All language subtitles for The.Player.E07.181020-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,949 --> 00:00:19,418 (The content of this drama is fictional.) 2 00:00:19,418 --> 00:00:21,758 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 3 00:00:22,089 --> 00:00:26,688 Honorable citizens and my fellow party members, 4 00:00:27,599 --> 00:00:31,569 I'm the presidential candidate of the Min Chang Party, Kim Seong Jin. 5 00:00:31,898 --> 00:00:34,999 If you vote for me for this election, 6 00:00:35,039 --> 00:00:39,039 I will come back as the president at all costs. 7 00:00:39,609 --> 00:00:44,308 I will become a president who wipes off the tears... 8 00:00:44,308 --> 00:00:47,978 of neglected people and young people who can't dream of a future. 9 00:00:48,618 --> 00:00:52,188 I will always be lower than the people. 10 00:00:53,319 --> 00:00:55,389 I will gladly devote myself to the people. 11 00:00:55,988 --> 00:00:57,329 Above all, 12 00:00:57,789 --> 00:01:02,599 I will make a country where women can feel safe. 13 00:01:02,599 --> 00:01:04,699 Let's make Kim Seong Jin become the president! 14 00:01:04,699 --> 00:01:09,369 - Kim Seong Jin! - Kim Seong Jin! 15 00:01:17,509 --> 00:01:19,178 Hey! Come back here. 16 00:01:20,009 --> 00:01:22,419 Do you think you will be able to live in this country after this? 17 00:01:38,329 --> 00:01:39,428 Who is this? 18 00:01:46,708 --> 00:01:48,109 I don't want anything. 19 00:01:48,279 --> 00:01:51,449 I was there to assist him, not to be a prostitute. 20 00:01:52,609 --> 00:01:53,678 What? 21 00:01:57,589 --> 00:01:59,389 I can't believe you said that. 22 00:01:59,889 --> 00:02:03,889 Excuse me lady, but you disgust me from doing things like this. 23 00:02:03,988 --> 00:02:05,688 Do you think that money will take care of everything? 24 00:02:06,859 --> 00:02:09,359 I'm going to sue, so consider yourself warned. 25 00:02:28,548 --> 00:02:29,718 Yang Hye Joo? 26 00:02:32,289 --> 00:02:33,419 Who are you? 27 00:02:33,419 --> 00:02:35,458 We're the police. We're here because a report was made. 28 00:02:35,488 --> 00:02:37,528 What? A report? 29 00:02:39,058 --> 00:02:41,099 Excuse us. 30 00:02:41,099 --> 00:02:44,398 - What are you doing? - Stay still. 31 00:02:45,998 --> 00:02:48,268 This is yours, right? 32 00:02:48,998 --> 00:02:50,768 - Yes? - Yes. 33 00:02:51,868 --> 00:02:53,009 Gosh. 34 00:02:59,109 --> 00:03:00,178 I found it. 35 00:03:01,548 --> 00:03:04,588 You're being arrest for the possession of drugs right now. 36 00:03:05,289 --> 00:03:06,289 What? 37 00:03:06,289 --> 00:03:08,419 You have the right to have an attorney. 38 00:03:08,889 --> 00:03:10,859 You have the right to remain silent. 39 00:03:11,129 --> 00:03:12,689 You have the right to explain yourself, okay? 40 00:03:13,129 --> 00:03:14,298 Let's go. 41 00:03:16,659 --> 00:03:19,329 Why are you suddenly talking about drugs? Why are you doing this? 42 00:03:22,398 --> 00:03:25,609 Did Assemblyman Kim Seong Jin made you do this? 43 00:03:30,278 --> 00:03:32,048 Is the Assemblyman your friend? 44 00:03:32,808 --> 00:03:35,148 - Take her away. - Let's go. 45 00:03:35,148 --> 00:03:37,319 Let me go. Let me go! 46 00:03:39,118 --> 00:03:40,458 No! 47 00:03:40,789 --> 00:03:42,118 - No! - What happened? 48 00:03:45,689 --> 00:03:47,058 My heart almost sunk. 49 00:03:47,058 --> 00:03:50,159 A ghost suddenly came out, but I got it. 50 00:03:50,798 --> 00:03:53,428 - I was so surprised. - You surprised me! 51 00:03:54,699 --> 00:03:55,798 Why did you hit me? 52 00:03:55,798 --> 00:03:57,609 Why did you hit me when you're surprised? 53 00:03:57,609 --> 00:03:59,308 - This feels so good. - Gosh. 54 00:03:59,308 --> 00:04:00,509 Are you doing a good job at unpacking? 55 00:04:00,509 --> 00:04:03,409 Yes. Did you take a shower? The boiler isn't even working. 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,778 Real men shower in cold water. 57 00:04:06,079 --> 00:04:07,718 What is that baby oil? 58 00:04:07,718 --> 00:04:10,488 I'm more sensitive than I look. I have baby skin. 59 00:04:11,018 --> 00:04:12,518 You're a really big baby. 60 00:04:13,118 --> 00:04:15,218 Byung Min, help me. 61 00:04:15,218 --> 00:04:16,518 - I'm busy. - I can't reach here. 62 00:04:16,518 --> 00:04:19,489 - I'm busy. Lose some weight then. - I can't reach here. 63 00:04:19,489 --> 00:04:21,299 I should put oil on you and roast you. 64 00:04:24,228 --> 00:04:25,268 What are you doing? 65 00:04:27,038 --> 00:04:30,439 "Law lecture"? You're different than them. 66 00:04:30,908 --> 00:04:32,538 Knowledge is power. 67 00:04:33,538 --> 00:04:36,179 Isn't this really expensive? Can I try this? 68 00:04:42,449 --> 00:04:44,449 This is so bland. 69 00:04:44,788 --> 00:04:46,218 Yes, it's barley tea. 70 00:04:46,618 --> 00:04:48,558 Why would you drink barley tea here? 71 00:04:49,658 --> 00:04:50,929 It's romantic. 72 00:04:52,389 --> 00:04:56,098 You're so strange. How can't there be a single normal person here? 73 00:04:56,699 --> 00:04:58,199 Did you know that just now? 74 00:05:01,768 --> 00:05:03,538 The strangest person came. 75 00:05:13,819 --> 00:05:16,718 Two money bags were found at Handam Station. 76 00:05:16,718 --> 00:05:18,848 Each had 1 million dollars, so it's a total of 2 million dollars. 77 00:05:18,848 --> 00:05:21,858 I went there the day before yesterday! 78 00:05:22,259 --> 00:05:23,588 Why didn't you go there yesterday? 79 00:05:23,588 --> 00:05:25,559 - I was busy. - Busy from playing games? 80 00:05:25,989 --> 00:05:27,098 Yes. 81 00:05:27,198 --> 00:05:28,359 What about that money? 82 00:05:28,598 --> 00:05:31,299 While we were looking through the CCTV footage to find the owner, 83 00:05:32,199 --> 00:05:34,069 we found a familiar face. 84 00:05:34,199 --> 00:05:35,199 Chief? 85 00:05:41,908 --> 00:05:44,249 Isn't that Mr. Nam? 86 00:05:44,509 --> 00:05:46,778 Yes, that's him. He was under Baek Seon. 87 00:05:46,778 --> 00:05:48,848 The footage was recorded one week ago. 88 00:05:48,978 --> 00:05:51,749 He went somewhere urgently by subway without even a car. 89 00:05:51,749 --> 00:05:53,249 According to his transportation card record, we finally confirmed that... 90 00:05:53,249 --> 00:05:56,158 he got off two stops later at Yongwoon Station. 91 00:05:56,288 --> 00:05:58,989 The distance isn't that far. 92 00:05:58,989 --> 00:06:00,858 Why didn't he come back and get that money? 93 00:06:01,098 --> 00:06:03,398 I could have got it that day. 94 00:06:03,968 --> 00:06:05,299 It's not that I feel bad for not getting it. 95 00:06:05,299 --> 00:06:07,369 It's not that he didn't come back. He probably couldn't come back. 96 00:06:10,038 --> 00:06:12,009 He was afraid that he might get killed like Baek Seon. 97 00:06:12,009 --> 00:06:13,168 Killed? 98 00:06:14,108 --> 00:06:15,509 The story is quite obvious. 99 00:06:15,509 --> 00:06:17,978 Even if they tried hard to get the drugs, they wouldn't get it. 100 00:06:17,978 --> 00:06:19,778 So Baek Seon made a move. 101 00:06:19,778 --> 00:06:21,778 Before the people who received money from him got in trouble, 102 00:06:21,778 --> 00:06:23,848 they killed Baek Seon before anyone else. 103 00:06:24,088 --> 00:06:27,119 They even targeted Mr. Nam... 104 00:06:27,759 --> 00:06:29,119 who knew all of these secrets. 