All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E34.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,525 ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL HUANG QUAN 3 00:01:57,405 --> 00:02:00,325 EPISODE 34 4 00:02:10,245 --> 00:02:12,925 How did it go with Headmaster Xin? When can you return to the palace? 5 00:02:14,445 --> 00:02:16,085 Thanks to your gift, 6 00:02:16,885 --> 00:02:20,605 I can now live an easy life in Qingming Academy. 7 00:02:23,565 --> 00:02:24,605 Headmaster Xin 8 00:02:25,245 --> 00:02:26,925 has more worries than His Majesty. 9 00:02:27,885 --> 00:02:29,285 What is he worried about? 10 00:02:32,725 --> 00:02:35,885 You are valued greatly by His Majesty in the palace. 11 00:02:36,725 --> 00:02:39,485 I believe that when you return to the palace, 12 00:02:39,765 --> 00:02:41,805 you'll become one of His Majesty's closest officials. 13 00:02:42,085 --> 00:02:43,645 When that happens, 14 00:02:43,725 --> 00:02:45,805 you'll have as many worries as Headmaster Xin does. 15 00:02:45,965 --> 00:02:48,365 I don't want to do that at all. 16 00:02:52,845 --> 00:02:55,005 By the way, may I ask you something? 17 00:02:55,845 --> 00:02:58,565 Do you think I won't be a good wife? 18 00:03:02,085 --> 00:03:03,045 No. 19 00:03:04,245 --> 00:03:05,365 What do you mean, Nanyi? 20 00:03:06,325 --> 00:03:07,485 Am I not a woman at all? 21 00:03:11,005 --> 00:03:12,365 No. 22 00:03:13,605 --> 00:03:15,245 What did Headmaster Xin say to you? 23 00:03:15,325 --> 00:03:16,445 Nothing. 24 00:03:17,005 --> 00:03:19,165 He just wants me to stay away from Ning Yi. 25 00:03:20,365 --> 00:03:22,205 As if I want to be close to him. 26 00:03:24,525 --> 00:03:26,325 Come. Let's go to the academy. 27 00:03:29,325 --> 00:03:30,445 You're walking like a man. 28 00:04:16,445 --> 00:04:19,005 Your Highness, what do you need from me? 29 00:04:19,085 --> 00:04:20,165 Nothing much. 30 00:04:21,045 --> 00:04:23,325 I think Qingming Academy is a good place 31 00:04:23,845 --> 00:04:25,765 because you have managed it well. 32 00:04:26,365 --> 00:04:27,405 That's why 33 00:04:27,805 --> 00:04:29,925 I also want to be a part of it. 34 00:04:30,005 --> 00:04:31,605 It's quite an easy position for a prince. 35 00:04:32,445 --> 00:04:34,165 Best if I could be Director of Studies. 36 00:04:35,245 --> 00:04:36,245 What do you think? 37 00:04:40,805 --> 00:04:42,325 I'm just joking around. 38 00:04:43,325 --> 00:04:46,965 Rulers of a country need to be strict and indifferent. 39 00:04:47,645 --> 00:04:49,245 That's how they become great. 40 00:04:49,325 --> 00:04:51,005 They shouldn't be too emotional. 41 00:04:52,565 --> 00:04:54,645 I know what you're thinking. 42 00:04:58,125 --> 00:05:02,765 Your Highness, if you think I shouldn't have done that, 43 00:05:02,845 --> 00:05:05,965 I'll go ask His Majesty to take back the order 44 00:05:06,045 --> 00:05:10,365 and let Feng Zhiwei go back to the palace. 45 00:05:10,605 --> 00:05:14,165 Back to the dangerous palace and back into your worst nightmares. 46 00:05:18,045 --> 00:05:20,485 -Big! -Small! 47 00:05:20,565 --> 00:05:22,325 This isn't going to be easy for you. 48 00:05:22,405 --> 00:05:25,365 I'm going to teach you a lesson! 49 00:05:27,765 --> 00:05:28,725 Six! 50 00:05:30,205 --> 00:05:31,805 Admit it. 51 00:05:31,885 --> 00:05:32,845 Admit your defeat. 52 00:05:33,845 --> 00:05:36,885 I heard that Headmaster Xin has Wei Zhi manage the academy now. 53 00:05:36,965 --> 00:05:38,765 What do you think that means for us? 54 00:05:39,205 --> 00:05:40,885 Wei Zhi is just a weak and frail scholar. 55 00:05:40,965 --> 00:05:42,845 -Yeah. -He just graduated. 56 00:05:42,925 --> 00:05:44,085 We don't need to be scared. 57 00:05:44,365 --> 00:05:46,885 Wei Zhi is now very close to the Emperor. 58 00:05:46,965 --> 00:05:49,325 It's fine. The academy is far away from the Emperor. 59 00:05:49,405 --> 00:05:51,805 When Headmaster Xin is not around, you two are in charge here. 60 00:05:51,885 --> 00:05:52,845 The Headmaster? 61 00:05:52,925 --> 00:05:55,525 I'm not afraid of anyone. 62 00:05:55,605 --> 00:05:57,685 Let me tell you, ever since I was a child, 63 00:05:57,765 --> 00:05:58,845 I've read many books. 64 00:05:58,925 --> 00:06:01,005 Yet, I still don't know what "headmaster" means. 65 00:06:01,765 --> 00:06:04,285 -Let's play. -Do it again. 66 00:06:05,845 --> 00:06:08,525 -I'm going to win this time. -No, sorry. 67 00:06:08,605 --> 00:06:09,445 Go! 68 00:06:12,405 --> 00:06:15,285 -Big! -Big! 69 00:06:15,365 --> 00:06:17,685 I think Headmaster Xin is testing you. 70 00:06:18,525 --> 00:06:19,925 Huaishi, you think too much. 71 00:06:20,005 --> 00:06:21,525 Headmaster Xin is very proud. 72 00:06:21,605 --> 00:06:24,805 He wouldn't do that just to deal with a lowly scholar like me. 73 00:06:24,885 --> 00:06:26,325 These rich students are the hardest 74 00:06:26,405 --> 00:06:29,165 -to discipline. -Be it Headmaster Xin or whoever else, 75 00:06:29,245 --> 00:06:30,365 they're gone now, 76 00:06:30,525 --> 00:06:33,445 -so Qingming Academy is ours to manage! -You give the order. 77 00:06:33,805 --> 00:06:34,845 I'll beat them up. 78 00:06:36,685 --> 00:06:38,645 That's what silly men do. 79 00:06:41,405 --> 00:06:42,325 Silly man. 80 00:06:43,085 --> 00:06:45,645 -Big! -Big! 81 00:06:45,725 --> 00:06:48,125 -Big! -Small! 