All language subtitles for The.Punished.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,047 --> 00:00:21,047 Titulky by explosiveskull 2 00:03:51,763 --> 00:03:53,304 Většina bajtů a příběhů 3 00:03:53,306 --> 00:03:54,976 jsou soustředěny kolem hrdiny. 4 00:03:58,895 --> 00:04:00,565 Toto je o darebáku. 5 00:04:02,399 --> 00:04:05,402 Ve skutečnosti to jde dva darebáci. 6 00:04:07,697 --> 00:04:08,862 Myslím, že dodavatelé 7 00:04:08,864 --> 00:04:10,532 vrátí to včas. 8 00:04:12,327 --> 00:04:15,660 Pojďme realističtější posuzování časového rámce. 9 00:04:15,662 --> 00:04:19,164 Nechci riskovat ztrátu vládní smlouva. 10 00:04:19,166 --> 00:04:24,212 Také musím zavolat ... 11 00:04:24,421 --> 00:04:25,755 Kancelář paní Mendelssohnové. 12 00:04:27,216 --> 00:04:29,886 Oh, myslím, že to není ten telefon. 13 00:04:33,639 --> 00:04:34,805 Vezmu toto volání soukromě. 14 00:04:34,807 --> 00:04:37,683 Stacy, proč ne jděte na přestávku na oběd. 15 00:04:48,279 --> 00:04:49,445 Ahoj. 16 00:04:51,656 --> 00:04:53,491 Získali jste mobilní telefony? 17 00:04:55,327 --> 00:04:57,786 Stojíte za každý penny, Pan Wolfgang. 18 00:05:08,548 --> 00:05:09,757 Ahoj. 19 00:05:09,759 --> 00:05:11,424 Nechtěl jsem poslouchat. 20 00:05:11,426 --> 00:05:12,885 Potřebujete překladatele? 21 00:05:12,887 --> 00:05:14,639 Mohu také mluvit anglicky. 22 00:05:15,807 --> 00:05:16,931 Dobře. 23 00:05:16,933 --> 00:05:20,851 Takže jsem se právě tady díval na vašem rentgenovém paprsku 24 00:05:20,853 --> 00:05:24,691 a máte velmi vážné zlomeniny na jednom z vašich žeber. 25 00:05:29,736 --> 00:05:31,613 Je to velmi přesný dopad. 26 00:05:32,990 --> 00:05:34,659 Jak se to stalo? 27 00:05:35,618 --> 00:05:37,159 Upadl jsem. 28 00:06:50,735 --> 00:06:51,903 Jsi sám? 29 00:07:00,536 --> 00:07:03,036 Je nebezpečné být bloudit v noci. 30 00:07:03,038 --> 00:07:06,582 Kouření je mnohem víc nebezpečné než putování. 31 00:07:06,584 --> 00:07:07,459 Máš pravdu. 32 00:07:08,543 --> 00:07:11,255 Zastavím se brzy jak jsem skončil s tímhle. 33 00:07:12,382 --> 00:07:16,217 Kromě toho, že nejsem putování, Uteču. 34 00:07:16,219 --> 00:07:17,676 Uniknout? 35 00:07:17,678 --> 00:07:19,344 Mám své důvody. 36 00:07:19,346 --> 00:07:21,390 Teď to uděláš mám jízdu nebo ne? 37 00:07:23,433 --> 00:07:25,976 - Ne. - Proč ne? 38 00:07:25,978 --> 00:07:27,230 Já tě ani nevím. 39 00:07:28,106 --> 00:07:31,067 Co když se ukáže být bandit nebo únosce? 40 00:07:32,944 --> 00:07:34,237 Jsem jen dítě. 41 00:07:38,199 --> 00:07:41,450 No, kde potřebujete jít pořád? 42 00:07:41,452 --> 00:07:42,577 Někde důležité. 43 00:07:44,998 --> 00:07:46,916 Můj život závisí na tom. 44 00:07:52,337 --> 00:07:54,380 Maria, koukala jsem se všude pro vás. 45 00:07:54,382 --> 00:07:55,923 Co tady děláš? 46 00:07:55,925 --> 00:07:58,967 Snaží se jet. 47 00:07:58,969 --> 00:08:00,760 Mohl bys prosím vzít ji dovnitř? 48 00:08:00,762 --> 00:08:01,638 Děkuji. 49 00:08:06,310 --> 00:08:07,728 Můžete mi dát cigaretu? 50 00:08:08,562 --> 00:08:10,354 - Ale řekl jsi ... - Jen mi dej cigaretu. 51 00:08:10,356 --> 00:08:12,897 Skoro jsem to měl srdeční záchvat tady. 52 00:08:12,899 --> 00:08:15,361 Děkuji vám, vážně, děkuji. 53 00:08:25,288 --> 00:08:27,582 Takže co se děje s malým útěkovým umělcem? 54 00:08:30,000 --> 00:08:33,251 Žila a žije nemocnic po celý svůj život 55 00:08:33,253 --> 00:08:35,380 tak se snaží uniknout tu a tam. 56 00:08:37,800 --> 00:08:40,678 Říká, že musí jít na nějaké zvláštní místo. 57 00:08:43,638 --> 00:08:45,222 Víte, jak jsou děti. 58 00:08:45,224 --> 00:08:46,099 Speciální místo? 59 00:08:47,642 --> 00:08:48,518 Nevím. 60 00:08:49,311 --> 00:08:51,272 Vše co vím je ten život je nespravedlivé. 61 00:08:52,857 --> 00:08:55,776 Máte to sladké dívka, která je chronicky nemocná 62 00:08:56,860 --> 00:08:58,443 a máte vrahy pobíhat okolo 63 00:08:58,445 --> 00:08:59,781 kteří jsou v dokonalém zdraví. 64 00:09:06,996 --> 00:09:10,458 Už jsem ti řekl, že jsem pouze tady, abych mne potěšila moje rodina. 65 00:09:11,376 --> 00:09:13,292 Musí si to myslet Dělám kroky 66 00:09:13,294 --> 00:09:16,379 se zabývat ztrátou. 67 00:09:16,381 --> 00:09:18,422 A vědět, že jsem vidí psychiatra 68 00:09:18,424 --> 00:09:20,591 dělá je lépe, 69 00:09:20,593 --> 00:09:25,640 ale nejsem připraven mluvit o mém vnukovi. 70 00:09:30,560 --> 00:09:32,352 Tváří v tvář jeho smrti vám pomohou dál 71 00:09:32,354 --> 00:09:34,063 a mít produktivní život. 72 00:09:34,065 --> 00:09:35,481 Je to důležité pro váš stav mysli 73 00:09:35,483 --> 00:09:37,357 že čelíme této hlavě. 74 00:09:37,359 --> 00:09:39,486 To je to, co jsem tady aby vám pomohl vypořádat se. 75 00:09:41,238 --> 00:09:44,450 Já jsem se zabývala mým manželem před třemi lety 76 00:09:46,076 --> 00:09:49,955 a já jsem zůstal silný já a pro svou rodinu. 77 00:09:51,248 --> 00:09:53,209 Bylo to těžké, ale podařilo se mi to 78 00:09:54,334 --> 00:09:57,379 protože to je život, to je příroda. 79 00:09:58,422 --> 00:10:01,550 Téměř každá žena musí řešit to v určitém okamžiku, 80 00:10:04,887 --> 00:10:06,888 ale ztrácí mého vnuka, 81 00:10:09,809 --> 00:10:14,564 sledovat moje dcera netrpělivě trpí 82 00:10:17,650 --> 00:10:19,776 při ztrátě svého malého chlapce. 83 00:10:22,780 --> 00:10:24,323 To není příroda. 84 00:10:26,408 --> 00:10:28,869 Tak to není měl jít. 85 00:10:30,872 --> 00:10:35,918 Pokud to nebylo pro ty mizerné bastardy 86 00:10:38,879 --> 00:10:40,672 stále by byl naživu. 87 00:10:44,551 --> 00:10:46,718 Víte, co dělám 88 00:10:46,720 --> 00:10:48,472 když moje dcera zavolal mi? 89 00:10:49,556 --> 00:10:50,432 Ne. 90 00:10:51,600 --> 00:10:56,272 Dala jsem si hru nastavit pro něj v mém dvorku. 91 00:10:59,525 --> 00:11:04,572 Když telefon zazvonil vůbec sem netušil 92 00:11:08,825 --> 00:11:11,785 takové zprávy že dostanu. 93 00:11:11,787 --> 00:11:15,248 Upřímně jsem to nevěděl, 94 00:11:20,796 --> 00:11:24,925 že tento druh bolesti existoval. 95 00:11:29,347 --> 00:11:34,310 Nejhlubší nejtmavší bolest 96 00:11:36,771 --> 00:11:41,818 a to je všechno kvůli ty špinavé zvíře. 97 00:11:43,026 --> 00:11:46,361 Bože, neodvaž se mě zeptat jak se to cítím. 98 00:11:46,363 --> 00:11:50,073 Přísahám Bohu, jestli vy zeptej se mi ještě jednou 99 00:11:50,075 --> 00:11:51,701 jak se mě něco cítí ... 100 00:11:51,703 --> 00:11:53,077 Nemusím se ptát. 101 00:11:53,079 --> 00:11:55,039 Už to vidím co cítíš. 102 00:11:55,873 --> 00:11:57,539 Vidím spoustu smutku, 103 00:11:57,541 --> 00:11:59,710 ale to, co vidím většina je hněv. 104 00:12:00,545 --> 00:12:04,130 Zdá se, že jste na ně upoutáni vaše nenávist k vraždám. 