All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E50.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,885 --> 00:00:16,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,485 ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL HUANG QUAN 3 00:01:57,365 --> 00:02:00,285 EPISODE 50 4 00:02:01,205 --> 00:02:03,485 Headmaster Xin, it's getting late now. 5 00:02:03,565 --> 00:02:06,365 I need to head back and report to His Majesty. 6 00:02:14,445 --> 00:02:18,085 Ziyan, don't you always tell your students 7 00:02:18,245 --> 00:02:21,285 to work hard and serve the Emperor in the Royal Court? 8 00:02:21,845 --> 00:02:25,725 Now, I, Dahua, got into the palace without your guidance. 9 00:02:26,285 --> 00:02:30,085 I think when I get there, His Majesty will appreciate me. 10 00:02:30,165 --> 00:02:32,205 Maybe I can stay there and work. 11 00:02:32,285 --> 00:02:34,605 I won't need to come back to this tiny house. 12 00:02:34,685 --> 00:02:39,165 So Ziyan, you should start finding a new wife. 13 00:02:45,605 --> 00:02:47,685 You can stop that nonsense now. 14 00:02:47,845 --> 00:02:50,445 With your looks and personality, 15 00:02:51,165 --> 00:02:54,525 I am the only person in the world who would treat you like a treasure. 16 00:02:55,285 --> 00:02:56,205 His Majesty? 17 00:02:57,565 --> 00:02:58,885 Do you know who he is? 18 00:03:01,525 --> 00:03:03,485 His Majesty has 3,000 women in the Imperial Harem. 19 00:03:03,805 --> 00:03:05,285 Do you think you'd stand out? 20 00:03:07,485 --> 00:03:08,885 So just go there 21 00:03:09,645 --> 00:03:11,445 and have a good look for yourself. 22 00:03:11,965 --> 00:03:15,125 Then come home and keep me company. 23 00:03:16,725 --> 00:03:20,525 Throughout my lifetime, I have never been lucky. 24 00:03:20,805 --> 00:03:23,245 I'm stuck with this ill-tempered woman. 25 00:03:25,725 --> 00:03:26,645 Are you all right? 26 00:03:26,885 --> 00:03:29,725 You hurt my body and my heart as well. 27 00:03:37,685 --> 00:03:40,165 Dahua, remember this. 28 00:03:40,965 --> 00:03:44,805 Being in the palace is different from being at home. 29 00:03:45,805 --> 00:03:47,445 You must be polite. 30 00:03:49,125 --> 00:03:50,325 Watch your mouth. 31 00:03:51,645 --> 00:03:53,525 If you're really bored, 32 00:03:53,605 --> 00:03:57,085 go to the royal kitchen and learn how to cook there. 33 00:03:57,165 --> 00:03:59,605 When you come back, you can cook for me. 34 00:03:59,685 --> 00:04:04,165 We'll sit and drink together. Wouldn't that be nice? 35 00:04:16,805 --> 00:04:17,805 Ziyan. 36 00:04:31,925 --> 00:04:32,965 Take care. 37 00:05:07,525 --> 00:05:08,445 Your Highness. 38 00:05:12,125 --> 00:05:13,485 I pay respect to Prince of Wei. 39 00:05:13,645 --> 00:05:14,925 Greetings, Headmaster Xin. 40 00:05:15,445 --> 00:05:16,765 I've been waiting for you. 41 00:05:16,845 --> 00:05:18,245 Have you eaten yet? 42 00:05:18,845 --> 00:05:22,245 Headmaster Xin, I have no appetite. 43 00:05:23,725 --> 00:05:26,685 Father wants you and me to interrogate criminals from the previous empire. 44 00:05:27,205 --> 00:05:29,885 I am so scared. 45 00:05:29,965 --> 00:05:31,645 You're a brave man. 46 00:05:32,525 --> 00:05:34,965 It's a great deed to find the remnant of Dacheng. 47 00:05:35,045 --> 00:05:38,485 This is all because you were wise and decisive. 48 00:05:38,565 --> 00:05:40,125 Why are you afraid? 49 00:05:40,965 --> 00:05:43,205 Please stop teasing me. 50 00:05:43,285 --> 00:05:46,085 I regret my actions. 51 00:05:46,165 --> 00:05:48,725 If I knew that you had a plan, 52 00:05:49,045 --> 00:05:52,685 I would have talked to you and followed your plan. 53 00:05:52,765 --> 00:05:56,085 Then we would have already discovered the Bloody Pagoda's headquarters. 54 00:05:58,085 --> 00:06:00,125 I'm always too hasty. 55 00:06:03,845 --> 00:06:07,245 It has already happened, so there is no use regretting. 56 00:06:08,645 --> 00:06:12,045 Now we must find a way to make them confess, 57 00:06:12,125 --> 00:06:17,045 or else Bloody Pagoda will panic and cause more trouble. 58 00:06:17,645 --> 00:06:19,285 You are right. 59 00:06:20,085 --> 00:06:24,125 That's why I think you should be in charge. 60 00:06:25,845 --> 00:06:29,645 You'll be the chief interrogator. I'll follow your orders. 61 00:06:29,725 --> 00:06:31,005 Me, the chief interrogator? 