 00:12:43,729 --> 00:12:46,729 men, women, children, killed. 113 00:12:51,337 --> 00:12:53,805 Terrible. 114 00:12:53,806 --> 00:12:56,806 I've been trying to translate it with some little success. 115 00:12:58,978 --> 00:13:01,978 These are the tools of my trade. 116 00:13:02,214 --> 00:13:05,214 And what trade might that be, sir? 117 00:13:05,351 --> 00:13:08,351 I am a witch hunter. 118 00:13:09,522 --> 00:13:12,522 I collect the signs of the dark forces and record what I learn in my book. 119 00:13:13,192 --> 00:13:16,192 There is much evidence of the witches I seek here in Draeganoth. 120 00:13:17,363 --> 00:13:19,264 And that fragment you hold in your hand, 121 00:13:19,265 --> 00:13:22,265 is one of the most powerful conveyors of the dark forces that I have found, 122 00:13:23,369 --> 00:13:25,036 a witch's most-valued weapon. 123 00:13:25,037 --> 00:13:28,037 With it, they can conjure the blue fire of lightning, 124 00:13:29,208 --> 00:13:32,208 can convey themselves as if on a gust of wind. 125 00:13:32,311 --> 00:13:35,311 Unfortunately, few of the items in my possession, 126 00:13:35,714 --> 00:13:38,714 are of use to anyone who has not invited the dark forces into his soul. 127 00:13:42,588 --> 00:13:44,722 How convenient. 128 00:13:44,723 --> 00:13:47,723 So I understand correctly, you are here to warn us of witches. 129 00:13:49,461 --> 00:13:52,461 And you wish for me to believe you? 130 00:13:54,200 --> 00:13:56,701 Without proof, sir, I cannot. 131 00:13:56,702 --> 00:13:59,604 Your father tried to silence me, too. 132 00:13:59,605 --> 00:14:02,605 His refusal to heed me killed him as surely as if it had been by his own hand. 133 00:14:04,844 --> 00:14:07,312 How dare you speak such treason! 134 00:14:07,313 --> 00:14:10,215 He was hiding something. 135 00:14:10,216 --> 00:14:12,483 Why else would he keep you ignorant of the state of the kingdom, 136 00:14:12,484 --> 00:14:13,952 for so many years? 137 00:14:13,953 --> 00:14:16,953 Sending you off as a child, keeping you away. 138 00:14:18,390 --> 00:14:21,390 You are either a very brave man or a very foolish one. 139 00:14:28,734 --> 00:14:31,734 There must be some logical explanation for this blight, 140 00:14:34,173 --> 00:14:37,173 some strange manifestation of the plague, something. 141 00:14:38,110 --> 00:14:39,911 So I find it incredibly hard to believe, 142 00:14:39,912 --> 00:14:42,912 that all of our troubles of the kingdom are because of witches and spells. 143 00:14:44,216 --> 00:14:47,216 There is no drought, no disease. 144 00:14:48,921 --> 00:14:51,921 Yet, field after field is burned brown. 145 00:14:53,459 --> 00:14:56,459 That is because the witches are devastating the crops. 146 00:15:00,532 --> 00:15:03,532 I can help you restore your kingdom. 147 00:15:03,602 --> 00:15:06,602 My father, he tried and he failed. 148 00:15:07,840 --> 00:15:10,608 Are you implying that you could succeed where he could not? 149 00:15:10,609 --> 00:15:13,609 I need your assistance in battling the dark forces. 150 00:15:13,712 --> 00:15:16,712 I want you to go after the witches and their queen with me. 151 00:15:18,150 --> 00:15:21,150 I can teach you what I know, but I cannot do it alone. 152 00:15:22,054 --> 00:15:25,054 And why did you not enlist the help of the villagers? 153 00:15:25,424 --> 00:15:26,925 They won't believe me. 154 00:15:26,926 --> 00:15:29,926 This is absurd. 155 00:15:31,163 --> 00:15:34,163 There are no such thing as witches, merely an invention. 156 00:15:36,235 --> 00:15:38,503 Fairy tales told to naughty children. 157 00:15:38,504 --> 00:15:41,406 There are no dark forces coming to claim us. 158 00:15:41,407 --> 00:15:43,908 You are much like your father. 159 00:15:43,909 --> 00:15:46,778 Don't make the same mistakes he made. 160 00:15:46,779 --> 00:15:49,113 Let me prove it to you. 161 00:15:49,114 --> 00:15:52,114 This day, have your pages call your people to assemble in the town square. 162 00:15:53,852 --> 00:15:56,852 As entertaining as that promises to be, I think not. 163 00:15:57,222 --> 00:16:00,222 Well, if nothing else, he could bring the rabbits back to life. 164 00:16:01,593 --> 00:16:04,593 Let's give him a chance. 165 00:16:07,266 --> 00:16:10,266 Very well. 166 00:16:11,370 --> 00:16:14,370 You will have your chance. 167 00:16:26,618 --> 00:16:29,087 My brother and I are watching you. 168 00:16:29,088 --> 00:16:32,088 You be mindful of that, lunatic. 169 00:16:32,791 --> 00:16:34,492 People of Draeganoth, 170 00:16:34,493 --> 00:16:37,493 I know what causes the ills that have befallen the kingdom. 171 00:16:38,731 --> 00:16:41,731 It is witches who move freely among us. 172 00:16:43,102 --> 00:16:46,102 This book has shown me how to root them out and eradicate them. 173 00:16:47,706 --> 00:16:49,841 You must listen to me. 174 00:16:49,842 --> 00:16:52,076 The end of days is near. 175 00:16:52,077 --> 00:16:55,077 I have seen it with my own eyes. 176 00:16:55,080 --> 00:16:58,080 It is witches that ruin the crops, and witches that threaten the village. 177 00:17:01,754 --> 00:17:04,754 They are among us even now. 178 00:17:05,958 --> 00:17:08,958 There is only one way to end the starvation. 179 00:17:09,361 --> 00:17:12,361 We must burn the witches, each and every one. 180 00:17:13,999 --> 00:17:16,200 Theirs is an evil, which... 181 00:17:16,201 --> 00:17:19,201 I believe the lack of food makes your mind play tricks on you. 182 00:17:20,506 --> 00:17:23,506 We will feed you and give you water, 183 00:17:24,209 --> 00:17:26,944 and you may continue on your journey. Make it happen. 184 00:17:26,945 --> 00:17:29,945 One meal for one man will not make a difference. 185 00:17:32,051 --> 00:17:34,619 My mind is sound. 186 00:17:34,620 --> 00:17:37,620 You cannot ignore what you see around you. 187 00:17:37,756 --> 00:17:40,756 The kingdom and all its inhabitants will perish unless you heed my words. 188 00:17:43,662 --> 00:17:45,897 You do not believe now, 189 00:17:45,898 --> 00:17:48,898 but I will show you that mine are not simply the words of a starving madman. 190 00:17:58,911 --> 00:18:01,911 This powder, now the color of oxblood, 191 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 was once as bright as that which flows through your veins. 192 00:18:10,389 --> 00:18:13,389 It is of the witches themselves and will unmask the evil ones. 193 00:18:32,578 --> 00:18:35,578 Erik. 194 00:18:36,682 --> 00:18:38,015 You must stop this! 195 00:18:38,016 --> 00:18:41,016 You! Stop this now! 196 00:18:49,194 --> 00:18:52,194 The powder has shown us our devil. 