105 00:12:04,132 --> 00:12:05,632 To by nemělo být vaše zaměření. 106 00:12:08,802 --> 00:12:10,971 Je to těžké ignorovat, doktore. 107 00:12:11,888 --> 00:12:13,222 A co si myslíš ty dosáhnete 108 00:12:13,224 --> 00:12:16,266 tím, že jim dává tolik vašich myšlenek a energie? 109 00:12:16,268 --> 00:12:18,228 Ach, nedokážu dosáhnout nic. 110 00:12:19,939 --> 00:12:24,068 Nemůžu se obléknout a jít ven a bojovat proti zločinu. 111 00:12:25,570 --> 00:12:28,069 Jsem jen stará babička 112 00:12:28,071 --> 00:12:31,075 nebo spíš býval. 113 00:12:41,585 --> 00:12:45,295 Jak to je jeho první pokus o laskavost 114 00:12:45,297 --> 00:12:47,257 je pochopitelně nervózní. 115 00:12:48,258 --> 00:12:49,426 Co si myslí? 116 00:12:51,054 --> 00:12:53,305 Bude schopna Řekni, že je vrah? 117 00:12:54,640 --> 00:12:56,434 Pouze jeden způsob, jak to zjistit. 118 00:12:57,935 --> 00:13:00,770 Nechtěl jsem to říct něco naposledy, 119 00:13:00,772 --> 00:13:02,522 ale mluvíte jako robot. 120 00:13:03,608 --> 00:13:05,524 Bylo mi řečeno. 121 00:13:05,526 --> 00:13:07,152 Tak co tady děláš? 122 00:13:10,573 --> 00:13:12,325 Jen jsem chtěl uvidíte, jak jste. 123 00:13:17,789 --> 00:13:20,121 Jsem nemocný každý den, takže ... 124 00:13:20,123 --> 00:13:21,792 Není to pro tebe lepší? 125 00:13:22,752 --> 00:13:24,125 Proč jsi chtěl uniknout? 126 00:13:24,127 --> 00:13:25,961 Protože jsme v Reddingu. 127 00:13:25,963 --> 00:13:27,545 Kde? 128 00:13:27,547 --> 00:13:30,092 Nevíš, kde jsme? 129 00:13:31,219 --> 00:13:32,804 Byl jsem pár hodin daleko 130 00:13:33,970 --> 00:13:36,349 a já jsem jen řídil do nejbližší nemocnice. 131 00:13:38,309 --> 00:13:39,142 Tady. 132 00:13:45,273 --> 00:13:47,149 Redding má všechny nejzajímavější místa 133 00:13:47,151 --> 00:13:49,693 ale nikdy jsem nebyl schopen jít. 134 00:13:49,695 --> 00:13:51,654 Vždy jste byl nemocný? 135 00:13:51,656 --> 00:13:53,074 Narodil jsem se nemocný. 136 00:13:56,536 --> 00:13:57,411 Chápu. 137 00:13:58,912 --> 00:14:00,996 Radši bych krátký život venku 138 00:14:00,998 --> 00:14:02,541 než dlouhá životnost tady. 139 00:14:05,210 --> 00:14:06,919 Už jste se někdy zeptali vaše rodiče o ... 140 00:14:06,921 --> 00:14:11,798 Nemám žádné, jsem sám. 141 00:14:11,800 --> 00:14:14,344 Jsem oddělení státu z Kalifornie. 142 00:14:24,313 --> 00:14:26,357 - Přeji si, abych ti mohl pomoct. - Proč? 143 00:14:28,859 --> 00:14:32,571 Mám dobrý důvod, ale jsi příliš mladý, než abys pochopil. 144 00:14:37,200 --> 00:14:39,036 Pokud jste vážně o pomoci mi 145 00:14:40,246 --> 00:14:41,748 pak mě odsud odtud. 146 00:14:47,878 --> 00:14:50,504 A tak to trochu divné 147 00:14:50,506 --> 00:14:54,510 a technicky nezákonné přátelství začalo. 148 00:14:57,555 --> 00:15:00,058 Udělejte si dobrý den s vaším dcero, pan Hernandez. 149 00:15:01,559 --> 00:15:02,600 Děkuji. 150 00:15:02,602 --> 00:15:04,059 Jen se ujistěte, že máte její záda o šest 151 00:15:04,061 --> 00:15:06,020 takže můžeme spravovat její léčby. 152 00:15:06,022 --> 00:15:06,939 Samozřejmě. 153 00:15:08,148 --> 00:15:09,358 - Sbohem, Maria. - Sbohem. 154 00:15:19,618 --> 00:15:21,036 Nemůžu sedět v přední části. 155 00:15:26,667 --> 00:15:28,250 Jak se jmenuješ? 156 00:15:28,252 --> 00:15:29,127 Wolfgang. 157 00:15:30,296 --> 00:15:32,632 Wolfgang, proč jsi být tak milý ke mně? 158 00:15:33,590 --> 00:15:35,008 Zeptej se mi někdy jiný čas. 159 00:15:39,472 --> 00:15:43,515 - Máte dětskou sedačku? - Jen se dostanete do auta. 160 00:17:22,741 --> 00:17:25,075 Ahoj Vítej. Jak vám mohu pomoci? 161 00:17:25,077 --> 00:17:26,536 Potřebujeme průvodce. 162 00:17:27,830 --> 00:17:30,622 Jistě, další turné začíná v ... 163 00:17:30,624 --> 00:17:33,167 Potřebujeme průvodce ukažte nám kolem Reddingu. 164 00:17:33,169 --> 00:17:34,086 Zaplatím ti 500 dolarů. 165 00:17:35,380 --> 00:17:37,880 Oh, vlastně nepotřebujete 166 00:17:37,882 --> 00:17:40,131 turistický průvodce pro atrakcí v Redding. 167 00:17:40,133 --> 00:17:41,092 Většina z nich je ... 168 00:17:41,094 --> 00:17:43,678 Zaplatím ti 1000 dolarů pro ten den. 169 00:17:43,680 --> 00:17:44,555 Co? 170 00:17:50,186 --> 00:17:52,105 Tady je první 500. 171 00:17:55,732 --> 00:17:57,234 Získám zbytek. 172 00:17:58,402 --> 00:17:59,569 Prosím, ukažte jí. 173 00:18:02,864 --> 00:18:03,740 Mm-hmm. 174 00:18:22,844 --> 00:18:24,384 Tak tvůj táta zdá se být vážné 175 00:18:24,386 --> 00:18:26,221 o tom, že jste viděli památky, jo? 176 00:18:27,931 --> 00:18:30,351 Jmenuje se Wolfgang a není můj táta. 177 00:18:31,728 --> 00:18:32,562 Chápu. 178 00:18:34,689 --> 00:18:36,063 Ale je vážný. 179 00:18:36,065 --> 00:18:38,401 Vlastně jsem nikdy neviděl usmíval se. 180 00:18:39,235 --> 00:18:41,444 Oh ne, jen jsem myslela že je vážný 181 00:18:41,446 --> 00:18:43,238 o tom, že vám ukážeme příjemný čas. 182 00:18:44,114 --> 00:18:46,948 Mám na mysli dokonce i najímat mě jako průvodce, je to pěkné. 183 00:18:46,950 --> 00:18:48,536 Zdá se, že je trochu extrémní. 184 00:19:04,177 --> 00:19:08,262 Kdo jste a proč? sleduješ mě? 185 00:19:08,264 --> 00:19:10,430 Hlavní otázka je 186 00:19:10,432 --> 00:19:13,934 bude to holčička v bezpečí ve Wolfgangově přítomnosti? 187 00:19:13,936 --> 00:19:17,563 Myslím, že se na to podívám, být napaden 188 00:19:17,565 --> 00:19:20,524 Stalker je laskavý normální pro něj. 189 00:19:38,670 --> 00:19:40,419 Víš, jestli vy chcete vidět spoustu památek 190 00:19:40,421 --> 00:19:42,338 měli bychom opravdu jít. 191 00:19:42,340 --> 00:19:44,799 Máš nějaký nápad kde je zaparkován Wolfgang? 192 00:19:44,801 --> 00:19:47,384 Jo tam přes cement. 193 00:19:47,386 --> 00:19:50,222 Dobře jdeme, jestli můžeme ho najít, pojď. 194 00:20:53,745 --> 00:20:55,079 Tady jsi. 195 00:20:56,413 --> 00:20:59,457 - Co se ti stalo? - Jsi v pořádku? 196 00:20:59,459 --> 00:21:02,085 Padl jsem, ale jsem v pořádku. 197 00:21:02,920 --> 00:21:05,757 Mám zbytek peněz v autě, jdeme. 198 00:21:08,092 --> 00:21:10,428 Neměli bychom tě dostat do nemocnice? 199 00:21:21,104 --> 00:21:22,938 Díky, dobře. 200 00:21:22,940 --> 00:21:24,732 Tak mi dejte vědět, co vy chci dělat. 201 00:21:24,734 --> 00:21:27,360 Jak víte, Redding má spoustu zábavných věcí. 202 00:21:27,362 --> 00:21:29,236 Jsem si jistý, že to je důvod přišel sem, tak ... 203 00:21:29,238 --> 00:21:33,407 Máme obrovský tobogán park, máme trampolínový park, 204 00:21:33,409 --> 00:21:37,160 máme kasino, máme sopky, řeky, jezera, 205 00:21:37,162 --> 00:21:39,539 jeskyně, vodopády, horké prameny. 