105 00:06:30,158 --> 00:06:33,629 Anyway, we found something interesting... 106 00:06:34,228 --> 00:06:35,799 while tracking the origin of the money. 107 00:06:38,668 --> 00:06:43,168 This is a secret ledger found from Baek Seon's safe. 108 00:06:43,168 --> 00:06:46,408 The last entry had the amount of the prearranged withdrawal... 109 00:06:46,408 --> 00:06:49,809 is the same amount from the money found in the bags. 110 00:06:49,908 --> 00:06:52,679 The recipient is Kim Seong Jin. 111 00:06:53,249 --> 00:06:56,619 Kim Seong Jin? I've heard that name a lot somewhere. 112 00:06:57,588 --> 00:07:01,788 He's ranked number one in Korea of "Battle Playground". 113 00:07:03,389 --> 00:07:06,129 He's Kim Seong Jin from the Min Chang Party, stupid. 114 00:07:06,129 --> 00:07:08,329 Really? Isn't he a presidential candidate? 115 00:07:08,329 --> 00:07:10,528 He's not yet. He's still competing within his party. 116 00:07:10,528 --> 00:07:13,199 He's most likely to get elected though. 117 00:07:13,268 --> 00:07:16,898 There's a high possibility that this money is for his campaign. 118 00:07:16,898 --> 00:07:19,809 Besides, Baek Seon probably isn't the only person who gave him money. 119 00:07:19,809 --> 00:07:22,708 The scale will be beyond our imagination. 120 00:07:23,608 --> 00:07:25,408 This is a complete pay dirt. 121 00:07:25,408 --> 00:07:27,379 I didn't like him in addition to this. 122 00:07:27,518 --> 00:07:28,518 Does this appeal to your taste? 123 00:07:28,518 --> 00:07:30,718 Of course. We will do this of course. 124 00:07:30,718 --> 00:07:32,749 - I'm not going to do this. - What? 125 00:07:33,049 --> 00:07:34,218 I'm not going to do this. 126 00:07:34,858 --> 00:07:37,989 Why wouldn't you do this when it's such a great scale? 127 00:07:37,989 --> 00:07:40,598 It's enough that we caught President Park and Baek Seon, right? 128 00:07:40,699 --> 00:07:42,059 You should clean up after the rest. 129 00:07:42,059 --> 00:07:45,569 If you're a con artist, shouldn't you take over a case of this size? 130 00:07:47,239 --> 00:07:48,898 It's too big. 131 00:07:48,898 --> 00:07:50,439 Why would we take care of a presidential candidate? 132 00:07:50,439 --> 00:07:52,239 People should judge him with votes since we're living in a democracy. 133 00:07:52,768 --> 00:07:55,408 He should be able to find Mr. Nam. 134 00:07:55,408 --> 00:07:56,608 He's persistent, so he's good for it. 135 00:07:56,608 --> 00:07:58,908 - What did that punk say? - Chief. 136 00:08:00,148 --> 00:08:01,249 Gosh. 137 00:08:02,148 --> 00:08:04,348 If you're going to keep acting perversely like this, 138 00:08:04,648 --> 00:08:05,889 things will get difficult for you. 139 00:08:05,889 --> 00:08:07,059 Life is already difficult. 140 00:08:07,059 --> 00:08:09,259 Nothing will change if it gets a little more difficult. 141 00:08:09,288 --> 00:08:11,088 - Look at him talk. - Chief. 142 00:08:11,088 --> 00:08:13,088 - How could he talk so rudely? - Chief. 143 00:08:13,088 --> 00:08:15,158 - I'll take your tongue out! - Chief! 144 00:08:15,329 --> 00:08:16,559 I'm sorry. 145 00:08:17,799 --> 00:08:19,098 Really? 146 00:08:21,239 --> 00:08:22,869 Then... 147 00:08:24,408 --> 00:08:26,108 - Chief? - I'm sorry. 148 00:08:29,879 --> 00:08:31,009 Come here. I'm going to take your tongue out! 149 00:08:31,009 --> 00:08:33,309 - Calm down. - Come here, punk! 150 00:08:33,309 --> 00:08:35,049 - Let me go! - Oh, my. 151 00:08:35,049 --> 00:08:36,549 - Okay. - Let me go! 152 00:08:36,549 --> 00:08:39,289 Okay. Just leave for now. 153 00:08:40,689 --> 00:08:42,718 Don't worry. He acts like that, but he'll do it. 154 00:08:42,718 --> 00:08:44,789 Yes, he will. This is just his habit. 155 00:08:44,789 --> 00:08:46,189 He thinks it's cool to act like this. 156 00:08:46,189 --> 00:08:48,358 You heard that, right? You don't seem cool at all right now. 157 00:08:48,598 --> 00:08:50,098 And they're all on my side. 158 00:08:50,728 --> 00:08:52,498 Do something about your disrespectful speech. 159 00:08:52,498 --> 00:08:53,738 Yes, goodbye now. 160 00:08:55,069 --> 00:08:56,169 Goodbye. 161 00:08:57,138 --> 00:08:58,208 Let's go. 162 00:08:58,569 --> 00:09:00,478 Goodbye. Goodbye, sir. 163 00:09:00,608 --> 00:09:01,878 - Goodbye, sir. - Goodbye. 164 00:09:03,978 --> 00:09:06,508 Hey, what's wrong with you? Seriously. 165 00:09:06,649 --> 00:09:09,019 You like big cases. Can't you just take this one? 166 00:09:09,718 --> 00:09:10,848 Work hard, you guys. 167 00:09:11,319 --> 00:09:13,149 - You're really not doing it? - No. 168 00:09:13,858 --> 00:09:15,718 I'll cheer you guys on. Good luck. 169 00:09:36,409 --> 00:09:39,809 - That was a great lecture, sir. - No, it was nothing special. 170 00:09:40,079 --> 00:09:41,949 We can start shooting next week, right? 171 00:09:41,949 --> 00:09:43,919 It's fine with me, but... 172 00:09:43,919 --> 00:09:46,419 it's my first time being a regular on any program, 173 00:09:46,419 --> 00:09:47,718 and I'm afraid I'll be a burden. 174 00:09:48,488 --> 00:09:50,358 Please. You're so eloquent. 175 00:09:50,529 --> 00:09:52,829 Just take it easy and do what you usually do. 176 00:09:52,829 --> 00:09:54,458 I didn't do anything wrong! 177 00:09:54,598 --> 00:09:57,169 The media exists to make things like this known! 178 00:09:57,699 --> 00:09:59,929 - I won't leave. - Still, you must go outside... 179 00:09:59,929 --> 00:10:01,338 - No. - You can't do this here. 180 00:10:01,338 --> 00:10:02,498 No, I can't leave. I won't. 181 00:10:02,498 --> 00:10:05,108 Excuse me, what are you people doing? 182 00:10:05,368 --> 00:10:07,409 Solo protests are very much legal. 183 00:10:08,008 --> 00:10:10,008 And why are you trying to confiscate evidence? 184 00:10:10,378 --> 00:10:12,878 She's doing a peaceful protest. She's doing nothing wrong. 185 00:10:13,208 --> 00:10:14,549 - Excuse me. - No, wait. 186 00:10:14,848 --> 00:10:16,718 Tell me your official ranks and names. 187 00:10:17,049 --> 00:10:19,488 These tactics won't work in this day and age. 188 00:10:20,819 --> 00:10:22,718 Excuse me. Why are you running away? 189 00:10:22,718 --> 00:10:24,358 Excuse me. Excuse me! 190 00:10:24,858 --> 00:10:26,128 Those rotten people. 191 00:10:27,358 --> 00:10:29,128 - Thank you. - It was nothing. 192 00:10:29,128 --> 00:10:31,669 - Thank you. - No problem. 193 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 Goodness. 194 00:10:36,868 --> 00:10:37,939 Excuse me. 195 00:10:39,569 --> 00:10:42,208 I don't know what's going on here, 196 00:10:42,208 --> 00:10:44,208 but call me if you need assistance. 197 00:10:45,008 --> 00:10:46,049 All right. 198 00:10:46,049 --> 00:10:47,848 I'm an attorney. 199 00:10:48,149 --> 00:10:49,978 I'm really good at these things. 200 00:10:50,118 --> 00:10:51,289 - All right. - Okay. 201 00:10:53,049 --> 00:10:55,088 See you next week, then. 202 00:10:55,088 --> 00:10:56,388 - Yes, see you next week. - All right. 203 00:10:57,888 --> 00:10:59,029 Excuse me, Mr. Attorney. 204 00:11:01,799 --> 00:11:05,468 Could you hear me out, please? 