197 00:18:52,364 --> 00:18:54,065 It is she! 198 00:18:54,066 --> 00:18:57,066 The dust says she's a witch. She must be burned. 199 00:18:58,003 --> 00:19:01,003 You must stop this! What you've shown me is not proof. 200 00:19:01,140 --> 00:19:03,674 It's nothing more than misfortune carried by the wind. 201 00:19:03,675 --> 00:19:06,675 Citizens, I have found what ails your kingdom. 202 00:19:07,045 --> 00:19:09,881 You must burn this witch. Burn her! 203 00:19:09,882 --> 00:19:11,749 Stop this! He is a man! 204 00:19:11,750 --> 00:19:14,750 I beg of you, believe me! Believe me! I am your king! You must stop this! 205 00:19:15,787 --> 00:19:18,787 Do what your dead king would not and what your new king will not. 206 00:19:20,492 --> 00:19:22,660 - Burn her! Burn her! - Get out of the way! 207 00:19:22,661 --> 00:19:24,462 Let us pass through! 208 00:19:24,463 --> 00:19:27,463 Make way for your king. 209 00:19:30,536 --> 00:19:33,536 Stop! 210 00:19:34,540 --> 00:19:35,773 Let her go! 211 00:19:35,774 --> 00:19:38,774 - Let her go! - Make way for your king! 212 00:19:39,044 --> 00:19:42,044 Erik, help her! 213 00:19:42,548 --> 00:19:45,449 I beg of you, no! Let her be. 214 00:19:45,450 --> 00:19:48,319 Justice is being done. Why do you still doubt? 215 00:19:48,320 --> 00:19:51,320 You! You! This is your doing. 216 00:19:51,323 --> 00:19:54,158 You've taken the life of an innocent woman. 217 00:19:54,159 --> 00:19:56,494 I had no choice. This is only the beginning. 218 00:19:56,495 --> 00:19:58,796 She is but one. There are countless others. 219 00:19:58,797 --> 00:20:01,332 You are your kingdom's only hope. You must act! 220 00:20:01,333 --> 00:20:03,234 Hope? Hope? 221 00:20:03,235 --> 00:20:06,235 I cannot even stop my own people taking the life of a guiltless grandmother. 222 00:20:06,705 --> 00:20:09,440 They care nothing of hope and nothing of me. 223 00:20:09,441 --> 00:20:12,441 She's here. 224 00:20:15,147 --> 00:20:18,147 At long last, it is time. 225 00:20:18,450 --> 00:20:21,450 Revel now, for time is short! 226 00:20:23,722 --> 00:20:26,722 The Red Queen is coming. 227 00:21:16,308 --> 00:21:19,308 It is blood! From the heavens! 228 00:21:26,285 --> 00:21:29,285 My God. 229 00:21:36,962 --> 00:21:39,830 I still don't believe this charlatan. 230 00:21:39,831 --> 00:21:42,566 You saw it with your own eyes. 231 00:21:42,567 --> 00:21:45,303 The same as I did, Erik. 232 00:21:45,304 --> 00:21:47,872 There has to be some plausible explanation. 233 00:21:47,873 --> 00:21:50,708 Really? What might that be? 234 00:21:50,709 --> 00:21:53,709 Look, our only priority right now is to defend the kingdom. 235 00:21:54,346 --> 00:21:57,346 We must prepare for anything, plausible or otherwise. 236 00:21:57,749 --> 00:22:00,749 If this threat is real, and I still don't believe it is, 237 00:22:00,919 --> 00:22:03,919 how are we to battle a coven of witches with swords, bows, arrows and potions? 238 00:22:05,724 --> 00:22:07,892 Mock my potions if you will, 239 00:22:07,893 --> 00:22:10,795 but my powder did exactly as it was meant to. 240 00:22:10,796 --> 00:22:13,796 It saw beneath the benign exterior to reveal the evil presence within. 241 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 That's how they've infiltrated your kingdom, sire. In the guise of innocence. 242 00:22:20,739 --> 00:22:22,740 Well, enlighten us, Heinrich. 243 00:22:22,741 --> 00:22:25,643 If they're so powerful, how do you propose we defeat them? 244 00:22:25,644 --> 00:22:28,644 Well, my book has shown me some secrets. Don't despair. 245 00:22:30,582 --> 00:22:33,582 We cannot simply just stand here and wait for the witches to attack. 246 00:22:34,586 --> 00:22:35,786 He's right. 247 00:22:35,787 --> 00:22:38,787 If what we saw today was any indication, they have great power. 248 00:22:39,224 --> 00:22:41,492 We should ride at once and take this enemy by surprise. 249 00:22:41,493 --> 00:22:43,361 It is our only hope of defeating them. 250 00:22:43,362 --> 00:22:46,362 I've seen witches here, here and here. 251 00:22:47,899 --> 00:22:50,899 Now, my book, I'm sure, shows the location of their fortress. 252 00:22:51,636 --> 00:22:53,838 So far, the translation of that part has eluded me, 253 00:22:53,839 --> 00:22:56,807 but there is this representation of a village. 254 00:22:56,808 --> 00:22:58,442 Where is this? 255 00:22:58,443 --> 00:23:01,112 I believe we'll find it here, at the very edge of our land. 256 00:23:01,113 --> 00:23:02,446 That's two days ride from here. 257 00:23:02,447 --> 00:23:04,415 That's where we saw the worst of the devastation. 258 00:23:04,416 --> 00:23:07,416 Very well. We will leave immediately and send word back when... 259 00:23:09,354 --> 00:23:11,956 If we find witches. 260 00:23:11,957 --> 00:23:13,824 I am coming with you. 261 00:23:13,825 --> 00:23:16,825 Your kingdom needs its leader. Stay here where you're safe. 262 00:23:17,262 --> 00:23:20,262 The kingdom will be defended by its king. 263 00:23:42,087 --> 00:23:45,087 Mile after mile of devastation. 264 00:23:46,892 --> 00:23:49,892 We have water, yet the crops fail. 265 00:23:50,228 --> 00:23:53,228 The witches leech the plants' energy to fuel their dark magic, 266 00:23:54,633 --> 00:23:57,633 like a vampire bat sucking life from a lamb. 267 00:24:05,844 --> 00:24:08,844 What's that? What's that? 268 00:24:26,798 --> 00:24:29,300 Should there not be guardsmen patrolling this area? 269 00:24:29,301 --> 00:24:31,402 Indeed there should be. 270 00:24:31,403 --> 00:24:34,403 By the gods, they'll pay with their lives for leaving their posts. 271 00:24:35,106 --> 00:24:38,106 Calm yourself, Brother. I'm sure there's a perfectly good reason. 272 00:24:39,778 --> 00:24:42,778 Let's hope so. For their sake. 273 00:24:50,222 --> 00:24:52,656 Go now. Get the witch hunter's book. 274 00:24:52,657 --> 00:24:55,657 Pry it from his dead fingers if you must. Do not return without it. 275 00:25:17,182 --> 00:25:19,283 Still no sign of them. 276 00:25:19,284 --> 00:25:22,284 - It's quiet here. - Yes, too quiet. 277 00:25:37,369 --> 00:25:40,369 Make way! 278 00:25:44,109 --> 00:25:47,109 I said make way! 279 00:27:16,434 --> 00:27:19,434 I like this wench. She's spirited. 