All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E03.720p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,807 I was born an ealdorman of England, 2 00:00:02,808 --> 00:00:06,189 true heir to the Northumbrian lands of Bebbanburg. 3 00:00:06,191 --> 00:00:09,159 I was 12 years old when I first went to war. 4 00:00:09,161 --> 00:00:11,644 I saw my father killed. 5 00:00:11,646 --> 00:00:13,179 Stolen by the invaders, 6 00:00:13,181 --> 00:00:15,398 along with a Saxon girl, Brida, 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,417 I became, first, a slave, 8 00:00:17,419 --> 00:00:20,003 and then, a son to Earl Ragner. 9 00:00:20,005 --> 00:00:23,890 Fate had made me a Dane, 10 00:00:23,892 --> 00:00:26,142 had made young Ragner my brother; 11 00:00:26,144 --> 00:00:28,745 and Brida, my lover. 12 00:00:28,747 --> 00:00:31,297 And then, fate brought betrayal. 13 00:00:31,298 --> 00:00:33,917 - Fire! - Aaaaah! 14 00:00:33,919 --> 00:00:37,837 Lies were thrown to the wind, saying I had killed Ragner, 15 00:00:37,839 --> 00:00:40,690 so, taking his hidden wealth, we fled south... 16 00:00:42,978 --> 00:00:45,712 to Wessex, to Beocca, 17 00:00:45,714 --> 00:00:48,364 and to the King's brother Alfred. 18 00:00:48,366 --> 00:00:52,418 Seen by the Danes as a Saxon and by the Saxons as a Dane, 19 00:00:52,420 --> 00:00:54,904 my word could not be trusted. 20 00:00:54,906 --> 00:00:57,957 But I am Uhtred, son of Uhtred, 21 00:00:57,959 --> 00:00:59,976 and destiny is all. 22 00:00:59,977 --> 00:01:05,813 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 23 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:39,967 --> 00:01:42,085 Stand clear. It is the King. 25 00:01:42,087 --> 00:01:44,537 I have to speak, Lord. 26 00:01:44,539 --> 00:01:45,605 The axe cut deep. 27 00:01:45,607 --> 00:01:46,856 Even a King couldn't survive that wound. 28 00:01:46,858 --> 00:01:48,124 We shall pray and we shall see. 29 00:01:48,126 --> 00:01:49,259 Move! 30 00:02:09,380 --> 00:02:11,631 Apologies, Lord. 31 00:02:11,633 --> 00:02:13,349 This is the best I could do 32 00:02:13,351 --> 00:02:14,951 without first speaking to Alfred. 33 00:02:14,953 --> 00:02:17,036 I've brought food and ale 34 00:02:17,038 --> 00:02:19,105 and, more importantly, good news. 35 00:02:19,817 --> 00:02:22,992 - Alfred is dead? - The opposite. 36 00:02:22,994 --> 00:02:24,477 He is alive and he is victorious. 37 00:02:24,479 --> 00:02:27,730 We defeated the Danes. 38 00:02:27,732 --> 00:02:29,299 Agh! Anh! 39 00:02:29,301 --> 00:02:32,352 - Why is this good news? - Alfred acted upon your advice. 40 00:02:32,354 --> 00:02:33,937 You share in his glory. 41 00:02:33,939 --> 00:02:35,205 Glory? 42 00:02:35,207 --> 00:02:38,641 Then why is he caged and left to shit in the corner? 43 00:02:38,643 --> 00:02:41,346 - You call that glory? - Can she not hold her tongue 44 00:02:41,347 --> 00:02:43,830 - for just one moment? - No, she cannot! 45 00:02:43,832 --> 00:02:45,932 And she will not! 46 00:02:45,934 --> 00:02:47,951 - Keep your food! I don't want it! - Only... only... 47 00:02:47,953 --> 00:02:51,337 - I won't eat or drink until I'm set free! - Only Alfred can order your release! 48 00:02:51,339 --> 00:02:53,239 I will speak with him! 49 00:02:53,241 --> 00:02:54,591 You should spend this time, girl, 50 00:02:54,593 --> 00:02:58,765 - to contemplate your improvement. - I will use this time 51 00:02:58,766 --> 00:03:01,627 - to curse you. - Then do it. 52 00:03:01,628 --> 00:03:05,335 Alfred refused my sword. 53 00:03:05,337 --> 00:03:07,670 I won't be offering it again, unless he begs. 54 00:03:07,672 --> 00:03:10,189 Lord, sometimes I wonder whether your pigheadedness 55 00:03:10,191 --> 00:03:12,959 is not simple stupidity. 56 00:03:12,961 --> 00:03:14,210 He will send for you when he has scraped 57 00:03:14,212 --> 00:03:16,145 the mud and blood from his mail. 58 00:03:16,147 --> 00:03:19,165 We will give thanks to Odin for our deliverance. 59 00:03:19,167 --> 00:03:21,317 Do that. 60 00:03:21,319 --> 00:03:25,872 - We are Danes! - Show respect! 61 00:03:25,874 --> 00:03:29,208 Do it again, and I will cut you, prick to throat. 62 00:03:32,731 --> 00:03:38,268 - What is it? - I couldn't wait to see you. 63 00:03:38,353 --> 00:03:42,322 I was told you were safe, but I needed proof. 