All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E22.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:02,445 ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL HUANG QUAN 2 00:01:40,365 --> 00:01:43,285 EPISODE 22 3 00:02:28,005 --> 00:02:32,245 The Imperial Camp has recently made an excellent crossbow. 4 00:02:33,365 --> 00:02:36,605 Father, would you like to go out and see it? 5 00:02:37,565 --> 00:02:38,765 What is its range? 6 00:02:40,725 --> 00:02:44,205 From East Palace all the way to Chengming Palace. 7 00:02:47,245 --> 00:02:48,525 If you don't believe me, Father, 8 00:02:49,765 --> 00:02:51,445 you can test it yourself. 9 00:02:52,245 --> 00:02:53,405 If I do, 10 00:02:54,805 --> 00:02:58,445 I'll be testing more than just the crossbow. 11 00:03:17,405 --> 00:03:19,685 I treat my father with the utmost respect, 12 00:03:21,205 --> 00:03:24,605 but somehow, he remains coldhearted to me. 13 00:03:25,565 --> 00:03:28,045 He left me no choice. 14 00:03:28,525 --> 00:03:30,805 Hear me, my people. 15 00:03:31,645 --> 00:03:34,605 I, Ning Chuan, hereby declare war 16 00:03:34,685 --> 00:03:38,725 against my own father and all his evil underlings 17 00:03:39,205 --> 00:03:41,085 in order to restore order to society! 18 00:03:41,165 --> 00:03:44,805 I, Ning Chuan, am willing to go down in history as a traitor! 19 00:03:44,885 --> 00:03:47,885 We pledge our lives to Your Royal Highness! 20 00:03:47,965 --> 00:03:50,965 We pledge our lives to Your Royal Highness! 21 00:03:51,045 --> 00:03:54,045 We pledge our lives to Your Royal Highness! 22 00:03:54,125 --> 00:03:57,165 We pledge our lives to Your Royal Highness! 23 00:03:57,645 --> 00:03:59,445 IMPERIAL ARMY 24 00:04:06,445 --> 00:04:07,325 Chief Gu. 25 00:04:07,965 --> 00:04:09,805 Official Zhao, the Princess is here. 26 00:04:16,285 --> 00:04:17,565 You're just in time, Chief Gu. 27 00:04:17,645 --> 00:04:19,165 His Majesty is expecting you. 28 00:04:19,245 --> 00:04:20,725 I'll serve the Princess now. 29 00:04:21,445 --> 00:04:22,365 Yes, please. 30 00:04:22,445 --> 00:04:23,405 This way. 31 00:04:26,165 --> 00:04:28,365 -Official Zhao. -Your Highness. 32 00:04:28,445 --> 00:04:31,925 Why did my father come to the suburban Imperial Camp? 33 00:04:32,885 --> 00:04:35,765 He even asked Chief Gu to escort me. 34 00:04:36,125 --> 00:04:38,645 I kept asking him on our way here, but he wouldn't tell me. 35 00:04:40,365 --> 00:04:42,525 Official Zhao, what's going on here? 36 00:04:43,845 --> 00:04:46,565 Well, not much really. 37 00:04:46,645 --> 00:04:50,725 His Majesty is suddenly in the mood for some hunting, 38 00:04:50,805 --> 00:04:53,245 so he brought you here with him. 39 00:04:54,205 --> 00:04:55,205 Really? 40 00:04:55,405 --> 00:04:56,925 He finally wants to see me? 41 00:04:57,485 --> 00:05:00,805 -Great, I have so many things to tell him! -Please hold on, Your Highness. 42 00:05:01,365 --> 00:05:03,045 Please don't get too excited, Your Highness. 43 00:05:03,445 --> 00:05:06,805 His Majesty had a long trip and is resting. 44 00:05:07,365 --> 00:05:11,125 Why don't you go to your tent first, 45 00:05:11,205 --> 00:05:14,165 and let me report to you later? 46 00:05:14,445 --> 00:05:15,765 This way, Your Highness. 47 00:05:17,245 --> 00:05:19,685 Fair enough. I can wait. 48 00:05:19,765 --> 00:05:20,725 Yes. 49 00:05:21,285 --> 00:05:22,485 Thank you, Official Zhao. 50 00:05:23,405 --> 00:05:24,805 You don't have to say that, 51 00:05:25,285 --> 00:05:26,525 Your Highness. 52 00:05:28,485 --> 00:05:30,045 Take good care of yourself. 53 00:05:30,845 --> 00:05:31,725 Yes, sir. 54 00:05:31,805 --> 00:05:32,805 Excuse me, Your Highness. 55 00:05:39,885 --> 00:05:41,045 Is that bastard serious? 