280 00:27:19,704 --> 00:27:21,338 Where are you and your friends from? 281 00:27:21,339 --> 00:27:24,108 Cathay. Perhaps you've heard of it. 282 00:27:24,109 --> 00:27:25,943 We find the picking's easier here. 283 00:27:25,944 --> 00:27:28,944 I should kill you right now. 284 00:27:29,481 --> 00:27:32,481 You fight well, madam. But you're clearly outmatched. 285 00:27:33,618 --> 00:27:35,352 I would suggest you reconsider. 286 00:27:35,353 --> 00:27:38,353 A leader of murderers and thieves who've killed two of our men, sire. 287 00:27:38,523 --> 00:27:41,523 You are right. But the blight has affected them, too. 288 00:27:41,860 --> 00:27:44,860 They fight well. They would join us for a good cause. 289 00:27:45,196 --> 00:27:48,196 Besides, we could use a few good men. 290 00:27:53,304 --> 00:27:56,304 I am Malachy, your king. 291 00:28:06,017 --> 00:28:09,017 I offer you this choice, join us. 292 00:28:09,988 --> 00:28:11,989 We fight witches. 293 00:28:11,990 --> 00:28:14,990 They intend to destroy the kingdom and every one of us. 294 00:28:15,393 --> 00:28:18,393 Or die here on this day. 295 00:28:18,997 --> 00:28:21,997 Witches? What nonsense is this? You take me for a fool. 296 00:28:24,903 --> 00:28:27,903 We've seen their terrible power with our own eyes. 297 00:28:30,875 --> 00:28:33,875 This fighting must end. 298 00:28:35,180 --> 00:28:38,180 We are not enemies. The threat is real. 299 00:28:41,019 --> 00:28:44,019 Join us and you will live, or die with honor. 300 00:28:45,223 --> 00:28:48,223 If you do not, I promise you only a coward's end. 301 00:28:50,161 --> 00:28:53,161 Make a choice. 302 00:29:00,939 --> 00:29:02,372 We will join your quest. 303 00:29:02,373 --> 00:29:05,373 I'm honored by the opportunity to serve my king. 304 00:30:14,145 --> 00:30:16,547 What brings you so far from the castle? 305 00:30:16,548 --> 00:30:19,416 We expected to see you earlier in our travels, 306 00:30:19,417 --> 00:30:21,318 but you were not at your post. 307 00:30:21,319 --> 00:30:23,587 Two strange women approached us. 308 00:30:23,588 --> 00:30:26,588 They attacked us, tried to draw the very breath from our bodies. 309 00:30:27,725 --> 00:30:30,494 They dragged us from the road. We had to kill them. 310 00:30:30,495 --> 00:30:33,130 Witches. 311 00:30:33,131 --> 00:30:36,131 They flew through the air on a cloud of red mist. 312 00:30:36,167 --> 00:30:39,167 So they are dead, which means we cannot question them. 313 00:30:41,072 --> 00:30:43,740 Yet you are still not at your appointed post. 314 00:30:43,741 --> 00:30:45,676 While they pleaded for their lives, 315 00:30:45,677 --> 00:30:47,678 they begged us to take them back to their village 316 00:30:47,679 --> 00:30:50,314 where others of their kind would pay for their release. 317 00:30:50,315 --> 00:30:53,315 It's not far. Just across the mountain, about half a day's ride. 318 00:30:53,885 --> 00:30:55,485 We can take you there. 319 00:30:55,486 --> 00:30:58,486 Finally, you may be of some use to us. 320 00:30:59,057 --> 00:31:02,057 We camp here tonight. 321 00:31:05,063 --> 00:31:07,030 We must make a good plan of action. 322 00:31:07,031 --> 00:31:10,031 Learn as much as we can of this witchcraft 323 00:31:12,003 --> 00:31:14,771 if we wish to have any hope of bringing an end to this. 324 00:31:14,772 --> 00:31:17,772 The book speaks of the hive-like interconnection of their souls. 325 00:31:21,913 --> 00:31:24,348 So, it stands to reason, 326 00:31:24,349 --> 00:31:27,349 we take down their queen, the rest will follow. 327 00:31:27,919 --> 00:31:30,919 Then we must strike at her first and swiftly. 328 00:31:31,522 --> 00:31:34,522 What's this? 329 00:31:35,360 --> 00:31:38,360 A fierce weapon for such a timid man. 330 00:31:39,330 --> 00:31:42,330 I designed that crossbow with a mechanism which rapidly reloads the arrows. 331 00:31:43,434 --> 00:31:46,136 It's fitted with a flame. 332 00:31:46,137 --> 00:31:49,137 The arrow tips are coated in animal fat which ignite when they're ejected. 333 00:31:51,142 --> 00:31:54,142 Fire is one of the witches' greatest weaknesses. 334 00:31:55,280 --> 00:31:58,280 This is good to know. 335 00:31:58,650 --> 00:32:01,650 And what is in that? 336 00:32:02,487 --> 00:32:05,487 This is the greatest secret of all. 337 00:32:15,199 --> 00:32:16,533 Delicious. 338 00:32:16,534 --> 00:32:19,534 Continue with your story. 339 00:32:19,704 --> 00:32:22,704 The village where everyone was killed? 340 00:32:24,876 --> 00:32:27,876 Before he breathed his last, the village elder was able to tell me, 341 00:32:28,313 --> 00:32:31,313 of a settlement of devil-women and their leader, the Red Queen. 342 00:32:34,886 --> 00:32:37,788 Here is a passage about her. 343 00:32:37,789 --> 00:32:40,789 It speaks little of who she is, but there is this. 344 00:32:51,402 --> 00:32:54,402 Erik. 345 00:32:59,978 --> 00:33:02,978 She certainly has the beauty of a queen. 346 00:33:03,648 --> 00:33:06,648 Beauty, perhaps, 347 00:33:08,586 --> 00:33:11,586 but from what I've been able to translate, it seems she has no capacity to feel love, 348 00:33:14,492 --> 00:33:17,492 only pure hatred. 349 00:33:18,563 --> 00:33:21,563 It could be the devil himself. 350 00:33:21,632 --> 00:33:23,934 Herself. 351 00:33:23,935 --> 00:33:26,935 Well, whatever it is, we need to kill it before it kills us. 352 00:33:28,373 --> 00:33:31,373 "Death will come to the one who rules the fiery coven 353 00:33:33,478 --> 00:33:36,478 "only if the essence she once shared in love 354 00:33:38,783 --> 00:33:41,783 "returns to her in full with grace and sacrifice. " 355 00:33:46,090 --> 00:33:49,090 A riddle. 356 00:33:50,661 --> 00:33:52,996 "But take heed, 357 00:33:52,997 --> 00:33:55,997 "for her power grows if she partakes but little of it. " 358 00:34:48,319 --> 00:34:51,254 The queen will be pleased. 359 00:34:51,255 --> 00:34:54,255 How would you like to be a toad in your precious forest, witch hunter? 360 00:35:09,173 --> 00:35:12,173 Witches. 361 00:35:19,917 --> 00:35:22,917 - Please, sire. Spare me. - Don't listen to him. He's been possessed. 362 00:35:25,123 --> 00:35:26,923 He's not the man you knew. 363 00:35:26,924 --> 00:35:28,859 I'm no demon. 364 00:35:28,860 --> 00:35:30,827 From this moment on, 365 00:35:30,828 --> 00:35:33,797 we must trust our instincts before our minds. 366 00:35:33,798 --> 00:35:36,798 Leave nothing to chance. Kill him. 367 00:36:05,196 --> 00:36:08,196 - Jozefa? - Yes, My Queen? 368 00:36:08,232 --> 00:36:10,867 Do you bring me news of our sisters? 