All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E35.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,605 ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL HUANG QUAN 3 00:01:57,445 --> 00:02:00,365 EPISODE 35 4 00:02:00,845 --> 00:02:01,685 Your Highness, 5 00:02:01,965 --> 00:02:04,085 I think I saw someone spying on you from outside. 6 00:02:04,165 --> 00:02:06,085 Who dares to spy on me? Go and find out. 7 00:02:06,165 --> 00:02:07,765 Yes, Your Highness. 8 00:02:25,365 --> 00:02:26,325 Come. 9 00:02:26,885 --> 00:02:29,325 Play Go with me. 10 00:02:32,725 --> 00:02:33,565 Director Wei. 11 00:02:36,085 --> 00:02:37,245 Your Highness. 12 00:02:37,925 --> 00:02:38,765 Director Wei. 13 00:02:39,405 --> 00:02:42,045 His Highness is one of us. You can say whatever you want. 14 00:02:42,765 --> 00:02:45,925 I just saw Princess Shaoning leaving from this direction. 15 00:02:46,005 --> 00:02:48,645 She looked anxious. 16 00:03:00,045 --> 00:03:02,045 It doesn't matter. 17 00:03:03,565 --> 00:03:06,085 I think His Highness stole the Princess' candy. 18 00:03:06,645 --> 00:03:07,725 She got mad. 19 00:03:07,805 --> 00:03:11,005 She might be looking for someone to air her grievance at now. 20 00:03:11,645 --> 00:03:13,725 She never thought that was part of His Highness' plan. 21 00:03:20,885 --> 00:03:22,685 Huaishi. 22 00:03:24,805 --> 00:03:26,245 The royals are feuding. 23 00:03:26,805 --> 00:03:28,485 A nobody like me 24 00:03:29,125 --> 00:03:31,165 can only play along and suffer the consequences. 25 00:03:32,685 --> 00:03:35,645 You should pack your bags and return to Minhai, 26 00:03:36,725 --> 00:03:41,005 so that I won't drag you with me when I die. 27 00:03:42,765 --> 00:03:43,805 You worry too much. 28 00:03:44,405 --> 00:03:46,325 Who is Prince of Chu? 29 00:03:46,885 --> 00:03:50,405 If something happens to you, His Highness won't just ignore it. 30 00:03:53,165 --> 00:03:57,325 It seems the Ultimate Scholar is not as good as Yan Huaishi. 31 00:03:57,525 --> 00:04:00,445 Huaishi, you are very smart. 32 00:04:02,885 --> 00:04:03,845 Never mind. 33 00:04:05,245 --> 00:04:06,405 I'll take my leave. 34 00:04:07,845 --> 00:04:09,685 Forgive us for not walking you to the door. 35 00:04:10,645 --> 00:04:12,045 There's no need. 36 00:04:18,805 --> 00:04:22,365 RESIDENCE OF PRINCE OF CHU 37 00:04:23,125 --> 00:04:23,965 Your Highness. 38 00:04:24,165 --> 00:04:25,285 We just received news that 39 00:04:25,365 --> 00:04:28,245 Princess Shaoning went to Prince of Yan's residence after leaving Qingming. 40 00:04:28,325 --> 00:04:30,165 Then she returned to the palace hastily. 41 00:04:31,085 --> 00:04:32,525 Seems like she's getting impatient. 42 00:04:33,085 --> 00:04:35,285 Monitor Shaoning and Ning Sheng's movements. 43 00:04:35,365 --> 00:04:36,205 Yes, Your Highness. 44 00:04:38,725 --> 00:04:41,685 Your Highness' trick to draw the snake out of the hole is effective indeed. 45 00:04:42,685 --> 00:04:43,525 Headmaster Xin. 46 00:04:45,085 --> 00:04:48,325 You know about my mother's case, don't you? 47 00:04:49,165 --> 00:04:50,925 I have a pretty good guess. 48 00:04:52,125 --> 00:04:53,085 Eighteen years ago, 49 00:04:53,165 --> 00:04:56,605 His Majesty, who was Lord of Minhai back then, 50 00:04:56,845 --> 00:04:58,125 attacked the capital. 51 00:04:59,245 --> 00:05:01,565 He sent Chang Yuan to the border of Dayue. 52 00:05:01,685 --> 00:05:02,925 Before Chang Yuan left, 53 00:05:03,085 --> 00:05:05,405 he arranged for the Crown Prince to get His Highness' army 54 00:05:05,485 --> 00:05:08,245 and ordered Chang Hai to guard the capital and assist the Crown Prince. 55 00:05:09,005 --> 00:05:11,525 Colonel, please tell us what to do with Zhanbi. 56 00:05:11,765 --> 00:05:12,645 Release him. 57 00:05:12,725 --> 00:05:13,565 Yes, my lord. 58 00:05:13,645 --> 00:05:14,485 Wait. 59 00:05:15,645 --> 00:05:17,005 Tell Chang Hai immediately 60 00:05:17,085 --> 00:05:19,605 to do everything he can to use Zhanbi to eliminate Consort Yan. 61 00:05:19,685 --> 00:05:20,805 Yes. 62 00:05:21,365 --> 00:05:25,565 Chang Hai informed Father that Dayue's spy got into the capital. 63 00:05:25,965 --> 00:05:28,445 -He also gave a fake notice to Zhanbi -Yale. 64 00:05:28,925 --> 00:05:31,565 saying that my mother will go to the royal temple. 65 00:05:35,925 --> 00:05:36,765 Don't move. 66 00:05:37,565 --> 00:05:39,965 Noble Consort Chang is very powerful in the palace. 67 00:05:40,045 --> 00:05:42,445 She asked someone to plant the evidence of enemy collusion 68 00:05:42,525 --> 00:05:43,965 in my mother's residence. 69 00:05:44,045 --> 00:05:47,005 She sent my mother a fake notice 70 00:05:47,085 --> 00:05:49,645 that Zhanbi was going to be executed for being a spy. 71 00:05:49,845 --> 00:05:53,045 Mother was desperate and released Zhanbi in secret. 72 00:05:53,965 --> 00:05:55,525 EMPEROR'S SEAL 73 00:05:58,645 --> 00:06:00,965 Later, Chang Yuan received the news at the border. 74 00:06:01,565 --> 00:06:04,685 Based on the prisoner's statement, Zhanbi was the one who sent the message. 75 00:06:04,845 --> 00:06:07,725 Chang Yuan immediately informed His Majesty regarding this. 76 00:06:08,445 --> 00:06:11,685 So they followed the clues and found the planted evidence 77 00:06:12,045 --> 00:06:14,005 at Consort Yan's residence. 78 00:06:19,645 --> 00:06:21,365 Consort Yan couldn't get out of it. 79 00:06:22,845 --> 00:06:24,645 That was how it went. 80 00:06:25,205 --> 00:06:27,485 Even though we were able to guess what happened, 81 00:06:28,205 --> 00:06:30,245 we never found any evidence. 