64 00:03:42,324 --> 00:03:44,357 Here it is. 65 00:03:46,677 --> 00:03:48,795 Leave us. My wife will help me. 66 00:03:48,797 --> 00:03:49,963 My Lord. 67 00:03:53,217 --> 00:03:55,051 My privilege. 68 00:03:58,789 --> 00:04:01,291 Ensure it is repaired, and well. 69 00:04:01,293 --> 00:04:05,044 I'd be a lost fool without you. 70 00:04:10,885 --> 00:04:12,302 Fingers and thumbs. 71 00:04:21,432 --> 00:04:24,397 - Who knocks? - My Lord. 72 00:04:24,666 --> 00:04:28,084 My Lady, forgive me. 73 00:04:28,086 --> 00:04:29,402 I was hoping for a moment 74 00:04:29,404 --> 00:04:30,903 to discuss the ealdorman Uhtred. 75 00:04:30,905 --> 00:04:32,255 Father, forgive me, 76 00:04:32,257 --> 00:04:34,157 but my Lord is in need of rest. 77 00:04:34,159 --> 00:04:37,243 He is. 78 00:04:37,245 --> 00:04:39,495 You are. 79 00:04:39,497 --> 00:04:41,431 Forgive me. 80 00:04:48,711 --> 00:04:50,762 Aethelwold, were you on the hill? 81 00:04:50,763 --> 00:04:53,242 I didn't see you. 82 00:04:53,244 --> 00:04:58,748 I was kept safe with priests. 83 00:05:01,603 --> 00:05:04,320 There will be other battles. 84 00:05:04,322 --> 00:05:05,772 Many. 85 00:05:05,774 --> 00:05:06,823 And on and on it will go, I'm sure, 86 00:05:06,825 --> 00:05:08,341 'til we're all dead. 87 00:05:08,343 --> 00:05:11,794 - Are you saying we should surrender? - Never. 88 00:05:11,796 --> 00:05:14,530 Never. 89 00:05:15,030 --> 00:05:17,517 But I'm not against compromise. 90 00:05:17,519 --> 00:05:18,901 As much as I love my God, 91 00:05:18,903 --> 00:05:21,170 I'm in no hurry to reach heaven. 92 00:05:21,172 --> 00:05:23,773 I fear no number of kneeling clergymen 93 00:05:23,775 --> 00:05:26,959 will change what a heathen's axe has already decreed. 94 00:05:26,961 --> 00:05:28,561 Our prays should be with the King's successor, 95 00:05:28,563 --> 00:05:29,846 whoever that may be. 96 00:05:31,999 --> 00:05:34,634 The crown is mine, my birthright. 97 00:05:36,804 --> 00:05:40,022 - You disagree? - The argument against you will be 98 00:05:40,024 --> 00:05:42,408 that you're a young Lord. I am my father's heir. 99 00:05:42,410 --> 00:05:43,743 Yes, you are your father's heir, 100 00:05:43,745 --> 00:05:47,930 but your father was also bonded to Alfred. 101 00:05:47,932 --> 00:05:49,832 A son comes before a brother. 102 00:05:55,189 --> 00:05:57,023 Then, perhaps, you should speak to the King directly. 103 00:05:59,910 --> 00:06:03,129 'Tis my thinking, Lord, that if, on his deathbed, 104 00:06:03,131 --> 00:06:05,531 your father were to name you as his successor, 105 00:06:05,533 --> 00:06:08,601 the witan would find it difficult to go against him. 106 00:06:08,603 --> 00:06:11,120 I believe your father would only be too happy 107 00:06:11,122 --> 00:06:13,506 to whisper in your ear. 108 00:06:13,508 --> 00:06:16,058 Whether he was conscious or not. 109 00:06:16,060 --> 00:06:20,546 Your counsel will not be forgotten, young Odda. 110 00:06:20,548 --> 00:06:22,014 Thank you, Lord. 111 00:06:32,526 --> 00:06:34,410 Guthrum. 112 00:06:34,412 --> 00:06:36,279 You went into battle without me. 113 00:06:36,667 --> 00:06:41,651 - Why was that? - That was not the intention. 114 00:06:41,653 --> 00:06:44,153 Is that so? 115 00:06:44,155 --> 00:06:48,057 - Then why did it happen? - Let's talk inside. 116 00:06:48,059 --> 00:06:50,059 We will talk here. 117 00:06:50,061 --> 00:06:53,346 They marched sooner than we expected 118 00:06:53,348 --> 00:06:54,931 and they positioned themselves well 119 00:06:54,933 --> 00:06:56,165 on the hill. 120 00:06:56,167 --> 00:06:57,500 It will not happen again. 121 00:06:57,502 --> 00:06:58,818 No, it will not happen again, 122 00:06:58,820 --> 00:07:01,204 because you have lost half your men. 123 00:07:01,206 --> 00:07:04,524 We killed their King, Aethelred. 124 00:07:05,313 --> 00:07:08,277 - Did you see him fall? - Yeah, I saw him fall. 125 00:07:08,279 --> 00:07:10,179 He took an axe. 126 00:07:10,181 --> 00:07:11,964 He's dead. We were not beaten. 127 00:07:11,966 --> 00:07:14,750 Hmm, you want to become King of Wessex. 128 00:07:14,752 --> 00:07:15,985 I will allow that. 129 00:07:15,987 --> 00:07:18,471 But where's my payment, my silver, my grain? 130 00:07:18,473 --> 00:07:20,740 It was promised, but now it has gone. 131 00:07:20,742 --> 00:07:22,124 It's still there. 