Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,605
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,445 --> 00:02:00,365
EPISODE 35
4
00:02:00,845 --> 00:02:01,685
Your Highness,
5
00:02:01,965 --> 00:02:04,085
I think I saw someone
spying on you from outside.
6
00:02:04,165 --> 00:02:06,085
Who dares to spy on me? Go and find out.
7
00:02:06,165 --> 00:02:07,765
Yes, Your Highness.
8
00:02:25,365 --> 00:02:26,325
Come.
9
00:02:26,885 --> 00:02:29,325
Play Go with me.
10
00:02:32,725 --> 00:02:33,565
Director Wei.
11
00:02:36,085 --> 00:02:37,245
Your Highness.
12
00:02:37,925 --> 00:02:38,765
Director Wei.
13
00:02:39,405 --> 00:02:42,045
His Highness is one of us.
You can say whatever you want.
14
00:02:42,765 --> 00:02:45,925
I just saw Princess Shaoning leaving
from this direction.
15
00:02:46,005 --> 00:02:48,645
She looked anxious.
16
00:03:00,045 --> 00:03:02,045
It doesn't matter.
17
00:03:03,565 --> 00:03:06,085
I think His Highness stole
the Princess' candy.
18
00:03:06,645 --> 00:03:07,725
She got mad.
19
00:03:07,805 --> 00:03:11,005
She might be looking for someone
to air her grievance at now.
20
00:03:11,645 --> 00:03:13,725
She never thought that was part
of His Highness' plan.
21
00:03:20,885 --> 00:03:22,685
Huaishi.
22
00:03:24,805 --> 00:03:26,245
The royals are feuding.
23
00:03:26,805 --> 00:03:28,485
A nobody like me
24
00:03:29,125 --> 00:03:31,165
can only play along
and suffer the consequences.
25
00:03:32,685 --> 00:03:35,645
You should pack your bags
and return to Minhai,
26
00:03:36,725 --> 00:03:41,005
so that I won't drag you with me
when I die.
27
00:03:42,765 --> 00:03:43,805
You worry too much.
28
00:03:44,405 --> 00:03:46,325
Who is Prince of Chu?
29
00:03:46,885 --> 00:03:50,405
If something happens to you,
His Highness won't just ignore it.
30
00:03:53,165 --> 00:03:57,325
It seems the Ultimate Scholar
is not as good as Yan Huaishi.
31
00:03:57,525 --> 00:04:00,445
Huaishi, you are very smart.
32
00:04:02,885 --> 00:04:03,845
Never mind.
33
00:04:05,245 --> 00:04:06,405
I'll take my leave.
34
00:04:07,845 --> 00:04:09,685
Forgive us for not walking you
to the door.
35
00:04:10,645 --> 00:04:12,045
There's no need.
36
00:04:18,805 --> 00:04:22,365
RESIDENCE OF PRINCE OF CHU
37
00:04:23,125 --> 00:04:23,965
Your Highness.
38
00:04:24,165 --> 00:04:25,285
We just received news that
39
00:04:25,365 --> 00:04:28,245
Princess Shaoning went to Prince of Yan's
residence after leaving Qingming.
40
00:04:28,325 --> 00:04:30,165
Then she returned to the palace hastily.
41
00:04:31,085 --> 00:04:32,525
Seems like she's getting impatient.
42
00:04:33,085 --> 00:04:35,285
Monitor Shaoning
and Ning Sheng's movements.
43
00:04:35,365 --> 00:04:36,205
Yes, Your Highness.
44
00:04:38,725 --> 00:04:41,685
Your Highness' trick to draw the snake
out of the hole is effective indeed.
45
00:04:42,685 --> 00:04:43,525
Headmaster Xin.
46
00:04:45,085 --> 00:04:48,325
You know about my mother's case,
don't you?
47
00:04:49,165 --> 00:04:50,925
I have a pretty good guess.
48
00:04:52,125 --> 00:04:53,085
Eighteen years ago,
49
00:04:53,165 --> 00:04:56,605
His Majesty, who was
Lord of Minhai back then,
50
00:04:56,845 --> 00:04:58,125
attacked the capital.
51
00:04:59,245 --> 00:05:01,565
He sent Chang Yuan to the border of Dayue.
52
00:05:01,685 --> 00:05:02,925
Before Chang Yuan left,
53
00:05:03,085 --> 00:05:05,405
he arranged for the Crown Prince
to get His Highness' army
54
00:05:05,485 --> 00:05:08,245
and ordered Chang Hai to guard
the capital and assist the Crown Prince.
55
00:05:09,005 --> 00:05:11,525
Colonel, please tell us
what to do with Zhanbi.
56
00:05:11,765 --> 00:05:12,645
Release him.
57
00:05:12,725 --> 00:05:13,565
Yes, my lord.
58
00:05:13,645 --> 00:05:14,485
Wait.
59
00:05:15,645 --> 00:05:17,005
Tell Chang Hai immediately
60
00:05:17,085 --> 00:05:19,605
to do everything he can to use Zhanbi
to eliminate Consort Yan.
61
00:05:19,685 --> 00:05:20,805
Yes.
62
00:05:21,365 --> 00:05:25,565
Chang Hai informed Father
that Dayue's spy got into the capital.
63
00:05:25,965 --> 00:05:28,445
-He also gave a fake notice to Zhanbi
-Yale.
64
00:05:28,925 --> 00:05:31,565
saying that my mother
will go to the royal temple.
65
00:05:35,925 --> 00:05:36,765
Don't move.
66
00:05:37,565 --> 00:05:39,965
Noble Consort Chang
is very powerful in the palace.
67
00:05:40,045 --> 00:05:42,445
She asked someone to plant
the evidence of enemy collusion
68
00:05:42,525 --> 00:05:43,965
in my mother's residence.
69
00:05:44,045 --> 00:05:47,005
She sent my mother a fake notice
70
00:05:47,085 --> 00:05:49,645
that Zhanbi was going to be
executed for being a spy.
71
00:05:49,845 --> 00:05:53,045
Mother was desperate
and released Zhanbi in secret.
72
00:05:53,965 --> 00:05:55,525
EMPEROR'S SEAL
73
00:05:58,645 --> 00:06:00,965
Later, Chang Yuan received
the news at the border.
74
00:06:01,565 --> 00:06:04,685
Based on the prisoner's statement,
Zhanbi was the one who sent the message.
75
00:06:04,845 --> 00:06:07,725
Chang Yuan immediately informed
His Majesty regarding this.
76
00:06:08,445 --> 00:06:11,685
So they followed the clues
and found the planted evidence
77
00:06:12,045 --> 00:06:14,005
at Consort Yan's residence.
78
00:06:19,645 --> 00:06:21,365
Consort Yan couldn't get out of it.
79
00:06:22,845 --> 00:06:24,645
That was how it went.
80
00:06:25,205 --> 00:06:27,485
Even though we were able to guess
what happened,
81
00:06:28,205 --> 00:06:30,245
we never found any evidence.