82 00:06:30,325 --> 00:06:31,685 Another thing. 83 00:06:33,005 --> 00:06:37,045 Who gave my mother the fake notice and plant evidence to harm her 84 00:06:37,525 --> 00:06:39,845 on behalf of Noble Consort Chang 85 00:06:40,405 --> 00:06:42,165 It must've been someone in the palace. 86 00:06:42,605 --> 00:06:43,685 If not, 87 00:06:43,765 --> 00:06:46,245 based on His Majesty's affection for Consort Yan, 88 00:06:47,205 --> 00:06:49,805 it wouldn't have been easy for outsiders to enter Yilan Palace. 89 00:06:52,205 --> 00:06:54,725 Since Shaoning and Ning Sheng are working together, 90 00:06:55,565 --> 00:06:58,245 I believe Ning Sheng will make a move. 91 00:06:58,605 --> 00:07:01,485 Let me help him out. 92 00:07:02,525 --> 00:07:03,525 Ning Cheng. 93 00:07:04,285 --> 00:07:05,125 Yes, Your Highness. 94 00:07:05,325 --> 00:07:07,725 Invite the Head of Court Affairs Department 95 00:07:07,805 --> 00:07:09,005 to come here for a gathering. 96 00:07:09,085 --> 00:07:13,525 Tell him I'm going to investigate the sealed evidence in Consort Yan's case. 97 00:07:13,605 --> 00:07:14,525 Yes, Your Highness. 98 00:07:18,965 --> 00:07:20,885 ZHAOQING PALACE 99 00:07:20,965 --> 00:07:22,245 Aunt. 100 00:07:22,325 --> 00:07:24,005 I told you all about it earlier. 101 00:07:24,085 --> 00:07:26,445 Ning Sheng also asked me to come and ask for your opinion. 102 00:07:26,525 --> 00:07:29,365 Why are you so indifferent, and eating bird's nest? 103 00:07:34,205 --> 00:07:36,405 It's just Lady Wang. 104 00:07:36,925 --> 00:07:38,405 Do you have to act this way? 105 00:07:43,965 --> 00:07:45,325 Eighteen years ago, 106 00:07:45,885 --> 00:07:48,085 I released her because she was insignificant. 107 00:07:48,645 --> 00:07:52,205 Eighteen years after, she was released from that cold palace. 108 00:07:52,725 --> 00:07:54,405 If it wasn't because of me, 109 00:07:54,685 --> 00:07:57,725 could she have a place in this palace? 110 00:07:57,965 --> 00:08:00,685 Aunt, you don't understand. 111 00:08:01,085 --> 00:08:03,125 We don't need to worry about Lady Wang. 112 00:08:03,605 --> 00:08:06,285 But if Ning Yi tracks the old clues 113 00:08:06,405 --> 00:08:08,045 and catches on to Lady Wang, 114 00:08:08,125 --> 00:08:10,685 do you think she won't tell him about it? 115 00:08:12,525 --> 00:08:14,485 Aunt, I think this is what we should do. 116 00:08:15,365 --> 00:08:17,085 Find a fault with Lady Wang 117 00:08:17,685 --> 00:08:19,285 and just kill her. 118 00:08:23,725 --> 00:08:24,805 Silly child. 119 00:08:25,525 --> 00:08:27,565 You're not as good compared to Ning Sheng. 120 00:08:28,885 --> 00:08:30,485 Don't you use your brain? 121 00:08:31,445 --> 00:08:32,765 Killing her is easy. 122 00:08:33,045 --> 00:08:35,245 Finding fault with her is even easier. 123 00:08:37,045 --> 00:08:38,285 But don't forget. 124 00:08:38,845 --> 00:08:43,005 Her son is still acting filial in front of His Majesty. 125 00:08:44,205 --> 00:08:47,245 If Lady Wang dies, Ning Qi will create a fuss. 126 00:08:47,445 --> 00:08:51,245 With His Majesty's support, even if I deny it, 127 00:08:51,525 --> 00:08:54,445 I won't get away with the responsibility of not investigating thoroughly. 128 00:08:55,365 --> 00:08:57,005 I guess you're right. 129 00:08:57,685 --> 00:08:58,885 What should we do then? 130 00:09:02,325 --> 00:09:04,245 Let me deal with her. 131 00:09:06,045 --> 00:09:07,605 Knowing her personality, 132 00:09:07,965 --> 00:09:10,845 she won't betray me even if I abuse her. 133 00:09:13,045 --> 00:09:14,125 You know, 134 00:09:15,085 --> 00:09:19,285 this palace is my turf. 135 00:09:29,125 --> 00:09:30,165 Your Majesty. 136 00:09:30,645 --> 00:09:32,165 The Minister of Divination is here. 137 00:09:32,365 --> 00:09:35,565 Minister of Divination, Dai Mingqi pays respect to Your Majesty. 138 00:09:37,325 --> 00:09:38,525 There's no need for courtesy. 139 00:09:38,765 --> 00:09:40,085 Thank you, Your Majesty. 140 00:09:42,845 --> 00:09:45,685 Colonel Mao of Xichui Army 141 00:09:45,885 --> 00:09:47,845 sent this urgently today. 142 00:09:48,365 --> 00:09:51,925 He said that this was an auspicious sign from the heavens. 143 00:09:52,005 --> 00:09:54,725 Can you interpret this for me? 144 00:09:55,765 --> 00:09:58,365 I'd be glad to, Your Majesty. 145 00:10:21,485 --> 00:10:22,645 Your Majesty. 146 00:10:22,845 --> 00:10:26,165 Based on the pattern of this turtle shell, it should be over 100 years old. 147 00:10:26,645 --> 00:10:29,685 The lucky grain pattern on its back seems to be naturally formed. 148 00:10:30,085 --> 00:10:31,645 This grain has one stalk and seven ears. 149 00:10:31,725 --> 00:10:33,125 It's different from ordinary grains. 150 00:10:33,965 --> 00:10:35,445 Based on Furui Chronicles, 151 00:10:35,525 --> 00:10:39,365 when the former Emperor Guangwu was born, a lucky grain appeared. 152 00:10:39,445 --> 00:10:41,245 I've already been an emperor for so many years. 153 00:10:41,325 --> 00:10:44,085 What is the interpretation for this grain? 154 00:10:44,965 --> 00:10:45,805 Your Majesty. 155 00:10:46,485 --> 00:10:48,405 I've been watching the stars recently. 156 00:10:48,805 --> 00:10:51,685 It seems there's an auspicious sign of five stars being connected together. 157 00:10:51,765 --> 00:10:54,885 I'm guessing it's related to the heir to the throne. 158 00:11:00,645 --> 00:11:02,085 Among my sons, 159 00:11:02,685 --> 00:11:06,485 who is lucky enough to fulfill this auspicious sign from the heavens? 