369 00:36:10,868 --> 00:36:13,868 Surely they have retrieved the hunter's book by now. 370 00:36:15,006 --> 00:36:18,006 If they had, then they would be here entrusting it to you, Mother. 371 00:36:19,477 --> 00:36:22,477 Surely so, my dear. Unless they were dead. 372 00:36:25,650 --> 00:36:28,385 Perhaps the new king has killed them. 373 00:36:28,386 --> 00:36:31,386 Otherwise, they'd be safe within the walls of this castle, 374 00:36:31,889 --> 00:36:34,858 and the book would be here with me now. 375 00:36:34,859 --> 00:36:37,859 I told you to retrieve the book. Didn't you understand? 376 00:36:40,498 --> 00:36:43,099 It must be destroyed. 377 00:36:43,100 --> 00:36:45,435 Yes, My Queen. 378 00:36:45,436 --> 00:36:48,436 And the new king remain unharmed in the doing of this simple deed. 379 00:36:56,647 --> 00:36:59,647 I see the resemblance. I do. 380 00:37:01,485 --> 00:37:04,485 Without it, I might not believe you were my own blood. 381 00:37:06,557 --> 00:37:09,557 I saw what those men did to Baba. 382 00:37:10,194 --> 00:37:12,963 Barbarians. 383 00:37:12,964 --> 00:37:15,964 You couldn't have helped her. Could you? 384 00:37:19,003 --> 00:37:22,003 But you have something for me, haven't you? 385 00:37:22,273 --> 00:37:25,273 Yes. 386 00:37:38,456 --> 00:37:41,456 He's coming, isn't he? You're certain? 387 00:37:47,331 --> 00:37:50,331 You abandoned our sisters in the field, didn't you? 388 00:37:52,770 --> 00:37:55,770 You never abandon the coven, Jozefa. Never. 389 00:37:57,742 --> 00:38:00,742 Speak to me. Speak. 390 00:38:00,845 --> 00:38:02,545 They possessed the bodies of the soldiers. 391 00:38:02,546 --> 00:38:04,881 They did not need my assistance, so I came to be by your side 392 00:38:04,882 --> 00:38:06,783 as you had commanded me, Mother. 393 00:38:06,784 --> 00:38:09,784 What happened to them later was not within my control. 394 00:38:10,688 --> 00:38:12,589 I see all. 395 00:38:12,590 --> 00:38:15,590 There is nothing that remains hidden from me. Nothing! 396 00:38:17,295 --> 00:38:18,561 The coven fights as one. 397 00:38:18,562 --> 00:38:21,562 There is no one beyond our walls who wouldn't burn a witch given half a chance. 398 00:38:23,434 --> 00:38:26,434 No sister shall stand alone. From this, we do not stray. 399 00:38:27,571 --> 00:38:30,206 We do not stray. 400 00:38:30,207 --> 00:38:33,207 No, Mother, we do not stray. 401 00:38:34,445 --> 00:38:36,579 Their hosts have been killed, 402 00:38:36,580 --> 00:38:39,580 so their essence is lost to the coven. So be it. 403 00:38:41,118 --> 00:38:44,118 Leave me! I'll retrieve the book myself. 404 00:39:13,317 --> 00:39:16,317 Your Highness! 405 00:39:21,292 --> 00:39:24,292 - Kramer, is this another of your tricks? - Look at the eyes. 406 00:39:24,829 --> 00:39:27,829 It's the same unholy red as the mist of the fiery coven. 407 00:39:28,632 --> 00:39:31,632 They are bewitched. 408 00:39:38,109 --> 00:39:41,109 Malachy! 409 00:39:56,293 --> 00:39:59,293 Kramer! 410 00:40:05,803 --> 00:40:08,803 With this, be still! 411 00:40:33,898 --> 00:40:36,898 Hurry. We must flee. The effects might not last for long. 412 00:41:04,094 --> 00:41:06,396 I hear the church bells. 413 00:41:06,397 --> 00:41:09,397 Where's the steeple? 414 00:41:11,635 --> 00:41:13,570 This town is cursed. 415 00:41:13,571 --> 00:41:16,571 I've heard stories of travelers who have come to trade and never returned. 416 00:41:20,644 --> 00:41:23,644 The picture. 417 00:41:30,287 --> 00:41:32,088 Yes. 418 00:41:32,089 --> 00:41:35,089 The men have their instructions. They are ready. 419 00:41:35,359 --> 00:41:38,359 We must find the Red Queen at once. The book, keep it safe. 420 00:41:41,131 --> 00:41:43,967 The knowledge within it is our only chance at victory. 421 00:41:43,968 --> 00:41:46,968 We'll be fighting magic borne of the devil himself. 422 00:41:48,806 --> 00:41:51,806 We must fight for the people, for the kingdom, 423 00:41:53,611 --> 00:41:55,812 and for the memory of my father. 424 00:41:55,813 --> 00:41:58,813 And for those innocent ones who've died at the hands of these demons. 425 00:42:03,187 --> 00:42:06,187 For those, too, madman. 426 00:42:33,117 --> 00:42:36,117 Greetings, gentlemen. Welcome. 427 00:42:36,420 --> 00:42:39,420 Greetings. It's a good morning for trade, wouldn't you say? 428 00:42:40,157 --> 00:42:43,157 Indeed. I am Hobart, leader of Cadistan village. 429 00:42:45,529 --> 00:42:48,529 It's very rare we see strangers here in Cadistan. 430 00:42:50,501 --> 00:42:53,436 Your men, they seem weary. 431 00:42:53,437 --> 00:42:54,971 Indeed. 432 00:42:54,972 --> 00:42:57,941 Perhaps some refreshments before market. 433 00:42:57,942 --> 00:43:00,843 Your goods and horses will be safe here until you return. 434 00:43:00,844 --> 00:43:02,579 That's very kind of you. Thank you. 435 00:43:02,580 --> 00:43:05,580 Please, follow me to the meeting house. You can rest there. 436 00:43:08,352 --> 00:43:11,352 - You must be hungry. - Ale, my friend. That's what I need. 437 00:43:11,622 --> 00:43:14,622 Something's not right. I'm gonna stay here, see what I can find out. 438 00:43:16,126 --> 00:43:19,126 Good, we'll be inside. Look for the queen. 439 00:43:23,500 --> 00:43:26,500 - Feast, gentlemen. Dine. - You are a beauty, aren't you? 440 00:43:28,539 --> 00:43:31,539 - Here, ladies. - Don't do that! 441 00:43:34,378 --> 00:43:35,878 Here, yes, right here. 442 00:43:35,879 --> 00:43:38,879 More food. 443 00:43:49,827 --> 00:43:52,161 Do you always dine so well? 444 00:43:52,162 --> 00:43:55,162 And so early? 445 00:43:56,867 --> 00:43:59,867 We have visitors so rarely, 446 00:44:00,771 --> 00:44:03,771 it's cause for celebration! 447 00:44:04,775 --> 00:44:07,110 - More ale! - Yes, more ale! 448 00:44:07,111 --> 00:44:10,111 More ale! 449 00:44:29,533 --> 00:44:32,533 I'll best you every time, traveler. 450 00:44:33,470 --> 00:44:36,470 All right, then. Best of three. 451 00:44:41,612 --> 00:44:44,612 Wait, wait, wait. This sport is childish. 452 00:44:46,350 --> 00:44:49,350 How about something more challenging? 453 00:44:49,486 --> 00:44:52,486 What do you have in mind? 454 00:44:53,757 --> 00:44:56,526 Your blades are certainly sharp, my friend. 455 00:44:56,527 --> 00:44:58,594 Are you sure you know how to use them? 456 00:44:58,595 --> 00:45:01,595 The last man who said that to me is in his grave, sir. 457 00:45:02,232 --> 00:45:05,001 - What shall we wager? - Nothing. 