Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,525
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,405 --> 00:02:00,325
EPISODE 34
4
00:02:10,245 --> 00:02:12,925
How did it go with Headmaster Xin?
When can you return to the palace?
5
00:02:14,445 --> 00:02:16,085
Thanks to your gift,
6
00:02:16,885 --> 00:02:20,605
I can now live an easy life
in Qingming Academy.
7
00:02:23,565 --> 00:02:24,605
Headmaster Xin
8
00:02:25,245 --> 00:02:26,925
has more worries than His Majesty.
9
00:02:27,885 --> 00:02:29,285
What is he worried about?
10
00:02:32,725 --> 00:02:35,885
You are valued greatly
by His Majesty in the palace.
11
00:02:36,725 --> 00:02:39,485
I believe that
when you return to the palace,
12
00:02:39,765 --> 00:02:41,805
you'll become one of His Majesty's
closest officials.
13
00:02:42,085 --> 00:02:43,645
When that happens,
14
00:02:43,725 --> 00:02:45,805
you'll have as many worries
as Headmaster Xin does.
15
00:02:45,965 --> 00:02:48,365
I don't want to do that at all.
16
00:02:52,845 --> 00:02:55,005
By the way, may I ask you something?
17
00:02:55,845 --> 00:02:58,565
Do you think I won't be a good wife?
18
00:03:02,085 --> 00:03:03,045
No.
19
00:03:04,245 --> 00:03:05,365
What do you mean, Nanyi?
20
00:03:06,325 --> 00:03:07,485
Am I not a woman at all?
21
00:03:11,005 --> 00:03:12,365
No.
22
00:03:13,605 --> 00:03:15,245
What did Headmaster Xin say to you?
23
00:03:15,325 --> 00:03:16,445
Nothing.
24
00:03:17,005 --> 00:03:19,165
He just wants me
to stay away from Ning Yi.
25
00:03:20,365 --> 00:03:22,205
As if I want to be close to him.
26
00:03:24,525 --> 00:03:26,325
Come. Let's go to the academy.
27
00:03:29,325 --> 00:03:30,445
You're walking like a man.
28
00:04:16,445 --> 00:04:19,005
Your Highness, what do you need from me?
29
00:04:19,085 --> 00:04:20,165
Nothing much.
30
00:04:21,045 --> 00:04:23,325
I think Qingming Academy is a good place
31
00:04:23,845 --> 00:04:25,765
because you have managed it well.
32
00:04:26,365 --> 00:04:27,405
That's why
33
00:04:27,805 --> 00:04:29,925
I also want to be a part of it.
34
00:04:30,005 --> 00:04:31,605
It's quite an easy position for a prince.
35
00:04:32,445 --> 00:04:34,165
Best if I could be Director of Studies.
36
00:04:35,245 --> 00:04:36,245
What do you think?
37
00:04:40,805 --> 00:04:42,325
I'm just joking around.
38
00:04:43,325 --> 00:04:46,965
Rulers of a country
need to be strict and indifferent.
39
00:04:47,645 --> 00:04:49,245
That's how they become great.
40
00:04:49,325 --> 00:04:51,005
They shouldn't be too emotional.
41
00:04:52,565 --> 00:04:54,645
I know what you're thinking.
42
00:04:58,125 --> 00:05:02,765
Your Highness,
if you think I shouldn't have done that,
43
00:05:02,845 --> 00:05:05,965
I'll go ask His Majesty
to take back the order
44
00:05:06,045 --> 00:05:10,365
and let Feng Zhiwei go back to the palace.
45
00:05:10,605 --> 00:05:14,165
Back to the dangerous palace
and back into your worst nightmares.
46
00:05:18,045 --> 00:05:20,485
-Big!
-Small!
47
00:05:20,565 --> 00:05:22,325
This isn't going to be easy for you.
48
00:05:22,405 --> 00:05:25,365
I'm going to teach you a lesson!
49
00:05:27,765 --> 00:05:28,725
Six!
50
00:05:30,205 --> 00:05:31,805
Admit it.
51
00:05:31,885 --> 00:05:32,845
Admit your defeat.
52
00:05:33,845 --> 00:05:36,885
I heard that Headmaster Xin
has Wei Zhi manage the academy now.
53
00:05:36,965 --> 00:05:38,765
What do you think that means for us?
54
00:05:39,205 --> 00:05:40,885
Wei Zhi is just a weak and frail scholar.
55
00:05:40,965 --> 00:05:42,845
-Yeah.
-He just graduated.
56
00:05:42,925 --> 00:05:44,085
We don't need to be scared.
57
00:05:44,365 --> 00:05:46,885
Wei Zhi is now very close to the Emperor.
58
00:05:46,965 --> 00:05:49,325
It's fine. The academy
is far away from the Emperor.
59
00:05:49,405 --> 00:05:51,805
When Headmaster Xin is not around,
you two are in charge here.
60
00:05:51,885 --> 00:05:52,845
The Headmaster?
61
00:05:52,925 --> 00:05:55,525
I'm not afraid of anyone.
62
00:05:55,605 --> 00:05:57,685
Let me tell you, ever since I was a child,
63
00:05:57,765 --> 00:05:58,845
I've read many books.
64
00:05:58,925 --> 00:06:01,005
Yet, I still don't know
what "headmaster" means.
65
00:06:01,765 --> 00:06:04,285
-Let's play.
-Do it again.
66
00:06:05,845 --> 00:06:08,525
-I'm going to win this time.
-No, sorry.
67
00:06:08,605 --> 00:06:09,445
Go!
68
00:06:12,405 --> 00:06:15,285
-Big!
-Big!
69
00:06:15,365 --> 00:06:17,685
I think Headmaster Xin is testing you.
70
00:06:18,525 --> 00:06:19,925
Huaishi, you think too much.
71
00:06:20,005 --> 00:06:21,525
Headmaster Xin is very proud.
72
00:06:21,605 --> 00:06:24,805
He wouldn't do that just to deal
with a lowly scholar like me.
73
00:06:24,885 --> 00:06:26,325
These rich students are the hardest
74
00:06:26,405 --> 00:06:29,165
-to discipline.
-Be it Headmaster Xin or whoever else,
75
00:06:29,245 --> 00:06:30,365
they're gone now,
76
00:06:30,525 --> 00:06:33,445
-so Qingming Academy is ours to manage!
-You give the order.
77
00:06:33,805 --> 00:06:34,845
I'll beat them up.
78
00:06:36,685 --> 00:06:38,645
That's what silly men do.
79
00:06:41,405 --> 00:06:42,325
Silly man.
80
00:06:43,085 --> 00:06:45,645
-Big!
-Big!
81
00:06:45,725 --> 00:06:48,125
-Big!
-Small!
82
00:06:50,405 --> 00:06:51,565
Again!
