Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,952
"Спектрум Медиа Энтертейнмент"
представляет:
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,357
При содействии "Вита Пикчерс".
3
00:00:15,120 --> 00:00:20,035
Живые и мертвые.
4
00:01:49,640 --> 00:01:50,709
Алло?
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,235
Здравствуйте.
6
00:01:54,400 --> 00:01:55,515
Да, да я знаю.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,195
Нет, этого я не знал.
8
00:02:02,760 --> 00:02:03,875
Это совсем нехорошо.
9
00:02:06,600 --> 00:02:07,635
Нет, она не знает.
10
00:02:11,920 --> 00:02:12,955
Совершенно точно.
11
00:02:14,480 --> 00:02:15,515
Хорошо, до свидания.
12
00:02:16,480 --> 00:02:18,119
- Уезжаешь?
- Нет.
13
00:02:18,120 --> 00:02:19,479
Можно я буду ухаживать за мамой?
14
00:02:19,480 --> 00:02:20,595
Я не уезжаю.
15
00:02:21,800 --> 00:02:23,472
Ты всегда так говоришь.
16
00:02:24,760 --> 00:02:25,839
- Стучат!
- Стой, Джеймс.
17
00:02:25,840 --> 00:02:28,070
Я хочу посмотреть, кто там.
18
00:02:28,400 --> 00:02:30,799
Мы оба знаем, как ты
общаешься с людьми.
19
00:02:30,800 --> 00:02:32,119
Но я люблю людей!
20
00:02:32,520 --> 00:02:34,112
Но они не любят тебя.
21
00:02:35,560 --> 00:02:36,629
Прячься, быстро!
22
00:02:53,600 --> 00:02:54,715
Не туда.
23
00:02:57,840 --> 00:02:58,909
Прости.
24
00:04:19,000 --> 00:04:21,639
Я думал, ты уехал.
25
00:04:21,640 --> 00:04:24,074
Я же сказал, что
никуда не еду, забыл?
26
00:04:27,080 --> 00:04:29,116
Не сердись.
27
00:04:30,280 --> 00:04:31,633
Ты не принял лекарство.
28
00:04:33,880 --> 00:04:34,949
Почему?
29
00:04:35,440 --> 00:04:36,475
Почему?
30
00:04:37,000 --> 00:04:40,159
Потому что порой я
представляю, что я нормальный.
31
00:04:40,160 --> 00:04:41,359
Но ты не нормальный.
32
00:04:41,360 --> 00:04:42,919
Я бы мог им стать.
33
00:04:42,920 --> 00:04:45,388
Не глупи. Дай руку.
34
00:04:50,720 --> 00:04:51,869
Не порань меня.
35
00:05:12,080 --> 00:05:14,878
Я люблю тебя, папа.
36
00:05:49,400 --> 00:05:50,469
Доброе утро, пап.
37
00:06:37,160 --> 00:06:38,559
Джеймс. Джеймс!
38
00:06:38,560 --> 00:06:39,879
Смотри, ты на картинке.
39
00:06:39,880 --> 00:06:41,438
Ты заходил к маме?
40
00:06:42,880 --> 00:06:43,949
Нет ещё.
41
00:07:12,040 --> 00:07:13,119
Доброе утро.
42
00:07:13,120 --> 00:07:16,159
Мои любимые мужчины.
Привет, дорогой.
43
00:07:16,160 --> 00:07:17,279
Мы принесли завтрак.
44
00:07:17,280 --> 00:07:18,349
Как мило.
45
00:07:19,720 --> 00:07:21,551
Спокойно, не торопись.
46
00:07:28,360 --> 00:07:29,395
Спасибо.
47
00:07:30,160 --> 00:07:31,718
Папину газету принесли.
48
00:07:32,080 --> 00:07:34,230
Да? Хорошо.
49
00:07:35,480 --> 00:07:36,559
Что пишут?
50
00:07:36,560 --> 00:07:39,358
Я не успел прочитать.
51
00:07:42,000 --> 00:07:43,035
Что пишут?
52
00:07:51,960 --> 00:07:53,199
- Я отвечу.
- Джеймс!
53
00:07:53,200 --> 00:07:55,031
Дорогой, пусть он ответит.
54
00:07:57,680 --> 00:07:58,715
Насколько плохо?
55
00:08:00,800 --> 00:08:02,479
Хотят, чтобы я продал дом.
56
00:08:02,480 --> 00:08:03,559
Дональд?
57
00:08:03,560 --> 00:08:04,754
Им не заставить меня.
58
00:08:11,640 --> 00:08:12,675
Алло.
59
00:08:16,240 --> 00:08:17,673
Извините, его нет.
60
00:08:35,560 --> 00:08:36,595
Алло.
61
00:08:38,400 --> 00:08:40,152
Извините, его здесь нет.
62
00:08:44,920 --> 00:08:46,990
Джеймс, я отвечу.
