All language subtitles for The.Living.And.The.Dead.2006.1080p.BluRay.x264-BRMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,952 "Спектрум Медиа Энтертейнмент" представляет: 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,357 При содействии "Вита Пикчерс". 3 00:00:15,120 --> 00:00:20,035 Живые и мертвые. 4 00:01:49,640 --> 00:01:50,709 Алло? 5 00:01:51,200 --> 00:01:52,235 Здравствуйте. 6 00:01:54,400 --> 00:01:55,515 Да, да я знаю. 7 00:01:59,080 --> 00:02:00,195 Нет, этого я не знал. 8 00:02:02,760 --> 00:02:03,875 Это совсем нехорошо. 9 00:02:06,600 --> 00:02:07,635 Нет, она не знает. 10 00:02:11,920 --> 00:02:12,955 Совершенно точно. 11 00:02:14,480 --> 00:02:15,515 Хорошо, до свидания. 12 00:02:16,480 --> 00:02:18,119 - Уезжаешь? - Нет. 13 00:02:18,120 --> 00:02:19,479 Можно я буду ухаживать за мамой? 14 00:02:19,480 --> 00:02:20,595 Я не уезжаю. 15 00:02:21,800 --> 00:02:23,472 Ты всегда так говоришь. 16 00:02:24,760 --> 00:02:25,839 - Стучат! - Стой, Джеймс. 17 00:02:25,840 --> 00:02:28,070 Я хочу посмотреть, кто там. 18 00:02:28,400 --> 00:02:30,799 Мы оба знаем, как ты общаешься с людьми. 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,119 Но я люблю людей! 20 00:02:32,520 --> 00:02:34,112 Но они не любят тебя. 21 00:02:35,560 --> 00:02:36,629 Прячься, быстро! 22 00:02:53,600 --> 00:02:54,715 Не туда. 23 00:02:57,840 --> 00:02:58,909 Прости. 24 00:04:19,000 --> 00:04:21,639 Я думал, ты уехал. 25 00:04:21,640 --> 00:04:24,074 Я же сказал, что никуда не еду, забыл? 26 00:04:27,080 --> 00:04:29,116 Не сердись. 27 00:04:30,280 --> 00:04:31,633 Ты не принял лекарство. 28 00:04:33,880 --> 00:04:34,949 Почему? 29 00:04:35,440 --> 00:04:36,475 Почему? 30 00:04:37,000 --> 00:04:40,159 Потому что порой я представляю, что я нормальный. 31 00:04:40,160 --> 00:04:41,359 Но ты не нормальный. 32 00:04:41,360 --> 00:04:42,919 Я бы мог им стать. 33 00:04:42,920 --> 00:04:45,388 Не глупи. Дай руку. 34 00:04:50,720 --> 00:04:51,869 Не порань меня. 35 00:05:12,080 --> 00:05:14,878 Я люблю тебя, папа. 36 00:05:49,400 --> 00:05:50,469 Доброе утро, пап. 37 00:06:37,160 --> 00:06:38,559 Джеймс. Джеймс! 38 00:06:38,560 --> 00:06:39,879 Смотри, ты на картинке. 39 00:06:39,880 --> 00:06:41,438 Ты заходил к маме? 40 00:06:42,880 --> 00:06:43,949 Нет ещё. 41 00:07:12,040 --> 00:07:13,119 Доброе утро. 42 00:07:13,120 --> 00:07:16,159 Мои любимые мужчины. Привет, дорогой. 43 00:07:16,160 --> 00:07:17,279 Мы принесли завтрак. 44 00:07:17,280 --> 00:07:18,349 Как мило. 45 00:07:19,720 --> 00:07:21,551 Спокойно, не торопись. 46 00:07:28,360 --> 00:07:29,395 Спасибо. 47 00:07:30,160 --> 00:07:31,718 Папину газету принесли. 48 00:07:32,080 --> 00:07:34,230 Да? Хорошо. 49 00:07:35,480 --> 00:07:36,559 Что пишут? 50 00:07:36,560 --> 00:07:39,358 Я не успел прочитать. 51 00:07:42,000 --> 00:07:43,035 Что пишут? 52 00:07:51,960 --> 00:07:53,199 - Я отвечу. - Джеймс! 53 00:07:53,200 --> 00:07:55,031 Дорогой, пусть он ответит. 54 00:07:57,680 --> 00:07:58,715 Насколько плохо? 55 00:08:00,800 --> 00:08:02,479 Хотят, чтобы я продал дом. 56 00:08:02,480 --> 00:08:03,559 Дональд? 57 00:08:03,560 --> 00:08:04,754 Им не заставить меня. 58 00:08:11,640 --> 00:08:12,675 Алло. 59 00:08:16,240 --> 00:08:17,673 Извините, его нет. 60 00:08:35,560 --> 00:08:36,595 Алло. 61 00:08:38,400 --> 00:08:40,152 Извините, его здесь нет. 62 00:08:44,920 --> 00:08:46,990 Джеймс, я отвечу. 