All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E06.No.Angel.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H264-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,611 --> 00:00:04,835 2 00:00:04,935 --> 00:00:07,598 Previously on The Truth About the Harry Quebert Affair... 3 00:00:07,698 --> 00:00:08,759 Harry Quebert, 4 00:00:08,859 --> 00:00:10,601 allow me to present Elijah Stern, 5 00:00:10,701 --> 00:00:11,842 who generously funds this Gala. 6 00:00:11,942 --> 00:00:13,123 Oh. 7 00:00:13,223 --> 00:00:15,606 He also owns the house you're renting at Goose Cove. 8 00:00:15,706 --> 00:00:17,488 Mr. Stern, a pleasure. 9 00:00:17,588 --> 00:00:19,570 I'd like to introduce you to my right-hand man. 10 00:00:19,670 --> 00:00:21,492 Harry Quebert. 11 00:00:21,592 --> 00:00:22,673 [speech impediment] Good evening, Mr. Quebert. 12 00:00:22,753 --> 00:00:24,615 My name is Luther Caleb. 13 00:00:24,715 --> 00:00:26,337 Look what I found in his house. 14 00:00:26,437 --> 00:00:27,658 It's a nude painting. 15 00:00:27,758 --> 00:00:29,780 Look closer, Sherlock. 16 00:00:29,880 --> 00:00:32,303 Yeah, that's a naked painting of Nola Kellergan 17 00:00:32,403 --> 00:00:34,665 in Elijah Stern's house, okay? 18 00:00:34,765 --> 00:00:36,227 Signed "LC." 19 00:00:36,327 --> 00:00:38,269 His chauffeur, Luther Caleb. 20 00:00:38,369 --> 00:00:40,391 When I brought him up, Stern went radio silent. 21 00:00:40,491 --> 00:00:41,712 I got Barnaski to back off. 22 00:00:41,812 --> 00:00:43,314 He's agreed to tear up your contract. 23 00:00:43,414 --> 00:00:44,555 [Marcus]: Yeah, in exchange for what? 24 00:00:44,655 --> 00:00:46,077 All you have to do 25 00:00:46,177 --> 00:00:48,559 is write a book about the Harry Quebert affair. 26 00:00:48,659 --> 00:00:50,401 I lied to you 27 00:00:50,501 --> 00:00:51,603 when I told you that I told my parents 28 00:00:51,703 --> 00:00:53,565 that I was staying at Nancy's house. 29 00:00:53,665 --> 00:00:54,606 I didn't tell them anything. 30 00:00:54,706 --> 00:00:56,528 I just ran away. 31 00:00:56,628 --> 00:00:58,630 My mother told me I had to be punished. 32 00:01:01,392 --> 00:01:02,554 [Marcus]: And so what did you do with the paper? 33 00:01:02,634 --> 00:01:03,615 Did you tell anyone about it? 34 00:01:03,715 --> 00:01:04,656 [Tamara]: You bet I did. 35 00:01:04,756 --> 00:01:06,217 Chief Pratt. 36 00:01:06,317 --> 00:01:07,579 Don't worry. 37 00:01:07,679 --> 00:01:10,542 You'll see how we deal with guys like that around here. 38 00:01:10,642 --> 00:01:12,644 Okay. 39 00:01:15,847 --> 00:01:17,108 [Nancy]: That's when she told me 40 00:01:17,208 --> 00:01:18,630 about her being in love with an older man. 41 00:01:18,730 --> 00:01:19,951 Didn't name names, 42 00:01:20,051 --> 00:01:21,753 but I was sure it was Stern. 43 00:01:21,853 --> 00:01:22,654 Did you ever see them together? 44 00:01:22,734 --> 00:01:23,955 Nola and Stern? 45 00:01:24,055 --> 00:01:26,718 No. Like I told you, 46 00:01:26,818 --> 00:01:29,241 he'd just send that deformed chauffeur of his. 47 00:01:29,341 --> 00:01:32,604 After she disappeared, I told Chief Pratt everything. 48 00:01:32,704 --> 00:01:33,966 He promised he'd investigate. 49 00:01:34,066 --> 00:01:37,869 If I'd spoken up sooner, she'd be alive today. 50 00:01:39,711 --> 00:01:42,914 [♪♪♪♪♪] 51 00:02:45,898 --> 00:02:47,640 [Marcus]: Look, I'm sorry, I shouldn't have said anything. 52 00:02:47,740 --> 00:02:50,443 I just, I needed to know the truth. 53 00:02:50,543 --> 00:02:52,886 You're not after the truth. 54 00:02:52,986 --> 00:02:55,368 Nah, you just... 55 00:02:55,468 --> 00:02:56,729 wanna prove your hero's innocent, 56 00:02:56,829 --> 00:02:59,853 no matter who gets destroyed in the process, huh? 57 00:02:59,953 --> 00:03:01,735 You want us to declare Quebert a saint 58 00:03:01,835 --> 00:03:04,577 because maybe he didn't kill the 15-year-old girl 59 00:03:04,677 --> 00:03:05,899 he was having an affair with? 60 00:03:05,999 --> 00:03:08,862 He was not having an affair with her. 61 00:03:08,962 --> 00:03:10,784 You sure picked a hell of a guy for a best friend. 62 00:03:10,884 --> 00:03:13,607 Only friend, actually. 63 00:03:19,773 --> 00:03:21,435 [Marcus]: Tisha, thank you so much. 64 00:03:21,535 --> 00:03:23,797 The meal was, uh... it was fantastic. 65 00:03:23,897 --> 00:03:25,839 [Tisha]: Well, I'm glad you could join us, Marcus. 66 00:03:25,939 --> 00:03:26,760 [Marcus]: Me too. 67 00:03:26,860 --> 00:03:28,722 Why can't I read it? 68 00:03:28,822 --> 00:03:30,844 Maybe when you're older. 69 00:03:30,944 --> 00:03:32,045 It's not really meant for, um... 70 00:03:32,145 --> 00:03:33,847 Anyone. 71 00:03:33,947 --> 00:03:34,848 Don't listen to him. 72 00:03:34,948 --> 00:03:36,049 It's wonderful. 73 00:03:36,149 --> 00:03:37,771 Thank you. 74 00:03:37,871 --> 00:03:39,533 All right, girls. 75 00:03:39,633 --> 00:03:41,575 Let's do the homework, okay? 76 00:03:41,675 --> 00:03:43,677 Let's do it, both of you. 77 00:03:48,802 --> 00:03:50,744 So, I've been going through that police report 78 00:03:50,844 --> 00:03:51,785 on Nola's disappearance. 79 00:03:51,885 --> 00:03:52,666 Yeah. 80 00:03:52,766 --> 00:03:53,787 The one written by Chief Pratt. 81 00:03:53,887 --> 00:03:55,709 No mention of Stern or Harry. 82 00:03:55,809 --> 00:03:57,912 Really? 83 00:03:58,012 --> 00:03:59,073 Well, because Nancy said 84 00:03:59,173 --> 00:04:00,754 that she told Pratt about Stern 85 00:04:00,854 --> 00:04:01,796 after Nola disappeared. 86 00:04:01,896 --> 00:04:02,877 Mm-hm. 87 00:04:02,977 --> 00:04:03,717 And then Tamara Quinn 88 00:04:03,817 --> 00:04:04,839 said that she showed him 89 00:04:04,939 --> 00:04:06,440 that incriminating paper 90 00:04:06,540 --> 00:04:08,963 she took from Harry's house, so... 91 00:04:09,063 --> 00:04:09,804 And the report's signed 92 00:04:09,904 --> 00:04:11,906 by Pratt himself. 