63
00:08:47,440 --> 00:08:48,998
- Я отвечу!
- Я отвечу!
64
00:08:50,320 --> 00:08:52,834
Извините, но его тут точно нет.
65
00:08:53,480 --> 00:08:56,631
Не лги людям. Алло. Здравствуйте.
66
00:08:58,680 --> 00:08:59,749
Я извиняюсь.
67
00:09:26,680 --> 00:09:28,750
Сестра Мэри? Это сэр Броклбэнк.
68
00:09:30,320 --> 00:09:31,355
Ей лучше.
69
00:09:35,000 --> 00:09:37,040
Вы мне понадобитесь здесь
раньше, чем я предполагал.
70
00:09:37,960 --> 00:09:38,995
Завтра утром.
71
00:09:40,200 --> 00:09:41,519
Я не это хотел услышать.
72
00:09:43,080 --> 00:09:44,149
- Секунду.
- Нет!
73
00:09:45,120 --> 00:09:48,119
Когда тебя нет, я глава семьи.
Я хочу ухаживать за мамой!
74
00:09:48,120 --> 00:09:50,873
А кто будет смотреть за тобой?
75
00:09:53,240 --> 00:09:54,359
Она.
76
00:09:54,360 --> 00:09:56,959
Твоя мама больна, Джеймс.
77
00:09:56,960 --> 00:09:59,520
Она не сможет ухаживать за
тобой, а ты за ней тем более.
78
00:09:59,760 --> 00:10:00,919
Я смогу!
79
00:10:00,920 --> 00:10:03,957
Нет, и выйди из моей комнаты,
пока я не вышел из себя.
80
00:10:08,120 --> 00:10:09,879
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
81
00:10:09,880 --> 00:10:12,519
Ты идешь не по тому пути. Выйди!
82
00:10:18,400 --> 00:10:19,469
Прошу прощения.
83
00:10:24,960 --> 00:10:26,029
Папа.
84
00:10:28,240 --> 00:10:29,309
Папа.
85
00:11:02,720 --> 00:11:03,994
Все-таки уезжаешь?
86
00:11:04,840 --> 00:11:05,959
Приходится.
87
00:11:05,960 --> 00:11:07,188
Возвращайся скорее.
88
00:14:29,760 --> 00:14:32,558
Извини меня. Извини.
89
00:16:16,640 --> 00:16:17,675
Две...
90
00:17:35,760 --> 00:17:36,999
Здравствуй, дорогой.
91
00:17:37,000 --> 00:17:38,115
Здравствуй, мам.
92
00:17:39,240 --> 00:17:41,435
- Как ты?
- Неплохо, спасибо.
93
00:17:41,760 --> 00:17:42,879
А сам ты?
94
00:17:42,880 --> 00:17:44,393
Хорошо, спасибо.
95
00:17:45,480 --> 00:17:46,559
Я принес тебе это.
96
00:17:46,560 --> 00:17:49,719
Это мило, но не
стоило беспокоиться.
97
00:17:49,720 --> 00:17:53,110
Пока папы нет, за мной
присмотрит сестра Мэри.
98
00:17:56,360 --> 00:18:03,118
Ну, она звонила и
сказала, что не сможет.
99
00:18:04,160 --> 00:18:07,835
Так что я теперь глава
семьи, я за тобой присмотрю.
100
00:18:09,800 --> 00:18:11,233
Пока папы нет.
101
00:18:15,720 --> 00:18:17,153
Я не слышала звонка.
102
00:18:21,120 --> 00:18:22,394
Ты спала.
103
00:18:23,480 --> 00:18:26,517
Дорогой, присматривать за мной.
- это не только приносить таблетки.
104
00:18:29,400 --> 00:18:32,239
Ты как папа! Ты мне не доверяешь!
105
00:18:32,240 --> 00:18:33,719
Конечно, доверяю...
106
00:18:34,240 --> 00:18:37,319
Я докажу вам обоим,
что мне можно доверять.
107
00:18:37,320 --> 00:18:40,392
Когда папа вернется,
ты поправишься.
108
00:18:44,880 --> 00:18:46,632
Тогда, мне нужно в туалет.
109
00:18:56,800 --> 00:18:58,472
Ты должен помочь мне встать.
110
00:20:02,000 --> 00:20:03,956
Выйди, пожалуйста.
111
00:20:23,240 --> 00:20:25,037
Можешь войти, Джеймс.
112
00:21:29,240 --> 00:21:30,434
Спасибо, дорогой.
113
00:21:55,240 --> 00:21:56,434
Смотри: Олень!
114
00:22:07,360 --> 00:22:08,429
Я отвечу.
115
00:22:22,200 --> 00:22:23,269
Алло.
116
00:22:24,960 --> 00:22:26,029
Алло?
117
00:22:27,920 --> 00:22:28,955
Алло...
118
00:22:52,680 --> 00:22:53,749
Я вернулся.
119
00:23:02,240 --> 00:23:03,309
Ты спишь?