62 00:06:31,485 --> 00:06:34,085 -I can't do that. -Of course, you can. 63 00:06:34,805 --> 00:06:35,645 Very well. 64 00:06:36,045 --> 00:06:38,685 This is a serious issue. I guess I'll have to overstep my bounds. 65 00:06:38,805 --> 00:06:42,165 I think that we should first interrogate Qiu Mingying. 66 00:06:42,245 --> 00:06:43,125 Sure. 67 00:06:44,125 --> 00:06:45,725 I've arranged everything. 68 00:06:46,805 --> 00:06:47,805 This way, please. 69 00:06:57,165 --> 00:06:58,405 Headmaster Xin, please. 70 00:07:01,525 --> 00:07:02,485 Your Highness, please. 71 00:07:03,565 --> 00:07:06,725 I'll stay outside. Call for me if you need anything. 72 00:07:11,085 --> 00:07:12,165 All right. 73 00:07:19,885 --> 00:07:22,925 -Xin-- -You brought this upon yourself. 74 00:07:28,285 --> 00:07:29,645 Forgive me. 75 00:07:29,725 --> 00:07:32,125 I am a little thirsty. 76 00:07:32,445 --> 00:07:35,125 Could you get me a cup of water? 77 00:07:39,485 --> 00:07:40,485 Kneel. 78 00:07:52,365 --> 00:07:54,125 Yes, I'll go immediately. 79 00:07:56,365 --> 00:07:58,245 Qiu Mingying. 80 00:07:58,885 --> 00:08:02,045 You must answer my questions honestly and truthfully. 81 00:08:04,445 --> 00:08:06,205 If you do so, not only will you get water, 82 00:08:08,805 --> 00:08:10,885 but you'll also get to live an opulent life. 83 00:08:15,605 --> 00:08:19,045 I do not dare ask for such an opulent life. 84 00:08:20,925 --> 00:08:22,405 I just beg you to be kind 85 00:08:23,725 --> 00:08:25,525 and punish only me. 86 00:08:26,685 --> 00:08:28,805 Let the Qiu family live. 87 00:08:30,525 --> 00:08:32,765 Do you know your crime? 88 00:08:38,805 --> 00:08:41,125 I, Qiu Mingying... 89 00:08:42,365 --> 00:08:43,205 I am... 90 00:08:45,165 --> 00:08:48,245 I am the wife of Bloody Pagoda's leader, Gu Heng. 91 00:08:49,405 --> 00:08:51,045 After my husband died, 92 00:08:51,525 --> 00:08:53,525 I moved into my brother's house. 93 00:08:54,365 --> 00:08:58,125 All I wanted was to raise my children. 94 00:08:58,925 --> 00:09:02,925 It was my fault that I concealed my identity. 95 00:09:03,845 --> 00:09:05,445 My children do not know. 96 00:09:06,765 --> 00:09:08,765 Please understand this. 97 00:09:10,645 --> 00:09:12,525 According to you, 98 00:09:13,245 --> 00:09:15,605 your children are just the children of Gu Heng. 99 00:09:20,045 --> 00:09:22,125 Or are they something else? 100 00:09:27,005 --> 00:09:30,765 Sir, what do you mean? 101 00:09:35,365 --> 00:09:36,805 Who is 102 00:09:38,245 --> 00:09:39,445 Zhangsun Hao? 103 00:09:39,525 --> 00:09:40,845 ADMIT IT 104 00:09:43,205 --> 00:09:46,165 His Majesty has all the evidence. 105 00:09:47,845 --> 00:09:51,605 Are you sacrificing yourself and the Qiu family 106 00:09:51,685 --> 00:09:53,765 for someone you're not even related to? 107 00:10:08,405 --> 00:10:11,765 His Majesty rules the whole empire. 108 00:10:11,845 --> 00:10:13,485 Within the borders, 109 00:10:13,565 --> 00:10:15,325 everyone is his subject. 110 00:10:16,285 --> 00:10:18,565 Do you think the Qiu family, 111 00:10:19,125 --> 00:10:20,885 as well as Feng Zhiwei in Minhai, 112 00:10:21,565 --> 00:10:23,725 will be able to live 113 00:10:24,485 --> 00:10:27,645 once the Emperor bursts into a fit of rage? 114 00:10:58,365 --> 00:10:59,725 Feng Hao... 115 00:11:07,525 --> 00:11:09,365 He is Zhangsun Hao. 116 00:11:10,885 --> 00:11:14,005 He is the ninth prince of Dacheng. 117 00:11:57,365 --> 00:12:01,645 If you're the remnant of Dacheng, 118 00:12:03,045 --> 00:12:07,125 I bet there's someone protecting you. 119 00:12:17,245 --> 00:12:19,285 Would you be willing to tell me 120 00:12:20,405 --> 00:12:23,765 whom your mother usually talks to? 121 00:12:24,085 --> 00:12:25,125 I don't know. 122 00:12:25,245 --> 00:12:26,365 I really don't know. 123 00:12:27,445 --> 00:12:29,445 My mother rarely leaves the house. 124 00:12:30,925 --> 00:12:32,485 I really don't know. 125 00:12:32,565 --> 00:12:33,965 I really don't. 126 00:12:46,645 --> 00:12:47,965 Don't! 127 00:12:48,045 --> 00:12:49,245 Zhangsun Hao. 128 00:12:50,045 --> 00:12:51,245 Your body looks very delicate. 129 00:12:51,805 --> 00:12:54,645 You probably won't be able to take these punishments. 130 00:12:54,965 --> 00:12:56,405 You'd better reconsider. 