206 00:21:40,708 --> 00:21:42,541 Pojďme se podívat, chlapi mohl jít kempování, 207 00:21:42,543 --> 00:21:46,795 můžete jít rafting, mohli byste jet lodní čluny 208 00:21:46,797 --> 00:21:51,383 nebo horská kola nebo rybaření, lyžování, plachtění, 209 00:21:51,385 --> 00:21:55,763 máme vlastní lodě a kajuty 210 00:21:55,765 --> 00:21:58,556 a prohlídky historických míst. 211 00:21:58,558 --> 00:22:01,142 Tak mi dejte vědět co zní zábavně. 212 00:22:01,144 --> 00:22:02,479 Seznam pokračuje. 213 00:22:04,023 --> 00:22:07,691 Chci je všechno udělat. 214 00:22:07,693 --> 00:22:09,569 Pak je všechno děláme. 215 00:22:44,188 --> 00:22:46,733 - Chci to pokračovat. - Dobře. 216 00:22:49,651 --> 00:22:53,195 - Prosím, vezmi ji? - Samozřejmě, pojďme. 217 00:23:35,113 --> 00:23:36,237 Ahoj, Elise. 218 00:23:36,239 --> 00:23:37,075 Ahoj. 219 00:23:37,909 --> 00:23:39,994 Hej je to tvůj nový přítel? 220 00:23:44,123 --> 00:23:46,959 Ne, právě ho ukazuji a jeho dcera po městě. 221 00:23:48,251 --> 00:23:51,003 už jsem ti to řekl on není můj táta. 222 00:23:51,005 --> 00:23:51,920 Že jo. 223 00:23:51,922 --> 00:23:54,965 - Je ženatý? - Nevím. 224 00:23:54,967 --> 00:23:57,594 Každopádně jsem jen těší se na tobogán. 225 00:24:00,055 --> 00:24:01,846 Ach můj. 226 00:25:34,859 --> 00:25:36,778 A právě začíná. 227 00:25:39,029 --> 00:25:41,074 Pokud se to děje být její velký den. 228 00:25:42,200 --> 00:25:44,535 Udělá to určitě je to skvělý den. 229 00:25:47,872 --> 00:25:48,789 Ale proč? 230 00:25:51,375 --> 00:25:53,795 Proč to dělá? 231 00:25:55,296 --> 00:25:56,546 Kdo to dělá? 232 00:25:58,757 --> 00:26:00,927 Její nebo ona? 233 00:26:02,094 --> 00:26:06,431 A nejdůležitějsí kdo se stává? 234 00:29:42,731 --> 00:29:45,274 To je požadavek od kancelář pro styk s veřejností. 235 00:29:45,276 --> 00:29:47,025 Říkají, že je to dobré pro image společnosti 236 00:29:47,027 --> 00:29:48,777 abychom byli naším nejúspěšnějším podnikatelka 237 00:29:48,779 --> 00:29:50,864 podepsat svobodu z břicho petice. 238 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 Petice za co? 239 00:29:54,242 --> 00:29:56,951 Je to genderová rovnost emocí žen. 240 00:29:56,953 --> 00:29:58,536 Četl jsem na něm. 241 00:29:58,538 --> 00:30:00,372 Můžeš tomu věřit ženy musí pokrýt 242 00:30:00,374 --> 00:30:02,291 sami na veřejnosti během kojení, 243 00:30:02,293 --> 00:30:04,877 ale muži si mohou vzít své košile off na veřejnosti? 244 00:30:04,879 --> 00:30:06,421 Vážná nerovnost. 245 00:30:08,048 --> 00:30:09,383 Jo, to je tragické. 246 00:30:10,968 --> 00:30:15,970 Víte to v Indii děti pracují v špinavých továrnách 247 00:30:15,972 --> 00:30:19,140 jen abych neudělal zemřít hladem? 248 00:30:19,142 --> 00:30:25,480 Znáte v Africe vojáky s AIDS a dalšími nemocemi 249 00:30:25,482 --> 00:30:28,110 znásilnění dívky pravidelně? 250 00:30:29,487 --> 00:30:33,238 V jihovýchodní Asii děti jsou zobrazeny 251 00:30:33,240 --> 00:30:36,368 v oknech nevěstinců k sexu 252 00:30:37,911 --> 00:30:41,496 a právě tady v Spojené státy americké 253 00:30:41,498 --> 00:30:44,708 děti se prodávají jako sexuální otroci. 254 00:30:44,710 --> 00:30:47,669 Nemluvím uprchlých teenagerů 255 00:30:47,671 --> 00:30:49,339 prostituce. 256 00:30:50,591 --> 00:30:53,969 Mluvím o málo děti držené násilím. 257 00:30:55,304 --> 00:30:58,304 Nevěděl jsem, ale myslím ... 258 00:30:58,306 --> 00:30:59,849 Takže když to budu věnuj svůj čas 259 00:30:59,851 --> 00:31:02,767 snaží se to udělat svět lepší místo 260 00:31:02,769 --> 00:31:06,106 co bych měl dělat, Zachraňte děti 261 00:31:07,775 --> 00:31:10,025 nebo se mám zaměřit na prsa? 262 00:31:10,027 --> 00:31:11,986 Můžeme to udělat obojí. 263 00:31:11,988 --> 00:31:14,030 Stacy, jsme jen lidé. 264 00:31:14,032 --> 00:31:17,824 Máme tolik hodin den věnovat se příčinám. 265 00:31:17,826 --> 00:31:20,535 Máte bod, ale pokud každý si to myslel 266 00:31:20,537 --> 00:31:22,580 nikdy bychom nebyli něco udělat. 267 00:31:22,582 --> 00:31:24,540 Otázka rovnosti žen a mužů je vážný a je to ... 268 00:31:24,542 --> 00:31:26,958 Můj milý, říkáš mají zájem 269 00:31:26,960 --> 00:31:28,544 ve mně podepsání této petice 270 00:31:28,546 --> 00:31:31,671 protože jsem úspěšný obchodní žena, je to tak? 271 00:31:31,673 --> 00:31:32,797 Ano. 272 00:31:32,799 --> 00:31:34,717 Neuskutečnila jsem se 273 00:31:34,719 --> 00:31:37,969 tím, že si stěžuje věci mají být jednodušší. 274 00:31:37,971 --> 00:31:41,350 Zatím jsem tvrdě pracovala nerovností. 275 00:31:42,727 --> 00:31:45,311 Jestli máš horu před tebou 276 00:31:45,313 --> 00:31:49,230 tvrdě pracujete na stoupání, nemáte petici 277 00:31:49,232 --> 00:31:50,940 aby byla horka vyrovnána 278 00:31:50,942 --> 00:31:54,111 abyste mohli snadno procházet. 279 00:31:54,113 --> 00:31:55,238 Ano madam. 280 00:31:58,409 --> 00:32:02,828 Aby to bylo stručné, kdy každé dítě 281 00:32:02,830 --> 00:32:04,666 v tomto světě je bezpečný před škodou 282 00:32:05,958 --> 00:32:10,960 pak a teprve potom budu se bát 283 00:32:10,962 --> 00:32:15,256 dává více práv k líní Američané 284 00:32:15,258 --> 00:32:18,595 not τη notototot not notot notot not τη not notky nototot nototky τη τη notky not τηot not notot not not notkyotot not not Je to jasné? 285 00:32:20,555 --> 00:32:21,431 Ano. 286 00:32:24,227 --> 00:32:26,603 Teď, když mě omluvíš, Musím zavolat. 287 00:32:31,025 --> 00:32:31,942 Stacy. 288 00:32:34,612 --> 00:32:37,446 Nemyslím, že by to bylo tak drsné. 289 00:32:37,448 --> 00:32:38,950 Nemá to s vámi nic společného. 290 00:32:42,536 --> 00:32:46,246 Vidíš, můj život byl zničen 291 00:32:46,248 --> 00:32:49,419 náhodným jednáním násilí na ulici. 292 00:32:51,629 --> 00:32:53,795 Vím o svém vnukovi. 293 00:33:03,516 --> 00:33:05,810 Byl jen tři roky. 294 00:33:09,146 --> 00:33:10,729 Chápu. 295 00:33:35,672 --> 00:33:37,047 Ahoj. 296 00:33:37,049 --> 00:33:40,008 Získali jste informace z mobilních telefonů ještě? 297 00:33:40,010 --> 00:33:45,057 To jo. 298 00:33:47,184 --> 00:33:50,143 Sledoval jste tě? Zabili jste ho? 299 00:34:36,984 --> 00:34:39,567 Tak mi řekne Maria nejste její otec. 300 00:34:39,569 --> 00:34:40,902 Říkala, že jste jen cizinec 301 00:34:40,904 --> 00:34:42,781 kdo je s ní velkorysý. 302 00:34:44,116 --> 00:34:44,993 Opravit. 303 00:34:46,576 --> 00:34:47,951 Tak jste se rozhodli udělat 304 00:34:47,953 --> 00:34:50,870 další cizinec problémy vlastní? 305 00:34:50,872 --> 00:34:51,748 Ano. 306 00:34:53,625 --> 00:34:54,502 Proč? 307 00:35:20,111 --> 00:35:20,984 Nic nevíte 308 00:35:20,986 --> 00:35:23,030 o filmu, ale já ano. 309 00:35:24,114 --> 00:35:25,531 Mám dokonce chlapa v LA, který říká 310 00:35:25,533 --> 00:35:28,283 může zbytek zvednout z peněz pro nás. 311 00:35:28,285 --> 00:35:31,120 Podívej, je vážný a říká 312 00:35:31,122 --> 00:35:33,957 on může dostat DiCaprio dělat filmový film pro nás. 313 00:35:34,917 --> 00:35:35,793 Dobře? 