63 00:08:47,440 --> 00:08:48,998 - Я отвечу! - Я отвечу! 64 00:08:50,320 --> 00:08:52,834 Извините, но его тут точно нет. 65 00:08:53,480 --> 00:08:56,631 Не лги людям. Алло. Здравствуйте. 66 00:08:58,680 --> 00:08:59,749 Я извиняюсь. 67 00:09:26,680 --> 00:09:28,750 Сестра Мэри? Это сэр Броклбэнк. 68 00:09:30,320 --> 00:09:31,355 Ей лучше. 69 00:09:35,000 --> 00:09:37,040 Вы мне понадобитесь здесь раньше, чем я предполагал. 70 00:09:37,960 --> 00:09:38,995 Завтра утром. 71 00:09:40,200 --> 00:09:41,519 Я не это хотел услышать. 72 00:09:43,080 --> 00:09:44,149 - Секунду. - Нет! 73 00:09:45,120 --> 00:09:48,119 Когда тебя нет, я глава семьи. Я хочу ухаживать за мамой! 74 00:09:48,120 --> 00:09:50,873 А кто будет смотреть за тобой? 75 00:09:53,240 --> 00:09:54,359 Она. 76 00:09:54,360 --> 00:09:56,959 Твоя мама больна, Джеймс. 77 00:09:56,960 --> 00:09:59,520 Она не сможет ухаживать за тобой, а ты за ней тем более. 78 00:09:59,760 --> 00:10:00,919 Я смогу! 79 00:10:00,920 --> 00:10:03,957 Нет, и выйди из моей комнаты, пока я не вышел из себя. 80 00:10:08,120 --> 00:10:09,879 Я хочу, чтобы ты гордился мной. 81 00:10:09,880 --> 00:10:12,519 Ты идешь не по тому пути. Выйди! 82 00:10:18,400 --> 00:10:19,469 Прошу прощения. 83 00:10:24,960 --> 00:10:26,029 Папа. 84 00:10:28,240 --> 00:10:29,309 Папа. 85 00:11:02,720 --> 00:11:03,994 Все-таки уезжаешь? 86 00:11:04,840 --> 00:11:05,959 Приходится. 87 00:11:05,960 --> 00:11:07,188 Возвращайся скорее. 88 00:14:29,760 --> 00:14:32,558 Извини меня. Извини. 89 00:16:16,640 --> 00:16:17,675 Две... 90 00:17:35,760 --> 00:17:36,999 Здравствуй, дорогой. 91 00:17:37,000 --> 00:17:38,115 Здравствуй, мам. 92 00:17:39,240 --> 00:17:41,435 - Как ты? - Неплохо, спасибо. 93 00:17:41,760 --> 00:17:42,879 А сам ты? 94 00:17:42,880 --> 00:17:44,393 Хорошо, спасибо. 95 00:17:45,480 --> 00:17:46,559 Я принес тебе это. 96 00:17:46,560 --> 00:17:49,719 Это мило, но не стоило беспокоиться. 97 00:17:49,720 --> 00:17:53,110 Пока папы нет, за мной присмотрит сестра Мэри. 98 00:17:56,360 --> 00:18:03,118 Ну, она звонила и сказала, что не сможет. 99 00:18:04,160 --> 00:18:07,835 Так что я теперь глава семьи, я за тобой присмотрю. 100 00:18:09,800 --> 00:18:11,233 Пока папы нет. 101 00:18:15,720 --> 00:18:17,153 Я не слышала звонка. 102 00:18:21,120 --> 00:18:22,394 Ты спала. 103 00:18:23,480 --> 00:18:26,517 Дорогой, присматривать за мной. - это не только приносить таблетки. 104 00:18:29,400 --> 00:18:32,239 Ты как папа! Ты мне не доверяешь! 105 00:18:32,240 --> 00:18:33,719 Конечно, доверяю... 106 00:18:34,240 --> 00:18:37,319 Я докажу вам обоим, что мне можно доверять. 107 00:18:37,320 --> 00:18:40,392 Когда папа вернется, ты поправишься. 108 00:18:44,880 --> 00:18:46,632 Тогда, мне нужно в туалет. 109 00:18:56,800 --> 00:18:58,472 Ты должен помочь мне встать. 110 00:20:02,000 --> 00:20:03,956 Выйди, пожалуйста. 111 00:20:23,240 --> 00:20:25,037 Можешь войти, Джеймс. 112 00:21:29,240 --> 00:21:30,434 Спасибо, дорогой. 113 00:21:55,240 --> 00:21:56,434 Смотри: Олень! 114 00:22:07,360 --> 00:22:08,429 Я отвечу. 115 00:22:22,200 --> 00:22:23,269 Алло. 116 00:22:24,960 --> 00:22:26,029 Алло? 117 00:22:27,920 --> 00:22:28,955 Алло... 118 00:22:52,680 --> 00:22:53,749 Я вернулся. 