82 00:06:50,405 --> 00:06:51,565 Again! 83 00:06:52,725 --> 00:06:54,085 Let's play again. 84 00:06:54,645 --> 00:06:56,525 Play all you want. I'll take responsibility. 85 00:06:59,885 --> 00:07:03,565 I, Wei Zhi, never knew that there was something so interesting 86 00:07:05,645 --> 00:07:07,565 at Qingming Academy. 87 00:07:10,205 --> 00:07:11,925 Come. Play with me. 88 00:07:13,885 --> 00:07:14,925 Come on. 89 00:07:15,805 --> 00:07:16,765 Stop staring. Come. 90 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 If it isn't Wei Zhi. 91 00:07:20,205 --> 00:07:21,325 So? 92 00:07:21,885 --> 00:07:22,805 Do you want to play? 93 00:07:23,565 --> 00:07:24,805 Sir Yao, 94 00:07:25,765 --> 00:07:28,765 I can't believe you remember me, your humble classmate. 95 00:07:29,325 --> 00:07:30,605 Of course, I want to play. 96 00:07:31,165 --> 00:07:32,165 Wei Zhi. 97 00:07:33,445 --> 00:07:35,685 I heard that you're Director of Studies now. 98 00:07:35,765 --> 00:07:37,805 But we're gambling with real money. 99 00:07:42,085 --> 00:07:43,805 No problem. Let's play. 100 00:07:45,405 --> 00:07:47,605 I'm not afraid of you. 101 00:07:47,685 --> 00:07:49,525 I'm not afraid either. 102 00:07:50,005 --> 00:07:52,565 -Let's play. -Watch out. 103 00:07:53,365 --> 00:07:54,645 Double sixes! 104 00:07:59,445 --> 00:08:00,845 One. 105 00:08:01,765 --> 00:08:02,725 My turn. 106 00:08:03,885 --> 00:08:06,045 Small! 107 00:08:10,405 --> 00:08:14,685 -Director! -Yao Yangyu! 108 00:08:14,765 --> 00:08:17,685 -Director! -Yao Yangyu! 109 00:08:18,205 --> 00:08:19,485 One! 110 00:08:24,085 --> 00:08:26,965 What? I'm not playing anymore. This is pure luck. 111 00:08:27,045 --> 00:08:28,565 I'm so unlucky today. 112 00:08:31,445 --> 00:08:33,285 How about we play a different game? 113 00:08:34,325 --> 00:08:37,005 -Do you accept the challenge? -You name the game. 114 00:08:37,285 --> 00:08:39,125 I'll play whatever you want. 115 00:08:39,205 --> 00:08:41,045 All right, it's a deal. 116 00:08:41,565 --> 00:08:44,325 Qian Yan, bring me my stick. 117 00:08:44,605 --> 00:08:45,725 We'll play ball. 118 00:08:46,725 --> 00:08:48,245 Single-round match. 119 00:08:48,325 --> 00:08:49,685 Fine. 120 00:08:49,885 --> 00:08:53,925 If you win, I'll give you everything I've won today. 121 00:08:56,605 --> 00:08:57,925 But what if you lose? 122 00:08:59,005 --> 00:09:00,125 Me, lose? 123 00:09:01,565 --> 00:09:02,845 If I lose, 124 00:09:03,085 --> 00:09:05,645 I'll do whatever you want me to. 125 00:09:10,925 --> 00:09:13,765 -Let's go. -Let's go. 126 00:09:16,045 --> 00:09:17,965 -The Director will win! -Director Wei! 127 00:09:18,045 --> 00:09:19,245 Director Wei! 128 00:09:19,805 --> 00:09:21,325 -Director Wei! -Go! 129 00:09:35,925 --> 00:09:37,365 Good luck, Yangyu! 130 00:09:38,565 --> 00:09:39,685 Hurry! 131 00:09:39,805 --> 00:09:41,005 Good. 132 00:09:42,845 --> 00:09:43,965 Go! 133 00:09:46,765 --> 00:09:47,885 Yangyu, over here. 134 00:09:53,485 --> 00:09:55,325 Yangyu, behind you. 135 00:10:00,245 --> 00:10:01,845 Stop him! 136 00:10:08,125 --> 00:10:09,925 -Stop him! -Hey! 137 00:10:19,925 --> 00:10:21,525 -It went in! -We won! 138 00:10:21,605 --> 00:10:22,965 ONE TO ZERO 139 00:10:27,965 --> 00:10:29,125 Yiyi. 140 00:10:31,485 --> 00:10:32,325 It's all right. 141 00:10:32,405 --> 00:10:33,805 Good job. Keep going. 142 00:10:39,005 --> 00:10:40,005 Go, Yangyu! 143 00:10:46,925 --> 00:10:48,325 Good! 144 00:10:49,045 --> 00:10:50,445 -Good. -Nice. 145 00:10:51,285 --> 00:10:52,845 -Good. -Go! 146 00:10:55,805 --> 00:10:57,325 -Nice. -Good job. 147 00:10:58,285 --> 00:10:59,365 TWO 148 00:11:12,245 --> 00:11:14,605 THREE 149 00:11:16,685 --> 00:11:17,645 Yao Yangyu. 150 00:11:18,285 --> 00:11:19,565 Do you admit your defeat now? 151 00:11:19,645 --> 00:11:20,765 Defeat? 152 00:11:21,405 --> 00:11:22,365 Yes. 153 00:11:23,325 --> 00:11:26,125 Director Wei is not only good at writing, 154 00:11:26,205 --> 00:11:28,885 but also good at playing games. Very impressive. 155 00:11:29,525 --> 00:11:31,965 Director, what do you want me to do? 156 00:11:33,165 --> 00:11:34,205 I'll do whatever. 157 00:11:41,125 --> 00:11:42,165 I have no task for you. 158 00:11:43,645 --> 00:11:45,885 Why can't you just be yourself? 159 00:11:46,645 --> 00:11:48,565 Only when you do things sincerely 160 00:11:49,205 --> 00:11:50,765 can you be a person true to your heart. 161 00:11:56,085 --> 00:11:59,525 -Yes. -That's true. 162 00:12:06,085 --> 00:12:08,645 Yao Yangyu pays respect to Director Wei. 163 00:12:13,085 --> 00:12:15,645 -We pay respect to Director Wei. -We pay respect to Director Wei. 164 00:12:43,165 --> 00:12:44,205 Your Majesty. 165 00:12:44,845 --> 00:12:45,805 Song Jie is here. 166 00:12:47,765 --> 00:12:48,725 Your Majesty. 167 00:12:51,165 --> 00:12:53,685 Song Jie, Lord of Minhai is in the capital. 168 00:12:54,685 --> 00:12:56,045 He needs a bodyguard. 169 00:12:56,605 --> 00:12:59,085 You're familiar with him. 170 00:12:59,165 --> 00:13:00,085 I'll order you 171 00:13:00,765 --> 00:13:03,485 to stay by his side and protect him. What do you think? 