56 00:05:43,845 --> 00:05:44,845 Where is he now? 57 00:05:45,565 --> 00:05:46,565 Your Majesty, 58 00:05:46,965 --> 00:05:49,085 the former Crown Prince has taken Mingde Gate, 59 00:05:49,285 --> 00:05:51,045 and is now invading the inner palace. 60 00:05:56,645 --> 00:05:57,765 Where is Prince of Chu? 61 00:05:58,925 --> 00:06:00,005 Your Majesty, 62 00:06:00,285 --> 00:06:02,245 His Highness is resting in his tent. 63 00:06:02,325 --> 00:06:03,925 -Summon him. -Yes, Your Majesty. 64 00:06:11,085 --> 00:06:12,725 Nanyi, this one tastes good. 65 00:06:18,805 --> 00:06:20,045 Is it good? 66 00:06:20,725 --> 00:06:21,565 Yes. 67 00:06:27,525 --> 00:06:29,525 The Crown Prince has started a rebellion. 68 00:06:30,605 --> 00:06:31,445 What did you say? 69 00:06:32,045 --> 00:06:34,285 Chang Hai attacked Zongzheng Temple and rescued Ning Chuan. 70 00:06:34,365 --> 00:06:37,525 They said, they are going to kill all the evil ministers 71 00:06:37,605 --> 00:06:39,885 and restore order to the regime. 72 00:06:39,965 --> 00:06:41,205 Is His Majesty aware of this? 73 00:06:41,285 --> 00:06:42,245 Where is he now? 74 00:06:43,725 --> 00:06:45,725 Ning Chuan will definitely come for Ning Yi. 75 00:06:45,925 --> 00:06:47,925 -Where is he? -We can't get involved in this! 76 00:06:48,325 --> 00:06:49,605 It won't end well. 77 00:06:53,125 --> 00:06:54,245 Don't get involved. 78 00:06:54,725 --> 00:06:56,165 Let me go! Get my horse! 79 00:07:01,365 --> 00:07:03,205 Make the former Crown Prince execute himself? 80 00:07:06,205 --> 00:07:09,005 Did I hear you correctly, Father? 81 00:07:09,565 --> 00:07:10,405 You heard right. 82 00:07:12,085 --> 00:07:13,365 Ning Chuan has betrayed me. 83 00:07:14,005 --> 00:07:15,245 We can't tolerate what he did. 84 00:07:16,845 --> 00:07:18,645 I'll grant him a self-execution 85 00:07:20,365 --> 00:07:21,725 to show mercy. 86 00:07:26,285 --> 00:07:27,605 Ning Yi! 87 00:07:28,085 --> 00:07:29,565 Watch your attitude! 88 00:07:29,925 --> 00:07:30,765 On your knees. 89 00:07:33,285 --> 00:07:34,485 Why did you laugh? 90 00:07:35,845 --> 00:07:39,005 Of all the military officials in the palace, you chose me 91 00:07:39,085 --> 00:07:40,605 to have this conversation with. 92 00:07:40,685 --> 00:07:42,765 Father, don't you want to hear 93 00:07:43,005 --> 00:07:45,285 from the former Crown Prince himself why he's doing this? 94 00:07:46,205 --> 00:07:48,885 Why are all my sons trying to betray me, 95 00:07:49,525 --> 00:07:50,925 one after another? 96 00:07:52,005 --> 00:07:54,565 Is it all for that throne in Chengming Palace? 97 00:07:55,885 --> 00:07:56,885 You may rise. 98 00:08:04,965 --> 00:08:07,445 If you don't want to go, I will. 99 00:08:08,205 --> 00:08:09,325 I'm curious to find out 100 00:08:11,045 --> 00:08:13,005 what Ning Chuan has to say to me. 101 00:08:17,685 --> 00:08:19,205 You don't have to say that, Father. 102 00:08:19,965 --> 00:08:21,885 I'll go as you asked. 103 00:08:27,005 --> 00:08:29,885 It's my duty as a son. 104 00:08:30,925 --> 00:08:33,245 Of course, I should be the one to end this rebellion, 105 00:08:34,365 --> 00:08:37,325 so that you can have breathing room 106 00:08:37,565 --> 00:08:39,085 when facing the Changs, 107 00:08:39,645 --> 00:08:41,325 and so that you won't be ashamed of the way 108 00:08:41,405 --> 00:08:43,285 you go down in history. 109 00:08:43,525 --> 00:08:46,165 Of course, you want me, 110 00:08:46,405 --> 00:08:49,565 the good-for-nothing Prince of Chu, to do your dirty work for you. 111 00:08:49,645 --> 00:08:50,725 It's for the best. 112 00:08:50,805 --> 00:08:51,805 Of course, 113 00:08:52,405 --> 00:08:55,405 Father, your honor is more important. 