83
00:06:52,725 --> 00:06:54,085
Let's play again.
84
00:06:54,645 --> 00:06:56,525
Play all you want.
I'll take responsibility.
85
00:06:59,885 --> 00:07:03,565
I, Wei Zhi, never knew
that there was something so interesting
86
00:07:05,645 --> 00:07:07,565
at Qingming Academy.
87
00:07:10,205 --> 00:07:11,925
Come. Play with me.
88
00:07:13,885 --> 00:07:14,925
Come on.
89
00:07:15,805 --> 00:07:16,765
Stop staring. Come.
90
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
If it isn't Wei Zhi.
91
00:07:20,205 --> 00:07:21,325
So?
92
00:07:21,885 --> 00:07:22,805
Do you want to play?
93
00:07:23,565 --> 00:07:24,805
Sir Yao,
94
00:07:25,765 --> 00:07:28,765
I can't believe you remember me,
your humble classmate.
95
00:07:29,325 --> 00:07:30,605
Of course, I want to play.
96
00:07:31,165 --> 00:07:32,165
Wei Zhi.
97
00:07:33,445 --> 00:07:35,685
I heard that you're
Director of Studies now.
98
00:07:35,765 --> 00:07:37,805
But we're gambling with real money.
99
00:07:42,085 --> 00:07:43,805
No problem. Let's play.
100
00:07:45,405 --> 00:07:47,605
I'm not afraid of you.
101
00:07:47,685 --> 00:07:49,525
I'm not afraid either.
102
00:07:50,005 --> 00:07:52,565
-Let's play.
-Watch out.
103
00:07:53,365 --> 00:07:54,645
Double sixes!
104
00:07:59,445 --> 00:08:00,845
One.
105
00:08:01,765 --> 00:08:02,725
My turn.
106
00:08:03,885 --> 00:08:06,045
Small!
107
00:08:10,405 --> 00:08:14,685
-Director!
-Yao Yangyu!
108
00:08:14,765 --> 00:08:17,685
-Director!
-Yao Yangyu!
109
00:08:18,205 --> 00:08:19,485
One!
110
00:08:24,085 --> 00:08:26,965
What? I'm not playing anymore.
This is pure luck.
111
00:08:27,045 --> 00:08:28,565
I'm so unlucky today.
112
00:08:31,445 --> 00:08:33,285
How about we play a different game?
113
00:08:34,325 --> 00:08:37,005
-Do you accept the challenge?
-You name the game.
114
00:08:37,285 --> 00:08:39,125
I'll play whatever you want.
115
00:08:39,205 --> 00:08:41,045
All right, it's a deal.
116
00:08:41,565 --> 00:08:44,325
Qian Yan, bring me my stick.
117
00:08:44,605 --> 00:08:45,725
We'll play ball.
118
00:08:46,725 --> 00:08:48,245
Single-round match.
119
00:08:48,325 --> 00:08:49,685
Fine.
120
00:08:49,885 --> 00:08:53,925
If you win, I'll give you
everything I've won today.
121
00:08:56,605 --> 00:08:57,925
But what if you lose?
122
00:08:59,005 --> 00:09:00,125
Me, lose?
123
00:09:01,565 --> 00:09:02,845
If I lose,
124
00:09:03,085 --> 00:09:05,645
I'll do whatever you want me to.
125
00:09:10,925 --> 00:09:13,765
-Let's go.
-Let's go.
126
00:09:16,045 --> 00:09:17,965
-The Director will win!
-Director Wei!
127
00:09:18,045 --> 00:09:19,245
Director Wei!
128
00:09:19,805 --> 00:09:21,325
-Director Wei!
-Go!
129
00:09:35,925 --> 00:09:37,365
Good luck, Yangyu!
130
00:09:38,565 --> 00:09:39,685
Hurry!
131
00:09:39,805 --> 00:09:41,005
Good.
132
00:09:42,845 --> 00:09:43,965
Go!
133
00:09:46,765 --> 00:09:47,885
Yangyu, over here.
134
00:09:53,485 --> 00:09:55,325
Yangyu, behind you.
135
00:10:00,245 --> 00:10:01,845
Stop him!
136
00:10:08,125 --> 00:10:09,925
-Stop him!
-Hey!
137
00:10:19,925 --> 00:10:21,525
-It went in!
-We won!
138
00:10:21,605 --> 00:10:22,965
ONE TO ZERO
139
00:10:27,965 --> 00:10:29,125
Yiyi.
140
00:10:31,485 --> 00:10:32,325
It's all right.
141
00:10:32,405 --> 00:10:33,805
Good job. Keep going.
142
00:10:39,005 --> 00:10:40,005
Go, Yangyu!
143
00:10:46,925 --> 00:10:48,325
Good!
144
00:10:49,045 --> 00:10:50,445
-Good.
-Nice.
145
00:10:51,285 --> 00:10:52,845
-Good.
-Go!
146
00:10:55,805 --> 00:10:57,325
-Nice.
-Good job.
147
00:10:58,285 --> 00:10:59,365
TWO
148
00:11:12,245 --> 00:11:14,605
THREE
149
00:11:16,685 --> 00:11:17,645
Yao Yangyu.
150
00:11:18,285 --> 00:11:19,565
Do you admit your defeat now?
151
00:11:19,645 --> 00:11:20,765
Defeat?
152
00:11:21,405 --> 00:11:22,365
Yes.
153
00:11:23,325 --> 00:11:26,125
Director Wei is not only good at writing,
154
00:11:26,205 --> 00:11:28,885
but also good at playing games.
Very impressive.
155
00:11:29,525 --> 00:11:31,965
Director, what do you want me to do?
156
00:11:33,165 --> 00:11:34,205
I'll do whatever.
157
00:11:41,125 --> 00:11:42,165
I have no task for you.
158
00:11:43,645 --> 00:11:45,885
Why can't you just be yourself?
159
00:11:46,645 --> 00:11:48,565
Only when you do things sincerely
160
00:11:49,205 --> 00:11:50,765
can you be a person true to your heart.
161
00:11:56,085 --> 00:11:59,525
-Yes.
-That's true.
162
00:12:06,085 --> 00:12:08,645
Yao Yangyu pays respect to Director Wei.
163
00:12:13,085 --> 00:12:15,645
-We pay respect to Director Wei.
-We pay respect to Director Wei.
164
00:12:43,165 --> 00:12:44,205
Your Majesty.
165
00:12:44,845 --> 00:12:45,805
Song Jie is here.
166
00:12:47,765 --> 00:12:48,725
Your Majesty.
167
00:12:51,165 --> 00:12:53,685
Song Jie,
Lord of Minhai is in the capital.
168
00:12:54,685 --> 00:12:56,045
He needs a bodyguard.
