All language subtitles for Where.Stars.Land.E07-E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,975 --> 00:00:19,085 You need to move out. 2 00:00:19,305 --> 00:00:20,640 What? 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,270 I still have three days until the move-out date. 4 00:00:23,270 --> 00:00:25,040 You can't ask me to leave so suddenly. 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,610 The new tenant wants to move in tomorrow. 6 00:00:27,610 --> 00:00:30,310 I can't lose him, so please empty the room. 7 00:00:30,310 --> 00:00:31,825 I'll trust that you'll move out. 8 00:00:43,265 --> 00:00:44,675 Thank you. 9 00:00:47,235 --> 00:00:50,045 (Airport Bus Stop) 10 00:01:15,535 --> 00:01:18,130 (Airport Limousine) 11 00:01:18,135 --> 00:01:20,700 - Where are you traveling to? - Pardon? 12 00:01:20,705 --> 00:01:23,660 I'm not going on a trip. I'm going to work. 13 00:01:23,660 --> 00:01:24,930 I work at the airport. 14 00:01:24,930 --> 00:01:26,315 Which one? 15 00:01:26,415 --> 00:01:28,830 Asiana? Korean Air? 16 00:01:28,830 --> 00:01:30,170 Those are airlines. 17 00:01:30,170 --> 00:01:31,900 I work for the Airport Corporation. 18 00:01:31,900 --> 00:01:34,110 - Aren't they all the same? - No. 19 00:01:34,110 --> 00:01:36,510 The airlines do work that's related to flights. 20 00:01:36,510 --> 00:01:37,840 Airport Corporation manages the airport... 21 00:01:37,840 --> 00:01:39,710 and takes care of the safety of the passengers. 22 00:01:39,710 --> 00:01:42,265 They're totally different companies with different presidents. 23 00:01:42,355 --> 00:01:46,160 Still, you must get some discounts when you book flights. 24 00:01:46,165 --> 00:01:48,350 Do you get about 20 to 30 percent discount? 25 00:01:48,350 --> 00:01:50,720 No, not even one percent. 26 00:01:50,720 --> 00:01:53,860 I guess airport employees... 27 00:01:53,860 --> 00:01:55,875 have no perks then. 28 00:01:56,205 --> 00:01:57,685 I thought they did. 29 00:01:59,005 --> 00:02:01,055 No, we don't. 30 00:02:10,685 --> 00:02:13,450 So did you decide to stay there? 31 00:02:13,455 --> 00:02:17,365 Yes. I'll stay at T2 for a bit longer. 32 00:02:18,225 --> 00:02:19,565 What's the reason? 33 00:02:22,235 --> 00:02:24,505 Why did you decide to stay there longer? 34 00:02:31,645 --> 00:02:35,485 Frankly, I didn't want to make any reasons. 35 00:02:43,585 --> 00:02:46,995 We'll perform a few more surgeries. 36 00:02:47,225 --> 00:02:50,380 But there is almost no chance of his right arm and leg... 37 00:02:50,380 --> 00:02:53,165 functioning normally again. 38 00:02:55,635 --> 00:02:57,805 I didn't want to... 39 00:03:16,385 --> 00:03:19,425 make any reason to live... 40 00:03:19,825 --> 00:03:21,565 or to endure. 41 00:03:51,685 --> 00:03:54,995 I decided that I wouldn't... 42 00:03:55,225 --> 00:04:00,605 let anyone or anything move my heart. 43 00:04:01,095 --> 00:04:02,535 But... 44 00:04:21,315 --> 00:04:22,725 Is it a woman? 45 00:05:17,305 --> 00:05:18,685 Yes. 46 00:05:19,775 --> 00:05:21,185 It is. 47 00:05:55,315 --> 00:06:01,595 (Episode 7, The Border from Everything Else) 48 00:06:11,995 --> 00:06:13,365 Thank you. 49 00:06:20,505 --> 00:06:22,075 Give me your passport. 50 00:06:32,215 --> 00:06:33,995 Please wait a second. 51 00:06:34,415 --> 00:06:36,055 (Retrial Required) 52 00:06:36,755 --> 00:06:40,435 Sorry, but you cannot enter with this passport. 53 00:06:40,595 --> 00:06:43,480 Madam, please let me go in. 54 00:06:43,480 --> 00:06:45,020 I'm about to have a baby. 55 00:06:45,020 --> 00:06:47,275 I want to be with my wife. Please. 56 00:06:48,695 --> 00:06:50,645 Could you please come this way? 57 00:06:53,065 --> 00:06:54,460 - Ma'am, please. - No. 58 00:06:54,460 --> 00:06:56,045 I need to see my wife. 59 00:06:56,175 --> 00:06:57,585 - Please. - No. 60 00:06:57,845 --> 00:06:59,700 What? You can't accept any more? 61 00:06:59,700 --> 00:07:01,010 No. 62 00:07:01,015 --> 00:07:02,970 As you can see, we're all full here. 63 00:07:02,970 --> 00:07:04,625 We can't accept any more. 64 00:07:05,985 --> 00:07:08,655 Can't you make an exception? 65 00:07:09,015 --> 00:07:11,625 I actually work at the airport. 66 00:07:12,785 --> 00:07:14,165 No. 67 00:07:18,465 --> 00:07:20,105 What do I do? 68 00:07:26,775 --> 00:07:28,475 - Hello. - Hello. 69 00:07:34,315 --> 00:07:35,915 Good morning! 70 00:07:45,785 --> 00:07:47,295 Good morning. 71 00:07:54,535 --> 00:07:56,005 Ms. Yang. 72 00:07:57,935 --> 00:07:59,475 What is this? 73 00:07:59,905 --> 00:08:02,275 It's a letter we sent yesterday to request for your cooperation. 74 00:08:02,375 --> 00:08:03,700 This is hardly a request. 75 00:08:03,700 --> 00:08:05,600 It's more like a threat. 76 00:08:05,600 --> 00:08:07,070 You're pressuring us about our additional facilities, 77 00:08:07,070 --> 00:08:08,830 the carts at duty-free, 78 00:08:08,830 --> 00:08:10,800 as well as the tensabarriers in front of the stores. 79 00:08:10,800 --> 00:08:12,640 You know very well the tensabarriers... 80 00:08:12,640 --> 00:08:14,570 cannot be in the hallways. 81 00:08:14,570 --> 00:08:16,610 The shops are overflowing due to the number of passengers. 82 00:08:16,610 --> 00:08:18,240 Can't you let it pass for just a little while? 83 00:08:18,240 --> 00:08:19,680 No. I can't. 84 00:08:19,680 --> 00:08:21,050 No, no, no, no. 85 00:08:21,050 --> 00:08:23,310 It's high season right now. 86 00:08:23,310 --> 00:08:25,020 Let our stores make some money. 