131 00:12:57,125 --> 00:12:59,525 Just confess and get it over with. 132 00:13:00,085 --> 00:13:02,605 I'll confess! I'll tell you! I'll tell you everything! 133 00:13:02,685 --> 00:13:04,085 Take it away! 134 00:13:04,165 --> 00:13:06,085 I'll confess! 135 00:13:07,125 --> 00:13:08,405 I'll confess. 136 00:13:11,685 --> 00:13:15,205 All I know is that my mother 137 00:13:16,005 --> 00:13:19,165 rarely talks to other people apart from family. 138 00:13:20,005 --> 00:13:21,925 The only one is... 139 00:13:23,045 --> 00:13:24,285 The only one... 140 00:13:29,245 --> 00:13:31,005 Master Zong. 141 00:13:31,085 --> 00:13:33,885 The only one is Master Zong. 142 00:13:40,245 --> 00:13:41,325 Who is Master Zong? 143 00:13:42,125 --> 00:13:43,765 Master Zong... 144 00:13:45,205 --> 00:13:47,245 He runs Private Academy. 145 00:13:48,805 --> 00:13:49,965 Zong Chen. 146 00:13:51,605 --> 00:13:53,605 PRIVATE ACADEMY 147 00:14:03,245 --> 00:14:04,405 Are you Zong Chen? 148 00:14:06,245 --> 00:14:07,805 -I am. -Take him away! 149 00:14:34,645 --> 00:14:36,765 His Majesty sent his orders. 150 00:14:36,845 --> 00:14:39,565 The Royal Inspector of Minhai, Feng Zhiwei, 151 00:14:39,805 --> 00:14:41,405 must return to the capital 152 00:14:41,525 --> 00:14:44,805 with Vice Chief of the Royal Guards, Lu Ming. 153 00:14:54,525 --> 00:14:55,525 Zhiwei. 154 00:14:57,325 --> 00:14:58,245 Zhiwei. 155 00:14:59,005 --> 00:15:00,125 Hua Qiong. 156 00:15:01,405 --> 00:15:02,645 What's this? 157 00:15:04,845 --> 00:15:07,845 Did you call for me to go somewhere with you? 158 00:15:09,805 --> 00:15:11,285 I need to ask you a favor. 159 00:15:11,525 --> 00:15:14,205 You? Asking for a favor? 160 00:15:14,805 --> 00:15:16,525 That's new. 161 00:15:18,245 --> 00:15:20,445 Sure. Tell me. 162 00:15:20,965 --> 00:15:22,285 What kind of favor is it? 163 00:15:25,085 --> 00:15:26,085 I want to go to Xiayang. 164 00:15:31,805 --> 00:15:34,325 I wondered why the messenger came today. 165 00:15:34,885 --> 00:15:37,245 Prince of Chu must be missing you. 166 00:15:39,205 --> 00:15:41,205 You just came back for a few days. 167 00:15:41,645 --> 00:15:43,685 I suppose hardships are nothing when you're in love. 168 00:15:43,765 --> 00:15:45,685 You're not afraid of the hurdles of traveling. 169 00:15:45,765 --> 00:15:48,085 That's why I need your help. 170 00:15:48,645 --> 00:15:51,005 I can't let anyone know about this, especially Nanyi. 171 00:15:52,125 --> 00:15:54,085 Xiayang is very dangerous right now. 172 00:15:54,165 --> 00:15:55,565 You can't go yourself. 173 00:15:55,805 --> 00:15:57,485 You should let Nanyi protect you. 174 00:15:57,805 --> 00:16:00,525 -Why don't you want him to know? -Hua Qiong, you don't know. 175 00:16:00,845 --> 00:16:05,085 If Nanyi goes to Xiayang with me, he'll follow me everywhere at all times. 176 00:16:05,565 --> 00:16:07,405 How will I meet with Ning Yi like that? 177 00:16:08,245 --> 00:16:09,365 That's true. 178 00:16:10,565 --> 00:16:11,805 If that's the case, 179 00:16:12,645 --> 00:16:14,525 -I'll go with you. -No. 180 00:16:15,885 --> 00:16:16,765 Hua Qiong. 181 00:16:17,125 --> 00:16:19,085 I'm worried about Jiyang's defense. 182 00:16:19,165 --> 00:16:21,325 -You must be in charge while I'm gone. -I... 183 00:16:21,885 --> 00:16:24,965 Don't worry. I'll have guards escort me there. 184 00:16:27,165 --> 00:16:29,245 All right. Take care then. 185 00:16:37,285 --> 00:16:38,165 Hua Qiong. 186 00:16:38,245 --> 00:16:41,125 Jiyang's defense is responsible for the safety of Xiayang. 187 00:16:41,925 --> 00:16:43,405 Please be cautious. 188 00:16:43,485 --> 00:16:44,325 If anything is wrong, 189 00:16:44,405 --> 00:16:47,685 send a messenger to Prince of Chu's camp in Xiayang, understand? 190 00:16:49,085 --> 00:16:51,565 It almost sounds like you're not coming back. 191 00:16:51,645 --> 00:16:53,205 You sound so serious. 192 00:16:54,605 --> 00:16:57,005 Go now. I'll take care of everything. 193 00:17:03,925 --> 00:17:05,645 I am a criminal from the previous empire. 194 00:17:05,805 --> 00:17:07,565 My identity has been exposed. 195 00:17:08,245 --> 00:17:10,765 I will probably never see you again. 196 00:17:10,845 --> 00:17:13,885 You are my own daughter. 197 00:17:14,485 --> 00:17:15,685 Stay alive. 198 00:17:16,205 --> 00:17:19,805 Otherwise, I won't be able to rest in peace. 