119 00:23:02,240 --> 00:23:03,309 Ты спишь? 120 00:23:49,280 --> 00:23:50,429 Ты мне не поможешь? 121 00:24:13,840 --> 00:24:15,751 Спасибо, что отвез полюбоваться на сад. 122 00:24:16,920 --> 00:24:18,119 Я хорошо провела время. 123 00:24:18,120 --> 00:24:22,352 Я тоже. Мы можем и завтра сходить. 124 00:24:24,000 --> 00:24:25,752 Кто звонил? 125 00:24:27,760 --> 00:24:31,435 Не знаю. Они повесили трубку. 126 00:26:32,880 --> 00:26:33,949 Мама. 127 00:26:49,160 --> 00:26:50,275 Привет, мам. 128 00:26:57,240 --> 00:26:58,275 Что с тобой? 129 00:27:02,840 --> 00:27:04,592 Я что-то сделал не так? 130 00:27:05,880 --> 00:27:06,915 Мне нужна ванная. 131 00:27:11,200 --> 00:27:12,474 Что за запах? 132 00:27:14,320 --> 00:27:16,117 Мне нужна ванная, пожалуйста. 133 00:27:22,280 --> 00:27:24,748 Прости меня дорогой, прости. 134 00:27:30,320 --> 00:27:32,679 Мне нужна сестра Мэри. Где она? 135 00:27:32,680 --> 00:27:35,911 Ее нет. Я за тобой ухаживаю. 136 00:27:36,400 --> 00:27:37,913 Где сестра Мэри?! 137 00:28:12,240 --> 00:28:15,198 Извини! Извини! 138 00:28:26,800 --> 00:28:27,869 Так лучше? 139 00:28:29,280 --> 00:28:30,508 Да, лучше. 140 00:30:24,520 --> 00:30:25,589 Джеймс? 141 00:30:32,080 --> 00:30:33,479 Джеймс, ты там? 142 00:32:07,040 --> 00:32:08,189 Пока... 143 00:32:11,960 --> 00:32:12,995 Мама! 144 00:32:21,920 --> 00:32:22,989 Помоги. 145 00:32:24,720 --> 00:32:25,755 Прости меня. 146 00:32:56,280 --> 00:32:57,599 Ты должна встать. 147 00:33:02,920 --> 00:33:05,195 Иначе, я не смогу сменить твою ночную рубашку. 148 00:33:06,880 --> 00:33:08,199 Мне нужна сестра Мэри. 149 00:33:10,120 --> 00:33:13,396 Сестры Мэри нет. Есть я. 150 00:33:14,280 --> 00:33:16,271 Я ухаживаю за тобой. 151 00:33:17,040 --> 00:33:18,879 Я хочу сестру Мэри. 152 00:33:18,880 --> 00:33:20,393 Мама, нужно встать! 153 00:33:21,400 --> 00:33:23,759 Я хочу сестру Мэри! 154 00:33:23,760 --> 00:33:26,433 Не она ухаживает за тобой, а я! 155 00:33:37,280 --> 00:33:40,397 Мама, встань, пожалуйста. 156 00:33:42,240 --> 00:33:46,472 Я не хочу... не хочу, чтобы ты видел меня, Джеймс! 157 00:34:18,920 --> 00:34:19,955 Хорошо. 158 00:34:23,000 --> 00:34:28,597 Теперь тебе нужно принять лекарства и отдохнуть. 159 00:34:29,080 --> 00:34:30,149 Ладно? 160 00:34:30,800 --> 00:34:32,153 Ладно. 161 00:34:34,920 --> 00:34:35,955 Открывай рот. 162 00:34:44,520 --> 00:34:45,555 Ещё раз. 163 00:34:51,520 --> 00:34:53,954 Хорошая девочка. Молодец. 164 00:34:55,200 --> 00:34:56,319 Следующую. 165 00:34:56,320 --> 00:34:57,799 Нет, я принимаю по две. 166 00:34:57,800 --> 00:35:00,639 Чем больше примешь, тем быстрее поправишься. 167 00:35:00,640 --> 00:35:02,999 Нет, все совсем не так. 168 00:35:03,000 --> 00:35:06,549 Так! Не спорь, открывай рот. 169 00:35:15,760 --> 00:35:16,829 Хорошо... 170 00:35:19,360 --> 00:35:20,509 Остальные будешь? 171 00:35:21,800 --> 00:35:22,994 Больше не буду. 172 00:35:24,080 --> 00:35:26,799 Это только половина. Осталось ещё три. 173 00:35:27,520 --> 00:35:28,953 Пожалуйста, не заставляй меня. 174 00:35:30,200 --> 00:35:31,838 Пожалуйста, Джеймс. 175 00:35:32,320 --> 00:35:33,719 Открывай рот! 176 00:35:36,400 --> 00:35:41,315 Тогда, мама, мне очень жаль, но ты не оставляешь мне выбора. 