120
00:23:49,280 --> 00:23:50,429
Ты мне не поможешь?
121
00:24:13,840 --> 00:24:15,751
Спасибо, что отвез
полюбоваться на сад.
122
00:24:16,920 --> 00:24:18,119
Я хорошо провела время.
123
00:24:18,120 --> 00:24:22,352
Я тоже. Мы можем и завтра сходить.
124
00:24:24,000 --> 00:24:25,752
Кто звонил?
125
00:24:27,760 --> 00:24:31,435
Не знаю. Они повесили трубку.
126
00:26:32,880 --> 00:26:33,949
Мама.
127
00:26:49,160 --> 00:26:50,275
Привет, мам.
128
00:26:57,240 --> 00:26:58,275
Что с тобой?
129
00:27:02,840 --> 00:27:04,592
Я что-то сделал не так?
130
00:27:05,880 --> 00:27:06,915
Мне нужна ванная.
131
00:27:11,200 --> 00:27:12,474
Что за запах?
132
00:27:14,320 --> 00:27:16,117
Мне нужна ванная, пожалуйста.
133
00:27:22,280 --> 00:27:24,748
Прости меня дорогой, прости.
134
00:27:30,320 --> 00:27:32,679
Мне нужна сестра Мэри. Где она?
135
00:27:32,680 --> 00:27:35,911
Ее нет. Я за тобой ухаживаю.
136
00:27:36,400 --> 00:27:37,913
Где сестра Мэри?!
137
00:28:12,240 --> 00:28:15,198
Извини! Извини!
138
00:28:26,800 --> 00:28:27,869
Так лучше?
139
00:28:29,280 --> 00:28:30,508
Да, лучше.
140
00:30:24,520 --> 00:30:25,589
Джеймс?
141
00:30:32,080 --> 00:30:33,479
Джеймс, ты там?
142
00:32:07,040 --> 00:32:08,189
Пока...
143
00:32:11,960 --> 00:32:12,995
Мама!
144
00:32:21,920 --> 00:32:22,989
Помоги.
145
00:32:24,720 --> 00:32:25,755
Прости меня.
146
00:32:56,280 --> 00:32:57,599
Ты должна встать.
147
00:33:02,920 --> 00:33:05,195
Иначе, я не смогу сменить
твою ночную рубашку.
148
00:33:06,880 --> 00:33:08,199
Мне нужна сестра Мэри.
149
00:33:10,120 --> 00:33:13,396
Сестры Мэри нет. Есть я.
150
00:33:14,280 --> 00:33:16,271
Я ухаживаю за тобой.
151
00:33:17,040 --> 00:33:18,879
Я хочу сестру Мэри.
152
00:33:18,880 --> 00:33:20,393
Мама, нужно встать!
153
00:33:21,400 --> 00:33:23,759
Я хочу сестру Мэри!
154
00:33:23,760 --> 00:33:26,433
Не она ухаживает за тобой, а я!
155
00:33:37,280 --> 00:33:40,397
Мама, встань, пожалуйста.
156
00:33:42,240 --> 00:33:46,472
Я не хочу... не хочу, чтобы
ты видел меня, Джеймс!
157
00:34:18,920 --> 00:34:19,955
Хорошо.
158
00:34:23,000 --> 00:34:28,597
Теперь тебе нужно принять
лекарства и отдохнуть.
159
00:34:29,080 --> 00:34:30,149
Ладно?
160
00:34:30,800 --> 00:34:32,153
Ладно.
161
00:34:34,920 --> 00:34:35,955
Открывай рот.
162
00:34:44,520 --> 00:34:45,555
Ещё раз.
163
00:34:51,520 --> 00:34:53,954
Хорошая девочка. Молодец.
164
00:34:55,200 --> 00:34:56,319
Следующую.
165
00:34:56,320 --> 00:34:57,799
Нет, я принимаю по две.
166
00:34:57,800 --> 00:35:00,639
Чем больше примешь,
тем быстрее поправишься.
167
00:35:00,640 --> 00:35:02,999
Нет, все совсем не так.
168
00:35:03,000 --> 00:35:06,549
Так! Не спорь, открывай рот.
169
00:35:15,760 --> 00:35:16,829
Хорошо...
170
00:35:19,360 --> 00:35:20,509
Остальные будешь?
171
00:35:21,800 --> 00:35:22,994
Больше не буду.
172
00:35:24,080 --> 00:35:26,799
Это только половина.
Осталось ещё три.
173
00:35:27,520 --> 00:35:28,953
Пожалуйста, не заставляй меня.
174
00:35:30,200 --> 00:35:31,838
Пожалуйста, Джеймс.
175
00:35:32,320 --> 00:35:33,719
Открывай рот!
176
00:35:36,400 --> 00:35:41,315
Тогда, мама, мне очень жаль,
но ты не оставляешь мне выбора.