114 00:08:55,485 --> 00:08:56,565 Ning Yi! 115 00:08:57,685 --> 00:08:59,645 That's not my intention at all! 116 00:09:05,405 --> 00:09:06,525 Your Majesty, 117 00:09:08,045 --> 00:09:09,605 the former Crown Prince, Ning Chuan, 118 00:09:09,885 --> 00:09:12,565 has gone rogue and started a rebellion. 119 00:09:14,245 --> 00:09:17,965 I, Ning Yi, volunteer to lead an army and put an end to this. 120 00:09:29,085 --> 00:09:29,925 Your Majesty, 121 00:09:30,485 --> 00:09:32,845 Chief Gu and his troops are waiting outside, 122 00:09:33,085 --> 00:09:34,965 ready when you are. 123 00:09:38,005 --> 00:09:39,045 Ning Yi, 124 00:09:40,565 --> 00:09:42,165 see what you can do. 125 00:09:42,885 --> 00:09:43,885 Yes, Your Majesty. 126 00:09:46,445 --> 00:09:47,285 Wait. 127 00:09:48,965 --> 00:09:50,525 Don't dirty my Chengming Palace. 128 00:09:54,245 --> 00:09:55,325 Yes, Your Majesty. 129 00:10:02,685 --> 00:10:04,445 -Zhao Yuan. -Yes, Your Majesty. 130 00:10:05,725 --> 00:10:06,685 Write down my order. 131 00:10:07,485 --> 00:10:09,365 Send it to Wei Zhi right away. 132 00:10:09,445 --> 00:10:10,765 Yes, Your Majesty. 133 00:10:12,845 --> 00:10:13,685 Your Majesty, 134 00:10:13,765 --> 00:10:15,965 Princess Shaoning has run away to the Imperial Citadel. 135 00:10:20,365 --> 00:10:22,925 She really cares about her brother. 136 00:10:24,605 --> 00:10:25,925 Will it really come true? 137 00:10:26,525 --> 00:10:27,725 The alchemist said 138 00:10:28,285 --> 00:10:31,445 that my children are all going to leave me! 139 00:10:32,485 --> 00:10:33,325 Your Majesty, 140 00:10:34,165 --> 00:10:38,805 the Imperial Citadel is in such chaos right now. 141 00:10:38,885 --> 00:10:41,365 -I'm worried Princess Shaoning-- -Zhao Yuan. 142 00:10:42,485 --> 00:10:43,685 Tell Wei Zhi 143 00:10:45,125 --> 00:10:47,205 to protect Shaoning at all costs! 144 00:10:47,285 --> 00:10:48,365 Yes, Your Majesty. 145 00:11:15,845 --> 00:11:17,405 Ning Chuan! 146 00:11:17,885 --> 00:11:19,805 -What are you doing here? -Your Highness? 147 00:11:20,285 --> 00:11:22,885 Are you out of your mind? 148 00:11:22,965 --> 00:11:25,165 -Why are you attacking the inner palace? -Listen to me! 149 00:11:29,805 --> 00:11:33,405 Shaoning, I don't have a choice. 150 00:11:34,245 --> 00:11:36,125 It's either death, 151 00:11:37,125 --> 00:11:39,245 or life imprisonment in Sifang Garden. 152 00:11:39,325 --> 00:11:42,285 Why wouldn't I fight? 153 00:11:43,485 --> 00:11:45,085 Father has been heartless to me. 154 00:11:45,325 --> 00:11:49,365 He treated me like an animal, so I'm taking over his throne! 155 00:11:49,445 --> 00:11:52,245 You've been tricked, Ning Chuan! 156 00:11:53,085 --> 00:11:56,005 Father is in the suburban Imperial Camp. 157 00:11:58,125 --> 00:11:59,085 No way! 158 00:11:59,645 --> 00:12:01,285 His Majesty must have been prepared. 159 00:12:01,765 --> 00:12:03,725 We've been tricked by Ning Shizheng! 160 00:12:03,805 --> 00:12:06,845 I don't believe it. Say that again! 161 00:12:06,925 --> 00:12:09,205 Father has seen through your plan, 162 00:12:09,285 --> 00:12:11,285 and is already in the suburban Imperial Camp. 163 00:12:11,805 --> 00:12:13,685 He even sent Ning Yi to stop you! 164 00:12:14,365 --> 00:12:16,165 He sent Ning Yi? 165 00:12:18,765 --> 00:12:20,805 Father wants me dead. 166 00:12:21,445 --> 00:12:23,325 He wants me dead. 167 00:12:23,885 --> 00:12:26,045 He wants to watch me die. 168 00:12:26,125 --> 00:12:29,405 All that I want is something he has given to me. 169 00:12:30,005 --> 00:12:31,205 He wants to kill me 170 00:12:32,645 --> 00:12:34,245 to secure his throne. 171 00:12:34,765 --> 00:12:38,245 Father, how could you be so heartless? 172 00:12:38,885 --> 00:12:39,725 Ning Chuan. 173 00:12:39,805 --> 00:12:40,725 Ning Chuan! 174 00:12:40,805 --> 00:12:42,765 Let's get out of here. 175 00:12:42,925 --> 00:12:43,885 Hurry! 