199 00:17:22,445 --> 00:17:23,285 Catch up! 200 00:17:38,245 --> 00:17:39,965 Inspector Feng, why are you covered up? 201 00:17:40,045 --> 00:17:43,165 Vice Chief, do you not know that the traitor, Chang Zhongxin, 202 00:17:43,245 --> 00:17:45,845 brought the Xiayang epidemic to Minzhou Office? 203 00:17:46,405 --> 00:17:49,885 His Majesty has ordered me to bring you back to the capital. 204 00:17:50,445 --> 00:17:53,285 Unfortunately, I just saw the doctor. 205 00:17:53,525 --> 00:17:54,565 He said 206 00:17:54,645 --> 00:17:57,165 that I still need three days to recover from the illness. 207 00:17:57,965 --> 00:18:01,685 Would it be possible to return to the capital in three days? 208 00:18:01,765 --> 00:18:03,845 My job is only to fulfill His Majesty's orders. 209 00:18:05,285 --> 00:18:07,645 If you insist on it, 210 00:18:08,125 --> 00:18:10,205 I'll go back with you. 211 00:18:26,765 --> 00:18:28,205 Ning Cheng, don't lie to me. 212 00:18:28,285 --> 00:18:31,165 His Majesty sent a messenger. I must take Feng Zhiwei to Jiyang Office. 213 00:18:31,725 --> 00:18:33,045 Why would I lie to you? 214 00:18:33,165 --> 00:18:35,125 Inspector Feng isn't here. 215 00:18:37,445 --> 00:18:38,765 Where could she be? 216 00:18:41,045 --> 00:18:43,045 What is His Majesty's messenger here for? 217 00:18:43,525 --> 00:18:45,125 There was a letter, and then... 218 00:18:47,605 --> 00:18:49,685 Ning Cheng. I need to see Prince of Chu. 219 00:18:53,285 --> 00:18:54,285 Feng Zhiwei! 220 00:18:55,405 --> 00:18:56,325 Where is Feng Zhiwei? 221 00:18:59,485 --> 00:19:00,845 She can't go back to Jiyang Office. 222 00:19:03,125 --> 00:19:05,405 One of you wants to take her back. 223 00:19:05,525 --> 00:19:07,245 One of you doesn't want her to go back. 224 00:19:07,485 --> 00:19:08,805 What's going on? 225 00:19:08,885 --> 00:19:10,125 Where is she? 226 00:19:13,525 --> 00:19:14,365 Come on. 227 00:19:16,365 --> 00:19:17,565 Prince Helian. 228 00:19:18,205 --> 00:19:20,085 Whom did my father send to Jiyang? 229 00:19:20,165 --> 00:19:23,405 Vice Chief of the Royal Guards, Lu Ming. 230 00:19:28,125 --> 00:19:30,325 -Ning Cheng. -Your Highness. 231 00:19:30,405 --> 00:19:33,045 Take my written order and have Lu Ming come see me. 232 00:19:34,165 --> 00:19:37,085 Your Highness. Lu Ming is His Majesty's messenger. 233 00:19:37,165 --> 00:19:38,805 What if he isn't willing to-- 234 00:19:38,885 --> 00:19:40,005 Then take him by force. 235 00:19:40,565 --> 00:19:41,445 Bring him here. 236 00:19:42,005 --> 00:19:43,205 Yes, Your Highness. 237 00:19:58,805 --> 00:20:01,925 We are now sure that he is the ninth prince of Dacheng. 238 00:20:03,685 --> 00:20:07,725 We have also brought in the leader of Bloody Pagoda, Zong Chen. 239 00:20:08,885 --> 00:20:12,765 Headmaster Xin and Prince of Wei, you have done well. 240 00:20:14,005 --> 00:20:15,725 I do not dare take the praise. 241 00:20:15,805 --> 00:20:17,485 Thank you, Father. 242 00:20:18,645 --> 00:20:21,845 But there is something I just don't understand. 243 00:20:22,365 --> 00:20:25,085 Qiu Mingying and Zong Chen 244 00:20:25,725 --> 00:20:27,405 are willing to risk everything 245 00:20:29,805 --> 00:20:32,165 just to keep Zhangsun Hao alive. 246 00:20:33,085 --> 00:20:34,925 That sounds like a lack of judgment. 247 00:20:35,925 --> 00:20:37,245 Headmaster Xin, you're very wise. 248 00:20:38,045 --> 00:20:39,925 Explain it to me. 249 00:20:44,925 --> 00:20:45,925 Your Majesty. 250 00:20:46,765 --> 00:20:49,005 Since you came into power, 251 00:20:49,085 --> 00:20:52,285 the people of Tiansheng have lived in peace and prosperity. 252 00:20:53,645 --> 00:20:56,885 They've already forgotten about Dacheng. 253 00:20:57,125 --> 00:21:00,445 Qiu Mingying has a strong moral compass. 254 00:21:00,925 --> 00:21:04,245 Bloody Pagoda has been defeated and dismantled. 255 00:21:04,845 --> 00:21:08,645 Even if they have something precious, they wouldn't dare be reckless. 256 00:21:09,685 --> 00:21:12,045 Now that Zhangsun Hao is caught, 257 00:21:12,765 --> 00:21:16,125 the previous empire, Dacheng, should be left in the past. 258 00:21:16,685 --> 00:21:19,125 You shouldn't let it bother you, Your Majesty. 259 00:21:23,405 --> 00:21:25,685 Headmaster Xin is very wise. 260 00:21:26,325 --> 00:21:27,325 Yet, 261 00:21:28,125 --> 00:21:30,405 I understand where Father is coming from. 262 00:21:31,365 --> 00:21:35,405 The ninth prince of Dacheng lived in an official's residence. 