132 00:07:22,126 --> 00:07:23,893 Danes do not lose. 133 00:07:23,895 --> 00:07:25,511 I am not lost. 134 00:07:25,513 --> 00:07:28,431 You have given them hope, Guthrum, that is worse. 135 00:07:28,433 --> 00:07:30,700 Without their King, there is no hope. 136 00:07:34,588 --> 00:07:35,888 If they've defeated the Danes, 137 00:07:35,890 --> 00:07:38,508 which I won't believe, why aren't they feasting? 138 00:07:38,510 --> 00:07:41,277 The priest doesn't lie. 139 00:07:41,279 --> 00:07:45,147 Despite him being a priest. 140 00:07:45,149 --> 00:07:47,600 Why are they so different, 141 00:07:47,602 --> 00:07:53,089 - so miserable? - God's wish. 142 00:07:53,091 --> 00:07:55,107 I won't become a Saxon woman. 143 00:07:55,109 --> 00:07:57,159 I won't wash, work the fields 'til I drop, 144 00:07:57,161 --> 00:07:58,494 and cook. It won't come to that. 145 00:07:58,496 --> 00:07:59,795 That won't be my life. 146 00:07:59,797 --> 00:08:01,013 Alfred can help us. 147 00:08:01,015 --> 00:08:03,332 We'll use him 148 00:08:03,334 --> 00:08:06,953 For shelter, and then for wealth. 149 00:08:10,207 --> 00:08:11,541 He has used you. 150 00:08:11,543 --> 00:08:12,875 And, now, he owes me. 151 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Good morning. 152 00:08:43,323 --> 00:08:45,708 My thanks for last night. 153 00:09:01,776 --> 00:09:03,726 Open the door. I wish to see my father. 154 00:09:06,564 --> 00:09:11,901 Open the door, or I'll have your balls for slingshot. 155 00:09:11,903 --> 00:09:14,220 Aethelwold. 156 00:09:14,222 --> 00:09:15,621 I'm here to pray for my father, the King, 157 00:09:15,623 --> 00:09:17,006 to be at his side. 158 00:09:17,008 --> 00:09:20,459 The King is dead. 159 00:09:20,461 --> 00:09:21,661 Why was I not called? 160 00:09:21,663 --> 00:09:22,895 I should have been at his side. 161 00:09:22,897 --> 00:09:24,146 You could not be found. 162 00:09:24,148 --> 00:09:25,915 I was sleeping in my chamber. 163 00:09:51,626 --> 00:09:53,009 Before he passed, 164 00:09:53,011 --> 00:09:55,044 the King named me as heir to the throne. 165 00:09:57,899 --> 00:10:01,450 That's what he told me. 166 00:10:01,452 --> 00:10:03,436 It's the truth. 167 00:10:03,438 --> 00:10:06,355 His last wish. 168 00:10:06,357 --> 00:10:08,941 His last command. 169 00:10:08,943 --> 00:10:12,144 You would all do well to repeat this. 170 00:10:18,670 --> 00:10:21,170 I'll inform the witan of your claim. 171 00:10:21,974 --> 00:10:24,612 - You should. - Although each person here, and more, 172 00:10:25,145 --> 00:10:28,244 heard your father bequeath his crown to Alfred. 173 00:10:28,246 --> 00:10:32,114 He must have been delirious. 174 00:10:32,716 --> 00:10:39,289 - On which occasion? - I am the son of the King. 175 00:10:40,892 --> 00:10:42,375 Do your duty. 176 00:10:53,667 --> 00:10:55,117 My Lord. 177 00:10:55,119 --> 00:10:56,652 Ah, Uhtred. 178 00:10:56,654 --> 00:10:59,405 Please accept my apology for the delay in your release. 179 00:10:59,407 --> 00:11:01,340 I had other matters to attend. 180 00:11:02,117 --> 00:11:05,711 - Ale, father? - A little. 181 00:11:05,713 --> 00:11:07,346 And for our guests. 182 00:11:07,348 --> 00:11:08,714 It seems you spoke the truth. 183 00:11:08,716 --> 00:11:09,832 I did. 184 00:11:09,834 --> 00:11:13,519 Though I realize our victory is temporary, 185 00:11:13,521 --> 00:11:14,820 I am indebted. 186 00:11:14,822 --> 00:11:17,039 Wessex is indebted. 187 00:11:17,041 --> 00:11:20,159 - Is my apology enough? - It's not, Lord. 188 00:11:20,161 --> 00:11:22,745 What Uhtred means is that it is not necessary. 189 00:11:22,747 --> 00:11:24,380 I wish to be seen as an ealdorman, 190 00:11:24,382 --> 00:11:25,865 because I am an ealdorman. 191 00:11:25,867 --> 00:11:27,133 In Northumbria. This is Wessex. 192 00:11:27,135 --> 00:11:28,401 This is England. 193 00:11:28,403 --> 00:11:30,453 One kingdom is what you said. 194 00:11:30,455 --> 00:11:31,971 You are without lands completely. 195 00:11:31,973 --> 00:11:33,873 And that's what I want. 196 00:11:33,875 --> 00:11:35,157 That's what I deserve, land. 197 00:11:38,128 --> 00:11:40,646 I brought you here solely to convey my thanks, 198 00:11:40,648 --> 00:11:43,232 but we shall talk further, at some point. 