82
00:06:30,325 --> 00:06:31,685
Another thing.
83
00:06:33,005 --> 00:06:37,045
Who gave my mother the fake notice
and plant evidence to harm her
84
00:06:37,525 --> 00:06:39,845
on behalf of Noble Consort Chang
85
00:06:40,405 --> 00:06:42,165
It must've been someone in the palace.
86
00:06:42,605 --> 00:06:43,685
If not,
87
00:06:43,765 --> 00:06:46,245
based on His Majesty's
affection for Consort Yan,
88
00:06:47,205 --> 00:06:49,805
it wouldn't have been easy for outsiders
to enter Yilan Palace.
89
00:06:52,205 --> 00:06:54,725
Since Shaoning and Ning Sheng
are working together,
90
00:06:55,565 --> 00:06:58,245
I believe Ning Sheng will make a move.
91
00:06:58,605 --> 00:07:01,485
Let me help him out.
92
00:07:02,525 --> 00:07:03,525
Ning Cheng.
93
00:07:04,285 --> 00:07:05,125
Yes, Your Highness.
94
00:07:05,325 --> 00:07:07,725
Invite the Head
of Court Affairs Department
95
00:07:07,805 --> 00:07:09,005
to come here for a gathering.
96
00:07:09,085 --> 00:07:13,525
Tell him I'm going to investigate
the sealed evidence in Consort Yan's case.
97
00:07:13,605 --> 00:07:14,525
Yes, Your Highness.
98
00:07:18,965 --> 00:07:20,885
ZHAOQING PALACE
99
00:07:20,965 --> 00:07:22,245
Aunt.
100
00:07:22,325 --> 00:07:24,005
I told you all about it earlier.
101
00:07:24,085 --> 00:07:26,445
Ning Sheng also asked me
to come and ask for your opinion.
102
00:07:26,525 --> 00:07:29,365
Why are you so indifferent,
and eating bird's nest?
103
00:07:34,205 --> 00:07:36,405
It's just Lady Wang.
104
00:07:36,925 --> 00:07:38,405
Do you have to act this way?
105
00:07:43,965 --> 00:07:45,325
Eighteen years ago,
106
00:07:45,885 --> 00:07:48,085
I released her
because she was insignificant.
107
00:07:48,645 --> 00:07:52,205
Eighteen years after,
she was released from that cold palace.
108
00:07:52,725 --> 00:07:54,405
If it wasn't because of me,
109
00:07:54,685 --> 00:07:57,725
could she have a place in this palace?
110
00:07:57,965 --> 00:08:00,685
Aunt, you don't understand.
111
00:08:01,085 --> 00:08:03,125
We don't need to worry about Lady Wang.
112
00:08:03,605 --> 00:08:06,285
But if Ning Yi tracks the old clues
113
00:08:06,405 --> 00:08:08,045
and catches on to Lady Wang,
114
00:08:08,125 --> 00:08:10,685
do you think she won't tell him about it?
115
00:08:12,525 --> 00:08:14,485
Aunt, I think this is what we should do.
116
00:08:15,365 --> 00:08:17,085
Find a fault with Lady Wang
117
00:08:17,685 --> 00:08:19,285
and just kill her.
118
00:08:23,725 --> 00:08:24,805
Silly child.
119
00:08:25,525 --> 00:08:27,565
You're not as good compared to Ning Sheng.
120
00:08:28,885 --> 00:08:30,485
Don't you use your brain?
121
00:08:31,445 --> 00:08:32,765
Killing her is easy.
122
00:08:33,045 --> 00:08:35,245
Finding fault with her is even easier.
123
00:08:37,045 --> 00:08:38,285
But don't forget.
124
00:08:38,845 --> 00:08:43,005
Her son is still acting filial
in front of His Majesty.
125
00:08:44,205 --> 00:08:47,245
If Lady Wang dies,
Ning Qi will create a fuss.
126
00:08:47,445 --> 00:08:51,245
With His Majesty's support,
even if I deny it,
127
00:08:51,525 --> 00:08:54,445
I won't get away with the responsibility
of not investigating thoroughly.
128
00:08:55,365 --> 00:08:57,005
I guess you're right.
129
00:08:57,685 --> 00:08:58,885
What should we do then?
130
00:09:02,325 --> 00:09:04,245
Let me deal with her.
131
00:09:06,045 --> 00:09:07,605
Knowing her personality,
132
00:09:07,965 --> 00:09:10,845
she won't betray me even if I abuse her.
133
00:09:13,045 --> 00:09:14,125
You know,
134
00:09:15,085 --> 00:09:19,285
this palace is my turf.
135
00:09:29,125 --> 00:09:30,165
Your Majesty.
136
00:09:30,645 --> 00:09:32,165
The Minister of Divination is here.
137
00:09:32,365 --> 00:09:35,565
Minister of Divination, Dai Mingqi
pays respect to Your Majesty.
138
00:09:37,325 --> 00:09:38,525
There's no need for courtesy.
139
00:09:38,765 --> 00:09:40,085
Thank you, Your Majesty.
140
00:09:42,845 --> 00:09:45,685
Colonel Mao of Xichui Army
141
00:09:45,885 --> 00:09:47,845
sent this urgently today.
142
00:09:48,365 --> 00:09:51,925
He said that this was an auspicious sign
from the heavens.
143
00:09:52,005 --> 00:09:54,725
Can you interpret this for me?
144
00:09:55,765 --> 00:09:58,365
I'd be glad to, Your Majesty.
145
00:10:21,485 --> 00:10:22,645
Your Majesty.
146
00:10:22,845 --> 00:10:26,165
Based on the pattern of this turtle shell,
it should be over 100 years old.
147
00:10:26,645 --> 00:10:29,685
The lucky grain pattern on its back
seems to be naturally formed.
148
00:10:30,085 --> 00:10:31,645
This grain has one stalk and seven ears.
149
00:10:31,725 --> 00:10:33,125
It's different from ordinary grains.
150
00:10:33,965 --> 00:10:35,445
Based on Furui Chronicles,
151
00:10:35,525 --> 00:10:39,365
when the former Emperor Guangwu was born,
a lucky grain appeared.
152
00:10:39,445 --> 00:10:41,245
I've already been an emperor
for so many years.
153
00:10:41,325 --> 00:10:44,085
What is the interpretation for this grain?
154
00:10:44,965 --> 00:10:45,805
Your Majesty.
155
00:10:46,485 --> 00:10:48,405
I've been watching the stars recently.
156
00:10:48,805 --> 00:10:51,685
It seems there's an auspicious sign
of five stars being connected together.
157
00:10:51,765 --> 00:10:54,885
I'm guessing it's related
to the heir to the throne.
158
00:11:00,645 --> 00:11:02,085
Among my sons,
159
00:11:02,685 --> 00:11:06,485
who is lucky enough to fulfill
this auspicious sign from the heavens?