177
00:35:57,480 --> 00:35:58,833
Мне нехорошо.
178
00:35:59,960 --> 00:36:01,518
От этого тебе станет лучше.
179
00:36:02,240 --> 00:36:03,719
Итак: Номер 5!
180
00:36:04,280 --> 00:36:06,479
Я плохо себя чувствую.
181
00:36:06,480 --> 00:36:08,198
Поэтому ты принимаешь таблетки.
182
00:36:26,480 --> 00:36:28,038
Хочу поговорить с папой.
183
00:36:29,560 --> 00:36:34,111
Папы здесь нет. Я глава
семьи! Говори со мной!
184
00:36:35,680 --> 00:36:37,272
Я не хочу с тобой говорить.
185
00:36:44,880 --> 00:36:46,199
Твои таблетки!
186
00:36:52,960 --> 00:36:53,995
Куда ты?
187
00:36:54,920 --> 00:36:56,035
Куда ты, мама?
188
00:36:58,000 --> 00:36:59,433
Куда ты, мама?!
189
00:37:03,960 --> 00:37:05,154
Мама, пожалуйста!
190
00:37:07,600 --> 00:37:08,828
Куда ты?
191
00:37:14,080 --> 00:37:15,274
Куда же ты...
192
00:37:21,640 --> 00:37:22,675
Мама!
193
00:37:29,400 --> 00:37:30,435
Нет!
194
00:37:38,240 --> 00:37:39,309
Мамочка!
195
00:38:41,800 --> 00:38:43,518
Я хочу ухаживать за мамой!
196
00:38:44,400 --> 00:38:47,949
Я глава семьи! Я! Я!
197
00:38:48,520 --> 00:38:50,078
Я глава семьи!
198
00:40:18,000 --> 00:40:19,638
Мама, открой дверь.
199
00:40:24,880 --> 00:40:26,759
Мама, открой дверь.
200
00:40:26,760 --> 00:40:27,795
Нет.
201
00:40:27,880 --> 00:40:29,996
- Почему?
- Не могу.
202
00:40:30,120 --> 00:40:31,319
Почему?
203
00:40:31,320 --> 00:40:32,992
У меня нет ключа.
204
00:40:33,840 --> 00:40:35,159
А у кого?
205
00:40:35,840 --> 00:40:38,039
- У тебя.
- У меня нет.
206
00:40:38,040 --> 00:40:39,758
Ты меня запер.
207
00:40:40,040 --> 00:40:41,279
Я не запирал.
208
00:40:41,280 --> 00:40:42,793
Нет, запер!
209
00:40:43,360 --> 00:40:46,318
Зачем мне это? Я же
пытаюсь помочь тебе!
210
00:40:47,080 --> 00:40:50,277
Но ты болен, дорогой и
не осознаешь, что делаешь.
211
00:40:51,000 --> 00:40:53,839
Я не болен, это ты больна.
212
00:40:53,840 --> 00:40:55,398
Мы оба больны.
213
00:40:56,840 --> 00:40:58,558
Мама, открой дверь!
214
00:40:59,040 --> 00:41:00,473
- Нет.
- Почему?
215
00:41:01,240 --> 00:41:02,599
Я не могу.
216
00:41:02,600 --> 00:41:03,719
Почему?
217
00:41:03,720 --> 00:41:05,312
У меня нет ключа.
218
00:41:05,720 --> 00:41:08,188
- А у кого?
- У тебя.
219
00:41:19,080 --> 00:41:20,638
Я принес таблетки.
220
00:42:14,080 --> 00:42:15,433
Мама, скорее вставай!
221
00:42:18,080 --> 00:42:19,199
Что там?
222
00:42:19,200 --> 00:42:21,359
Они пришли забрать тебя!
223
00:42:21,360 --> 00:42:22,429
Кто?
224
00:42:25,480 --> 00:42:26,515
Где они?
225
00:42:46,040 --> 00:42:47,439
Привет, Дональд, как дела?
226
00:42:48,400 --> 00:42:49,435
Привет, Дональд.
227
00:42:55,040 --> 00:42:56,155
Куда ты?
228
00:43:09,160 --> 00:43:10,593
Куда ты идешь, Дональд?
229
00:43:20,680 --> 00:43:22,955
Я не причиню тебе вреда. Дональд.
230
00:43:33,040 --> 00:43:37,079
Джеймс!
231
00:43:41,440 --> 00:43:42,998
Здесь мы в безопасности.
232
00:43:46,120 --> 00:43:47,348
Куда же ты идешь?
233
00:43:50,720 --> 00:43:53,473
Ты идешь не туда.
Спокойно, спокойно.
234
00:43:56,520 --> 00:43:57,873
Тихо, тихо.
235
00:44:26,160 --> 00:44:27,957
Смотри, мам, дверь открылась.
236
00:44:28,560 --> 00:44:30,039
Она и была открыта.
237
00:44:30,720 --> 00:44:32,870
Она закрылась, когда мужчина вышел.