199 00:11:43,234 --> 00:11:45,184 Now, I have other, more important, matters to attend. 200 00:11:45,186 --> 00:11:46,385 I gave you victory, Lord. 201 00:11:46,387 --> 00:11:49,338 - What's more important than that? - The King is dead. 202 00:11:50,274 --> 00:11:53,392 - Since when? - I have not long left him. 203 00:11:55,513 --> 00:11:59,899 My first act as King will be to offer the Danes a peace. 204 00:11:59,901 --> 00:12:02,918 They will think you spineless. 205 00:12:02,920 --> 00:12:04,186 Lord. 206 00:12:04,188 --> 00:12:06,806 Then I must convince them otherwise. 207 00:12:08,576 --> 00:12:10,526 Girl, bring some fruits to my chamber, 208 00:12:10,528 --> 00:12:11,727 some chopped apples and milk. 209 00:12:11,729 --> 00:12:13,813 Rest, wash, eat well. 210 00:12:13,815 --> 00:12:15,197 You have earned it. 211 00:12:18,987 --> 00:12:20,720 What are you saying? 212 00:12:20,722 --> 00:12:22,305 You do not speak 213 00:12:22,307 --> 00:12:23,706 to a future King in that manner. 214 00:12:23,708 --> 00:12:24,974 He's not my Lord and he won't be my King. 215 00:12:24,976 --> 00:12:27,393 Hear me clearly, Uhtred. 216 00:12:27,395 --> 00:12:28,944 Alfred is the man to follow. 217 00:12:28,946 --> 00:12:30,546 He is your way back to Bebbanburg, 218 00:12:30,548 --> 00:12:31,998 as Lord and Master. 219 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 Uhtred's path is Uhtred's business, 220 00:12:34,502 --> 00:12:36,352 not that of a priest. 221 00:12:36,354 --> 00:12:39,238 Forgive me, Lord. 222 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 I must leave, 223 00:12:41,242 --> 00:12:42,925 to pray for strength and to expunge 224 00:12:42,927 --> 00:12:44,760 these unholy thoughts that fill my mind. 225 00:12:52,052 --> 00:12:57,973 - You want land in Wessex? - It's my way back to Bebbanburg. 226 00:12:57,975 --> 00:12:59,625 Any silver you find under Alfred 227 00:12:59,627 --> 00:13:01,727 will be taken by the Danes. 228 00:13:01,729 --> 00:13:03,212 Along with your life. 229 00:13:03,214 --> 00:13:04,480 They can't be beaten. 230 00:13:13,473 --> 00:13:15,541 Excuse me, my Lord. 231 00:13:15,543 --> 00:13:17,962 I am on an errand to my Lord Alfred. 232 00:13:17,963 --> 00:13:20,880 - The milk is for Alfred? - It is. 233 00:13:27,654 --> 00:13:30,639 Not a word. 234 00:13:30,641 --> 00:13:31,757 Go on. 235 00:13:37,547 --> 00:13:38,681 Uah! 236 00:13:45,490 --> 00:13:48,240 Master Aethelwold, 237 00:13:48,242 --> 00:13:51,277 the man-child who would have himself be King. 238 00:13:51,279 --> 00:13:52,978 Out of respect for the late King, 239 00:13:52,980 --> 00:13:54,613 Alfred wishes no harm to be done 240 00:13:54,615 --> 00:13:56,532 to a hair of your ugly head. 241 00:13:56,534 --> 00:13:59,952 But he will not put up with your insolence and lies. 242 00:13:59,954 --> 00:14:03,472 Your own son is party to my so called insolence. 243 00:14:03,474 --> 00:14:05,941 Quiet! 244 00:14:05,943 --> 00:14:09,912 Don't you involve others in your conspiracies. 245 00:14:09,914 --> 00:14:12,047 My head is not ugly. 246 00:14:14,634 --> 00:14:16,135 You're to be sent to Hampton, 247 00:14:16,137 --> 00:14:17,570 to a monastery, to be educated. 248 00:14:17,572 --> 00:14:20,172 It will be a very long process. 249 00:14:20,174 --> 00:14:24,160 - I am the King's son! - Wessex cannot afford division. 250 00:14:24,162 --> 00:14:26,095 Nor can it afford the ramblings 251 00:14:26,097 --> 00:14:28,614 of an idiot child, noble or otherwise. 252 00:14:28,616 --> 00:14:31,150 See to it. 253 00:14:31,936 --> 00:14:35,688 - May I make him docile, Lord? - I wish you would. 254 00:14:35,690 --> 00:14:37,198 No. No, no, no, no, no! 255 00:14:40,661 --> 00:14:43,979 Come. 256 00:14:43,981 --> 00:14:47,466 Lord, you wish to see me. 257 00:14:47,468 --> 00:14:50,719 I did. I did. 258 00:14:50,721 --> 00:14:54,707 You will take a message to Guthrum, to the Danes. 259 00:14:54,709 --> 00:14:56,892 You will invite them to negotiate, 260 00:14:56,894 --> 00:14:59,528 within days, but at their own convenience. 261 00:14:59,530 --> 00:15:03,466 I shall gladly be your representative, Lord. 262 00:15:03,468 --> 00:15:04,467 Thank you. 263 00:15:11,433 --> 00:15:16,553 - Do I offend you, watching you? - No, my Lord, never. 