160
00:11:08,165 --> 00:11:09,245
Forgive me, Your Majesty.
161
00:11:09,325 --> 00:11:10,445
I don't dare make a guess.
162
00:11:12,285 --> 00:11:13,365
All right, you may go.
163
00:11:16,885 --> 00:11:17,925
I'll take my leave.
164
00:11:28,445 --> 00:11:29,405
Zhao Yuan.
165
00:11:29,925 --> 00:11:30,925
Yes, Your Majesty.
166
00:11:31,005 --> 00:11:33,045
Ask Gu Yan to investigate this.
167
00:11:34,365 --> 00:11:36,565
-Don't let anyone else know.
-Yes, Your Majesty.
168
00:11:48,045 --> 00:11:51,125
QINGMING ACADEMY
169
00:12:04,405 --> 00:12:05,605
Open the gates.
170
00:12:05,685 --> 00:12:09,605
Prince of Jinshi is here
to visit Wei Zhi, Director of Studies.
171
00:12:12,925 --> 00:12:14,805
Come out to welcome him!
172
00:12:17,605 --> 00:12:19,445
The first sentence was very articulate.
173
00:12:21,325 --> 00:12:22,645
You can take back the second one.
174
00:12:24,245 --> 00:12:25,805
Then don't come out to welcome him!
175
00:12:35,165 --> 00:12:36,325
Prince Helian.
176
00:12:40,205 --> 00:12:41,765
Prince Helian, I'm very sorry.
177
00:12:41,845 --> 00:12:43,405
You can't go inside.
178
00:12:44,045 --> 00:12:45,205
You dare block my way?
179
00:12:46,565 --> 00:12:47,805
Aren't you afraid of dying?
180
00:12:50,085 --> 00:12:51,045
Prince Helian.
181
00:12:51,605 --> 00:12:53,365
I really don't mean it that way.
182
00:12:53,445 --> 00:12:55,525
This is the new rule
set by Director of Studies.
183
00:12:55,605 --> 00:12:56,645
Starting today,
184
00:12:57,165 --> 00:12:59,405
unauthorized personnel
are not allowed to enter.
185
00:13:03,045 --> 00:13:03,885
Come here.
186
00:13:06,365 --> 00:13:07,685
Look at me carefully.
187
00:13:07,765 --> 00:13:10,725
Am I an unauthorized person?
188
00:13:10,805 --> 00:13:13,885
-An unauthorized person?
-That hurts.
189
00:13:17,725 --> 00:13:21,525
I know Headmaster Xin is very busy.
190
00:13:21,605 --> 00:13:23,245
He let Wei Zhi manage the academy.
191
00:13:24,045 --> 00:13:26,525
If Headmaster Xin were here,
192
00:13:26,685 --> 00:13:28,365
I wouldn't even want to come visit.
193
00:13:29,205 --> 00:13:30,645
Do you know who I am?
194
00:13:30,965 --> 00:13:32,325
I'm Wei Zhi's friend.
195
00:13:32,565 --> 00:13:34,405
Even if Headmaster Xin doesn't let me in,
196
00:13:34,485 --> 00:13:36,245
Wei Zhi will.
197
00:13:37,445 --> 00:13:38,805
Stop!
198
00:13:52,005 --> 00:13:52,925
All right.
199
00:13:53,005 --> 00:13:55,405
I guess you want to do it the hard way.
200
00:13:55,485 --> 00:13:56,525
Prince Helian.
201
00:13:58,405 --> 00:13:59,965
This is Tiansheng's territory.
202
00:14:01,085 --> 00:14:02,805
Don't get yourself in unnecessary trouble.
203
00:14:03,285 --> 00:14:06,125
There are many other ways for us
to achieve our objective.
204
00:14:14,165 --> 00:14:15,005
All right.
205
00:14:16,645 --> 00:14:18,965
Since you're with Wei Zhi,
206
00:14:19,725 --> 00:14:21,405
I won't give you a hard time.
207
00:14:23,005 --> 00:14:24,245
I'll be back another day!
208
00:14:41,045 --> 00:14:42,525
I'm stuck. Open the gates.
209
00:14:47,725 --> 00:14:50,485
There's already a suspicion regarding
the setup Your Highness prepared.
210
00:14:51,045 --> 00:14:53,685
The Royal Guards are secretly
investigating the auspicious sign.
211
00:14:53,925 --> 00:14:56,405
We just need to wait and see.
212
00:14:57,005 --> 00:14:57,845
No.
213
00:14:58,565 --> 00:14:59,685
We are lacking in action.
214
00:15:00,285 --> 00:15:02,125
How can I touch Father's heart?
215
00:15:02,845 --> 00:15:04,445
-Minister Xu.
-Yes, Your Highness.
216
00:15:04,525 --> 00:15:05,845
How's the matter in Yanzhou?
217
00:15:06,645 --> 00:15:07,525
Your Highness.
218
00:15:08,485 --> 00:15:09,925
I already have it in my hands.
219
00:15:10,805 --> 00:15:14,045
However, would that endanger
Your Highness?
220
00:15:15,805 --> 00:15:16,965
Nothing ventured,
221
00:15:18,805 --> 00:15:20,325
nothing gained.
222
00:15:28,925 --> 00:15:29,765
Gu Nanyi.
223
00:15:30,165 --> 00:15:31,725
I really need to find Wei Zhi.
224
00:15:31,805 --> 00:15:33,005
Let me in.
225
00:15:56,365 --> 00:15:57,845
Overview of Dacheng
226
00:15:57,925 --> 00:16:00,725
is an important classic
from the previous dynasty.
227
00:16:00,805 --> 00:16:04,005
The Emperor does not like it.
228
00:16:04,565 --> 00:16:07,765
I do not hope to see the current dynasty
229
00:16:07,925 --> 00:16:10,685
start conducting
literary inquisition again.
230
00:16:15,525 --> 00:16:16,365
Huashi.
231
00:16:17,885 --> 00:16:19,685
I lied to Grand Secretary Yao
a few days ago.
232
00:16:20,245 --> 00:16:21,365
So what?
233
00:16:21,925 --> 00:16:22,885
What was it about?
234
00:16:23,565 --> 00:16:26,005
I did indeed read Overview of Dacheng.
235
00:16:37,645 --> 00:16:40,085
You trust me. You know
I won't tell anyone about this.
236
00:16:40,485 --> 00:16:41,325
But what you said
237
00:16:42,405 --> 00:16:43,565
ends here.
238
00:16:45,285 --> 00:16:46,565
Huaishi, don't worry.
239
00:16:46,645 --> 00:16:48,405
I've told this only to you.
240
00:16:50,685 --> 00:16:53,285
There are two things I'm troubled about,
so I wanted to talk to you.
241
00:16:54,605 --> 00:16:56,085
I've only heard about it.
242
00:16:56,405 --> 00:16:58,565
I haven't seen this Overview of Dacheng
with my own eyes.