177 00:35:57,480 --> 00:35:58,833 Мне нехорошо. 178 00:35:59,960 --> 00:36:01,518 От этого тебе станет лучше. 179 00:36:02,240 --> 00:36:03,719 Итак: Номер 5! 180 00:36:04,280 --> 00:36:06,479 Я плохо себя чувствую. 181 00:36:06,480 --> 00:36:08,198 Поэтому ты принимаешь таблетки. 182 00:36:26,480 --> 00:36:28,038 Хочу поговорить с папой. 183 00:36:29,560 --> 00:36:34,111 Папы здесь нет. Я глава семьи! Говори со мной! 184 00:36:35,680 --> 00:36:37,272 Я не хочу с тобой говорить. 185 00:36:44,880 --> 00:36:46,199 Твои таблетки! 186 00:36:52,960 --> 00:36:53,995 Куда ты? 187 00:36:54,920 --> 00:36:56,035 Куда ты, мама? 188 00:36:58,000 --> 00:36:59,433 Куда ты, мама?! 189 00:37:03,960 --> 00:37:05,154 Мама, пожалуйста! 190 00:37:07,600 --> 00:37:08,828 Куда ты? 191 00:37:14,080 --> 00:37:15,274 Куда же ты... 192 00:37:21,640 --> 00:37:22,675 Мама! 193 00:37:29,400 --> 00:37:30,435 Нет! 194 00:37:38,240 --> 00:37:39,309 Мамочка! 195 00:38:41,800 --> 00:38:43,518 Я хочу ухаживать за мамой! 196 00:38:44,400 --> 00:38:47,949 Я глава семьи! Я! Я! 197 00:38:48,520 --> 00:38:50,078 Я глава семьи! 198 00:40:18,000 --> 00:40:19,638 Мама, открой дверь. 199 00:40:24,880 --> 00:40:26,759 Мама, открой дверь. 200 00:40:26,760 --> 00:40:27,795 Нет. 201 00:40:27,880 --> 00:40:29,996 - Почему? - Не могу. 202 00:40:30,120 --> 00:40:31,319 Почему? 203 00:40:31,320 --> 00:40:32,992 У меня нет ключа. 204 00:40:33,840 --> 00:40:35,159 А у кого? 205 00:40:35,840 --> 00:40:38,039 - У тебя. - У меня нет. 206 00:40:38,040 --> 00:40:39,758 Ты меня запер. 207 00:40:40,040 --> 00:40:41,279 Я не запирал. 208 00:40:41,280 --> 00:40:42,793 Нет, запер! 209 00:40:43,360 --> 00:40:46,318 Зачем мне это? Я же пытаюсь помочь тебе! 210 00:40:47,080 --> 00:40:50,277 Но ты болен, дорогой и не осознаешь, что делаешь. 211 00:40:51,000 --> 00:40:53,839 Я не болен, это ты больна. 212 00:40:53,840 --> 00:40:55,398 Мы оба больны. 213 00:40:56,840 --> 00:40:58,558 Мама, открой дверь! 214 00:40:59,040 --> 00:41:00,473 - Нет. - Почему? 215 00:41:01,240 --> 00:41:02,599 Я не могу. 216 00:41:02,600 --> 00:41:03,719 Почему? 217 00:41:03,720 --> 00:41:05,312 У меня нет ключа. 218 00:41:05,720 --> 00:41:08,188 - А у кого? - У тебя. 219 00:41:19,080 --> 00:41:20,638 Я принес таблетки. 220 00:42:14,080 --> 00:42:15,433 Мама, скорее вставай! 221 00:42:18,080 --> 00:42:19,199 Что там? 222 00:42:19,200 --> 00:42:21,359 Они пришли забрать тебя! 223 00:42:21,360 --> 00:42:22,429 Кто? 224 00:42:25,480 --> 00:42:26,515 Где они? 225 00:42:46,040 --> 00:42:47,439 Привет, Дональд, как дела? 226 00:42:48,400 --> 00:42:49,435 Привет, Дональд. 227 00:42:55,040 --> 00:42:56,155 Куда ты? 228 00:43:09,160 --> 00:43:10,593 Куда ты идешь, Дональд? 229 00:43:20,680 --> 00:43:22,955 Я не причиню тебе вреда. Дональд. 230 00:43:33,040 --> 00:43:37,079 Джеймс! 231 00:43:41,440 --> 00:43:42,998 Здесь мы в безопасности. 232 00:43:46,120 --> 00:43:47,348 Куда же ты идешь? 233 00:43:50,720 --> 00:43:53,473 Ты идешь не туда. Спокойно, спокойно. 234 00:43:56,520 --> 00:43:57,873 Тихо, тихо. 235 00:44:26,160 --> 00:44:27,957 Смотри, мам, дверь открылась. 236 00:44:28,560 --> 00:44:30,039 Она и была открыта. 237 00:44:30,720 --> 00:44:32,870 Она закрылась, когда мужчина вышел. 