264 00:15:18,583 --> 00:15:20,733 I will defend you with my life. 265 00:15:23,687 --> 00:15:25,187 You stand as everything that is precious. 266 00:15:25,189 --> 00:15:27,139 You are Wessex, England, 267 00:15:27,141 --> 00:15:30,059 always to be cherished, never to be violated. 268 00:15:30,061 --> 00:15:33,012 Only to be loved. 269 00:15:33,014 --> 00:15:34,213 Vigorously. 270 00:15:36,167 --> 00:15:38,567 - Who is it? - My Lord. 271 00:15:38,569 --> 00:15:40,986 My conscience. 272 00:15:40,988 --> 00:15:44,840 My Lord, would you care to join me in prayer, 273 00:15:44,842 --> 00:15:48,644 - perhaps for the passing of the King? - I will, father. 274 00:15:48,646 --> 00:15:50,312 I give you my thanks. 275 00:15:50,314 --> 00:15:52,131 Forgive me, my Lord. 276 00:15:52,133 --> 00:15:54,033 The milk has soured. 277 00:15:59,072 --> 00:16:02,074 I am tired of milk and apples. 278 00:16:02,076 --> 00:16:03,492 I need meat. 279 00:16:03,494 --> 00:16:05,928 But you are a martyr, my Lord, to meat. 280 00:16:05,930 --> 00:16:07,680 My Lord needs feeding. 281 00:16:07,682 --> 00:16:09,765 My Lord is not a Saint, and never shall be. 282 00:16:09,767 --> 00:16:11,267 I have survived battle. 283 00:16:11,269 --> 00:16:15,087 I need meat. 284 00:16:15,089 --> 00:16:19,391 We shall pray together, my Lord, for strength. 285 00:16:19,393 --> 00:16:20,759 Why does it have to be a sin? 286 00:16:29,719 --> 00:16:31,287 Already, it is a burden. 287 00:16:34,175 --> 00:16:36,659 It seems never to be about what I would wish to do. 288 00:16:36,661 --> 00:16:39,345 It is about what I must do. 289 00:16:43,668 --> 00:16:46,018 Ask God to give me the strength 290 00:16:46,020 --> 00:16:47,753 to wear the crown as well as you. 291 00:16:57,447 --> 00:17:01,066 Father Beocca, a moment. 292 00:17:01,068 --> 00:17:03,586 - Yes, Lord? - Uhtred may well have a use. 293 00:17:03,588 --> 00:17:05,287 I'm... 294 00:17:05,289 --> 00:17:06,939 Pleased that is what you think, Lord. 295 00:17:06,941 --> 00:17:10,492 - This Brida, she's what, to him? - I would say a hindrance, Lord. 296 00:17:10,494 --> 00:17:12,995 - A wife? - No, no, never, no. 297 00:17:12,997 --> 00:17:14,580 She is restless. 298 00:17:14,582 --> 00:17:16,398 She's the devil on his shoulder, I fear. 299 00:17:16,400 --> 00:17:19,568 But he is fond of her. 300 00:17:19,570 --> 00:17:22,521 Yes, that is his way. 301 00:17:22,523 --> 00:17:24,106 We shall see. 302 00:17:24,108 --> 00:17:25,190 Thank you. 303 00:17:25,192 --> 00:17:26,292 My Lord. 304 00:17:51,736 --> 00:17:54,453 I carry a message 305 00:17:54,455 --> 00:17:55,955 from King Alfred. 306 00:17:55,957 --> 00:17:59,074 - Who is King Alfred? - He is Alfred, King of Wessex. 307 00:17:59,076 --> 00:18:02,978 He invites the Earl Guthrum to negotiate a peace. 308 00:18:02,980 --> 00:18:03,963 Get down from your horse, boy. 309 00:18:09,085 --> 00:18:10,819 You are a beauty. 310 00:18:14,012 --> 00:18:15,433 Tell this King... 311 00:18:15,434 --> 00:18:19,311 - What was his name? - Alfred. 312 00:18:19,313 --> 00:18:20,612 Tell King Alfred 313 00:18:20,614 --> 00:18:23,298 that Guthrum accepts his invitation 314 00:18:23,300 --> 00:18:24,333 and I shall watch for him 315 00:18:24,335 --> 00:18:25,534 and I shall ride out and meet him. 316 00:18:25,536 --> 00:18:27,219 I will pass on your message, Lord. 317 00:18:33,126 --> 00:18:35,227 This horse belongs to me now. 318 00:18:37,915 --> 00:18:41,934 Uhtred, Alfred is keen to find a use for you, 319 00:18:41,936 --> 00:18:44,003 but Brida is... 320 00:18:44,005 --> 00:18:45,304 She's not a help. 321 00:18:45,306 --> 00:18:47,006 Well, perhaps you could just keep her away from me. 322 00:18:47,008 --> 00:18:49,258 Alfred knows how I can be of use. 323 00:18:49,260 --> 00:18:50,676 - Uhtred... - and I've proven it. 324 00:18:50,678 --> 00:18:52,611 Now, he must prove he can be of use to me. 325 00:18:52,613 --> 00:18:54,029 He will be King. 326 00:18:54,031 --> 00:18:55,130 And you can serve him. 327 00:18:55,132 --> 00:18:57,282 I'm here to serve myself. 328 00:18:57,284 --> 00:18:59,084 Alfred means nothing to me but a path to take back 329 00:18:59,086 --> 00:19:00,386 what's rightfully mine, 330 00:19:00,388 --> 00:19:02,788 my land, my wealth, and my title. 331 00:19:02,790 --> 00:19:06,525 He will have a use for me, but I'll have a use for him. 332 00:19:06,527 --> 00:19:08,727 Do not think him naive. 