243
00:16:59,285 --> 00:17:00,205
It doesn't matter.
244
00:17:00,965 --> 00:17:02,445
I've only read half of it.
245
00:17:02,925 --> 00:17:06,205
That's why I don't understand
why His Majesty dislikes it so much.
246
00:17:10,365 --> 00:17:11,845
Have you heard anything about it?
247
00:17:23,205 --> 00:17:28,525
I just heard that the author of this book
is the former empire's scholar.
248
00:17:29,445 --> 00:17:31,045
When His Majesty became the Emperor,
249
00:17:31,605 --> 00:17:34,045
this scholar made a prediction.
250
00:17:35,125 --> 00:17:35,965
And said...
251
00:17:39,445 --> 00:17:40,645
Said what?
252
00:17:41,245 --> 00:17:42,565
That Tiansheng won't last.
253
00:17:43,925 --> 00:17:46,085
And the way to eliminate it
is in that book.
254
00:17:46,685 --> 00:17:47,605
For this reason,
255
00:17:48,205 --> 00:17:50,685
His Majesty once ordered
a mass destruction of the book.
256
00:17:52,645 --> 00:17:54,445
Where did you find it?
257
00:17:56,685 --> 00:17:58,525
That's my question too.
258
00:17:59,645 --> 00:18:02,525
Why would my teacher have this book?
259
00:18:03,245 --> 00:18:05,245
And why did he ask me to read it?
260
00:18:07,085 --> 00:18:08,205
I don't believe this!
261
00:18:20,725 --> 00:18:22,165
I have to see Wei Zhi today!
262
00:18:24,485 --> 00:18:25,805
Prince Helian.
263
00:18:26,445 --> 00:18:27,725
Prince Helian.
264
00:18:28,685 --> 00:18:31,485
Is this also the same
as the salt incident,
265
00:18:31,565 --> 00:18:34,605
which is also a form
of irreplaceable etiquette in Jinshi?
266
00:18:35,205 --> 00:18:37,045
Director Wei is indeed well-learned.
267
00:18:37,365 --> 00:18:39,445
Jinshi has a tradition of stealing brides.
268
00:18:41,605 --> 00:18:43,245
Jumping this wall
269
00:18:44,085 --> 00:18:45,525
is just one of the necessary means.
270
00:18:45,605 --> 00:18:47,005
Prince Helian.
271
00:18:47,765 --> 00:18:51,885
Qingming Academy
is Tiansheng's royal academy.
272
00:18:51,965 --> 00:18:54,925
Such a rash move
might displease His Majesty.
273
00:18:55,125 --> 00:18:56,965
If you damage diplomatic relations
274
00:18:57,045 --> 00:18:58,845
because of such a minor thing,
275
00:18:58,925 --> 00:19:02,605
you might not be able to answer
to the King of Jinshi when you get back.
276
00:19:02,685 --> 00:19:03,565
Director Wei.
277
00:19:04,045 --> 00:19:05,805
Why do you blame me?
278
00:19:05,965 --> 00:19:08,245
I came here with a sincere heart to study.
279
00:19:08,325 --> 00:19:12,325
But Gu Nanyi kicked me out
without any explanation.
280
00:19:12,405 --> 00:19:14,685
That's why I had no choice but to do that.
281
00:19:14,765 --> 00:19:15,885
You're here to study?
282
00:19:16,685 --> 00:19:17,925
Yes.
283
00:19:27,045 --> 00:19:29,845
Then does Your Highness know
the rules of Qingming Academy?
284
00:19:31,405 --> 00:19:34,045
Regardless of how many rules you have,
I'll be able to follow them.
285
00:19:34,125 --> 00:19:34,965
There are not many.
286
00:19:35,045 --> 00:19:36,325
Only two.
287
00:19:36,645 --> 00:19:37,565
One of them
288
00:19:39,405 --> 00:19:42,485
is to pass the qualifying exam.
289
00:19:43,805 --> 00:19:45,125
That's not a big deal.
290
00:19:45,205 --> 00:19:46,125
I can do that.
291
00:19:46,205 --> 00:19:47,405
What's the second one?
292
00:19:53,805 --> 00:19:55,765
Someone wearing extravagant clothing
293
00:19:56,925 --> 00:19:58,765
needs to take another exam.
294
00:20:07,565 --> 00:20:08,965
What are you doing?
295
00:20:14,525 --> 00:20:16,525
Now I only need to take one exam, right?
296
00:20:23,485 --> 00:20:24,525
Vice Minister.
297
00:20:25,285 --> 00:20:27,125
I pay respect to you.
298
00:20:27,925 --> 00:20:29,685
There's no need for courtesy.
299
00:20:30,645 --> 00:20:31,605
Vice Minister.
300
00:20:31,685 --> 00:20:35,125
There's one thing I don't understand
and want to ask you about.
301
00:20:38,205 --> 00:20:41,685
His Majesty is brilliant to arrange
for the golden box.
302
00:20:42,565 --> 00:20:44,165
But he didn't have further orders.
303
00:20:44,285 --> 00:20:47,405
How shall we handle it going forward?
304
00:20:49,605 --> 00:20:50,965
What do you mean, Minister Xu?
305
00:20:51,685 --> 00:20:53,165
In my opinion,
306
00:20:53,245 --> 00:20:56,205
we just need to do what we usually do.
307
00:20:56,605 --> 00:20:58,525
His Majesty will handle it.
308
00:21:01,485 --> 00:21:02,645
I shall remember
309
00:21:03,325 --> 00:21:04,685
your advice.
310
00:21:05,285 --> 00:21:06,805
It's just that all types of officials
311
00:21:07,005 --> 00:21:09,965
send reports to the Ministry of Rites
312
00:21:10,205 --> 00:21:15,125
saying that it's difficult to verify
the authenticity of the auspicious sign.
313
00:21:17,845 --> 00:21:20,645
With no official heir to the throne,
the officials are disturbed
314
00:21:21,045 --> 00:21:22,405
and the regime doesn't have peace.
315
00:21:23,965 --> 00:21:25,205
In this case,
316
00:21:25,525 --> 00:21:28,805
His Majesty's action
might not be appropriate.
317
00:21:30,285 --> 00:21:34,365
All right. I'll speak
to His Majesty at the Royal Court.
318
00:21:46,565 --> 00:21:48,325
Wang pays respect to Noble Consort.
319
00:21:51,605 --> 00:21:53,245
Please stand, Lady Wang.
320
00:21:53,645 --> 00:21:58,525
In this palace, this kind of courtesy
is not required for us sisters.
321
00:22:00,565 --> 00:22:02,605
Noble Consort has a high position
in the palace.
322
00:22:03,045 --> 00:22:04,525
Courtesy is required.
323
00:22:05,645 --> 00:22:09,485
I wonder what advice or comment
Noble Consort has for me today.
324
00:22:09,565 --> 00:22:11,925
That's not why I asked you to come.