205 00:11:12,269 --> 00:11:15,309 (Law Offices of Jin Yong Joon) 206 00:11:19,579 --> 00:11:20,679 - Come in. - All right. 207 00:11:21,549 --> 00:11:22,618 Goodness. 208 00:11:24,248 --> 00:11:26,519 Here, take a seat. Sorry for the mess. 209 00:11:26,519 --> 00:11:27,618 Sure. 210 00:11:32,588 --> 00:11:36,299 So what you're saying is that your daughter was unfairly considered... 211 00:11:37,098 --> 00:11:40,169 to have been involved in an illicit drug incident, correct? 212 00:11:41,468 --> 00:11:42,939 And she was also molested? 213 00:11:43,269 --> 00:11:47,378 Yes, my daughter would never do such a thing. 214 00:11:47,679 --> 00:11:49,679 She's had a weak heart since she was younger, 215 00:11:49,679 --> 00:11:51,549 so she's been on a lot of medication. 216 00:11:52,248 --> 00:11:54,279 So how could she possibly be doing drugs? 217 00:11:54,378 --> 00:11:58,789 And the person who you are accusing of having sexually molested... 218 00:11:59,319 --> 00:12:01,218 your daughter is Assemblyman Kim Seong Jin? 219 00:12:01,858 --> 00:12:02,858 Yes. 220 00:12:04,958 --> 00:12:09,228 Then this man must be the one who framed her. 221 00:12:10,628 --> 00:12:14,238 Have you ever posted about this online? 222 00:12:14,769 --> 00:12:18,708 I'm no good with computers, so... 223 00:12:18,909 --> 00:12:21,439 I asked my niece to put something up instead. 224 00:12:22,079 --> 00:12:25,179 Then get that taken down for now. 225 00:12:25,348 --> 00:12:27,779 If things go badly, this may come back to haunt you... 226 00:12:27,779 --> 00:12:29,218 as a libel charge. 227 00:12:30,949 --> 00:12:32,218 What should I do then? 228 00:12:34,858 --> 00:12:36,618 We need to figure out what to do. 229 00:12:38,458 --> 00:12:41,829 Do you know of a witness or someone... 230 00:12:42,199 --> 00:12:45,829 who could give a favorable testimony regarding your daughter's case? 231 00:12:48,338 --> 00:12:51,439 There's someone who called me yesterday. 232 00:12:51,769 --> 00:12:53,008 It was a woman, 233 00:12:53,008 --> 00:12:55,008 and she said she'd testify if she needed her to. 234 00:13:01,679 --> 00:13:03,549 But, Mr. Attorney. 235 00:13:05,718 --> 00:13:08,858 Will it cost a lot of money to file a lawsuit? 236 00:13:09,618 --> 00:13:10,888 We're not very well-off. 237 00:13:18,368 --> 00:13:19,628 Don't worry. 238 00:13:20,199 --> 00:13:22,968 We need to focus on clearing your daughter's name first. 239 00:13:25,708 --> 00:13:26,769 Still... 240 00:13:27,978 --> 00:13:29,008 Ma'am. 241 00:13:29,878 --> 00:13:31,909 People are more important above all else. 242 00:13:32,248 --> 00:13:33,919 Money is only second to that. 243 00:13:39,588 --> 00:13:42,919 Can you give me the contact information... 244 00:13:43,659 --> 00:13:45,029 of the woman who said she'd testify? 245 00:13:46,159 --> 00:13:49,659 Yes, she called me yesterday, so I'm sure I have her number. 246 00:13:52,269 --> 00:13:54,439 Mr. Nam has gone off the grid for good. 247 00:13:54,439 --> 00:13:56,868 His phone is off, and he won't even check his email. 248 00:13:56,868 --> 00:13:58,269 Can't we find him somehow? 249 00:13:58,708 --> 00:14:00,539 I wonder how we can approach him. 250 00:14:00,539 --> 00:14:04,449 Hey, should I get some guys I know to go do a search? 251 00:14:04,848 --> 00:14:06,108 That'll take too long. 252 00:14:06,108 --> 00:14:07,718 He could've escaped by now. 253 00:14:14,118 --> 00:14:16,218 Do we have any leads regarding Kim Seong Jin? 254 00:14:16,258 --> 00:14:18,858 There's nothing out of the ordinary besides the stuff... 255 00:14:18,858 --> 00:14:20,128 that he already had scheduled. 256 00:14:20,628 --> 00:14:22,998 There was a lawsuit filed against him not long ago, 257 00:14:22,998 --> 00:14:24,799 but it's irrelevant to Mr. Nam. 258 00:14:24,799 --> 00:14:25,829 A lawsuit? 259 00:14:25,829 --> 00:14:28,968 Yes. There's a woman undergoing trial for drug-related charges, 260 00:14:28,968 --> 00:14:31,539 but she's saying that she was sexually molested by Kim Seong Jin. 261 00:14:31,939 --> 00:14:35,039 And that he framed her to cover up that incident. 262 00:14:35,579 --> 00:14:38,079 That's pretty typical of scummy guys, 263 00:14:38,378 --> 00:14:40,008 but isn't he even nervous, 264 00:14:40,008 --> 00:14:42,019 especially during such politically sensitive times like these? 265 00:14:42,118 --> 00:14:44,118 I mean, a sexual molestation charge when he has the elections coming up? 266 00:14:44,118 --> 00:14:47,419 Right? I'm sure reporters would've hounded him if they knew about this. 267 00:14:48,458 --> 00:14:50,559 I'm sure he'll manage since he's a popular candidate. 268 00:14:51,258 --> 00:14:54,258 Should we just make our move for now and try to figure this out? 269 00:14:54,258 --> 00:14:55,299 Try to figure this out? 270 00:14:55,498 --> 00:14:57,799 It's not like we'll find answers just by... 271 00:14:57,799 --> 00:14:59,498 sitting around like this anyway, 272 00:15:00,368 --> 00:15:02,699 and I have no idea where to even begin. 273 00:15:06,468 --> 00:15:07,478 Hey. 274 00:15:08,579 --> 00:15:10,039 You're really not going to help? 275 00:15:10,378 --> 00:15:11,449 I told you, I'm rooting for you. 276 00:15:11,449 --> 00:15:12,978 That's not good enough. 277 00:15:14,049 --> 00:15:15,319 I'll cheer for you extra hard. 278 00:15:15,319 --> 00:15:16,978 You punk. 279 00:15:17,088 --> 00:15:20,988 I think that there are a lot of risks involved with this one. 280 00:15:21,958 --> 00:15:23,488 Do we have to do this? Can we not? 281 00:15:23,488 --> 00:15:24,758 What's gotten into you? 282 00:15:25,059 --> 00:15:26,628 You can't even work without commands... 283 00:15:26,628 --> 00:15:28,159 since you're Ha Ri's subordinate? 284 00:15:29,559 --> 00:15:31,468 Did you just call me a subordinate? 285 00:15:32,029 --> 00:15:33,569 He can't do anything without me. 286 00:15:35,199 --> 00:15:36,439 Give me a break. 287 00:15:39,608 --> 00:15:42,809 Let's be real, here. I hack things and get him files he needs, 288 00:15:42,809 --> 00:15:45,049 track people's locations, crack the codes on phones, 289 00:15:45,049 --> 00:15:46,279 and crack other passwords too. 290 00:15:46,478 --> 00:15:48,549 And last time, when you almost got in huge trouble, 291 00:15:48,549 --> 00:15:50,748 I used the smart TV to show you what was going on, 292 00:15:50,748 --> 00:15:52,888 and you were so shocked, saying you didn't know that was possible. 293 00:15:52,888 --> 00:15:54,988 He acted just like a kid back then. 294 00:15:57,289 --> 00:15:59,858 Who was the one who saved you from Chairman Chun, again? 295 00:16:02,529 --> 00:16:05,069 Hey, you didn't save me. 296 00:16:05,069 --> 00:16:06,728 You scouted me. 297 00:16:06,728 --> 00:16:09,368 Why? Because I'm amazingly skilled. 298 00:16:09,368 --> 00:16:10,809 And I'm super special. 299 00:16:11,508 --> 00:16:13,309 I'm the one in charge here. 300 00:16:14,279 --> 00:16:16,378 Sure, if that helps you sleep at night. 301 00:16:17,708 --> 00:16:18,809 Sure. 302 00:16:19,348 --> 00:16:20,378 Lim Byung Min. 303 00:16:21,848 --> 00:16:24,289 Fine, want to bet on who will get this unlocked first? 304 00:16:24,819 --> 00:16:27,118 Are you sure you'll be okay? That kind of thing is my specialty. 