333 00:19:08,729 --> 00:19:10,045 He will see right through you. 334 00:19:10,047 --> 00:19:12,214 He will see what I allow him to see. 335 00:19:23,993 --> 00:19:28,217 - You looking for company, girl? - I prefer the company of the Gods 336 00:19:28,218 --> 00:19:30,417 to stupid men. 337 00:19:30,935 --> 00:19:32,067 Another time, then. 338 00:21:00,880 --> 00:21:03,309 Ahem. 339 00:21:03,867 --> 00:21:06,728 - Good morning, Uhtred. - Good morning, Lord. 340 00:21:16,028 --> 00:21:19,050 - That's a fine coat of mail. - It is, and it is yours, 341 00:21:19,167 --> 00:21:20,599 the battle dress of a Saxon warrior. 342 00:21:20,601 --> 00:21:21,667 A gift. 343 00:21:21,669 --> 00:21:23,185 In return for what? 344 00:21:23,187 --> 00:21:24,720 There's always a price. 345 00:21:24,722 --> 00:21:28,541 Which you have paid in full our victory at the hill. 346 00:21:28,543 --> 00:21:32,528 Young Odda, have you offered your apologies to Uhtred? 347 00:21:34,948 --> 00:21:36,332 My sincere apologies. 348 00:21:36,334 --> 00:21:38,317 You spoke the truth. 349 00:21:39,599 --> 00:21:41,587 A small bow, perhaps? 350 00:21:47,527 --> 00:21:48,694 You may leave us now. 351 00:21:53,416 --> 00:21:57,469 A good King relies upon good advice, Uhtred. 352 00:21:57,471 --> 00:22:00,956 For example, my nephew Aethelwold, the King's son, 353 00:22:00,958 --> 00:22:04,198 he is young, but sees himself as the rightful heir. 354 00:22:04,199 --> 00:22:10,587 - How am I to deal with him? - You should kill him, Lord. 355 00:22:10,818 --> 00:22:13,969 As my own uncle Aelfric would kill me. 356 00:22:13,971 --> 00:22:15,104 Not to kill him shows weakness. 357 00:22:15,106 --> 00:22:16,438 You're being insolent. 358 00:22:16,440 --> 00:22:18,023 I will allow it. 359 00:22:18,025 --> 00:22:20,292 It is the pagan in him speaking. 360 00:22:20,294 --> 00:22:22,745 You think like a Dane, Uhtred. 361 00:22:22,747 --> 00:22:25,197 If I kill Aethelwold, I am admitting 362 00:22:25,199 --> 00:22:26,832 he has legitimate claim to the throne, 363 00:22:26,834 --> 00:22:30,669 which he does not. That is how I think. 364 00:22:30,671 --> 00:22:33,556 But to have a specimen of the heathen mind in council 365 00:22:33,558 --> 00:22:35,324 will be useful. 366 00:22:36,256 --> 00:22:41,597 - What do they fear most, the Danes? - They're warriors. They live to fight. 367 00:22:41,599 --> 00:22:44,450 But when they lose, as at the hill, what then? 368 00:22:44,452 --> 00:22:46,051 In battle, they'd rather retreat 369 00:22:46,053 --> 00:22:48,037 than lose too many men, so, if they fear 370 00:22:48,039 --> 00:22:50,456 anything at all, it's losing men. 371 00:22:50,458 --> 00:22:52,658 They love to fight, but hate to lose? 372 00:22:52,660 --> 00:22:54,276 Hardly a revelation. 373 00:22:54,278 --> 00:22:56,045 Odda appears not to value your council. 374 00:22:56,047 --> 00:22:57,296 I do not. 375 00:22:57,298 --> 00:22:58,530 I care not. 376 00:22:58,532 --> 00:23:00,282 I have been thinking on your request 377 00:23:00,284 --> 00:23:01,784 to be recognized as an ealdorman. 378 00:23:01,786 --> 00:23:03,185 Which is a nonsense. 379 00:23:03,187 --> 00:23:04,937 I am an ealdorman. 380 00:23:04,939 --> 00:23:06,338 Without even a goat to your name, 381 00:23:06,340 --> 00:23:07,656 never mind the land to graze it. 382 00:23:07,658 --> 00:23:09,658 I am an ealdorman by birth. Would you perhaps consider 383 00:23:09,660 --> 00:23:11,977 becoming an ealdorman by marriage? 384 00:23:11,978 --> 00:23:13,862 I know of a marriage 385 00:23:13,864 --> 00:23:15,631 that would being you land and title. 386 00:23:15,633 --> 00:23:17,216 I have no need of a wife, Lord. 387 00:23:17,218 --> 00:23:18,550 A woman helps you grow. Grow old. 388 00:23:18,552 --> 00:23:21,370 Grow roots, and that is what you are missing. 389 00:23:21,372 --> 00:23:25,190 Marriage would show your commitment to Wessex. 390 00:23:25,192 --> 00:23:26,759 I have shown commitment. 391 00:23:26,761 --> 00:23:29,979 You've said yourself I gave you victory at the hill. 392 00:23:29,981 --> 00:23:31,297 You helped, Uhtred, 393 00:23:31,299 --> 00:23:33,365 but the victory was won by the men of Wessex. 394 00:23:33,367 --> 00:23:34,817 Whom you now refuse to join 395 00:23:34,819 --> 00:23:36,185 through this marriage. 