263 00:21:35,485 --> 00:21:40,085 He has a sister whom you trust, Feng Zhiwei. 264 00:21:40,685 --> 00:21:42,245 Wouldn't it be too careless 265 00:21:42,325 --> 00:21:44,845 to think that the mother and her children 266 00:21:45,805 --> 00:21:49,165 don't want to overthrow Tiansheng? 267 00:21:50,645 --> 00:21:53,365 Then what do you think we should do, Prince of Wei? 268 00:21:54,845 --> 00:21:55,925 Father, 269 00:21:56,245 --> 00:21:59,205 I think since I was too careless 270 00:21:59,285 --> 00:22:02,365 and ruined Headmaster Xin's meticulous plan, 271 00:22:03,045 --> 00:22:07,285 perhaps we should find another way to continue the original plan. 272 00:22:08,445 --> 00:22:09,645 Tell me how we should proceed. 273 00:22:09,725 --> 00:22:12,765 You could put out an announcement that in 15 days, 274 00:22:12,845 --> 00:22:15,725 you will execute Zhangsun Hao and Zong Chen in public. 275 00:22:15,845 --> 00:22:19,045 If Bloody Pagoda is still active, they will try to save them. 276 00:22:19,125 --> 00:22:22,365 Then I will lead the troops myself and plan an ambush. 277 00:22:22,685 --> 00:22:25,725 I will capture all those who are disloyal. 278 00:22:26,525 --> 00:22:27,605 Your Majesty. 279 00:22:28,605 --> 00:22:31,965 I believe that Prince of Wei's plan shows that he lacks discernment. 280 00:22:33,565 --> 00:22:36,725 Prince of Wei's carelessness 281 00:22:37,885 --> 00:22:41,365 has destroyed my own plan before. 282 00:22:41,925 --> 00:22:44,045 We must take advantage of opportunities. 283 00:22:44,285 --> 00:22:45,885 Otherwise, they won't come again. 284 00:22:46,605 --> 00:22:49,605 If we do the same thing again, 285 00:22:50,165 --> 00:22:52,805 I think not only won't Bloody Pagoda fall into the trap, 286 00:22:52,885 --> 00:22:55,445 everyone will know about Zhangsun Hao. 287 00:22:55,765 --> 00:22:59,685 That will give other traitors an opportunity to gather. 288 00:23:00,725 --> 00:23:03,285 It will also taint your reputation, Your Majesty. 289 00:23:03,805 --> 00:23:05,045 It's not a good plan. 290 00:23:07,205 --> 00:23:10,885 Zhangsun Hao is within Your Majesty's control now. 291 00:23:11,405 --> 00:23:12,925 Why don't you use his life 292 00:23:13,005 --> 00:23:16,365 in exchange for the reputation of a wise ruler? 293 00:23:17,765 --> 00:23:18,805 Of course, 294 00:23:20,605 --> 00:23:21,885 Your Majesty 295 00:23:23,685 --> 00:23:25,165 should make the final decision. 296 00:24:01,885 --> 00:24:04,845 Headmaster Xin knows me well. 297 00:24:05,885 --> 00:24:08,445 Since we share the same thoughts, 298 00:24:08,965 --> 00:24:11,045 go do something for me. 299 00:24:12,245 --> 00:24:15,565 Tomorrow, go to the imperial prison and persuade Qiu Mingying 300 00:24:16,605 --> 00:24:18,605 to bring the ninth prince with her 301 00:24:19,325 --> 00:24:20,605 and bow before me. 302 00:24:21,085 --> 00:24:25,325 They shall also order all remnants of Dacheng to give up. 303 00:24:25,405 --> 00:24:26,485 What do you think? 304 00:24:37,965 --> 00:24:39,085 I will comply, Your Majesty. 305 00:24:39,965 --> 00:24:41,325 I will take my leave, Father. 306 00:24:50,125 --> 00:24:51,445 Your Majesty. 307 00:24:52,325 --> 00:24:54,405 Lady Wang sent a message 308 00:24:54,485 --> 00:24:58,285 saying that Madam Xin has been looking depressed all day. 309 00:24:58,805 --> 00:25:01,005 She doesn't know how to console her. 310 00:25:01,965 --> 00:25:03,325 No need to console her. 311 00:25:05,125 --> 00:25:08,845 Xin Ziyan is getting bolder and bolder. 312 00:25:10,885 --> 00:25:15,645 I'll have to see if he still thinks of me as his master. 313 00:25:17,725 --> 00:25:20,165 If he has someone he wants to protect, 314 00:25:21,765 --> 00:25:25,765 I'll use that to my advantage and get him to do what I want. 315 00:25:28,245 --> 00:25:29,565 That's brilliant, Your Majesty. 316 00:25:30,005 --> 00:25:33,645 I'm not very smart. I couldn't even tell. 317 00:25:34,725 --> 00:25:36,805 I'll take my leave now. 318 00:26:16,645 --> 00:26:17,485 Halt! 319 00:26:20,925 --> 00:26:23,285 Prince of Chu has ordered you to meet him at his camp. 320 00:26:24,045 --> 00:26:25,285 Please come with us. 321 00:26:26,045 --> 00:26:27,765 We are here on the Emperor's orders. 