93 00:04:12,867 --> 00:04:14,849 With all due respect, sir, 94 00:04:14,949 --> 00:04:17,892 Mrs. Quinn showed you what Harry wrote about her. 95 00:04:17,992 --> 00:04:19,133 Nancy Hattaway told you 96 00:04:19,233 --> 00:04:20,855 about her relationship with Stern, 97 00:04:20,955 --> 00:04:22,096 and yet nothing 98 00:04:22,196 --> 00:04:24,198 is mentioned in the case file. 99 00:04:24,839 --> 00:04:27,862 I combed the area for weeks 100 00:04:27,962 --> 00:04:30,465 looking for that girl, 101 00:04:30,565 --> 00:04:33,908 using every available resource, 102 00:04:34,008 --> 00:04:38,473 and you question my work? 103 00:04:38,573 --> 00:04:40,915 Cops don't do that to other cops! 104 00:04:41,015 --> 00:04:43,137 The good ones do. 105 00:05:09,885 --> 00:05:11,226 All I ever wanted to be 106 00:05:11,326 --> 00:05:14,649 was a good cop... 107 00:05:15,891 --> 00:05:18,754 but sometimes... 108 00:05:18,854 --> 00:05:22,237 circumstances beyond your control, 109 00:05:22,337 --> 00:05:24,840 they make you... 110 00:05:24,940 --> 00:05:27,803 do things. 111 00:05:27,903 --> 00:05:31,126 You keep it inside you long enough, 112 00:05:31,226 --> 00:05:34,169 you get cancer. 113 00:05:34,269 --> 00:05:36,271 [knocking] 114 00:05:39,955 --> 00:05:44,700 She still thinks I'm in remission. 115 00:05:44,800 --> 00:05:46,622 Why didn't you carry out the investigation 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,765 like you should've? 117 00:05:53,088 --> 00:05:55,911 What are you hiding, Chief? 118 00:05:56,011 --> 00:05:58,013 Hmm? 119 00:06:03,099 --> 00:06:03,879 You can tell me here, 120 00:06:03,979 --> 00:06:05,962 or we can, uh... 121 00:06:06,062 --> 00:06:07,163 I can get a subpoena 122 00:06:07,263 --> 00:06:09,986 and force you to talk. 123 00:06:12,188 --> 00:06:14,811 No need. 124 00:06:14,911 --> 00:06:16,813 It's time. 125 00:06:16,913 --> 00:06:18,935 [sighing] 126 00:06:19,035 --> 00:06:23,319 I don't want to die with this on my conscience. 127 00:06:29,085 --> 00:06:31,868 It was, uh... 128 00:06:31,968 --> 00:06:36,993 it was early August when she came to see me. 129 00:06:37,093 --> 00:06:38,114 [knock on door] 130 00:06:38,214 --> 00:06:40,997 Mm-hm? Come in! 131 00:06:41,097 --> 00:06:42,759 Oh. 132 00:06:42,859 --> 00:06:45,682 Well, hello, Nola. 133 00:06:45,782 --> 00:06:47,784 What's going on? 134 00:06:51,107 --> 00:06:52,008 Can I, uh... 135 00:06:52,108 --> 00:06:54,310 can I help you with something? 136 00:06:56,873 --> 00:06:58,875 Nola, do you-- 137 00:06:59,316 --> 00:07:01,017 No, that's insane. There's no way-- 138 00:07:01,117 --> 00:07:02,739 It's the truth. 139 00:07:02,839 --> 00:07:03,900 I swear. 140 00:07:04,000 --> 00:07:06,343 That girl... 141 00:07:06,443 --> 00:07:09,846 knew exactly what she was doing. 142 00:07:11,448 --> 00:07:15,132 Now you're a criminal. 143 00:07:20,777 --> 00:07:23,340 You're the goddamn chief of police. 144 00:07:26,103 --> 00:07:27,364 You couldn't resist the advances 145 00:07:27,464 --> 00:07:29,366 of a 15-year-old-girl? 146 00:07:29,466 --> 00:07:30,968 And... 147 00:07:31,068 --> 00:07:35,873 I take full responsibility for that. 148 00:07:38,355 --> 00:07:41,659 And what happened the... 149 00:07:41,759 --> 00:07:44,361 the following week... 150 00:07:51,889 --> 00:07:52,830 Oh, my God. 151 00:07:52,930 --> 00:07:54,111 Oh, my-- Chief! 152 00:07:54,211 --> 00:07:55,993 Chief, what did you do? 153 00:07:56,093 --> 00:07:56,994 Where are you take... 154 00:07:57,094 --> 00:07:58,155 Where are they taking my husband? 155 00:07:58,255 --> 00:08:00,117 Detec... 156 00:08:00,217 --> 00:08:02,840 Chief! Chief! 157 00:08:02,940 --> 00:08:05,403 Listen to me, ma'am, please. 158 00:08:05,503 --> 00:08:07,084 [Maggie screaming] Chief, what did you do? 159 00:08:07,184 --> 00:08:08,366 Calm down right now. 160 00:08:08,466 --> 00:08:09,327 Watch your head. 161 00:08:09,427 --> 00:08:11,369 Chief... 162 00:08:11,469 --> 00:08:13,051 You need to take it easy here, okay? 163 00:08:13,151 --> 00:08:15,253 Where are you taking him? 164 00:08:15,353 --> 00:08:16,414 Chief! 165 00:08:16,514 --> 00:08:18,936 [siren wails] 166 00:08:19,036 --> 00:08:22,140 [Maggie screams] 167 00:08:22,240 --> 00:08:23,781 Gareth Pratt, 168 00:08:23,881 --> 00:08:25,063 Sommerdale's former chief of police, 169 00:08:25,163 --> 00:08:28,066 has admitted to engaging in sexual acts 170 00:08:28,166 --> 00:08:30,108 with 15-year-old Nola Kellergan, 171 00:08:30,208 --> 00:08:32,350 and is now a suspect in her murder. 172 00:08:32,450 --> 00:08:34,993 In other news at city hall today... 173 00:08:35,093 --> 00:08:36,715 You okay, sweetie? 174 00:08:36,815 --> 00:08:38,076 I-I trusted him with my life. 175 00:08:38,176 --> 00:08:41,299 Now it's like I hardly knew the guy. 176 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 Pratt has been arrested. 177 00:08:47,185 --> 00:08:48,146 Harry, why would Pratt lie about this? 178 00:08:48,226 --> 00:08:49,728 Shut up, Marcus! 179 00:08:49,828 --> 00:08:51,449 I refuse to believe this garbage! 180 00:08:51,549 --> 00:08:53,171 You remember when I asked you about Elijah Stern? 181 00:08:53,271 --> 00:08:54,072 I think you should leave now. 182 00:08:54,152 --> 00:08:55,333 Nola... 183 00:08:55,433 --> 00:08:56,735 Nola had a relationship with him 184 00:08:56,835 --> 00:08:58,457 that same summer, okay? 185 00:08:58,557 --> 00:09:00,058 [slams table] 186 00:09:00,158 --> 00:09:01,059 Why are you doing this? 187 00:09:01,159 --> 00:09:03,181 -I'm sorr-- -Why? 188 00:09:03,281 --> 00:09:04,863 Why are you trying to destroy everything? 189 00:09:04,963 --> 00:09:05,464 Shit... no! 190 00:09:05,564 --> 00:09:07,566 [raging] 191 00:09:08,126 --> 00:09:10,469 [♪♪♪♪♪] 192 00:09:10,569 --> 00:09:13,071 Code red, room three. 193 00:09:13,171 --> 00:09:15,374 Code red, room three. 194 00:09:16,415 --> 00:09:19,998 [yelling] 195 00:09:20,098 --> 00:09:22,100 [door lock buzzes] 196 00:09:34,233 --> 00:09:35,374 [Marcus writes]: He refused to believe 197 00:09:35,474 --> 00:09:36,856 that Nola was involved with Stern, 198 00:09:36,956 --> 00:09:38,217 and was furious 199 00:09:38,317 --> 00:09:41,100 that her reputation would now be ruined forever. 200 00:09:41,200 --> 00:09:44,463 He was blinded by his memory of her selfless devotion, 201 00:09:44,563 --> 00:09:48,427 the countless ways she'd found to sustain and support him. 202 00:09:48,527 --> 00:09:51,851 [♪♪♪♪♪] 203 00:09:56,495 --> 00:09:58,197 Harry? 