458 00:45:05,002 --> 00:45:08,002 This is for honor. 459 00:45:09,039 --> 00:45:10,807 For honor, then. 460 00:45:10,808 --> 00:45:13,808 May the first strike win. 461 00:45:17,381 --> 00:45:19,649 Do you trust him? 462 00:45:19,650 --> 00:45:21,918 No. 463 00:45:21,919 --> 00:45:24,287 Have you noticed the numbers increasing in the room? 464 00:45:24,288 --> 00:45:25,922 Yes, I have. 465 00:45:25,923 --> 00:45:28,923 Certainly doesn't seem like blight and plague has affected this village. 466 00:45:29,927 --> 00:45:32,927 Definitely not. 467 00:45:34,631 --> 00:45:37,631 We're wasting our time here. The madman was wrong. 468 00:45:38,335 --> 00:45:41,335 There are no witches here. 469 00:45:51,882 --> 00:45:54,882 Come now, gentlemen. This is a fight for honor. 470 00:45:55,052 --> 00:45:57,386 Do not leave before it is satisfied. 471 00:45:57,387 --> 00:46:00,387 We must go. No more fighting. 472 00:46:00,958 --> 00:46:03,092 I cannot let you leave, sir. 473 00:46:03,093 --> 00:46:06,093 Do not offend me, since I have shown you so much hospitality. 474 00:46:08,565 --> 00:46:11,565 We appreciate your generosity. 475 00:46:17,474 --> 00:46:20,474 Sire! 476 00:46:37,027 --> 00:46:40,027 A devil that is free. 477 00:46:50,774 --> 00:46:53,774 They are surrounding us. 478 00:47:00,217 --> 00:47:03,052 How easily men are lured. 479 00:47:03,053 --> 00:47:06,053 How easily they succumb to flattery and ale. 480 00:47:10,928 --> 00:47:12,295 Why do you toy with us? 481 00:47:12,296 --> 00:47:15,296 Toy with you? You came here to slaughter me. 482 00:47:16,033 --> 00:47:18,367 You're after the blood of the entire village. 483 00:47:18,368 --> 00:47:19,936 You and your kind have devastated the crops, 484 00:47:19,937 --> 00:47:22,872 endangered my people, and you intend to destroy my entire kingdom. 485 00:47:22,873 --> 00:47:24,273 What would you have me do? 486 00:47:24,274 --> 00:47:26,075 Your kingdom? 487 00:47:26,076 --> 00:47:27,510 Now that you have set me free, 488 00:47:27,511 --> 00:47:30,511 I'm simply here to take back what is rightfully mine. 489 00:47:30,881 --> 00:47:33,881 For decades, I've been locked behind the walls of this wretched village. 490 00:47:33,984 --> 00:47:36,984 We know what you are, 491 00:47:38,155 --> 00:47:41,155 and we will stop you. 492 00:47:41,525 --> 00:47:44,525 Your pathetic army is no match for me, even with your precious book. 493 00:47:47,030 --> 00:47:50,030 You should give it to me now. Save yourself a little bloodshed. 494 00:47:51,935 --> 00:47:54,270 Give it to me. 495 00:47:54,271 --> 00:47:57,271 You will have to kill me first. 496 00:47:57,608 --> 00:48:00,608 Where is it? 497 00:48:02,646 --> 00:48:05,646 Right here. 498 00:48:09,586 --> 00:48:12,488 - How do we kill them? - We don't. Let's go! 499 00:48:12,489 --> 00:48:15,489 - Sire, it's time to leave. - Damn it! 500 00:48:25,402 --> 00:48:27,536 They're surrounding us! 501 00:48:27,537 --> 00:48:30,537 Stay together. 502 00:48:59,069 --> 00:49:02,069 Kill them. 503 00:49:22,526 --> 00:49:25,526 Come on! 504 00:49:34,137 --> 00:49:37,137 Behind you! 505 00:49:55,258 --> 00:49:58,258 - Erik! - Jason! 506 00:50:07,571 --> 00:50:10,239 Erik! 507 00:50:10,240 --> 00:50:13,240 Jason, 508 00:50:13,910 --> 00:50:16,910 fight for the honor of our family 509 00:50:19,116 --> 00:50:22,116 and for our king. 510 00:50:27,257 --> 00:50:30,257 I swear it! 511 00:51:17,207 --> 00:51:20,207 My king! 512 00:51:27,884 --> 00:51:29,952 We must go. 513 00:51:29,953 --> 00:51:31,921 - I cannot leave him. - There's nothing you can do. 514 00:51:31,922 --> 00:51:34,922 You must save yourself and your kingdom! 515 00:51:42,399 --> 00:51:45,399 Next time. 516 00:51:50,040 --> 00:51:53,040 Take this one back. I'll deal with the rest later. 517 00:52:03,553 --> 00:52:06,553 The Red Queen is sure to pursue us. 518 00:52:06,857 --> 00:52:09,857 We have unleashed hell. 519 00:52:12,229 --> 00:52:15,229 Come on! Come on! 520 00:52:18,835 --> 00:52:21,370 Good morning, pretty boy. 521 00:52:21,371 --> 00:52:24,371 - My, you're quite a catch, aren't you? - Go to hell. 522 00:52:26,443 --> 00:52:28,811 Such language. 523 00:52:28,812 --> 00:52:31,812 I'm beginning to see why my daughter is so taken with you. 524 00:52:37,454 --> 00:52:40,454 Save your strength. I think I've found a use for you. 525 00:52:41,558 --> 00:52:44,558 I'll tell you nothing, hag. 526 00:52:44,995 --> 00:52:47,363 Torture me all you wish. 527 00:52:47,364 --> 00:52:50,364 Torture? Indeed. 528 00:53:06,116 --> 00:53:09,116 I hope you're ready to see your kingdom bleed. 529 00:53:37,814 --> 00:53:40,814 Sire, you must talk to your people. Let them know what's happening. 530 00:53:41,685 --> 00:53:44,685 Prepare them. They'll listen to you now. 531 00:53:45,155 --> 00:53:47,823 Let them see your compassion. 532 00:53:47,824 --> 00:53:50,824 People of the kingdom! Come! Listen to your king! 533 00:53:56,499 --> 00:53:59,499 I must warn you of the coming danger that threatens every one of us. 534 00:54:00,170 --> 00:54:03,170 What you have all been through, no people should suffer. 535 00:54:05,275 --> 00:54:08,275 I see your hunger, and I understand your fear. 536 00:54:09,379 --> 00:54:12,379 But we cannot, we must not succumb to it. 537 00:54:13,416 --> 00:54:16,416 What we have all seen, the death of our comrades, our friends, 538 00:54:17,954 --> 00:54:20,954 it was not the work of plague or blight. 539 00:54:21,591 --> 00:54:22,825 It was the work of witches. 540 00:54:22,826 --> 00:54:25,826 Witches with whom we have fought already, witches with whom we have battled. 541 00:54:27,063 --> 00:54:30,063 What happens to this kingdom happens to you, 542 00:54:31,101 --> 00:54:33,469 but it happens to me, also, 543 00:54:33,470 --> 00:54:36,470 because it is in my heart, my blood, and in my soul. 544 00:54:38,375 --> 00:54:41,375 And for that, I ask you, my people, to help me fight this evil, 545 00:54:43,847 --> 00:54:46,847 this unholy evil, that comes to threaten every one of us. 546 00:54:47,417 --> 00:54:49,785 How can we fight them? We're too weak. 547 00:54:49,786 --> 00:54:52,786 And what will you tell your children, sir? 548 00:54:52,989 --> 00:54:55,989 That they should die a convenient death of starvation 549 00:54:56,393 --> 00:54:57,993 while they sleep in their beds at night, 550 00:54:57,994 --> 00:55:00,994 or they should stand strong and fight this evil that comes for us? 551 00:55:01,097 --> 00:55:04,097 They are witches. 