314 00:35:36,877 --> 00:35:39,377 Jen o tom přemýšlejte a vráťte se ke mně, dobře? 315 00:35:39,379 --> 00:35:40,922 Dobře, sbohem. 316 00:35:44,301 --> 00:35:45,884 Omlouvám se, že jsem nemohla vybrat na τηot 317 00:35:45,886 --> 00:35:48,055 Musel jsem se postarat nějaké podnikání. 318 00:35:49,098 --> 00:35:49,931 To je v pořádku. 319 00:35:50,808 --> 00:35:52,602 Cvičení jsem potřeboval stejně. 320 00:35:56,772 --> 00:35:58,230 Zaplatil jsem nájem. 321 00:35:58,232 --> 00:35:59,692 Jsme konečně chyceni. 322 00:36:02,111 --> 00:36:02,987 Jak? 323 00:36:03,988 --> 00:36:06,656 Mám koncert jako turné průvodce pro malé dívky. 324 00:36:08,076 --> 00:36:09,491 To je perfektní. 325 00:36:09,493 --> 00:36:12,745 Vzpomínáš si, že musím dostat ten letoun do Iowy? 326 00:36:12,747 --> 00:36:13,703 Kde? 327 00:36:13,705 --> 00:36:16,373 Ottumwa Iowa filmový festival, 328 00:36:16,375 --> 00:36:17,834 přijali můj krátký film. 329 00:36:20,797 --> 00:36:22,840 Nick, to byl náš potravinové peníze. 330 00:36:24,174 --> 00:36:25,341 Musím se tam dostat. 331 00:36:25,343 --> 00:36:29,305 Musím se dostat na tu červenou koberec a představit se. 332 00:36:30,181 --> 00:36:33,348 Není to opravdu Ottumwa městečko v Iowě? 333 00:36:33,350 --> 00:36:36,018 Co vás nutí myslet, že jsou bude mít dokonce i červený koberec? 334 00:36:36,020 --> 00:36:37,853 I když ne, Dostanu obrázek 335 00:36:37,855 --> 00:36:39,605 před divadlem. 336 00:36:39,607 --> 00:36:41,857 Ať tak či tak budu potřebovat můj status sociálních médií 337 00:36:41,859 --> 00:36:44,277 tím, že ukazuji, že jsem tam s mým filmem. 338 00:36:47,031 --> 00:36:49,200 A koupili jste nové oblečení? 339 00:36:50,158 --> 00:36:53,201 Jen pár oblečení, pro obrázky. 340 00:36:53,203 --> 00:36:56,039 Skvělá a zvykla jsem si oděvy z úschovny. 341 00:36:57,040 --> 00:36:59,375 myslel jsem máte rádi supermarkety. 342 00:36:59,377 --> 00:37:03,129 Kromě toho musím stavět upřímně mé sebevědomí. 343 00:37:11,973 --> 00:37:14,642 Mám pocit, že ani nemám víte, kdo už jsem. 344 00:37:16,477 --> 00:37:18,562 Všechno, co jsem, je Nickova přítelkyně. 345 00:37:19,814 --> 00:37:21,897 Nemám totožnost. 346 00:37:21,899 --> 00:37:23,984 Nemám žádné touhy. 347 00:37:25,027 --> 00:37:27,319 Právě jsem udělal všechno vaše sny moje vlastní 348 00:37:27,321 --> 00:37:29,404 protože jsem zapomněl kdo jsem měl být. 349 00:37:29,406 --> 00:37:30,991 Odkud to všechno pochází? 350 00:37:32,035 --> 00:37:33,661 Viděl jsem něco dnes, 351 00:37:35,580 --> 00:37:38,413 něco, co udělalo všechno, 352 00:37:38,415 --> 00:37:42,375 to z vás a já se zdálo směšný a se středem. 353 00:37:42,377 --> 00:37:44,463 Nejsem sám. 354 00:37:45,922 --> 00:37:47,757 Viděl jsem náhodný čin laskavosti 355 00:37:47,759 --> 00:37:50,053 od jednoho cizince k druhému. 356 00:37:51,596 --> 00:37:53,598 Bylo to čisté. 357 00:37:54,973 --> 00:37:59,019 Nic jsem neviděl takhle od té doby, co můj táta zemřel. 358 00:38:01,647 --> 00:38:04,275 Tvůj táta, nebyl on knězi nebo něco? 359 00:38:06,486 --> 00:38:10,612 - Byl to pastor. - Stejná věc. 360 00:38:10,614 --> 00:38:11,946 Ještě další snažil se svatý muž 361 00:38:11,948 --> 00:38:14,783 potlačit masy s nevědomostí. 362 00:38:14,785 --> 00:38:17,286 Byl to nezištný člověk. 363 00:38:27,422 --> 00:38:28,924 Jsem si jist, že je skvělý, zlatíčko. 364 00:38:30,093 --> 00:38:31,759 Ale nebyl jsi ty? který mi vždycky říkal 365 00:38:31,761 --> 00:38:34,305 on se jen snažil manipulovat s vámi po celou dobu? 366 00:38:36,223 --> 00:38:37,931 Myslím že ano. 367 00:38:37,933 --> 00:38:38,808 Nechtěl, abys byl 368 00:38:38,810 --> 00:38:42,145 někteří hosté z 50. let nebo něco? 369 00:38:43,480 --> 00:38:44,357 Ne. 370 00:38:46,526 --> 00:38:48,986 Chtěl, abych byla princezna. 371 00:38:50,654 --> 00:38:52,156 Takže misogynistický. 372 00:38:53,448 --> 00:38:55,658 Zní to jako jiný způsob, jak ovládat ženy. 373 00:38:55,660 --> 00:38:57,033 Ne. 374 00:38:57,035 --> 00:38:58,243 Takhle jsou tito lidé. 375 00:38:58,245 --> 00:39:01,413 Ne, nebylo to tak, on zacházel se mnou jako s princeznou, 376 00:39:01,415 --> 00:39:06,461 chtěl, abych byl šťastný a já jsem byl tak šťastný. 377 00:39:08,506 --> 00:39:11,466 Oh, myslíš tím zkažené. 378 00:39:12,259 --> 00:39:16,469 Ne, ne zkažený, udělal mi práci. 379 00:39:16,471 --> 00:39:20,306 Učil mě princezny byli laskaví a nezištní. 380 00:39:20,308 --> 00:39:21,683 A my jsme darovali náš čas 381 00:39:21,685 --> 00:39:23,853 na pomoc těm, kteří byli méně šťastní. 382 00:39:23,855 --> 00:39:24,853 No, jestli je tak skvělý 383 00:39:24,855 --> 00:39:27,024 než proč jsi byl vždycky stěžuje si na něj? 384 00:39:28,609 --> 00:39:33,197 Protože jsem se zlobil za ním, že mě opustil. 385 00:39:35,033 --> 00:39:38,033 Byl jsem jen hloupý teenager kteří se vzbouřili 386 00:39:38,035 --> 00:39:40,995 proti všemu, co on učil mě, byla to chyba. 387 00:39:40,997 --> 00:39:42,413 Ale vždycky mi říkáš 388 00:39:42,415 --> 00:39:44,998 že všechno, co kdy udělal, bylo zkusit aby vás vymývali mozky ... 389 00:39:45,000 --> 00:39:48,127 Do toho, co je, do být laskavý a nezištný? 390 00:39:48,129 --> 00:39:51,964 Je to špatné, je to tak nebo co? 391 00:39:51,966 --> 00:39:54,716 Mám na mysli náš život tady nějaké další ušlechtilé? 392 00:39:54,718 --> 00:39:56,719 Podívejte, proč se snažíte obrátit tohle zpátky na mě? 393 00:39:56,721 --> 00:39:58,929 To není moje chyba srdeční příhoda 394 00:39:58,931 --> 00:40:00,388 a upřímně mi to považuji za urážlivé 395 00:40:00,390 --> 00:40:01,973 že mě děláš platit za to 396 00:40:01,975 --> 00:40:04,185 že naplnil tvé hlava s takovým nesmyslem. 397 00:40:05,395 --> 00:40:08,813 Chcete vědět dalšího hloupá věc, kterou mi řekl? 398 00:40:08,815 --> 00:40:10,900 Řekl mi to jednoho dne Setkal bych se s mužem 399 00:40:10,902 --> 00:40:13,652 kdo by klesl hluboce v lásce se mnou, 400 00:40:13,654 --> 00:40:15,279 tak zoufale zamilovaná se mnou 401 00:40:15,281 --> 00:40:16,529 že by si mě chtěl vzít 402 00:40:16,531 --> 00:40:18,699 protože si nedokázal představit jeho život bez mě. 403 00:40:18,701 --> 00:40:19,908 No, to ne stane se s námi 404 00:40:19,910 --> 00:40:22,453 protože nežijeme v pohádce, Elise. 405 00:40:22,455 --> 00:40:24,373 To je skutečný svět. 406 00:40:25,415 --> 00:40:26,292 Ne. 407 00:40:27,669 --> 00:40:29,170 Ne, teď je to můj svět 408 00:40:30,296 --> 00:40:33,547 a pokud chcete žít v mé hloupé pohádce 409 00:40:33,549 --> 00:40:35,718 budete muset jet dovnitř jako hrdina. 