204 00:09:58,297 --> 00:09:59,959 I'm here! 205 00:10:00,059 --> 00:10:01,240 I love it! 206 00:10:01,340 --> 00:10:03,342 Ah! 207 00:10:06,265 --> 00:10:07,367 Is this what you're looking for? 208 00:10:07,467 --> 00:10:09,469 Oh, God, yes. 209 00:10:11,350 --> 00:10:13,252 I'm sorry, you were sleeping, and I took it home to read. 210 00:10:13,352 --> 00:10:14,254 Oh, my God... 211 00:10:14,354 --> 00:10:16,055 so, well, what do you think? 212 00:10:16,155 --> 00:10:17,136 It's amazing! [giggling] 213 00:10:17,236 --> 00:10:18,258 Yeah? 214 00:10:18,358 --> 00:10:19,219 I adore it! 215 00:10:19,319 --> 00:10:20,119 -It's so great! -[Harry laughing] 216 00:10:20,199 --> 00:10:22,442 [typewriter clacking] 217 00:10:51,992 --> 00:10:53,013 Don't forget to eat. 218 00:10:53,113 --> 00:10:56,176 Otherwise, you'll get one of your migraines. 219 00:10:56,276 --> 00:10:58,278 Thank you. 220 00:11:02,723 --> 00:11:04,625 Where are you going? 221 00:11:04,725 --> 00:11:08,028 Busy. [giggles] 222 00:11:08,128 --> 00:11:09,510 Women must remain mysterious. 223 00:11:09,610 --> 00:11:12,312 I read that in a magazine. 224 00:11:12,412 --> 00:11:14,234 See you tomorrow? 225 00:11:14,334 --> 00:11:15,476 Yes. 226 00:11:15,576 --> 00:11:17,358 Thank you. 227 00:11:17,458 --> 00:11:19,460 You're welcome. 228 00:12:28,690 --> 00:12:30,392 Please get undressed. 229 00:12:30,492 --> 00:12:33,014 I'll go tell Mr. Stern you have arrived. 230 00:12:42,424 --> 00:12:46,128 [rain pouring] 231 00:12:46,228 --> 00:12:48,510 [clock tower bells chime] 232 00:13:02,764 --> 00:13:04,626 Harry? 233 00:13:04,726 --> 00:13:06,028 Hey. 234 00:13:06,128 --> 00:13:07,429 Oh! Oh... 235 00:13:07,529 --> 00:13:08,230 Oh, whoa, whoa, whoa! 236 00:13:08,330 --> 00:13:09,151 There you go. 237 00:13:09,251 --> 00:13:10,392 Oh, thank you. [chuckles] 238 00:13:10,492 --> 00:13:11,473 So it's true! 239 00:13:11,573 --> 00:13:12,414 You really do come out this early 240 00:13:12,494 --> 00:13:13,355 to go running? 241 00:13:13,455 --> 00:13:15,277 Yeah, I try never to miss a sunrise. 242 00:13:15,377 --> 00:13:16,518 Um... 243 00:13:16,618 --> 00:13:17,680 It looks like you found 244 00:13:17,780 --> 00:13:20,362 a new way to commute to work. 245 00:13:20,462 --> 00:13:21,443 Yeah, I'm just learning, actually. 246 00:13:21,543 --> 00:13:22,404 Uh-huh? 247 00:13:22,504 --> 00:13:24,086 Mm-hm. Um... 248 00:13:24,186 --> 00:13:25,608 I haven't seen you much lately. 249 00:13:25,708 --> 00:13:26,609 Yeah, I know. 250 00:13:26,709 --> 00:13:28,370 I'm sorry, it's just, you know, 251 00:13:28,470 --> 00:13:30,473 I've been so busy with the book and everything. 252 00:13:31,193 --> 00:13:32,455 I hope you're not mad at me 253 00:13:32,555 --> 00:13:33,315 for going to the Summer Gala with Travis. 254 00:13:33,395 --> 00:13:34,497 No, no, no, no, no. 255 00:13:34,597 --> 00:13:35,778 Don't be silly. No. 256 00:13:35,878 --> 00:13:37,380 I don't love him, you know. 257 00:13:37,480 --> 00:13:38,461 He's just a friend. 258 00:13:38,561 --> 00:13:39,382 Jenny... 259 00:13:39,482 --> 00:13:41,764 I love someone else. 260 00:13:44,447 --> 00:13:47,250 It's true. So... 261 00:13:53,496 --> 00:13:54,437 A little blush for you. 262 00:13:54,537 --> 00:13:56,439 Oh. Yeah. 263 00:13:56,539 --> 00:13:58,081 I... I gotta... 264 00:13:58,181 --> 00:13:59,322 Bye, Harry. 265 00:13:59,422 --> 00:14:01,424 I'll see you. 266 00:14:02,425 --> 00:14:04,427 Ooh... 267 00:14:10,513 --> 00:14:11,574 [Jenny screams] 268 00:14:11,674 --> 00:14:13,456 Oh! Oh, my... Luther, you scared me! Geez! 269 00:14:13,556 --> 00:14:14,497 What does he want from you? 270 00:14:14,597 --> 00:14:15,458 Ow! Nothing! 271 00:14:15,558 --> 00:14:16,379 What does he want from you? 272 00:14:16,479 --> 00:14:17,380 Ow! He's a friend. 273 00:14:17,480 --> 00:14:18,341 You're hurting me! 274 00:14:18,441 --> 00:14:19,542 Geez! Ow! 275 00:14:19,642 --> 00:14:20,704 Have you thought about my proposal? 276 00:14:20,804 --> 00:14:22,706 The answer is no! Now, let go of me! 277 00:14:22,806 --> 00:14:23,667 Let go of me! 278 00:14:23,767 --> 00:14:26,169 Help! Help! Help! 279 00:14:29,933 --> 00:14:31,675 [car door opens and closes] 280 00:14:31,775 --> 00:14:33,196 [engine starting] 281 00:14:33,296 --> 00:14:34,798 Ow... 282 00:14:34,898 --> 00:14:36,900 [car drives away] 283 00:15:06,330 --> 00:15:07,311 Hey. 284 00:15:07,411 --> 00:15:08,352 You need some help? 285 00:15:08,452 --> 00:15:09,433 Yeah. 286 00:15:09,533 --> 00:15:11,235 I think I overdid it. 287 00:15:11,335 --> 00:15:12,877 Here, you can get in. 288 00:15:12,977 --> 00:15:14,198 I'll take you home. 289 00:15:14,298 --> 00:15:16,160 Thanks. Yeah, I think I... 290 00:15:16,260 --> 00:15:18,482 [wincing] Geez! 291 00:15:18,582 --> 00:15:19,323 I don't know, I think I... 292 00:15:19,423 --> 00:15:22,266 I think I pulled something. 293 00:15:24,949 --> 00:15:26,691 You're in Sommerdale 294 00:15:26,791 --> 00:15:28,532 awfully early this morning. 295 00:15:28,632 --> 00:15:30,815 Mornings are my favorite time of day. 296 00:15:30,915 --> 00:15:33,177 Mine too. 297 00:15:33,277 --> 00:15:35,279 It's usually when I get my best writing done. 298 00:15:47,492 --> 00:15:48,553 Luther, thanks for the ride. 299 00:15:48,653 --> 00:15:49,674 I appreciate it. 300 00:15:49,774 --> 00:15:51,776 I'm not sure I would've made it without you. 301 00:16:03,628 --> 00:16:05,630 [♪♪♪♪♪] 302 00:16:21,726 --> 00:16:23,909 [parking brake engages] 303 00:16:24,009 --> 00:16:26,011 [door opens] 304 00:17:06,852 --> 00:17:09,455 Harry! I'm here! 305 00:17:13,539 --> 00:17:15,781 [typewriter clacking] 306 00:17:20,906 --> 00:17:21,847 I'll be right back. 307 00:17:21,947 --> 00:17:23,949 Okay. 308 00:17:37,043 --> 00:17:39,585 You're working too hard, Quebert! 309 00:17:39,685 --> 00:17:41,507 Elijah Stern! 310 00:17:41,607 --> 00:17:43,790 What a surprise to see you here. 311 00:17:43,890 --> 00:17:46,352 Elijah Stern! 312 00:17:46,452 --> 00:17:48,354 Come on up! 313 00:17:48,454 --> 00:17:49,596 I hope I'm not interrupting. 314 00:17:49,696 --> 00:17:51,037 No, not at all! 315 00:17:51,137 --> 00:17:52,078 Good to see you. 316 00:17:52,178 --> 00:17:53,800 Good to see you too. 317 00:17:53,900 --> 00:17:55,562 So... 318 00:17:55,662 --> 00:17:57,844 you write and type at the same time? 319 00:17:57,944 --> 00:18:00,727 Yes, I do one and then I do the other. 