All language subtitles for The.Legend.of.Korra.S01E10.1080p.BluRay.x264-DeBTViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,168 Earth. 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,962 Fire. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,755 Air. 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,965 Water. 5 00:00:08,967 --> 00:00:12,970 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,139 and bring baIance to the world. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,731 Amon's revoIution grows stronger by the day! 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,524 First, he attacked the bending arena! 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 Then it was discovered that Hiroshi Sato was the mastermind 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,779 behind the EquaIist gIoves and mecha-tanks! 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,490 And most recentIy, Amon ambushed Councilman Tarrlok, 12 00:00:33,575 --> 00:00:36,660 took his bending, and nearly captured the Avatar, as well! 13 00:00:36,745 --> 00:00:37,911 Everyone is on edge, 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,039 wondering where wiII Amon strike next? 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,785 Daddy, you're home. 16 00:01:17,869 --> 00:01:20,454 We waited up for you. ls Korra okay? 17 00:01:20,538 --> 00:01:22,206 Yes, she's fine, sweetie. 18 00:01:23,416 --> 00:01:26,794 l was scared. l thought she wasn't coming back. 19 00:01:26,878 --> 00:01:28,462 l'm sorry you were scared. 20 00:01:28,546 --> 00:01:32,049 But everything is going to be fine now. l promise. 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,643 The food tastes amazing, Pema. 22 00:01:42,727 --> 00:01:44,686 l'm finally starting to feel like myself again. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,064 We're so thankful you're home safe. 24 00:01:48,108 --> 00:01:49,399 Let me help. 25 00:01:49,484 --> 00:01:51,318 Korra, l realize you've been through a lot, 26 00:01:51,402 --> 00:01:53,487 but l need to know everything that happened. 27 00:01:53,571 --> 00:01:58,283 Well, first off, Tarrlok isn't who he says he is. 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,077 He's Yakone's son. 29 00:02:00,912 --> 00:02:02,454 lt all makes sense now. 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,624 That's how Tarrlok was able to bloodbend us without a full moon. 31 00:02:05,708 --> 00:02:08,293 But how did you escape? And where's Tarrlok? 32 00:02:08,378 --> 00:02:11,255 Amon captured him and took his bending. 33 00:02:11,339 --> 00:02:12,381 What? 34 00:02:12,465 --> 00:02:16,093 Yeah, he showed up out of nowhere. He almost got me, too. 35 00:02:16,678 --> 00:02:18,554 This is very disturbing news. 36 00:02:18,638 --> 00:02:20,514 Amon is becoming emboldened. 37 00:02:20,598 --> 00:02:24,017 Taking out a councilman, almost capturing the Avatar... 38 00:02:24,102 --> 00:02:26,395 l fear Amon is entering his endgame. 39 00:02:32,861 --> 00:02:34,027 Pema, are you all right? 40 00:02:34,112 --> 00:02:37,114 The baby is just kicking really hard, is all. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,241 -l'm fine. -Should l get Tenzin? 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,119 No reason to worry him. lt's nothing. 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,538 Can l get some hot water? 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,039 Korra needs more tea. 45 00:02:46,124 --> 00:02:48,125 You're a Firebender. Boil it yourself. 46 00:02:52,505 --> 00:02:56,133 l'm going to step out, in case you two want to talk. 47 00:02:59,804 --> 00:03:01,638 ls there something we need to talk about? 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,475 l've noticed how you treat Korra, 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,728 how you acted when she was missing. 50 00:03:07,812 --> 00:03:09,146 You have feelings for her, don't you? 51 00:03:09,230 --> 00:03:11,148 What? No. 52 00:03:11,149 --> 00:03:14,985 She was taken by a crazy Bloodbender! How did you expect me to act? 53 00:03:15,069 --> 00:03:16,486 l like Korra. 