238
00:44:33,520 --> 00:44:36,432
Какой мужчина? Ты имеешь
в виду своего папу?
239
00:44:39,160 --> 00:44:42,159
Не уверен. У меня есть папа?
240
00:44:42,160 --> 00:44:44,754
Конечно, и он очень тебя любит.
241
00:44:46,360 --> 00:44:49,716
Верно. Я тоже его люблю.
242
00:44:59,320 --> 00:45:01,072
Нет! Нет! Нет!
243
00:45:07,000 --> 00:45:08,035
Джеймс.
244
00:45:19,200 --> 00:45:21,350
Успокойся, Джеймс, я
не причиню тебе вреда.
245
00:45:25,240 --> 00:45:29,559
Я только хотел, чтобы
доверял мне! Доверял!
246
00:45:29,560 --> 00:45:30,879
Дональд, стой!
247
00:45:31,120 --> 00:45:32,269
Я тебе доверяю.
248
00:45:34,600 --> 00:45:35,719
Ради бога, стой!
249
00:45:35,720 --> 00:45:37,119
Я не верю тебе.
250
00:45:37,760 --> 00:45:39,193
Я не верю тебе!
251
00:45:44,760 --> 00:45:46,919
Нэнси, Нэнси! Она дышит?
252
00:45:46,920 --> 00:45:48,039
Да.
253
00:45:48,040 --> 00:45:50,031
Все будет хорошо, дорогая!
254
00:48:59,400 --> 00:49:00,435
Что произошло?
255
00:49:01,480 --> 00:49:02,754
Тебе сделали операцию!
256
00:49:04,440 --> 00:49:06,032
- Да?
- И она прошла удачно.
257
00:49:07,240 --> 00:49:08,434
Ты снова поправишься.
258
00:49:10,280 --> 00:49:11,319
Правда?
259
00:49:11,320 --> 00:49:12,514
Разве не чудо?
260
00:52:23,520 --> 00:52:24,639
Страшно?
261
00:52:24,640 --> 00:52:25,959
- Да?
- Почему?
262
00:52:25,960 --> 00:52:27,559
- Мама умирает.
- Это страшно.
263
00:52:27,560 --> 00:52:28,879
Поэтому я боюсь.
264
00:52:28,880 --> 00:52:31,189
Не бойся этого. Она не умирает.
265
00:52:31,600 --> 00:52:32,799
Умирала, когда я видел ее.
266
00:52:32,800 --> 00:52:34,074
Она жива.
267
00:52:34,200 --> 00:52:35,919
Она была жива, но она умирала.
268
00:52:35,920 --> 00:52:36,955
А сейчас?
269
00:52:37,480 --> 00:52:40,799
Последний раз, когда я ее
видел, она была жива и умирала.
270
00:52:40,800 --> 00:52:44,159
Но мне не должно быть страшно,
потому что она не умирает.
271
00:52:44,160 --> 00:52:45,309
Может, тебе больно?
272
00:52:46,400 --> 00:52:49,279
Ты поранился? Чем ты поранился?
273
00:52:49,280 --> 00:52:50,959
Ее смерть наносит мне раны.
274
00:52:50,960 --> 00:52:53,474
- Это больно.
- Поэтому мне больно.
275
00:52:56,320 --> 00:52:58,834
Подожди. Мне совсем
не больно. Мне страшно.
276
00:52:59,080 --> 00:53:00,799
Мама! Мама!
277
00:53:00,800 --> 00:53:02,119
Она не слышит.
278
00:53:02,120 --> 00:53:03,199
Услышит!
279
00:53:03,200 --> 00:53:04,879
- Здесь?
- Здесь!
280
00:53:04,880 --> 00:53:06,159
- Услышит здесь?
- Услышит здесь!
281
00:53:06,160 --> 00:53:07,999
- Будет страшно.
- Пусть будет страшно!
282
00:53:08,000 --> 00:53:09,797
- Будет больно.
- Пусть будут больно!
283
00:53:22,080 --> 00:53:23,115
Мама!
284
00:53:23,840 --> 00:53:24,909
Мама!
285
00:53:28,080 --> 00:53:29,115
Мне страшно.
286
00:53:29,200 --> 00:53:31,119
- Не бойся.
- Я порезан.
287
00:53:31,120 --> 00:53:32,189
Не режь себя.
288
00:53:40,360 --> 00:53:41,479
Спасибо.
289
00:53:41,480 --> 00:53:42,993
- Тебе спасибо.
- За что?
290
00:53:43,120 --> 00:53:46,199
За то, что был всем для
меня. За то, что помогал.
291
00:53:46,200 --> 00:53:47,919
Я хотел помочь тебе.
292
00:53:47,920 --> 00:53:49,159
- Ты помог.
- И буду.
293
00:53:49,160 --> 00:53:50,999
- Помоги и сейчас.
- Как?