322 00:26:28,285 --> 00:26:29,405 Forgive us, but we cannot go. 323 00:26:30,805 --> 00:26:32,045 Let's go! 324 00:26:43,725 --> 00:26:44,925 Sorry about this. 325 00:26:57,605 --> 00:26:58,445 Stop! 326 00:26:58,525 --> 00:26:59,445 -Stay still! -Stop! 327 00:27:10,165 --> 00:27:12,765 Ning Cheng. What's going on? 328 00:27:16,125 --> 00:27:18,365 We're bringing Lu Ming in. We'll find out soon. 329 00:27:20,565 --> 00:27:21,765 Let's go. 330 00:27:22,685 --> 00:27:23,885 -Move! -Take them all! 331 00:27:23,965 --> 00:27:25,885 -Move it! -Get up. Let's go. 332 00:27:25,965 --> 00:27:26,965 Come on. 333 00:27:27,965 --> 00:27:31,525 Your Highness, that's all I know. 334 00:27:31,605 --> 00:27:33,605 Qiu Mingying was captured? 335 00:27:34,605 --> 00:27:39,045 Did the little raccoon go missing because of this? 336 00:27:42,205 --> 00:27:43,485 Let Lu Ming rest now. 337 00:27:43,565 --> 00:27:44,845 Your Highness. 338 00:27:46,965 --> 00:27:49,885 Forgive me for being bold, but... 339 00:27:50,405 --> 00:27:53,445 But I do not dare go against His Majesty's orders. 340 00:27:53,565 --> 00:27:57,245 Please let me take Inspector Feng back to the capital. 341 00:27:59,085 --> 00:28:02,485 -I won't tell-- -If anything happens, 342 00:28:03,405 --> 00:28:04,765 blame it on me. 343 00:28:05,485 --> 00:28:07,125 Don't worry. You may leave now. 344 00:28:09,085 --> 00:28:10,045 Vice Chief, 345 00:28:11,005 --> 00:28:11,925 please. 346 00:28:14,645 --> 00:28:15,565 This way, please. 347 00:28:26,205 --> 00:28:27,965 Your Highness, what are you going to do next? 348 00:28:28,405 --> 00:28:30,045 The little raccoon didn't disappear. 349 00:28:30,565 --> 00:28:32,445 She's heading to the capital to save her mother. 350 00:28:32,525 --> 00:28:34,005 She'll lose her life. This... 351 00:28:38,125 --> 00:28:39,485 -Ning Cheng. -Your Highness. 352 00:28:40,405 --> 00:28:41,685 Gather the soldiers. 353 00:28:42,805 --> 00:28:44,205 We're heading back. 354 00:28:46,525 --> 00:28:48,005 That's not a good idea, Your Highness. 355 00:28:48,085 --> 00:28:49,965 The war you were ordered to end is still raging. 356 00:28:50,045 --> 00:28:52,045 It's a crime to return without the order. 357 00:28:52,605 --> 00:28:54,045 I have a plan. 358 00:28:54,725 --> 00:28:56,805 Gather the soldiers. 359 00:28:57,125 --> 00:28:58,365 We're leaving. 360 00:29:01,485 --> 00:29:02,565 Yes, Your Highness. 361 00:29:04,765 --> 00:29:06,285 -Get up, everyone! -Get up! 362 00:29:06,365 --> 00:29:07,685 -Get up! Hurry! -Get up! 363 00:29:07,765 --> 00:29:08,605 Get up now! 364 00:29:08,685 --> 00:29:09,925 -Get up! -Get up right now! 365 00:29:10,005 --> 00:29:12,085 -Get up, all of you! -Get up now! 366 00:29:13,485 --> 00:29:15,765 -Get up! -Hurry! 367 00:29:17,285 --> 00:29:19,645 Chief Chang, Ning Yi is leaving. 368 00:29:20,205 --> 00:29:21,525 I was worried it was a trick, 369 00:29:21,605 --> 00:29:24,925 so I sent a scout to Jiyang Office and found out 370 00:29:25,205 --> 00:29:27,005 that the Royal Guards did go to Jiyang. 371 00:29:27,405 --> 00:29:30,965 No one knows where Inspector Feng is now. 372 00:29:38,485 --> 00:29:39,805 -Guards. -Yes, my lord. 373 00:29:40,365 --> 00:29:42,845 Ride through the night to see where Ning Yi is going. 374 00:29:43,405 --> 00:29:44,325 Yes, my lord. 375 00:29:46,725 --> 00:29:47,965 Chang Sen. 376 00:29:49,165 --> 00:29:51,605 Take three battalions and most of the luggage with you. 377 00:29:51,725 --> 00:29:52,765 Leave from North Gate. 378 00:29:53,325 --> 00:29:55,525 I'll take the rest and leave from South Gate. 379 00:29:56,085 --> 00:29:57,845 We will leave Xiayang. 380 00:29:59,525 --> 00:30:00,925 Don't worry, Chief Chang. 381 00:30:01,365 --> 00:30:04,005 I'll try to buy you more time. 382 00:30:04,685 --> 00:30:08,085 Please be careful when you leave Xiayang. 383 00:30:12,485 --> 00:30:13,525 Chang Sen. 384 00:30:14,805 --> 00:30:16,645 You are the person I trust the most. 385 00:30:17,365 --> 00:30:20,725 I believe that no matter what happens, 386 00:30:21,325 --> 00:30:23,485 you will come back to my side. 387 00:30:25,765 --> 00:30:26,645 Yes, my lord. 388 00:30:37,085 --> 00:30:39,805 Your Highness, everyone is ready now. 389 00:30:39,925 --> 00:30:41,645 We can leave as soon as you give the order. 390 00:30:43,125 --> 00:30:46,365 After tonight, we'll be back in the capital. 