160 00:11:08,165 --> 00:11:09,245 Forgive me, Your Majesty. 161 00:11:09,325 --> 00:11:10,445 I don't dare make a guess. 162 00:11:12,285 --> 00:11:13,365 All right, you may go. 163 00:11:16,885 --> 00:11:17,925 I'll take my leave. 164 00:11:28,445 --> 00:11:29,405 Zhao Yuan. 165 00:11:29,925 --> 00:11:30,925 Yes, Your Majesty. 166 00:11:31,005 --> 00:11:33,045 Ask Gu Yan to investigate this. 167 00:11:34,365 --> 00:11:36,565 -Don't let anyone else know. -Yes, Your Majesty. 168 00:11:48,045 --> 00:11:51,125 QINGMING ACADEMY 169 00:12:04,405 --> 00:12:05,605 Open the gates. 170 00:12:05,685 --> 00:12:09,605 Prince of Jinshi is here to visit Wei Zhi, Director of Studies. 171 00:12:12,925 --> 00:12:14,805 Come out to welcome him! 172 00:12:17,605 --> 00:12:19,445 The first sentence was very articulate. 173 00:12:21,325 --> 00:12:22,645 You can take back the second one. 174 00:12:24,245 --> 00:12:25,805 Then don't come out to welcome him! 175 00:12:35,165 --> 00:12:36,325 Prince Helian. 176 00:12:40,205 --> 00:12:41,765 Prince Helian, I'm very sorry. 177 00:12:41,845 --> 00:12:43,405 You can't go inside. 178 00:12:44,045 --> 00:12:45,205 You dare block my way? 179 00:12:46,565 --> 00:12:47,805 Aren't you afraid of dying? 180 00:12:50,085 --> 00:12:51,045 Prince Helian. 181 00:12:51,605 --> 00:12:53,365 I really don't mean it that way. 182 00:12:53,445 --> 00:12:55,525 This is the new rule set by Director of Studies. 183 00:12:55,605 --> 00:12:56,645 Starting today, 184 00:12:57,165 --> 00:12:59,405 unauthorized personnel are not allowed to enter. 185 00:13:03,045 --> 00:13:03,885 Come here. 186 00:13:06,365 --> 00:13:07,685 Look at me carefully. 187 00:13:07,765 --> 00:13:10,725 Am I an unauthorized person? 188 00:13:10,805 --> 00:13:13,885 -An unauthorized person? -That hurts. 189 00:13:17,725 --> 00:13:21,525 I know Headmaster Xin is very busy. 190 00:13:21,605 --> 00:13:23,245 He let Wei Zhi manage the academy. 191 00:13:24,045 --> 00:13:26,525 If Headmaster Xin were here, 192 00:13:26,685 --> 00:13:28,365 I wouldn't even want to come visit. 193 00:13:29,205 --> 00:13:30,645 Do you know who I am? 194 00:13:30,965 --> 00:13:32,325 I'm Wei Zhi's friend. 195 00:13:32,565 --> 00:13:34,405 Even if Headmaster Xin doesn't let me in, 196 00:13:34,485 --> 00:13:36,245 Wei Zhi will. 197 00:13:37,445 --> 00:13:38,805 Stop! 198 00:13:52,005 --> 00:13:52,925 All right. 199 00:13:53,005 --> 00:13:55,405 I guess you want to do it the hard way. 200 00:13:55,485 --> 00:13:56,525 Prince Helian. 201 00:13:58,405 --> 00:13:59,965 This is Tiansheng's territory. 202 00:14:01,085 --> 00:14:02,805 Don't get yourself in unnecessary trouble. 203 00:14:03,285 --> 00:14:06,125 There are many other ways for us to achieve our objective. 204 00:14:14,165 --> 00:14:15,005 All right. 205 00:14:16,645 --> 00:14:18,965 Since you're with Wei Zhi, 206 00:14:19,725 --> 00:14:21,405 I won't give you a hard time. 207 00:14:23,005 --> 00:14:24,245 I'll be back another day! 208 00:14:41,045 --> 00:14:42,525 I'm stuck. Open the gates. 209 00:14:47,725 --> 00:14:50,485 There's already a suspicion regarding the setup Your Highness prepared. 210 00:14:51,045 --> 00:14:53,685 The Royal Guards are secretly investigating the auspicious sign. 211 00:14:53,925 --> 00:14:56,405 We just need to wait and see. 212 00:14:57,005 --> 00:14:57,845 No. 213 00:14:58,565 --> 00:14:59,685 We are lacking in action. 214 00:15:00,285 --> 00:15:02,125 How can I touch Father's heart? 215 00:15:02,845 --> 00:15:04,445 -Minister Xu. -Yes, Your Highness. 216 00:15:04,525 --> 00:15:05,845 How's the matter in Yanzhou? 217 00:15:06,645 --> 00:15:07,525 Your Highness. 218 00:15:08,485 --> 00:15:09,925 I already have it in my hands. 219 00:15:10,805 --> 00:15:14,045 However, would that endanger Your Highness? 220 00:15:15,805 --> 00:15:16,965 Nothing ventured, 221 00:15:18,805 --> 00:15:20,325 nothing gained. 222 00:15:28,925 --> 00:15:29,765 Gu Nanyi. 223 00:15:30,165 --> 00:15:31,725 I really need to find Wei Zhi. 224 00:15:31,805 --> 00:15:33,005 Let me in. 225 00:15:56,365 --> 00:15:57,845 Overview of Dacheng 226 00:15:57,925 --> 00:16:00,725 is an important classic from the previous dynasty. 227 00:16:00,805 --> 00:16:04,005 The Emperor does not like it. 228 00:16:04,565 --> 00:16:07,765 I do not hope to see the current dynasty 229 00:16:07,925 --> 00:16:10,685 start conducting literary inquisition again. 230 00:16:15,525 --> 00:16:16,365 Huashi. 231 00:16:17,885 --> 00:16:19,685 I lied to Grand Secretary Yao a few days ago. 232 00:16:20,245 --> 00:16:21,365 So what? 233 00:16:21,925 --> 00:16:22,885 What was it about? 234 00:16:23,565 --> 00:16:26,005 I did indeed read Overview of Dacheng. 235 00:16:37,645 --> 00:16:40,085 You trust me. You know I won't tell anyone about this. 236 00:16:40,485 --> 00:16:41,325 But what you said 237 00:16:42,405 --> 00:16:43,565 ends here. 238 00:16:45,285 --> 00:16:46,565 Huaishi, don't worry. 239 00:16:46,645 --> 00:16:48,405 I've told this only to you. 240 00:16:50,685 --> 00:16:53,285 There are two things I'm troubled about, so I wanted to talk to you. 241 00:16:54,605 --> 00:16:56,085 I've only heard about it. 242 00:16:56,405 --> 00:16:58,565 I haven't seen this Overview of Dacheng with my own eyes. 243 00:16:59,285 --> 00:17:00,205 It doesn't matter. 