169
00:12:56,605 --> 00:12:59,085
You're familiar with him.
170
00:12:59,165 --> 00:13:00,085
I'll order you
171
00:13:00,765 --> 00:13:03,485
to stay by his side and protect him.
What do you think?
172
00:13:04,125 --> 00:13:04,965
I...
173
00:13:06,485 --> 00:13:09,445
I've been waiting here for you.
174
00:13:09,725 --> 00:13:11,085
I need to ask you this.
175
00:13:12,165 --> 00:13:14,005
Do you want to go back to Minhai?
176
00:13:15,445 --> 00:13:17,885
Official Zhao, please help me.
I would rather die than go back.
177
00:13:17,965 --> 00:13:20,165
Then let me remind you this.
178
00:13:20,685 --> 00:13:23,205
His Majesty protects his own people.
179
00:13:23,765 --> 00:13:25,205
Since you're an Imperial Guard,
180
00:13:25,765 --> 00:13:27,125
that makes you His Majesty's man.
181
00:13:27,205 --> 00:13:29,325
Whether you can return
to His Majesty's side
182
00:13:30,125 --> 00:13:32,165
solely depends on yourself.
183
00:13:34,605 --> 00:13:36,405
I understand. Thank you, Official Zhao.
184
00:13:36,485 --> 00:13:38,885
Forgive me for disobeying you,
Your Majesty.
185
00:13:39,605 --> 00:13:42,205
But I do not wish to go back
to Minhai and be humiliated.
186
00:13:42,285 --> 00:13:44,125
Please spare me, Your Majesty.
187
00:13:44,205 --> 00:13:46,565
What do you mean? Explain it to me.
188
00:13:47,445 --> 00:13:48,605
Guard Song.
189
00:13:48,685 --> 00:13:51,725
Were you treated poorly in Minhai?
190
00:13:53,085 --> 00:13:54,245
Tell us now.
191
00:13:55,045 --> 00:13:56,205
I won't blame you.
192
00:13:59,965 --> 00:14:02,525
Your Majesty, when I get back to Minhai,
193
00:14:03,085 --> 00:14:04,285
I won't go easy
194
00:14:04,645 --> 00:14:05,925
on these ungrateful bastards.
195
00:14:07,085 --> 00:14:09,485
You're an Imperial Guard
whom I appointed personally.
196
00:14:10,365 --> 00:14:12,085
Who dared treat you poorly?
197
00:14:13,445 --> 00:14:15,085
That's disrespecting me.
198
00:14:16,765 --> 00:14:18,885
-Tell me.
-Please forgive me, Your Majesty.
199
00:14:18,965 --> 00:14:20,165
After the four of us
200
00:14:20,405 --> 00:14:22,605
arrived at Lord of Minhai's residence,
201
00:14:22,685 --> 00:14:23,845
we had to do
202
00:14:24,965 --> 00:14:27,965
the lowly jobs of a slave
and were humiliated.
203
00:14:28,765 --> 00:14:30,245
Please forgive my incompetence.
204
00:14:30,325 --> 00:14:32,325
I've tainted Your Majesty's name.
205
00:14:35,525 --> 00:14:37,405
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
206
00:14:37,485 --> 00:14:39,805
Take Song Jie away for questioning.
207
00:14:40,525 --> 00:14:41,965
I need to find out
208
00:14:42,805 --> 00:14:43,965
whether Minhai
209
00:14:44,565 --> 00:14:46,845
is still a part of my empire or not.
210
00:14:48,045 --> 00:14:48,925
Yes, Your Majesty.
211
00:15:00,445 --> 00:15:01,325
Your Majesty.
212
00:15:03,725 --> 00:15:05,285
I was not aware
213
00:15:06,245 --> 00:15:08,965
that the servants in my house
were appointed by you.
214
00:15:09,605 --> 00:15:11,365
My servants must have misunderstood.
215
00:15:11,925 --> 00:15:15,045
When I get to the bottom of it,
I'll kill whoever's responsible.
216
00:15:15,605 --> 00:15:17,925
I see that you're very busy.
217
00:15:18,925 --> 00:15:20,885
If you can't even discipline
218
00:15:21,445 --> 00:15:23,245
the servants in your own house,
219
00:15:24,045 --> 00:15:26,565
how will you rule
the large land of Minhai?
220
00:15:28,205 --> 00:15:29,925
You are right, Your Majesty.
221
00:15:31,005 --> 00:15:32,005
In the future,
222
00:15:32,485 --> 00:15:36,965
I will work even harder
so that I don't let you down.
223
00:15:37,045 --> 00:15:38,165
Chang Yuan,
224
00:15:38,565 --> 00:15:41,125
managing your residence
is like ruling a country.
225
00:15:41,205 --> 00:15:44,685
Without rules in place,
there will be chaos.
226
00:15:49,325 --> 00:15:51,045
Perhaps we could
227
00:15:52,685 --> 00:15:56,205
let the officials deal
with the judicial affairs.
228
00:15:57,205 --> 00:15:58,445
That way,
229
00:15:59,485 --> 00:16:00,805
you can focus on leading the army.
230
00:16:00,965 --> 00:16:02,565
What do you think?
231
00:16:03,325 --> 00:16:04,765
Of course, Your Majesty.
232
00:16:05,205 --> 00:16:08,005
I will not interfere
with judicial affairs anymore.
233
00:16:08,085 --> 00:16:09,445
I hope that Your Majesty
234
00:16:10,445 --> 00:16:11,605
can rest assured.
235
00:16:32,565 --> 00:16:34,765
You are very considerate, Chang Yuan.
236
00:16:35,685 --> 00:16:37,925
You are one of my most senior officials.
237
00:16:38,565 --> 00:16:40,045
No one else can compare to you.
238
00:16:42,165 --> 00:16:43,085
I'm getting old.
239
00:16:43,645 --> 00:16:45,645
I don't want you to be far away from me.
240
00:16:47,245 --> 00:16:49,005
The next time we meet
241
00:16:50,725 --> 00:16:53,925
might even be at my own funeral.
242
00:16:55,165 --> 00:16:58,045
Your Majesty, you are the Emperor.
243
00:16:58,685 --> 00:17:01,525
You are blessed by the heavens.
244
00:17:02,205 --> 00:17:05,085
You should not make such bold statements.
245
00:17:05,645 --> 00:17:09,565
I also wish to be able
to see you every day.
246
00:17:11,845 --> 00:17:13,365
Why don't you stay in the capital
247
00:17:13,925 --> 00:17:15,045
as Chancellor?
248
00:17:15,565 --> 00:17:17,165
You can help me in the palace
249
00:17:17,805 --> 00:17:18,885
and mentor the officials.
250
00:17:19,445 --> 00:17:20,405
Your Majesty.
251
00:17:21,805 --> 00:17:23,005
Your Majesty.