320 00:18:00,827 --> 00:18:02,028 I've been working like this for quite some time. 321 00:18:02,108 --> 00:18:02,809 Fascinating! 322 00:18:02,909 --> 00:18:03,730 Yes. 323 00:18:03,830 --> 00:18:06,813 The artist's process. 324 00:18:06,913 --> 00:18:08,455 I left my car in town, 325 00:18:08,555 --> 00:18:09,736 decided to take a walk, and wound up here. 326 00:18:09,836 --> 00:18:10,777 Yeah? 327 00:18:10,877 --> 00:18:12,819 Old habits die hard, I guess. 328 00:18:12,919 --> 00:18:15,382 Well, the view, it's just... 329 00:18:15,482 --> 00:18:16,543 it's so beautiful here. 330 00:18:16,643 --> 00:18:19,546 I can't thank you enough. 331 00:18:19,646 --> 00:18:20,707 You could drive me back into town, 332 00:18:20,807 --> 00:18:21,908 and I'll take you to lunch. 333 00:18:22,008 --> 00:18:22,989 It's a deal. 334 00:18:23,089 --> 00:18:24,151 No, no, no, don't get up. 335 00:18:24,251 --> 00:18:26,253 Let me get my keys. I'll be right back, okay? 336 00:18:27,974 --> 00:18:30,537 [door opens and closes] 337 00:18:37,144 --> 00:18:39,146 [gasping] 338 00:18:45,672 --> 00:18:48,495 I forget how beautiful it is here. 339 00:18:48,595 --> 00:18:49,617 Yes. 340 00:18:49,717 --> 00:18:51,819 I run this road every morning. 341 00:18:51,919 --> 00:18:54,021 That's three miles each way. 342 00:18:54,121 --> 00:18:55,703 You must be a real athlete. 343 00:18:55,803 --> 00:18:56,864 I wouldn't say that. 344 00:18:56,964 --> 00:19:00,828 The other day, I'm heading back from Sommerdale. 345 00:19:00,928 --> 00:19:02,430 I got a cramp in my leg. 346 00:19:02,530 --> 00:19:05,913 I didn't think I was gonna... make it, but... 347 00:19:06,013 --> 00:19:08,436 um, your chauffeur picked me up 348 00:19:08,536 --> 00:19:10,678 and brought me back to the house. 349 00:19:10,778 --> 00:19:12,440 Luther was here? When was this? 350 00:19:12,540 --> 00:19:13,761 Uh... 351 00:19:13,861 --> 00:19:16,043 Day before yesterday, before dawn. 352 00:19:16,143 --> 00:19:18,145 Ah, I see. 353 00:19:21,228 --> 00:19:24,051 Can I ask you what happened to him? 354 00:19:24,151 --> 00:19:27,695 He... had an accident a long time ago. 355 00:19:27,795 --> 00:19:29,737 He can seem a little frightening sometimes, 356 00:19:29,837 --> 00:19:32,020 but actually, he's a very kind 357 00:19:32,120 --> 00:19:34,182 and sensitive man. 358 00:19:34,282 --> 00:19:35,783 He's a great gardener. 359 00:19:35,883 --> 00:19:38,506 The plants are really thriving. 360 00:19:38,606 --> 00:19:39,787 Strange, though, I never see him, 361 00:19:39,887 --> 00:19:40,708 and I'm always there. 362 00:19:40,808 --> 00:19:42,670 Luther is a... 363 00:19:42,770 --> 00:19:46,574 very discreet person. 364 00:19:54,102 --> 00:19:55,724 All right, 365 00:19:55,824 --> 00:19:58,727 turkey and Swiss on wheat toast 366 00:19:58,827 --> 00:19:59,768 for Mr. Stern, 367 00:19:59,868 --> 00:20:01,810 and a short stack with scrambled 368 00:20:01,910 --> 00:20:03,171 and a side of hash browns, 369 00:20:03,271 --> 00:20:04,492 crispy, 370 00:20:04,592 --> 00:20:07,215 just the way you like them, Harry. 371 00:20:07,315 --> 00:20:09,317 Thanks, Jenny. 372 00:20:13,962 --> 00:20:15,063 So, how's the book going? 373 00:20:15,163 --> 00:20:16,825 Very well, very well. 374 00:20:16,925 --> 00:20:18,867 Uh... thanks to the house. 375 00:20:18,967 --> 00:20:20,148 I find I'm... 376 00:20:20,248 --> 00:20:21,950 very inspired, working here. 377 00:20:22,050 --> 00:20:23,992 Probably inspired 378 00:20:24,092 --> 00:20:27,035 by that girl you're seeing more than anything. 379 00:20:27,135 --> 00:20:29,117 I'm not judging. 380 00:20:29,217 --> 00:20:30,759 She's a good-looking girl. 381 00:20:30,859 --> 00:20:31,920 A little young, maybe, 382 00:20:32,020 --> 00:20:35,564 but she's certainly having sex with one of us. 383 00:20:35,664 --> 00:20:37,766 And I know it's not me. 384 00:20:37,866 --> 00:20:39,868 Jenny? 385 00:20:41,830 --> 00:20:42,651 No. 386 00:20:42,751 --> 00:20:45,174 She's lovely. 387 00:20:45,274 --> 00:20:47,776 We flirt a bit, but... [clears throat] 388 00:20:47,876 --> 00:20:50,820 you know, I'm... looking for somebody special. 389 00:20:50,920 --> 00:20:52,221 Different. 390 00:20:52,321 --> 00:20:55,264 We all have those desires for someone special, don't we? 391 00:20:55,364 --> 00:20:58,087 I do hope you find yours, Harry. 392 00:21:17,146 --> 00:21:18,688 Hi, Nola! 393 00:21:18,788 --> 00:21:19,889 Need a lift? 394 00:21:19,989 --> 00:21:21,931 No, thanks. 395 00:21:22,031 --> 00:21:23,613 It's just down the road. 396 00:21:23,713 --> 00:21:25,715 Get in. 397 00:21:51,020 --> 00:21:53,023 Where are you taking me? 398 00:21:55,945 --> 00:21:57,687 I'll tell everyone. 399 00:21:57,787 --> 00:21:59,249 You've already made me a criminal. 400 00:21:59,349 --> 00:22:02,032 I got nothing to lose. 401 00:22:04,714 --> 00:22:06,716 [turns off engine] 402 00:22:12,963 --> 00:22:13,884 Glad I could be of service, Miss Kellergan! 403 00:22:13,964 --> 00:22:15,966 You have a nice day, now! 404 00:22:21,932 --> 00:22:23,934 [tires squeal] 405 00:22:37,307 --> 00:22:39,970 [Nola's mother]: You know why I'm doing this? 406 00:22:40,070 --> 00:22:42,173 [Nola]: Yes, Mother. 407 00:22:42,273 --> 00:22:44,855 I'm sorry, I'm a wicked girl. 408 00:22:44,955 --> 00:22:46,937 [Nola's mother]: You're not wicked. 409 00:22:47,037 --> 00:22:48,018 Penance is a blessing. 410 00:22:48,118 --> 00:22:51,902 [blows thud, Nola screams] 411 00:22:52,002 --> 00:22:54,245 [Nola screaming] 412 00:22:56,247 --> 00:22:58,950 [screaming] 413 00:22:59,050 --> 00:23:00,751 You will treat me with respect! 414 00:23:00,851 --> 00:23:03,234 [blows landing, screaming] 415 00:23:03,334 --> 00:23:05,977 [turns music up loud] 416 00:23:09,020 --> 00:23:10,762 [voices scream from inside] Take it off! 417 00:23:10,862 --> 00:23:13,284 [Nola screaming] No! I don't want to take it off! 418 00:23:13,384 --> 00:23:15,807 [music blasting] 419 00:23:15,907 --> 00:23:17,909 [Nola screaming] 420 00:23:30,161 --> 00:23:32,183 [Harry, gently] It's called abuse, Nola. 421 00:23:32,283 --> 00:23:34,986 Your father is no better if he just... 422 00:23:35,086 --> 00:23:36,027 he stands by, 423 00:23:36,127 --> 00:23:40,071 and he just lets your mom torture you. 424 00:23:40,171 --> 00:23:41,873 I'm gonna go over there. 