244 00:17:00,965 --> 00:17:02,445 I've only read half of it. 245 00:17:02,925 --> 00:17:06,205 That's why I don't understand why His Majesty dislikes it so much. 246 00:17:10,365 --> 00:17:11,845 Have you heard anything about it? 247 00:17:23,205 --> 00:17:28,525 I just heard that the author of this book is the former empire's scholar. 248 00:17:29,445 --> 00:17:31,045 When His Majesty became the Emperor, 249 00:17:31,605 --> 00:17:34,045 this scholar made a prediction. 250 00:17:35,125 --> 00:17:35,965 And said... 251 00:17:39,445 --> 00:17:40,645 Said what? 252 00:17:41,245 --> 00:17:42,565 That Tiansheng won't last. 253 00:17:43,925 --> 00:17:46,085 And the way to eliminate it is in that book. 254 00:17:46,685 --> 00:17:47,605 For this reason, 255 00:17:48,205 --> 00:17:50,685 His Majesty once ordered a mass destruction of the book. 256 00:17:52,645 --> 00:17:54,445 Where did you find it? 257 00:17:56,685 --> 00:17:58,525 That's my question too. 258 00:17:59,645 --> 00:18:02,525 Why would my teacher have this book? 259 00:18:03,245 --> 00:18:05,245 And why did he ask me to read it? 260 00:18:07,085 --> 00:18:08,205 I don't believe this! 261 00:18:20,725 --> 00:18:22,165 I have to see Wei Zhi today! 262 00:18:24,485 --> 00:18:25,805 Prince Helian. 263 00:18:26,445 --> 00:18:27,725 Prince Helian. 264 00:18:28,685 --> 00:18:31,485 Is this also the same as the salt incident, 265 00:18:31,565 --> 00:18:34,605 which is also a form of irreplaceable etiquette in Jinshi? 266 00:18:35,205 --> 00:18:37,045 Director Wei is indeed well-learned. 267 00:18:37,365 --> 00:18:39,445 Jinshi has a tradition of stealing brides. 268 00:18:41,605 --> 00:18:43,245 Jumping this wall 269 00:18:44,085 --> 00:18:45,525 is just one of the necessary means. 270 00:18:45,605 --> 00:18:47,005 Prince Helian. 271 00:18:47,765 --> 00:18:51,885 Qingming Academy is Tiansheng's royal academy. 272 00:18:51,965 --> 00:18:54,925 Such a rash move might displease His Majesty. 273 00:18:55,125 --> 00:18:56,965 If you damage diplomatic relations 274 00:18:57,045 --> 00:18:58,845 because of such a minor thing, 275 00:18:58,925 --> 00:19:02,605 you might not be able to answer to the King of Jinshi when you get back. 276 00:19:02,685 --> 00:19:03,565 Director Wei. 277 00:19:04,045 --> 00:19:05,805 Why do you blame me? 278 00:19:05,965 --> 00:19:08,245 I came here with a sincere heart to study. 279 00:19:08,325 --> 00:19:12,325 But Gu Nanyi kicked me out without any explanation. 280 00:19:12,405 --> 00:19:14,685 That's why I had no choice but to do that. 281 00:19:14,765 --> 00:19:15,885 You're here to study? 282 00:19:16,685 --> 00:19:17,925 Yes. 283 00:19:27,045 --> 00:19:29,845 Then does Your Highness know the rules of Qingming Academy? 284 00:19:31,405 --> 00:19:34,045 Regardless of how many rules you have, I'll be able to follow them. 285 00:19:34,125 --> 00:19:34,965 There are not many. 286 00:19:35,045 --> 00:19:36,325 Only two. 287 00:19:36,645 --> 00:19:37,565 One of them 288 00:19:39,405 --> 00:19:42,485 is to pass the qualifying exam. 289 00:19:43,805 --> 00:19:45,125 That's not a big deal. 290 00:19:45,205 --> 00:19:46,125 I can do that. 291 00:19:46,205 --> 00:19:47,405 What's the second one? 292 00:19:53,805 --> 00:19:55,765 Someone wearing extravagant clothing 293 00:19:56,925 --> 00:19:58,765 needs to take another exam. 294 00:20:07,565 --> 00:20:08,965 What are you doing? 295 00:20:14,525 --> 00:20:16,525 Now I only need to take one exam, right? 296 00:20:23,485 --> 00:20:24,525 Vice Minister. 297 00:20:25,285 --> 00:20:27,125 I pay respect to you. 298 00:20:27,925 --> 00:20:29,685 There's no need for courtesy. 299 00:20:30,645 --> 00:20:31,605 Vice Minister. 300 00:20:31,685 --> 00:20:35,125 There's one thing I don't understand and want to ask you about. 301 00:20:38,205 --> 00:20:41,685 His Majesty is brilliant to arrange for the golden box. 302 00:20:42,565 --> 00:20:44,165 But he didn't have further orders. 303 00:20:44,285 --> 00:20:47,405 How shall we handle it going forward? 304 00:20:49,605 --> 00:20:50,965 What do you mean, Minister Xu? 305 00:20:51,685 --> 00:20:53,165 In my opinion, 306 00:20:53,245 --> 00:20:56,205 we just need to do what we usually do. 307 00:20:56,605 --> 00:20:58,525 His Majesty will handle it. 308 00:21:01,485 --> 00:21:02,645 I shall remember 309 00:21:03,325 --> 00:21:04,685 your advice. 310 00:21:05,285 --> 00:21:06,805 It's just that all types of officials 311 00:21:07,005 --> 00:21:09,965 send reports to the Ministry of Rites 312 00:21:10,205 --> 00:21:15,125 saying that it's difficult to verify the authenticity of the auspicious sign. 313 00:21:17,845 --> 00:21:20,645 With no official heir to the throne, the officials are disturbed 314 00:21:21,045 --> 00:21:22,405 and the regime doesn't have peace. 315 00:21:23,965 --> 00:21:25,205 In this case, 316 00:21:25,525 --> 00:21:28,805 His Majesty's action might not be appropriate. 317 00:21:30,285 --> 00:21:34,365 All right. I'll speak to His Majesty at the Royal Court. 318 00:21:46,565 --> 00:21:48,325 Wang pays respect to Noble Consort. 319 00:21:51,605 --> 00:21:53,245 Please stand, Lady Wang. 320 00:21:53,645 --> 00:21:58,525 In this palace, this kind of courtesy is not required for us sisters. 321 00:22:00,565 --> 00:22:02,605 Noble Consort has a high position in the palace. 322 00:22:03,045 --> 00:22:04,525 Courtesy is required. 323 00:22:05,645 --> 00:22:09,485 I wonder what advice or comment Noble Consort has for me today. 324 00:22:09,565 --> 00:22:11,925 That's not why I asked you to come. 325 00:22:14,485 --> 00:22:15,405 Lady Wang. 326 00:22:16,525 --> 00:22:18,885 I often wake up, scared from a dream. 