87 00:08:25,020 --> 00:08:26,620 The safety of our passengers is our utmost priority. 88 00:08:26,620 --> 00:08:27,690 I know that. 89 00:08:27,690 --> 00:08:29,220 We're finally doing better with our sales. 90 00:08:29,220 --> 00:08:31,275 Cut us some slack. 91 00:08:33,605 --> 00:08:35,290 What if an accident happens? 92 00:08:35,290 --> 00:08:36,870 What if someone gets hurt? 93 00:08:36,870 --> 00:08:38,830 What if we're asked to reprimand? 94 00:08:38,830 --> 00:08:41,915 Will you be responsible for everything? 95 00:08:43,585 --> 00:08:45,700 You have zero flexibility. 96 00:08:45,700 --> 00:08:47,070 Do you have to be so stuck up? 97 00:08:47,070 --> 00:08:48,810 Why should I be flexible about abiding by the rules? 98 00:08:48,810 --> 00:08:49,870 Are you saying... 99 00:08:49,870 --> 00:08:51,610 you'll keep to your decision? 100 00:08:51,610 --> 00:08:52,810 It'll be a warning up until tomorrow. 101 00:08:52,810 --> 00:08:55,090 Starting the day after, we'll have to use force. 102 00:08:55,095 --> 00:08:58,835 Please ask every shop for their cooperation, Ms. Heo. 103 00:09:03,765 --> 00:09:05,475 Good... 104 00:09:09,035 --> 00:09:10,300 Mr. Lee. 105 00:09:10,300 --> 00:09:11,660 The water dispenser at... 106 00:09:11,660 --> 00:09:12,940 the departure's waiting room is acting up again. 107 00:09:12,945 --> 00:09:16,085 Go with Facility to check on the condition. 108 00:09:16,215 --> 00:09:17,500 Me? 109 00:09:17,500 --> 00:09:19,240 Weren't you in charge of the water dispensers? 110 00:09:19,240 --> 00:09:21,710 Right. Okay. 111 00:09:21,715 --> 00:09:23,980 What happened to Ms. Heo? 112 00:09:23,980 --> 00:09:27,250 She should take care of her team. Why did she come here? 113 00:09:27,250 --> 00:09:29,580 Did you order the tensabarriers I asked you to yesterday? 114 00:09:29,580 --> 00:09:32,735 That? Ms. Han... 115 00:09:35,435 --> 00:09:38,320 Make sure to double check if the order went through. 116 00:09:38,320 --> 00:09:39,675 Okay. 117 00:09:48,945 --> 00:09:51,000 So? What are you doing now? 118 00:09:51,000 --> 00:09:54,010 What do you think? I'm looking for a place to leave the bags. 119 00:09:54,010 --> 00:09:55,370 Do you want to come to my house? 120 00:09:55,370 --> 00:09:57,450 But you live with your parents. 121 00:09:57,455 --> 00:09:59,510 My parents are really laid-back. 122 00:09:59,510 --> 00:10:01,810 If we explain that you have three days before your move, 123 00:10:01,810 --> 00:10:03,265 they won't misunderstand. 124 00:10:04,665 --> 00:10:07,420 Forget it. I'll take care of it. 125 00:10:07,420 --> 00:10:09,435 Right, isn't it today? 126 00:10:09,565 --> 00:10:11,560 Yes. He's coming today. 127 00:10:11,560 --> 00:10:14,345 The flight is scheduled to arrive at 7:30pm. 128 00:10:17,705 --> 00:10:18,800 Just wait. 129 00:10:18,800 --> 00:10:20,570 I'll give you a live report. 130 00:10:20,570 --> 00:10:23,710 You don't have to do that. You're being too nice. 131 00:10:23,715 --> 00:10:25,470 Make sure to eat lunch. 132 00:10:25,470 --> 00:10:27,185 Okay. Let's talk later. 133 00:10:43,435 --> 00:10:44,905 Are you dating? 134 00:10:45,865 --> 00:10:47,830 - Who? - You, Eun Seob. 135 00:10:47,830 --> 00:10:50,330 No way. I'm not dating. 136 00:10:50,330 --> 00:10:51,700 She's a friend. We started working on the same day. 137 00:10:51,700 --> 00:10:55,785 Your voice sounded so sweet while talking to her. 138 00:10:56,445 --> 00:10:57,885 Who? 139 00:10:58,345 --> 00:11:00,485 You, Eun Seob. 140 00:11:01,355 --> 00:11:04,240 Do you want something else to drink? 141 00:11:04,240 --> 00:11:05,965 Perhaps, a snack? 142 00:11:12,495 --> 00:11:15,805 Did you hear about the disturbance that a drunk Russian made yesterday? 143 00:11:16,335 --> 00:11:17,460 Yes, I did. 144 00:11:17,460 --> 00:11:20,590 We were ordered to be firm with disorderly passengers. 145 00:11:20,590 --> 00:11:21,990 We have to make sure that they don't disturb... 146 00:11:21,990 --> 00:11:23,360 the other passengers. Be quick and firm. 147 00:11:23,360 --> 00:11:24,685 Yes, sir. 148 00:11:26,245 --> 00:11:28,930 You were drinking a lot yesterday. Are you feeling all right? 149 00:11:28,930 --> 00:11:32,285 Beer can't do anything to me. It's like water. 150 00:11:37,855 --> 00:11:40,920 I didn't know you were such a good drinker. 151 00:11:40,925 --> 00:11:44,305 From now on, you can drink my shots for me at team dinners. 152 00:11:44,725 --> 00:11:47,775 I'm sorry, but I only do that for my boyfriend. 153 00:11:49,035 --> 00:11:51,445 Did you have a boyfriend? 154 00:11:59,845 --> 00:12:02,655 Why do you ask? Is it wrong for me to have one? 155 00:12:02,675 --> 00:12:03,980 No. 156 00:12:03,985 --> 00:12:06,185 It's just that you're always working hard, so... 157 00:12:06,415 --> 00:12:07,855 What do you mean by that? 158 00:12:07,955 --> 00:12:10,980 Are hardworking women all single? 159 00:12:10,980 --> 00:12:14,310 What about those who slack off? Is it because they're all dating? 160 00:12:14,310 --> 00:12:17,705 Where did you get such a biased idea? 161 00:12:17,895 --> 00:12:19,580 That's not what I meant. 162 00:12:19,580 --> 00:12:21,575 That's how I took it. 163 00:12:24,235 --> 00:12:26,390 I'm sorry. I made a mistake. 