176 00:12:44,005 --> 00:12:45,205 Your Highness, 177 00:12:45,765 --> 00:12:47,885 Prince of Chu is attacking us with his Imperial Army. 178 00:12:48,765 --> 00:12:50,045 Let's go! 179 00:12:50,125 --> 00:12:52,805 -I'll kill them all! -No, Ning Chuan! 180 00:12:52,885 --> 00:12:54,365 You won't make it out alive. 181 00:12:54,445 --> 00:12:57,325 Right now, you can only escape through the Northern Gate. 182 00:12:57,405 --> 00:12:58,685 Let's go! 183 00:12:58,765 --> 00:13:00,365 After I kill Ning Yi! 184 00:13:00,445 --> 00:13:02,605 -No, Ning Chuan! -Ning Chuan! 185 00:13:03,445 --> 00:13:04,725 Just leave. 186 00:13:04,805 --> 00:13:08,525 Let me stall Ning Yi for you! Go! 187 00:13:08,605 --> 00:13:10,365 -Let's go! -You have to live! 188 00:13:10,845 --> 00:13:12,365 -I'm ordering you to live! -Let's go! 189 00:13:12,445 --> 00:13:14,285 -Come on! -You can't die, Uncle! 190 00:13:14,365 --> 00:13:15,485 -Go now! -Don't die! 191 00:13:15,565 --> 00:13:16,725 Don't die! 192 00:13:26,165 --> 00:13:27,765 Listen, all of you! 193 00:13:30,645 --> 00:13:32,205 Let's fight them 194 00:13:33,325 --> 00:13:35,205 for the Crown Prince! 195 00:13:35,285 --> 00:13:37,245 Follow me! 196 00:13:37,925 --> 00:13:39,565 -Charge! -Charge! 197 00:15:10,005 --> 00:15:13,125 The former Crown Prince, Ning Chuan, has committed the crime of rebellion. 198 00:15:13,525 --> 00:15:16,045 It's unethical and intolerable, 199 00:15:16,685 --> 00:15:20,885 but His Majesty is merciful to all the people of Tiansheng. 200 00:15:21,005 --> 00:15:24,245 Anyone who disarms and surrenders will be forgiven. 201 00:15:24,325 --> 00:15:27,605 Anyone who resists will be killed without mercy! 202 00:15:27,685 --> 00:15:33,405 -No mercy! -No mercy! 203 00:16:03,925 --> 00:16:04,765 Gu Yan. 204 00:16:05,525 --> 00:16:06,685 You traitor! 205 00:16:07,765 --> 00:16:09,565 You hypocrite! 206 00:16:10,205 --> 00:16:11,845 The Crown Prince was nice to you. 207 00:16:12,085 --> 00:16:13,565 How could you be so ungrateful 208 00:16:13,965 --> 00:16:15,605 and betray him? 209 00:16:16,165 --> 00:16:17,485 I hope you die a tragic death! 210 00:16:39,965 --> 00:16:41,445 Over these years, 211 00:16:41,845 --> 00:16:45,565 I have been trying to find your lost wife and child. 212 00:16:53,805 --> 00:16:55,205 Do you know what this is? 213 00:16:58,725 --> 00:16:59,685 Do you remember? 214 00:17:02,445 --> 00:17:04,525 Yes, you were nice to me. 215 00:17:07,645 --> 00:17:10,885 I had been living with humiliation for over a decade 216 00:17:12,205 --> 00:17:14,925 only to find out that the person I pledged my allegiance to 217 00:17:15,085 --> 00:17:18,005 was actually the murderer of my family! 218 00:17:21,085 --> 00:17:22,845 I deserve to die 219 00:17:25,125 --> 00:17:28,485 for not being able to see your true colors. 220 00:17:29,765 --> 00:17:31,285 Eighteen years ago, 221 00:17:32,165 --> 00:17:34,245 you forced me to become a traitor. 222 00:17:37,005 --> 00:17:38,285 But now, 223 00:17:40,325 --> 00:17:43,045 I make my own decisions. 224 00:17:46,325 --> 00:17:47,565 Win the people, 225 00:17:48,605 --> 00:17:50,085 win the world. 226 00:17:53,405 --> 00:17:54,805 Win the people, 227 00:17:55,605 --> 00:17:56,845 win the world! 228 00:17:57,525 --> 00:18:00,725 -Win the people, win the world! -Win the people, win the world! 229 00:18:00,805 --> 00:18:03,485 -Win the people, win the world! -Win the people, win the world! 230 00:18:03,565 --> 00:18:06,565 -Win the people, win the world! -Win the people, win the world! 231 00:18:06,765 --> 00:18:09,405 -Win the people, win the world! -Win the people, win the world! 232 00:18:45,725 --> 00:18:47,565 Stop looking, Ning Chuan. Keep moving! 