410 00:41:41,701 --> 00:41:43,366 Po zábavě, 411 00:41:43,368 --> 00:41:47,996 po maskování jako altruistický druh 412 00:41:47,998 --> 00:41:50,665 je čas jít zpět do jeho světa, 413 00:41:50,667 --> 00:41:54,881 na vůni prášku z pistole, ohlušující bang, 414 00:41:56,089 --> 00:41:59,009 k krvi a bolesti. 415 00:42:05,558 --> 00:42:06,640 To se děje 416 00:42:06,642 --> 00:42:08,477 když vstoupíš pracovat v neděli. 417 00:42:14,649 --> 00:42:15,776 Je to vaše dcera? 418 00:42:18,404 --> 00:42:19,364 Je přitažlivá. 419 00:42:20,531 --> 00:42:22,866 Jen vezmi to, co chceš a vydejte se sem. 420 00:42:23,868 --> 00:42:26,663 - To, co chceme, není tady. - Co? 421 00:42:31,209 --> 00:42:32,542 Chceme, aby byl v bezpečí. 422 00:42:34,754 --> 00:42:36,297 Sejf, který je u vás doma. 423 00:42:37,881 --> 00:42:39,299 Víme o tom všechno. 424 00:42:47,433 --> 00:42:49,227 Nyní máte svou adresu. 425 00:42:54,732 --> 00:42:56,901 Pokud se dotknete mé rodiny, Zabiju tě. 426 00:42:58,402 --> 00:43:00,402 Vlastně ne, 427 00:43:00,404 --> 00:43:01,363 zabijeme vás. 428 00:43:08,413 --> 00:43:11,830 Ty bezpečnostní kamery Zaznamenávají to všechno. 429 00:43:11,832 --> 00:43:13,917 Ráno jsou pásky budou přezkoumány 430 00:43:14,919 --> 00:43:16,921 a to všechno tam bude. 431 00:43:26,848 --> 00:43:29,267 Proto máme na sobě masky. 432 00:43:30,058 --> 00:43:31,975 Celou věc jsme si mysleli. 433 00:43:31,977 --> 00:43:34,395 Můj kamarád tady bude přejděte k domu. 434 00:43:34,397 --> 00:43:35,312 Ne. 435 00:43:35,314 --> 00:43:37,105 Nech mě to dokončit. 436 00:43:37,107 --> 00:43:39,357 Půjde o to k tvému ​​domu, 437 00:43:39,359 --> 00:43:40,734 zavoláš jim, 438 00:43:40,736 --> 00:43:43,404 vaše dcera, vaše žena, kdo je doma 439 00:43:43,406 --> 00:43:45,656 a řekněte jim klidně ho nechal dovnitř 440 00:43:45,658 --> 00:43:47,449 a otevřete za něj trezor. 441 00:43:47,451 --> 00:43:49,701 To nebude fungovat, oni nemáte kombinaci. 442 00:43:49,703 --> 00:43:52,288 Ale ty ano. 443 00:43:52,290 --> 00:43:54,000 To je důvod, proč Bůh vytvořil telefony. 444 00:43:55,292 --> 00:43:57,752 Můžete je volat, udržet je v klidu. 445 00:43:57,754 --> 00:44:00,129 Řekni jim, že je všechno buďte v pořádku 446 00:44:00,131 --> 00:44:02,507 pokud následují naše pokyny. 447 00:44:05,678 --> 00:44:06,971 Neudělám to. 448 00:44:08,806 --> 00:44:10,013 Tak v tom případě, 449 00:44:10,015 --> 00:44:12,141 můj přítel půjde přes svůj dům 450 00:44:12,143 --> 00:44:17,187 a mučit toho, kdo je doma a on bude mít telefon 451 00:44:17,189 --> 00:44:20,108 tak můžete slyšet každý agonizující výkřik. 452 00:44:22,736 --> 00:44:24,613 Proč to děláš? 453 00:44:25,448 --> 00:44:26,908 Chceme vaše peníze. 454 00:44:28,408 --> 00:44:29,660 A možná vaše dcera. 455 00:44:30,620 --> 00:44:33,328 Vidíte, že máme vaši adresu tak se to stane 456 00:44:33,330 --> 00:44:36,291 - jedním směrem nebo druhým. - Ne, prosím, ne. 457 00:44:37,167 --> 00:44:38,169 Okey-dokey pak. 458 00:44:39,337 --> 00:44:42,212 Zavolá nám, kdy dostane se tam. 459 00:47:16,660 --> 00:47:17,619 Člověče, prosím. 460 00:47:19,163 --> 00:47:21,330 Jsem opravdu zraněn. 461 00:47:21,332 --> 00:47:23,415 Nezastřelte mě, člověče. 462 00:47:23,417 --> 00:47:24,667 Jsem mimo kulky. 463 00:47:24,669 --> 00:47:26,962 Jsem neozbrojený, nezabíjej mě. 464 00:47:33,176 --> 00:47:36,346 slibuji že tě nezabiji. 465 00:47:37,140 --> 00:47:39,850 Jen potřebuju vědět kde je váš přítel. 466 00:47:42,602 --> 00:47:45,856 Řeknu ti něco, člověče, ale nezabíjej mě. 467 00:47:48,859 --> 00:47:51,402 Kde je James Thompson? 468 00:47:51,404 --> 00:47:55,033 Chceš Jimmy, ten bastard? 469 00:47:56,075 --> 00:47:57,868 Rád bych vám to dal, muž. 470 00:47:59,036 --> 00:48:00,872 Zůstává s přítelkyní. 471 00:48:01,747 --> 00:48:04,166 Jmenuje se Shari, žije na 23. ulici. 472 00:48:05,500 --> 00:48:07,835 Podívej, dostala jsem jí číslo v mém telefonu. 473 00:48:07,837 --> 00:48:10,047 Mám jeho číslo také, chlape. 474 00:48:11,256 --> 00:48:13,507 Zavolejte prosím sanitku. 475 00:48:13,509 --> 00:48:18,094 Ukaž mi svůj telefon. 476 00:48:18,096 --> 00:48:18,973 Zde si to vezměte. 477 00:48:23,060 --> 00:48:25,060 Podívejte, mohu vám pomoci postavte ho, člověče. 478 00:48:25,062 --> 00:48:28,106 Dluží mi peníze. 479 00:48:38,158 --> 00:48:39,366 Co se to sakra děje? 480 00:48:39,368 --> 00:48:40,659 Kdo jsi? 481 00:48:54,091 --> 00:48:56,301 Ach, děkuji Bohu. 482 00:49:00,223 --> 00:49:02,013 Je tu ještě jedna, jde na můj dům. 483 00:49:02,015 --> 00:49:03,809 Druhý je mrtvý. 484 00:49:10,817 --> 00:49:12,985 Teď musí zemřít. 485 00:49:15,238 --> 00:49:18,364 Ne, řekl jste nezabije mě. 486 00:49:18,366 --> 00:49:21,828 Neudělám to. 487 00:49:24,747 --> 00:49:26,082 Chceš, abych ho zabila? 488 00:49:29,752 --> 00:49:33,587 Proč, proč mám všechno na bezpečnostních kamerách. 489 00:49:33,589 --> 00:49:35,882 Zavolám policajtům, půjde do vězení. 490 00:49:37,468 --> 00:49:38,886 A tak já, 491 00:49:43,808 --> 00:49:45,393 pro záchranu života. 492 00:49:47,728 --> 00:49:51,187 Máš na sobě masku, já nikomu neřekne ani slovo. 493 00:49:51,189 --> 00:49:52,649 Není dost dobrý. 494 00:49:53,526 --> 00:49:56,152 Zabijete ho s kamery válcování 495 00:49:56,154 --> 00:49:59,782 tak vím, že to budeš vymazat bezpečnostní záznamy. 496 00:50:03,328 --> 00:50:06,661 Nikdy jsem nedělal násilí, tak to ne. 497 00:50:06,663 --> 00:50:08,498 Malá cena za zaplacení. 498 00:50:09,959 --> 00:50:12,669 Musí to být jiným způsobem kolem toho. 499 00:50:17,007 --> 00:50:18,468 Buď to uděláte 500 00:50:19,509 --> 00:50:21,888 nebo obojí zabijeme svědky v této místnosti. 501 00:50:50,917 --> 00:50:53,795 Ne, ne, ne, prosím, ne, ne, Ne. 502 00:50:56,254 --> 00:50:57,131 Ne. 503 00:51:04,055 --> 00:51:07,390 Zpět do svého perfektního městečka, 504 00:51:07,392 --> 00:51:11,312 jeho nový ráj, zpět k lži 505 00:51:12,312 --> 00:51:14,231 kde může předstírat být dobrý člověk. 506 00:51:23,281 --> 00:51:24,614 Ahoj, Wolfgang. 507 00:51:24,616 --> 00:51:26,783 Dobrý den, jsem zpátky v Reddingu. 508 00:51:26,785 --> 00:51:29,036 Ach to jsem ani nevěděl byl jsi pryč. 509 00:51:29,038 --> 00:51:31,165 Měl jsem podnikání, ale teď jsem tady. 510 00:51:32,082 --> 00:51:34,208 Jste schopni vzít Máma a já jsme venku 511 00:51:34,210 --> 00:51:35,837 na další cestě přes Redding? 512 00:51:36,921 --> 00:51:41,214 No, vlastně jsem v uprostřed ničeho právě teď 513 00:51:41,216 --> 00:51:45,303 snažit se dosáhnout toho, čím jsem jistě je nemožný úkol, 514 00:51:46,556 --> 00:51:47,682 ale zítra mám svobodu. 