305 00:16:27,419 --> 00:16:28,618 You guys think he'll win too, right? 306 00:16:28,618 --> 00:16:30,559 Of course. He's our hacking master. 307 00:16:30,559 --> 00:16:32,159 No need to go that far. 308 00:16:33,258 --> 00:16:36,128 All right. I'll acknowledge that I'm below you. 309 00:16:36,128 --> 00:16:39,868 But if I win, I'm not getting involved in this one, okay? 310 00:16:39,868 --> 00:16:41,939 Sure, I'd be grateful for that. 311 00:16:41,939 --> 00:16:43,669 - Okay. - Sure. 312 00:16:44,409 --> 00:16:46,539 So this is how we're establishing our hierarchy. 313 00:16:46,838 --> 00:16:49,409 - Let me see here. - Get some basic stuff ready. 314 00:16:53,718 --> 00:16:55,348 (Input your swipe pattern to unlock.) 315 00:16:55,618 --> 00:16:57,019 If I win, use formal speech with me. 316 00:16:57,019 --> 00:16:58,488 Fine, I will. 317 00:16:59,319 --> 00:17:01,189 Why are there so many photos of you eating cake? 318 00:17:01,189 --> 00:17:02,258 What? 319 00:17:02,258 --> 00:17:04,358 What's with that look on your face? Are you trying to act cute? 320 00:17:04,358 --> 00:17:06,858 Hey, wait. This is... 321 00:17:07,259 --> 00:17:08,358 Give me that. 322 00:17:08,358 --> 00:17:10,729 Wait, how did you do that? 323 00:17:12,598 --> 00:17:15,069 All right, have fun on this one. 324 00:17:15,338 --> 00:17:16,368 Good luck. 325 00:17:17,009 --> 00:17:18,638 You told him your pattern, right? 326 00:17:18,769 --> 00:17:20,039 We have no other choice. 327 00:17:22,479 --> 00:17:24,709 - Hey. - Ha Ri, come here for a second. 328 00:17:24,709 --> 00:17:25,878 Why? What are you doing? 329 00:17:26,079 --> 00:17:28,618 Hey, hey! 330 00:17:28,878 --> 00:17:31,418 Hey, don't manhandle me. 331 00:17:31,418 --> 00:17:32,719 Stop it! 332 00:17:33,688 --> 00:17:34,688 Hey! 333 00:17:34,688 --> 00:17:37,029 How did he figure that out? 334 00:17:37,729 --> 00:17:39,229 Be quiet! 335 00:17:41,059 --> 00:17:43,898 Defendant, I am warning you again. 336 00:17:44,729 --> 00:17:47,299 And witness, you will be punished for perjury... 337 00:17:47,299 --> 00:17:48,898 if you give false testimony. 338 00:17:48,898 --> 00:17:49,898 I understand. 339 00:17:50,239 --> 00:17:51,309 Please continue. 340 00:17:52,438 --> 00:17:53,838 I think it was three months ago. 341 00:17:54,378 --> 00:17:56,178 She asked me to lend her money. 342 00:17:56,338 --> 00:17:59,079 I asked her what she'd be using it for, but she wouldn't tell me. 343 00:17:59,079 --> 00:18:00,948 It felt like she was under pressure. 344 00:18:01,819 --> 00:18:04,918 Ever since then, she'd always call me, asking to borrow money. 345 00:18:05,249 --> 00:18:07,289 And she also asked me to introduce her to a man with a lot of money. 346 00:18:07,588 --> 00:18:09,158 She was never like this. 347 00:18:09,489 --> 00:18:10,729 I think it may be because of drugs. 348 00:18:10,729 --> 00:18:12,729 Stop lying! I never did that! 349 00:18:12,729 --> 00:18:15,459 Stop it with the outbursts, Defendant! 350 00:18:15,858 --> 00:18:17,229 This is my final warning. 351 00:18:30,948 --> 00:18:32,079 All right, fine. 352 00:18:34,779 --> 00:18:36,579 I'd never trust you. 353 00:18:41,019 --> 00:18:43,759 - What happened? - Something is certainly suspicious. 354 00:18:44,259 --> 00:18:46,529 But the lawyer is doing quite a good job right now. 355 00:18:46,529 --> 00:18:47,559 Really? 356 00:18:48,259 --> 00:18:49,499 Okay. 357 00:18:49,559 --> 00:18:51,799 The defense counsel should make a defense. 358 00:18:54,469 --> 00:18:55,539 Yes. 359 00:18:56,138 --> 00:18:58,209 The defendant had a congenital heart defect... 360 00:18:58,438 --> 00:19:02,039 since she was young. 361 00:19:03,239 --> 00:19:05,249 This is a note from a specialist. 362 00:19:08,948 --> 00:19:11,118 Unlike the plaintiff's claims, 363 00:19:11,118 --> 00:19:13,088 there's a high possibility... 364 00:19:13,088 --> 00:19:16,459 that her life will be in danger if she takes drugs. 365 00:19:16,658 --> 00:19:21,158 Chances that she took drugs are rare. 366 00:19:21,459 --> 00:19:22,658 Also, 367 00:19:23,769 --> 00:19:27,868 no drug components weren't found from her body. 368 00:19:27,868 --> 00:19:30,938 Traces of drug transactions couldn't be found. 369 00:19:30,938 --> 00:19:35,709 Because of that, I entirely claim that the defendant is innocent. 370 00:19:36,338 --> 00:19:39,049 In addition, I call a witness... 371 00:19:39,079 --> 00:19:43,519 to testify that everything happened was fabricated. 372 00:19:43,648 --> 00:19:45,118 Yes, I will allow that. 373 00:19:45,118 --> 00:19:48,819 The witness hearing will be scheduled next Monday. 374 00:19:54,928 --> 00:19:57,398 Good job. 375 00:20:00,668 --> 00:20:01,698 Hye Joo. 376 00:20:02,569 --> 00:20:05,438 You should eat well. Cheer up! 377 00:20:09,378 --> 00:20:11,948 - Hello, you made it. - Yes. 378 00:20:12,709 --> 00:20:15,448 My daughter will be able to get released, right? 379 00:20:15,448 --> 00:20:18,819 Of course, she will get released. Don't worry. 380 00:20:18,819 --> 00:20:20,559 - Thank you so much. - Yes. 381 00:20:20,559 --> 00:20:22,019 Thank you so much. 382 00:20:22,019 --> 00:20:24,289 - Yes. - Yes. 383 00:20:26,088 --> 00:20:27,658 Listening to that person, 384 00:20:27,658 --> 00:20:29,999 I can understand why Baek Seon got killed. 385 00:20:30,668 --> 00:20:33,569 Does it mean that they will get rid of someone if they're bothered? 386 00:20:33,569 --> 00:20:35,539 Let's just end here. 387 00:20:35,539 --> 00:20:36,898 Gosh. 388 00:20:36,898 --> 00:20:39,838 Why are you only saying that to me? He also said he wouldn't do it. 389 00:20:39,838 --> 00:20:40,979 Let's do it. 390 00:20:41,372 --> 00:20:44,172 Why are you only saying that to me? He also said he wouldn't do it. 391 00:20:44,172 --> 00:20:45,372 Let's do it. 392 00:20:45,872 --> 00:20:47,642 - Gosh. - Really? 393 00:20:47,642 --> 00:20:49,983 Yes, let's do this case. 394 00:20:52,452 --> 00:20:55,283 Why so suddenly? You said the scale of this was too big. 395 00:20:55,283 --> 00:20:56,723 No matter how big it is, they're still public servants. 396 00:20:58,253 --> 00:21:01,162 You should found out who participated as witnesses until now. 397 00:21:01,162 --> 00:21:03,733 Kim Seong Jin might have pressured them. 398 00:21:03,733 --> 00:21:07,902 Byung Min, you should stake out in front of Mr. Nam's house. 399 00:21:07,902 --> 00:21:11,102 You'll know when he contacts his family if you hack the router. Okay? 400 00:21:11,102 --> 00:21:14,003 Hey, what's with you? You change your mind at an instant. 401 00:21:14,103 --> 00:21:16,343 And why do you always make me do the stakeouts? 402 00:21:20,612 --> 00:21:22,043 It's because you're special. 403 00:21:26,513 --> 00:21:27,823 I'll do it then. 404 00:21:29,083 --> 00:21:31,592 Wait a minute. What will you do? 405 00:21:32,122 --> 00:21:34,362 - I'm going to meet the victim. - Why would you meet that woman? 406 00:21:34,362 --> 00:21:36,993 Don't we just have to swipe the campaign fund? 407 00:21:38,993 --> 00:21:40,402 She's pretty. 408 00:21:43,063 --> 00:21:44,132 Let me go with you. 409 00:21:44,132 --> 00:21:45,773 - Wait a minute. - Just sit down. 410 00:21:45,773 --> 00:21:47,142 I think I get him sometimes, but I actually don't. 411 00:21:47,142 --> 00:21:48,543 You're so annoying. 