233 00:18:49,285 --> 00:18:50,125 Hurry! 234 00:19:03,605 --> 00:19:06,525 CHENGMING PALACE 235 00:19:09,285 --> 00:19:11,165 Ning Chuan, you'll come back one day. 236 00:19:11,725 --> 00:19:13,965 As long as you stay alive, there's hope. 237 00:19:14,045 --> 00:19:15,605 Run now, Ning Chuan! 238 00:19:39,045 --> 00:19:41,485 You want to play? Come on then! 239 00:19:44,605 --> 00:19:46,565 -Come on! -What are you doing? 240 00:19:46,645 --> 00:19:47,645 Don't worry. 241 00:19:48,325 --> 00:19:50,165 He won't kill me that easily. 242 00:19:51,685 --> 00:19:52,645 Show yourself! 243 00:19:58,325 --> 00:19:59,245 Show yourself! 244 00:20:14,525 --> 00:20:17,085 Come out right now, Ning Yi! 245 00:21:07,685 --> 00:21:10,125 How have you been, Your Royal Highness? 246 00:21:10,205 --> 00:21:12,205 You backstabber! 247 00:21:12,285 --> 00:21:14,605 All thanks to you. 248 00:21:15,885 --> 00:21:16,885 Ning Yi! 249 00:21:16,965 --> 00:21:18,605 Winner takes all. 250 00:21:18,685 --> 00:21:23,245 I'm still Father's legitimate firstborn, not a bastard like you! 251 00:21:23,605 --> 00:21:25,765 Fight me one-on-one if you dare! 252 00:21:28,365 --> 00:21:30,045 Firstborn, you say? 253 00:21:30,125 --> 00:21:32,805 Don't you want to know what Father's order is? 254 00:21:34,765 --> 00:21:37,885 Do you still think you're the Crown Prince 255 00:21:37,965 --> 00:21:40,885 whose life is more valuable than the people's? 256 00:21:43,365 --> 00:21:44,205 Ready! 257 00:21:45,125 --> 00:21:46,045 Go ahead! 258 00:21:46,125 --> 00:21:48,085 If I want to, 259 00:21:48,845 --> 00:21:50,885 I can easily kill you. 260 00:21:50,965 --> 00:21:52,045 Ning Yi! 261 00:21:52,125 --> 00:21:53,925 Father sent you to stop the rebellion! 262 00:21:55,965 --> 00:21:59,605 As long as you surrender, as long as we go see Father, 263 00:21:59,685 --> 00:22:02,005 we can still go back, Ning Chuan! 264 00:22:02,685 --> 00:22:03,725 Shaoning, 265 00:22:04,365 --> 00:22:06,205 you should know better. 266 00:22:07,165 --> 00:22:08,245 Ask Ning Yi 267 00:22:08,325 --> 00:22:10,085 if he'll let me live 268 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 -if I surrender. -I will! 269 00:22:13,805 --> 00:22:15,045 Kneel. 270 00:22:15,125 --> 00:22:18,085 Repent to all the innocent lives lost, 271 00:22:18,645 --> 00:22:20,925 and ask them if they forgive you. 272 00:22:21,005 --> 00:22:22,245 You wish! 273 00:22:22,325 --> 00:22:25,605 I'm of royal descent and I will not kneel 274 00:22:26,605 --> 00:22:28,685 to those peasants! 275 00:22:28,805 --> 00:22:32,045 Even if I die, I will die in Chengming Palace! 276 00:22:32,885 --> 00:22:35,845 Ning Chuan, the people can either support or overthrow you. 277 00:22:35,925 --> 00:22:38,405 You don't understand that, 278 00:22:38,565 --> 00:22:40,525 and you call yourself the Crown Prince? 279 00:22:40,605 --> 00:22:41,765 Forget it. 280 00:22:42,485 --> 00:22:43,925 You're just asking for it. 281 00:22:44,405 --> 00:22:45,925 There's nothing I can do for you. 282 00:22:46,885 --> 00:22:48,645 -Ning Yi, I'll kill you! -Ning Chuan! 283 00:22:48,725 --> 00:22:49,925 -Archers! -Ning Chuan! 284 00:22:50,005 --> 00:22:51,365 Imperial edict for Prince of Chu! 285 00:22:53,005 --> 00:22:54,485 Imperial edict for Prince of Chu! 286 00:22:59,845 --> 00:23:01,445 Imperial edict for Prince of Chu. 287 00:23:13,445 --> 00:23:18,445 "To my people, I hereby order Ning Yi, Prince of Chu, to stop the rebellion. 288 00:23:18,525 --> 00:23:19,845 In case of the unexpected, 289 00:23:19,925 --> 00:23:21,925 I'm also sending Hall of Zhaohua's Scholar, Wei Zhi, 290 00:23:22,005 --> 00:23:25,125 to supervise the army and protect Princess Shaoning. 