515 00:51:48,725 --> 00:51:50,058 Nesnesitelný úkol? 516 00:51:51,268 --> 00:51:52,726 Myslím, že jsem přeháněl, 517 00:51:52,728 --> 00:51:55,937 ale já jsem venku uprostřed pole 518 00:51:55,939 --> 00:51:57,732 hledá náhrdelník že jsem ztratil 519 00:51:57,734 --> 00:51:59,652 a asi to nikdy nenajdu. 520 00:52:01,571 --> 00:52:06,324 Každopádně, ale zítra mám volno chcete-li to udělat? 521 00:52:06,326 --> 00:52:09,036 Pošlete mi souřadnice přes text nyní. 522 00:52:13,290 --> 00:52:14,124 Dobře. 523 00:53:10,556 --> 00:53:11,516 Ahoj. 524 00:53:13,518 --> 00:53:14,560 Co to je? 525 00:53:17,105 --> 00:53:20,940 To je detektor kovů pomůže vám najít náhrdelník. 526 00:53:20,942 --> 00:53:23,442 Vyšel jste a koupil detektor kovů? 527 00:53:23,444 --> 00:53:24,320 Ano. 528 00:53:25,529 --> 00:53:29,031 Kde bych měl začít hledat? 529 00:53:29,033 --> 00:53:31,783 No, jsem si jistá bylo to tady, 530 00:53:31,785 --> 00:53:33,412 ale už je to pár let. 531 00:53:35,163 --> 00:53:36,248 Rozumět. 532 00:53:37,165 --> 00:53:39,792 Opravdu jste přišel tady jen aby mi pomohl? 533 00:53:39,794 --> 00:53:41,627 Vypadá to tak. 534 00:53:41,629 --> 00:53:43,964 Co to je to, co jsme hledáte přesně? 535 00:53:45,882 --> 00:53:49,217 Oh, to je stříbrný kříž. 536 00:53:49,219 --> 00:53:53,013 Byla to moje babička a předala ji mému otci 537 00:53:53,015 --> 00:53:54,433 a předal mi to. 538 00:53:56,102 --> 00:53:57,687 A vy jste to ztratil? 539 00:53:59,897 --> 00:54:03,482 Po tom, co můj táta zemřel já byl opravdu vzpurný 540 00:54:03,484 --> 00:54:05,525 a právě jsem vyšel tady jednu noc 541 00:54:05,527 --> 00:54:07,613 a hodil jsem to co nejvíce. 542 00:54:08,489 --> 00:54:10,074 Jen jsem se chtěl zbavit toho, 543 00:54:11,241 --> 00:54:12,991 ale Bůh, bylo to rodinné dědictví 544 00:54:12,993 --> 00:54:15,536 Nemůžu tomu uvěřit byl takový idiot. 545 00:54:15,538 --> 00:54:17,832 Tak jsou to teenagery někdy. 546 00:54:20,292 --> 00:54:24,338 Dokonce ještě předtím, než zemřel táta jsme byli opravdu v rozporu. 547 00:54:25,422 --> 00:54:27,005 Byl opravdu staromódní 548 00:54:27,007 --> 00:54:30,634 a všechno, co mi řekl 549 00:54:30,636 --> 00:54:32,764 jen znělo tak sýrový v té době. 550 00:54:34,931 --> 00:54:36,183 Co je sýr? 551 00:54:38,060 --> 00:54:42,814 To jsme my Američané řekněte, abyste se na něco zeptali. 552 00:54:43,982 --> 00:54:45,317 Říkáme to sýrový. 553 00:54:46,402 --> 00:54:49,739 Tvůj otec byl syrový muž? 554 00:54:50,781 --> 00:54:55,827 Tak jako například, řekl mi 555 00:54:56,453 --> 00:54:58,163 že bych měl být správná princezna 556 00:54:59,290 --> 00:55:02,460 a že princezny nikdy neklamou 557 00:55:03,419 --> 00:55:08,424 a princezny jsou ctnostné a princezny se nikdy nevzdávají. 558 00:55:08,799 --> 00:55:12,010 Nevím, jenom, 559 00:55:12,844 --> 00:55:16,223 to prostě znělo blahosklonně když jsem byl teenager. 560 00:55:17,767 --> 00:55:18,643 Nikdy se nevzdávej. 561 00:55:23,314 --> 00:55:24,815 Váš otec možná měl pravdu. 562 00:55:50,507 --> 00:55:51,384 Byl. 563 00:55:54,094 --> 00:55:56,971 Děkuji za to, že mi pomohl pamatovat. 564 00:55:56,973 --> 00:55:59,973 Vypadá to, jako bys měl máte to na mysli. 565 00:55:59,975 --> 00:56:00,852 Ne. 566 00:56:02,520 --> 00:56:05,523 Ne, nejen že to nemám v mé mysli, 567 00:56:07,315 --> 00:56:10,361 Už jsem úplně zapomněl co mi to chtěl říct. 568 00:56:11,863 --> 00:56:12,821 Který byl? 569 00:56:15,950 --> 00:56:18,618 Jenom být nezištný a ne sobecké 570 00:56:20,705 --> 00:56:23,373 a pamatovat si svou vlastní hodnotu. 571 00:56:26,335 --> 00:56:29,754 Od té doby, co zemřel, jsem jenom dávám svou ctnost 572 00:56:29,756 --> 00:56:32,716 mužům, kteří nezasloužili a nezaslouží mi to. 573 00:56:34,801 --> 00:56:36,886 Cítím se jako já byla patetická skořápka 574 00:56:36,888 --> 00:56:38,890 čeká na skutečné mě vrátit se 575 00:56:42,518 --> 00:56:44,353 a ty jsi mi pomohl vzpomenout si. 576 00:56:46,522 --> 00:56:47,897 Dáváš mi příliš velký kredit. 577 00:56:47,899 --> 00:56:48,775 Ne. 578 00:56:50,109 --> 00:56:52,069 Možná si nemyslíš je to velký problém 579 00:56:53,071 --> 00:56:55,071 ale váš čin milosrdenství směrem k Marii 580 00:56:55,073 --> 00:56:59,783 začalo něco krásného. 581 00:57:55,132 --> 00:57:58,678 Dobrý den, Hershel, jak je moje důvěryhodného účetního dnes večer? 582 00:58:04,308 --> 00:58:08,062 Ano, vzal jsem 80 000 dolarů z tohoto účtu. 583 00:58:10,064 --> 00:58:12,357 Pomáhám nemocnému příteli. 584 00:58:15,069 --> 00:58:17,819 Je to docela nediskrétní Bojím se. 585 00:58:17,821 --> 00:58:20,364 Vlastně jsem bude muset vzít pár dalších 586 00:58:20,366 --> 00:58:22,199 velké výběry z tohoto účtu 587 00:58:22,201 --> 00:58:23,786 než to skončí. 588 00:58:25,620 --> 00:58:28,538 Je to velmi soukromá záležitost. 589 00:58:28,540 --> 00:58:30,834 Jsem si jistá, jestli tak si to udržíš. 590 00:58:32,169 --> 00:58:34,212 Dobře, díky, jo. 591 00:58:53,357 --> 00:58:55,024 Pan Hernandez. 592 00:58:55,026 --> 00:58:56,234 Pan Hernandez. 593 00:58:59,864 --> 00:59:05,033 Pane Hernandese, vy jste lže k sestrám. 594 00:59:05,035 --> 00:59:07,703 Řekl jsi jim, že ty byli Mariaův otec. 595 00:59:07,705 --> 00:59:08,706 Ano. 596 00:59:10,457 --> 00:59:12,875 Její otec, skutečný Pan Hernandez 597 00:59:12,877 --> 00:59:14,837 zemřel před čtyřmi lety v Iráku. 598 00:59:17,756 --> 00:59:18,632 To je špatné. 599 00:59:20,759 --> 00:59:22,553 Co jsi udělal je nelegální, víš? 600 00:59:24,513 --> 00:59:25,640 To je také špatné. 601 00:59:28,058 --> 00:59:31,520 - Tak proč jsi to udělal? - Mám své důvody. 602 00:59:35,232 --> 00:59:36,566 To není dost dobré. 603 00:59:39,404 --> 00:59:40,738 Potřebuje někoho. 604 00:59:44,908 --> 00:59:47,119 Chci být tím někým. 605 00:59:50,790 --> 00:59:52,583 Wolfgang se vrátil. 606 00:59:54,419 --> 00:59:56,585 Řekl jsem, že to udělám. 607 00:59:56,587 --> 00:59:59,754 No, můžeme jít nějaké zábavnější věci? 608 00:59:59,756 --> 01:00:01,925 - Je na ní. - Můžeme? 609 01:00:04,219 --> 01:00:06,263 Dokud přijdu podél dohledu. 610 01:00:08,933 --> 01:00:09,767 To je rande. 611 01:00:20,652 --> 01:00:25,700 Hej Wolfgang, tak jsem to dostal toto auto sedadlo pro vás, ne. 612 01:00:34,082 --> 01:00:37,542 Hej Wolfgang, tak vy vím, že jsem si všiml 613 01:00:37,544 --> 01:00:40,420 nemáš sedadlo pro Maria v autě 614 01:00:40,422 --> 01:00:43,341 a oh, Byl jsem v obchodě s úsměvem 615 01:00:43,343 --> 01:00:46,719 a já se to stalo vidíte to a víte, 616 01:00:46,721 --> 01:00:49,638 myslela si na svou bezpečnost bylo by dobré mít to 617 01:00:49,640 --> 01:00:53,016 a víte, že vás znám nevím o dětech 618 01:00:53,018 --> 01:00:54,978 takže se nebojte. 