412 00:21:48,743 --> 00:21:51,243 Where are you going? It's all because of you. 413 00:22:12,763 --> 00:22:13,862 Yang Hye Joo? 414 00:22:14,833 --> 00:22:16,003 Who are you? 415 00:22:16,102 --> 00:22:17,573 I'm from the prosecution. 416 00:22:22,803 --> 00:22:25,773 You had a long history with Kim Seong Jin. 417 00:22:28,083 --> 00:22:29,412 You've been through a lot. 418 00:22:30,243 --> 00:22:31,352 What do you want? 419 00:22:31,352 --> 00:22:33,652 We're investigating him for illegal campaign funds. 420 00:22:34,152 --> 00:22:35,583 We have to make him pay for his crimes, right? 421 00:22:36,723 --> 00:22:40,023 You only come to me when you need me. 422 00:22:41,662 --> 00:22:42,823 Wait a minute. 423 00:22:43,662 --> 00:22:45,763 Nothing will change if you leave this as it is. 424 00:22:45,763 --> 00:22:49,162 It will become more difficult for not only you but also other people. 425 00:22:50,902 --> 00:22:52,503 He disregards and looks down on powerless people... 426 00:22:52,503 --> 00:22:54,402 and manipulates the world as he wants. 427 00:22:55,442 --> 00:22:56,803 We have to stop him do that anymore. 428 00:23:03,083 --> 00:23:06,382 I know it will be very uncomfortable for you, 429 00:23:07,283 --> 00:23:08,922 but could you tell... 430 00:23:10,523 --> 00:23:12,323 me what happened that day again? 431 00:23:21,362 --> 00:23:22,563 Assemblyman? 432 00:23:25,132 --> 00:23:28,942 Assemblyman? I got the material that you requested for. 433 00:23:29,342 --> 00:23:30,612 Okay, come in. 434 00:23:39,882 --> 00:23:41,223 Assemblyman? 435 00:23:43,183 --> 00:23:44,452 Assemblyman? 436 00:23:46,352 --> 00:23:47,723 Assemblyman? 437 00:23:55,132 --> 00:23:57,973 Yes, did you come? 438 00:23:59,372 --> 00:24:01,402 Why? Are you surprised? 439 00:24:01,402 --> 00:24:03,142 What are you doing? 440 00:24:03,172 --> 00:24:05,043 What am I doing? I showered first. 441 00:24:05,872 --> 00:24:07,442 You should hurry up and shower. 442 00:24:08,342 --> 00:24:09,442 What? 443 00:24:10,382 --> 00:24:12,053 Didn't you hear from my aide? 444 00:24:14,383 --> 00:24:16,683 Am I progressing too quickly? 445 00:24:19,023 --> 00:24:20,323 I'm going to leave. 446 00:24:20,362 --> 00:24:22,823 - Where are you going? - What are you doing? 447 00:24:22,823 --> 00:24:25,092 You're acting expensive when you're just an intern. 448 00:24:25,462 --> 00:24:28,002 Don't you know who I am? 449 00:24:29,063 --> 00:24:32,033 Are you going to continue to play games like this? 450 00:24:32,033 --> 00:24:33,402 Let me go! 451 00:24:35,672 --> 00:24:36,773 You hag! 452 00:24:45,013 --> 00:24:46,652 Hey! Come back here! 453 00:24:47,382 --> 00:24:49,783 Do you think you will be able to live in this country after this? 454 00:24:50,352 --> 00:24:54,823 After that, I got a call from Kim Seong Jin's wife. 455 00:24:55,162 --> 00:24:56,323 His wife? 456 00:25:02,632 --> 00:25:05,632 (Unknown Number) 457 00:25:08,372 --> 00:25:09,773 Yang Hye Joo? 458 00:25:10,442 --> 00:25:11,613 Who are you? 459 00:25:11,642 --> 00:25:12,842 (Kim Seong Jin's approval ratings...) 460 00:25:12,842 --> 00:25:14,013 (slightly decline from gang involvement rumors.) 461 00:25:14,342 --> 00:25:17,253 I'm Assemblyman Kim Seong Jin's wife. 462 00:25:19,383 --> 00:25:21,823 I heard that a shameful thing happened. 463 00:25:22,222 --> 00:25:25,153 Don't make it a big deal, and let's just take care of it nicely. 464 00:25:25,652 --> 00:25:27,463 I'll give you as much money as you want. 465 00:25:27,463 --> 00:25:28,793 I don't want anything. 466 00:25:28,963 --> 00:25:32,132 I was there to assist him, not to be a prostitute. 467 00:25:34,263 --> 00:25:35,862 You slept with him, didn't you? 468 00:25:36,463 --> 00:25:37,702 What? 469 00:25:38,073 --> 00:25:39,233 Did you like... 470 00:25:39,932 --> 00:25:42,773 sharing a bed with the man who will become president? 471 00:25:44,372 --> 00:25:46,142 I can't believe you said that. 472 00:25:46,243 --> 00:25:48,543 You think you're something now... 473 00:25:48,543 --> 00:25:51,253 since he's interested in you. 474 00:25:51,813 --> 00:25:54,323 Just receive it when I tell you nicely... 475 00:25:54,882 --> 00:25:57,293 if you want to live with an able body in Korea. 476 00:25:58,293 --> 00:26:00,053 Do you understand? 477 00:26:06,662 --> 00:26:08,632 When you told her you would still report him, 478 00:26:09,202 --> 00:26:12,402 they framed you for drug possession to cover up this case. 479 00:26:24,352 --> 00:26:26,612 Did you record... 480 00:26:27,083 --> 00:26:28,382 the phone call with his wife? 481 00:26:29,453 --> 00:26:33,092 No, I didn't have the time to think about that. 482 00:26:38,362 --> 00:26:39,592 Investigator. 483 00:26:40,362 --> 00:26:41,503 Yes? 484 00:26:42,962 --> 00:26:45,202 Did I do something pointless? 485 00:26:46,833 --> 00:26:48,903 Did I just have to endure it... 486 00:26:50,142 --> 00:26:52,042 even when I had to suffer from something like this? 487 00:26:52,842 --> 00:26:54,542 Did this happen... 488 00:26:56,842 --> 00:26:59,112 because I was too proud just like she said? 489 00:26:59,112 --> 00:27:01,483 No, you did the right thing. 490 00:27:03,152 --> 00:27:04,293 But why? 491 00:27:06,353 --> 00:27:08,093 Why did this happen? 492 00:27:21,872 --> 00:27:23,202 Don't worry. 493 00:27:24,373 --> 00:27:26,242 The truth will be revealed no matter what. 494 00:27:27,182 --> 00:27:30,852 Sir, this happened to your employee. 495 00:27:30,852 --> 00:27:32,553 This will all be confidential. 496 00:27:32,553 --> 00:27:35,152 Just tell us what really happened. 497 00:27:37,523 --> 00:27:39,122 You're from the Myeongseong Daily? 498 00:27:39,122 --> 00:27:41,323 Yes. I'm Kim Bo Hwan. 499 00:27:41,723 --> 00:27:42,763 Mr. Reporter. 500 00:27:43,092 --> 00:27:45,793 I don't know what you've heard or why you're here, 501 00:27:45,932 --> 00:27:48,563 but please write an article that is befitting of a true reporter. 502 00:27:48,803 --> 00:27:50,333 Don't go off writing fake news. 503 00:27:52,273 --> 00:27:54,973 And stop working out so much. 504 00:27:55,503 --> 00:27:56,503 Pardon? 505 00:27:56,573 --> 00:27:58,073 - Sir. - Sir. 506 00:27:58,412 --> 00:27:59,743 - Sir. - Sir. 507 00:27:59,743 --> 00:28:00,942 - We're... - Excuse me. 508 00:28:01,243 --> 00:28:02,412 - Sir. - Wait. 509 00:28:02,642 --> 00:28:03,713 You little... 510 00:28:05,013 --> 00:28:06,952 You need to lose weight. Lift the camera. 511 00:28:06,952 --> 00:28:08,053 I can take photos. 512 00:28:08,323 --> 00:28:09,382 Bring it up to your face. 513 00:28:09,382 --> 00:28:11,422 - I can bring my head down. - Why would you do that? 514 00:28:13,963 --> 00:28:15,063 It's because of my muscles. 515 00:28:15,323 --> 00:28:17,132 You seem cool today, Byung Min. 516 00:28:17,432 --> 00:28:18,493 Hey. 517 00:28:22,033 --> 00:28:23,533 Let's take it there again. Nice. 518 00:28:23,902 --> 00:28:25,303 Turn around. 1, 2, 3. 519 00:28:25,303 --> 00:28:26,672 There we go! Yes. 520 00:28:27,573 --> 00:28:28,702 Let me see it. 521 00:28:33,912 --> 00:28:35,382 1, 2, 3. 522 00:28:41,652 --> 00:28:44,092 It's not like we're asking you to be present. 