172 00:13:04,125 --> 00:13:04,965 I... 173 00:13:06,485 --> 00:13:09,445 I've been waiting here for you. 174 00:13:09,725 --> 00:13:11,085 I need to ask you this. 175 00:13:12,165 --> 00:13:14,005 Do you want to go back to Minhai? 176 00:13:15,445 --> 00:13:17,885 Official Zhao, please help me. I would rather die than go back. 177 00:13:17,965 --> 00:13:20,165 Then let me remind you this. 178 00:13:20,685 --> 00:13:23,205 His Majesty protects his own people. 179 00:13:23,765 --> 00:13:25,205 Since you're an Imperial Guard, 180 00:13:25,765 --> 00:13:27,125 that makes you His Majesty's man. 181 00:13:27,205 --> 00:13:29,325 Whether you can return to His Majesty's side 182 00:13:30,125 --> 00:13:32,165 solely depends on yourself. 183 00:13:34,605 --> 00:13:36,405 I understand. Thank you, Official Zhao. 184 00:13:36,485 --> 00:13:38,885 Forgive me for disobeying you, Your Majesty. 185 00:13:39,605 --> 00:13:42,205 But I do not wish to go back to Minhai and be humiliated. 186 00:13:42,285 --> 00:13:44,125 Please spare me, Your Majesty. 187 00:13:44,205 --> 00:13:46,565 What do you mean? Explain it to me. 188 00:13:47,445 --> 00:13:48,605 Guard Song. 189 00:13:48,685 --> 00:13:51,725 Were you treated poorly in Minhai? 190 00:13:53,085 --> 00:13:54,245 Tell us now. 191 00:13:55,045 --> 00:13:56,205 I won't blame you. 192 00:13:59,965 --> 00:14:02,525 Your Majesty, when I get back to Minhai, 193 00:14:03,085 --> 00:14:04,285 I won't go easy 194 00:14:04,645 --> 00:14:05,925 on these ungrateful bastards. 195 00:14:07,085 --> 00:14:09,485 You're an Imperial Guard whom I appointed personally. 196 00:14:10,365 --> 00:14:12,085 Who dared treat you poorly? 197 00:14:13,445 --> 00:14:15,085 That's disrespecting me. 198 00:14:16,765 --> 00:14:18,885 -Tell me. -Please forgive me, Your Majesty. 199 00:14:18,965 --> 00:14:20,165 After the four of us 200 00:14:20,405 --> 00:14:22,605 arrived at Lord of Minhai's residence, 201 00:14:22,685 --> 00:14:23,845 we had to do 202 00:14:24,965 --> 00:14:27,965 the lowly jobs of a slave and were humiliated. 203 00:14:28,765 --> 00:14:30,245 Please forgive my incompetence. 204 00:14:30,325 --> 00:14:32,325 I've tainted Your Majesty's name. 205 00:14:35,525 --> 00:14:37,405 -Zhao Yuan. -Yes, Your Majesty. 206 00:14:37,485 --> 00:14:39,805 Take Song Jie away for questioning. 207 00:14:40,525 --> 00:14:41,965 I need to find out 208 00:14:42,805 --> 00:14:43,965 whether Minhai 209 00:14:44,565 --> 00:14:46,845 is still a part of my empire or not. 210 00:14:48,045 --> 00:14:48,925 Yes, Your Majesty. 211 00:15:00,445 --> 00:15:01,325 Your Majesty. 212 00:15:03,725 --> 00:15:05,285 I was not aware 213 00:15:06,245 --> 00:15:08,965 that the servants in my house were appointed by you. 214 00:15:09,605 --> 00:15:11,365 My servants must have misunderstood. 215 00:15:11,925 --> 00:15:15,045 When I get to the bottom of it, I'll kill whoever's responsible. 216 00:15:15,605 --> 00:15:17,925 I see that you're very busy. 217 00:15:18,925 --> 00:15:20,885 If you can't even discipline 218 00:15:21,445 --> 00:15:23,245 the servants in your own house, 219 00:15:24,045 --> 00:15:26,565 how will you rule the large land of Minhai? 220 00:15:28,205 --> 00:15:29,925 You are right, Your Majesty. 221 00:15:31,005 --> 00:15:32,005 In the future, 222 00:15:32,485 --> 00:15:36,965 I will work even harder so that I don't let you down. 223 00:15:37,045 --> 00:15:38,165 Chang Yuan, 224 00:15:38,565 --> 00:15:41,125 managing your residence is like ruling a country. 225 00:15:41,205 --> 00:15:44,685 Without rules in place, there will be chaos. 226 00:15:49,325 --> 00:15:51,045 Perhaps we could 227 00:15:52,685 --> 00:15:56,205 let the officials deal with the judicial affairs. 228 00:15:57,205 --> 00:15:58,445 That way, 229 00:15:59,485 --> 00:16:00,805 you can focus on leading the army. 230 00:16:00,965 --> 00:16:02,565 What do you think? 231 00:16:03,325 --> 00:16:04,765 Of course, Your Majesty. 232 00:16:05,205 --> 00:16:08,005 I will not interfere with judicial affairs anymore. 233 00:16:08,085 --> 00:16:09,445 I hope that Your Majesty 234 00:16:10,445 --> 00:16:11,605 can rest assured. 235 00:16:32,565 --> 00:16:34,765 You are very considerate, Chang Yuan. 236 00:16:35,685 --> 00:16:37,925 You are one of my most senior officials. 237 00:16:38,565 --> 00:16:40,045 No one else can compare to you. 238 00:16:42,165 --> 00:16:43,085 I'm getting old. 239 00:16:43,645 --> 00:16:45,645 I don't want you to be far away from me. 240 00:16:47,245 --> 00:16:49,005 The next time we meet 241 00:16:50,725 --> 00:16:53,925 might even be at my own funeral. 242 00:16:55,165 --> 00:16:58,045 Your Majesty, you are the Emperor. 243 00:16:58,685 --> 00:17:01,525 You are blessed by the heavens. 244 00:17:02,205 --> 00:17:05,085 You should not make such bold statements. 245 00:17:05,645 --> 00:17:09,565 I also wish to be able to see you every day. 246 00:17:11,845 --> 00:17:13,365 Why don't you stay in the capital 247 00:17:13,925 --> 00:17:15,045 as Chancellor? 248 00:17:15,565 --> 00:17:17,165 You can help me in the palace 249 00:17:17,805 --> 00:17:18,885 and mentor the officials. 250 00:17:19,445 --> 00:17:20,405 Your Majesty. 251 00:17:21,805 --> 00:17:23,005 Your Majesty. 