391 00:30:46,925 --> 00:30:49,645 I hope that Tiansheng will never experience war again. 392 00:30:51,165 --> 00:30:52,525 How long has the scout been gone? 393 00:30:52,605 --> 00:30:53,845 Almost half an hour. 394 00:30:56,245 --> 00:30:57,445 Half an hour. 395 00:31:00,485 --> 00:31:01,845 It looks like Chang Zhongxin 396 00:31:02,845 --> 00:31:04,725 isn't willing to give up. 397 00:31:09,485 --> 00:31:14,365 "Chief Chang, your situation right now is like fish swimming in boiling water. 398 00:31:14,445 --> 00:31:18,325 If you insist on letting pride get in the way and running away, 399 00:31:18,805 --> 00:31:22,445 you will regret it when I defeat your army. 400 00:31:22,845 --> 00:31:26,925 Please consider joining our side and leaving your past behind." 401 00:31:28,205 --> 00:31:29,845 PRINCE OF CHU, NING YI 402 00:31:36,165 --> 00:31:39,445 Ning Yi wants me to surrender? 403 00:31:42,885 --> 00:31:44,165 What do you think? 404 00:31:46,085 --> 00:31:48,325 Chief Chang, we are surrounded by his army. 405 00:31:48,445 --> 00:31:49,285 I'm worried 406 00:31:49,965 --> 00:31:51,525 that we won't be able to escape. 407 00:32:06,045 --> 00:32:07,485 "Won't be able to escape"? 408 00:32:22,205 --> 00:32:23,125 Go. 409 00:32:24,445 --> 00:32:26,285 Tell Ning Yi these four words. 410 00:32:27,325 --> 00:32:30,845 "I would rather die." 411 00:32:55,725 --> 00:32:59,165 Do you all understand what I mean here? 412 00:32:59,765 --> 00:33:01,325 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 413 00:33:29,205 --> 00:33:32,045 Chang Zhongxin is neither loyal nor honest. 414 00:33:32,525 --> 00:33:33,725 He betrayed his empire. 415 00:33:34,285 --> 00:33:38,805 Tiansheng is kind to all, except to traitors. 416 00:33:39,365 --> 00:33:43,605 I will lead the army and get rid of this bastard. 417 00:33:44,525 --> 00:33:47,165 Are you willing to follow me? 418 00:33:47,245 --> 00:33:49,125 -Yes, Your Highness! -Yes, Your Highness! 419 00:33:49,205 --> 00:33:50,925 -Kill the traitor! -Kill the traitor! 420 00:33:52,125 --> 00:33:54,685 Your Highness, we don't know the situation there. 421 00:33:54,805 --> 00:33:57,085 -We shouldn't be hasty. -I can't wait anymore. 422 00:34:30,005 --> 00:34:31,565 MINHAI 423 00:35:16,165 --> 00:35:19,005 -Charge! -Charge! 424 00:36:52,005 --> 00:36:53,605 The person you wish to protect 425 00:36:54,525 --> 00:36:56,525 is also the one Prince of Chu wishes to protect. 426 00:36:58,445 --> 00:37:00,405 Please cooperate with me 427 00:37:00,885 --> 00:37:02,645 so that we can end this as soon as possible. 428 00:37:11,445 --> 00:37:12,445 Madam Gu. 429 00:37:14,365 --> 00:37:18,365 It's easy to die, but hard to stay alive. 430 00:37:19,205 --> 00:37:20,925 Think about Feng Zhiwei. 431 00:37:21,405 --> 00:37:23,885 Think about Zhangsun Hao, who's only 20 years old. 432 00:37:23,965 --> 00:37:26,245 Think about the Qiu family. 433 00:37:27,205 --> 00:37:30,605 This one decision of yours can save many people. 434 00:37:32,325 --> 00:37:34,325 Have you thought about that? 435 00:37:35,965 --> 00:37:37,245 Headmaster Xin. 436 00:37:38,685 --> 00:37:40,285 How can you not understand? 437 00:37:42,885 --> 00:37:44,845 If I don't want more people to die, 438 00:37:46,085 --> 00:37:47,925 and if I want to save Zhiwei, 439 00:37:50,045 --> 00:37:53,565 the only way is for my son and me to die. 440 00:37:55,205 --> 00:37:56,525 Please, Headmaster Xin, 441 00:37:57,285 --> 00:37:59,885 grant my wish to die. 442 00:38:00,645 --> 00:38:01,845 "Your wish to die"? 443 00:38:04,045 --> 00:38:05,885 It's not that simple, is it? 444 00:38:08,485 --> 00:38:11,525 Headmaster Xin. Am I right? 445 00:38:11,605 --> 00:38:12,965 Prince of Wei. 446 00:38:13,765 --> 00:38:14,645 This... 447 00:38:15,205 --> 00:38:18,365 Could I have a few words with Madam Gu? 448 00:38:24,085 --> 00:38:26,245 Your Highness, that's not a good idea. 449 00:38:26,885 --> 00:38:27,885 You and I both know 450 00:38:27,965 --> 00:38:30,285 that it's a tough task to persuade Qiu Mingying. 451 00:38:30,365 --> 00:38:32,165 That's why His Majesty had me do it. 452 00:38:32,325 --> 00:38:34,965 I finally got her to talk to me. 453 00:38:35,045 --> 00:38:36,405 She's about to give in. 454 00:38:36,525 --> 00:38:39,965 Now you come here and are trying to ruin my whole plan. 455 00:38:40,045 --> 00:38:42,765 Also, before, I almost got to Bloody Pagoda. 