294
00:53:51,000 --> 00:53:52,319
Не делай себе больно.
295
00:53:52,320 --> 00:53:53,594
Мне не больно.
296
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Будет, если пойдешь дальше.
297
00:53:55,001 --> 00:53:56,919
Дальше? А ты куда?
298
00:53:56,920 --> 00:54:00,519
Если скажу, ты пойдешь за
мной, а это плохо. Не ходи!
299
00:54:00,520 --> 00:54:01,839
Не буду, обещаю!
300
00:54:04,720 --> 00:54:06,915
Спасибо. Теперь я
могу уйти с миром.
301
00:54:08,920 --> 00:54:09,989
Мама!
302
00:54:10,440 --> 00:54:11,475
Мама!
303
00:54:22,600 --> 00:54:24,397
Порой, я представляю
себя нормальным.
304
00:54:24,480 --> 00:54:26,039
Ты не нормальный, Джеймс.
305
00:54:26,040 --> 00:54:28,031
- Я бы мог им стать.
- Не глупи.
306
00:54:28,600 --> 00:54:30,477
Я хочу, чтобы ты мною гордился.
307
00:54:31,440 --> 00:54:33,078
Я хочу, чтобы ты мною гордился.
308
00:54:34,640 --> 00:54:37,199
Твоя мать больна.
309
00:54:37,200 --> 00:54:39,759
Она не сможет ухаживать за тобой,
а ты за ней тем более.
310
00:54:39,760 --> 00:54:40,919
Я смогу!
311
00:54:40,920 --> 00:54:42,273
Не глупи.
312
00:54:42,760 --> 00:54:45,239
Я докажу вам обоим,
что мне можно доверять.
313
00:54:45,240 --> 00:54:47,719
Когда папа вернется,
ты поправишься.
314
00:54:47,720 --> 00:54:50,951
Но ты болен, дорогой и
не осознаешь, что делаешь.
315
00:54:55,120 --> 00:54:57,679
Твоя мать больна.
316
00:54:57,680 --> 00:55:00,148
Она не сможет ухаживать за тобой,
а ты за ней тем более.
317
00:55:03,320 --> 00:55:06,756
Я не болен! Я хочу,
чтобы ты мною гордился.
318
00:55:08,000 --> 00:55:11,151
Но ты болен, дорогой и
не осознаешь, что делаешь.
319
00:55:11,960 --> 00:55:14,235
Я не болен, это ты больна.
320
00:55:15,600 --> 00:55:16,749
Не глупи.
321
00:55:17,560 --> 00:55:19,152
Я хочу, чтобы ты мною гордился.
322
00:55:20,160 --> 00:55:21,912
Я хочу, чтобы ты мною гордился.
323
00:55:23,440 --> 00:55:25,476
Ухаживать за мной - не только
приносить таблетки.
324
00:55:25,560 --> 00:55:26,709
Дорогая!
325
00:55:27,480 --> 00:55:28,549
Дорогая!
326
00:55:29,640 --> 00:55:30,759
Дорогая!
327
00:55:30,760 --> 00:55:31,839
Она мертва.
328
00:55:31,840 --> 00:55:35,919
- Она мертва.
- Она мертва.
329
00:55:35,920 --> 00:55:38,753
Она мертва. Она мертва!
330
00:55:39,600 --> 00:55:40,715
Она мертва.
331
00:56:09,360 --> 00:56:10,839
Скорую, пожалуйста.
332
00:56:12,320 --> 00:56:13,799
Скорую, скорее!
333
00:56:14,640 --> 00:56:15,755
Моя мама...
334
00:56:17,120 --> 00:56:18,792
Моя мама только что умерла.
335
00:56:21,360 --> 00:56:22,713
Мама только что умерла.
336
00:56:42,560 --> 00:56:43,959
Убери нож, Джеймс.
337
00:56:44,960 --> 00:56:47,315
Убери шприц, мама, пожалуйста.
338
00:56:48,240 --> 00:56:50,959
Убери нож и прими лекарство.
339
00:56:53,160 --> 00:56:54,309
Я не болен.
340
00:56:55,920 --> 00:56:57,433
И никогда не был.
341
00:56:59,000 --> 00:57:02,079
Ты одна была больна.
Поэтому ты мертва!
342
00:57:02,080 --> 00:57:03,319
Я не мертва, дорогой.
343
00:57:03,320 --> 00:57:05,151
Но я видел, как ты умерла!
344
00:57:05,640 --> 00:57:08,359
Если ты считаешь меня
мертвой, убери нож.
345
00:57:08,360 --> 00:57:11,033
Ты не сможешь поранить
меня, если я мертва.
346
00:57:14,800 --> 00:57:16,870
Я не хочу поранить тебя мертвую.
347
00:57:18,040 --> 00:57:20,713
И не хочу поранить живую.
348
00:57:21,440 --> 00:57:25,919
Я только хочу знать,
жива ты, или мертва.