252 00:17:24,565 --> 00:17:25,805 I would be... 253 00:17:27,965 --> 00:17:29,805 more than honored to do so. 254 00:17:37,605 --> 00:17:40,205 Your Majesty, a report from Minhai is here. 255 00:17:44,725 --> 00:17:46,245 Read it out loud to me. 256 00:17:46,885 --> 00:17:47,885 Yes, Your Majesty. 257 00:17:53,325 --> 00:17:55,965 "Since Lord of Minhai returned to the capital, 258 00:17:56,045 --> 00:17:59,525 the pirates have been attacking more frequently. 259 00:17:59,605 --> 00:18:01,445 However, the Minhai army 260 00:18:01,845 --> 00:18:04,245 is controlled by Lord of Minhai. 261 00:18:04,845 --> 00:18:06,045 Without his permission, 262 00:18:06,605 --> 00:18:08,605 the army cannot battle the pirates. 263 00:18:09,245 --> 00:18:10,485 We hope that Your Majesty 264 00:18:11,045 --> 00:18:14,645 would let Lord of Minhai return as soon as possible." 265 00:18:16,085 --> 00:18:19,285 How can something this important depend on only my orders? 266 00:18:20,085 --> 00:18:21,005 Your Majesty. 267 00:18:22,005 --> 00:18:25,765 It's difficult for me to not worry about Minhai. 268 00:18:27,285 --> 00:18:28,925 -Forgive me, Your Majesty. -No need. 269 00:18:30,365 --> 00:18:35,125 I've heard you say that a million times during your stay in the capital. 270 00:18:35,725 --> 00:18:37,325 I'm tired of it. 271 00:18:38,925 --> 00:18:42,285 Lord of Minhai, you should return to fight off the pirates. 272 00:18:43,765 --> 00:18:46,045 Yes, Your Majesty. 273 00:18:56,965 --> 00:18:57,925 Summon Ning Yi. 274 00:18:58,565 --> 00:19:01,085 -I want to play Go with him. -Yes, Your Majesty. 275 00:19:44,885 --> 00:19:47,685 I let Lord of Minhai return to Minhai. 276 00:19:52,725 --> 00:19:54,325 Do you really believe 277 00:19:56,925 --> 00:20:00,245 that Lin Renqi's accusations of Chang Yuan 278 00:20:00,805 --> 00:20:02,645 were completely fabricated to frame him? 279 00:20:04,605 --> 00:20:05,965 Do you really believe 280 00:20:06,725 --> 00:20:11,685 that what Chang Yuan did in Minhai was really for the interest of Tiansheng? 281 00:20:12,605 --> 00:20:16,085 Do you really believe that letting Chang Yuan return to Minhai 282 00:20:16,845 --> 00:20:18,565 won't cause problems in the future? 283 00:20:22,085 --> 00:20:23,245 How dare you! 284 00:20:28,325 --> 00:20:29,605 Ning Yi, how dare you question 285 00:20:30,685 --> 00:20:32,205 my judgment and decisions? 286 00:20:37,485 --> 00:20:38,685 Forgive him, Your Majesty. 287 00:20:39,885 --> 00:20:40,725 It's because 288 00:20:41,405 --> 00:20:44,525 Prince of Chu was in Zongzheng Temple for a long time. 289 00:20:45,365 --> 00:20:48,605 He was not taught well and he speaks carelessly. 290 00:20:49,725 --> 00:20:51,845 Please forgive him, Your Majesty. 291 00:20:51,925 --> 00:20:52,965 Ridiculous! 292 00:20:53,445 --> 00:20:54,805 Who said you could speak for him? 293 00:20:56,285 --> 00:20:57,125 Excuse yourself. 294 00:20:57,525 --> 00:20:58,565 Twenty strokes. 295 00:21:00,645 --> 00:21:02,485 Yes, Your Majesty. 296 00:21:10,925 --> 00:21:13,325 Father, it was I who was disrespectful. 297 00:21:14,005 --> 00:21:18,205 Official Zhao was just worried that your anger would harm your health. 298 00:21:18,805 --> 00:21:21,445 Please relieve him of punishment. 299 00:21:25,085 --> 00:21:26,325 Zhao Yuan. 300 00:21:26,925 --> 00:21:27,965 Yes, Your Majesty. 301 00:21:28,045 --> 00:21:29,325 Thank Prince of Chu. 302 00:21:32,285 --> 00:21:34,405 Thank you, Prince of Chu. 303 00:21:34,485 --> 00:21:35,765 No need. 304 00:21:36,965 --> 00:21:38,685 -Zhao Yuan. -Yes, Your Majesty. 305 00:21:39,245 --> 00:21:40,805 Read him the letter. 306 00:21:42,245 --> 00:21:43,645 Yes, Your Majesty. 307 00:21:50,245 --> 00:21:52,125 VICE MINISTER OF THE MINISTRY OF JUSTICE 308 00:22:00,365 --> 00:22:03,645 "From Gui Jianzhou to Your Majesty. 309 00:22:04,805 --> 00:22:06,325 You have written an imperial edict 310 00:22:07,005 --> 00:22:08,805 and locked it in the golden box. 311 00:22:08,965 --> 00:22:10,845 I think that is very wise. 312 00:22:11,085 --> 00:22:13,765 However, the Emperor is the son of the heavens. 313 00:22:14,205 --> 00:22:15,525 He is chosen by the heavens. 314 00:22:16,125 --> 00:22:18,045 The legitimacy of his successor is crucial. 315 00:22:18,845 --> 00:22:22,205 Even though Prince of Yan is the son of Noble Consort Chang, 316 00:22:22,685 --> 00:22:26,005 he is closely related to the deceased Empress. 317 00:22:26,565 --> 00:22:27,805 He is well-raised 318 00:22:28,365 --> 00:22:30,845 and has much expertise in various fields. 319 00:22:31,445 --> 00:22:34,405 I hope that Your Majesty can decide on a Crown Prince soon 320 00:22:34,645 --> 00:22:37,245 so that the heavens and the people will feel assured. 321 00:22:37,325 --> 00:22:39,605 I apologize if this offends you in any way. 322 00:22:40,045 --> 00:22:42,685 But this is all for the people of the empire. 323 00:22:43,205 --> 00:22:45,805 Please consider my suggestion." 324 00:22:48,725 --> 00:22:49,725 You may rise. 325 00:22:52,685 --> 00:22:54,405 I've locked the imperial edict away, 326 00:22:55,805 --> 00:22:58,565 yet those close to the Chang family are still objecting. 327 00:22:59,925 --> 00:23:03,165 They want to force me to make Ning Sheng the Crown Prince. 328 00:23:04,445 --> 00:23:05,685 The Chang family is powerful. 