238 00:44:33,520 --> 00:44:36,432 Какой мужчина? Ты имеешь в виду своего папу? 239 00:44:39,160 --> 00:44:42,159 Не уверен. У меня есть папа? 240 00:44:42,160 --> 00:44:44,754 Конечно, и он очень тебя любит. 241 00:44:46,360 --> 00:44:49,716 Верно. Я тоже его люблю. 242 00:44:59,320 --> 00:45:01,072 Нет! Нет! Нет! 243 00:45:07,000 --> 00:45:08,035 Джеймс. 244 00:45:19,200 --> 00:45:21,350 Успокойся, Джеймс, я не причиню тебе вреда. 245 00:45:25,240 --> 00:45:29,559 Я только хотел, чтобы доверял мне! Доверял! 246 00:45:29,560 --> 00:45:30,879 Дональд, стой! 247 00:45:31,120 --> 00:45:32,269 Я тебе доверяю. 248 00:45:34,600 --> 00:45:35,719 Ради бога, стой! 249 00:45:35,720 --> 00:45:37,119 Я не верю тебе. 250 00:45:37,760 --> 00:45:39,193 Я не верю тебе! 251 00:45:44,760 --> 00:45:46,919 Нэнси, Нэнси! Она дышит? 252 00:45:46,920 --> 00:45:48,039 Да. 253 00:45:48,040 --> 00:45:50,031 Все будет хорошо, дорогая! 254 00:48:59,400 --> 00:49:00,435 Что произошло? 255 00:49:01,480 --> 00:49:02,754 Тебе сделали операцию! 256 00:49:04,440 --> 00:49:06,032 - Да? - И она прошла удачно. 257 00:49:07,240 --> 00:49:08,434 Ты снова поправишься. 258 00:49:10,280 --> 00:49:11,319 Правда? 259 00:49:11,320 --> 00:49:12,514 Разве не чудо? 260 00:52:23,520 --> 00:52:24,639 Страшно? 261 00:52:24,640 --> 00:52:25,959 - Да? - Почему? 262 00:52:25,960 --> 00:52:27,559 - Мама умирает. - Это страшно. 263 00:52:27,560 --> 00:52:28,879 Поэтому я боюсь. 264 00:52:28,880 --> 00:52:31,189 Не бойся этого. Она не умирает. 265 00:52:31,600 --> 00:52:32,799 Умирала, когда я видел ее. 266 00:52:32,800 --> 00:52:34,074 Она жива. 267 00:52:34,200 --> 00:52:35,919 Она была жива, но она умирала. 268 00:52:35,920 --> 00:52:36,955 А сейчас? 269 00:52:37,480 --> 00:52:40,799 Последний раз, когда я ее видел, она была жива и умирала. 270 00:52:40,800 --> 00:52:44,159 Но мне не должно быть страшно, потому что она не умирает. 271 00:52:44,160 --> 00:52:45,309 Может, тебе больно? 272 00:52:46,400 --> 00:52:49,279 Ты поранился? Чем ты поранился? 273 00:52:49,280 --> 00:52:50,959 Ее смерть наносит мне раны. 274 00:52:50,960 --> 00:52:53,474 - Это больно. - Поэтому мне больно. 275 00:52:56,320 --> 00:52:58,834 Подожди. Мне совсем не больно. Мне страшно. 276 00:52:59,080 --> 00:53:00,799 Мама! Мама! 277 00:53:00,800 --> 00:53:02,119 Она не слышит. 278 00:53:02,120 --> 00:53:03,199 Услышит! 279 00:53:03,200 --> 00:53:04,879 - Здесь? - Здесь! 280 00:53:04,880 --> 00:53:06,159 - Услышит здесь? - Услышит здесь! 281 00:53:06,160 --> 00:53:07,999 - Будет страшно. - Пусть будет страшно! 282 00:53:08,000 --> 00:53:09,797 - Будет больно. - Пусть будут больно! 283 00:53:22,080 --> 00:53:23,115 Мама! 284 00:53:23,840 --> 00:53:24,909 Мама! 285 00:53:28,080 --> 00:53:29,115 Мне страшно. 286 00:53:29,200 --> 00:53:31,119 - Не бойся. - Я порезан. 287 00:53:31,120 --> 00:53:32,189 Не режь себя. 288 00:53:40,360 --> 00:53:41,479 Спасибо. 289 00:53:41,480 --> 00:53:42,993 - Тебе спасибо. - За что? 290 00:53:43,120 --> 00:53:46,199 За то, что был всем для меня. За то, что помогал. 291 00:53:46,200 --> 00:53:47,919 Я хотел помочь тебе. 292 00:53:47,920 --> 00:53:49,159 - Ты помог. - И буду. 293 00:53:49,160 --> 00:53:50,999 - Помоги и сейчас. - Как? 294 00:53:51,000 --> 00:53:52,319 Не делай себе больно. 