327 00:22:19,725 --> 00:22:24,685 The dream is about the events when the empire was first established. 328 00:22:26,085 --> 00:22:28,085 Back then, the palace was very volatile. 329 00:22:28,645 --> 00:22:30,445 You did me a favor. 330 00:22:30,765 --> 00:22:33,525 You helped me become stable in my position in this palace. 331 00:22:34,805 --> 00:22:37,845 Yet, you didn't receive His Majesty's affection. 332 00:22:38,405 --> 00:22:40,885 I wasn't able to help you, either. 333 00:22:43,965 --> 00:22:46,285 Thinking about your hardship for the past few years, 334 00:22:47,645 --> 00:22:48,925 I wake up from the dream 335 00:22:49,725 --> 00:22:51,005 with a heart that aches for you. 336 00:22:52,485 --> 00:22:56,685 It's all my fault for troubling Noble Consort. 337 00:22:57,565 --> 00:22:59,805 Please punish me. 338 00:23:00,605 --> 00:23:01,965 Stand up. 339 00:23:02,245 --> 00:23:04,365 Do you want me to help you up myself? 340 00:23:07,485 --> 00:23:10,245 Ying, aren't you going to help Lady Wang up? 341 00:23:31,405 --> 00:23:32,485 Lady Wang. 342 00:23:33,045 --> 00:23:35,445 I really regret it. 343 00:23:35,525 --> 00:23:39,765 Back then, if I had helped you get His Majesty's affection, 344 00:23:39,845 --> 00:23:42,765 you wouldn't have needed to stay in that cold palace all these years 345 00:23:43,245 --> 00:23:44,765 and suffer alone. 346 00:23:55,445 --> 00:23:58,565 I know you have talented hands. 347 00:23:59,685 --> 00:24:02,205 This cloud brocade is a precious tribute 348 00:24:02,285 --> 00:24:04,525 given by His Majesty. 349 00:24:05,165 --> 00:24:07,405 Shaoning asked me to give it to her a couple of days ago. 350 00:24:07,485 --> 00:24:08,845 I was reluctant to give it to her. 351 00:24:09,165 --> 00:24:11,245 I'm even reluctant to use it myself. 352 00:24:12,005 --> 00:24:14,685 It won't go to waste if I give it to you. 353 00:24:15,485 --> 00:24:18,045 I'm giving it to you today 354 00:24:18,525 --> 00:24:21,005 as my way of apologizing. 355 00:24:29,685 --> 00:24:32,645 Your Majesty, your birthday is coming up soon. 356 00:24:33,165 --> 00:24:36,485 The Imperial Harem is handled by Noble Consort. 357 00:24:37,045 --> 00:24:39,085 Regarding your birthday party 358 00:24:39,405 --> 00:24:42,165 that the officials and ambassadors from other kingdoms are preparing, 359 00:24:43,565 --> 00:24:48,365 does Your Majesty have a prince in mind to host it? 360 00:24:49,805 --> 00:24:52,925 Prince of Yan, Ning Sheng, can handle it. 361 00:24:56,885 --> 00:24:58,125 I will comply. 362 00:24:58,365 --> 00:24:59,445 Thank you, Father. 363 00:25:08,205 --> 00:25:09,445 Your Majesty. 364 00:25:10,125 --> 00:25:14,485 Upon your orders, I investigated Colonel Mao of Xichui Army's report 365 00:25:15,005 --> 00:25:19,325 regarding the auspicious sign and it is indeed false. 366 00:25:25,725 --> 00:25:27,245 There must be a motive 367 00:25:28,245 --> 00:25:29,525 for the false report. 368 00:25:30,405 --> 00:25:32,005 Gu Yan, continue investigating. 369 00:25:32,565 --> 00:25:34,285 Yes, Your Majesty. 370 00:25:36,885 --> 00:25:37,925 Your Majesty. 371 00:25:38,565 --> 00:25:42,885 The Governor of Yanzhou also sent an auspicious sign. 372 00:25:43,605 --> 00:25:48,045 He said that he got a rock from the river with the inscription, 373 00:25:48,565 --> 00:25:51,965 "When all things are gathered for good, Heavens will grant eternal prosperity." 374 00:25:52,245 --> 00:25:53,605 He also said, 375 00:25:54,045 --> 00:25:56,485 "The I Ching states, 376 00:25:57,045 --> 00:26:00,485 'When all things are gathered for good, there will be prosperity and progress.'" 377 00:26:03,165 --> 00:26:06,365 -Right. -Does that mean Ning Sheng? 378 00:26:09,165 --> 00:26:10,325 Father is brilliant. 379 00:26:10,405 --> 00:26:11,965 We cannot simply believe this. 380 00:26:12,045 --> 00:26:15,045 We should ask Chief Gu to investigate this as well. 381 00:26:22,245 --> 00:26:24,965 Everyone who claims false auspicious signs should be removed, 382 00:26:25,205 --> 00:26:28,045 demoted to ordinary citizens, and be imprisoned for two years. 383 00:26:30,285 --> 00:26:31,445 Yes, Your Majesty. 384 00:26:32,885 --> 00:26:35,925 Your Majesty, I have a report. 385 00:26:36,525 --> 00:26:38,045 The officials are disturbed 386 00:26:38,605 --> 00:26:41,165 because there's still no official heir to the throne. 387 00:26:41,525 --> 00:26:45,645 Your Majesty put the heir's name in the golden box 388 00:26:46,245 --> 00:26:49,445 because of your compassion for us. 389 00:26:49,885 --> 00:26:52,005 So that our empire will have someone to depend on. 390 00:26:52,085 --> 00:26:54,765 In that case, I believe 391 00:26:54,845 --> 00:26:58,645 we should ask an official to guard it so that the citizens will have peace. 392 00:26:59,285 --> 00:27:02,285 Does everyone agree with Vice Minister? 393 00:27:05,245 --> 00:27:07,685 Who can handle such an important task? 394 00:27:11,045 --> 00:27:12,325 I believe 395 00:27:12,405 --> 00:27:14,765 the golden box is an important matter. 396 00:27:14,845 --> 00:27:18,165 Colonel Chunyu is an important official 397 00:27:18,245 --> 00:27:20,005 who is loyal to Your Majesty. 398 00:27:20,085 --> 00:27:21,565 He can handle this. 399 00:27:24,885 --> 00:27:26,765 I don't agree with Grand Secretary Yao. 400 00:27:26,845 --> 00:27:30,445 Colonel Chunyu is responsible for defending the empire. 