619 01:00:56,647 --> 01:01:01,400 Oh, nebojte se o tom není žádný problém. 620 01:01:01,402 --> 01:01:04,487 Ne, je to dar, je to dar. 621 01:01:04,489 --> 01:01:05,365 Nemáš zač. 622 01:01:42,527 --> 01:01:44,362 Oh, dostala jste jí auto. 623 01:01:45,196 --> 01:01:47,612 Oh, Wolfgang je jen velký oko. 624 01:01:47,614 --> 01:01:49,824 Nic nevěděl o dětských sedačkách 625 01:01:49,826 --> 01:01:51,202 tak jsem ji koupil za ni. 626 01:01:52,661 --> 01:01:53,495 Ahoj. 627 01:01:54,330 --> 01:01:55,370 Ahoj. 628 01:01:55,372 --> 01:01:58,457 Vítejte v Jones Valley na jezeře Shasta. 629 01:01:58,459 --> 01:01:59,917 Mohu s tebou pokračovat? 630 01:01:59,919 --> 01:02:01,544 Jo, to je Titan 631 01:02:01,546 --> 01:02:03,839 a Wolfgang ji pronajal jen pro tebe. Pojď dál. 632 01:02:19,897 --> 01:02:20,732 Dobře. 633 01:02:21,857 --> 01:02:23,026 Jsem krásná. 634 01:02:24,777 --> 01:02:25,903 Jsem chytrý. 635 01:02:27,279 --> 01:02:28,448 Mám práci. 636 01:02:31,241 --> 01:02:32,535 Jsem princezna. 637 01:02:33,535 --> 01:02:35,078 Nejsem ho zastrašována. 638 01:02:36,538 --> 01:02:38,457 Pravděpodobně je jen bezmocný bimbo. 639 01:03:01,605 --> 01:03:02,605 Ahoj. 640 01:03:02,607 --> 01:03:03,440 Ahoj. 641 01:03:05,984 --> 01:03:11,031 Elise, to je Lauretta správce nemocnice. 642 01:03:11,491 --> 01:03:14,033 Jsi nemocnice správce? 643 01:03:14,035 --> 01:03:16,034 Jo, jsem také zdravotní sestra. 644 01:03:16,036 --> 01:03:18,247 Jsem tady, abych sledoval Maria je stav. 645 01:03:20,290 --> 01:03:21,124 Skvělý. 646 01:03:29,801 --> 01:03:31,094 Hej, podívej se na ten snímek. 647 01:03:34,430 --> 01:03:37,306 Wow, to je pěkný snímek. 648 01:03:37,308 --> 01:03:40,558 Tak se vám líbí dům loď? 649 01:03:40,560 --> 01:03:42,312 - Je to perfektní. - Dobrý. 650 01:03:44,982 --> 01:03:46,440 No, myslím, že od tvého přítele Je zde 651 01:03:46,442 --> 01:03:49,404 pomoc s Marií vás nebude mě potřebovat? 652 01:03:50,654 --> 01:03:51,988 Chceš odejít? 653 01:03:53,408 --> 01:03:56,324 Ne, to není tak, Jen jsem si pomyslel 654 01:03:56,326 --> 01:03:59,870 chcete mít soukromí čas se zdravotní sestrou 655 01:03:59,872 --> 01:04:02,163 tak nechci být v cestě. 656 01:04:02,165 --> 01:04:03,582 Pobyt. 657 01:04:32,613 --> 01:04:33,946 Divil se, jak dlouho 658 01:04:33,948 --> 01:04:36,200 může to udržet maškarní děje. 659 01:04:38,160 --> 01:04:40,245 Jak dlouho je může bláznit? 660 01:04:42,665 --> 01:04:44,459 Co když vypadají na něj těsně? 661 01:04:45,917 --> 01:04:47,544 Uvidí, kdo opravdu je? 662 01:04:57,888 --> 01:05:01,598 Wow, podívej co Wolfgang nás dostal. 663 01:05:01,600 --> 01:05:04,060 - Chcete to zkusit? - To jo. 664 01:06:51,460 --> 01:06:53,335 No Maria se jistě baví. 665 01:06:53,337 --> 01:06:54,212 To jo. 666 01:06:55,089 --> 01:06:57,342 - Jsem ráda, že je tady. - Já také. 667 01:06:59,259 --> 01:07:01,720 Víš, že jsem vlastně měl byste se vás zeptat 668 01:07:03,221 --> 01:07:05,640 proč je to, co potřebuje být hospitalizován? 669 01:07:06,433 --> 01:07:08,683 Ty chceš vědět její stav? 670 01:07:08,685 --> 01:07:09,519 Mm-hmm. 671 01:07:10,687 --> 01:07:11,687 Vlastně i děti 672 01:07:11,689 --> 01:07:14,230 mít výsadu důvěrnost pacienta. 673 01:07:14,232 --> 01:07:16,693 Dobře, rozumím. 674 01:07:17,694 --> 01:07:20,571 Řekněme to jenom ona potřebuje léky 675 01:07:20,573 --> 01:07:23,366 které je třeba spravovat každou denní sestrou 676 01:07:23,368 --> 01:07:25,870 a musí být zkontrolována lékař denně, 677 01:07:28,205 --> 01:07:30,538 ale pokud opravdu chcete víte, že byste se jí měli zeptat. 678 01:07:30,540 --> 01:07:31,834 Jsem si jistá, že ti to řekne. 679 01:07:34,169 --> 01:07:35,210 Myslím, že je to lepší 680 01:07:35,212 --> 01:07:38,089 pokud ani nemůžeme přemýšlejte o tom. 681 01:07:38,091 --> 01:07:39,967 Prostě ji necháme užívejte si radost. 682 01:08:52,581 --> 01:08:54,459 Co je to opravdu? 683 01:08:55,292 --> 01:08:56,460 Je to vrah. 684 01:08:57,879 --> 01:09:00,465 Jsou ty dívky dokonce v bezpečí s ním? 685 01:09:03,843 --> 01:09:05,635 Zapomíná, kdo to je? 686 01:09:07,638 --> 01:09:11,473 A více důležitě chce to? 687 01:09:40,630 --> 01:09:44,592 Je možné, že trochu dívčin úsměv může být tak čistý, 688 01:09:45,885 --> 01:09:49,597 tak silný, že se může změnit srdce dospělého muže, 689 01:09:52,265 --> 01:09:53,518 srdce vraha? 690 01:09:55,019 --> 01:09:58,353 Bude to dělat změna jeho života 691 01:09:58,355 --> 01:10:00,774 nebo jednoduše doplněk do jeho života? 692 01:10:01,858 --> 01:10:06,945 Doplněk, který je třeba přinést rovnováha, zabiják na jedné straně, 693 01:10:06,947 --> 01:10:08,532 altruist na straně druhé. 694 01:10:10,201 --> 01:10:13,162 Možná někde mezi nimi mohl by být normální. 695 01:10:43,233 --> 01:10:44,568 A zpět na lov. 696 01:10:46,069 --> 01:10:47,612 Zpět k krvi. 697 01:10:49,239 --> 01:10:51,326 A bude to krve tentokrát. 698 01:10:54,412 --> 01:10:56,581 Použití telefonu od jeho poslední oběti 699 01:10:57,915 --> 01:10:59,834 konečně našel svůj lom. 700 01:11:01,586 --> 01:11:03,087 Měli jsme s ní v reálném čase. 701 01:11:10,135 --> 01:11:11,678 Všechno proto, že jsi nám ukradl. 702 01:11:27,194 --> 01:11:28,946 A nedokončili jsme to s vámi buď. 703 01:11:41,334 --> 01:11:43,750 Sledovat svou ženu spálit k smrti. 704 01:11:43,752 --> 01:11:45,045 Tak to je návratnost. 705 01:11:50,218 --> 01:11:52,260 Ale pozoruje vás dostat se živý, 706 01:11:53,136 --> 01:11:54,138 to je jen léčba. 707 01:12:01,979 --> 01:12:04,232 Víš, proč jsme je přinesli ty tady venku, ne? 708 01:12:06,483 --> 01:12:09,653 Tento les je procházel s vlky 709 01:12:10,612 --> 01:12:16,324 a horských lvů a dalších zvířata s ostrými zuby, 710 01:12:17,370 --> 01:12:20,540 a vše, co potřebují je vám vůně. 711 01:12:25,670 --> 01:12:27,505 A myslím, že to udělá. 712 01:13:18,973 --> 01:13:20,767 Položte zbraň dolů nebo ho zastřelím. 713 01:17:05,325 --> 01:17:06,158 Ahoj. 714 01:17:07,743 --> 01:17:11,747 Ti, kdo zabili Tvůj vnuk, mám je. 715 01:17:15,710 --> 01:17:16,836 Jsou naživu? 716 01:17:18,211 --> 01:17:19,589 Jeden je stále naživu. 717 01:17:20,630 --> 01:17:22,966 Je propojen a čeká na vás. 718 01:17:57,376 --> 01:17:59,377 Ví někdo, že jste tady? 719 01:17:59,379 --> 01:18:03,673 Ne, sledoval jsem tvůj pokyny k písmenu. 720 01:18:03,675 --> 01:18:04,550 Doufám. 721 01:18:10,180 --> 01:18:12,015 Mám tě rád, paní Mendelssohnová. 722 01:18:13,350 --> 01:18:18,397 Nechci to dělat něco pro tebe nešťastné. 723 01:18:19,857 --> 01:18:21,274 Můžeš mi věřit. 