295 00:53:52,320 --> 00:53:53,594 Мне не больно. 296 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Будет, если пойдешь дальше. 297 00:53:55,001 --> 00:53:56,919 Дальше? А ты куда? 298 00:53:56,920 --> 00:54:00,519 Если скажу, ты пойдешь за мной, а это плохо. Не ходи! 299 00:54:00,520 --> 00:54:01,839 Не буду, обещаю! 300 00:54:04,720 --> 00:54:06,915 Спасибо. Теперь я могу уйти с миром. 301 00:54:08,920 --> 00:54:09,989 Мама! 302 00:54:10,440 --> 00:54:11,475 Мама! 303 00:54:22,600 --> 00:54:24,397 Порой, я представляю себя нормальным. 304 00:54:24,480 --> 00:54:26,039 Ты не нормальный, Джеймс. 305 00:54:26,040 --> 00:54:28,031 - Я бы мог им стать. - Не глупи. 306 00:54:28,600 --> 00:54:30,477 Я хочу, чтобы ты мною гордился. 307 00:54:31,440 --> 00:54:33,078 Я хочу, чтобы ты мною гордился. 308 00:54:34,640 --> 00:54:37,199 Твоя мать больна. 309 00:54:37,200 --> 00:54:39,759 Она не сможет ухаживать за тобой, а ты за ней тем более. 310 00:54:39,760 --> 00:54:40,919 Я смогу! 311 00:54:40,920 --> 00:54:42,273 Не глупи. 312 00:54:42,760 --> 00:54:45,239 Я докажу вам обоим, что мне можно доверять. 313 00:54:45,240 --> 00:54:47,719 Когда папа вернется, ты поправишься. 314 00:54:47,720 --> 00:54:50,951 Но ты болен, дорогой и не осознаешь, что делаешь. 315 00:54:55,120 --> 00:54:57,679 Твоя мать больна. 316 00:54:57,680 --> 00:55:00,148 Она не сможет ухаживать за тобой, а ты за ней тем более. 317 00:55:03,320 --> 00:55:06,756 Я не болен! Я хочу, чтобы ты мною гордился. 318 00:55:08,000 --> 00:55:11,151 Но ты болен, дорогой и не осознаешь, что делаешь. 319 00:55:11,960 --> 00:55:14,235 Я не болен, это ты больна. 320 00:55:15,600 --> 00:55:16,749 Не глупи. 321 00:55:17,560 --> 00:55:19,152 Я хочу, чтобы ты мною гордился. 322 00:55:20,160 --> 00:55:21,912 Я хочу, чтобы ты мною гордился. 323 00:55:23,440 --> 00:55:25,476 Ухаживать за мной - не только приносить таблетки. 324 00:55:25,560 --> 00:55:26,709 Дорогая! 325 00:55:27,480 --> 00:55:28,549 Дорогая! 326 00:55:29,640 --> 00:55:30,759 Дорогая! 327 00:55:30,760 --> 00:55:31,839 Она мертва. 328 00:55:31,840 --> 00:55:35,919 - Она мертва. - Она мертва. 329 00:55:35,920 --> 00:55:38,753 Она мертва. Она мертва! 330 00:55:39,600 --> 00:55:40,715 Она мертва. 331 00:56:09,360 --> 00:56:10,839 Скорую, пожалуйста. 332 00:56:12,320 --> 00:56:13,799 Скорую, скорее! 333 00:56:14,640 --> 00:56:15,755 Моя мама... 334 00:56:17,120 --> 00:56:18,792 Моя мама только что умерла. 335 00:56:21,360 --> 00:56:22,713 Мама только что умерла. 336 00:56:42,560 --> 00:56:43,959 Убери нож, Джеймс. 337 00:56:44,960 --> 00:56:47,315 Убери шприц, мама, пожалуйста. 338 00:56:48,240 --> 00:56:50,959 Убери нож и прими лекарство. 339 00:56:53,160 --> 00:56:54,309 Я не болен. 340 00:56:55,920 --> 00:56:57,433 И никогда не был. 341 00:56:59,000 --> 00:57:02,079 Ты одна была больна. Поэтому ты мертва! 342 00:57:02,080 --> 00:57:03,319 Я не мертва, дорогой. 343 00:57:03,320 --> 00:57:05,151 Но я видел, как ты умерла! 344 00:57:05,640 --> 00:57:08,359 Если ты считаешь меня мертвой, убери нож. 345 00:57:08,360 --> 00:57:11,033 Ты не сможешь поранить меня, если я мертва. 346 00:57:14,800 --> 00:57:16,870 Я не хочу поранить тебя мертвую. 347 00:57:18,040 --> 00:57:20,713 И не хочу поранить живую. 348 00:57:21,440 --> 00:57:25,919 Я только хочу знать, жива ты, или мертва. 