425 00:23:41,973 --> 00:23:43,755 No. 426 00:23:43,855 --> 00:23:46,037 That would be the end of us. 427 00:23:46,137 --> 00:23:47,198 If you really wanna help me, 428 00:23:47,298 --> 00:23:49,961 you'd take me away from here. 429 00:23:50,061 --> 00:23:52,164 We could go at the end of this month, the 30th. 430 00:23:52,264 --> 00:23:54,966 That would give us at least two weeks to get ready. 431 00:23:55,066 --> 00:23:57,048 I know, it's just... it's too soon. 432 00:23:57,148 --> 00:23:59,151 It just... 433 00:23:59,991 --> 00:24:02,094 Well, I'm going regardless. 434 00:24:02,194 --> 00:24:03,415 -No... -Yes, I am. 435 00:24:03,515 --> 00:24:05,877 -No-- -Yes, I am! 436 00:24:08,360 --> 00:24:11,283 And I want you to come with me. 437 00:24:15,207 --> 00:24:16,308 We can be in Canada in three hours, 438 00:24:16,408 --> 00:24:19,211 and no one will ever find us. 439 00:24:31,023 --> 00:24:33,145 We'd be so happy there. 440 00:24:47,039 --> 00:24:49,822 Okay... 441 00:24:49,922 --> 00:24:50,543 Hiya, Jenny. 442 00:24:50,643 --> 00:24:52,305 Is everything okay? 443 00:24:52,405 --> 00:24:54,227 Haven't had a chance to talk, uh... 444 00:24:54,327 --> 00:24:55,228 since the Gala. 445 00:24:55,328 --> 00:24:56,229 Had a great time. 446 00:24:56,329 --> 00:24:58,070 You seemed a little distant. 447 00:24:58,170 --> 00:25:00,933 Just wondering if anything is wrong... 448 00:25:07,300 --> 00:25:09,302 Okay. 449 00:25:11,104 --> 00:25:13,106 [turning engine off] 450 00:25:14,027 --> 00:25:14,968 [♪♪♪♪♪] 451 00:25:15,068 --> 00:25:18,131 [door opens] 452 00:25:18,231 --> 00:25:19,092 Hiya, Jenny. 453 00:25:19,192 --> 00:25:20,213 Hi, Travis. 454 00:25:20,313 --> 00:25:21,534 How's everything going? 455 00:25:21,634 --> 00:25:23,056 Good. 456 00:25:23,156 --> 00:25:24,177 Haven't had much of a chance to talk 457 00:25:24,277 --> 00:25:25,979 since the Gala. 458 00:25:26,079 --> 00:25:28,461 Great time. Right? 459 00:25:28,561 --> 00:25:32,065 Yeah. Yeah, it was really nice. 460 00:25:32,165 --> 00:25:33,266 So, um... 461 00:25:33,366 --> 00:25:35,548 I've noticed that you've seemed a little... 462 00:25:35,648 --> 00:25:37,591 distant lately. 463 00:25:37,691 --> 00:25:39,953 Is anything wrong? 464 00:25:40,053 --> 00:25:42,115 Oh, Travis, it's... it really... 465 00:25:42,215 --> 00:25:44,077 it really has nothing to do with you. 466 00:25:44,177 --> 00:25:46,980 I actually have to finish clearing now. 467 00:25:48,101 --> 00:25:49,002 Wait, Jenny, I just want-- 468 00:25:49,102 --> 00:25:49,883 [wincing] 469 00:25:49,983 --> 00:25:50,604 Sorry, sorry, I... 470 00:25:50,704 --> 00:25:52,706 Sorry, I... 471 00:25:54,067 --> 00:25:55,208 What is this? 472 00:25:55,308 --> 00:25:56,450 I just... I banged it on the door. 473 00:25:56,550 --> 00:25:58,091 Just clumsy. 474 00:25:58,191 --> 00:26:00,334 Did somebody do that, Jenny? 475 00:26:00,434 --> 00:26:02,216 Just forget about it, Travis, okay? 476 00:26:02,316 --> 00:26:03,056 No, no, no, 477 00:26:03,156 --> 00:26:05,219 I'm not leaving until you tell me. 478 00:26:05,319 --> 00:26:07,601 Jenny, you can trust me. 479 00:26:11,325 --> 00:26:13,327 Um... 480 00:26:14,488 --> 00:26:17,031 You know Luther Caleb? 481 00:26:17,131 --> 00:26:19,273 Stern's chauffeur? 482 00:26:19,373 --> 00:26:22,136 He got angry, and he grabbed my arm. 483 00:26:24,138 --> 00:26:27,121 Angry about what? 484 00:26:27,221 --> 00:26:29,924 Um... 485 00:26:30,024 --> 00:26:32,326 he wanted me to pose for him, is all. 486 00:26:32,426 --> 00:26:36,170 It's... silly. 487 00:26:36,270 --> 00:26:38,452 What does that mean, "pose"? 488 00:26:38,552 --> 00:26:41,215 Oh, he's an artist, I guess, so he, um... 489 00:26:41,315 --> 00:26:43,177 I said no. I... 490 00:26:43,277 --> 00:26:48,522 Anyway, he got a little out of control, and, um... 491 00:26:50,685 --> 00:26:52,146 He didn't mean anything by it. 492 00:26:52,246 --> 00:26:54,148 Really, it was... 493 00:26:54,248 --> 00:26:56,471 it was just a misunderstanding. 494 00:26:56,571 --> 00:26:58,032 Travis, I... 495 00:26:58,132 --> 00:27:00,134 Mom's gonna kill me. I've gotta go. 496 00:27:10,465 --> 00:27:12,467 [door closes] 497 00:27:23,438 --> 00:27:25,260 Harry! 498 00:27:25,360 --> 00:27:27,362 I'm here! 499 00:27:29,444 --> 00:27:31,526 Harry? 500 00:27:32,687 --> 00:27:34,689 I'll be outside. 501 00:27:57,793 --> 00:27:59,795 Harry? 502 00:28:00,315 --> 00:28:02,437 Harry! 503 00:28:11,166 --> 00:28:13,168 Harry! 504 00:28:15,210 --> 00:28:17,212 Harry! 505 00:28:20,296 --> 00:28:21,157 I've been calling you 506 00:28:21,257 --> 00:28:22,278 for the last 10 minutes. 507 00:28:22,378 --> 00:28:24,500 Sorry. 508 00:28:26,462 --> 00:28:28,464 Are those the new pages? 509 00:28:29,545 --> 00:28:30,406 I can type them up. 510 00:28:30,506 --> 00:28:33,449 No, not yet. 511 00:28:33,549 --> 00:28:35,551 They're not ready yet. 512 00:28:39,315 --> 00:28:41,417 Are you okay? 513 00:28:41,517 --> 00:28:43,379 Yeah, never better. 514 00:28:43,479 --> 00:28:46,162 I think I need a swim, though. 515 00:28:50,246 --> 00:28:52,148 What? 516 00:28:52,248 --> 00:28:54,310 You just seem a bit different. 517 00:28:54,410 --> 00:28:56,352 I just need a swim. 518 00:28:56,452 --> 00:28:58,454 Okay. 519 00:29:07,223 --> 00:29:09,365 That will be us in 10 days... 520 00:29:09,465 --> 00:29:11,828 flying away free. 521 00:29:20,717 --> 00:29:22,539 [Harry, barely audible] You're gonna meet me 522 00:29:22,639 --> 00:29:25,382 at the... hotel? 523 00:29:25,482 --> 00:29:26,263 What room? 524 00:29:26,363 --> 00:29:27,304 [Nola]: Eight. 525 00:29:27,404 --> 00:29:28,545 [Harry]: Yes. 526 00:29:28,645 --> 00:29:30,267 You want to go? 527 00:29:30,367 --> 00:29:32,369 [Nola]: All right. 528 00:29:56,433 --> 00:29:58,455 [siren wailing] Pull over! 529 00:29:58,555 --> 00:29:59,897 Pull over immediately! 530 00:29:59,997 --> 00:30:01,999 [siren wailing] 531 00:30:16,413 --> 00:30:18,415 Out of your vehicle, please? 532 00:30:20,498 --> 00:30:21,639 Was I speeding, Travis? 533 00:30:21,739 --> 00:30:23,741 Now, you goddamn retard! 534 00:30:24,702 --> 00:30:26,704 [grunting and struggling] 535 00:30:28,626 --> 00:30:29,427 What have you been doing to Jenny, huh? 536 00:30:29,507 --> 00:30:30,728 [slamming onto the hood] 537 00:30:30,828 --> 00:30:32,410 I saw the bruises on her arm. 538 00:30:32,510 --> 00:30:33,891 I don't want any trouble with the police. 