164 00:12:26,390 --> 00:12:28,745 - Thank you for admitting it fast. - Sure. 165 00:12:31,845 --> 00:12:33,830 - By the way... - Yes? What? 166 00:12:33,830 --> 00:12:37,385 The pregnant woman at 10 o'clock doesn't seem to be comfortable. 167 00:12:37,615 --> 00:12:39,025 What should we do? 168 00:13:22,325 --> 00:13:23,895 Is Yeo Reum still not here? 169 00:13:24,895 --> 00:13:28,605 She's casually 20 minutes late. 170 00:13:29,365 --> 00:13:31,360 If she transferred to T2, 171 00:13:31,360 --> 00:13:34,515 she should work harder with a new mind and spirit. 172 00:13:34,675 --> 00:13:37,800 I always knew I was unlucky, 173 00:13:37,805 --> 00:13:41,770 but I didn't know I'd be unlucky with my staff. 174 00:13:41,770 --> 00:13:43,185 Gosh. 175 00:13:45,545 --> 00:13:47,525 What are you doing there? 176 00:13:58,195 --> 00:14:00,990 Oh, well... I... 177 00:14:00,995 --> 00:14:03,405 My shoelaces came... 178 00:14:10,475 --> 00:14:14,185 You're really something. 179 00:14:17,745 --> 00:14:19,125 Bye. 180 00:14:41,705 --> 00:14:44,500 I went to the field to go for a round. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,760 - The field? - Yes. 182 00:14:45,760 --> 00:14:48,810 I came here an hour ago, checked the field, and came back. 183 00:14:48,815 --> 00:14:50,655 An hour ago? 184 00:14:50,915 --> 00:14:52,340 - Really? - Yes. 185 00:14:52,340 --> 00:14:55,140 We were transferred to T2. I should work harder... 186 00:14:55,140 --> 00:14:56,555 with a new mind and spirit. 187 00:14:56,785 --> 00:14:58,280 - Then... - Hey. 188 00:14:58,280 --> 00:15:01,610 Right. I put in the order for tensabarriers last night. 189 00:15:01,610 --> 00:15:04,280 They told me we'll get them by the weekend at the latest, 190 00:15:04,280 --> 00:15:06,865 but I'll double-check this morning. 191 00:15:07,765 --> 00:15:10,620 Okay. Great. 192 00:15:10,620 --> 00:15:12,105 Okay, then. 193 00:15:38,665 --> 00:15:40,465 You came an hour early? 194 00:15:40,735 --> 00:15:43,075 Weren't you on the same bus as me? 195 00:15:45,505 --> 00:15:48,360 Gosh, did you even see me on the bus? 196 00:15:48,360 --> 00:15:50,170 You don't sleep very calmly. 197 00:15:50,175 --> 00:15:52,015 I couldn't help but notice. 198 00:15:54,115 --> 00:15:57,115 Did I snore by any chance? 199 00:16:00,215 --> 00:16:01,870 What were all those luggage bags? 200 00:16:01,870 --> 00:16:03,240 Oh, they're my stuff from home. 201 00:16:03,240 --> 00:16:05,710 I'm scheduled to move into the company accommodation in three days, 202 00:16:05,710 --> 00:16:08,035 but I had to move out of my place today. 203 00:16:09,055 --> 00:16:11,935 You even saw my luggage? When? 204 00:16:16,295 --> 00:16:17,420 Drink this. 205 00:16:17,420 --> 00:16:19,560 It must've been tiring to pretend that you went to the field. 206 00:16:19,560 --> 00:16:20,900 My gosh. 207 00:16:20,905 --> 00:16:23,030 I only lied so that I wouldn't get in trouble. 208 00:16:23,030 --> 00:16:24,885 Let's not make a huge deal about it. 209 00:16:25,245 --> 00:16:26,645 Aren't you going to drink it? 210 00:16:27,345 --> 00:16:29,055 Isn't it hot? 211 00:16:29,915 --> 00:16:32,900 My gosh, I know you can't feel pain, 212 00:16:32,900 --> 00:16:35,955 but you still shouldn't hold something so hot like it's nothing. 213 00:16:36,085 --> 00:16:37,495 Let me see. 214 00:16:39,055 --> 00:16:41,010 See? I knew it. 215 00:16:41,010 --> 00:16:43,350 Your hand's red because of the heat. 216 00:16:43,355 --> 00:16:46,520 Just because you can't feel pain doesn't mean it doesn't hurt. 217 00:16:46,520 --> 00:16:49,875 Your brain might not acknowledge it, but I'm sure it actually hurts. 218 00:16:49,935 --> 00:16:52,045 My gosh, look at this. 219 00:16:58,345 --> 00:17:00,145 Do you always touch... 220 00:17:00,275 --> 00:17:03,555 other people's hands so easily like this? 221 00:17:03,675 --> 00:17:05,085 What? 222 00:17:13,885 --> 00:17:16,465 I'm sorry if it made you uncomfortable. 223 00:17:16,795 --> 00:17:18,205 Bye, then. 224 00:17:21,095 --> 00:17:22,475 See you. 225 00:17:22,735 --> 00:17:24,075 A little. 226 00:17:25,635 --> 00:17:28,175 - What? - You only snored a little. 227 00:17:33,305 --> 00:17:35,140 We'll be checking the airside this morning. 228 00:17:35,145 --> 00:17:38,155 The water dispenser in the departure waiting room is broken. 229 00:17:42,755 --> 00:17:45,225 My gosh, how embarrassing. 230 00:17:57,505 --> 00:17:59,390 I'm calling from the information desk on the first floor. 231 00:17:59,390 --> 00:18:01,090 A pregnant lady in front of Gate B... 232 00:18:01,090 --> 00:18:02,890 is apparently having difficulty breathing. 233 00:18:02,890 --> 00:18:04,630 I need someone from Passenger Services to help her. 234 00:18:04,630 --> 00:18:06,885 Okay, I'll be right there. 235 00:18:57,725 --> 00:18:59,265 It's been a while, Soo Yeon. 236 00:19:03,935 --> 00:19:05,275 In Woo! 237 00:19:05,765 --> 00:19:08,115 In Woo! In Woo! 238 00:19:32,395 --> 00:19:33,480 What happened? 239 00:19:33,480 --> 00:19:34,750 She's from the Philippines. 240 00:19:34,750 --> 00:19:36,390 And I think she's having contractions. 241 00:19:36,390 --> 00:19:37,420 We need to take her to the medical center. 242 00:19:37,420 --> 00:19:40,260 I can't go. I need to meet my husband. 