291 00:23:25,405 --> 00:23:27,765 Execute my orders, that is all." 292 00:23:49,525 --> 00:23:50,485 Ning Yi. 293 00:23:51,525 --> 00:23:52,805 He has already failed. 294 00:23:53,925 --> 00:23:55,805 You don't have to kill him. 295 00:23:57,685 --> 00:23:59,285 Why don't you take him to His Majesty, 296 00:23:59,885 --> 00:24:01,485 and let His Majesty do the right thing? 297 00:24:01,565 --> 00:24:02,405 The right thing? 298 00:24:04,805 --> 00:24:06,165 When the two of them 299 00:24:07,125 --> 00:24:08,965 were hunting down Ning Qiao, 300 00:24:09,525 --> 00:24:11,125 why didn't Father send 301 00:24:12,085 --> 00:24:16,045 someone like you to be the supervisor and save him? 302 00:24:17,965 --> 00:24:18,805 Don't worry. 303 00:24:19,925 --> 00:24:21,285 Once I kill him, 304 00:24:21,685 --> 00:24:23,205 I will turn myself in 305 00:24:23,845 --> 00:24:26,085 and accept whatever criminal charge 306 00:24:27,245 --> 00:24:29,245 Father accuses me of. 307 00:24:30,485 --> 00:24:33,365 Then you can have your "right thing." 308 00:24:42,525 --> 00:24:45,925 Surround Chengming Palace! 309 00:24:46,605 --> 00:24:49,685 Ning Chuan, Father has sent Wei Zhi here. 310 00:24:49,845 --> 00:24:51,685 That means he doesn't want you dead! 311 00:24:56,165 --> 00:24:58,445 Ning Chuan, what are you doing? 312 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 You can't go up there! 313 00:25:00,325 --> 00:25:01,885 That's Father's throne! 314 00:25:02,205 --> 00:25:05,645 If you sit on it, not even Wei Zhi can save you! 315 00:25:05,725 --> 00:25:07,205 Stop, Ning Chuan! 316 00:25:08,565 --> 00:25:09,845 Ning Chuan! 317 00:25:11,485 --> 00:25:15,165 Don't do this, Ning Chuan! Wake up! 318 00:25:15,845 --> 00:25:21,005 I am supposed to be on that throne! 319 00:25:21,565 --> 00:25:23,325 Yes, Ning Chuan. 320 00:25:23,565 --> 00:25:25,485 It does belong to you, 321 00:25:25,565 --> 00:25:27,205 but not now! 322 00:25:27,285 --> 00:25:30,605 Father sent Wei Zhi here, which means he still cares about you. 323 00:25:31,165 --> 00:25:32,525 When this is over, 324 00:25:32,605 --> 00:25:35,445 you will eventually get the throne! 325 00:25:35,525 --> 00:25:36,925 Shaoning. 326 00:25:37,965 --> 00:25:41,845 If he cared, he wouldn't have sent Ning Yi! 327 00:25:43,205 --> 00:25:44,405 Shaoning. 328 00:25:45,845 --> 00:25:48,525 Whoever sits on this throne 329 00:25:49,045 --> 00:25:52,365 -is a heartless man. -That's not true. 330 00:25:52,525 --> 00:25:54,925 That's not true. Father is not like that! 331 00:25:55,645 --> 00:25:56,765 He raised us. 332 00:25:56,845 --> 00:25:59,085 I can feel his love. 333 00:25:59,245 --> 00:26:00,645 He will forgive you. 334 00:26:00,725 --> 00:26:02,485 Even if you end up in Zongzheng Temple, 335 00:26:02,565 --> 00:26:05,285 I'll still be with you, Ning Chuan! 336 00:26:05,365 --> 00:26:06,365 Shaoning! 337 00:26:08,925 --> 00:26:10,245 I was born 338 00:26:10,885 --> 00:26:14,125 to sit on this throne. 339 00:26:15,045 --> 00:26:18,165 If I fail to do that, 340 00:26:19,285 --> 00:26:22,125 what is the point of my existence? 341 00:26:23,765 --> 00:26:25,365 My dear sister. 342 00:26:38,165 --> 00:26:40,645 Even if I die, 343 00:26:40,885 --> 00:26:44,405 I will die on this very throne! 344 00:27:43,245 --> 00:27:48,205 -Long live His Majesty! -Long live His Majesty! 345 00:27:50,925 --> 00:27:55,885 -Long live His Majesty! -Long live His Majesty! 346 00:27:58,285 --> 00:28:02,845 -Long live His Majesty! -Long live His Majesty! 347 00:28:09,885 --> 00:28:13,485 Rise, my dear courtiers! 348 00:28:18,405 --> 00:28:19,965 Ning Yi! 349 00:28:20,445 --> 00:28:25,925 I still got to sit on the throne! 350 00:28:39,165 --> 00:28:41,125 Do you remember how Zhu Yin died? 351 00:28:43,525 --> 00:28:46,445 Ning Chuan has killed so many innocent people. 