539 00:30:33,991 --> 00:30:35,993 I didn't mean to hurt her, I swear. 540 00:30:37,315 --> 00:30:38,776 You're in love with her, aren't you? 541 00:30:38,876 --> 00:30:40,658 What do you do, you paint her first, 542 00:30:40,758 --> 00:30:41,819 you fuck her after? 543 00:30:41,919 --> 00:30:43,501 -No, no! [blows landing] 544 00:30:43,601 --> 00:30:44,442 You think she's gonna let you do it? 545 00:30:44,522 --> 00:30:45,863 Out of pity? Never! 546 00:30:45,963 --> 00:30:46,824 No, it's not what you think-- 547 00:30:46,924 --> 00:30:48,786 You hear me? 548 00:30:48,886 --> 00:30:51,249 [breathing heavily] 549 00:30:58,736 --> 00:31:02,480 I don't wanna see you around Clark's again. 550 00:31:02,580 --> 00:31:04,582 You understand? 551 00:31:07,025 --> 00:31:08,366 I said do you understand? 552 00:31:08,466 --> 00:31:09,567 Yes. 553 00:31:09,667 --> 00:31:11,669 Okay. 554 00:31:13,471 --> 00:31:16,274 [groaning] 555 00:31:21,840 --> 00:31:24,783 [Marcus]: Yeah, it's done, I sent it. 556 00:31:24,883 --> 00:31:27,426 It's the first 50 pages. You know, it's rough. 557 00:31:27,526 --> 00:31:28,867 You know, it's just... notes, really. 558 00:31:28,967 --> 00:31:30,148 He's gonna love 'em. 559 00:31:30,248 --> 00:31:31,990 I mean, this case is all anyone's talking about. 560 00:31:32,090 --> 00:31:33,952 Hollywood's already fighting for the rights. 561 00:31:34,052 --> 00:31:34,813 Yeah, I'm just trying to tell the truth, Doug. 562 00:31:34,893 --> 00:31:36,475 Yeah, and you should, 563 00:31:36,575 --> 00:31:38,517 but you just gotta be careful about all this libel shit. 564 00:31:38,617 --> 00:31:39,398 What do you mean? 565 00:31:39,498 --> 00:31:40,879 Well, like, Nola's mother. 566 00:31:40,979 --> 00:31:41,940 You can't just write that she beat her daughter 567 00:31:42,020 --> 00:31:43,762 without any concrete proof. 568 00:31:43,862 --> 00:31:44,963 I mean, you just write 569 00:31:45,063 --> 00:31:48,767 that she was... unhappy and mistreated. 570 00:31:48,867 --> 00:31:50,409 But Pratt, he confessed, 571 00:31:50,509 --> 00:31:52,491 so go ahead, give us all those sordid, juicy details 572 00:31:52,591 --> 00:31:54,573 about how she went down on him, 573 00:31:54,673 --> 00:31:57,496 and then he forced her to go down on him again-- 574 00:31:57,596 --> 00:31:59,979 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, I got it, I got it. 575 00:32:00,079 --> 00:32:01,300 I gotta go. 576 00:32:01,400 --> 00:32:02,621 Thanks for the... spiritual guidance. 577 00:32:02,721 --> 00:32:04,723 Yeah. 578 00:32:09,008 --> 00:32:10,469 Say what you will, 579 00:32:10,569 --> 00:32:12,311 I intend to handle this alone. 580 00:32:12,411 --> 00:32:14,433 Elijah, don't be a fool. 581 00:32:14,533 --> 00:32:16,676 [knocks on door] 582 00:32:16,776 --> 00:32:17,877 Listen... 583 00:32:17,977 --> 00:32:18,918 no one speaks to the police 584 00:32:19,018 --> 00:32:20,039 without a lawyer. 585 00:32:20,139 --> 00:32:22,141 I do. 586 00:32:23,582 --> 00:32:24,564 [Perry]: Thank you for coming. 587 00:32:24,664 --> 00:32:25,845 I'm Sergeant Gahalowood. 588 00:32:25,945 --> 00:32:26,726 Mm-hm. 589 00:32:26,826 --> 00:32:27,727 Please. 590 00:32:27,827 --> 00:32:29,569 I prefer to stand. 591 00:32:29,669 --> 00:32:31,671 Okay. 592 00:32:32,552 --> 00:32:34,053 Let's get to it. 593 00:32:34,153 --> 00:32:35,615 Mr. Stern, can you tell me 594 00:32:35,715 --> 00:32:37,417 why a portrait of a murdered girl 595 00:32:37,517 --> 00:32:39,519 was in your house? 596 00:32:42,682 --> 00:32:45,585 Because I own it. 597 00:32:45,685 --> 00:32:48,508 I also own a portrait of John Lennon. 598 00:32:48,608 --> 00:32:51,851 Am I suspect in his murder too? 599 00:32:56,936 --> 00:32:58,358 My former chauffeur, 600 00:32:58,458 --> 00:32:59,919 Luther Caleb, painted it. 601 00:33:00,019 --> 00:33:01,921 One of many he did for me. 602 00:33:02,021 --> 00:33:03,563 Mostly landscapes. 603 00:33:03,663 --> 00:33:05,665 And do you know why he painted it? 604 00:33:06,626 --> 00:33:08,368 He loved painting, 605 00:33:08,468 --> 00:33:11,431 and he was good at it. 606 00:33:12,953 --> 00:33:14,955 Okay. 607 00:33:16,957 --> 00:33:18,959 And how did it come to be painted? 608 00:33:19,920 --> 00:33:22,582 With a paintbrush. 609 00:33:22,682 --> 00:33:23,543 [sighs] 610 00:33:23,643 --> 00:33:25,065 Did you know Nola? 611 00:33:25,165 --> 00:33:28,428 Everyone in Sommerdale knew Nola. 612 00:33:28,528 --> 00:33:30,030 All right. 613 00:33:30,130 --> 00:33:31,952 Well, I have witnesses who will testify 614 00:33:32,052 --> 00:33:34,795 that you two were actually in a relationship, 615 00:33:34,895 --> 00:33:36,076 and that, uh... 616 00:33:36,176 --> 00:33:38,719 you often brought her to your house. 617 00:33:38,819 --> 00:33:40,521 [chuckles] 618 00:33:40,621 --> 00:33:43,644 Sergeant, Nola came to my door one day 619 00:33:43,744 --> 00:33:45,746 and said she needed money... 620 00:33:47,868 --> 00:33:51,932 and agreed to pose for the painting in exchange. 621 00:33:52,032 --> 00:33:53,534 Hmm. 622 00:33:53,634 --> 00:33:54,935 And you... 623 00:33:55,035 --> 00:33:56,457 didn't see any problem 624 00:33:56,557 --> 00:33:58,879 with a 15-year-old posing naked? 625 00:34:00,801 --> 00:34:04,425 There is nothing prurient about that painting, Sergeant. 626 00:34:04,525 --> 00:34:06,527 It's a work of fine art. 627 00:34:14,695 --> 00:34:16,637 That guy had a huge pair of cojones. 628 00:34:16,737 --> 00:34:18,880 Yeah, but it doesn't add up. 629 00:34:18,980 --> 00:34:19,760 It doesn't add up. 630 00:34:19,860 --> 00:34:21,642 Why would Nola need money? 631 00:34:21,742 --> 00:34:23,604 What, to run away with Harry? 632 00:34:23,704 --> 00:34:24,645 But then her father said 633 00:34:24,745 --> 00:34:25,666 that she didn't take her savings with her 634 00:34:25,746 --> 00:34:27,168 when she left, so... 635 00:34:27,268 --> 00:34:29,650 It makes no sense. 636 00:34:29,750 --> 00:34:31,092 Yeah. 637 00:34:31,192 --> 00:34:32,493 What'd you do with the painting, anyway? 