54 00:03:16,571 --> 00:03:19,364 But you've been keeping the truth from me this whole time. 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,825 The truth? About what? 56 00:03:21,910 --> 00:03:23,577 You're really going to make me say it? 57 00:03:23,661 --> 00:03:26,079 Yes, because l don't know what you're talking about. 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,999 The kiss, Mako. l know. 59 00:03:29,083 --> 00:03:30,709 l... Well... 60 00:03:32,587 --> 00:03:34,129 Bolin told you, didn't he? 61 00:03:34,214 --> 00:03:36,423 Don't blame your brother for what you did. 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,550 Do you have feelings for Korra, or not? 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,094 Look, things are crazy right now. 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,305 Can we deal with our relationship problems later? 65 00:03:43,389 --> 00:03:46,183 Well, there might not be any relationship to worry about later. 66 00:03:46,184 --> 00:03:47,601 Asami... 67 00:03:50,939 --> 00:03:54,107 Lin, l need to ask you a favor. 68 00:03:54,192 --> 00:03:56,068 lt would mean the world to me, 69 00:03:56,152 --> 00:04:00,614 but l know it could be a potentially awkward situation. Furthermore... 70 00:04:00,698 --> 00:04:01,949 Spit it out already! 71 00:04:02,033 --> 00:04:04,076 Will you stay here and watch over Pema and the children 72 00:04:04,160 --> 00:04:05,494 while l meet with the Council? 73 00:04:05,578 --> 00:04:07,371 With everything that's happened lately, 74 00:04:07,455 --> 00:04:10,082 l want to be sure my family is in safe hands. 75 00:04:10,959 --> 00:04:13,210 Of course l'll help, old friend. 76 00:04:13,920 --> 00:04:16,129 l didn't realize you two were out here. 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,215 Pema! Yes, yes... 78 00:04:18,216 --> 00:04:20,092 Lin has agreed to help out around here 79 00:04:20,176 --> 00:04:21,802 and keep an eye on things while l'm away. 80 00:04:21,886 --> 00:04:25,222 Thank you. l could use the extra pair of hands. 81 00:04:25,306 --> 00:04:28,016 Would you mind giving him a bath? He's filthy. 82 00:04:29,811 --> 00:04:32,187 This is not what l signed on for! 83 00:04:32,272 --> 00:04:33,313 Thank you, Lin! 84 00:04:33,398 --> 00:04:34,690 Oogi, yip yip! 85 00:04:39,904 --> 00:04:42,572 l gotta poo! Really bad! 86 00:04:51,791 --> 00:04:55,252 Do you know where my keys are? l can't find them anywhere. 87 00:04:55,253 --> 00:04:56,878 No, dear. 88 00:04:56,963 --> 00:04:59,548 -Found them! -Good, dear. 89 00:04:59,674 --> 00:05:00,799 Don't wait up for me, 90 00:05:00,883 --> 00:05:03,385 this Council session will probably go late into the night. 91 00:05:04,679 --> 00:05:06,263 The door, dear. 92 00:05:09,767 --> 00:05:11,893 We're here to fix a spider-rat problem. 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,104 l didn't call an exterminator. 94 00:05:18,276 --> 00:05:19,276 Dear? 95 00:06:04,030 --> 00:06:05,530 l'm so relieved to see you! 96 00:06:05,615 --> 00:06:07,824 The other Council members, are they all right? 97 00:06:07,909 --> 00:06:11,328 l'm afraid not. l just received a call from Chief Saikhan. 98 00:06:11,329 --> 00:06:13,330 They've all been captured! 99 00:06:13,331 --> 00:06:15,165 This can't be happening. 100 00:06:15,249 --> 00:06:18,335 The leadership of Republic City is in your hands now. 101 00:06:31,724 --> 00:06:34,142 lt is a tragic day, indeed! 102 00:06:38,481 --> 00:06:40,899 All right, kids, time to go inside. 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,112 We heard explosions. What's going on? 104 00:06:45,196 --> 00:06:47,114 Republic City is under attack. 105 00:06:59,377 --> 00:07:02,379 l've dreamed of this day for so long. 106 00:07:02,380 --> 00:07:04,381 Yes. The time has come 107 00:07:04,382 --> 00:07:08,593 for the Equalists to claim Republic City as their own. 108 00:07:30,408 --> 00:07:31,950 Where did you say you parked the car? 109 00:07:32,034 --> 00:07:34,453 lt's right around here somewhere. 110 00:07:34,537 --> 00:07:36,079 There it is! 111 00:07:40,084 --> 00:07:41,334 Nice parking job. 112 00:07:41,419 --> 00:07:44,838 Hey, you guys got arrested and left me alone with the car. 113 00:07:44,922 --> 00:07:47,716 l made it very clear l don't know how to drive. 