523 00:28:44,092 --> 00:28:46,422 We just want you to tell us what happened. 524 00:28:46,422 --> 00:28:48,023 I said I have no comments. 525 00:28:48,293 --> 00:28:51,963 Still, a person you used to intern with is now in jail. 526 00:28:51,963 --> 00:28:53,632 People should help each other. 527 00:28:55,162 --> 00:28:58,033 Are you even really a prosecutor? 528 00:28:58,303 --> 00:28:59,303 What? 529 00:28:59,402 --> 00:29:01,743 Yes. My ID is... Where is it? 530 00:29:03,043 --> 00:29:06,142 Excuse me. Wait, excuse me. Wait. 531 00:29:11,513 --> 00:29:13,253 People are so merciless. 532 00:29:13,922 --> 00:29:16,323 I don't know if they're being like this to protect themselves, 533 00:29:16,323 --> 00:29:18,293 or because they're getting bribed. 534 00:29:18,952 --> 00:29:20,993 Do I not look like a reporter to you too? 535 00:29:22,063 --> 00:29:23,932 You're a bit burly to be a reporter. 536 00:29:24,862 --> 00:29:26,162 Maybe I should've worn a wig. 537 00:29:26,162 --> 00:29:27,932 You'd look like a thug no matter what. 538 00:29:27,932 --> 00:29:29,963 Go out and try making it on your own. 539 00:29:29,963 --> 00:29:31,573 I must crazy to try it alone. 540 00:29:31,833 --> 00:29:33,973 How do I look? Don't I seem like an investigator? 541 00:29:34,942 --> 00:29:36,842 - You just seem young. - And hot-tempered. 542 00:29:36,842 --> 00:29:38,043 You little... 543 00:29:38,743 --> 00:29:40,412 I wish he'd do it himself. 544 00:29:40,713 --> 00:29:42,142 Why are we the only ones to suffer? 545 00:29:42,243 --> 00:29:43,697 Exactly my point. 546 00:29:43,722 --> 00:29:45,013 When is Ha Ri getting back? 547 00:29:45,013 --> 00:29:46,882 I don't know. He told us to head back first. 548 00:29:46,882 --> 00:29:50,892 He said he'd meet with the girl you met with or something. 549 00:29:51,023 --> 00:29:52,592 She wouldn't talk to me at all. 550 00:29:54,293 --> 00:29:57,162 Don't you think he'll properly fail this time? 551 00:29:57,632 --> 00:29:58,632 I wish he would. 552 00:29:58,632 --> 00:29:59,892 Me too. 553 00:30:00,503 --> 00:30:01,602 - You too? - Me too. 554 00:30:01,833 --> 00:30:02,963 - You too? - Me too. 555 00:30:03,063 --> 00:30:04,172 - Me too. - Me too. 556 00:30:06,333 --> 00:30:08,672 - This is so fun. - This is driving me crazy. 557 00:30:08,973 --> 00:30:10,142 I can get in on it too. 558 00:30:19,213 --> 00:30:20,483 I almost managed to do it. 559 00:30:21,352 --> 00:30:22,882 Here, now it's your turn. 560 00:30:23,652 --> 00:30:24,753 Okay. 561 00:30:25,592 --> 00:30:27,793 If I do, I'll move over here and drink. 562 00:30:27,793 --> 00:30:29,362 But no touching. 563 00:30:29,362 --> 00:30:30,662 Of course. 564 00:30:30,833 --> 00:30:33,293 All right, here I go. 565 00:30:48,842 --> 00:30:49,882 Goodness. 566 00:30:49,983 --> 00:30:51,612 All right, one shot. 567 00:30:52,612 --> 00:30:53,612 Here. 568 00:31:03,622 --> 00:31:04,932 Let's try another game this time. 569 00:31:04,932 --> 00:31:06,963 This time, here. 570 00:31:07,963 --> 00:31:10,162 I'll spin the arrow of love. 571 00:31:11,402 --> 00:31:13,273 Here we go. 572 00:31:22,682 --> 00:31:23,783 You must have wanted to drink. 573 00:31:37,493 --> 00:31:39,293 What's wrong with me? 574 00:31:39,592 --> 00:31:41,033 I feel so guilty. 575 00:31:41,632 --> 00:31:43,872 Hye Joo was a good girl. 576 00:31:43,872 --> 00:31:46,803 No, no. They said they'd give you a full-time job. 577 00:31:46,803 --> 00:31:48,273 Who could turn that down? 578 00:31:48,573 --> 00:31:49,642 I would've done the same thing. 579 00:31:50,743 --> 00:31:52,743 You get me. 580 00:31:53,142 --> 00:31:54,213 Of course. 581 00:31:57,713 --> 00:31:58,783 Here. 582 00:32:05,223 --> 00:32:06,323 It's weird. 583 00:32:06,422 --> 00:32:08,793 I usually take a while to warm up to strangers. 584 00:32:09,793 --> 00:32:11,132 And I don't talk about my feelings... 585 00:32:12,192 --> 00:32:13,392 But... 586 00:32:14,232 --> 00:32:16,163 I feel at ease with you. 587 00:32:18,333 --> 00:32:19,532 I must be drunk. 588 00:32:20,543 --> 00:32:21,602 Are you okay? 589 00:32:43,422 --> 00:32:45,463 Wait, I'm going to go to the bathroom. 590 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 Okay. 591 00:33:24,357 --> 00:33:29,357 [VIU Ver] OCN E07 The Player "Dirty Deeds" -♥ Ruo Xi ♥- 592 00:33:36,983 --> 00:33:37,983 Excuse me. 593 00:33:39,253 --> 00:33:41,883 I think that woman dropped this cellphone. 594 00:33:42,083 --> 00:33:44,122 - Can you give it to her? - Sure. 595 00:33:48,863 --> 00:33:51,262 Study the testimony well, and we'll see you in court. 596 00:33:51,633 --> 00:33:53,463 As for the money and terms we agreed to, 597 00:33:53,463 --> 00:33:54,833 we'll proceed as we'd planned. 598 00:33:56,932 --> 00:33:59,773 These guys are too much. 599 00:34:00,072 --> 00:34:02,943 They should be apologizing, but they hired someone to lie? 600 00:34:03,302 --> 00:34:06,443 And what kind of woman is his wife? Why are her people getting involved? 601 00:34:06,443 --> 00:34:09,113 I heard that his wife takes care of their slush funds too. 602 00:34:09,113 --> 00:34:11,352 She can't trust anyone in these parts, so she's taking matters... 603 00:34:11,352 --> 00:34:12,613 into her own hands. 604 00:34:12,613 --> 00:34:14,322 He got himself an amazing wife. 605 00:34:14,622 --> 00:34:16,682 I find it harder to understand the people who lied. 606 00:34:16,682 --> 00:34:18,923 How could they sell out their colleague for money? 607 00:34:18,923 --> 00:34:20,693 They're such trash. 608 00:34:20,963 --> 00:34:24,262 They're offering cash, so how could they refuse? 609 00:34:24,432 --> 00:34:27,302 People can turn a blind eye to injustice, but can't pass up money. 610 00:34:27,662 --> 00:34:29,133 Still, how could they... 611 00:34:29,133 --> 00:34:30,872 Should we just expose them? 612 00:34:31,173 --> 00:34:33,872 If we give this to the attorney, he can expose this in court. 613 00:34:33,872 --> 00:34:36,443 Or we can threaten them with this and get money off them. 614 00:34:36,443 --> 00:34:38,572 But if his aides catch onto this, it'll be all over. 615 00:34:38,943 --> 00:34:40,613 We need more concrete evidence. 616 00:34:40,975 --> 00:34:42,975 Irrefutable, concrete evidence. 617 00:34:46,583 --> 00:34:48,322 Ask them to do one more thing for me. 618 00:34:48,883 --> 00:34:51,352 - What? - We need to let them know... 619 00:34:52,253 --> 00:34:53,863 who this country belongs to. 620 00:34:55,392 --> 00:34:58,492 I recorded this secretly while we were in the car. 621 00:35:04,833 --> 00:35:05,932 And this... 622 00:35:06,972 --> 00:35:08,202 is a ledger showing the money that his wife... 623 00:35:08,202 --> 00:35:09,403 has been receiving in her slush funds. 624 00:35:10,572 --> 00:35:12,443 And I don't know much... 625 00:35:13,613 --> 00:35:14,983 about the person who called. 626 00:35:15,742 --> 00:35:17,282 But whenever things like this happen, 627 00:35:18,383 --> 00:35:20,313 she lets them know and they take care of it. 628 00:35:24,122 --> 00:35:25,153 "That person"? 629 00:35:34,762 --> 00:35:35,863 I understand. 