252
00:17:24,565 --> 00:17:25,805
I would be...
253
00:17:27,965 --> 00:17:29,805
more than honored to do so.
254
00:17:37,605 --> 00:17:40,205
Your Majesty,
a report from Minhai is here.
255
00:17:44,725 --> 00:17:46,245
Read it out loud to me.
256
00:17:46,885 --> 00:17:47,885
Yes, Your Majesty.
257
00:17:53,325 --> 00:17:55,965
"Since Lord of Minhai
returned to the capital,
258
00:17:56,045 --> 00:17:59,525
the pirates have been attacking
more frequently.
259
00:17:59,605 --> 00:18:01,445
However, the Minhai army
260
00:18:01,845 --> 00:18:04,245
is controlled by Lord of Minhai.
261
00:18:04,845 --> 00:18:06,045
Without his permission,
262
00:18:06,605 --> 00:18:08,605
the army cannot battle the pirates.
263
00:18:09,245 --> 00:18:10,485
We hope that Your Majesty
264
00:18:11,045 --> 00:18:14,645
would let Lord of Minhai
return as soon as possible."
265
00:18:16,085 --> 00:18:19,285
How can something this important
depend on only my orders?
266
00:18:20,085 --> 00:18:21,005
Your Majesty.
267
00:18:22,005 --> 00:18:25,765
It's difficult for me
to not worry about Minhai.
268
00:18:27,285 --> 00:18:28,925
-Forgive me, Your Majesty.
-No need.
269
00:18:30,365 --> 00:18:35,125
I've heard you say that a million times
during your stay in the capital.
270
00:18:35,725 --> 00:18:37,325
I'm tired of it.
271
00:18:38,925 --> 00:18:42,285
Lord of Minhai, you should return
to fight off the pirates.
272
00:18:43,765 --> 00:18:46,045
Yes, Your Majesty.
273
00:18:56,965 --> 00:18:57,925
Summon Ning Yi.
274
00:18:58,565 --> 00:19:01,085
-I want to play Go with him.
-Yes, Your Majesty.
275
00:19:44,885 --> 00:19:47,685
I let Lord of Minhai return to Minhai.
276
00:19:52,725 --> 00:19:54,325
Do you really believe
277
00:19:56,925 --> 00:20:00,245
that Lin Renqi's accusations of Chang Yuan
278
00:20:00,805 --> 00:20:02,645
were completely fabricated to frame him?
279
00:20:04,605 --> 00:20:05,965
Do you really believe
280
00:20:06,725 --> 00:20:11,685
that what Chang Yuan did in Minhai
was really for the interest of Tiansheng?
281
00:20:12,605 --> 00:20:16,085
Do you really believe
that letting Chang Yuan return to Minhai
282
00:20:16,845 --> 00:20:18,565
won't cause problems in the future?
283
00:20:22,085 --> 00:20:23,245
How dare you!
284
00:20:28,325 --> 00:20:29,605
Ning Yi, how dare you question
285
00:20:30,685 --> 00:20:32,205
my judgment and decisions?
286
00:20:37,485 --> 00:20:38,685
Forgive him, Your Majesty.
287
00:20:39,885 --> 00:20:40,725
It's because
288
00:20:41,405 --> 00:20:44,525
Prince of Chu was
in Zongzheng Temple for a long time.
289
00:20:45,365 --> 00:20:48,605
He was not taught well
and he speaks carelessly.
290
00:20:49,725 --> 00:20:51,845
Please forgive him, Your Majesty.
291
00:20:51,925 --> 00:20:52,965
Ridiculous!
292
00:20:53,445 --> 00:20:54,805
Who said you could speak for him?
293
00:20:56,285 --> 00:20:57,125
Excuse yourself.
294
00:20:57,525 --> 00:20:58,565
Twenty strokes.
295
00:21:00,645 --> 00:21:02,485
Yes, Your Majesty.
296
00:21:10,925 --> 00:21:13,325
Father, it was I who was disrespectful.
297
00:21:14,005 --> 00:21:18,205
Official Zhao was just worried
that your anger would harm your health.
298
00:21:18,805 --> 00:21:21,445
Please relieve him of punishment.
299
00:21:25,085 --> 00:21:26,325
Zhao Yuan.
300
00:21:26,925 --> 00:21:27,965
Yes, Your Majesty.
301
00:21:28,045 --> 00:21:29,325
Thank Prince of Chu.
302
00:21:32,285 --> 00:21:34,405
Thank you, Prince of Chu.
303
00:21:34,485 --> 00:21:35,765
No need.
304
00:21:36,965 --> 00:21:38,685
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
305
00:21:39,245 --> 00:21:40,805
Read him the letter.
306
00:21:42,245 --> 00:21:43,645
Yes, Your Majesty.
307
00:21:50,245 --> 00:21:52,125
VICE MINISTER OF THE MINISTRY OF JUSTICE
308
00:22:00,365 --> 00:22:03,645
"From Gui Jianzhou to Your Majesty.
309
00:22:04,805 --> 00:22:06,325
You have written an imperial edict
310
00:22:07,005 --> 00:22:08,805
and locked it in the golden box.
311
00:22:08,965 --> 00:22:10,845
I think that is very wise.
312
00:22:11,085 --> 00:22:13,765
However, the Emperor
is the son of the heavens.
313
00:22:14,205 --> 00:22:15,525
He is chosen by the heavens.
314
00:22:16,125 --> 00:22:18,045
The legitimacy of his successor
is crucial.
315
00:22:18,845 --> 00:22:22,205
Even though Prince of Yan
is the son of Noble Consort Chang,
316
00:22:22,685 --> 00:22:26,005
he is closely related
to the deceased Empress.
317
00:22:26,565 --> 00:22:27,805
He is well-raised
318
00:22:28,365 --> 00:22:30,845
and has much expertise in various fields.
319
00:22:31,445 --> 00:22:34,405
I hope that Your Majesty can decide
on a Crown Prince soon
320
00:22:34,645 --> 00:22:37,245
so that the heavens
and the people will feel assured.
321
00:22:37,325 --> 00:22:39,605
I apologize
if this offends you in any way.
322
00:22:40,045 --> 00:22:42,685
But this is all for the people
of the empire.
323
00:22:43,205 --> 00:22:45,805
Please consider my suggestion."
324
00:22:48,725 --> 00:22:49,725
You may rise.
325
00:22:52,685 --> 00:22:54,405
I've locked the imperial edict away,
326
00:22:55,805 --> 00:22:58,565
yet those close to the Chang family
are still objecting.
327
00:22:59,925 --> 00:23:03,165
They want to force me
to make Ning Sheng the Crown Prince.
328
00:23:04,445 --> 00:23:05,685
The Chang family is powerful.