329 00:23:06,765 --> 00:23:08,645 Did you really think 330 00:23:09,045 --> 00:23:11,605 you could use pirates and Lin Renqi to defeat him? 331 00:23:12,725 --> 00:23:16,165 I think that if you continue to compromise, 332 00:23:16,765 --> 00:23:19,645 the Chang family will just get worse. 333 00:23:19,725 --> 00:23:23,045 Gui Jianzhou wrote this to Your Majesty, 334 00:23:23,245 --> 00:23:24,965 hoping to make Ning Sheng the Crown Prince. 335 00:23:28,565 --> 00:23:29,445 This shows 336 00:23:30,365 --> 00:23:33,765 that Lord of Minhai doesn't think 337 00:23:34,525 --> 00:23:37,245 that there is a name in that golden box. 338 00:23:44,085 --> 00:23:46,525 The reason you called me here today 339 00:23:47,205 --> 00:23:48,525 wasn't just to play Go. 340 00:23:49,565 --> 00:23:52,805 I believe you actually already have a plan. 341 00:23:53,365 --> 00:23:56,485 Even though there isn't a name in the box, 342 00:23:57,045 --> 00:23:59,045 we do actually need a name 343 00:24:00,765 --> 00:24:04,445 so that the Chang family will believe it has been determined. 344 00:24:05,885 --> 00:24:07,125 Do you know 345 00:24:07,725 --> 00:24:10,125 that if that name appears, 346 00:24:11,845 --> 00:24:14,365 that person will become the target of attacks? 347 00:24:15,885 --> 00:24:16,965 Not only that. 348 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 That person 349 00:24:20,645 --> 00:24:24,325 will become a weapon in your hands. 350 00:24:43,965 --> 00:24:45,565 What if I told you 351 00:24:48,205 --> 00:24:49,605 the name in the box 352 00:24:51,965 --> 00:24:53,085 is Ning Yi? 353 00:25:02,245 --> 00:25:05,285 I will follow your orders. 354 00:25:08,645 --> 00:25:09,725 Thank you, Your Majesty. 355 00:25:16,485 --> 00:25:17,445 Look at that. 356 00:25:19,165 --> 00:25:20,485 -I won! -I won! 357 00:25:20,565 --> 00:25:22,405 -You're cheating. -What do you mean? 358 00:25:22,485 --> 00:25:23,725 -Stop it! -Stick it on him. 359 00:25:24,405 --> 00:25:25,805 -You've been losing-- -You lost. 360 00:25:25,885 --> 00:25:27,085 -What? -Don't move. 361 00:25:27,165 --> 00:25:28,125 -I... -What's going on? 362 00:25:28,205 --> 00:25:30,365 Your Highness, I won. I... 363 00:25:31,365 --> 00:25:33,285 Hello, Ziyan. You came. 364 00:25:33,365 --> 00:25:34,885 They're stupid. They always lose. 365 00:25:34,965 --> 00:25:38,405 Ning Cheng is a cheater. Come play with me. 366 00:25:40,605 --> 00:25:41,725 All right. 367 00:25:41,805 --> 00:25:44,205 But we have to decide on the wager. 368 00:25:44,285 --> 00:25:48,125 If you lose and deny it like Ning Cheng, who will be on my side? 369 00:25:48,685 --> 00:25:50,525 I won't deny losing. 370 00:25:50,605 --> 00:25:53,085 I don't care about losing anymore. 371 00:25:53,165 --> 00:25:54,645 What's the wager? 372 00:25:56,285 --> 00:25:57,125 Your Highness. 373 00:26:00,165 --> 00:26:01,365 Before I came, 374 00:26:02,565 --> 00:26:05,645 Dahua said that she wants to run House of Lanxiang. 375 00:26:07,885 --> 00:26:09,805 I thought it was so funny. 376 00:26:10,965 --> 00:26:12,525 But now that I think about it, 377 00:26:13,245 --> 00:26:15,925 it's not a bad idea, is it? 378 00:26:16,005 --> 00:26:18,965 I can be around beautiful ladies and also make a lot of money. 379 00:26:19,525 --> 00:26:21,325 It's much better than Qingming Academy. 380 00:26:21,405 --> 00:26:24,125 Let's bet on House of Lanxiang. 381 00:26:24,205 --> 00:26:25,125 Fine. 382 00:26:25,525 --> 00:26:27,285 If I lose, 383 00:26:27,525 --> 00:26:29,125 I'll give you one like House of Lanxiang. 384 00:26:29,285 --> 00:26:31,525 I'll even prepare clothes for all the girls. 385 00:26:31,605 --> 00:26:33,485 High-quality clothes. I cheat you not. 386 00:26:33,565 --> 00:26:34,605 All right? 387 00:26:35,445 --> 00:26:36,565 You said it yourself. 388 00:26:37,005 --> 00:26:38,245 I didn't force you. 389 00:26:39,125 --> 00:26:41,525 That's wonderful. 390 00:26:41,605 --> 00:26:44,045 You seem to be in a good mood. 391 00:26:45,125 --> 00:26:46,925 I'm just a weapon. 392 00:26:47,805 --> 00:26:49,285 I don't have a heart. 393 00:26:53,725 --> 00:26:54,805 Do you know 394 00:26:55,485 --> 00:26:57,925 that if that name appears, 395 00:26:59,645 --> 00:27:02,125 that person will become the target of attacks? 396 00:27:02,205 --> 00:27:03,485 Not only that. 397 00:27:04,725 --> 00:27:05,725 That person 398 00:27:07,005 --> 00:27:10,245 will become a weapon in your hands. 399 00:27:17,845 --> 00:27:21,165 My master once had a student. 400 00:27:21,245 --> 00:27:24,525 He was very good at using a sword. My master taught him well. 401 00:27:26,845 --> 00:27:29,405 Yet, my master didn't let him leave. 402 00:27:30,645 --> 00:27:31,845 I didn't understand, 403 00:27:33,525 --> 00:27:35,125 so I asked my master about it. 404 00:27:36,405 --> 00:27:38,165 He told me, 405 00:27:39,525 --> 00:27:43,045 -"Even swords have hearts." -What use is that? 406 00:27:43,765 --> 00:27:46,645 The user of the weapon does not. 407 00:27:48,885 --> 00:27:50,965 Before I left Zongzheng Temple, 408 00:27:51,845 --> 00:27:55,365 I swore to stop yearning for Father's affection. 409 00:27:55,445 --> 00:27:57,565 But the moment I saw him, 410 00:27:57,645 --> 00:28:00,325 I realized I could never be as indifferent as he is. 411 00:28:16,005 --> 00:28:16,885 Your Highness. 