630 00:35:36,233 --> 00:35:38,333 This will help us a lot in the case. 631 00:35:41,903 --> 00:35:42,943 But... 632 00:35:44,372 --> 00:35:46,872 will I be okay? 633 00:35:48,983 --> 00:35:50,213 Do not worry. 634 00:35:50,782 --> 00:35:54,822 Maintaining confidentiality is of the utmost importance to attorneys. 635 00:35:58,892 --> 00:36:00,563 But, Ms. Soo Han Na. 636 00:36:01,363 --> 00:36:04,432 Can I ask you just one thing? 637 00:36:06,133 --> 00:36:11,673 Why are you going against someone whom you work for? 638 00:36:18,673 --> 00:36:20,043 They... 639 00:36:22,213 --> 00:36:23,282 killed someone. 640 00:37:12,693 --> 00:37:13,733 Good work. 641 00:37:14,032 --> 00:37:15,602 We'll take care of Mr. Nam. 642 00:37:30,952 --> 00:37:32,052 What do you mean, "take care of"? 643 00:37:32,282 --> 00:37:33,923 He needs to be weeded out... 644 00:37:34,423 --> 00:37:35,883 since he opened his mouth out of turn. 645 00:37:44,563 --> 00:37:45,733 Ms. Kim. 646 00:37:45,733 --> 00:37:47,133 You go take care of him. 647 00:37:47,733 --> 00:37:50,003 I can't stand cruel deeds. 648 00:38:05,412 --> 00:38:06,952 (Run away.) 649 00:38:24,572 --> 00:38:25,733 Run away. Hurry. 650 00:38:28,872 --> 00:38:29,903 He's getting away. Start the car. 651 00:38:50,793 --> 00:38:53,463 I'll do whatever it takes to disrupt the election. 652 00:38:54,233 --> 00:38:55,802 I have to make it stop here. 653 00:38:56,833 --> 00:38:58,702 I can't let there be more victims. 654 00:39:07,512 --> 00:39:10,412 My goodness. You've prepared so much. 655 00:39:10,412 --> 00:39:11,813 You should've had the maid cook. 656 00:39:12,253 --> 00:39:15,952 It's been so long since you've eaten at home. Of course, I should do it. 657 00:39:17,352 --> 00:39:19,822 My wrist aches from spending all day... 658 00:39:19,822 --> 00:39:22,423 going around shaking hands with voters. 659 00:39:22,863 --> 00:39:25,093 Politicians should also be given industrial accident compensation. 660 00:39:27,333 --> 00:39:31,903 You see, about that matter involving that girl, 661 00:39:32,472 --> 00:39:35,242 I just called her to offer her some encouragement. 662 00:39:36,273 --> 00:39:38,072 Who would've known she'd go make a fuss about it. 663 00:39:38,072 --> 00:39:39,972 You don't have to explain yourself. 664 00:39:39,972 --> 00:39:41,943 You're not the type that would do such a thing. 665 00:39:46,613 --> 00:39:49,052 The funds are operating smoothly. 666 00:39:49,052 --> 00:39:51,122 Everyone is willingly supporting you. 667 00:39:51,352 --> 00:39:54,593 Mr. Nam will soon be taken care of. 668 00:39:57,463 --> 00:40:01,133 I think I gave you a tough job to handle. I feel bad. 669 00:40:01,333 --> 00:40:04,702 It's my job to do anything you need, 670 00:40:04,872 --> 00:40:08,843 especially things that shouldn't get out. 671 00:40:09,843 --> 00:40:11,113 It's all... 672 00:40:11,872 --> 00:40:14,043 for the sake of our country, right? 673 00:40:17,412 --> 00:40:21,722 These days, you seem more like the first lady type. 674 00:40:22,653 --> 00:40:23,753 Do I? 675 00:40:32,463 --> 00:40:33,932 I've found Mr. Nam. 676 00:40:44,943 --> 00:40:47,443 How should I torture those scums? 677 00:40:48,142 --> 00:40:50,242 Byung Min. Have you made any progress in finding Mr. Nam? 678 00:40:50,242 --> 00:40:53,153 I've looked into everyone that's called him and hacked the router. 679 00:40:53,153 --> 00:40:55,052 I've arranged it so that we'll know as soon as someone calls. 680 00:40:55,052 --> 00:40:57,753 - Really? - You don't trust me? 681 00:40:58,693 --> 00:41:00,822 - Let us see what you've got. - What? 682 00:41:00,822 --> 00:41:04,463 I can't believe you guys. I devoted myself to this. 683 00:41:04,463 --> 00:41:06,863 I've even hacked Mr. Nam's wife's computer. 684 00:41:06,863 --> 00:41:09,162 - Let me see. - I need something to show you. 685 00:41:09,162 --> 00:41:10,733 I have it all set up, but... 686 00:41:11,273 --> 00:41:13,372 It's here. I got something just now. 687 00:41:13,372 --> 00:41:15,472 I'm not joking. I really got something. 688 00:41:15,472 --> 00:41:17,773 I told you we'd get something. 689 00:41:19,813 --> 00:41:21,843 (Honey. Are you all right? Why can't I get a hold of you?) 690 00:41:21,843 --> 00:41:24,313 Now you're even hitting me? 691 00:41:25,052 --> 00:41:26,412 As if calling me big feet isn't enough. 692 00:41:28,182 --> 00:41:30,992 (Wait just a little longer. I'll explain when I get home.) 693 00:41:31,193 --> 00:41:34,063 Wait just a little longer. I'll explain when I get home. 694 00:41:34,063 --> 00:41:36,863 (Where are you? When will you be back?) 695 00:41:41,233 --> 00:41:44,233 Forgive me, honey. Take good care of Seung Min. 696 00:41:44,333 --> 00:41:46,932 Erase the text messages right away. 697 00:41:48,372 --> 00:41:49,572 I'll see you soon. 698 00:42:05,622 --> 00:42:07,992 (Contact Information by Department) 699 00:42:08,222 --> 00:42:10,492 Okay. I got the IP address. 700 00:42:11,162 --> 00:42:13,093 - Where's the location. - It's past Yangwon... 701 00:42:13,093 --> 00:42:14,233 somewhere near Yeonpo. 702 00:42:16,003 --> 00:42:17,372 All right. Let's get moving. 703 00:42:33,613 --> 00:42:35,722 You can leave now. 704 00:42:39,093 --> 00:42:42,622 Prosecutor Jang. I'm disappointed in you. 705 00:42:42,622 --> 00:42:45,162 Just because my name was on some moneylender's list, 706 00:42:45,162 --> 00:42:47,162 how could you have a busy man come and go like this? 707 00:42:49,333 --> 00:42:50,633 Did you say you're busy? 708 00:42:51,572 --> 00:42:52,572 Excuse me? 709 00:42:52,972 --> 00:42:54,242 Take a seat again. 710 00:42:55,273 --> 00:42:56,503 I told you to sit down. 711 00:43:08,782 --> 00:43:11,423 I decide whether you're guilty or not. 712 00:43:11,593 --> 00:43:13,352 Whether something's true or false... 713 00:43:13,352 --> 00:43:16,622 is up to me, a prosecutor of Korea, to decide in court. 714 00:43:16,622 --> 00:43:18,833 If your charge is proved to be true, 715 00:43:20,063 --> 00:43:23,833 I believe you'll become even busier. 716 00:43:26,273 --> 00:43:27,543 You may go now. 717 00:43:36,043 --> 00:43:38,613 Prosecutor. It's a call from that swindler. 718 00:43:38,613 --> 00:43:39,653 Thank you. 719 00:43:43,583 --> 00:43:45,122 Why? What is it? 720 00:43:47,463 --> 00:43:48,622 What? 721 00:43:49,563 --> 00:43:51,532 We found out where Mr. Nam is. 722 00:43:51,863 --> 00:43:54,233 I'll send you the location right away. 723 00:43:54,363 --> 00:43:56,363 Byung Min. Send the address to Prosecutor Jang right away. 724 00:43:56,363 --> 00:43:57,733 I've already sent it to him. 725 00:43:57,733 --> 00:43:59,072 Ah Ryung. How much longer do we have to go? 726 00:43:59,072 --> 00:44:00,472 If I step on it, it'll take maybe 15 minutes. 727 00:44:00,472 --> 00:44:02,602 Okay. Step on it. 728 00:44:13,253 --> 00:44:14,983 Chief Maeng. Gear up. 729 00:44:14,983 --> 00:44:16,653 As soon as you find the location, 730 00:44:16,653 --> 00:44:18,052 request the corresponding station for backup. 731 00:44:18,052 --> 00:44:20,052 - Yes, sir. - Let's get going. 732 00:44:20,322 --> 00:44:24,093 - We'll be channel number 21. - Set your channels to number 21. 