243 00:19:40,260 --> 00:19:43,630 My husband's flight should be here by now. 244 00:19:43,630 --> 00:19:46,215 But he's not here yet. 245 00:19:48,075 --> 00:19:49,415 Sir. 246 00:19:51,245 --> 00:19:53,570 You need to go to the medical center right now. 247 00:19:53,570 --> 00:19:55,510 No, no. 248 00:19:55,510 --> 00:19:58,640 No, I can't. I need to meet my husband first. 249 00:19:58,640 --> 00:20:00,840 I need to meet him first. I need to. 250 00:20:00,840 --> 00:20:02,835 What's your husband's name? 251 00:20:05,195 --> 00:20:08,790 I'll go inside and look for him, so go first. 252 00:20:08,790 --> 00:20:11,005 You might end up putting your baby in danger. 253 00:20:18,205 --> 00:20:19,745 Has it been 12 years? 254 00:20:24,015 --> 00:20:25,525 You look healthy. 255 00:20:25,885 --> 00:20:27,325 I almost didn't recognize you. 256 00:20:29,815 --> 00:20:31,865 It would've been better if you didn't. 257 00:20:32,225 --> 00:20:34,365 Or you could've at least pretended like you didn't. 258 00:20:34,725 --> 00:20:37,235 That would've been better for both of us. 259 00:20:37,725 --> 00:20:40,305 How could I do that when you looked so comfortable? 260 00:20:43,435 --> 00:20:44,875 Anyway, it's nice to see you. 261 00:20:45,805 --> 00:20:48,645 I'm sorry, but I don't feel the same way. 262 00:20:49,775 --> 00:20:52,915 Well, that's just too bad. 263 00:20:55,075 --> 00:20:56,985 Can you still explain... 264 00:20:57,115 --> 00:20:59,185 how you managed to come this far? 265 00:21:00,445 --> 00:21:02,110 Why don't you ask the right question? 266 00:21:02,115 --> 00:21:04,665 "How did you manage to stay alive like this?" 267 00:21:04,925 --> 00:21:07,325 I know that's what you really want to ask. 268 00:21:51,865 --> 00:21:53,305 Hey, kid. 269 00:22:00,105 --> 00:22:02,000 What are you doing here again? 270 00:22:02,000 --> 00:22:03,785 Aren't you a high-school student now? 271 00:22:04,445 --> 00:22:08,410 You should be studying right now. Why do you keep following me around? 272 00:22:08,410 --> 00:22:11,325 Go home. Or go to an academy. 273 00:22:22,365 --> 00:22:23,835 Did you eat? 274 00:22:34,715 --> 00:22:37,515 Did your mom give you any pocket money? 275 00:22:47,895 --> 00:22:49,495 Here's our money. 276 00:22:49,855 --> 00:22:51,735 Thank you. 277 00:22:51,995 --> 00:22:54,365 You're actually glad that I came, aren't you? 278 00:22:54,695 --> 00:22:58,005 - You're happy, right? - I'm sorry, but no. 279 00:22:58,665 --> 00:23:00,705 Well, that's just too bad. 280 00:23:09,715 --> 00:23:12,625 You brothers can have some more. It's on the house. 281 00:23:14,915 --> 00:23:16,325 Hey. 282 00:23:30,435 --> 00:23:31,905 Soo Yeon. 283 00:23:37,405 --> 00:23:39,185 Yes, you can talk. 284 00:23:39,645 --> 00:23:42,355 I just sent you a photo via text. 285 00:23:50,885 --> 00:23:53,325 Who's this? 286 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 His wife was waiting outside, 287 00:23:58,250 --> 00:23:59,920 and she started getting contractions. 288 00:23:59,920 --> 00:24:01,490 They moved her to a medical center, 289 00:24:01,490 --> 00:24:03,350 but she keeps looking for her husband. 290 00:24:03,350 --> 00:24:05,630 Can you please call me if you find him? 291 00:24:05,635 --> 00:24:07,545 Okay, I will. 292 00:24:12,345 --> 00:24:14,200 (Incheon Airport Immigration Office) 293 00:24:14,200 --> 00:24:15,500 (Secondary Inspection Division 2) 294 00:24:15,500 --> 00:24:18,310 Sir, I'm about to have a baby. 295 00:24:18,315 --> 00:24:21,310 Please let me see my baby. Please. 296 00:24:21,310 --> 00:24:23,255 He got caught once for illegal immigration. 297 00:24:23,415 --> 00:24:25,510 I think that's why he used a forged passport. 298 00:24:25,510 --> 00:24:28,350 His wife is still allowed to stay in Korea. 299 00:24:28,350 --> 00:24:29,550 What should I do? 300 00:24:29,550 --> 00:24:30,950 But he used a forged passport. 301 00:24:30,950 --> 00:24:32,720 That's a crime. It's illegal. 302 00:24:32,720 --> 00:24:34,790 Should we just send him back? 303 00:24:34,790 --> 00:24:37,475 Of course. We can't let him enter. 304 00:24:37,865 --> 00:24:40,420 Sir, I want to see my baby. 305 00:24:40,420 --> 00:24:44,030 I'm here just to see my baby. Then I'll go. Please. 306 00:24:44,035 --> 00:24:46,585 I just want to see my baby. Please. 307 00:24:47,145 --> 00:24:48,515 Please. 308 00:24:49,215 --> 00:24:51,355 Where's her husband? Can't you get a hold of him? 309 00:24:51,445 --> 00:24:53,070 Passenger Services is looking for him. 310 00:24:53,070 --> 00:24:55,225 - The baby will come out soon. - What? 311 00:24:57,955 --> 00:25:00,080 Young Joo, haven't you gotten a call from Ms. Han yet? 312 00:25:00,080 --> 00:25:01,395 No, not yet. 313 00:25:05,465 --> 00:25:07,450 (Departure Lounge) 314 00:25:07,450 --> 00:25:09,090 (Departure Lounge: A waiting room for foreigners...) 315 00:25:09,090 --> 00:25:10,820 (who didn't get authorized to enter the country) 316 00:25:10,820 --> 00:25:12,830 I found where the leak started. 317 00:25:12,835 --> 00:25:14,390 I just need to change this part with a new one. 318 00:25:14,390 --> 00:25:16,060 How long will that take? 319 00:25:16,060 --> 00:25:18,615 It'll only take about 10 minutes. 320 00:25:38,925 --> 00:25:40,865 Mr. Ian Santos? 321 00:25:43,535 --> 00:25:46,545 It's boarding time now. Come out, please. 322 00:25:56,975 --> 00:25:58,340 Can I go to the bathroom? 