412 00:28:24,485 --> 00:28:25,445 Your Highness. 413 00:28:26,805 --> 00:28:27,805 Love is 414 00:28:29,125 --> 00:28:31,565 never fated for an emperor. 415 00:28:32,045 --> 00:28:34,205 The Emperor suspects everyone. 416 00:28:35,045 --> 00:28:36,565 Why torture yourself over that? 417 00:28:42,045 --> 00:28:44,325 "Many have to sacrifice in order to succeed." 418 00:28:46,565 --> 00:28:49,285 You once asked me whether it was worth it. 419 00:28:50,165 --> 00:28:52,205 Now let me ask you, is it worth it? 420 00:28:54,205 --> 00:28:55,125 Yes. 421 00:29:00,685 --> 00:29:02,485 If one day, 422 00:29:03,405 --> 00:29:05,885 I use you as a weapon, 423 00:29:05,965 --> 00:29:07,405 will it still be worth it? 424 00:29:14,485 --> 00:29:15,485 Yes. 425 00:29:17,405 --> 00:29:18,725 "Just do the right thing. 426 00:29:19,525 --> 00:29:20,805 Don't worry about the future." 427 00:29:21,765 --> 00:29:23,805 If that day comes, 428 00:29:25,245 --> 00:29:26,565 I will be a weapon with a heart. 429 00:29:39,365 --> 00:29:41,445 Thank you, Ziyan. 430 00:29:45,125 --> 00:29:46,325 Thank you. 431 00:29:52,405 --> 00:29:54,805 A weapon with a heart. 432 00:29:58,445 --> 00:29:59,525 Dingsan. 433 00:30:00,405 --> 00:30:03,245 Who gave you this ridiculous name? 434 00:30:04,125 --> 00:30:07,805 Grand Secretary Yao, it was Sir Yangyu. 435 00:30:10,205 --> 00:30:11,365 I am Dingsan. 436 00:30:11,645 --> 00:30:14,205 Yumo is now Ersi. 437 00:30:15,765 --> 00:30:17,165 Dingsan and Ersi. 438 00:30:18,285 --> 00:30:20,765 Yao Yangyu is getting out of control. 439 00:30:34,765 --> 00:30:36,885 Director Wei, can't you lose just once? 440 00:30:37,445 --> 00:30:39,605 -That's right. -You're too good at this. 441 00:30:39,685 --> 00:30:41,685 -Are you playing or not? -How dare you, Wei Zhi! 442 00:30:43,605 --> 00:30:45,525 You almost scared me to death. 443 00:30:45,605 --> 00:30:46,765 Do you admit to your crime? 444 00:30:47,405 --> 00:30:48,445 Grand Secretary Yao. 445 00:30:48,645 --> 00:30:50,085 I didn't know you were coming, or-- 446 00:30:50,165 --> 00:30:51,925 It's good that you didn't know. 447 00:30:52,485 --> 00:30:56,485 Or I wouldn't have witnessed this ridiculousness. 448 00:30:56,925 --> 00:30:58,445 -If you had only-- -Quiet! 449 00:31:00,365 --> 00:31:02,685 I was wondering why you never come home anymore. 450 00:31:02,765 --> 00:31:05,805 Looks like without your headmaster around, 451 00:31:05,885 --> 00:31:08,165 you're all gambling now. 452 00:31:09,605 --> 00:31:11,885 Grand Secretary Yao, this is a misunderstanding. 453 00:31:12,725 --> 00:31:15,045 I'm actually using this method 454 00:31:15,205 --> 00:31:17,525 to teach the students about intercalation. 455 00:31:17,605 --> 00:31:18,805 Intercalation? 456 00:31:20,325 --> 00:31:21,725 I would like to know 457 00:31:21,805 --> 00:31:25,205 how you can learn intercalation through gambling. 458 00:31:25,525 --> 00:31:26,365 Come here. 459 00:31:28,765 --> 00:31:29,805 Grand Secretary Yao, 460 00:31:30,685 --> 00:31:33,405 The Santong calendar uses zhongqi for intercalation. 461 00:31:34,445 --> 00:31:37,685 The Sifen calendar used after Han Dynasty uses jinsuo for intercalation. 462 00:31:38,525 --> 00:31:39,605 As for the Dayan calendar, 463 00:31:39,965 --> 00:31:42,725 it uses yet another intercalation method. 464 00:31:42,805 --> 00:31:44,765 Therefore, I believe 465 00:31:45,765 --> 00:31:47,685 that when we use the idea of zhongqi and jinsuo 466 00:31:48,325 --> 00:31:50,125 to calculate the insertion of a leap month, 467 00:31:50,725 --> 00:31:52,005 it is actually a lot like 468 00:31:53,525 --> 00:31:55,565 what we do while gambling. 469 00:31:57,485 --> 00:31:58,325 Is that so? 470 00:32:01,925 --> 00:32:03,125 Grand Secretary, I'll show you. 471 00:32:23,685 --> 00:32:25,525 This must have something to do with Ning Yi. 472 00:32:25,605 --> 00:32:26,725 Really? 473 00:32:27,525 --> 00:32:30,445 What does it have to do with Prince of Chu? 474 00:32:33,805 --> 00:32:34,925 Father has allowed him 475 00:32:35,565 --> 00:32:37,485 to have Xin Ziyan investigate his mother's death. 476 00:32:38,205 --> 00:32:40,205 I think he's going to frame me. 477 00:32:41,645 --> 00:32:43,205 What should we do? 478 00:32:44,845 --> 00:32:47,045 I'm usually not afraid of him. 479 00:32:49,205 --> 00:32:50,165 But... 480 00:32:53,165 --> 00:32:55,245 This is a secret that only a few know. 481 00:32:55,725 --> 00:32:56,565 Princess, 482 00:32:57,125 --> 00:32:59,605 you should be aware of those around you. 483 00:33:01,245 --> 00:33:02,085 Nanny, 484 00:33:02,925 --> 00:33:06,325 Wei Zhi reminded me that day, but I didn't heed his words. 485 00:33:08,725 --> 00:33:10,005 Now that I think of it, 486 00:33:11,525 --> 00:33:13,205 there must be a snitch 487 00:33:14,005 --> 00:33:16,005 in my Hanyan Palace. 488 00:33:17,605 --> 00:33:18,885 Your Highness, 489 00:33:19,445 --> 00:33:20,365 I... 490 00:33:20,605 --> 00:33:22,765 I've always been very cautious. 491 00:33:23,405 --> 00:33:26,925 Your Highness' food is all prepared in a small kitchen. 492 00:33:27,325 --> 00:33:29,605 There shouldn't be anything wrong. 493 00:33:30,365 --> 00:33:31,325 Nanny, 494 00:33:32,365 --> 00:33:33,725 I trust you. 495 00:33:36,165 --> 00:33:38,285 But there are many servants in Hanyan Palace. 