329
00:23:06,765 --> 00:23:08,645
Did you really think
330
00:23:09,045 --> 00:23:11,605
you could use pirates
and Lin Renqi to defeat him?
331
00:23:12,725 --> 00:23:16,165
I think that if you continue
to compromise,
332
00:23:16,765 --> 00:23:19,645
the Chang family will just get worse.
333
00:23:19,725 --> 00:23:23,045
Gui Jianzhou wrote this to Your Majesty,
334
00:23:23,245 --> 00:23:24,965
hoping to make Ning Sheng
the Crown Prince.
335
00:23:28,565 --> 00:23:29,445
This shows
336
00:23:30,365 --> 00:23:33,765
that Lord of Minhai doesn't think
337
00:23:34,525 --> 00:23:37,245
that there is a name in that golden box.
338
00:23:44,085 --> 00:23:46,525
The reason you called me here today
339
00:23:47,205 --> 00:23:48,525
wasn't just to play Go.
340
00:23:49,565 --> 00:23:52,805
I believe you actually
already have a plan.
341
00:23:53,365 --> 00:23:56,485
Even though there isn't a name in the box,
342
00:23:57,045 --> 00:23:59,045
we do actually need a name
343
00:24:00,765 --> 00:24:04,445
so that the Chang family
will believe it has been determined.
344
00:24:05,885 --> 00:24:07,125
Do you know
345
00:24:07,725 --> 00:24:10,125
that if that name appears,
346
00:24:11,845 --> 00:24:14,365
that person will become
the target of attacks?
347
00:24:15,885 --> 00:24:16,965
Not only that.
348
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
That person
349
00:24:20,645 --> 00:24:24,325
will become a weapon in your hands.
350
00:24:43,965 --> 00:24:45,565
What if I told you
351
00:24:48,205 --> 00:24:49,605
the name in the box
352
00:24:51,965 --> 00:24:53,085
is Ning Yi?
353
00:25:02,245 --> 00:25:05,285
I will follow your orders.
354
00:25:08,645 --> 00:25:09,725
Thank you, Your Majesty.
355
00:25:16,485 --> 00:25:17,445
Look at that.
356
00:25:19,165 --> 00:25:20,485
-I won!
-I won!
357
00:25:20,565 --> 00:25:22,405
-You're cheating.
-What do you mean?
358
00:25:22,485 --> 00:25:23,725
-Stop it!
-Stick it on him.
359
00:25:24,405 --> 00:25:25,805
-You've been losing--
-You lost.
360
00:25:25,885 --> 00:25:27,085
-What?
-Don't move.
361
00:25:27,165 --> 00:25:28,125
-I...
-What's going on?
362
00:25:28,205 --> 00:25:30,365
Your Highness, I won. I...
363
00:25:31,365 --> 00:25:33,285
Hello, Ziyan. You came.
364
00:25:33,365 --> 00:25:34,885
They're stupid. They always lose.
365
00:25:34,965 --> 00:25:38,405
Ning Cheng is a cheater.
Come play with me.
366
00:25:40,605 --> 00:25:41,725
All right.
367
00:25:41,805 --> 00:25:44,205
But we have to decide on the wager.
368
00:25:44,285 --> 00:25:48,125
If you lose and deny it like Ning Cheng,
who will be on my side?
369
00:25:48,685 --> 00:25:50,525
I won't deny losing.
370
00:25:50,605 --> 00:25:53,085
I don't care about losing anymore.
371
00:25:53,165 --> 00:25:54,645
What's the wager?
372
00:25:56,285 --> 00:25:57,125
Your Highness.
373
00:26:00,165 --> 00:26:01,365
Before I came,
374
00:26:02,565 --> 00:26:05,645
Dahua said that she wants to run
House of Lanxiang.
375
00:26:07,885 --> 00:26:09,805
I thought it was so funny.
376
00:26:10,965 --> 00:26:12,525
But now that I think about it,
377
00:26:13,245 --> 00:26:15,925
it's not a bad idea, is it?
378
00:26:16,005 --> 00:26:18,965
I can be around beautiful ladies
and also make a lot of money.
379
00:26:19,525 --> 00:26:21,325
It's much better than Qingming Academy.
380
00:26:21,405 --> 00:26:24,125
Let's bet on House of Lanxiang.
381
00:26:24,205 --> 00:26:25,125
Fine.
382
00:26:25,525 --> 00:26:27,285
If I lose,
383
00:26:27,525 --> 00:26:29,125
I'll give you one like House of Lanxiang.
384
00:26:29,285 --> 00:26:31,525
I'll even prepare clothes
for all the girls.
385
00:26:31,605 --> 00:26:33,485
High-quality clothes. I cheat you not.
386
00:26:33,565 --> 00:26:34,605
All right?
387
00:26:35,445 --> 00:26:36,565
You said it yourself.
388
00:26:37,005 --> 00:26:38,245
I didn't force you.
389
00:26:39,125 --> 00:26:41,525
That's wonderful.
390
00:26:41,605 --> 00:26:44,045
You seem to be in a good mood.
391
00:26:45,125 --> 00:26:46,925
I'm just a weapon.
392
00:26:47,805 --> 00:26:49,285
I don't have a heart.
393
00:26:53,725 --> 00:26:54,805
Do you know
394
00:26:55,485 --> 00:26:57,925
that if that name appears,
395
00:26:59,645 --> 00:27:02,125
that person will become
the target of attacks?
396
00:27:02,205 --> 00:27:03,485
Not only that.
397
00:27:04,725 --> 00:27:05,725
That person
398
00:27:07,005 --> 00:27:10,245
will become a weapon in your hands.
399
00:27:17,845 --> 00:27:21,165
My master once had a student.
400
00:27:21,245 --> 00:27:24,525
He was very good at using a sword.
My master taught him well.
401
00:27:26,845 --> 00:27:29,405
Yet, my master didn't let him leave.
402
00:27:30,645 --> 00:27:31,845
I didn't understand,
403
00:27:33,525 --> 00:27:35,125
so I asked my master about it.
404
00:27:36,405 --> 00:27:38,165
He told me,
405
00:27:39,525 --> 00:27:43,045
-"Even swords have hearts."
-What use is that?
406
00:27:43,765 --> 00:27:46,645
The user of the weapon does not.
407
00:27:48,885 --> 00:27:50,965
Before I left Zongzheng Temple,
408
00:27:51,845 --> 00:27:55,365
I swore to stop yearning
for Father's affection.
409
00:27:55,445 --> 00:27:57,565
But the moment I saw him,
410
00:27:57,645 --> 00:28:00,325
I realized I could never be
as indifferent as he is.
411
00:28:16,005 --> 00:28:16,885
Your Highness.
412
00:28:24,485 --> 00:28:25,445
Your Highness.