323 00:25:58,340 --> 00:26:01,525 Sure. Go outside then turn left. 324 00:26:13,425 --> 00:26:15,850 - I found him. - What? Did you find him? 325 00:26:15,850 --> 00:26:16,850 Yes. 326 00:26:16,850 --> 00:26:19,975 But I don't think he can see his family. 327 00:26:20,565 --> 00:26:23,775 - Why not? - He didn't receive an entry permit. 328 00:26:45,865 --> 00:26:47,235 Is that right? 329 00:26:51,235 --> 00:26:53,960 - Sir. - Did they find him? 330 00:26:53,960 --> 00:26:55,275 They did. 331 00:26:55,305 --> 00:26:57,975 But he couldn't receive an entry permit. 332 00:27:10,415 --> 00:27:11,995 Ian. 333 00:27:12,185 --> 00:27:13,595 Ian. 334 00:27:14,795 --> 00:27:16,135 Mari. 335 00:27:19,895 --> 00:27:21,605 I'm sorry. 336 00:27:25,035 --> 00:27:27,305 I can't go there to see our baby. 337 00:27:48,725 --> 00:27:50,465 Is he in there? 338 00:27:50,855 --> 00:27:52,920 He's still in the restroom. 339 00:27:52,925 --> 00:27:55,660 Is there no way? 340 00:27:55,665 --> 00:27:57,775 The Immigration Office made the decision. 341 00:27:57,835 --> 00:27:59,875 We can't do anything. 342 00:28:18,425 --> 00:28:21,265 I should at least go and talk to them. 343 00:28:22,125 --> 00:28:23,920 You're stepping over the boundary. 344 00:28:23,925 --> 00:28:25,450 You can't change anything. 345 00:28:25,450 --> 00:28:27,280 A baby is being born. 346 00:28:27,280 --> 00:28:29,430 How can we just send him back? 347 00:28:29,435 --> 00:28:32,060 It's not like she's hundreds of kilometers away. 348 00:28:32,060 --> 00:28:35,115 The baby is being born less than a kilometer away. 349 00:28:35,205 --> 00:28:38,585 Can't we at least go and talk to them? 350 00:29:00,525 --> 00:29:03,275 - Ms. Yang. - Yes. What is it? 351 00:29:06,465 --> 00:29:07,805 And? 352 00:29:13,275 --> 00:29:14,615 Okay. 353 00:29:14,815 --> 00:29:16,870 Resume your work. 354 00:29:36,535 --> 00:29:39,500 Yes, I think someone will cause trouble soon. 355 00:29:39,505 --> 00:29:42,200 It's Immigration Office this time. 356 00:29:42,205 --> 00:29:43,490 Who is it? 357 00:29:43,490 --> 00:29:47,285 It's the one you know very well. 358 00:29:58,585 --> 00:30:00,510 (Secondary Inspection Division 2) 359 00:30:00,510 --> 00:30:02,665 (Incheon Airport Immigration Office) 360 00:30:07,425 --> 00:30:09,090 You're stepping over the boundary. 361 00:30:09,090 --> 00:30:11,135 You can't change anything. 362 00:30:18,705 --> 00:30:20,045 (Men's Restroom) 363 00:30:34,825 --> 00:30:37,735 Mr. Santos! 364 00:31:03,415 --> 00:31:05,625 (Departure Waiting Room) 365 00:31:13,065 --> 00:31:14,565 Darn it. 366 00:31:23,675 --> 00:31:25,115 Ms. Yang. 367 00:31:28,715 --> 00:31:31,070 - Goodness. - What? 368 00:31:31,070 --> 00:31:32,640 What is he doing? 369 00:31:32,645 --> 00:31:33,985 I'm sorry. 370 00:31:38,925 --> 00:31:40,220 Requesting help. 371 00:31:40,225 --> 00:31:41,850 A person without an entry permit just escaped. 372 00:31:41,850 --> 00:31:43,980 He is headed to the west side of the transfer area. 373 00:31:43,980 --> 00:31:45,765 Team 1 and 2 are on the way. 374 00:31:57,435 --> 00:32:00,660 This is Seo In Woo. He was in charge of Erbil Airport's... 375 00:32:00,660 --> 00:32:04,385 operation and planning consulting for the past two years. 376 00:32:04,515 --> 00:32:06,685 - Nice to see you. - Nice to meet you. 377 00:32:07,545 --> 00:32:08,910 The International Development Department... 378 00:32:08,910 --> 00:32:11,965 is bidding for the Kuwait Airways management. 379 00:32:12,025 --> 00:32:14,210 He wants to have a tour of T2... 380 00:32:14,210 --> 00:32:16,480 before he makes his final decision, so do your best. 381 00:32:16,480 --> 00:32:17,680 - All right. - Yes. 382 00:32:17,680 --> 00:32:18,750 Okay. Come this way. 383 00:32:18,750 --> 00:32:20,805 Get him! Stop him! 384 00:32:27,465 --> 00:32:29,475 What's going on? 385 00:32:30,035 --> 00:32:32,500 Please go to the fifth floor lounge with the VIPs. 386 00:32:32,500 --> 00:32:33,860 Safety is always first. 387 00:32:33,860 --> 00:32:36,500 It's better to do the tour after the situation is under control. 388 00:32:36,500 --> 00:32:37,530 Is there something wrong? 389 00:32:37,530 --> 00:32:39,700 No. It's all right. It's not a problem. 390 00:32:39,700 --> 00:32:41,185 Come this way. 391 00:33:06,305 --> 00:33:07,715 Excuse me. 392 00:33:23,225 --> 00:33:25,080 I will not get inside the plane. 393 00:33:25,080 --> 00:33:27,450 I need to see my wife. Please. 394 00:33:27,450 --> 00:33:28,875 Unfortunately, 395 00:33:29,135 --> 00:33:31,050 I don't have any authority about that. 396 00:33:31,050 --> 00:33:35,130 So let's go back and stop causing problems, okay? 397 00:33:35,130 --> 00:33:37,530 Let me see my wife, please. 398 00:33:37,530 --> 00:33:39,845 Sorry. I'm so sorry. 399 00:33:46,585 --> 00:33:48,755 Please. Please. 400 00:33:49,115 --> 00:33:50,210 Please. 401 00:33:50,210 --> 00:33:52,480 I'm not going anywhere. I need to see my wife. 402 00:33:52,480 --> 00:33:54,440 Hey, hey. Take it easy. 403 00:33:54,440 --> 00:33:57,495 Calm down. Put it down. Right now. 404 00:34:17,175 --> 00:34:18,585 It's okay. 405 00:34:19,085 --> 00:34:20,625 It's not a big deal. 406 00:34:21,085 --> 00:34:24,925 Calm down. Don't make any problems, okay? 407 00:35:58,645 --> 00:36:00,025 Are you all right? 408 00:36:00,045 --> 00:36:01,485 Is everything okay? 409 00:36:01,645 --> 00:36:04,155 Yes. Nothing happened. 