325
00:22:14,485 --> 00:22:15,405
Lady Wang.
326
00:22:16,525 --> 00:22:18,885
I often wake up, scared from a dream.
327
00:22:19,725 --> 00:22:24,685
The dream is about the events
when the empire was first established.
328
00:22:26,085 --> 00:22:28,085
Back then, the palace was very volatile.
329
00:22:28,645 --> 00:22:30,445
You did me a favor.
330
00:22:30,765 --> 00:22:33,525
You helped me become stable
in my position in this palace.
331
00:22:34,805 --> 00:22:37,845
Yet, you didn't receive
His Majesty's affection.
332
00:22:38,405 --> 00:22:40,885
I wasn't able to help you, either.
333
00:22:43,965 --> 00:22:46,285
Thinking about your hardship
for the past few years,
334
00:22:47,645 --> 00:22:48,925
I wake up from the dream
335
00:22:49,725 --> 00:22:51,005
with a heart that aches for you.
336
00:22:52,485 --> 00:22:56,685
It's all my fault
for troubling Noble Consort.
337
00:22:57,565 --> 00:22:59,805
Please punish me.
338
00:23:00,605 --> 00:23:01,965
Stand up.
339
00:23:02,245 --> 00:23:04,365
Do you want me to help you up myself?
340
00:23:07,485 --> 00:23:10,245
Ying, aren't you going to help
Lady Wang up?
341
00:23:31,405 --> 00:23:32,485
Lady Wang.
342
00:23:33,045 --> 00:23:35,445
I really regret it.
343
00:23:35,525 --> 00:23:39,765
Back then, if I had helped you
get His Majesty's affection,
344
00:23:39,845 --> 00:23:42,765
you wouldn't have needed to stay
in that cold palace all these years
345
00:23:43,245 --> 00:23:44,765
and suffer alone.
346
00:23:55,445 --> 00:23:58,565
I know you have talented hands.
347
00:23:59,685 --> 00:24:02,205
This cloud brocade is a precious tribute
348
00:24:02,285 --> 00:24:04,525
given by His Majesty.
349
00:24:05,165 --> 00:24:07,405
Shaoning asked me to give it to her
a couple of days ago.
350
00:24:07,485 --> 00:24:08,845
I was reluctant to give it to her.
351
00:24:09,165 --> 00:24:11,245
I'm even reluctant to use it myself.
352
00:24:12,005 --> 00:24:14,685
It won't go to waste if I give it to you.
353
00:24:15,485 --> 00:24:18,045
I'm giving it to you today
354
00:24:18,525 --> 00:24:21,005
as my way of apologizing.
355
00:24:29,685 --> 00:24:32,645
Your Majesty,
your birthday is coming up soon.
356
00:24:33,165 --> 00:24:36,485
The Imperial Harem is handled
by Noble Consort.
357
00:24:37,045 --> 00:24:39,085
Regarding your birthday party
358
00:24:39,405 --> 00:24:42,165
that the officials and ambassadors
from other kingdoms are preparing,
359
00:24:43,565 --> 00:24:48,365
does Your Majesty have
a prince in mind to host it?
360
00:24:49,805 --> 00:24:52,925
Prince of Yan, Ning Sheng, can handle it.
361
00:24:56,885 --> 00:24:58,125
I will comply.
362
00:24:58,365 --> 00:24:59,445
Thank you, Father.
363
00:25:08,205 --> 00:25:09,445
Your Majesty.
364
00:25:10,125 --> 00:25:14,485
Upon your orders, I investigated
Colonel Mao of Xichui Army's report
365
00:25:15,005 --> 00:25:19,325
regarding the auspicious sign
and it is indeed false.
366
00:25:25,725 --> 00:25:27,245
There must be a motive
367
00:25:28,245 --> 00:25:29,525
for the false report.
368
00:25:30,405 --> 00:25:32,005
Gu Yan, continue investigating.
369
00:25:32,565 --> 00:25:34,285
Yes, Your Majesty.
370
00:25:36,885 --> 00:25:37,925
Your Majesty.
371
00:25:38,565 --> 00:25:42,885
The Governor of Yanzhou
also sent an auspicious sign.
372
00:25:43,605 --> 00:25:48,045
He said that he got a rock from the river
with the inscription,
373
00:25:48,565 --> 00:25:51,965
"When all things are gathered for good,
Heavens will grant eternal prosperity."
374
00:25:52,245 --> 00:25:53,605
He also said,
375
00:25:54,045 --> 00:25:56,485
"The I Ching states,
376
00:25:57,045 --> 00:26:00,485
'When all things are gathered for good,
there will be prosperity and progress.'"
377
00:26:03,165 --> 00:26:06,365
-Right.
-Does that mean Ning Sheng?
378
00:26:09,165 --> 00:26:10,325
Father is brilliant.
379
00:26:10,405 --> 00:26:11,965
We cannot simply believe this.
380
00:26:12,045 --> 00:26:15,045
We should ask Chief Gu
to investigate this as well.
381
00:26:22,245 --> 00:26:24,965
Everyone who claims false
auspicious signs should be removed,
382
00:26:25,205 --> 00:26:28,045
demoted to ordinary citizens,
and be imprisoned for two years.
383
00:26:30,285 --> 00:26:31,445
Yes, Your Majesty.
384
00:26:32,885 --> 00:26:35,925
Your Majesty, I have a report.
385
00:26:36,525 --> 00:26:38,045
The officials are disturbed
386
00:26:38,605 --> 00:26:41,165
because there's still no official heir
to the throne.
387
00:26:41,525 --> 00:26:45,645
Your Majesty put the heir's name
in the golden box
388
00:26:46,245 --> 00:26:49,445
because of your compassion for us.
389
00:26:49,885 --> 00:26:52,005
So that our empire will have
someone to depend on.
390
00:26:52,085 --> 00:26:54,765
In that case, I believe
391
00:26:54,845 --> 00:26:58,645
we should ask an official to guard it
so that the citizens will have peace.
392
00:26:59,285 --> 00:27:02,285
Does everyone agree with Vice Minister?
393
00:27:05,245 --> 00:27:07,685
Who can handle such an important task?
394
00:27:11,045 --> 00:27:12,325
I believe
395
00:27:12,405 --> 00:27:14,765
the golden box is an important matter.
396
00:27:14,845 --> 00:27:18,165
Colonel Chunyu is an important official
397
00:27:18,245 --> 00:27:20,005
who is loyal to Your Majesty.
398
00:27:20,085 --> 00:27:21,565
He can handle this.
399
00:27:24,885 --> 00:27:26,765
I don't agree with Grand Secretary Yao.
400
00:27:26,845 --> 00:27:30,445
Colonel Chunyu is responsible
for defending the empire.
401
00:27:31,005 --> 00:27:34,085
Whenever there's a war,
he must go to the battlefield.
402
00:27:34,485 --> 00:27:36,605
How can he handle such an important task?