413
00:28:26,805 --> 00:28:27,805
Love is
414
00:28:29,125 --> 00:28:31,565
never fated for an emperor.
415
00:28:32,045 --> 00:28:34,205
The Emperor suspects everyone.
416
00:28:35,045 --> 00:28:36,565
Why torture yourself over that?
417
00:28:42,045 --> 00:28:44,325
"Many have to sacrifice
in order to succeed."
418
00:28:46,565 --> 00:28:49,285
You once asked me whether it was worth it.
419
00:28:50,165 --> 00:28:52,205
Now let me ask you, is it worth it?
420
00:28:54,205 --> 00:28:55,125
Yes.
421
00:29:00,685 --> 00:29:02,485
If one day,
422
00:29:03,405 --> 00:29:05,885
I use you as a weapon,
423
00:29:05,965 --> 00:29:07,405
will it still be worth it?
424
00:29:14,485 --> 00:29:15,485
Yes.
425
00:29:17,405 --> 00:29:18,725
"Just do the right thing.
426
00:29:19,525 --> 00:29:20,805
Don't worry about the future."
427
00:29:21,765 --> 00:29:23,805
If that day comes,
428
00:29:25,245 --> 00:29:26,565
I will be a weapon with a heart.
429
00:29:39,365 --> 00:29:41,445
Thank you, Ziyan.
430
00:29:45,125 --> 00:29:46,325
Thank you.
431
00:29:52,405 --> 00:29:54,805
A weapon with a heart.
432
00:29:58,445 --> 00:29:59,525
Dingsan.
433
00:30:00,405 --> 00:30:03,245
Who gave you this ridiculous name?
434
00:30:04,125 --> 00:30:07,805
Grand Secretary Yao, it was Sir Yangyu.
435
00:30:10,205 --> 00:30:11,365
I am Dingsan.
436
00:30:11,645 --> 00:30:14,205
Yumo is now Ersi.
437
00:30:15,765 --> 00:30:17,165
Dingsan and Ersi.
438
00:30:18,285 --> 00:30:20,765
Yao Yangyu is getting out of control.
439
00:30:34,765 --> 00:30:36,885
Director Wei, can't you lose just once?
440
00:30:37,445 --> 00:30:39,605
-That's right.
-You're too good at this.
441
00:30:39,685 --> 00:30:41,685
-Are you playing or not?
-How dare you, Wei Zhi!
442
00:30:43,605 --> 00:30:45,525
You almost scared me to death.
443
00:30:45,605 --> 00:30:46,765
Do you admit to your crime?
444
00:30:47,405 --> 00:30:48,445
Grand Secretary Yao.
445
00:30:48,645 --> 00:30:50,085
I didn't know you were coming, or--
446
00:30:50,165 --> 00:30:51,925
It's good that you didn't know.
447
00:30:52,485 --> 00:30:56,485
Or I wouldn't have witnessed
this ridiculousness.
448
00:30:56,925 --> 00:30:58,445
-If you had only--
-Quiet!
449
00:31:00,365 --> 00:31:02,685
I was wondering
why you never come home anymore.
450
00:31:02,765 --> 00:31:05,805
Looks like without your headmaster around,
451
00:31:05,885 --> 00:31:08,165
you're all gambling now.
452
00:31:09,605 --> 00:31:11,885
Grand Secretary Yao,
this is a misunderstanding.
453
00:31:12,725 --> 00:31:15,045
I'm actually using this method
454
00:31:15,205 --> 00:31:17,525
to teach the students about intercalation.
455
00:31:17,605 --> 00:31:18,805
Intercalation?
456
00:31:20,325 --> 00:31:21,725
I would like to know
457
00:31:21,805 --> 00:31:25,205
how you can learn intercalation
through gambling.
458
00:31:25,525 --> 00:31:26,365
Come here.
459
00:31:28,765 --> 00:31:29,805
Grand Secretary Yao,
460
00:31:30,685 --> 00:31:33,405
The Santong calendar
uses zhongqi for intercalation.
461
00:31:34,445 --> 00:31:37,685
The Sifen calendar used after Han Dynasty
uses jinsuo for intercalation.
462
00:31:38,525 --> 00:31:39,605
As for the Dayan calendar,
463
00:31:39,965 --> 00:31:42,725
it uses yet another intercalation method.
464
00:31:42,805 --> 00:31:44,765
Therefore, I believe
465
00:31:45,765 --> 00:31:47,685
that when we use
the idea of zhongqi and jinsuo
466
00:31:48,325 --> 00:31:50,125
to calculate the insertion
of a leap month,
467
00:31:50,725 --> 00:31:52,005
it is actually a lot like
468
00:31:53,525 --> 00:31:55,565
what we do while gambling.
469
00:31:57,485 --> 00:31:58,325
Is that so?
470
00:32:01,925 --> 00:32:03,125
Grand Secretary, I'll show you.
471
00:32:23,685 --> 00:32:25,525
This must have something
to do with Ning Yi.
472
00:32:25,605 --> 00:32:26,725
Really?
473
00:32:27,525 --> 00:32:30,445
What does it have to do
with Prince of Chu?
474
00:32:33,805 --> 00:32:34,925
Father has allowed him
475
00:32:35,565 --> 00:32:37,485
to have Xin Ziyan investigate
his mother's death.
476
00:32:38,205 --> 00:32:40,205
I think he's going to frame me.
477
00:32:41,645 --> 00:32:43,205
What should we do?
478
00:32:44,845 --> 00:32:47,045
I'm usually not afraid of him.
479
00:32:49,205 --> 00:32:50,165
But...
480
00:32:53,165 --> 00:32:55,245
This is a secret that only a few know.
481
00:32:55,725 --> 00:32:56,565
Princess,
482
00:32:57,125 --> 00:32:59,605
you should be aware of those around you.
483
00:33:01,245 --> 00:33:02,085
Nanny,
484
00:33:02,925 --> 00:33:06,325
Wei Zhi reminded me that day,
but I didn't heed his words.
485
00:33:08,725 --> 00:33:10,005
Now that I think of it,
486
00:33:11,525 --> 00:33:13,205
there must be a snitch
487
00:33:14,005 --> 00:33:16,005
in my Hanyan Palace.
488
00:33:17,605 --> 00:33:18,885
Your Highness,
489
00:33:19,445 --> 00:33:20,365
I...
490
00:33:20,605 --> 00:33:22,765
I've always been very cautious.
491
00:33:23,405 --> 00:33:26,925
Your Highness' food
is all prepared in a small kitchen.
492
00:33:27,325 --> 00:33:29,605
There shouldn't be anything wrong.
493
00:33:30,365 --> 00:33:31,325
Nanny,
494
00:33:32,365 --> 00:33:33,725
I trust you.