352 00:28:46,965 --> 00:28:48,125 If you protect him, 353 00:28:48,725 --> 00:28:52,525 those people cannot rest in peace. 354 00:28:53,365 --> 00:28:54,765 Are you still going to protect him? 355 00:28:58,565 --> 00:29:00,485 If you kill Ning Chuan, 356 00:29:02,365 --> 00:29:05,045 His Majesty won't forget it. 357 00:29:05,645 --> 00:29:06,605 Have I ever cared? 358 00:29:08,165 --> 00:29:09,685 I never have! 359 00:29:18,845 --> 00:29:20,925 I know you hate the former Crown Prince, 360 00:29:22,245 --> 00:29:24,605 and how it feels to lose your brother, 361 00:29:27,045 --> 00:29:29,645 but if you kill him, 362 00:29:30,285 --> 00:29:33,045 it will be no different from how they killed Ning Qiao! 363 00:29:33,285 --> 00:29:36,765 I'm not trying to save him. I'm trying to save you! 364 00:29:40,365 --> 00:29:42,245 When Old Stableman died, 365 00:29:44,285 --> 00:29:46,805 you said you saw who I really was. 366 00:29:49,885 --> 00:29:50,885 Let me tell you. 367 00:29:52,205 --> 00:29:54,805 I'm someone who is trapped. 368 00:29:56,845 --> 00:29:57,845 What about you? 369 00:29:59,165 --> 00:30:00,605 Who do you think you are? 370 00:30:01,165 --> 00:30:03,005 You're trying to save me? Pathetic! 371 00:30:06,445 --> 00:30:08,565 If you try to stop me, 372 00:30:13,005 --> 00:30:14,725 I'll kill you too. 373 00:30:20,685 --> 00:30:22,725 I'm a nobody, 374 00:30:23,525 --> 00:30:25,845 but His Majesty sent me to supervise you, 375 00:30:26,285 --> 00:30:28,325 so I won't let you kill innocent people. 376 00:30:37,965 --> 00:30:39,885 Evil must be eliminated. 377 00:30:39,965 --> 00:30:41,685 I told you many times, 378 00:30:42,245 --> 00:30:43,325 but you never listened. 379 00:30:44,325 --> 00:30:46,845 Do you know what kind of person Shaoning is? I do! 380 00:30:47,005 --> 00:30:49,565 If I let her go, she will cause trouble in the future. 381 00:30:49,645 --> 00:30:53,045 -People will die! -You can't predict the future. 382 00:30:53,725 --> 00:30:56,325 I will not watch her die. 383 00:31:11,645 --> 00:31:12,765 Go in, 384 00:31:14,325 --> 00:31:16,005 and tell her to leave Chengming Palace 385 00:31:16,565 --> 00:31:17,845 and leave Ning Chuan. 386 00:31:18,605 --> 00:31:21,525 I may let her go. 387 00:31:28,885 --> 00:31:31,005 Please keep your promise, Your Highness. 388 00:31:59,325 --> 00:32:01,805 Your Majesty, the military report is here. 389 00:32:01,885 --> 00:32:04,325 Read me the important ones. 390 00:32:04,405 --> 00:32:05,565 Yes, Your Majesty. 391 00:32:09,765 --> 00:32:10,965 "Under Prince of Chu's lead, 392 00:32:11,045 --> 00:32:13,565 the Imperial Army has taken back the Imperial Citadel. 393 00:32:13,885 --> 00:32:17,325 The traitor, Chang Hai, and his followers have all been captured. 394 00:32:19,525 --> 00:32:23,405 The former Crown Prince is hiding inside the inner palace with Princess Shaoning. 395 00:32:24,245 --> 00:32:26,205 Prince of Chu is going after them." 396 00:32:28,725 --> 00:32:30,005 This... 397 00:32:30,565 --> 00:32:31,965 -Zhao Yuan. -Yes, Your Majesty. 398 00:32:32,045 --> 00:32:34,165 -Let's head back to the palace. -Yes, Your Majesty. 399 00:32:39,445 --> 00:32:41,365 If anyone tries anything, 400 00:32:41,445 --> 00:32:42,605 I'll kill him! 401 00:32:42,685 --> 00:32:44,405 Put down your weapons! 402 00:32:49,005 --> 00:32:50,285 You heard Her Highness! 403 00:32:51,605 --> 00:32:52,645 All violators 404 00:32:55,365 --> 00:32:56,845 will be executed. 405 00:32:57,725 --> 00:32:59,445 Can't you see? 406 00:33:00,725 --> 00:33:03,005 I'm not letting him go. 407 00:33:03,765 --> 00:33:04,885 Ning Yi! 408 00:33:05,805 --> 00:33:07,605 Wei Zhi may die! 409 00:33:11,045 --> 00:33:12,125 Do you think 410 00:33:12,525 --> 00:33:15,205 -I care about that? -Stop right there! 