396 00:23:36,187 --> 00:23:37,803 Land and silver is what all men desire 397 00:23:37,805 --> 00:23:39,905 and I'm no different. 398 00:23:39,907 --> 00:23:42,858 But believe me, Lord, I have no need of a wife. 399 00:23:42,860 --> 00:23:44,176 My sword is yours. 400 00:23:44,178 --> 00:23:46,045 At a price. 401 00:23:46,047 --> 00:23:51,433 Everything that I have has been taken from me. 402 00:23:51,435 --> 00:23:52,718 I need title. 403 00:23:52,720 --> 00:23:53,969 I need to make my wealth. 404 00:23:53,971 --> 00:23:55,304 Are you offering me your sword 405 00:23:55,306 --> 00:23:57,790 or are you selling me your sword? 406 00:23:57,792 --> 00:24:00,843 To become an ealdorman, you must possess land. 407 00:24:00,845 --> 00:24:02,277 That is the law. 408 00:24:02,279 --> 00:24:05,531 However, stand at my side 409 00:24:05,533 --> 00:24:07,249 during the negotiations ahead, 410 00:24:07,251 --> 00:24:12,004 help me read my enemy, and, in return, 411 00:24:12,006 --> 00:24:14,890 we shall talk further of wealth and reward. 412 00:24:33,411 --> 00:24:34,643 Oh. 413 00:24:34,645 --> 00:24:36,111 Agh. 414 00:24:37,598 --> 00:24:40,015 Well, what did you see? 415 00:24:40,017 --> 00:24:43,635 - Hmm? What did they show you? - What I saw is my business. 416 00:24:43,637 --> 00:24:45,704 Ah! I feel unwell. 417 00:24:51,144 --> 00:24:54,163 Here. 418 00:24:54,165 --> 00:24:55,664 Water. 419 00:25:12,315 --> 00:25:15,751 Where we find ourselves is fate. 420 00:25:15,753 --> 00:25:18,687 The work of the three spinners, 421 00:25:18,689 --> 00:25:20,656 they sit deep in this earth beneath us 422 00:25:20,658 --> 00:25:23,625 and they've brought us here. 423 00:25:23,627 --> 00:25:27,546 We should go. 424 00:25:27,548 --> 00:25:32,885 To Cornwalum, Wales, Ireland... anywhere. 425 00:25:32,887 --> 00:25:35,037 - Why? - Escape. 426 00:25:39,226 --> 00:25:43,011 Safety. 427 00:25:43,013 --> 00:25:45,414 I saw Ragnar's ship. 428 00:25:45,416 --> 00:25:49,618 - The past. - No, wind viper. 429 00:25:50,463 --> 00:25:53,222 - Young Ragnar? - I was there, on the ship. 430 00:25:53,224 --> 00:25:55,507 I saw it. 431 00:25:55,509 --> 00:25:58,043 I want to leave here. 432 00:25:58,045 --> 00:25:59,311 Come with me. 433 00:26:02,665 --> 00:26:03,949 Come with me. 434 00:26:03,951 --> 00:26:08,237 I've given a promise to Alfred. 435 00:26:08,239 --> 00:26:10,522 To attend the negotiations, to advise. 436 00:26:13,978 --> 00:26:16,528 Brida, there's no place else for us to go. 437 00:26:16,530 --> 00:26:18,680 We cannot stay here. 438 00:26:21,352 --> 00:26:23,535 It's a beginning. 439 00:26:26,657 --> 00:26:28,173 Leave me. 440 00:26:28,175 --> 00:26:32,661 We cannot wander the country and do nothing. 441 00:26:32,663 --> 00:26:34,797 How can you trust him? 442 00:26:34,799 --> 00:26:35,948 How do you know he won't simply 443 00:26:35,950 --> 00:26:37,850 turn you over to Guthrum to pass on to Ubba? 444 00:26:37,852 --> 00:26:39,568 You know nothing about him. 445 00:26:39,570 --> 00:26:42,020 I trust father Beocca and Beocca is his priest. 446 00:26:42,022 --> 00:26:43,622 I said, "leave me." 447 00:26:50,787 --> 00:26:53,265 You were not on the ship with me! 448 00:26:53,267 --> 00:26:56,201 Go to Alfred and I will watch him betray you. 449 00:27:10,351 --> 00:27:14,903 - So, what do we know of this Alfred? - That he's sickly. 450 00:27:14,905 --> 00:27:16,155 He's weak. 451 00:27:16,157 --> 00:27:18,490 He wants to negotiate. 452 00:27:18,492 --> 00:27:22,010 Turns out that he's no warrior. 453 00:27:22,012 --> 00:27:24,596 But he beat you, Guthrum. 454 00:27:30,036 --> 00:27:32,154 So, what does it say? 455 00:27:45,401 --> 00:27:47,870 Negotiation. 456 00:27:47,872 --> 00:27:50,722 Silver. 457 00:27:50,724 --> 00:27:54,476 We will take his silver. 458 00:27:54,478 --> 00:27:57,029 And his land. 459 00:27:57,031 --> 00:28:00,482 - And if he refuses? - He will never refuse. 460 00:28:00,484 --> 00:28:03,035 He wants to live and he wants to be called King. 461 00:29:11,288 --> 00:29:15,491 Our God in His heaven, we ask You to find favor 462 00:29:15,493 --> 00:29:19,428 with your devoted servant Alfred. 463 00:29:19,430 --> 00:29:23,198 Bless him with courage, strength, and wisdom. 