495
00:33:36,165 --> 00:33:38,285
But there are many servants
in Hanyan Palace.
496
00:33:40,445 --> 00:33:42,365
Someone might be a traitor
497
00:33:43,325 --> 00:33:45,005
and is working with Ning Yi to harm me.
498
00:33:47,085 --> 00:33:49,245
Nanny, prepare my carriage.
499
00:33:49,325 --> 00:33:50,925
I'm going to see Wei Zhi for advice.
500
00:33:51,005 --> 00:33:52,045
Yes, Your Highness.
501
00:33:52,565 --> 00:33:54,165
Do what I ask of you
502
00:33:55,085 --> 00:33:56,685
if you still want to live.
503
00:34:06,965 --> 00:34:08,125
Stay here in the palace.
504
00:34:08,205 --> 00:34:10,245
Kill the snitch immediately once you find.
505
00:34:11,445 --> 00:34:12,405
Yes, Your Highness.
506
00:34:25,245 --> 00:34:26,645
JINSHI
507
00:34:29,285 --> 00:34:30,885
DAYUE
508
00:34:39,805 --> 00:34:40,685
Your Highness.
509
00:34:41,245 --> 00:34:42,885
Shaoning is headed toward Qingming.
510
00:34:45,405 --> 00:34:46,245
Let's go then.
511
00:34:46,805 --> 00:34:47,645
Yes, Your Highness.
512
00:34:58,085 --> 00:34:59,605
Wei Zhi, you...
513
00:35:02,845 --> 00:35:04,405
Dismiss them all.
514
00:35:07,085 --> 00:35:08,645
You may all leave now.
515
00:35:25,405 --> 00:35:27,365
Have you read Overview of Dacheng?
516
00:35:34,285 --> 00:35:37,525
Master Zong, the content of this book
is interesting and useful.
517
00:35:37,605 --> 00:35:39,445
It must have been written
by a wise person.
518
00:35:40,005 --> 00:35:41,925
But I'm confused.
519
00:35:42,005 --> 00:35:45,125
Everything in here
is harmless knowledge and theories.
520
00:35:45,805 --> 00:35:46,965
Why is it a forbidden book?
521
00:35:49,245 --> 00:35:53,605
I believe the author of the book
is not someone the Emperor adores.
522
00:35:55,045 --> 00:35:56,125
Dynasties end,
523
00:35:56,645 --> 00:35:58,045
nothing lasts forever.
524
00:36:02,845 --> 00:36:05,245
Master, there seems to be a second half.
525
00:36:05,685 --> 00:36:07,925
Could you let me borrow it as well?
526
00:36:16,445 --> 00:36:17,845
Maybe one day,
527
00:36:18,525 --> 00:36:20,045
this book will be accepted again.
528
00:36:20,885 --> 00:36:24,325
Zhiwei, remember,
don't let anyone know about this.
529
00:36:27,445 --> 00:36:28,325
OVERVIEW OF DACHENG
530
00:36:32,645 --> 00:36:33,605
Grand Secretary Yao,
531
00:36:34,325 --> 00:36:36,765
I have never read that book.
532
00:36:37,605 --> 00:36:38,965
I was just joking around.
533
00:36:39,845 --> 00:36:41,245
I wasn't serious.
534
00:36:45,805 --> 00:36:46,805
Director Wei,
535
00:36:47,805 --> 00:36:48,685
don't blame me
536
00:36:49,725 --> 00:36:52,005
for being nosy.
537
00:36:53,405 --> 00:36:55,285
Overview of Dacheng
538
00:36:55,365 --> 00:36:58,085
is an important classic
from the previous dynasty.
539
00:36:58,165 --> 00:37:01,285
The Emperor does not like it.
540
00:37:03,645 --> 00:37:06,845
I do not hope to see the current dynasty
541
00:37:07,005 --> 00:37:09,845
start conducting
literary inquisition again.
542
00:37:11,245 --> 00:37:12,565
Understand?
543
00:37:15,445 --> 00:37:16,925
Don't worry, Grand Secretary Yao.
544
00:37:17,285 --> 00:37:18,525
I understand.
545
00:37:18,605 --> 00:37:19,525
Wei Zhi.
546
00:37:20,325 --> 00:37:21,405
Wei Zhi.
547
00:37:22,245 --> 00:37:23,085
Wei Zhi.
548
00:37:27,205 --> 00:37:28,325
Your Highness.
549
00:37:29,045 --> 00:37:30,725
Wei Zhi pays respect to Your Highness.
550
00:37:30,805 --> 00:37:33,125
-What does--
-I need to talk to you. Let's go.
551
00:37:33,205 --> 00:37:34,805
-We'll talk outside.
-Your Highness.
552
00:37:34,885 --> 00:37:36,765
Grand Secretary Yao is here.
Be respectful.
553
00:37:38,485 --> 00:37:39,525
Grand Secretary Yao,
554
00:37:39,605 --> 00:37:41,645
I have an urgent matter
to discuss with Wei Zhi.
555
00:37:41,725 --> 00:37:42,925
Would you mind?
556
00:37:45,285 --> 00:37:46,285
What a coincidence.
557
00:37:47,645 --> 00:37:51,485
I came to see Wei Zhi
for an important matter as well.
558
00:37:52,125 --> 00:37:54,245
Could you wait until we're done?
559
00:37:56,045 --> 00:37:57,685
All right. Hurry up and talk.
560
00:37:57,765 --> 00:37:58,965
I'll wait here.
561
00:38:03,285 --> 00:38:05,325
Director Wei. Is Director Wei here?
562
00:38:06,765 --> 00:38:08,605
Director Wei, congratulations.
563
00:38:09,125 --> 00:38:10,925
Prince of Chu.
564
00:38:11,005 --> 00:38:12,805
-Prince of Chu.
-Grand Secretary Yao.
565
00:38:14,205 --> 00:38:15,805
Qingming Academy has many visitors today.
566
00:38:20,085 --> 00:38:21,685
Are you coming back here to study?
567
00:38:22,965 --> 00:38:24,405
Father would be glad.
568
00:38:25,445 --> 00:38:26,365
Are you not?
569
00:38:26,965 --> 00:38:28,005
It's none of your business.
570
00:38:29,405 --> 00:38:30,565
I care about you.
571
00:38:32,845 --> 00:38:35,085
All right, I'm leaving now.
572
00:38:35,725 --> 00:38:38,045
-Goodbye, Grand Secretary Yao.
-Goodbye, Grand Secretary Yao.
573
00:38:41,885 --> 00:38:43,725
I brought your favorite wine.
574
00:38:43,805 --> 00:38:44,685
Here.
575
00:38:47,445 --> 00:38:49,725
What brings you here, Prince of Chu?
576
00:38:49,805 --> 00:38:51,445
Nothing, really.