411 00:33:15,285 --> 00:33:17,205 Don't get any closer, or I'll kill him! 412 00:33:21,325 --> 00:33:23,685 Ning Chuan. Shaoning. 413 00:33:24,085 --> 00:33:27,405 You took the supervisor hostage and refuse to surrender. 414 00:33:27,925 --> 00:33:28,925 Kill them all! 415 00:33:36,525 --> 00:33:37,765 Kill! 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,165 Ning Chuan! 417 00:34:18,565 --> 00:34:19,885 CHENGMING PALACE 418 00:34:46,325 --> 00:34:47,605 Your Royal Highness... 419 00:35:12,405 --> 00:35:13,325 My condolences, 420 00:35:13,965 --> 00:35:15,805 Your Highness. 421 00:35:24,965 --> 00:35:25,885 Official Zhao, 422 00:35:27,845 --> 00:35:29,005 do you feel bitter? 423 00:35:29,965 --> 00:35:31,005 I do, 424 00:35:34,245 --> 00:35:35,605 but I don't at the same time. 425 00:35:40,565 --> 00:35:41,925 It was my own greed 426 00:35:43,125 --> 00:35:45,805 that got myself punished by His Majesty, so I'm not bitter. 427 00:35:52,485 --> 00:35:55,725 You poisoned Father unknowingly. 428 00:35:56,965 --> 00:35:58,005 Official Zhao. 429 00:36:00,965 --> 00:36:02,085 You should feel bitter. 430 00:36:05,365 --> 00:36:06,645 You should. 431 00:36:13,965 --> 00:36:14,965 Your Highness, 432 00:36:15,685 --> 00:36:17,965 if I may be so bold, 433 00:36:18,885 --> 00:36:21,685 do you feel bitter? 434 00:36:23,965 --> 00:36:24,845 I don't. 435 00:36:26,725 --> 00:36:30,685 It's not my first time being someone's scapegoat. 436 00:36:35,725 --> 00:36:36,885 Did you know nothing 437 00:36:37,885 --> 00:36:39,085 at that time? 438 00:36:41,005 --> 00:36:43,325 I am so sorry, Your Highness. 439 00:36:46,085 --> 00:36:47,205 I knew nothing, 440 00:36:48,725 --> 00:36:51,325 but I felt something. 441 00:36:53,445 --> 00:36:56,285 I brought this upon you, 442 00:36:57,085 --> 00:36:58,685 and got you punished. 443 00:36:59,405 --> 00:37:01,045 What do I have 444 00:37:02,805 --> 00:37:04,205 to feel bitter about? 445 00:37:05,485 --> 00:37:06,765 Your Highness! 446 00:37:10,565 --> 00:37:11,485 Your Highness, 447 00:37:12,765 --> 00:37:15,885 you must not harm yourself. 448 00:37:16,245 --> 00:37:18,125 If you are unhappy, 449 00:37:20,645 --> 00:37:22,325 you can punish me. 450 00:37:22,405 --> 00:37:24,605 You can punish me. 451 00:37:26,765 --> 00:37:28,325 Why would I be unhappy? 452 00:37:31,085 --> 00:37:32,445 Father should. 453 00:37:34,805 --> 00:37:35,685 Official Zhao, 454 00:37:36,645 --> 00:37:38,885 you should go back to serving my father. 455 00:37:42,405 --> 00:37:43,245 Go ahead. 456 00:38:19,205 --> 00:38:20,685 I'm here, Ning Chuan. 457 00:38:26,605 --> 00:38:27,565 Ning Chuan, 458 00:38:30,445 --> 00:38:32,605 I know I'm the last person 459 00:38:35,605 --> 00:38:36,765 you want to see. 460 00:38:38,645 --> 00:38:42,005 However, after the battle at Chengming Palace, 461 00:38:43,365 --> 00:38:45,765 I have grown a lot. 462 00:38:47,005 --> 00:38:50,365 Therefore, I have to come to pay my respects, 463 00:38:51,045 --> 00:38:52,405 and tell you 464 00:38:53,405 --> 00:38:58,605 that I fought you only to defend myself. 465 00:38:59,405 --> 00:39:01,845 I have no desire for power. 466 00:39:03,965 --> 00:39:05,005 From now on, 467 00:39:06,365 --> 00:39:08,845 I will not defend myself, 468 00:39:10,565 --> 00:39:12,805 and will walk to the palace with nothing to hide. 469 00:39:15,165 --> 00:39:17,805 All I want is for Tiansheng to be peaceful and prosperous. 470 00:39:19,445 --> 00:39:23,165 I want the world to be peaceful and prosperous too. 471 00:39:38,965 --> 00:39:40,965 Subtitle translation by Leonard Liou 472 00:39:42,965 --> 00:39:44,965 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 32451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.