349 00:57:25,920 --> 00:57:30,359 Чтобы мне не пришлось ранить себя. 350 00:57:30,360 --> 00:57:35,079 Тебе не нужно себя ранить. Я очень даже жива, правда. 351 00:57:35,080 --> 00:57:38,439 Я бы сказал, что ты очень даже мертва. 352 00:57:38,440 --> 00:57:42,877 Скажи, когда ты в последний раз разговаривал с мертвыми? 353 00:57:46,760 --> 00:57:49,399 Я бы сказал, что говорю прямо сейчас. 354 00:57:51,160 --> 00:57:55,199 Джеймс, ты очень болен. И ты запутался. 355 00:57:55,680 --> 00:57:57,989 Пожалуйста, убери нож, пока ты не сделал себе больно. 356 00:58:01,520 --> 00:58:03,636 Мне и так больно. 357 00:58:10,840 --> 00:58:15,960 Дай мне руку, мама. Дай мне свою руку, пожалуйста. 358 00:58:23,040 --> 00:58:24,598 Убери нож, пожалуйста. 359 00:58:34,800 --> 00:58:35,835 Джеймс! 360 00:58:36,600 --> 00:58:37,669 Прекрати. 361 00:58:38,760 --> 00:58:41,832 Пожалуйста, прекрати. Ты не осознаешь, что делаешь. 362 00:59:01,360 --> 00:59:02,998 У тебя не идет кровь! 363 00:59:03,080 --> 00:59:04,718 Ты меня не порезал. 364 00:59:05,640 --> 00:59:07,676 Порезал, но крови нет! 365 00:59:08,800 --> 00:59:13,271 Пусть у тебя пойдет кровь, мама, пожалуйста! Пусть, пойдет кровь! 366 00:59:16,400 --> 00:59:17,435 Дональд! 367 00:59:19,600 --> 00:59:20,669 Убери нож! 368 00:59:25,560 --> 00:59:26,595 Дональд! 369 00:59:43,360 --> 00:59:44,429 Дональд! 370 00:59:55,760 --> 00:59:59,753 У тебя не идет кровь, не идет кровь! 371 01:02:53,840 --> 01:02:54,875 Сестра Мэри. 372 01:02:55,520 --> 01:02:56,589 Здравствуй. 373 01:02:59,800 --> 01:03:00,869 Кто эти люди? 374 01:03:03,120 --> 01:03:04,189 Что происходит? 375 01:03:24,560 --> 01:03:25,629 Дядя Билл. 376 01:03:27,000 --> 01:03:28,069 Дядя Том. 377 01:03:38,240 --> 01:03:39,355 Тетя Пэт. 378 01:03:40,600 --> 01:03:41,635 Лиз. 379 01:03:42,320 --> 01:03:43,355 Привет, Сэм. 380 01:03:45,240 --> 01:03:46,719 Сто лет вас не видел. 381 01:03:53,960 --> 01:03:55,029 Тетя Элисон. 382 01:03:56,760 --> 01:03:58,591 Тетя Ширли, почему вы плачете? 383 01:04:00,480 --> 01:04:02,471 Не плачьте, пожалуйста. 384 01:04:07,200 --> 01:04:11,034 Итон, в чем дело? 385 01:04:11,480 --> 01:04:12,549 Хватит! 386 01:04:13,640 --> 01:04:14,993 Что происходит? 387 01:04:15,720 --> 01:04:16,755 Ты! 388 01:04:21,920 --> 01:04:23,433 Это мой сын! 389 01:04:24,520 --> 01:04:29,992 И вы будете уважать его, как моего сына! 390 01:05:47,080 --> 01:05:49,196 Прости, если разочаровал тебя, папа. 391 01:07:11,440 --> 01:07:13,599 Не забывай меня, когда уйду. 392 01:07:13,600 --> 01:07:16,398 Долиной смертной тени навсегда, 393 01:07:16,840 --> 01:07:19,149 Когда уже ты не коснешься никогда. 394 01:07:19,960 --> 01:07:23,509 Моей руки, все кончится... тогда. 395 01:07:24,160 --> 01:07:26,999 Не забывай меня, хотя пройдут те дни, 396 01:07:27,000 --> 01:07:29,753 Когда нам вместе нравилось мечтать. 397 01:07:30,680 --> 01:07:33,839 Не забывай меня. Сумей понять, 398 01:07:33,840 --> 01:07:36,912 Что ни молитвы, ни слова здесь не нужны. 399 01:07:37,680 --> 01:07:39,830 Но даже, если ты забудешь обо мне, 400 01:07:40,120 --> 01:07:43,795 А после снова вспомнишь - не грусти; 401 01:07:44,760 --> 01:07:47,194 И тьма, и тлен не смогут унести. 402 01:07:47,680 --> 01:07:50,194 Часть помыслов моих, знай. - лучше пусть. 