733 00:44:33,032 --> 00:44:34,872 (Seoun Central Prosecutors' Office Proceeds of Crime Restitution Team) 734 00:44:39,205 --> 00:44:41,435 (Contact number: 530-000) 735 00:45:03,207 --> 00:45:05,207 It's been a long time, Mr. Nam. 736 00:45:05,207 --> 00:45:07,207 You scum. 737 00:45:12,878 --> 00:45:13,917 Get rid of him. 738 00:45:46,017 --> 00:45:47,318 He's not here. 739 00:45:49,617 --> 00:45:50,758 He's not here either. 740 00:45:50,858 --> 00:45:52,957 Where did that jerk go? 741 00:45:56,588 --> 00:45:58,258 By any chance, 742 00:45:59,798 --> 00:46:01,628 have you seen this man? 743 00:46:02,497 --> 00:46:04,138 He left earlier. 744 00:46:04,198 --> 00:46:05,267 What? 745 00:46:05,267 --> 00:46:07,068 Guys. Let's go. 746 00:46:07,207 --> 00:46:09,437 You wouldn't know where he went, would you? 747 00:46:12,108 --> 00:46:14,747 I'm sure he's already gotten in a car and left. 748 00:46:14,747 --> 00:46:15,908 He's not here. He's gone. 749 00:46:16,048 --> 00:46:17,347 He couldn't have gotten far. 750 00:46:17,477 --> 00:46:20,048 Byung Min. You come with me and you two go that way. 751 00:46:20,048 --> 00:46:21,287 Okay? 752 00:46:21,287 --> 00:46:23,617 - Why should I go with you? - Wait a minute. 753 00:46:24,117 --> 00:46:25,287 Look over there. 754 00:46:28,588 --> 00:46:29,928 - What is that? - What is it? 755 00:46:47,608 --> 00:46:49,448 (Seoun Central Prosecutors' Office) 756 00:46:49,948 --> 00:46:51,417 I think he got caught already. 757 00:46:51,617 --> 00:46:54,218 - We just missed him. - Gosh, this is driving me crazy. 758 00:46:54,588 --> 00:46:55,847 Are you the police? 759 00:47:01,028 --> 00:47:03,057 Did you call the police? 760 00:47:03,057 --> 00:47:05,798 Gosh, I called the police a while ago. What took you so long? 761 00:47:05,928 --> 00:47:07,428 They took him a long while ago. 762 00:47:07,897 --> 00:47:09,028 They took him? 763 00:47:09,028 --> 00:47:12,997 Yes. A group of big guys came out of nowhere... 764 00:47:13,198 --> 00:47:15,408 and made mincemeat of him. 765 00:47:15,408 --> 00:47:16,767 Did you see where they took him? 766 00:47:17,608 --> 00:47:19,408 They went that way. 767 00:47:23,008 --> 00:47:24,778 Thank you. Let's go. 768 00:47:46,497 --> 00:47:48,267 I'm disappointed, Mr. Nam. 769 00:47:48,738 --> 00:47:50,508 I thought we were on the same boat. 770 00:47:55,678 --> 00:47:57,048 I understand though. 771 00:47:57,477 --> 00:47:59,647 Your boss got murdered. 772 00:48:05,787 --> 00:48:06,917 But it's too bad. 773 00:48:07,588 --> 00:48:10,658 Choices have consequences. 774 00:48:18,568 --> 00:48:21,138 Do you think you can settle things this way? 775 00:48:23,437 --> 00:48:24,608 What you've done... 776 00:48:28,908 --> 00:48:30,577 You'd feel bad about it, 777 00:48:30,977 --> 00:48:33,147 this is the consequence of your choice. 778 00:48:40,588 --> 00:48:41,687 Are you crazy? 779 00:48:41,827 --> 00:48:43,827 - It's a lethal dose. - Leave him be. 780 00:48:47,798 --> 00:48:50,068 - Ma'am, but this is... - I said, leave him be. 781 00:49:41,647 --> 00:49:44,457 Gosh, I can't see anything. 782 00:49:46,988 --> 00:49:51,397 Hey, Ah Ryung. There. Look over there. 783 00:49:51,897 --> 00:49:53,327 Look at that. Isn't that it? 784 00:49:59,037 --> 00:50:00,238 Turn the car around. 785 00:50:01,568 --> 00:50:03,138 Okay. 786 00:50:12,448 --> 00:50:13,448 Do you want me to finish it? 787 00:50:13,448 --> 00:50:16,187 No. There's something I need to check. 788 00:50:19,158 --> 00:50:22,327 It turns out there's a spy among us. 789 00:50:29,167 --> 00:50:30,437 How have you been? 790 00:50:31,568 --> 00:50:35,707 You talked about the rat the other day. I will show you some faces, 791 00:50:36,108 --> 00:50:37,278 so look carefully and pick one. 792 00:50:45,977 --> 00:50:47,048 Is that him? 793 00:50:50,218 --> 00:50:51,218 This one? 794 00:50:53,658 --> 00:50:55,128 Or... 795 00:50:58,258 --> 00:50:59,258 this guy? 796 00:51:04,338 --> 00:51:06,437 Then it might not be a guy. 797 00:51:16,077 --> 00:51:17,147 This wench? 798 00:51:19,278 --> 00:51:20,417 Gosh. 799 00:51:20,647 --> 00:51:23,988 Soo Han Na. We meet again. 800 00:51:26,787 --> 00:51:27,858 No. 801 00:51:28,488 --> 00:51:30,957 No, ma'am. That's not true. 802 00:51:32,457 --> 00:51:34,198 Thank you, Attorney Jin. 803 00:51:34,897 --> 00:51:36,468 I don't know how I can ever repay you. 804 00:51:36,468 --> 00:51:38,338 Gosh, please don't mention it. 805 00:51:38,897 --> 00:51:42,307 We are on the same boat anyway. 806 00:51:44,178 --> 00:51:47,147 Ma'am, it's not me. That's not true. 807 00:51:47,147 --> 00:51:48,548 It's not true! 808 00:51:51,178 --> 00:51:54,617 Girls these days have no manners. 809 00:51:55,218 --> 00:51:56,948 They think they're so clean. 810 00:51:59,287 --> 00:52:00,318 Ma'am. 811 00:52:01,928 --> 00:52:03,488 Wrap things up. 812 00:52:05,198 --> 00:52:06,827 I just hate things like this. 813 00:52:07,667 --> 00:52:08,867 - Yes, ma'am. - Ma'am! 814 00:52:10,327 --> 00:52:11,397 Ma'am. 815 00:52:20,878 --> 00:52:21,948 Stop the car. 816 00:52:26,318 --> 00:52:27,448 Wait up there. 817 00:52:28,988 --> 00:52:30,048 Where are you? 818 00:52:31,988 --> 00:52:33,057 On the right? 819 00:53:34,088 --> 00:53:35,448 Which floor are we going to? 820 00:54:28,238 --> 00:54:29,468 - Where is he? - Over there. 821 00:54:29,937 --> 00:54:31,008 Where? 822 00:54:38,718 --> 00:54:39,818 Gosh. 823 00:54:41,448 --> 00:54:42,517 No! 824 00:54:58,397 --> 00:54:59,698 All right. This way. 825 00:55:00,198 --> 00:55:01,238 Let's go. 826 00:55:01,568 --> 00:55:02,667 - No! - No! 827 00:55:02,667 --> 00:55:03,667 Stop! 828 00:55:50,957 --> 00:55:55,227 So everything worked out like you said. 829 00:55:58,698 --> 00:56:00,468 I just said I'm an attorney. 830 00:56:00,468 --> 00:56:03,597 Then they just came to me to confess. 831 00:56:04,437 --> 00:56:06,738 And they brought me the evidence. 832 00:56:10,437 --> 00:56:15,747 We will take care of the rest and wrap things up. 833 00:56:24,218 --> 00:56:28,088 You must be busy doing great things. 834 00:56:31,957 --> 00:56:34,568 Yes. I understand. 835 00:56:41,307 --> 00:56:42,537 (That person) 836 00:57:22,747 --> 00:57:24,117 Call 911! 837 00:58:19,437 --> 00:58:21,138 (The Player) 838 00:58:22,338 --> 00:58:23,878 50 million dollars? 839 00:58:23,878 --> 00:58:26,678 The entire prosecution is threatening people with money. 840 00:58:26,678 --> 00:58:29,878 How rotten does the situation have to be to start investigating? 841 00:58:29,878 --> 00:58:32,048 - Let's make him a target. - That's good. 842 00:58:32,048 --> 00:58:34,687 I covered Kim Seong Jin for a special edition this time. 843 00:58:34,687 --> 00:58:36,318 It's about his illegal campaign funds. 844 00:58:36,318 --> 00:58:37,957 - Wait a minute. You... - Yes? 845 00:58:37,957 --> 00:58:39,158 Just quit if you don't believe me. 846 00:58:39,158 --> 00:58:40,827 - Wait a minute. - Wait a minute. 847 00:58:41,428 --> 00:58:43,227 Do you really have to do this? 848 00:58:43,227 --> 00:58:44,428 Will you be okay? 849 00:58:44,428 --> 00:58:47,497 - Don't worry. - As long as we don't break out... 850 00:58:47,497 --> 00:58:49,628 of this vicious circle, we won't be able to get him. 61684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.