410 00:36:39,425 --> 00:36:40,825 So? 411 00:36:40,855 --> 00:36:43,050 What can you do by going there? 412 00:36:43,050 --> 00:36:45,395 I was going to try and talk to them. 413 00:36:45,625 --> 00:36:47,505 A baby is being born. 414 00:36:47,995 --> 00:36:51,675 I was going to beg them to let the couple see each other. 415 00:36:52,705 --> 00:36:55,075 Does Immigration look that easy to you? 416 00:36:55,235 --> 00:36:57,390 Do you think they'll change a decision they've made... 417 00:36:57,390 --> 00:36:59,685 just because someone begged? 418 00:37:01,305 --> 00:37:02,815 I'm sorry. 419 00:37:07,415 --> 00:37:09,155 What do I do? 420 00:37:10,885 --> 00:37:12,895 What? What is it? 421 00:37:13,285 --> 00:37:16,635 The baby was born. It's a girl. 422 00:37:28,265 --> 00:37:29,645 How beautiful. 423 00:37:30,005 --> 00:37:31,445 You're right. 424 00:37:31,475 --> 00:37:33,385 Great work, sir. 425 00:37:38,445 --> 00:37:39,785 Are you crying? 426 00:37:40,745 --> 00:37:42,855 I keep coughing. 427 00:37:48,795 --> 00:37:51,865 Could I take a picture? 428 00:37:59,865 --> 00:38:01,690 What do I do? 429 00:38:01,690 --> 00:38:02,990 What? What is it now? 430 00:38:02,990 --> 00:38:05,445 The baby is so beautiful. 431 00:38:07,475 --> 00:38:11,070 They're sending him back without letting him see this beautiful baby. 432 00:38:11,070 --> 00:38:13,225 I think that's too harsh. 433 00:38:19,725 --> 00:38:21,740 I'm asking you this because I'm curious. 434 00:38:21,740 --> 00:38:24,335 Why did you send Yeo Reum to me? 435 00:38:25,495 --> 00:38:28,730 Looking at Yeo Reum reminded me... 436 00:38:28,735 --> 00:38:30,920 of a new employee 18 years ago... 437 00:38:30,920 --> 00:38:33,345 who struggled a lot at work. 438 00:38:33,665 --> 00:38:36,260 That employee became... 439 00:38:36,260 --> 00:38:38,845 a talented team manager or something. 440 00:38:40,005 --> 00:38:42,985 - Mr. Lee. - You two resemble each other... 441 00:38:43,945 --> 00:38:45,555 a lot. 442 00:39:01,265 --> 00:39:02,675 Let's go in. 443 00:39:17,215 --> 00:39:19,100 I'm Yang Seo Goon, team manager of Passenger Services... 444 00:39:19,100 --> 00:39:20,640 at the Incheon International Airport Corporation. 445 00:39:20,640 --> 00:39:23,240 - Are you Mr. Lee Ki Baek? - Yes. 446 00:39:23,240 --> 00:39:25,740 A man named Ian Santos received a secondary inspection. 447 00:39:25,740 --> 00:39:28,910 His entry was denied to my knowledge. 448 00:39:28,910 --> 00:39:32,135 - His wife just had a girl. - Here. 449 00:39:33,565 --> 00:39:35,630 The baby's currently at the airport's medical center, 450 00:39:35,635 --> 00:39:37,405 waiting for her dad. 451 00:39:39,405 --> 00:39:41,330 Listen, Ms. Yang. 452 00:39:41,335 --> 00:39:44,960 Borders are protected by rules and authority, not by emotions. 453 00:39:44,960 --> 00:39:46,600 I'm not asking you to bend the rules. 454 00:39:46,600 --> 00:39:48,615 I'm asking you to show some generosity. 455 00:39:48,815 --> 00:39:51,000 I'm not asking you to change the entry restrictions. 456 00:39:51,000 --> 00:39:53,210 I'm asking you to let him see his baby. 457 00:39:53,215 --> 00:39:55,025 Let's do what's humane. 458 00:39:55,415 --> 00:39:56,995 Won't you help? 459 00:40:00,185 --> 00:40:03,635 A single generosity can become a bad example. 460 00:40:03,755 --> 00:40:06,780 I witnessed endless times how one's generosity... 461 00:40:06,780 --> 00:40:08,890 could be abused. 462 00:40:08,890 --> 00:40:10,235 So? 463 00:40:10,465 --> 00:40:13,045 - Is that a no? - It's a no. 464 00:40:34,225 --> 00:40:35,795 Soo Yeon. 465 00:40:38,125 --> 00:40:39,635 Soo Yeon? 466 00:40:42,995 --> 00:40:46,645 What you said was right. 467 00:40:47,905 --> 00:40:49,445 There's nothing... 468 00:40:50,075 --> 00:40:52,715 I can change. 469 00:40:55,575 --> 00:40:56,985 It's a girl. 470 00:40:57,915 --> 00:41:01,055 Ms. Na in Security sent me the baby's picture. 471 00:41:02,385 --> 00:41:04,625 The baby is so beautiful. 472 00:41:09,195 --> 00:41:10,865 You told me... 473 00:41:11,225 --> 00:41:13,735 that I'm stepping beyond my boundary, right? 474 00:41:15,695 --> 00:41:17,205 However, 475 00:41:17,865 --> 00:41:21,245 what kind of boundary stops a baby... 476 00:41:23,105 --> 00:41:24,775 from seeing her daddy? 477 00:42:09,555 --> 00:42:11,070 This is Oh Dae Gi from Security speaking. 478 00:42:11,070 --> 00:42:12,440 It's Lee Soo Yeon from Passenger Services. 479 00:42:12,440 --> 00:42:14,140 How is the mother doing? 480 00:42:14,140 --> 00:42:16,595 She's doing all right. Why do you ask? 481 00:42:20,295 --> 00:42:21,780 - Okay. - This is... 482 00:42:21,780 --> 00:42:24,005 my personal thought and a request for a favor. 483 00:42:24,195 --> 00:42:27,605 We could be asked to be responsible and be questioned. 484 00:42:27,965 --> 00:42:30,915 If you don't agree with me, you don't have to be involved. 485 00:42:34,575 --> 00:42:36,415 Where should I meet you? 486 00:42:51,825 --> 00:42:53,235 Come with me. 487 00:42:54,295 --> 00:42:55,975 Air or land? 488 00:42:56,265 --> 00:42:58,775 To gate 246. 489 00:43:00,405 --> 00:43:01,805 What? 490 00:43:21,785 --> 00:43:23,190 What is it? 491 00:43:23,195 --> 00:43:26,005 Could you take this call for a moment? 492 00:43:28,125 --> 00:43:29,620 This is Park Chung Won of Security. 493 00:43:29,620 --> 00:43:31,650 It's me. Dae Gi. 494 00:43:31,650 --> 00:43:34,405 Hello, sir. What is the matter? 