401 00:27:31,005 --> 00:27:34,085 Whenever there's a war, he must go to the battlefield. 402 00:27:34,485 --> 00:27:36,605 How can he handle such an important task? 403 00:27:40,405 --> 00:27:41,365 Ning Yi. 404 00:27:42,685 --> 00:27:45,165 What do you think? 405 00:27:45,245 --> 00:27:46,525 Father. 406 00:27:47,005 --> 00:27:48,005 I believe 407 00:27:49,125 --> 00:27:50,325 that Director Wei 408 00:27:50,845 --> 00:27:53,045 is the Ultimate Scholar you've personally chosen. 409 00:27:53,765 --> 00:27:57,165 He's loyal to you and is impartial. 410 00:27:57,725 --> 00:27:59,365 He can handle it. 411 00:28:02,845 --> 00:28:04,165 Very well. 412 00:28:05,165 --> 00:28:06,325 I permit it. 413 00:28:07,645 --> 00:28:10,125 -Grand Secretary Yao. -Yes, Your Majesty. 414 00:28:10,885 --> 00:28:14,485 My trusted aide, Grand Secretary Yao, 415 00:28:15,245 --> 00:28:18,685 and Wei Zhi will both be responsible for protecting my imperial edict. 416 00:28:19,365 --> 00:28:20,285 Yes, Your Majesty. 417 00:28:22,485 --> 00:28:23,685 Prince of Chu, Ning Yi. 418 00:28:24,645 --> 00:28:27,765 Bring the Royal Guards to Qingming Academy immediately 419 00:28:27,845 --> 00:28:29,445 to protect the golden box along the way. 420 00:28:30,285 --> 00:28:31,205 Yes, Your Majesty. 421 00:28:41,445 --> 00:28:44,805 QINGMING ACADEMY 422 00:29:11,445 --> 00:29:12,365 Wei Zhi. 423 00:29:12,885 --> 00:29:15,885 What kind of strange question is this? 424 00:29:16,205 --> 00:29:17,645 Are you picking on me? 425 00:29:18,605 --> 00:29:20,605 How am I picking on you? 426 00:29:21,925 --> 00:29:24,685 Qingming Academy is a strange place indeed. 427 00:29:24,765 --> 00:29:25,845 Right? 428 00:29:25,925 --> 00:29:27,445 If you want to study here, 429 00:29:27,645 --> 00:29:29,765 you have to be able to answer strange questions. 430 00:29:29,845 --> 00:29:30,685 Nonsense. 431 00:29:31,045 --> 00:29:33,125 I don't believe it. Ask someone to answer it. 432 00:29:33,205 --> 00:29:34,845 If they get it right, I'll rest my case. 433 00:29:39,165 --> 00:29:40,285 Prince Helian. 434 00:29:40,965 --> 00:29:43,765 If an ordinary student answers it, it will be insulting to you. 435 00:29:44,245 --> 00:29:45,325 Just in time. 436 00:29:45,405 --> 00:29:47,365 Prince of Chu can do it effortlessly. 437 00:29:53,765 --> 00:29:54,645 Prince of Chu. 438 00:29:55,405 --> 00:29:57,005 Prince of Chu, you came just in time. 439 00:29:59,245 --> 00:30:00,165 What's the matter? 440 00:30:00,805 --> 00:30:02,525 Prince Helian cannot answer my question. 441 00:30:04,085 --> 00:30:06,085 Prince Helian is so smart. 442 00:30:06,965 --> 00:30:09,405 -How can he not answer your question? -That's right. 443 00:30:11,965 --> 00:30:13,045 Prince of Chu. 444 00:30:13,965 --> 00:30:15,685 How about you try it? 445 00:30:16,725 --> 00:30:19,485 If you can't answer it, I don't need to embarrass myself. 446 00:30:19,565 --> 00:30:21,085 What did you say? 447 00:30:25,685 --> 00:30:27,005 This is what happened. 448 00:30:27,085 --> 00:30:29,645 The three of them only said a sentence each. 449 00:30:29,725 --> 00:30:32,525 Wei Zhi then asked me to determine who's telling the truth 450 00:30:32,605 --> 00:30:35,045 and which box contains the stone. 451 00:30:35,645 --> 00:30:37,005 And I only had one chance. 452 00:30:37,965 --> 00:30:40,205 Do you see how he's picking on me? 453 00:30:41,565 --> 00:30:43,125 What a strange question. 454 00:30:43,685 --> 00:30:44,525 That's right. 455 00:30:44,605 --> 00:30:45,925 Then let me try. 456 00:30:52,645 --> 00:30:54,525 The stone is not in this box. 457 00:30:57,085 --> 00:30:59,565 The stone is in Yao Yangyu's box. 458 00:31:06,285 --> 00:31:07,205 What did you say? 459 00:31:09,685 --> 00:31:12,045 The stone is in Yao Yangyu's box. 460 00:31:13,165 --> 00:31:14,085 Louder. 461 00:31:16,725 --> 00:31:19,325 The stone is in Yao Yangyu's box. 462 00:31:25,525 --> 00:31:27,965 The stone is not in this box. 463 00:31:29,325 --> 00:31:31,925 Only one of them is telling the truth. 464 00:31:35,125 --> 00:31:36,285 That's so hard. 465 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 That's right. 466 00:31:41,285 --> 00:31:44,245 Yao Yangyu looks so honest. 467 00:31:45,805 --> 00:31:47,605 I have to believe him, of course. 468 00:31:51,485 --> 00:31:52,645 Open this one. 469 00:32:07,525 --> 00:32:08,645 Ning Yi, Wei Zhi. 470 00:32:08,725 --> 00:32:11,365 You two colluded to trick me. 471 00:32:13,725 --> 00:32:14,565 All right. 472 00:32:15,245 --> 00:32:18,165 I must get into Qingming Academy today. 473 00:32:18,405 --> 00:32:19,565 I'm not leaving. 474 00:32:25,725 --> 00:32:26,805 Your Highness. 475 00:32:27,685 --> 00:32:29,405 Qingming Academy is special. 476 00:32:29,845 --> 00:32:32,765 But Prince Helian is even more special. 477 00:32:34,445 --> 00:32:36,045 I'm really at my wit's end. 478 00:32:36,125 --> 00:32:37,565 Any good ideas? 479 00:32:38,245 --> 00:32:40,685 Let him stay and torment him well. 480 00:32:43,125 --> 00:32:44,045 Yes, Your Highness. 481 00:32:44,925 --> 00:32:46,205 Nanyi. 482 00:32:46,925 --> 00:32:48,325 Prince of Chu has orders. 483 00:32:48,405 --> 00:32:51,445 Take Prince Helian out from where he came in. 484 00:32:52,485 --> 00:32:55,245 Gu Nanyi, we don't have any enmity with each other or in the past. 485 00:32:55,325 --> 00:32:56,365 What are you doing? 486 00:32:57,605 --> 00:32:58,765 Be careful. 487 00:32:58,845 --> 00:33:00,565 Let me go. 488 00:33:01,125 --> 00:33:02,005 Gu Nanyi. 