403
00:27:40,405 --> 00:27:41,365
Ning Yi.
404
00:27:42,685 --> 00:27:45,165
What do you think?
405
00:27:45,245 --> 00:27:46,525
Father.
406
00:27:47,005 --> 00:27:48,005
I believe
407
00:27:49,125 --> 00:27:50,325
that Director Wei
408
00:27:50,845 --> 00:27:53,045
is the Ultimate Scholar
you've personally chosen.
409
00:27:53,765 --> 00:27:57,165
He's loyal to you and is impartial.
410
00:27:57,725 --> 00:27:59,365
He can handle it.
411
00:28:02,845 --> 00:28:04,165
Very well.
412
00:28:05,165 --> 00:28:06,325
I permit it.
413
00:28:07,645 --> 00:28:10,125
-Grand Secretary Yao.
-Yes, Your Majesty.
414
00:28:10,885 --> 00:28:14,485
My trusted aide, Grand Secretary Yao,
415
00:28:15,245 --> 00:28:18,685
and Wei Zhi will both be responsible
for protecting my imperial edict.
416
00:28:19,365 --> 00:28:20,285
Yes, Your Majesty.
417
00:28:22,485 --> 00:28:23,685
Prince of Chu, Ning Yi.
418
00:28:24,645 --> 00:28:27,765
Bring the Royal Guards
to Qingming Academy immediately
419
00:28:27,845 --> 00:28:29,445
to protect the golden box along the way.
420
00:28:30,285 --> 00:28:31,205
Yes, Your Majesty.
421
00:28:41,445 --> 00:28:44,805
QINGMING ACADEMY
422
00:29:11,445 --> 00:29:12,365
Wei Zhi.
423
00:29:12,885 --> 00:29:15,885
What kind of strange question is this?
424
00:29:16,205 --> 00:29:17,645
Are you picking on me?
425
00:29:18,605 --> 00:29:20,605
How am I picking on you?
426
00:29:21,925 --> 00:29:24,685
Qingming Academy
is a strange place indeed.
427
00:29:24,765 --> 00:29:25,845
Right?
428
00:29:25,925 --> 00:29:27,445
If you want to study here,
429
00:29:27,645 --> 00:29:29,765
you have to be able
to answer strange questions.
430
00:29:29,845 --> 00:29:30,685
Nonsense.
431
00:29:31,045 --> 00:29:33,125
I don't believe it.
Ask someone to answer it.
432
00:29:33,205 --> 00:29:34,845
If they get it right, I'll rest my case.
433
00:29:39,165 --> 00:29:40,285
Prince Helian.
434
00:29:40,965 --> 00:29:43,765
If an ordinary student answers it,
it will be insulting to you.
435
00:29:44,245 --> 00:29:45,325
Just in time.
436
00:29:45,405 --> 00:29:47,365
Prince of Chu can do it effortlessly.
437
00:29:53,765 --> 00:29:54,645
Prince of Chu.
438
00:29:55,405 --> 00:29:57,005
Prince of Chu, you came just in time.
439
00:29:59,245 --> 00:30:00,165
What's the matter?
440
00:30:00,805 --> 00:30:02,525
Prince Helian cannot answer my question.
441
00:30:04,085 --> 00:30:06,085
Prince Helian is so smart.
442
00:30:06,965 --> 00:30:09,405
-How can he not answer your question?
-That's right.
443
00:30:11,965 --> 00:30:13,045
Prince of Chu.
444
00:30:13,965 --> 00:30:15,685
How about you try it?
445
00:30:16,725 --> 00:30:19,485
If you can't answer it,
I don't need to embarrass myself.
446
00:30:19,565 --> 00:30:21,085
What did you say?
447
00:30:25,685 --> 00:30:27,005
This is what happened.
448
00:30:27,085 --> 00:30:29,645
The three of them
only said a sentence each.
449
00:30:29,725 --> 00:30:32,525
Wei Zhi then asked me to determine
who's telling the truth
450
00:30:32,605 --> 00:30:35,045
and which box contains the stone.
451
00:30:35,645 --> 00:30:37,005
And I only had one chance.
452
00:30:37,965 --> 00:30:40,205
Do you see how he's picking on me?
453
00:30:41,565 --> 00:30:43,125
What a strange question.
454
00:30:43,685 --> 00:30:44,525
That's right.
455
00:30:44,605 --> 00:30:45,925
Then let me try.
456
00:30:52,645 --> 00:30:54,525
The stone is not in this box.
457
00:30:57,085 --> 00:30:59,565
The stone is in Yao Yangyu's box.
458
00:31:06,285 --> 00:31:07,205
What did you say?
459
00:31:09,685 --> 00:31:12,045
The stone is in Yao Yangyu's box.
460
00:31:13,165 --> 00:31:14,085
Louder.
461
00:31:16,725 --> 00:31:19,325
The stone is in Yao Yangyu's box.
462
00:31:25,525 --> 00:31:27,965
The stone is not in this box.
463
00:31:29,325 --> 00:31:31,925
Only one of them is telling the truth.
464
00:31:35,125 --> 00:31:36,285
That's so hard.
465
00:31:37,125 --> 00:31:38,125
That's right.
466
00:31:41,285 --> 00:31:44,245
Yao Yangyu looks so honest.
467
00:31:45,805 --> 00:31:47,605
I have to believe him, of course.
468
00:31:51,485 --> 00:31:52,645
Open this one.
469
00:32:07,525 --> 00:32:08,645
Ning Yi, Wei Zhi.
470
00:32:08,725 --> 00:32:11,365
You two colluded to trick me.
471
00:32:13,725 --> 00:32:14,565
All right.
472
00:32:15,245 --> 00:32:18,165
I must get into Qingming Academy today.
473
00:32:18,405 --> 00:32:19,565
I'm not leaving.
474
00:32:25,725 --> 00:32:26,805
Your Highness.
475
00:32:27,685 --> 00:32:29,405
Qingming Academy is special.
476
00:32:29,845 --> 00:32:32,765
But Prince Helian is even more special.
477
00:32:34,445 --> 00:32:36,045
I'm really at my wit's end.
478
00:32:36,125 --> 00:32:37,565
Any good ideas?
479
00:32:38,245 --> 00:32:40,685
Let him stay and torment him well.
480
00:32:43,125 --> 00:32:44,045
Yes, Your Highness.
481
00:32:44,925 --> 00:32:46,205
Nanyi.
482
00:32:46,925 --> 00:32:48,325
Prince of Chu has orders.
483
00:32:48,405 --> 00:32:51,445
Take Prince Helian out
from where he came in.
484
00:32:52,485 --> 00:32:55,245
Gu Nanyi, we don't have any enmity
with each other or in the past.
485
00:32:55,325 --> 00:32:56,365
What are you doing?
486
00:32:57,605 --> 00:32:58,765
Be careful.
487
00:32:58,845 --> 00:33:00,565
Let me go.