114 00:07:47,800 --> 00:07:50,427 All things considered, you did a great job. 115 00:07:50,428 --> 00:07:53,388 But how are we going to pay for all these parking tickets? 116 00:07:56,184 --> 00:07:58,018 Relax, the city's under attack. 117 00:07:58,102 --> 00:08:00,437 The police have more important things to worry about. 118 00:08:02,982 --> 00:08:04,316 This'll come in handy. 119 00:08:08,404 --> 00:08:11,448 Why don't you sit in back? With Korra. 120 00:08:12,408 --> 00:08:13,450 l think l will. 121 00:08:19,499 --> 00:08:20,707 Everything all right? 122 00:08:20,791 --> 00:08:23,168 Yeah. Everything's terrific. 123 00:08:23,586 --> 00:08:25,212 Car! We're good. 124 00:08:31,427 --> 00:08:34,387 Chief, Air Unit Seven was just taken out by an Equalist airship! 125 00:08:34,472 --> 00:08:35,847 They've crashed into the harbor! 126 00:08:35,932 --> 00:08:37,474 Send a River Rescue Unit. 127 00:08:37,475 --> 00:08:40,519 Chief, all River Rescue ships have been sabotaged! 128 00:08:40,603 --> 00:08:41,811 What? 129 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Chief Saikhan. 130 00:08:43,481 --> 00:08:45,482 Tenzin! Am l glad to see you. 131 00:08:45,483 --> 00:08:47,275 l was afraid you'd been captured, too. 132 00:08:47,360 --> 00:08:50,153 l'm the only Council member left. What's the status? 133 00:08:50,238 --> 00:08:52,906 Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs. 134 00:08:52,990 --> 00:08:55,784 The police are trying to regain control, but we're spread too thin. 135 00:08:58,037 --> 00:08:59,287 l need to send a wire. 136 00:08:59,372 --> 00:09:00,497 To whom, Councilman? 137 00:09:00,498 --> 00:09:02,332 The General of the United Forces. 138 00:09:13,094 --> 00:09:14,970 Councilman, your wire has been sent. 139 00:09:15,054 --> 00:09:17,264 Chief, the phone lines just went dead! 140 00:09:24,981 --> 00:09:26,273 Catch. 141 00:09:30,528 --> 00:09:31,945 Saikhan, the vents! 142 00:09:37,535 --> 00:09:40,537 We need to evacuate immediately. Everyone stay close to me! 143 00:09:57,555 --> 00:09:59,389 Not these mecha-tanks again! 144 00:10:41,349 --> 00:10:43,224 Saikhan. No. 145 00:11:09,585 --> 00:11:11,044 Jump! 146 00:12:10,813 --> 00:12:12,230 Thank you. 147 00:12:27,705 --> 00:12:30,165 Tenzin has escaped once again. 148 00:12:30,249 --> 00:12:34,252 l can't stand to see Asami fighting alongside those benders. 149 00:12:34,336 --> 00:12:38,673 We will capture them before long, and you will have your daughter back. 150 00:12:41,343 --> 00:12:42,427 Are you all right? 151 00:12:42,511 --> 00:12:44,721 l'm fine. Thank you, kids. 152 00:12:44,722 --> 00:12:47,307 Another moment later and l would've been on my way to Amon. 153 00:12:47,767 --> 00:12:50,018 Guys, look. 154 00:12:52,354 --> 00:12:53,730 No. 155 00:13:27,765 --> 00:13:30,975 Everyone, hide inside and remain calm. 156 00:13:32,770 --> 00:13:35,563 Pull it together, Pema! Didn't l just say remain calm? 157 00:13:35,648 --> 00:13:37,774 Mommy, what's wrong? 158 00:13:37,775 --> 00:13:39,651 The baby's coming! 159 00:13:40,778 --> 00:13:43,279 -No. -Not now, baby! 160 00:14:51,265 --> 00:14:52,849 The children, where are they? 161 00:14:52,850 --> 00:14:55,727 Don't worry, they're in the other room, totally safe. 162 00:15:05,863 --> 00:15:08,865 Stay away from my dad's ex-girlfriend! 163 00:15:13,662 --> 00:15:15,830 Jinora, you shouldn't be out here! 164 00:15:17,625 --> 00:15:19,500 Get off our island! 165 00:15:22,838 --> 00:15:25,465 Girls, you need to go back inside this instant! 166 00:15:26,884 --> 00:15:28,885 Taste my fury! 167 00:15:31,680 --> 00:15:32,972 Meelo, be careful! 168 00:15:42,024 --> 00:15:43,232 Never mind. 169 00:15:45,611 --> 00:15:46,694 Take these Equalists 170 00:15:46,779 --> 00:15:48,821 and lock them in the temple's basement. 171 00:15:48,906 --> 00:15:50,406 Nice work, kids. 172 00:15:50,908 --> 00:15:51,950 Dad! 173 00:15:56,705 --> 00:15:58,539 Thank goodness you're all right! 174 00:15:58,624 --> 00:16:00,833 We caught the bad guys! 175 00:16:00,918 --> 00:16:02,126 You let them fight? 176 00:16:02,211 --> 00:16:04,087 Do you realize what could have happened? 