489 00:33:02,085 --> 00:33:03,765 Wei Zhi, Ning Yi. 490 00:33:03,845 --> 00:33:06,205 Be careful not to harm him. 491 00:33:07,445 --> 00:33:09,365 Gu Nanyi, what are you doing? 492 00:33:09,445 --> 00:33:10,765 Gu Nanyi. 493 00:33:11,285 --> 00:33:13,205 I'll be back! 494 00:33:18,885 --> 00:33:20,245 How bold of you, Wei Zhi. 495 00:33:22,045 --> 00:33:23,525 How could you be so rough? 496 00:33:26,365 --> 00:33:28,205 Thank you for that, Your Highness. 497 00:33:30,485 --> 00:33:31,885 Wei Zhi, accept royal orders. 498 00:33:42,485 --> 00:33:44,285 His Majesty verbally ordered, 499 00:33:44,645 --> 00:33:49,525 "Ask Director Wei Zhi to protect my imperial edict from this day on. 500 00:33:49,605 --> 00:33:50,885 Be careful with it. 501 00:33:51,125 --> 00:33:52,125 That's an order." 502 00:33:56,205 --> 00:33:58,645 I thank and shall obey His Majesty's order. 503 00:33:59,925 --> 00:34:01,205 You may rise. 504 00:34:06,685 --> 00:34:07,725 You have to be careful. 505 00:34:08,285 --> 00:34:09,165 Watch it carefully. 506 00:34:09,725 --> 00:34:11,125 You might lose your head. 507 00:34:25,405 --> 00:34:26,245 Let's go. 508 00:34:46,725 --> 00:34:48,045 Don't worry. 509 00:34:49,205 --> 00:34:51,165 I've already said all that I needed to. 510 00:34:52,165 --> 00:34:53,605 I reminded her 511 00:34:54,645 --> 00:34:56,885 that she got the good life she has now 512 00:34:57,085 --> 00:34:59,845 because of the hardships she suffered for years before. 513 00:35:00,285 --> 00:35:01,765 She has to treasure it. 514 00:35:03,445 --> 00:35:05,045 She should remember 515 00:35:05,125 --> 00:35:07,805 that even though Consort Yan had His Majesty's affections back then, 516 00:35:07,885 --> 00:35:09,645 I was still able to bring her down. 517 00:35:10,485 --> 00:35:13,805 It will be easy for me to bring her down. 518 00:35:21,085 --> 00:35:22,165 Why? 519 00:35:22,965 --> 00:35:24,165 Are you worried 520 00:35:24,725 --> 00:35:26,365 that I can't handle things well? 521 00:35:29,965 --> 00:35:30,965 You are all dismissed. 522 00:35:43,605 --> 00:35:47,325 I've never doubted your way of handling things, 523 00:35:48,125 --> 00:35:50,925 but Shaoning said that the golden box 524 00:35:51,885 --> 00:35:53,765 probably contains Ning Yi's name. 525 00:35:53,845 --> 00:35:54,885 It's too late. 526 00:35:54,965 --> 00:35:57,445 Do you have a way to persuade my father 527 00:35:57,725 --> 00:35:59,965 to take back the golden box? 528 00:36:03,685 --> 00:36:04,725 Furthermore, 529 00:36:05,045 --> 00:36:06,365 it's not the same as before. 530 00:36:06,925 --> 00:36:08,885 Father is not who he was back then. 531 00:36:09,725 --> 00:36:12,325 If others can't see the intention of this golden box, 532 00:36:12,725 --> 00:36:13,805 can you? 533 00:36:15,085 --> 00:36:17,525 He wants to shut Uncle's mouth. 534 00:36:20,005 --> 00:36:21,805 Even so, 535 00:36:22,645 --> 00:36:25,005 can other consorts 536 00:36:25,245 --> 00:36:27,205 compare to what I have with His Majesty? 537 00:36:27,925 --> 00:36:29,725 When I married your father, 538 00:36:30,285 --> 00:36:31,765 he was just Lord of Minhai. 539 00:36:32,165 --> 00:36:34,365 How can I not know what he is thinking? 540 00:36:36,165 --> 00:36:37,365 Consort Yan 541 00:36:38,005 --> 00:36:39,685 was the sorceress of the Riluo Tribe. 542 00:36:40,045 --> 00:36:41,165 She was an outsider. 543 00:36:41,725 --> 00:36:43,205 Ning Yi's blood is not pure. 544 00:36:44,085 --> 00:36:45,645 He is just a child out of wedlock. 545 00:36:58,285 --> 00:36:59,165 Mother. 546 00:37:00,365 --> 00:37:03,085 Father is already wary of the Chang family. 547 00:37:04,525 --> 00:37:05,685 You're not aware. 548 00:37:06,365 --> 00:37:07,845 Today, in the Royal Court, 549 00:37:08,085 --> 00:37:11,485 Father gave Wei Zhi orders to protect the golden box. 550 00:37:12,125 --> 00:37:13,005 What? 551 00:37:14,125 --> 00:37:15,925 There are so many government officials. 552 00:37:16,005 --> 00:37:17,725 Why did he give it to that newcomer, Wei Zhi? 553 00:37:17,805 --> 00:37:19,605 Can't you see, Mother? 554 00:37:20,245 --> 00:37:23,365 Father is taking precautions against the Chang family and our allies. 555 00:37:25,845 --> 00:37:28,405 Father trusts Wei Zhi. 556 00:37:28,965 --> 00:37:30,325 During this time, 557 00:37:30,805 --> 00:37:34,605 if Lady Wang reveals any small details and Father finds out, 558 00:37:35,565 --> 00:37:38,605 it's over for you and me. 559 00:37:42,085 --> 00:37:43,405 Just do it. 560 00:37:44,605 --> 00:37:47,685 You have to find a way to eliminate Lady Wang to avoid any trouble. 561 00:37:48,365 --> 00:37:51,325 I want to see whose name is written 562 00:37:51,925 --> 00:37:53,405 in the golden box. 563 00:37:57,205 --> 00:38:01,605 The golden box is with Wei Zhi. 564 00:38:02,205 --> 00:38:03,805 I'm sure he will guard it well. 565 00:38:05,685 --> 00:38:06,805 How can you see it? 566 00:38:08,605 --> 00:38:11,645 Father's birthday party will be an opportunity. 567 00:38:28,805 --> 00:38:29,885 Headmaster Xin. 568 00:38:33,525 --> 00:38:34,765 You're just in time. 569 00:38:35,045 --> 00:38:36,725 This book makes me want to play Go. 570 00:38:37,525 --> 00:38:39,285 How about playing one game with me? 571 00:38:40,645 --> 00:38:42,125 You're so skilled in Go. 572 00:38:42,525 --> 00:38:44,245 How would I dare play with you? 573 00:38:44,605 --> 00:38:46,725 And I have an important thing I need your advice on. 574 00:38:46,805 --> 00:38:48,205 That's good. 575 00:38:48,725 --> 00:38:49,885 If you win, 576 00:38:50,365 --> 00:38:52,205 I'll give you all the advice you need. 577 00:38:53,005 --> 00:38:54,645 Why must you give me a hard time? 578 00:38:54,725 --> 00:38:55,965 How can I beat you? 579 00:38:56,045 --> 00:38:59,085 And the thing I need advice on concerns the safety of Qingming Academy. 