456 00:38:42,845 --> 00:38:44,365 But again, you ruined my plan. 457 00:38:44,765 --> 00:38:48,525 Prince of Wei, you keep getting in my way. 458 00:38:48,645 --> 00:38:51,805 Is that what the Emperor wants? 459 00:38:52,365 --> 00:38:55,845 I am acting upon Father's orders to assist you, Headmaster Xin. 460 00:38:56,805 --> 00:38:59,565 -How am I getting in your way? -Fine. 461 00:39:00,125 --> 00:39:01,125 Talk to her, then. 462 00:39:03,525 --> 00:39:04,925 Thank you, Headmaster Xin. 463 00:39:24,005 --> 00:39:24,925 Madam Gu. 464 00:39:27,445 --> 00:39:29,005 Do you know this person? 465 00:39:36,205 --> 00:39:37,885 You may speak freely. 466 00:39:37,965 --> 00:39:41,005 This is an official from West City, Xing Yi. 467 00:39:42,445 --> 00:39:43,565 I pay respect to you. 468 00:39:45,765 --> 00:39:46,725 I don't. 469 00:39:48,485 --> 00:39:50,725 I knew you would say that. 470 00:39:51,845 --> 00:39:53,445 But he already confessed. 471 00:39:54,405 --> 00:39:55,805 He said he knows you. 472 00:39:56,605 --> 00:40:00,325 And he also knows all the members of Bloody Pagoda. 473 00:40:01,925 --> 00:40:05,285 Madam Gu, how would you explain that? 474 00:40:05,845 --> 00:40:09,085 Are you really going to believe a tortured man's words? 475 00:40:11,325 --> 00:40:14,325 If his words are true, why would I not believe him? 476 00:40:15,045 --> 00:40:16,245 Prince of Wei. 477 00:40:16,325 --> 00:40:17,405 Your Highness. 478 00:40:18,605 --> 00:40:21,885 His Majesty ordered us to have the ninth prince of Dacheng 479 00:40:21,965 --> 00:40:23,445 bow and surrender to him. 480 00:40:23,845 --> 00:40:25,645 Please do not complicate the situation. 481 00:40:28,245 --> 00:40:29,205 Headmaster Xin. 482 00:40:30,205 --> 00:40:33,325 I believe that if we don't get rid of Bloody Pagoda, 483 00:40:33,405 --> 00:40:36,165 even if the ninth prince surrenders, 484 00:40:38,765 --> 00:40:40,485 it's not believable. 485 00:40:40,565 --> 00:40:41,925 Get rid of Bloody Pagoda? 486 00:40:42,285 --> 00:40:43,445 How would you do that? 487 00:40:44,685 --> 00:40:46,245 Who is he? 488 00:40:46,325 --> 00:40:48,805 What does he have to do with Qiu Mingying? 489 00:40:53,565 --> 00:40:55,005 Free the ninth prince. 490 00:40:55,645 --> 00:40:58,565 Then, I, Zong Chen, will do whatever you want. 491 00:40:58,645 --> 00:41:02,405 I won't disobey my Father's orders for anyone. 492 00:41:03,365 --> 00:41:06,725 If you let go of Headmaster Xin, I'll let you live. 493 00:41:06,805 --> 00:41:08,685 -Never. -Don't hurt him. 494 00:41:11,805 --> 00:41:12,845 Headmaster Xin, 495 00:41:13,725 --> 00:41:16,805 if anything happens to you today and you are sacrificed for the empire, 496 00:41:17,245 --> 00:41:20,565 I'll tell Father what happened and make sure your family lives well. 497 00:41:22,085 --> 00:41:23,045 Guards. 498 00:41:23,125 --> 00:41:24,845 Kill this traitor. 499 00:41:25,325 --> 00:41:27,885 Prince of Wei, I'm not ready to die yet! 500 00:41:27,965 --> 00:41:28,845 Prince of Wei, I-- 501 00:41:28,925 --> 00:41:30,925 -Help me. You-- -You're the one that should die. 502 00:41:44,805 --> 00:41:47,325 Headmaster Xin. It's all my fault. 503 00:41:47,805 --> 00:41:49,045 You must be mortified. 504 00:41:50,525 --> 00:41:51,485 Take the body away. 505 00:42:05,125 --> 00:42:06,165 Madam Gu. 506 00:42:06,245 --> 00:42:08,805 Even if you insist on disobeying orders 507 00:42:10,005 --> 00:42:12,365 to protect Bloody Pagoda, 508 00:42:13,965 --> 00:42:18,765 I can still get rid of them once and for all. 509 00:42:42,845 --> 00:42:43,925 Headmaster Xin. 510 00:42:46,325 --> 00:42:47,725 We both saw what just happened. 511 00:42:49,165 --> 00:42:50,725 If my son and I continue to live, 512 00:42:52,325 --> 00:42:54,205 even you will be in danger. 513 00:42:56,645 --> 00:42:58,405 Only when we die 514 00:43:00,365 --> 00:43:02,245 will other people be able to live. 515 00:43:35,725 --> 00:43:37,125 QINGYOU GO MANUAL 516 00:43:49,885 --> 00:43:54,245 So there are things that even you, Xin Ziyan, cannot accomplish. 517 00:43:58,325 --> 00:44:00,325 Subtitle translation by Sophie Chang 518 00:44:02,325 --> 00:44:04,325 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 35117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.