495 00:43:35,935 --> 00:43:37,375 Okay. 496 00:43:40,205 --> 00:43:43,100 But that would be violating our regulations. 497 00:43:43,100 --> 00:43:45,815 I'll be the one responsible. 498 00:43:46,115 --> 00:43:48,770 If a problem occurs, just say that you followed my order. 499 00:43:48,770 --> 00:43:50,125 Got it? 500 00:43:59,195 --> 00:44:02,405 What? We can't do that. 501 00:44:09,605 --> 00:44:14,115 Please. Please. Please. Please. 502 00:44:15,505 --> 00:44:16,885 Please. 503 00:44:31,195 --> 00:44:32,665 They're ready. 504 00:44:36,235 --> 00:44:38,375 Are you sure you'll be all right? 505 00:44:40,835 --> 00:44:42,175 Let's go. 506 00:44:48,305 --> 00:44:50,385 (Terminal 2 Airport Medical Center) 507 00:46:04,485 --> 00:46:05,895 Mari. 508 00:46:07,025 --> 00:46:08,395 Ian. 509 00:46:24,805 --> 00:46:26,585 It's our baby. 510 00:46:26,905 --> 00:46:28,415 It's our baby. 511 00:46:29,975 --> 00:46:31,830 Our baby is so cute. 512 00:46:31,830 --> 00:46:33,725 I think she takes after me. 513 00:47:13,885 --> 00:47:15,325 What happened? 514 00:47:22,835 --> 00:47:25,575 Thank you. Thank you. 515 00:47:25,695 --> 00:47:28,705 Thank you. Thank you. 516 00:47:49,325 --> 00:47:51,565 I'm Lee Ki Baek from the Immigration Office. 517 00:47:57,835 --> 00:47:59,205 Ms. Yang. 518 00:47:59,635 --> 00:48:01,945 We need to go to the Immigration Office. 519 00:48:02,305 --> 00:48:03,390 What's wrong? 520 00:48:03,390 --> 00:48:05,615 I think our employees did something wrong. 521 00:48:06,345 --> 00:48:07,785 Our employees? 522 00:48:08,805 --> 00:48:10,315 Who? 523 00:48:22,555 --> 00:48:24,810 What happened? I want an explanation. 524 00:48:24,810 --> 00:48:26,520 They helped a man who didn't have... 525 00:48:26,520 --> 00:48:29,505 an entry permit escape from his designated boarding gate. 526 00:48:29,635 --> 00:48:32,005 Did you really do that? 527 00:48:33,005 --> 00:48:35,820 I ordered them to do it. I'm responsible for it. 528 00:48:35,820 --> 00:48:38,845 - Dae Gi, you little... - I asked him to do me a favor. 529 00:48:40,975 --> 00:48:43,170 I knew we were crossing the line, 530 00:48:43,170 --> 00:48:45,315 but we didn't break any rules. 531 00:48:45,515 --> 00:48:46,740 The man was accompanied by... 532 00:48:46,740 --> 00:48:49,770 the airline employees and Security and remained in the airside area. 533 00:48:49,770 --> 00:48:52,725 All he did was see his wife and baby... 534 00:48:52,785 --> 00:48:54,150 who were outside. 535 00:48:54,155 --> 00:48:56,410 Any issues regarding Ian Santos and his family... 536 00:48:56,410 --> 00:48:58,095 fall under our jurisdiction. 537 00:48:58,195 --> 00:49:00,980 You crossed the line by taking such actions. 538 00:49:00,980 --> 00:49:02,765 Instead of thinking that we crossed the line, 539 00:49:02,795 --> 00:49:05,175 can't you just think that we had different opinions... 540 00:49:05,295 --> 00:49:07,060 on what we believe is right? 541 00:49:07,060 --> 00:49:09,005 As people working for the Immigration Office, 542 00:49:09,135 --> 00:49:11,115 we think of ourselves as the country's border. 543 00:49:11,335 --> 00:49:13,200 We can't and will not condone... 544 00:49:13,200 --> 00:49:16,255 one's personal stance, their beliefs, 545 00:49:16,345 --> 00:49:19,185 and their personal situations. 546 00:49:19,445 --> 00:49:23,325 Abiding by our border's rules is more important than an individual. 547 00:49:23,415 --> 00:49:24,895 Do you understand? 548 00:49:26,255 --> 00:49:28,040 I'm going to request a joint investigation... 549 00:49:28,040 --> 00:49:30,265 and hold you responsible for what happened today. 550 00:49:30,355 --> 00:49:32,795 You'll have to take responsibility for what you did. 551 00:49:34,065 --> 00:49:36,505 I'll take responsibility for what happened. 552 00:49:39,605 --> 00:49:42,060 I'm the one who told them to do what they did. 553 00:49:42,065 --> 00:49:45,160 All they did was follow my orders. 554 00:49:45,160 --> 00:49:47,915 So I'll be the one getting investigated... 555 00:49:48,075 --> 00:49:49,545 and holding responsibility. 556 00:49:54,045 --> 00:49:55,940 My employees would also never... 557 00:49:55,940 --> 00:49:58,595 do anything like this without my order and consent. 558 00:50:00,655 --> 00:50:03,635 I'll also take responsibility along with Ms. Yang. 559 00:50:03,955 --> 00:50:05,510 I can't believe you people. 560 00:50:05,510 --> 00:50:07,880 I'm sorry to interrupt you, 561 00:50:07,880 --> 00:50:09,950 but it's time for him to board his plane. 562 00:50:09,950 --> 00:50:12,835 He needs to board the plane in 10 minutes. 563 00:50:14,365 --> 00:50:15,460 No. 564 00:50:15,460 --> 00:50:17,890 He can't board the plane until the investigation's over. 565 00:50:17,890 --> 00:50:19,190 - What? - The married couple... 566 00:50:19,190 --> 00:50:21,215 also need to get investigated for what happened. 567 00:50:22,045 --> 00:50:25,385 So they'll need to stay together in the investigation room. 568 00:50:27,985 --> 00:50:29,040 Sir. 569 00:50:29,040 --> 00:50:32,955 They can go back to the Philippines on the next available flight. 570 00:50:37,495 --> 00:50:38,895 Soo Yeon. 571 00:50:39,055 --> 00:50:40,580 Did Mr. Lee just say... 572 00:50:40,580 --> 00:50:44,005 that the couple could stay together? 573 00:50:44,165 --> 00:50:46,875 Yes, I think so. 574 00:50:51,475 --> 00:50:52,845 Sir. 575 00:51:05,855 --> 00:51:07,895 The border between humans. 