488
00:33:01,125 --> 00:33:02,005
Gu Nanyi.
489
00:33:02,085 --> 00:33:03,765
Wei Zhi, Ning Yi.
490
00:33:03,845 --> 00:33:06,205
Be careful not to harm him.
491
00:33:07,445 --> 00:33:09,365
Gu Nanyi, what are you doing?
492
00:33:09,445 --> 00:33:10,765
Gu Nanyi.
493
00:33:11,285 --> 00:33:13,205
I'll be back!
494
00:33:18,885 --> 00:33:20,245
How bold of you, Wei Zhi.
495
00:33:22,045 --> 00:33:23,525
How could you be so rough?
496
00:33:26,365 --> 00:33:28,205
Thank you for that, Your Highness.
497
00:33:30,485 --> 00:33:31,885
Wei Zhi, accept royal orders.
498
00:33:42,485 --> 00:33:44,285
His Majesty verbally ordered,
499
00:33:44,645 --> 00:33:49,525
"Ask Director Wei Zhi to protect
my imperial edict from this day on.
500
00:33:49,605 --> 00:33:50,885
Be careful with it.
501
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
That's an order."
502
00:33:56,205 --> 00:33:58,645
I thank and shall obey
His Majesty's order.
503
00:33:59,925 --> 00:34:01,205
You may rise.
504
00:34:06,685 --> 00:34:07,725
You have to be careful.
505
00:34:08,285 --> 00:34:09,165
Watch it carefully.
506
00:34:09,725 --> 00:34:11,125
You might lose your head.
507
00:34:25,405 --> 00:34:26,245
Let's go.
508
00:34:46,725 --> 00:34:48,045
Don't worry.
509
00:34:49,205 --> 00:34:51,165
I've already said all that I needed to.
510
00:34:52,165 --> 00:34:53,605
I reminded her
511
00:34:54,645 --> 00:34:56,885
that she got the good life she has now
512
00:34:57,085 --> 00:34:59,845
because of the hardships
she suffered for years before.
513
00:35:00,285 --> 00:35:01,765
She has to treasure it.
514
00:35:03,445 --> 00:35:05,045
She should remember
515
00:35:05,125 --> 00:35:07,805
that even though Consort Yan
had His Majesty's affections back then,
516
00:35:07,885 --> 00:35:09,645
I was still able to bring her down.
517
00:35:10,485 --> 00:35:13,805
It will be easy for me to bring her down.
518
00:35:21,085 --> 00:35:22,165
Why?
519
00:35:22,965 --> 00:35:24,165
Are you worried
520
00:35:24,725 --> 00:35:26,365
that I can't handle things well?
521
00:35:29,965 --> 00:35:30,965
You are all dismissed.
522
00:35:43,605 --> 00:35:47,325
I've never doubted
your way of handling things,
523
00:35:48,125 --> 00:35:50,925
but Shaoning said that the golden box
524
00:35:51,885 --> 00:35:53,765
probably contains Ning Yi's name.
525
00:35:53,845 --> 00:35:54,885
It's too late.
526
00:35:54,965 --> 00:35:57,445
Do you have a way to persuade my father
527
00:35:57,725 --> 00:35:59,965
to take back the golden box?
528
00:36:03,685 --> 00:36:04,725
Furthermore,
529
00:36:05,045 --> 00:36:06,365
it's not the same as before.
530
00:36:06,925 --> 00:36:08,885
Father is not who he was back then.
531
00:36:09,725 --> 00:36:12,325
If others can't see
the intention of this golden box,
532
00:36:12,725 --> 00:36:13,805
can you?
533
00:36:15,085 --> 00:36:17,525
He wants to shut Uncle's mouth.
534
00:36:20,005 --> 00:36:21,805
Even so,
535
00:36:22,645 --> 00:36:25,005
can other consorts
536
00:36:25,245 --> 00:36:27,205
compare to what I have with His Majesty?
537
00:36:27,925 --> 00:36:29,725
When I married your father,
538
00:36:30,285 --> 00:36:31,765
he was just Lord of Minhai.
539
00:36:32,165 --> 00:36:34,365
How can I not know what he is thinking?
540
00:36:36,165 --> 00:36:37,365
Consort Yan
541
00:36:38,005 --> 00:36:39,685
was the sorceress of the Riluo Tribe.
542
00:36:40,045 --> 00:36:41,165
She was an outsider.
543
00:36:41,725 --> 00:36:43,205
Ning Yi's blood is not pure.
544
00:36:44,085 --> 00:36:45,645
He is just a child out of wedlock.
545
00:36:58,285 --> 00:36:59,165
Mother.
546
00:37:00,365 --> 00:37:03,085
Father is already wary
of the Chang family.
547
00:37:04,525 --> 00:37:05,685
You're not aware.
548
00:37:06,365 --> 00:37:07,845
Today, in the Royal Court,
549
00:37:08,085 --> 00:37:11,485
Father gave Wei Zhi orders
to protect the golden box.
550
00:37:12,125 --> 00:37:13,005
What?
551
00:37:14,125 --> 00:37:15,925
There are so many government officials.
552
00:37:16,005 --> 00:37:17,725
Why did he give it
to that newcomer, Wei Zhi?
553
00:37:17,805 --> 00:37:19,605
Can't you see, Mother?
554
00:37:20,245 --> 00:37:23,365
Father is taking precautions
against the Chang family and our allies.
555
00:37:25,845 --> 00:37:28,405
Father trusts Wei Zhi.
556
00:37:28,965 --> 00:37:30,325
During this time,
557
00:37:30,805 --> 00:37:34,605
if Lady Wang reveals any small details
and Father finds out,
558
00:37:35,565 --> 00:37:38,605
it's over for you and me.
559
00:37:42,085 --> 00:37:43,405
Just do it.
560
00:37:44,605 --> 00:37:47,685
You have to find a way to eliminate
Lady Wang to avoid any trouble.
561
00:37:48,365 --> 00:37:51,325
I want to see whose name is written
562
00:37:51,925 --> 00:37:53,405
in the golden box.
563
00:37:57,205 --> 00:38:01,605
The golden box is with Wei Zhi.
564
00:38:02,205 --> 00:38:03,805
I'm sure he will guard it well.
565
00:38:05,685 --> 00:38:06,805
How can you see it?
566
00:38:08,605 --> 00:38:11,645
Father's birthday party
will be an opportunity.
567
00:38:28,805 --> 00:38:29,885
Headmaster Xin.
568
00:38:33,525 --> 00:38:34,765
You're just in time.
569
00:38:35,045 --> 00:38:36,725
This book makes me want to play Go.
570
00:38:37,525 --> 00:38:39,285
How about playing one game with me?
571
00:38:40,645 --> 00:38:42,125
You're so skilled in Go.
572
00:38:42,525 --> 00:38:44,245
How would I dare play with you?
573
00:38:44,605 --> 00:38:46,725
And I have an important thing
I need your advice on.