638 00:34:32,593 --> 00:34:33,655 You give back? 639 00:34:33,755 --> 00:34:34,696 Uh, no. 640 00:34:34,796 --> 00:34:35,697 We're gonna hold onto it 641 00:34:35,797 --> 00:34:36,978 as evidence against Caleb. 642 00:34:37,078 --> 00:34:38,059 Caleb? 643 00:34:38,159 --> 00:34:39,741 Why? 644 00:34:39,841 --> 00:34:41,703 Don't know yet. 645 00:34:41,803 --> 00:34:43,104 Stern wanted the painting of her. 646 00:34:43,204 --> 00:34:45,627 Pratt wanted sexual favors. 647 00:34:45,727 --> 00:34:47,509 What motive did they have? 648 00:34:47,609 --> 00:34:49,150 Well, they were afraid she'd talk, obviously. 649 00:34:49,250 --> 00:34:50,392 I mean, look, 650 00:34:50,492 --> 00:34:52,914 she could've threatened to expose them, right, 651 00:34:53,014 --> 00:34:54,676 and then in a moment of panic-- 652 00:34:54,776 --> 00:34:55,797 You don't write "Goodbye, darling Nola" 653 00:34:55,897 --> 00:34:57,679 in a moment of panic. 654 00:34:57,779 --> 00:35:01,162 This is someone who loved her, all right? 655 00:35:01,262 --> 00:35:04,586 I mean, everything points to Quebert. 656 00:35:06,748 --> 00:35:08,750 [sighing] 657 00:35:12,073 --> 00:35:13,215 Look, Marcus, 658 00:35:13,315 --> 00:35:15,817 I gotta tell you something. 659 00:35:15,917 --> 00:35:18,620 The DA's gonna offer Harry a deal. 660 00:35:18,720 --> 00:35:19,901 If he pleads guilty to a crime of passion, 661 00:35:20,001 --> 00:35:22,945 they'll drop the kidnapping charge. 662 00:35:23,045 --> 00:35:26,288 15 years, out in 10. 663 00:35:31,733 --> 00:35:34,576 [♪♪♪♪♪] 664 00:36:09,211 --> 00:36:10,192 Please don't tell me 665 00:36:10,292 --> 00:36:12,034 you're going to accept that deal. 666 00:36:12,134 --> 00:36:13,596 It is the best way for me 667 00:36:13,696 --> 00:36:15,918 to avoid spending the rest of my life in prison. 668 00:36:16,018 --> 00:36:17,019 What the hell is that supposed to mean? 669 00:36:17,099 --> 00:36:19,322 That you're guilty? 670 00:36:19,422 --> 00:36:21,284 Does it matter? 671 00:36:21,384 --> 00:36:24,767 It seems like everything condemns me anyway, 672 00:36:24,867 --> 00:36:27,930 and I don't wanna play poker with a... 673 00:36:28,030 --> 00:36:31,054 jury that has already convicted me. 674 00:36:31,154 --> 00:36:32,735 Harry, did you kill Nola Kellergan? 675 00:36:32,835 --> 00:36:34,337 -No. -Okay. 676 00:36:34,437 --> 00:36:35,278 When are you gonna stop asking me that? 677 00:36:35,358 --> 00:36:37,220 Okay, then let's prove it. 678 00:36:37,320 --> 00:36:38,181 All right? 679 00:36:38,281 --> 00:36:40,143 Now, correct me if I'm wrong, but... 680 00:36:40,243 --> 00:36:41,865 at the time that you two were gonna leave, 681 00:36:41,965 --> 00:36:43,787 your book was practically done, right? 682 00:36:43,887 --> 00:36:47,210 I don't want you to record this anymore. 683 00:36:48,892 --> 00:36:51,074 Shut it off. 684 00:36:51,174 --> 00:36:53,176 [clicks recorder] 685 00:36:56,019 --> 00:36:58,982 What was your question? 686 00:37:01,825 --> 00:37:02,846 August 30th. 687 00:37:02,946 --> 00:37:05,689 At the time you two were planning on leaving, 688 00:37:05,789 --> 00:37:07,851 your book was practically done, right? 689 00:37:07,951 --> 00:37:09,333 I finished it almost, uh... 690 00:37:09,433 --> 00:37:12,175 three days before we were going to leave. 691 00:37:12,275 --> 00:37:14,277 Okay. 692 00:37:16,400 --> 00:37:18,342 I wrote it so fast, 693 00:37:18,442 --> 00:37:21,225 it was amazing. 694 00:37:21,325 --> 00:37:24,108 It was like I was in a trance. 695 00:37:24,208 --> 00:37:27,311 Nola was there, she was... 696 00:37:27,411 --> 00:37:30,814 proofing, editing, typing... 697 00:37:32,776 --> 00:37:35,219 It was magical. 698 00:37:37,021 --> 00:37:38,923 August 27th, 699 00:37:39,023 --> 00:37:40,764 I'll never forget that day. 700 00:37:40,864 --> 00:37:43,407 The manuscripts, 701 00:37:43,507 --> 00:37:47,932 there were two of them stacked on the table, 702 00:37:48,032 --> 00:37:49,974 the handwritten one, 703 00:37:50,074 --> 00:37:53,818 and the one that she'd typed. 704 00:37:53,918 --> 00:37:57,141 Afterward, we went down to the beach, 705 00:37:57,241 --> 00:38:00,765 to the spot where we met the first time... 706 00:38:03,047 --> 00:38:04,308 She said that 707 00:38:04,408 --> 00:38:08,272 meeting me had changed her life forever. 708 00:38:08,372 --> 00:38:10,074 We went over our plan, 709 00:38:10,174 --> 00:38:11,596 that I'd be leaving the next morning, 710 00:38:11,696 --> 00:38:14,759 stopping by Clark's so that people would see me, 711 00:38:14,859 --> 00:38:16,841 and I could tell them that I'd be away for a week or two 712 00:38:16,941 --> 00:38:18,963 for business in Boston. 713 00:38:19,063 --> 00:38:21,205 Then, on August 30th, 714 00:38:21,305 --> 00:38:24,008 I would wait for her at the By the Sea Motel, 715 00:38:24,108 --> 00:38:27,172 Room 8, at 8:00 p.m. 716 00:38:27,272 --> 00:38:29,974 We'd cross the border into Canada, 717 00:38:30,074 --> 00:38:31,976 find a small apartment to rent, 718 00:38:32,076 --> 00:38:34,018 then I'd return to Goose Cove a few days later, 719 00:38:34,118 --> 00:38:38,063 give the keys back, and leave Sommerdale for good, 720 00:38:38,163 --> 00:38:39,464 explaining that my novel was finished, 721 00:38:39,564 --> 00:38:41,106 and I'd have to go back to New York 722 00:38:41,206 --> 00:38:45,830 to deal with its publication. 723 00:38:45,930 --> 00:38:46,971 She was looking forward to getting married 724 00:38:47,052 --> 00:38:49,254 when she turned 18... 725 00:38:50,535 --> 00:38:52,878 Publish the book. 726 00:38:52,978 --> 00:38:54,840 I would become a professor. 727 00:38:54,940 --> 00:38:58,804 We'd get a dog. 728 00:38:58,904 --> 00:39:02,768 I'd never been so happy in my entire life... 729 00:39:02,868 --> 00:39:06,071 so convinced that this was the right thing to do. 730 00:39:07,953 --> 00:39:11,857 I remember falling asleep. 731 00:39:11,957 --> 00:39:14,339 I was so relaxed. 732 00:39:14,439 --> 00:39:16,441 [♪♪♪♪♪] 733 00:39:35,140 --> 00:39:38,124 [whispering] You're gonna be a great writer 734 00:39:38,224 --> 00:39:41,046 and a university professor, 735 00:39:41,146 --> 00:39:44,530 and we're gonna get a big, sun-colored dog. 736 00:39:44,630 --> 00:39:48,114 A Labrador we'll name Storm. 737 00:39:49,995 --> 00:39:51,997 [♪♪♪♪♪] 738 00:40:12,458 --> 00:40:15,001 I woke up. 739 00:40:15,101 --> 00:40:19,846 The sun was... setting. 