576 00:51:16,295 --> 00:51:18,475 The border between principle and tolerance. 577 00:51:19,095 --> 00:51:21,790 No, you'll be given a warning until tomorrow. 578 00:51:21,790 --> 00:51:24,770 But after that, they'll start executing the rules. 579 00:51:24,775 --> 00:51:28,040 Please keep all the additional facilities under control. 580 00:51:28,045 --> 00:51:29,430 Well, it's because... 581 00:51:29,430 --> 00:51:33,280 we have a really fussy team manager for Passenger Services. 582 00:51:33,285 --> 00:51:36,155 I'm really stressed these days. 583 00:51:38,885 --> 00:51:41,295 The border between understanding and keeping once stance. 584 00:51:41,385 --> 00:51:42,925 I want each of you to write... 585 00:51:43,155 --> 00:51:45,495 a written apology that consists of 10 pages. 586 00:51:45,825 --> 00:51:47,635 10 pages, sir? 587 00:51:47,695 --> 00:51:49,080 Why? Is that too little? 588 00:51:49,080 --> 00:51:52,405 No, sir. I'll write 10 pages. 589 00:51:59,775 --> 00:52:02,570 Mr. Lee, I want you to be in charge of the construction... 590 00:52:02,575 --> 00:52:04,785 regarding the rest area starting from next week. 591 00:52:05,115 --> 00:52:07,400 Ms. Han, I want you to come to work an hour early... 592 00:52:07,400 --> 00:52:09,770 starting from tomorrow and go around the field. 593 00:52:09,770 --> 00:52:11,825 It's your punishment for having caused trouble. 594 00:52:12,015 --> 00:52:13,910 Let's call it a day. 595 00:52:13,910 --> 00:52:15,225 Okay. 596 00:52:17,855 --> 00:52:19,935 I should get going as well. 597 00:52:27,365 --> 00:52:30,245 Ms. Han. Mr. Lee. 598 00:52:30,475 --> 00:52:34,385 Can you guys please take it down a notch? My gosh. 599 00:52:42,185 --> 00:52:43,710 Once we're done writing the written apology, 600 00:52:43,710 --> 00:52:45,880 we should go check on the rest area together. 601 00:52:45,880 --> 00:52:47,040 That's okay. 602 00:52:47,040 --> 00:52:50,235 Let's take care of our punishments on our own. 603 00:52:54,865 --> 00:52:58,135 The aircraft will be entering our national airspace in 10 minutes. 604 00:53:01,035 --> 00:53:02,405 And... 605 00:53:02,805 --> 00:53:05,845 the border between two people's hearts. 606 00:53:21,455 --> 00:53:23,065 Soo Yeon. 607 00:53:25,495 --> 00:53:28,590 I'm going to get going now. I have a previous engagement. 608 00:53:28,595 --> 00:53:31,805 Oh, okay. Go ahead. 609 00:54:05,065 --> 00:54:08,405 All those countless borders... 610 00:54:08,935 --> 00:54:10,560 The aircraft just crossed the border... 611 00:54:10,560 --> 00:54:12,715 and entered our national airspace. 612 00:54:37,735 --> 00:54:39,635 (Personnel Record) 613 00:54:41,565 --> 00:54:44,075 (1st degree physical disability, wearing a support device) 614 00:55:12,795 --> 00:55:14,145 Where am I standing... 615 00:55:14,835 --> 00:55:17,945 on those boundaries? 616 00:55:25,845 --> 00:55:28,510 Eun Seob. Aren't you leaving? 617 00:55:28,515 --> 00:55:30,955 You should go. I have work to do. 618 00:55:33,385 --> 00:55:35,195 Why don't you just admit it? 619 00:55:35,225 --> 00:55:37,265 You're definitely dating. 620 00:56:05,455 --> 00:56:08,950 Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly. 621 00:56:08,955 --> 00:56:13,180 Please fasten your seat belts and return your seats... 622 00:56:13,180 --> 00:56:16,205 and tray tables in their upright positions. 623 00:56:22,505 --> 00:56:24,675 I'm finally here. 624 00:56:48,665 --> 00:56:50,720 Seoul approach. NA609. 625 00:56:50,720 --> 00:56:51,990 Mayday! 626 00:56:51,990 --> 00:56:54,720 Number one engine failure due to fire in engine. 627 00:56:54,720 --> 00:56:56,790 We're 15mi on final. 628 00:56:56,790 --> 00:56:58,945 We think bird strike in engine. 629 00:57:03,815 --> 00:57:05,700 This is Incheon control tower. 630 00:57:05,700 --> 00:57:07,170 Full emergency. 631 00:57:07,170 --> 00:57:09,440 Flight NA609. 632 00:57:09,440 --> 00:57:11,540 Bowing 767. 633 00:57:11,540 --> 00:57:13,395 Number one engine on fire. 634 00:58:07,145 --> 00:58:10,285 (Air Africa NA609, right engine failure) 635 00:58:34,035 --> 00:58:35,645 Mom. 636 00:59:04,765 --> 00:59:07,245 (Fox Bride Star) 637 00:59:07,765 --> 00:59:09,590 This is Incheon control tower. 638 00:59:09,590 --> 00:59:11,145 Full emergency. 639 00:59:11,335 --> 00:59:14,100 Ms. Han's mother is on that plane. 640 00:59:14,100 --> 00:59:16,000 Don't you know it's an emergency? 641 00:59:16,000 --> 00:59:17,930 The engine was on fire. 642 00:59:17,930 --> 00:59:19,500 It had an emergency landing! 643 00:59:19,500 --> 00:59:21,670 - How many passengers? - 252. 644 00:59:21,670 --> 00:59:25,370 About Lee Soo Yeon, do you know about his support device? 645 00:59:25,370 --> 00:59:26,910 I don't need to worry, right? 646 00:59:26,910 --> 00:59:28,080 Is Lee Soo Yeon here yet? 647 00:59:28,080 --> 00:59:30,480 It's a restricted area. You can't go in there. 648 00:59:30,480 --> 00:59:31,550 Isn't there anything... 649 00:59:31,550 --> 00:59:33,650 - I can do out there, Ms. Yang? - No. 650 00:59:33,650 --> 00:59:34,720 What are you doing, Young Joo? 651 00:59:34,720 --> 00:59:37,950 Passenger Services' Lee Soo Yeon. Why was he there? 652 00:59:37,950 --> 00:59:40,875 I thought perhaps being with her would help her. 45894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.