349
00:57:25,920 --> 00:57:30,359
Чтобы мне не пришлось ранить себя.
350
00:57:30,360 --> 00:57:35,079
Тебе не нужно себя ранить.
Я очень даже жива, правда.
351
00:57:35,080 --> 00:57:38,439
Я бы сказал, что ты
очень даже мертва.
352
00:57:38,440 --> 00:57:42,877
Скажи, когда ты в последний
раз разговаривал с мертвыми?
353
00:57:46,760 --> 00:57:49,399
Я бы сказал, что
говорю прямо сейчас.
354
00:57:51,160 --> 00:57:55,199
Джеймс, ты очень болен.
И ты запутался.
355
00:57:55,680 --> 00:57:57,989
Пожалуйста, убери нож, пока
ты не сделал себе больно.
356
00:58:01,520 --> 00:58:03,636
Мне и так больно.
357
00:58:10,840 --> 00:58:15,960
Дай мне руку, мама. Дай
мне свою руку, пожалуйста.
358
00:58:23,040 --> 00:58:24,598
Убери нож, пожалуйста.
359
00:58:34,800 --> 00:58:35,835
Джеймс!
360
00:58:36,600 --> 00:58:37,669
Прекрати.
361
00:58:38,760 --> 00:58:41,832
Пожалуйста, прекрати.
Ты не осознаешь, что делаешь.
362
00:59:01,360 --> 00:59:02,998
У тебя не идет кровь!
363
00:59:03,080 --> 00:59:04,718
Ты меня не порезал.
364
00:59:05,640 --> 00:59:07,676
Порезал, но крови нет!
365
00:59:08,800 --> 00:59:13,271
Пусть у тебя пойдет кровь, мама,
пожалуйста! Пусть, пойдет кровь!
366
00:59:16,400 --> 00:59:17,435
Дональд!
367
00:59:19,600 --> 00:59:20,669
Убери нож!
368
00:59:25,560 --> 00:59:26,595
Дональд!
369
00:59:43,360 --> 00:59:44,429
Дональд!
370
00:59:55,760 --> 00:59:59,753
У тебя не идет
кровь, не идет кровь!
371
01:02:53,840 --> 01:02:54,875
Сестра Мэри.
372
01:02:55,520 --> 01:02:56,589
Здравствуй.
373
01:02:59,800 --> 01:03:00,869
Кто эти люди?
374
01:03:03,120 --> 01:03:04,189
Что происходит?
375
01:03:24,560 --> 01:03:25,629
Дядя Билл.
376
01:03:27,000 --> 01:03:28,069
Дядя Том.
377
01:03:38,240 --> 01:03:39,355
Тетя Пэт.
378
01:03:40,600 --> 01:03:41,635
Лиз.
379
01:03:42,320 --> 01:03:43,355
Привет, Сэм.
380
01:03:45,240 --> 01:03:46,719
Сто лет вас не видел.
381
01:03:53,960 --> 01:03:55,029
Тетя Элисон.
382
01:03:56,760 --> 01:03:58,591
Тетя Ширли, почему вы плачете?
383
01:04:00,480 --> 01:04:02,471
Не плачьте, пожалуйста.
384
01:04:07,200 --> 01:04:11,034
Итон, в чем дело?
385
01:04:11,480 --> 01:04:12,549
Хватит!
386
01:04:13,640 --> 01:04:14,993
Что происходит?
387
01:04:15,720 --> 01:04:16,755
Ты!
388
01:04:21,920 --> 01:04:23,433
Это мой сын!
389
01:04:24,520 --> 01:04:29,992
И вы будете уважать
его, как моего сына!
390
01:05:47,080 --> 01:05:49,196
Прости, если
разочаровал тебя, папа.
391
01:07:11,440 --> 01:07:13,599
Не забывай меня, когда уйду.
392
01:07:13,600 --> 01:07:16,398
Долиной смертной тени навсегда,
393
01:07:16,840 --> 01:07:19,149
Когда уже ты не коснешься никогда.
394
01:07:19,960 --> 01:07:23,509
Моей руки, все кончится... тогда.
395
01:07:24,160 --> 01:07:26,999
Не забывай меня,
хотя пройдут те дни,
396
01:07:27,000 --> 01:07:29,753
Когда нам вместе нравилось мечтать.
397
01:07:30,680 --> 01:07:33,839
Не забывай меня. Сумей понять,
398
01:07:33,840 --> 01:07:36,912
Что ни молитвы, ни
слова здесь не нужны.
399
01:07:37,680 --> 01:07:39,830
Но даже, если ты забудешь обо мне,
400
01:07:40,120 --> 01:07:43,795
А после снова вспомнишь -
не грусти;
401
01:07:44,760 --> 01:07:47,194
И тьма, и тлен не смогут унести.
402
01:07:47,680 --> 01:07:50,194
Часть помыслов моих, знай.
- лучше пусть.