496 00:33:40,445 --> 00:33:42,365 Someone might be a traitor 497 00:33:43,325 --> 00:33:45,005 and is working with Ning Yi to harm me. 498 00:33:47,085 --> 00:33:49,245 Nanny, prepare my carriage. 499 00:33:49,325 --> 00:33:50,925 I'm going to see Wei Zhi for advice. 500 00:33:51,005 --> 00:33:52,045 Yes, Your Highness. 501 00:33:52,565 --> 00:33:54,165 Do what I ask of you 502 00:33:55,085 --> 00:33:56,685 if you still want to live. 503 00:34:06,965 --> 00:34:08,125 Stay here in the palace. 504 00:34:08,205 --> 00:34:10,245 Kill the snitch immediately once you find. 505 00:34:11,445 --> 00:34:12,405 Yes, Your Highness. 506 00:34:25,245 --> 00:34:26,645 JINSHI 507 00:34:29,285 --> 00:34:30,885 DAYUE 508 00:34:39,805 --> 00:34:40,685 Your Highness. 509 00:34:41,245 --> 00:34:42,885 Shaoning is headed toward Qingming. 510 00:34:45,405 --> 00:34:46,245 Let's go then. 511 00:34:46,805 --> 00:34:47,645 Yes, Your Highness. 512 00:34:58,085 --> 00:34:59,605 Wei Zhi, you... 513 00:35:02,845 --> 00:35:04,405 Dismiss them all. 514 00:35:07,085 --> 00:35:08,645 You may all leave now. 515 00:35:25,405 --> 00:35:27,365 Have you read Overview of Dacheng? 516 00:35:34,285 --> 00:35:37,525 Master Zong, the content of this book is interesting and useful. 517 00:35:37,605 --> 00:35:39,445 It must have been written by a wise person. 518 00:35:40,005 --> 00:35:41,925 But I'm confused. 519 00:35:42,005 --> 00:35:45,125 Everything in here is harmless knowledge and theories. 520 00:35:45,805 --> 00:35:46,965 Why is it a forbidden book? 521 00:35:49,245 --> 00:35:53,605 I believe the author of the book is not someone the Emperor adores. 522 00:35:55,045 --> 00:35:56,125 Dynasties end, 523 00:35:56,645 --> 00:35:58,045 nothing lasts forever. 524 00:36:02,845 --> 00:36:05,245 Master, there seems to be a second half. 525 00:36:05,685 --> 00:36:07,925 Could you let me borrow it as well? 526 00:36:16,445 --> 00:36:17,845 Maybe one day, 527 00:36:18,525 --> 00:36:20,045 this book will be accepted again. 528 00:36:20,885 --> 00:36:24,325 Zhiwei, remember, don't let anyone know about this. 529 00:36:27,445 --> 00:36:28,325 OVERVIEW OF DACHENG 530 00:36:32,645 --> 00:36:33,605 Grand Secretary Yao, 531 00:36:34,325 --> 00:36:36,765 I have never read that book. 532 00:36:37,605 --> 00:36:38,965 I was just joking around. 533 00:36:39,845 --> 00:36:41,245 I wasn't serious. 534 00:36:45,805 --> 00:36:46,805 Director Wei, 535 00:36:47,805 --> 00:36:48,685 don't blame me 536 00:36:49,725 --> 00:36:52,005 for being nosy. 537 00:36:53,405 --> 00:36:55,285 Overview of Dacheng 538 00:36:55,365 --> 00:36:58,085 is an important classic from the previous dynasty. 539 00:36:58,165 --> 00:37:01,285 The Emperor does not like it. 540 00:37:03,645 --> 00:37:06,845 I do not hope to see the current dynasty 541 00:37:07,005 --> 00:37:09,845 start conducting literary inquisition again. 542 00:37:11,245 --> 00:37:12,565 Understand? 543 00:37:15,445 --> 00:37:16,925 Don't worry, Grand Secretary Yao. 544 00:37:17,285 --> 00:37:18,525 I understand. 545 00:37:18,605 --> 00:37:19,525 Wei Zhi. 546 00:37:20,325 --> 00:37:21,405 Wei Zhi. 547 00:37:22,245 --> 00:37:23,085 Wei Zhi. 548 00:37:27,205 --> 00:37:28,325 Your Highness. 549 00:37:29,045 --> 00:37:30,725 Wei Zhi pays respect to Your Highness. 550 00:37:30,805 --> 00:37:33,125 -What does-- -I need to talk to you. Let's go. 551 00:37:33,205 --> 00:37:34,805 -We'll talk outside. -Your Highness. 552 00:37:34,885 --> 00:37:36,765 Grand Secretary Yao is here. Be respectful. 553 00:37:38,485 --> 00:37:39,525 Grand Secretary Yao, 554 00:37:39,605 --> 00:37:41,645 I have an urgent matter to discuss with Wei Zhi. 555 00:37:41,725 --> 00:37:42,925 Would you mind? 556 00:37:45,285 --> 00:37:46,285 What a coincidence. 557 00:37:47,645 --> 00:37:51,485 I came to see Wei Zhi for an important matter as well. 558 00:37:52,125 --> 00:37:54,245 Could you wait until we're done? 559 00:37:56,045 --> 00:37:57,685 All right. Hurry up and talk. 560 00:37:57,765 --> 00:37:58,965 I'll wait here. 561 00:38:03,285 --> 00:38:05,325 Director Wei. Is Director Wei here? 562 00:38:06,765 --> 00:38:08,605 Director Wei, congratulations. 563 00:38:09,125 --> 00:38:10,925 Prince of Chu. 564 00:38:11,005 --> 00:38:12,805 -Prince of Chu. -Grand Secretary Yao. 565 00:38:14,205 --> 00:38:15,805 Qingming Academy has many visitors today. 566 00:38:20,085 --> 00:38:21,685 Are you coming back here to study? 567 00:38:22,965 --> 00:38:24,405 Father would be glad. 568 00:38:25,445 --> 00:38:26,365 Are you not? 569 00:38:26,965 --> 00:38:28,005 It's none of your business. 570 00:38:29,405 --> 00:38:30,565 I care about you. 571 00:38:32,845 --> 00:38:35,085 All right, I'm leaving now. 572 00:38:35,725 --> 00:38:38,045 -Goodbye, Grand Secretary Yao. -Goodbye, Grand Secretary Yao. 573 00:38:41,885 --> 00:38:43,725 I brought your favorite wine. 574 00:38:43,805 --> 00:38:44,685 Here. 575 00:38:47,445 --> 00:38:49,725 What brings you here, Prince of Chu? 576 00:38:49,805 --> 00:38:51,445 Nothing, really. 577 00:38:51,605 --> 00:38:52,845 I just want to drink with you. 578 00:38:53,805 --> 00:38:55,965 Why did you congratulate me? 579 00:38:58,605 --> 00:39:00,285 You know why. 580 00:39:07,165 --> 00:39:09,845 Prince of Chu, what are you doing? 