552 00:55:04,134 --> 00:55:06,168 We have no magic. 553 00:55:06,169 --> 00:55:09,169 What we have is better. 554 00:55:10,907 --> 00:55:13,907 We have our witch hunter. 555 00:55:14,044 --> 00:55:17,044 He showed me that we can fight magic, and we can win. 556 00:55:17,747 --> 00:55:20,747 Together with his book and our strength, we will fight the Red Queen and we will win. 557 00:55:23,720 --> 00:55:26,720 We will send her and her army of evil back to hell! 558 00:56:00,924 --> 00:56:03,792 You fight well. 559 00:56:03,793 --> 00:56:06,793 There are few who can match me. 560 00:56:06,796 --> 00:56:09,796 Particularly one so beautiful. 561 00:56:10,367 --> 00:56:13,367 When she gets what she wants, she will kill you. 562 00:56:13,603 --> 00:56:16,603 Pretty words can't save you. 563 00:56:16,806 --> 00:56:19,806 She'd have done so already if she'd intended to. 564 00:56:20,210 --> 00:56:23,210 She intends to trade you for the book. 565 00:56:23,546 --> 00:56:26,546 It won't work. My king doesn't bargain with evil. 566 00:56:28,385 --> 00:56:31,086 Then you will die. 567 00:56:31,087 --> 00:56:33,455 I'm already dead. 568 00:56:33,456 --> 00:56:36,456 I gave my word to protect what is good and what is right. 569 00:56:39,829 --> 00:56:42,829 And I have tried to do that, and failed. 570 00:56:43,166 --> 00:56:46,166 It doesn't matter what happens to me now. 571 00:56:48,405 --> 00:56:50,906 Foolish. 572 00:56:50,907 --> 00:56:53,308 Is your life so un-precious to you 573 00:56:53,309 --> 00:56:56,309 that you would give it away so freely for your king? 574 00:56:56,479 --> 00:56:58,847 Because he would die for me. 575 00:56:58,848 --> 00:57:01,848 Is there nothing in your life important enough to die for? 576 00:57:03,453 --> 00:57:06,453 - I'd die for my queen. - Why? I heard her speaking to you. 577 00:57:09,292 --> 00:57:12,292 You're nothing to her. 578 00:57:12,395 --> 00:57:15,395 She will kill you when you're no longer useful. 579 00:57:16,433 --> 00:57:19,433 You have to know that. 580 00:57:25,975 --> 00:57:28,975 Think and do what's right. Let me go back to my kingdom. 581 00:57:33,750 --> 00:57:36,750 If you help me, I'll help you. I can promise you that. 582 00:57:50,433 --> 00:57:53,433 - You have something? - Here. 583 00:57:54,070 --> 00:57:57,070 This one says, "The ones who deal the fatal blow 584 00:57:57,407 --> 00:58:00,407 "must look the ruler in the eyes and repeat these words, 585 00:58:03,580 --> 00:58:06,580 "'Not of my mother, nor my father. I am borne of light. 586 00:58:07,884 --> 00:58:10,884 "'My faith, it surrounds me, protects me from your might. 587 00:58:13,790 --> 00:58:16,790 "'The earth, the water, the fire, the sky. 588 00:58:18,928 --> 00:58:21,928 "'In our elemental combat, you shall die. "' 589 00:58:32,575 --> 00:58:35,077 I fear... 590 00:58:35,078 --> 00:58:38,078 - I fear I have no command of sorcery. - Think of it like a prayer, 591 00:58:40,250 --> 00:58:43,250 one that might save your life and your people. 592 00:59:01,538 --> 00:59:04,538 My Lord, a strange cloud approaches from the west. 593 00:59:05,842 --> 00:59:08,842 Gather your men and your weapons. I'll meet you by the castle gate. 594 00:59:09,412 --> 00:59:12,412 I have a plan. 595 00:59:17,287 --> 00:59:20,287 Give them the madman and his book, and then they will leave us alone. 596 00:59:22,358 --> 00:59:25,358 And you believe that? 597 00:59:25,528 --> 00:59:27,963 None of this will end until the Red Queen is dead, 598 00:59:27,964 --> 00:59:30,964 and you know it. 599 00:59:32,001 --> 00:59:35,001 Ready the archers, light the torches. 600 00:59:35,605 --> 00:59:38,605 Ready? Go. 601 00:59:38,808 --> 00:59:41,808 And prepare for battle. 602 01:00:28,224 --> 01:00:30,759 Sire, 603 01:00:30,760 --> 01:00:33,760 you cannot stay here in the open. 604 01:00:34,364 --> 01:00:37,364 Go. Hide. 605 01:00:37,433 --> 01:00:40,433 And if you die, who will lead this battle? 606 01:00:41,070 --> 01:00:44,070 Who will restore your kingdom when the enemy has been defeated? 607 01:00:44,540 --> 01:00:47,540 You have no heir like your father did. 608 01:00:48,144 --> 01:00:50,145 I will fight for my people. 609 01:00:50,146 --> 01:00:53,146 I'm of no use to them behind locked doors. 610 01:00:53,950 --> 01:00:56,418 Go. 611 01:00:56,419 --> 01:00:59,419 You are a better, wiser man than your father ever was. 612 01:01:03,693 --> 01:01:06,693 I want to fight by your side. 613 01:01:08,731 --> 01:01:11,731 You are a brave man, madman. 614 01:01:19,142 --> 01:01:22,142 This is what the mighty King Malachy, calls his army? 615 01:01:24,414 --> 01:01:27,414 We will make quick work of you. 616 01:01:29,352 --> 01:01:32,352 Ready your weapons. 617 01:01:44,233 --> 01:01:47,233 The prisoner, My Queen. 618 01:02:09,459 --> 01:02:12,459 King Malachy, make yourself known. 619 01:02:14,163 --> 01:02:17,163 Deliver me the witch hunter and that book! 620 01:02:19,102 --> 01:02:21,737 Why should I trust you, witch? 621 01:02:21,738 --> 01:02:24,738 You know we have more power than you. 622 01:02:25,141 --> 01:02:28,141 All I want is the witch hunter and that book. 623 01:02:31,114 --> 01:02:34,114 In exchange, I'll return your friend. 624 01:02:35,151 --> 01:02:37,986 He's worth something, isn't he? 625 01:02:37,987 --> 01:02:40,987 Do it and it'll be over. 626 01:02:41,390 --> 01:02:44,390 Do you really think that blackmail would make me betray my people? 627 01:02:46,028 --> 01:02:49,028 Your witch hunter is a charlatan! 628 01:02:52,468 --> 01:02:54,136 Charlatan? 629 01:02:54,137 --> 01:02:56,705 The north tower. Now. 630 01:02:56,706 --> 01:02:59,706 My witch hunter seems to bother you. 631 01:03:05,548 --> 01:03:08,548 Something's happening. 632 01:03:16,359 --> 01:03:19,261 Let them eat fire! 633 01:03:19,262 --> 01:03:22,097 Now! 634 01:03:22,098 --> 01:03:25,098 Fire! 635 01:03:35,778 --> 01:03:37,946 Get him! 636 01:03:37,947 --> 01:03:40,947 The book, our future depends on it. Make it safe. 637 01:03:45,354 --> 01:03:48,354 - You idiot. Why'd you let him go? - I was trying to protect you, Mother. 638 01:03:49,926 --> 01:03:52,926 I'll show you how it's done. 639 01:03:54,730 --> 01:03:57,730 Find the book! 640 01:03:58,134 --> 01:04:01,134 Ready yourselves! 641 01:05:43,973 --> 01:05:46,973 Forgive me, Your Highness. You did not help me in life, 642 01:05:48,411 --> 01:05:51,411 perhaps you will do so in death. 