403
01:07:51,920 --> 01:07:53,959
Улыбку принесет небытие,
404
01:07:53,960 --> 01:07:55,279
Мама...
405
01:07:55,800 --> 01:07:59,079
Чем память обо мне навеет грусть...
406
01:07:59,080 --> 01:08:00,274
Мама!
407
01:08:11,200 --> 01:08:12,235
Мама.
408
01:08:34,520 --> 01:08:37,034
Опусти нож, Джеймс, опусти нож!
409
01:08:40,160 --> 01:08:41,195
Джеймс!
410
01:08:48,640 --> 01:08:50,153
Что же ты наделал?
411
01:09:07,960 --> 01:09:12,317
Мне так жаль... так жаль...
412
01:10:13,480 --> 01:10:14,549
Идем, Дональд.
413
01:10:16,480 --> 01:10:17,549
Нам пора.
414
01:13:29,960 --> 01:13:31,480
Мне следовало
догадаться, что ты здесь.
415
01:13:37,120 --> 01:13:38,439
Убери нож, Дональд.
416
01:13:48,440 --> 01:13:49,668
Убери нож, Дональд.
417
01:13:51,200 --> 01:13:52,269
Нам пора.
418
01:14:13,320 --> 01:14:17,029
Они всегда будут с
тобой, ты же знаешь.
419
01:14:31,960 --> 01:14:33,552
- Уезжаешь?
- Нет.
420
01:14:33,960 --> 01:14:35,678
Ты всегда так говоришь.
421
01:14:36,360 --> 01:14:37,360
Все-таки уезжаешь?
422
01:14:37,361 --> 01:14:39,399
- Приходится.
- Возвращайся скорее.
423
01:14:39,400 --> 01:14:42,198
Я же сказал, что
никуда не еду, забыл?
424
01:14:42,600 --> 01:14:44,599
Сестра Мэри? Это лорд Броклбенк.
425
01:14:44,600 --> 01:14:46,239
Мне нужно уехать ненадолго.
426
01:14:46,240 --> 01:14:47,759
Хотят, чтобы я продал дом.
427
01:14:47,760 --> 01:14:48,839
Дональд?
428
01:14:48,840 --> 01:14:50,114
Ты всегда так говоришь!
429
01:14:51,000 --> 01:14:52,639
- Все-таки уезжаешь?
- Нет, Джеймс.
430
01:14:52,640 --> 01:14:53,879
Возвращайся скорее.
431
01:14:53,880 --> 01:14:57,111
Я же сказал, что
никуда не еду, забыл?
432
01:14:57,560 --> 01:15:00,028
Ты идешь не потому пути. Выйди!
433
01:15:01,400 --> 01:15:02,799
- Уезжаешь?
- Нет.
434
01:15:03,360 --> 01:15:05,039
Ты всегда так говоришь.
435
01:15:05,040 --> 01:15:07,270
Мы оба знаем, как ты
общаешься с людьми.
436
01:15:07,920 --> 01:15:09,079
Но я люблю людей.
437
01:15:09,080 --> 01:15:11,599
Я же сказал, что
никуда не еду, забыл?
438
01:15:11,600 --> 01:15:13,839
Сестра Мэри? Это лорд Броклбенк.
439
01:15:13,840 --> 01:15:15,559
Мне нужно уехать ненадолго.
440
01:15:15,560 --> 01:15:17,439
- Уезжаешь?
- Нет.
441
01:15:17,440 --> 01:15:19,476
...Всегда так говоришь.
442
01:15:19,560 --> 01:15:21,119
Я хочу, чтобы ты мной гордился!
443
01:15:21,120 --> 01:15:23,879
...Выходи из моей комнаты!
444
01:15:23,880 --> 01:15:25,916
Я же сказал, что никуда не еду.
445
01:15:26,000 --> 01:15:27,119
- Дональд!
- Сестра Мэри?
446
01:15:27,120 --> 01:15:29,998
Это лорд Броклбенк.
Мне нужно уехать ненадолго.
447
01:15:30,560 --> 01:15:32,199
- Уезжаешь?
- Нет.
448
01:15:32,200 --> 01:15:34,031
Ты всегда так говоришь.
449
01:15:58,040 --> 01:15:59,520
Светлой памяти
Шейлы и Дэвида Румли...
450
01:16:05,280 --> 01:16:09,592
Автор сценария и режиссер.
- Саймон Румли.
451
01:16:11,680 --> 01:16:16,276
Продюсеры: Ник О"Хэган
и Саймон Румли.
452
01:16:18,640 --> 01:16:22,997
В главных ролях: Лео Билл,
453
01:16:25,160 --> 01:16:29,836
Кейт Фэхи,
454
01:16:31,680 --> 01:16:36,310
Роджер Ллойд Пэк.
455
01:17:05,480 --> 01:17:09,951
Оператор Мильтон Кэм.
456
01:17:25,360 --> 01:17:30,275
Композитор Ричард Честер
36442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.