581 00:39:10,085 --> 00:39:12,485 -Drink with me. -Fine. 582 00:39:24,645 --> 00:39:25,645 Good. 583 00:39:28,405 --> 00:39:29,645 Very good. 584 00:39:30,685 --> 00:39:31,525 Your Highness, 585 00:39:31,605 --> 00:39:36,085 my temporary residence is nothing compared to yours. 586 00:39:36,645 --> 00:39:38,525 What are you so interested in? 587 00:39:39,605 --> 00:39:40,685 Temporary house? 588 00:39:40,925 --> 00:39:42,005 It looks like 589 00:39:42,565 --> 00:39:44,405 you've been living here for a while. 590 00:39:45,765 --> 00:39:48,405 Are you fine with me living a good life here? 591 00:39:48,565 --> 00:39:49,725 Living a good life 592 00:39:50,325 --> 00:39:52,725 doesn't necessarily mean this is a suitable place for living. 593 00:39:54,685 --> 00:39:57,205 It's better than the pavilion in your residence at midnight. 594 00:39:59,605 --> 00:40:00,605 Is there anyone out there? 595 00:40:01,525 --> 00:40:02,365 Hello? 596 00:40:03,445 --> 00:40:04,525 Mr. Tailor! 597 00:40:04,925 --> 00:40:05,765 Hello? 598 00:40:13,765 --> 00:40:14,805 They say, 599 00:40:16,245 --> 00:40:18,925 "Women and villains are the hardest to deal with." 600 00:40:19,485 --> 00:40:20,565 It's very true. 601 00:40:21,085 --> 00:40:25,285 You hold grudges, don't you? 602 00:40:33,125 --> 00:40:35,125 -What did you hear? -Your Highness. 603 00:40:35,205 --> 00:40:36,645 I couldn't get too close. 604 00:40:36,725 --> 00:40:39,165 I only heard His Highness tell Director Wei... 605 00:40:39,565 --> 00:40:41,925 -What? -Something... 606 00:40:42,005 --> 00:40:44,045 Something about dealing with something. 607 00:40:44,925 --> 00:40:46,445 Are you an idiot? 608 00:40:47,125 --> 00:40:48,765 You stay here. 609 00:40:48,845 --> 00:40:50,645 Don't let anyone pass. Do you hear me? 610 00:40:50,765 --> 00:40:51,685 Yes, Your Highness. 611 00:40:59,685 --> 00:41:00,645 Nice. 612 00:41:16,405 --> 00:41:17,365 Director Wei, 613 00:41:17,565 --> 00:41:19,125 I'm here to visit you. 614 00:41:20,125 --> 00:41:22,125 -Where's the tea? -There's no tea. 615 00:41:27,805 --> 00:41:30,045 Is there water then? 616 00:41:30,125 --> 00:41:31,165 It's cold. 617 00:41:33,125 --> 00:41:35,805 Director Wei, you've been influenced. 618 00:41:36,565 --> 00:41:39,605 The way you talk is just like Gu Nanyi. 619 00:41:40,165 --> 00:41:42,965 The fewer words you say, the fewer mistakes you make. 620 00:41:53,725 --> 00:41:55,325 Listen to me, Director Wei. 621 00:41:59,965 --> 00:42:00,845 Yes, Your Highness. 622 00:42:01,405 --> 00:42:03,565 I'm ordering you, from this day on, 623 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 to manage Qingming Academy as well as you can. 624 00:42:06,005 --> 00:42:11,005 You must nurture new talents for me and Tiansheng. 625 00:42:13,885 --> 00:42:14,765 Your Highness, 626 00:42:15,965 --> 00:42:18,525 it is my job to manage Qingming Academy. 627 00:42:20,365 --> 00:42:22,445 I don't know what you mean. 628 00:42:23,365 --> 00:42:25,925 Do you know why I persuaded Headmaster Xin 629 00:42:26,165 --> 00:42:28,765 to have you come and manage Qingming Academy? 630 00:42:28,925 --> 00:42:32,205 Do you remember when you first came to Qingming Academy, 631 00:42:33,325 --> 00:42:36,525 to whom did everyone here listen to? 632 00:42:37,085 --> 00:42:39,245 Qingming Academy belongs to the Emperor. 633 00:42:39,525 --> 00:42:41,605 Yet when our students walk out the door, 634 00:42:41,685 --> 00:42:43,925 people call them students of the Crown Prince. 635 00:42:45,485 --> 00:42:47,685 Do you understand the meaning behind this? 636 00:42:49,405 --> 00:42:50,525 I do. 637 00:42:50,805 --> 00:42:52,085 Students of Qingming Academy 638 00:42:52,285 --> 00:42:54,645 must follow all orders of the Crown Prince. 639 00:43:00,805 --> 00:43:04,085 I will regard you 640 00:43:04,405 --> 00:43:08,045 like Xin Ziyan by Ning Chuan's side. 641 00:43:08,125 --> 00:43:09,085 Are you glad? 642 00:43:12,045 --> 00:43:15,005 Your Highness, I'm not wise enough. I can't take that responsibility. 643 00:43:15,365 --> 00:43:18,765 -Please take back the order. -Take it back? 644 00:43:18,845 --> 00:43:20,205 It's too late. 645 00:43:20,285 --> 00:43:22,525 I will not be choosing a new crown prince. 646 00:43:22,605 --> 00:43:25,845 The papers for passing on the throne will be kept in this box. 647 00:43:25,925 --> 00:43:31,045 Do you have a way to persuade my father to take back the golden box? 648 00:43:31,925 --> 00:43:32,805 Who's there? 649 00:43:34,965 --> 00:43:35,805 Ning Cheng. 650 00:43:36,365 --> 00:43:37,365 Your Highness. 651 00:43:37,925 --> 00:43:38,965 Get in here. 652 00:43:39,045 --> 00:43:40,365 I'll do so right now. 653 00:43:44,165 --> 00:43:45,325 What was that noise outside? 654 00:43:45,885 --> 00:43:46,765 Your Highness, 655 00:43:46,965 --> 00:43:49,125 I think I saw someone spying on you from outside. 656 00:43:49,205 --> 00:43:51,125 Who dares spy on me? Go and find out. 657 00:43:51,205 --> 00:43:53,205 Yes, Your Highness. 658 00:44:00,085 --> 00:44:02,085 Subtitle translation by Sophie Chang 659 00:44:04,085 --> 00:44:06,085 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 45536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.