643 01:06:18,708 --> 01:06:21,142 What have you done to them? 644 01:06:21,143 --> 01:06:23,244 They're under the Red Queen's control. 645 01:06:23,245 --> 01:06:26,245 They're her slaves now, so she'll do what she wants with them. 646 01:06:28,818 --> 01:06:31,818 - What will you do? - Kill you. 647 01:06:32,989 --> 01:06:35,989 It's her wish. 648 01:06:36,492 --> 01:06:39,492 Enjoy what little time you have left, pretty boy. 649 01:06:58,280 --> 01:07:00,548 King Malachy. 650 01:07:00,549 --> 01:07:03,018 Please, 651 01:07:03,019 --> 01:07:06,019 don't embarrass yourself anymore. You are still king. 652 01:07:06,989 --> 01:07:08,957 For the moment. 653 01:07:08,958 --> 01:07:11,493 Why didn't you kill me? 654 01:07:11,494 --> 01:07:13,428 Kill you? 655 01:07:13,429 --> 01:07:16,429 You have the kingdom. 656 01:07:16,999 --> 01:07:19,999 Why would I destroy the one thing I have wanted all these years? 657 01:07:25,241 --> 01:07:28,241 Next to escape from that dismal village, I have waited only for you. 658 01:07:32,515 --> 01:07:35,515 Me? Why me? 659 01:07:36,252 --> 01:07:39,252 Because you, Malachy, 660 01:07:40,156 --> 01:07:43,156 you're my son. 661 01:07:51,300 --> 01:07:54,300 You're my son, Malachy. 662 01:07:55,037 --> 01:07:58,037 My father told me my mother was dead. 663 01:07:58,274 --> 01:07:59,941 Indeed. 664 01:07:59,942 --> 01:08:02,942 A small part of me died giving birth to you and your sister. 665 01:08:07,183 --> 01:08:10,183 - Look. Look. - No. No. 666 01:08:10,820 --> 01:08:13,521 Your father was desperate for an heir. 667 01:08:13,522 --> 01:08:16,458 When your sister was born, he was disappointed, 668 01:08:16,459 --> 01:08:18,159 but it didn't trouble him for long. 669 01:08:18,160 --> 01:08:20,862 You arrived only minutes afteryoursister. 670 01:08:20,863 --> 01:08:23,198 Your father had his heir. 671 01:08:23,199 --> 01:08:26,199 That night, you became ill and were taken from us. 672 01:08:26,836 --> 01:08:29,836 I did what any mother would do ifshe had the power. 673 01:08:30,673 --> 01:08:33,673 But he was afraid of my magic. 674 01:08:33,709 --> 01:08:36,709 He banished me. 675 01:08:36,745 --> 01:08:39,745 I begged him, begged him to let me take you and your sister. 676 01:08:44,353 --> 01:08:47,353 He allowed me to take my daughter, but not his son. 677 01:08:49,258 --> 01:08:51,826 "I curse you and your kingdom. 678 01:08:51,827 --> 01:08:54,827 "I have saved yourson, and this is how you thank me? 679 01:08:56,265 --> 01:08:59,265 "You will regret this betrayal until your dying day. " 680 01:09:00,669 --> 01:09:03,204 He lied to me. 681 01:09:03,205 --> 01:09:06,205 He told you I died in childbirth, didn't he? 682 01:09:06,775 --> 01:09:09,043 Yes. 683 01:09:09,044 --> 01:09:12,044 You are my son. Otherwise, I would have killed you. 684 01:09:15,818 --> 01:09:18,620 What do you want from this? 685 01:09:18,621 --> 01:09:21,621 I was given a powerful gift, the same gift that you were born with. 686 01:09:24,193 --> 01:09:27,193 There is no stronger bond than that of mother and child. 687 01:09:29,598 --> 01:09:32,598 Don't you feel the blood running through your veins? 688 01:09:34,870 --> 01:09:37,870 Accept your parentage. 689 01:09:40,409 --> 01:09:43,409 Together, we can reign in a triumvirate of mind, body and soul. 690 01:09:45,347 --> 01:09:46,948 My sister, I saw her. 691 01:09:46,949 --> 01:09:49,083 - Yes. Jozefa. - I saw her. 692 01:09:49,084 --> 01:09:52,084 She has the gift of dark magic, just as you do. 693 01:09:53,556 --> 01:09:56,556 We will be stronger than any other ruler in the world. 694 01:10:01,096 --> 01:10:04,096 Never. 695 01:10:04,833 --> 01:10:07,833 Look into my eyes. See the truth. 696 01:10:09,405 --> 01:10:12,405 I'm not going to hurt you. 697 01:10:12,908 --> 01:10:15,908 Don't be afraid. 698 01:10:17,980 --> 01:10:20,980 It is not fear I feel for you. 699 01:10:32,528 --> 01:10:35,528 Tell us where the book is, fiend. 700 01:10:38,934 --> 01:10:41,934 Never. 701 01:10:47,543 --> 01:10:50,543 Maybe you'd like to be more comfortable, then. 702 01:11:35,157 --> 01:11:38,157 What is it? 703 01:11:44,533 --> 01:11:47,533 Your witch hunter has more spirit than he displays. 704 01:11:49,471 --> 01:11:52,471 Once more, where is that book? 705 01:11:55,411 --> 01:11:58,411 Why do you reject this power I'm offering you? 706 01:11:59,982 --> 01:12:02,982 Why? 707 01:12:05,421 --> 01:12:08,421 Because I am my people's king. 708 01:12:09,091 --> 01:12:11,959 And I will die for them before I join you. 709 01:12:11,960 --> 01:12:14,960 The people of your kingdom will be my slaves. 710 01:12:15,798 --> 01:12:18,798 I will rule them as I see fit until you join me. 711 01:12:21,737 --> 01:12:24,672 This is your doing. 712 01:12:24,673 --> 01:12:27,673 Take him to the dungeon. 713 01:12:34,350 --> 01:12:37,350 You have a choice. 714 01:12:39,455 --> 01:12:42,455 Or is killing me gonna help you please your queen? 715 01:12:43,726 --> 01:12:46,060 And then what? 716 01:12:46,061 --> 01:12:48,863 Who else will you have to murder for her? 717 01:12:48,864 --> 01:12:51,864 Silence. 718 01:12:52,935 --> 01:12:55,935 You're her executioner, and nothing else. 719 01:13:04,146 --> 01:13:07,146 And the king, your friend, 720 01:13:09,985 --> 01:13:12,985 is my brother. 721 01:13:15,491 --> 01:13:18,491 But you, you are nothing. 722 01:13:20,095 --> 01:13:23,095 If you will not give us the book, then there is no use for you. 723 01:13:27,102 --> 01:13:30,102 And what happens when you are no longer useful? 724 01:13:34,076 --> 01:13:37,076 Leave us! 725 01:13:43,986 --> 01:13:46,986 Jozefa. Jozefa! 726 01:13:48,924 --> 01:13:51,924 I know there's good in you! I can see it in you! 727 01:13:57,566 --> 01:14:00,566 Jozefa! 728 01:14:32,334 --> 01:14:34,168 I have failed you, my friend. 729 01:14:34,169 --> 01:14:37,169 No. We must keep the book safe. 730 01:14:39,575 --> 01:14:41,809 If we give up our knowledge of the black arts, 731 01:14:41,810 --> 01:14:43,744 we will doom all humanity. 732 01:14:43,745 --> 01:14:46,614 No. No. 733 01:14:46,615 --> 01:14:49,615 Remember where you came from. 734 01:14:50,352 --> 01:14:53,352 It's there you'll find what you seek. 735 01:14:55,290 --> 01:14:58,290 I come from the devil. 736 01:14:59,561 --> 01:15:02,561 The Red Queen, 737 01:15:03,632 --> 01:15:06,632 I am her son. 738 01:15:07,669 --> 01:15:10,371 My father banished her. 739 01:15:10,372 --> 01:15:13,372 He kept the dark truth from all of us for years. 