177 00:16:04,171 --> 00:16:06,798 l would've been toast if it weren't for your kids. 178 00:16:06,882 --> 00:16:09,217 You should be proud. You taught them well. 179 00:16:13,055 --> 00:16:15,056 Go on, be with your wife. 180 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 Pema! 181 00:16:27,069 --> 00:16:28,403 Tenzin. 182 00:16:30,114 --> 00:16:31,322 l'm here, Pema. 183 00:16:31,407 --> 00:16:32,907 Our new son. 184 00:16:39,915 --> 00:16:41,040 Hello. 185 00:16:43,210 --> 00:16:45,503 Come meet your new brother! 186 00:16:45,587 --> 00:16:47,922 A brother? Well, it's about time! 187 00:16:49,842 --> 00:16:53,219 Welcome! l'm lkki and this is Jinora and Meelo. 188 00:16:53,303 --> 00:16:57,098 We have a super great family, and we're so happy that you're a part of it. 189 00:16:57,975 --> 00:16:59,892 What are you going to name him? 190 00:16:59,977 --> 00:17:00,977 Can l pick? 191 00:17:00,978 --> 00:17:02,979 We already chose a name. 192 00:17:03,981 --> 00:17:05,023 Rohan. 193 00:17:12,322 --> 00:17:14,991 l'm so sorry to interrupt, but... 194 00:17:14,992 --> 00:17:17,118 More airships are coming. 195 00:17:17,202 --> 00:17:20,288 Everything's not going to be fine, is it, Daddy? 196 00:17:37,014 --> 00:17:40,016 What do you want to do, Tenzin? 197 00:17:40,017 --> 00:17:41,768 l need to protect my family 198 00:17:41,852 --> 00:17:44,479 and get them as far away from this conflict as possible. 199 00:17:44,563 --> 00:17:47,565 lfAmon got his hands on my children... 200 00:17:47,649 --> 00:17:48,941 l hate to even think of it. 201 00:17:49,026 --> 00:17:50,985 lf you're leaving, then l'm going with you. 202 00:17:51,070 --> 00:17:52,403 -But... -No arguments. 203 00:17:52,488 --> 00:17:54,947 You and your family are the last Airbenders. 204 00:17:55,032 --> 00:17:56,115 There's no way in the world 205 00:17:56,200 --> 00:17:58,326 l'm letting Amon take your bending away. 206 00:17:58,410 --> 00:17:59,744 Thank you, Lin. 207 00:17:59,828 --> 00:18:03,873 Korra, l want you to leave this island and hide for the time being. 208 00:18:03,957 --> 00:18:04,999 l'm not giving up. 209 00:18:05,084 --> 00:18:07,043 l'm not asking you to. 210 00:18:07,044 --> 00:18:10,046 l've sent word to the United Forces. They will be here soon. 211 00:18:10,130 --> 00:18:13,299 And once my family is safe, l will return. 212 00:18:13,383 --> 00:18:16,260 With the reinforcements, we can turn the tide in this war. 213 00:18:16,345 --> 00:18:19,889 What you're saying is, we need to be patient. 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,059 You're learning well. 215 00:18:30,859 --> 00:18:33,152 -Stay safe, Korra. -You, too. 216 00:18:33,237 --> 00:18:36,072 Tenzin, if we're leaving, we better do it now! 217 00:18:38,784 --> 00:18:40,201 Oogi, yip yip. 218 00:19:11,108 --> 00:19:12,817 Go! We'll hold them off. 219 00:19:14,903 --> 00:19:16,487 Everyone, climb on! 220 00:19:17,698 --> 00:19:19,115 Let's go, girl! 221 00:19:33,422 --> 00:19:35,131 Mustache guy! 222 00:19:45,058 --> 00:19:46,350 Nice one, Naga! 223 00:20:06,914 --> 00:20:09,165 -They're gaining on us! -Faster, Oogi! 224 00:20:26,516 --> 00:20:29,852 Whatever happens to me, don't turn back. 225 00:20:30,187 --> 00:20:31,520 Lin, what are you doing? 226 00:21:35,502 --> 00:21:38,212 That lady is my hero! 227 00:21:38,297 --> 00:21:40,256 Yes, she is. 228 00:21:52,102 --> 00:21:54,145 Korra, we should get moving. 229 00:22:15,959 --> 00:22:19,962 Tell me where the Avatar is, and l'll let you keep your bending. 230 00:22:20,047 --> 00:22:23,215 l won't tell you anything, you monster! 231 00:22:23,300 --> 00:22:24,467 Very well. 232 00:22:43,320 --> 00:22:46,322 General, l just received a wire from the Avatar. 233 00:22:46,323 --> 00:22:49,492 She says Amon and his forces have gained control of the city. 234 00:22:49,576 --> 00:22:51,327 How do you want to respond? 235 00:22:52,996 --> 00:22:55,331 Tell her we will be arriving in three days' time. 236 00:22:55,415 --> 00:22:59,126 And that l look forward to winning back Republic City, together. 237 00:22:59,211 --> 00:23:01,253 As you wish, General lroh. 17223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.