577
00:38:51,605 --> 00:38:52,845
I just want to drink with you.
578
00:38:53,805 --> 00:38:55,965
Why did you congratulate me?
579
00:38:58,605 --> 00:39:00,285
You know why.
580
00:39:07,165 --> 00:39:09,845
Prince of Chu, what are you doing?
581
00:39:10,085 --> 00:39:12,485
-Drink with me.
-Fine.
582
00:39:24,645 --> 00:39:25,645
Good.
583
00:39:28,405 --> 00:39:29,645
Very good.
584
00:39:30,685 --> 00:39:31,525
Your Highness,
585
00:39:31,605 --> 00:39:36,085
my temporary residence
is nothing compared to yours.
586
00:39:36,645 --> 00:39:38,525
What are you so interested in?
587
00:39:39,605 --> 00:39:40,685
Temporary house?
588
00:39:40,925 --> 00:39:42,005
It looks like
589
00:39:42,565 --> 00:39:44,405
you've been living here for a while.
590
00:39:45,765 --> 00:39:48,405
Are you fine with me
living a good life here?
591
00:39:48,565 --> 00:39:49,725
Living a good life
592
00:39:50,325 --> 00:39:52,725
doesn't necessarily mean
this is a suitable place for living.
593
00:39:54,685 --> 00:39:57,205
It's better than the pavilion
in your residence at midnight.
594
00:39:59,605 --> 00:40:00,605
Is there anyone out there?
595
00:40:01,525 --> 00:40:02,365
Hello?
596
00:40:03,445 --> 00:40:04,525
Mr. Tailor!
597
00:40:04,925 --> 00:40:05,765
Hello?
598
00:40:13,765 --> 00:40:14,805
They say,
599
00:40:16,245 --> 00:40:18,925
"Women and villains
are the hardest to deal with."
600
00:40:19,485 --> 00:40:20,565
It's very true.
601
00:40:21,085 --> 00:40:25,285
You hold grudges, don't you?
602
00:40:33,125 --> 00:40:35,125
-What did you hear?
-Your Highness.
603
00:40:35,205 --> 00:40:36,645
I couldn't get too close.
604
00:40:36,725 --> 00:40:39,165
I only heard His Highness tell
Director Wei...
605
00:40:39,565 --> 00:40:41,925
-What?
-Something...
606
00:40:42,005 --> 00:40:44,045
Something about dealing with something.
607
00:40:44,925 --> 00:40:46,445
Are you an idiot?
608
00:40:47,125 --> 00:40:48,765
You stay here.
609
00:40:48,845 --> 00:40:50,645
Don't let anyone pass. Do you hear me?
610
00:40:50,765 --> 00:40:51,685
Yes, Your Highness.
611
00:40:59,685 --> 00:41:00,645
Nice.
612
00:41:16,405 --> 00:41:17,365
Director Wei,
613
00:41:17,565 --> 00:41:19,125
I'm here to visit you.
614
00:41:20,125 --> 00:41:22,125
-Where's the tea?
-There's no tea.
615
00:41:27,805 --> 00:41:30,045
Is there water then?
616
00:41:30,125 --> 00:41:31,165
It's cold.
617
00:41:33,125 --> 00:41:35,805
Director Wei, you've been influenced.
618
00:41:36,565 --> 00:41:39,605
The way you talk is just like Gu Nanyi.
619
00:41:40,165 --> 00:41:42,965
The fewer words you say,
the fewer mistakes you make.
620
00:41:53,725 --> 00:41:55,325
Listen to me, Director Wei.
621
00:41:59,965 --> 00:42:00,845
Yes, Your Highness.
622
00:42:01,405 --> 00:42:03,565
I'm ordering you, from this day on,
623
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
to manage Qingming Academy
as well as you can.
624
00:42:06,005 --> 00:42:11,005
You must nurture new talents
for me and Tiansheng.
625
00:42:13,885 --> 00:42:14,765
Your Highness,
626
00:42:15,965 --> 00:42:18,525
it is my job to manage Qingming Academy.
627
00:42:20,365 --> 00:42:22,445
I don't know what you mean.
628
00:42:23,365 --> 00:42:25,925
Do you know why I persuaded Headmaster Xin
629
00:42:26,165 --> 00:42:28,765
to have you come and manage
Qingming Academy?
630
00:42:28,925 --> 00:42:32,205
Do you remember when you first
came to Qingming Academy,
631
00:42:33,325 --> 00:42:36,525
to whom did everyone here listen to?
632
00:42:37,085 --> 00:42:39,245
Qingming Academy belongs to the Emperor.
633
00:42:39,525 --> 00:42:41,605
Yet when our students walk out the door,
634
00:42:41,685 --> 00:42:43,925
people call them
students of the Crown Prince.
635
00:42:45,485 --> 00:42:47,685
Do you understand the meaning behind this?
636
00:42:49,405 --> 00:42:50,525
I do.
637
00:42:50,805 --> 00:42:52,085
Students of Qingming Academy
638
00:42:52,285 --> 00:42:54,645
must follow all orders
of the Crown Prince.
639
00:43:00,805 --> 00:43:04,085
I will regard you
640
00:43:04,405 --> 00:43:08,045
like Xin Ziyan by Ning Chuan's side.
641
00:43:08,125 --> 00:43:09,085
Are you glad?
642
00:43:12,045 --> 00:43:15,005
Your Highness, I'm not wise enough.
I can't take that responsibility.
643
00:43:15,365 --> 00:43:18,765
-Please take back the order.
-Take it back?
644
00:43:18,845 --> 00:43:20,205
It's too late.
645
00:43:20,285 --> 00:43:22,525
I will not be choosing a new crown prince.
646
00:43:22,605 --> 00:43:25,845
The papers for passing on the throne
will be kept in this box.
647
00:43:25,925 --> 00:43:31,045
Do you have a way to persuade my father
to take back the golden box?
648
00:43:31,925 --> 00:43:32,805
Who's there?
649
00:43:34,965 --> 00:43:35,805
Ning Cheng.
650
00:43:36,365 --> 00:43:37,365
Your Highness.
651
00:43:37,925 --> 00:43:38,965
Get in here.
652
00:43:39,045 --> 00:43:40,365
I'll do so right now.
653
00:43:44,165 --> 00:43:45,325
What was that noise outside?
654
00:43:45,885 --> 00:43:46,765
Your Highness,
655
00:43:46,965 --> 00:43:49,125
I think I saw someone
spying on you from outside.
656
00:43:49,205 --> 00:43:51,125
Who dares spy on me? Go and find out.
657
00:43:51,205 --> 00:43:53,205
Yes, Your Highness.
658
00:44:00,085 --> 00:44:02,085
Subtitle translation by Sophie Chang
659
00:44:04,085 --> 00:44:06,085
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
45536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.