740 01:15:14,843 --> 01:15:17,843 Her son? 741 01:15:18,347 --> 01:15:21,347 - Do you know what this means? - Yes. 742 01:15:22,885 --> 01:15:25,885 - That I am cursed. - No. You are blessed. 743 01:15:28,624 --> 01:15:31,624 Remember what the book said. 744 01:15:32,861 --> 01:15:35,861 "Death will come if the essence she once shared in love... " 745 01:15:39,134 --> 01:15:42,134 "It will return in full with grace and sacrifice. " Yes, of course. 746 01:15:44,006 --> 01:15:45,473 That's it. 747 01:15:45,474 --> 01:15:48,474 Her blood, her essence, flows through your veins. 748 01:15:52,214 --> 01:15:54,982 You... 749 01:15:54,983 --> 01:15:57,983 You are the one. 750 01:15:58,554 --> 01:16:01,554 Only you can kill her. 751 01:16:25,948 --> 01:16:28,948 Jozefa! Please! Please, Jozefa! 752 01:16:51,206 --> 01:16:53,808 I must ask, Mother, 753 01:16:53,809 --> 01:16:56,809 when were you going to share the good news that I had a brother? 754 01:16:57,779 --> 01:17:00,581 Is that all that troubles you? 755 01:17:00,582 --> 01:17:01,716 I thought you were going to moan, 756 01:17:01,717 --> 01:17:04,717 about having to get rid of that rather handsome young man. 757 01:17:13,528 --> 01:17:16,528 No, it would have been nice to know that I had a brother. 758 01:17:16,765 --> 01:17:19,765 Someone to protect me, someone to share secrets with. 759 01:17:20,502 --> 01:17:23,502 You know all about secrets, don't you, My Queen? 760 01:17:23,605 --> 01:17:25,806 You grow tiresome, my child. 761 01:17:25,807 --> 01:17:28,509 Why are you doing this? 762 01:17:28,510 --> 01:17:31,510 I have waited years for your brother to return. 763 01:17:31,780 --> 01:17:34,780 Now the day has come when all that was taken from me is about to be restored. 764 01:17:37,152 --> 01:17:40,152 My triumvirate is only complete when all three of us are together. 765 01:17:42,491 --> 01:17:44,125 What? 766 01:17:44,126 --> 01:17:47,126 Are we all to sit side-by-side doing your evil bidding? 767 01:17:47,996 --> 01:17:49,296 Enough. 768 01:17:49,297 --> 01:17:52,297 Or what? Will you have me killed, too? 769 01:17:52,668 --> 01:17:55,668 What will that do to your plans? 770 01:18:14,222 --> 01:18:17,222 Do you want to just take that down for a moment? 771 01:18:22,330 --> 01:18:24,565 I'm not a murderer. 772 01:18:24,566 --> 01:18:27,566 You know I must kill the Red Queen, whatever the cost. 773 01:18:31,606 --> 01:18:34,606 Do you know where the King's being held? 774 01:18:36,778 --> 01:18:39,778 I'll take you there. 775 01:19:01,069 --> 01:19:04,069 I will... I will kill you for what you did to him! 776 01:19:04,539 --> 01:19:06,407 I will kill you for what you did to him! 777 01:19:06,408 --> 01:19:09,408 Calm yourself! Calm yourself. Calm yourself. Calm yourself. 778 01:19:12,948 --> 01:19:15,948 No, look. Listen to me. She's with us now, okay? 779 01:19:17,619 --> 01:19:20,421 You're alive. You're alive. 780 01:19:20,422 --> 01:19:23,422 We have to go. We have to hurry. We have to hurry. 781 01:19:24,292 --> 01:19:27,292 Release him! 782 01:19:44,579 --> 01:19:47,579 He was a great man. 783 01:20:34,029 --> 01:20:37,029 My wait is over. 784 01:20:41,169 --> 01:20:44,169 The time has come. Make ready. 785 01:20:56,918 --> 01:20:59,918 Show her no fear, 786 01:21:00,455 --> 01:21:03,455 and show her no mercy. 787 01:21:20,442 --> 01:21:23,442 How dare you interrupt the ceremony. But no matter. 788 01:21:24,913 --> 01:21:27,882 At last my power will be complete. 789 01:21:27,883 --> 01:21:30,883 It is not power we bring, Mother. 790 01:21:33,088 --> 01:21:35,289 It is death. 791 01:21:35,290 --> 01:21:38,290 Children, do you not feel the energy of the triumvirate? 792 01:21:41,062 --> 01:21:44,062 We are together, stronger. We will rule the world as one. 793 01:21:46,101 --> 01:21:49,101 It ends here. Now. 794 01:21:49,938 --> 01:21:52,938 The light races through our veins. We are here to kill you. 795 01:21:57,178 --> 01:21:59,780 - We will. - Jozefa! 796 01:21:59,781 --> 01:22:02,781 Do not doubt our conviction, Mother. You are no match for us. 797 01:22:11,993 --> 01:22:14,993 Your power is no match for mine. 798 01:22:15,397 --> 01:22:18,397 I have taught you too much, perhaps, but not everything. 799 01:22:21,503 --> 01:22:24,503 Jozefa! 800 01:22:33,148 --> 01:22:36,148 Jason! What have you done to him? 801 01:23:02,777 --> 01:23:05,777 Jason! 802 01:23:20,128 --> 01:23:23,128 Jason! Remember who you are! She's not with us. I am your king! 803 01:23:25,633 --> 01:23:28,135 Are you with me? 804 01:23:28,136 --> 01:23:31,136 I'm with you, My Lord. 805 01:24:07,342 --> 01:24:10,342 Mother, I cannot and will not allow you to destroy my kingdom. 806 01:24:11,813 --> 01:24:14,715 You're my son. 807 01:24:14,716 --> 01:24:17,716 Malachy, we must do it. 808 01:24:41,509 --> 01:24:44,509 "Death will come to the one who rules the fiery coven 809 01:24:46,548 --> 01:24:49,548 "only if the essence that she once shared in love 810 01:24:51,619 --> 01:24:54,619 "returns to her in full with grace and sacrifice. " 811 01:25:17,445 --> 01:25:20,445 Not of my mother, 812 01:25:20,615 --> 01:25:23,615 nor my father. 813 01:25:24,252 --> 01:25:26,120 I am borne of light. 814 01:25:26,121 --> 01:25:29,121 My faith, it surrounds me, 815 01:25:30,125 --> 01:25:32,192 protects me from your might. 816 01:25:32,193 --> 01:25:35,193 The earth, water, the fire and sky. 817 01:25:37,899 --> 01:25:40,868 In our elemental combat, 818 01:25:40,869 --> 01:25:43,869 you shall die. 819 01:26:18,940 --> 01:26:21,940 We are victorious against the army of evil. 820 01:26:22,677 --> 01:26:25,677 But our victory has come at a great price. 821 01:26:26,681 --> 01:26:29,681 Today we honor a warrior, a brother and a dear friend, 822 01:26:34,155 --> 01:26:37,155 a friend whose loyalty to the kingdom, to my father and to me, 823 01:26:38,793 --> 01:26:41,793 will keep his memory strong for people and king to come. 824 01:26:43,631 --> 01:26:46,631 Today we enjoy our freedom. We live with hope. 825 01:26:47,902 --> 01:26:50,902 We must let his sacrifice remind us always that, together, we are strong. 826 01:26:54,943 --> 01:26:57,943 Together, 827 01:26:59,280 --> 01:27:02,280 Together, 828 01:29:26,397 --> 01:29:29,397 Oh, my Lord. 63806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.