580 00:39:02,685 --> 00:39:04,805 Qingming Academy's safety is beyond the horizon. 581 00:39:04,885 --> 00:39:06,405 My desire to play the game 582 00:39:07,165 --> 00:39:08,645 is on the horizon. 583 00:39:09,205 --> 00:39:11,765 Which do you think we should resolve first? 584 00:39:13,525 --> 00:39:15,005 Tell me. 585 00:39:16,125 --> 00:39:17,245 Then let me ask you. 586 00:39:17,885 --> 00:39:20,365 Do you know where this game came from? 587 00:39:20,445 --> 00:39:23,045 "Emperor Shun's son, Shangjun, is not that bright, so..." 588 00:39:23,645 --> 00:39:27,165 "So he taught him Go." 589 00:39:30,325 --> 00:39:32,045 You just need to win one round. 590 00:39:33,845 --> 00:39:36,405 Why? Are you too afraid to take the challenge? 591 00:39:36,965 --> 00:39:38,725 It's just one round. Why should I be afraid? 592 00:39:42,205 --> 00:39:44,525 Whether I win or lose, Qingming Academy is still yours. 593 00:40:05,565 --> 00:40:06,405 Interesting. 594 00:40:35,685 --> 00:40:36,805 I don't want to play anymore. 595 00:40:37,885 --> 00:40:40,485 You're copying my moves. How can that be interesting? 596 00:40:40,565 --> 00:40:42,965 We're playing a game. Isn't the strategy in playing... 597 00:40:44,365 --> 00:40:45,405 What is it? 598 00:40:47,405 --> 00:40:49,485 You're copying my moves. 599 00:40:49,845 --> 00:40:51,565 That's what you mean by "playing a game." 600 00:40:52,365 --> 00:40:54,205 I learned something from you. 601 00:40:55,245 --> 00:40:56,685 All right. Tell me. 602 00:40:57,565 --> 00:40:58,845 What's so urgent? 603 00:41:01,805 --> 00:41:04,685 Do you know that the golden box is in Qingming Academy right now? 604 00:41:04,765 --> 00:41:06,325 Do you know what that means? 605 00:41:08,605 --> 00:41:10,965 Of course I do. 606 00:41:11,325 --> 00:41:13,605 But that is something His Majesty has decided. 607 00:41:13,685 --> 00:41:15,005 You and I can't change that. 608 00:41:15,085 --> 00:41:17,845 So whatever His Majesty asks you to do, 609 00:41:18,245 --> 00:41:19,245 do it. 610 00:41:20,445 --> 00:41:22,685 His Majesty's decision is not appropriate this time around. 611 00:41:22,765 --> 00:41:25,085 How can I guard the golden box well? 612 00:41:26,365 --> 00:41:28,045 Please help me find a way 613 00:41:28,805 --> 00:41:30,445 to get another person to do it. 614 00:41:34,925 --> 00:41:35,845 Wei Zhi. 615 00:41:37,205 --> 00:41:38,925 What are you even asking advice for? 616 00:41:39,005 --> 00:41:40,765 You're trying to avoid your responsibility. 617 00:41:40,845 --> 00:41:41,925 You don't want to do it. 618 00:41:43,565 --> 00:41:45,565 The golden box is very important. 619 00:41:46,725 --> 00:41:48,165 There must be a hidden story. 620 00:41:48,765 --> 00:41:49,845 What do you mean? 621 00:41:49,925 --> 00:41:52,125 I can't tell you now. 622 00:41:53,045 --> 00:41:54,925 Prince of Chu is already at a disadvantage. 623 00:41:55,005 --> 00:41:56,245 Don't cause any more trouble. 624 00:41:56,325 --> 00:41:59,005 He's already under attack from all sides. Do you understand? 625 00:41:59,165 --> 00:42:00,965 Is His Majesty really not choosing an heir? 626 00:42:01,725 --> 00:42:03,605 -Why does His Majesty treat him that way? -Let me ask you. 627 00:42:03,685 --> 00:42:06,925 Why did His Majesty release Prince of Chu from Zongzheng Temple? 628 00:42:10,885 --> 00:42:13,365 Crown Prince and the Chang family have a lot of power in Court. 629 00:42:14,805 --> 00:42:17,325 In order to tame that power, 630 00:42:18,165 --> 00:42:21,365 the Emperor released Ning Yi from Zongzheng Temple. 631 00:42:27,045 --> 00:42:29,085 -You-- -Why Ning Yi? 632 00:42:29,605 --> 00:42:31,685 How can he tame the power of the Crown Prince? 633 00:42:32,605 --> 00:42:34,005 In the palace, 634 00:42:34,925 --> 00:42:36,605 everyone listens to the Chang family. 635 00:42:36,965 --> 00:42:40,405 The Emperor has no one to trust, but Ning Yi. 636 00:42:41,245 --> 00:42:44,525 He became a prisoner before he turned 20 years old. 637 00:42:44,725 --> 00:42:46,565 He has no connections in the palace. 638 00:42:47,365 --> 00:42:48,805 That's why the Emperor trusts him. 639 00:42:50,045 --> 00:42:52,605 He couldn't avoid his fate as a nail. 640 00:42:53,685 --> 00:42:55,565 He really can't act out of his own volition. 641 00:42:57,125 --> 00:42:58,605 Wei Zhi. 642 00:42:59,245 --> 00:43:01,965 In life, things don't always turn out the way we want them to. 643 00:43:02,045 --> 00:43:04,125 Who can really do whatever he wants? 644 00:43:04,925 --> 00:43:08,045 How can I not be concerned about Qingming Academy's safety? 645 00:43:09,645 --> 00:43:12,085 But if I must choose between that and Prince of Chu, 646 00:43:13,125 --> 00:43:14,805 even if Qingming Academy needs to be closed, 647 00:43:16,165 --> 00:43:17,965 I still need to help His Highness. 648 00:43:20,525 --> 00:43:21,765 I understand now. 649 00:43:22,965 --> 00:43:24,765 I shall guard the golden box well. 650 00:43:25,845 --> 00:43:26,805 Don't worry. 651 00:43:27,685 --> 00:43:29,685 I'll protect you as well. 652 00:43:37,045 --> 00:43:39,045 Subtitle translation by Coleen Chua 653 00:43:41,045 --> 00:43:43,045 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.