574
00:38:46,805 --> 00:38:48,205
That's good.
575
00:38:48,725 --> 00:38:49,885
If you win,
576
00:38:50,365 --> 00:38:52,205
I'll give you all the advice you need.
577
00:38:53,005 --> 00:38:54,645
Why must you give me a hard time?
578
00:38:54,725 --> 00:38:55,965
How can I beat you?
579
00:38:56,045 --> 00:38:59,085
And the thing I need advice on concerns
the safety of Qingming Academy.
580
00:39:02,685 --> 00:39:04,805
Qingming Academy's safety
is beyond the horizon.
581
00:39:04,885 --> 00:39:06,405
My desire to play the game
582
00:39:07,165 --> 00:39:08,645
is on the horizon.
583
00:39:09,205 --> 00:39:11,765
Which do you think
we should resolve first?
584
00:39:13,525 --> 00:39:15,005
Tell me.
585
00:39:16,125 --> 00:39:17,245
Then let me ask you.
586
00:39:17,885 --> 00:39:20,365
Do you know where this game came from?
587
00:39:20,445 --> 00:39:23,045
"Emperor Shun's son, Shangjun,
is not that bright, so..."
588
00:39:23,645 --> 00:39:27,165
"So he taught him Go."
589
00:39:30,325 --> 00:39:32,045
You just need to win one round.
590
00:39:33,845 --> 00:39:36,405
Why? Are you too afraid
to take the challenge?
591
00:39:36,965 --> 00:39:38,725
It's just one round.
Why should I be afraid?
592
00:39:42,205 --> 00:39:44,525
Whether I win or lose,
Qingming Academy is still yours.
593
00:40:05,565 --> 00:40:06,405
Interesting.
594
00:40:35,685 --> 00:40:36,805
I don't want to play anymore.
595
00:40:37,885 --> 00:40:40,485
You're copying my moves.
How can that be interesting?
596
00:40:40,565 --> 00:40:42,965
We're playing a game.
Isn't the strategy in playing...
597
00:40:44,365 --> 00:40:45,405
What is it?
598
00:40:47,405 --> 00:40:49,485
You're copying my moves.
599
00:40:49,845 --> 00:40:51,565
That's what you mean by "playing a game."
600
00:40:52,365 --> 00:40:54,205
I learned something from you.
601
00:40:55,245 --> 00:40:56,685
All right. Tell me.
602
00:40:57,565 --> 00:40:58,845
What's so urgent?
603
00:41:01,805 --> 00:41:04,685
Do you know that the golden box
is in Qingming Academy right now?
604
00:41:04,765 --> 00:41:06,325
Do you know what that means?
605
00:41:08,605 --> 00:41:10,965
Of course I do.
606
00:41:11,325 --> 00:41:13,605
But that is something
His Majesty has decided.
607
00:41:13,685 --> 00:41:15,005
You and I can't change that.
608
00:41:15,085 --> 00:41:17,845
So whatever His Majesty asks you to do,
609
00:41:18,245 --> 00:41:19,245
do it.
610
00:41:20,445 --> 00:41:22,685
His Majesty's decision
is not appropriate this time around.
611
00:41:22,765 --> 00:41:25,085
How can I guard the golden box well?
612
00:41:26,365 --> 00:41:28,045
Please help me find a way
613
00:41:28,805 --> 00:41:30,445
to get another person to do it.
614
00:41:34,925 --> 00:41:35,845
Wei Zhi.
615
00:41:37,205 --> 00:41:38,925
What are you even asking advice for?
616
00:41:39,005 --> 00:41:40,765
You're trying to avoid
your responsibility.
617
00:41:40,845 --> 00:41:41,925
You don't want to do it.
618
00:41:43,565 --> 00:41:45,565
The golden box is very important.
619
00:41:46,725 --> 00:41:48,165
There must be a hidden story.
620
00:41:48,765 --> 00:41:49,845
What do you mean?
621
00:41:49,925 --> 00:41:52,125
I can't tell you now.
622
00:41:53,045 --> 00:41:54,925
Prince of Chu is already
at a disadvantage.
623
00:41:55,005 --> 00:41:56,245
Don't cause any more trouble.
624
00:41:56,325 --> 00:41:59,005
He's already under attack from all sides.
Do you understand?
625
00:41:59,165 --> 00:42:00,965
Is His Majesty really
not choosing an heir?
626
00:42:01,725 --> 00:42:03,605
-Why does His Majesty treat him that way?
-Let me ask you.
627
00:42:03,685 --> 00:42:06,925
Why did His Majesty release Prince of Chu
from Zongzheng Temple?
628
00:42:10,885 --> 00:42:13,365
Crown Prince and the Chang family
have a lot of power in Court.
629
00:42:14,805 --> 00:42:17,325
In order to tame that power,
630
00:42:18,165 --> 00:42:21,365
the Emperor released Ning Yi
from Zongzheng Temple.
631
00:42:27,045 --> 00:42:29,085
-You--
-Why Ning Yi?
632
00:42:29,605 --> 00:42:31,685
How can he tame
the power of the Crown Prince?
633
00:42:32,605 --> 00:42:34,005
In the palace,
634
00:42:34,925 --> 00:42:36,605
everyone listens to the Chang family.
635
00:42:36,965 --> 00:42:40,405
The Emperor has no one to trust,
but Ning Yi.
636
00:42:41,245 --> 00:42:44,525
He became a prisoner
before he turned 20 years old.
637
00:42:44,725 --> 00:42:46,565
He has no connections in the palace.
638
00:42:47,365 --> 00:42:48,805
That's why the Emperor trusts him.
639
00:42:50,045 --> 00:42:52,605
He couldn't avoid his fate as a nail.
640
00:42:53,685 --> 00:42:55,565
He really can't act out
of his own volition.
641
00:42:57,125 --> 00:42:58,605
Wei Zhi.
642
00:42:59,245 --> 00:43:01,965
In life, things don't always turn out
the way we want them to.
643
00:43:02,045 --> 00:43:04,125
Who can really do whatever he wants?
644
00:43:04,925 --> 00:43:08,045
How can I not be concerned
about Qingming Academy's safety?
645
00:43:09,645 --> 00:43:12,085
But if I must choose between that
and Prince of Chu,
646
00:43:13,125 --> 00:43:14,805
even if Qingming Academy
needs to be closed,
647
00:43:16,165 --> 00:43:17,965
I still need to help His Highness.
648
00:43:20,525 --> 00:43:21,765
I understand now.
649
00:43:22,965 --> 00:43:24,765
I shall guard the golden box well.
650
00:43:25,845 --> 00:43:26,805
Don't worry.
651
00:43:27,685 --> 00:43:29,685
I'll protect you as well.
652
00:43:37,045 --> 00:43:39,045
Subtitle translation by Coleen Chua
653
00:43:41,045 --> 00:43:43,045
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
47465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.