724 01:18:24,278 --> 01:18:28,658 Nemůžu uvěřit, že jsme skutečně to prochází. 725 01:18:30,535 --> 01:18:33,953 Obávám se, že jsem to dovolil těch zločinců 726 01:18:33,955 --> 01:18:35,415 aby se mě stala netvorem. 727 01:18:40,752 --> 01:18:42,587 Ti, kteří to neudělají boj proti zlu 728 01:18:43,547 --> 01:18:44,840 jsou ve spojení se zlem. 729 01:18:46,509 --> 01:18:47,510 Zdravím tě. 730 01:18:51,430 --> 01:18:52,723 Vysoká chvála. 731 01:18:54,767 --> 01:18:56,227 Jste připraveni se s ním setkat? 732 01:19:01,773 --> 01:19:02,649 Ano. 733 01:19:29,385 --> 01:19:30,428 Je to opravdu on. 734 01:19:32,679 --> 01:19:34,012 Máte špatného muže. 735 01:19:34,014 --> 01:19:35,932 Ani nevím o čem to jde. 736 01:19:37,268 --> 01:19:40,393 To je o vás zastřelil kulomet 737 01:19:40,395 --> 01:19:42,064 uprostřed okolí. 738 01:19:44,608 --> 01:19:49,402 16 z vašich kuliček se dostalo do mého pokoj malého vnuka. 739 01:19:49,404 --> 01:19:51,448 Jeden z těch kuliček ho zabil. 740 01:19:54,368 --> 01:19:56,286 Teď jsem tady, abych tě zabila. 741 01:19:57,246 --> 01:19:59,791 Madam, já nevím něco o svém vnukovi. 742 01:20:01,416 --> 01:20:02,624 Jsem ochoten čelit zákonu. 743 01:20:02,626 --> 01:20:04,877 Zavolej policii, nech to vyřešit. 744 01:20:04,879 --> 01:20:05,962 Policie? 745 01:20:07,047 --> 01:20:09,005 Policie má už vás zatkli 746 01:20:09,007 --> 01:20:12,093 přes tucetkrát pro jiné zločiny. 747 01:20:12,095 --> 01:20:15,762 Pokaždé, když to nechali jdete. Policie 748 01:20:15,764 --> 01:20:18,473 starat se více o práva vrahů 749 01:20:18,475 --> 01:20:20,310 než chránit veřejnost. 750 01:20:21,813 --> 01:20:24,021 Nikdy vás ani nechytili 751 01:20:24,023 --> 01:20:26,275 pro zabíjení můj malý vnuk. 752 01:20:27,818 --> 01:20:30,362 Vsadím se, že nikdy vyřešte svou vraždu. 753 01:20:31,363 --> 01:20:33,823 Podívej, tvůj muž zabil dva moji přátelé 754 01:20:33,825 --> 01:20:35,117 v chladné krvi tady dnes. 755 01:20:36,118 --> 01:20:38,036 Nesmíme to nechat mimo kontrolu. 756 01:20:40,540 --> 01:20:43,164 Ani nemáte důkaz, že jsem to udělal. 757 01:20:43,166 --> 01:20:45,961 Někdo vás zaznamenal dělat to na svém telefonu. 758 01:20:46,920 --> 01:20:49,463 Dali to záběr na policii, 759 01:20:49,465 --> 01:20:51,507 ale policie nic neudělala. 760 01:20:51,509 --> 01:20:54,468 Není třeba konverzujte s tímto stvořením. 761 01:20:54,470 --> 01:20:56,347 nechci tě ztratit nervy. 762 01:20:59,224 --> 01:21:01,851 Jediné, co vy musíte se obávat 763 01:21:01,853 --> 01:21:04,270 je, zda nebo ne máte žaludek 764 01:21:04,272 --> 01:21:06,357 abych vykonal svou pomstu. 765 01:21:10,486 --> 01:21:11,612 Líbí se mi tvůj styl. 766 01:21:15,198 --> 01:21:16,533 Paní, ne, prosím. 767 01:21:18,077 --> 01:21:22,457 Střelil by ho příliš milostivý, příliš rychlý. 768 01:21:24,291 --> 01:21:27,334 Bolest, kterou jsi způsobil moje dcera a já 769 01:21:27,336 --> 01:21:29,379 bude trvat celý náš život. 770 01:21:31,840 --> 01:21:33,925 Myslím, že budete trpět zbytek vašeho 771 01:21:35,010 --> 01:21:36,720 ať už je to krátké. 772 01:21:50,401 --> 01:21:51,568 To je skvělé. 773 01:21:53,696 --> 01:21:57,405 Pan Wolfgang, to je ten nejhorší věc, kterou jsem kdy slyšel. 774 01:21:57,407 --> 01:21:58,367 To není správné. 775 01:22:24,227 --> 01:22:25,851 Opravdu chcete vidět tohle? 776 01:22:25,853 --> 01:22:27,605 Nechcete vidět, ne. 777 01:22:30,358 --> 01:22:32,235 Budou mě roztrhat. 778 01:22:33,944 --> 01:22:35,527 Pojď dál. 779 01:22:35,529 --> 01:22:37,655 Mám také tři roky. 780 01:22:37,657 --> 01:22:40,199 Bože, nedělej to. 781 01:22:40,201 --> 01:22:42,868 Nedělejte mi to, ne. 782 01:22:42,870 --> 01:22:43,912 Nedělejte mi to. 783 01:22:49,126 --> 01:22:53,672 Když mývali a horští lvi vám začnou kousat, 784 01:22:56,509 --> 01:23:01,555 a oni budou myslet na mě. 785 01:23:05,893 --> 01:23:08,143 Nemůžete to udělat. 786 01:23:08,145 --> 01:23:09,813 Nemůžeš mi to udělat. 787 01:23:18,072 --> 01:23:22,408 Dobře, děkuji opět za to, že jsem vyšel sem. 788 01:23:22,410 --> 01:23:25,201 Takže, jak víte, chlapi 789 01:23:25,203 --> 01:23:27,079 Reddingová je druhá nejslunnější město 790 01:23:27,081 --> 01:23:28,748 v celých Spojených státech. 791 01:23:28,750 --> 01:23:30,958 Je to nejslunnější město v Kalifornii. 792 01:23:30,960 --> 01:23:33,585 Máme také co nejvíce zábava zajímavosti v pořádku? 793 01:23:34,589 --> 01:23:38,173 A tak, odkud žijeme takový rekreační ráj 794 01:23:38,175 --> 01:23:42,177 Myslel jsem, že to udělám rád vzal Wolfganga vedení. 795 01:23:42,179 --> 01:23:43,512 Pomáhat lidem? 796 01:23:43,514 --> 01:23:45,847 Jo, to je to Rád bych dělal. 797 01:23:45,849 --> 01:23:48,100 A Wolfgang, nechci platíte za cokoli. 798 01:23:48,102 --> 01:23:50,186 Teď, když nepodporuji můj přítel už 799 01:23:50,188 --> 01:23:51,561 Můžu nás všechny vyvést 800 01:23:51,563 --> 01:23:53,732 a jedna osoba, která je v nouzi jednou týdně. 801 01:23:56,361 --> 01:23:58,696 - Proto jsme tady? - Mm-hmm. 802 01:23:59,572 --> 01:24:02,448 V tom je někdo dům, který potřebuje naši pomoc. 803 01:24:02,450 --> 01:24:03,326 Kdo? 804 01:24:05,370 --> 01:24:08,370 Je to malý chlapec, který byl zraněný opilým řidičem. 805 01:24:08,372 --> 01:24:10,873 Je teď zdravotně postižený a on je osamělý. 806 01:24:10,875 --> 01:24:13,167 Ztratil oba jeho rodiče při dopravní nehodě 807 01:24:13,169 --> 01:24:14,459 a jeho babička je příliš stará 808 01:24:14,461 --> 01:24:16,962 vyndat ho ve svém invalidním vozíku. 809 01:24:16,964 --> 01:24:19,130 Tak jsem to myslel Mohli bychom ho vyvést ven 810 01:24:19,132 --> 01:24:22,884 dělat nějaké zábavné aktivity a ukázat mu, že není sám. 811 01:24:22,886 --> 01:24:24,889 - Jste se mnou? - Ano. 812 01:24:25,848 --> 01:24:26,724 Ano. 813 01:24:32,479 --> 01:24:34,732 Vy dva pokračujte, Budu přesně tam. 814 01:24:39,237 --> 01:24:40,360 Ahoj. 815 01:24:40,362 --> 01:24:43,365 Dal jsi mi zavření, Pan Wolfgang. 816 01:24:45,033 --> 01:24:47,286 Taky jsi mi dal nový účel. 817 01:24:48,787 --> 01:24:49,663 Jak to? 818 01:24:51,916 --> 01:24:56,418 Cítil se dobře, čímž je svět bezpečnější 819 01:24:56,420 --> 01:24:59,798 tím, že uděláme to, co jsme udělali. 820 01:25:00,841 --> 01:25:01,718 Souhlasím. 821 01:25:03,760 --> 01:25:05,763 Je toho hodně špatní kluci venku. 822 01:25:06,973 --> 01:25:11,267 Tolik dětí klesá obětí násilných zločinců. 823 01:25:11,269 --> 01:25:13,396 Co chceš dělat? 824 01:25:16,482 --> 01:25:21,110 No, mám ty peníze pokud máte kulky. 825 01:25:25,500 --> 01:25:27,991 Titulky by explosiveskull 59797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.