403 01:07:51,920 --> 01:07:53,959 Улыбку принесет небытие, 404 01:07:53,960 --> 01:07:55,279 Мама... 405 01:07:55,800 --> 01:07:59,079 Чем память обо мне навеет грусть... 406 01:07:59,080 --> 01:08:00,274 Мама! 407 01:08:11,200 --> 01:08:12,235 Мама. 408 01:08:34,520 --> 01:08:37,034 Опусти нож, Джеймс, опусти нож! 409 01:08:40,160 --> 01:08:41,195 Джеймс! 410 01:08:48,640 --> 01:08:50,153 Что же ты наделал? 411 01:09:07,960 --> 01:09:12,317 Мне так жаль... так жаль... 412 01:10:13,480 --> 01:10:14,549 Идем, Дональд. 413 01:10:16,480 --> 01:10:17,549 Нам пора. 414 01:13:29,960 --> 01:13:31,480 Мне следовало догадаться, что ты здесь. 415 01:13:37,120 --> 01:13:38,439 Убери нож, Дональд. 416 01:13:48,440 --> 01:13:49,668 Убери нож, Дональд. 417 01:13:51,200 --> 01:13:52,269 Нам пора. 418 01:14:13,320 --> 01:14:17,029 Они всегда будут с тобой, ты же знаешь. 419 01:14:31,960 --> 01:14:33,552 - Уезжаешь? - Нет. 420 01:14:33,960 --> 01:14:35,678 Ты всегда так говоришь. 421 01:14:36,360 --> 01:14:37,360 Все-таки уезжаешь? 422 01:14:37,361 --> 01:14:39,399 - Приходится. - Возвращайся скорее. 423 01:14:39,400 --> 01:14:42,198 Я же сказал, что никуда не еду, забыл? 424 01:14:42,600 --> 01:14:44,599 Сестра Мэри? Это лорд Броклбенк. 425 01:14:44,600 --> 01:14:46,239 Мне нужно уехать ненадолго. 426 01:14:46,240 --> 01:14:47,759 Хотят, чтобы я продал дом. 427 01:14:47,760 --> 01:14:48,839 Дональд? 428 01:14:48,840 --> 01:14:50,114 Ты всегда так говоришь! 429 01:14:51,000 --> 01:14:52,639 - Все-таки уезжаешь? - Нет, Джеймс. 430 01:14:52,640 --> 01:14:53,879 Возвращайся скорее. 431 01:14:53,880 --> 01:14:57,111 Я же сказал, что никуда не еду, забыл? 432 01:14:57,560 --> 01:15:00,028 Ты идешь не потому пути. Выйди! 433 01:15:01,400 --> 01:15:02,799 - Уезжаешь? - Нет. 434 01:15:03,360 --> 01:15:05,039 Ты всегда так говоришь. 435 01:15:05,040 --> 01:15:07,270 Мы оба знаем, как ты общаешься с людьми. 436 01:15:07,920 --> 01:15:09,079 Но я люблю людей. 437 01:15:09,080 --> 01:15:11,599 Я же сказал, что никуда не еду, забыл? 438 01:15:11,600 --> 01:15:13,839 Сестра Мэри? Это лорд Броклбенк. 439 01:15:13,840 --> 01:15:15,559 Мне нужно уехать ненадолго. 440 01:15:15,560 --> 01:15:17,439 - Уезжаешь? - Нет. 441 01:15:17,440 --> 01:15:19,476 ...Всегда так говоришь. 442 01:15:19,560 --> 01:15:21,119 Я хочу, чтобы ты мной гордился! 443 01:15:21,120 --> 01:15:23,879 ...Выходи из моей комнаты! 444 01:15:23,880 --> 01:15:25,916 Я же сказал, что никуда не еду. 445 01:15:26,000 --> 01:15:27,119 - Дональд! - Сестра Мэри? 446 01:15:27,120 --> 01:15:29,998 Это лорд Броклбенк. Мне нужно уехать ненадолго. 447 01:15:30,560 --> 01:15:32,199 - Уезжаешь? - Нет. 448 01:15:32,200 --> 01:15:34,031 Ты всегда так говоришь. 449 01:15:58,040 --> 01:15:59,520 Светлой памяти Шейлы и Дэвида Румли... 450 01:16:05,280 --> 01:16:09,592 Автор сценария и режиссер. - Саймон Румли. 451 01:16:11,680 --> 01:16:16,276 Продюсеры: Ник О"Хэган и Саймон Румли. 452 01:16:18,640 --> 01:16:22,997 В главных ролях: Лео Билл, 453 01:16:25,160 --> 01:16:29,836 Кейт Фэхи, 454 01:16:31,680 --> 01:16:36,310 Роджер Ллойд Пэк. 455 01:17:05,480 --> 01:17:09,951 Оператор Мильтон Кэм. 456 01:17:25,360 --> 01:17:30,275 Композитор Ричард Честер 36442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.