740 00:40:19,946 --> 00:40:24,971 There was only one manuscript on the table now. 741 00:40:25,071 --> 00:40:27,213 The handwritten one. 742 00:40:27,313 --> 00:40:30,937 She had taken the typed one... 743 00:40:31,037 --> 00:40:33,920 to proofread. 744 00:40:45,131 --> 00:40:48,335 That was the last time I saw her. 745 00:40:50,497 --> 00:40:53,380 [♪♪♪♪♪] 746 00:41:09,236 --> 00:41:11,058 [cork pops] 747 00:41:11,158 --> 00:41:12,539 They're notes, Roy, okay? 748 00:41:12,639 --> 00:41:14,021 Don't get too excited. 749 00:41:14,121 --> 00:41:15,502 It's not even close to being ready for publication. 750 00:41:15,602 --> 00:41:17,224 I know, I know. 751 00:41:17,324 --> 00:41:19,106 It's just a work in progress. 752 00:41:19,206 --> 00:41:21,028 Cheers, my friend. 753 00:41:21,128 --> 00:41:23,130 [glasses clink] 754 00:41:24,371 --> 00:41:25,993 Can I get a little autograph from you over there, pal? 755 00:41:26,093 --> 00:41:28,155 Please? 756 00:41:28,255 --> 00:41:29,557 Anyway... 757 00:41:29,657 --> 00:41:31,479 Delivery, end of August. 758 00:41:31,579 --> 00:41:33,040 Um... 759 00:41:33,140 --> 00:41:35,122 publication the last week of September. 760 00:41:35,222 --> 00:41:37,164 That is prior to the election, 761 00:41:37,264 --> 00:41:38,205 and during the Quebert trial. 762 00:41:38,305 --> 00:41:40,047 I am telling you, 763 00:41:40,147 --> 00:41:43,170 the marketing gods are smiling down on us. 764 00:41:43,270 --> 00:41:44,332 Yeah, well, what if the investigation 765 00:41:44,432 --> 00:41:45,573 is still ongoing? 766 00:41:45,673 --> 00:41:46,974 I mean, how am I supposed to... 767 00:41:47,074 --> 00:41:47,955 how am I supposed to finish the book? 768 00:41:48,035 --> 00:41:49,297 Well, if the investigation is over, 769 00:41:49,397 --> 00:41:50,378 that means it's a true story. 770 00:41:50,478 --> 00:41:51,699 Uh-huh. 771 00:41:51,799 --> 00:41:54,061 But if it's still ongoing, that's even better, 772 00:41:54,161 --> 00:41:56,544 and let me explain why, my rich friend. 773 00:41:56,644 --> 00:41:57,625 Because then, 774 00:41:57,725 --> 00:41:59,707 we will have to print a revised edition 775 00:41:59,807 --> 00:42:01,189 with all new details, 776 00:42:01,289 --> 00:42:02,250 and people have to buy the frickin' thing 777 00:42:02,330 --> 00:42:04,112 all over again, right? 778 00:42:04,212 --> 00:42:05,353 More manna from the gods. 779 00:42:05,453 --> 00:42:08,396 So let's not incur their wrath. 780 00:42:08,496 --> 00:42:09,557 Let's just sign the thing 781 00:42:09,657 --> 00:42:12,180 and say "thank you." 782 00:42:15,503 --> 00:42:16,604 [sighs with satisfaction] 783 00:42:16,704 --> 00:42:18,166 Pleasure doing business with you, my friend. 784 00:42:18,266 --> 00:42:19,087 [phone rings] 785 00:42:19,187 --> 00:42:20,048 Always. 786 00:42:20,148 --> 00:42:20,729 What? 787 00:42:20,829 --> 00:42:21,730 Barry for you. 788 00:42:21,830 --> 00:42:23,411 Return. 789 00:42:23,511 --> 00:42:25,293 Warner Brothers. 790 00:42:25,393 --> 00:42:27,335 They wanna talk about Tom Cruise. 791 00:42:27,435 --> 00:42:28,416 I think he's too old to play you. 792 00:42:28,516 --> 00:42:29,257 What do you think? 793 00:42:29,357 --> 00:42:31,539 Yeah... 794 00:42:31,639 --> 00:42:34,002 See if Johnny Depp's available. 795 00:42:36,204 --> 00:42:38,607 Johnny Depp... 796 00:42:40,208 --> 00:42:41,169 [Assistant Director calls]: Benjamin Roth, 797 00:42:41,249 --> 00:42:43,432 we're on in three minutes! 798 00:42:43,532 --> 00:42:45,073 [cell phone rings] 799 00:42:45,173 --> 00:42:46,555 Hey, can I call you right back? 800 00:42:46,655 --> 00:42:47,676 I'm almost at the house. 801 00:42:47,776 --> 00:42:49,398 The-the-the results are in, Goldman. 802 00:42:49,498 --> 00:42:51,560 The handwriting isn't Harry's. 803 00:42:51,660 --> 00:42:53,242 He didn't write the note on that goddamn manuscript! 804 00:42:53,342 --> 00:42:54,403 Whoa, whoa, whoa, wait, okay, 805 00:42:54,503 --> 00:42:56,044 what does... what does that mean, 806 00:42:56,144 --> 00:42:57,446 in concrete terms? 807 00:42:57,546 --> 00:42:59,568 Well, it undermines the state's case against Harry. 808 00:42:59,668 --> 00:43:01,330 I mean, that was their main piece of evidence. 809 00:43:01,430 --> 00:43:02,451 Holy shit. 810 00:43:02,551 --> 00:43:05,254 The judge has ordered a new hearing 811 00:43:05,354 --> 00:43:07,696 this Thursday at 2:00. 812 00:43:07,796 --> 00:43:09,098 I can't believe this! 813 00:43:09,198 --> 00:43:11,220 Oh, don't thank me, Goldman. 814 00:43:11,320 --> 00:43:14,343 I'm just a humble servant of the law... 815 00:43:14,443 --> 00:43:15,704 whose billable hours just tripled. 816 00:43:15,804 --> 00:43:17,386 [laughs] 817 00:43:17,486 --> 00:43:18,467 Ciao! 818 00:43:18,567 --> 00:43:21,230 [birdsong echoes in trees] 819 00:43:21,330 --> 00:43:23,572 [♪♪♪♪♪] 820 00:43:31,740 --> 00:43:34,543 [♪♪♪♪♪] 821 00:43:42,431 --> 00:43:44,433 [sighing] 822 00:43:48,317 --> 00:43:50,319 [cell phone rings] 823 00:43:54,804 --> 00:43:56,806 Don't you ever sleep? 824 00:43:57,326 --> 00:44:00,450 I have some devastating news. 825 00:44:01,811 --> 00:44:03,072 I've been hacked. 826 00:44:03,172 --> 00:44:06,156 Those 50 pages of notes you emailed me... 827 00:44:06,256 --> 00:44:07,517 leaked. 828 00:44:07,617 --> 00:44:09,599 Every major news outlet in the country. 829 00:44:09,699 --> 00:44:11,761 R... Roy... Roy... you have to stop them. 830 00:44:11,861 --> 00:44:13,563 They weren't for publication, Roy. 831 00:44:13,663 --> 00:44:16,126 They're intimate details about these people. 832 00:44:16,226 --> 00:44:17,447 People who trusted me. 833 00:44:17,547 --> 00:44:19,649 It could seriously impede the investigation. 834 00:44:19,749 --> 00:44:21,211 It's too late. 835 00:44:21,311 --> 00:44:22,252 My phone is ringing off the hook. 836 00:44:22,352 --> 00:44:24,254 Everybody from the Times to ET. 837 00:44:24,354 --> 00:44:28,738 They all want some... juicy tidbit they can print. 838 00:44:28,838 --> 00:44:30,660 By tomorrow, 839 00:44:30,760 --> 00:44:34,444 this will be all anybody's talking about. 840 00:44:36,566 --> 00:44:38,568 Shit. 841 00:44:51,822 --> 00:44:55,505 [♪♪♪♪♪] 55533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.