464 00:29:23,200 --> 00:29:25,584 Never leave his side. 465 00:29:25,586 --> 00:29:28,053 Amen. Amen. 466 00:29:28,055 --> 00:29:32,624 Allow him pure and holy thoughts 467 00:29:32,626 --> 00:29:35,477 and the power to carry out your work on this earth 468 00:29:35,479 --> 00:29:37,946 as our King. 469 00:29:37,948 --> 00:29:40,265 Allow this anointing of Alfred 470 00:29:40,267 --> 00:29:43,018 to enable your will. 471 00:29:43,020 --> 00:29:47,306 You are God's King, Alfred of Wessex. 472 00:29:47,308 --> 00:29:52,945 - Vivat Rex Alfredus! - Vivat Rex Alfredus! 473 00:29:52,947 --> 00:29:56,832 Vivat Rex Alfredus. 474 00:29:56,834 --> 00:29:59,885 Vivat Rex Alfredus! 475 00:29:59,887 --> 00:30:03,038 Vivat Rex Alfredus. 476 00:30:03,040 --> 00:30:06,391 Vivat Rex Alfredus! 477 00:30:06,393 --> 00:30:09,445 Vivat Rex Alfredus. 478 00:30:09,447 --> 00:30:12,464 Vivat Rex Alfredus! 479 00:30:12,466 --> 00:30:15,851 Vivat Rex Alfredus. 480 00:30:15,853 --> 00:30:19,555 Vivat Rex Alfredus. 481 00:30:19,557 --> 00:30:22,007 Vivat Rex Alfredus. 482 00:30:22,009 --> 00:30:25,294 Vivat Rex Alfredus. 483 00:30:25,296 --> 00:30:27,613 Vivat Rex Alfredus. 484 00:30:27,615 --> 00:30:29,698 I can't imagine a time without you. 485 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 Vivat Rex Alfredus. 486 00:30:31,602 --> 00:30:35,087 Vivat Rex Alfredus. 487 00:30:35,089 --> 00:30:37,539 Vivat Rex Alfredus. 488 00:30:49,036 --> 00:30:52,487 - It is Guthrum? - Yes. 489 00:30:52,489 --> 00:30:56,408 You can see a bone in his hair. 490 00:30:56,409 --> 00:30:58,710 It's his mother's rib. 491 00:30:58,712 --> 00:31:00,345 How endearing. 492 00:31:00,926 --> 00:31:05,086 - And the others? - It's Ubba. The big man. 493 00:31:05,503 --> 00:31:07,236 The chieftain Ubba is with him? 494 00:31:07,238 --> 00:31:09,288 You said he was in the north. 495 00:31:09,290 --> 00:31:12,941 Now, he's here. 496 00:31:12,943 --> 00:31:14,793 This is good. 497 00:31:35,215 --> 00:31:36,604 So you are Alfred, 498 00:31:36,605 --> 00:31:38,905 - the King of Wessex? - I am. 499 00:31:39,343 --> 00:31:41,931 - You are Earl Guthrum? - Yes. 500 00:31:41,956 --> 00:31:45,274 If you want peace, you have to pay. 501 00:31:45,276 --> 00:31:48,293 And you are the Earl Ubba. 502 00:31:48,295 --> 00:31:49,428 Welcome. 503 00:31:49,430 --> 00:31:50,662 Speak. 504 00:31:50,664 --> 00:31:52,848 In exchange for an agreed amount 505 00:31:52,850 --> 00:31:54,466 of grain, livestock, and silver, 506 00:31:54,468 --> 00:31:56,401 I propose that you and your ships 507 00:31:56,403 --> 00:31:58,387 return to London and remain there. 508 00:31:58,389 --> 00:32:00,422 I further propose that you confine yourselves 509 00:32:00,424 --> 00:32:03,041 to east Anglia, Mercia, and Northumbria. 510 00:32:03,043 --> 00:32:07,679 Wessex is Saxon, and, as such, out of bounds to all Danes. 511 00:32:07,681 --> 00:32:10,015 We'll not be leaving Wessex. 512 00:32:10,017 --> 00:32:11,466 We only just arrived. 513 00:32:11,468 --> 00:32:13,669 Then you will starve. 514 00:32:13,671 --> 00:32:16,521 You have little food, 515 00:32:17,006 --> 00:32:20,385 - no shelter, and a weakened army. - If you believe us weakened, 516 00:32:20,386 --> 00:32:24,373 - why seek peace? - It is the Christian in me. 517 00:32:25,049 --> 00:32:26,348 The will of my God. 518 00:32:26,349 --> 00:32:28,166 Oh, I'll hear no talk of Gods. 519 00:32:28,168 --> 00:32:29,234 God. 520 00:32:29,236 --> 00:32:30,636 There is only one. 521 00:32:30,638 --> 00:32:35,274 You will talk of grain, horses, silver, and land. 522 00:32:35,276 --> 00:32:36,775 I will not talk of land. 523 00:32:37,545 --> 00:32:40,913 - What do they write? - They write what we speak. 524 00:32:40,915 --> 00:32:43,515 - Every word? - Yes, every word. 525 00:32:43,517 --> 00:32:45,728 Then may I say arse, 526 00:32:45,729 --> 00:32:49,694 - tits, hump, and turd? - They record history. 527 00:32:49,695 --> 00:32:51,406 We are here creating history. 528 00:32:51,408 --> 00:32:53,442 People will read of this very meeting. 529 00:32:53,444 --> 00:32:56,428 I'm waiting to hear the terms of your surrender. 530 00:32:56,430 --> 00:32:58,413 You will be paid for your return to London. 531 00:32:58,415 --> 00:33:01,934 There are no more terms, and there will be no surrender. 532 00:33:01,936 --> 00:33:06,655 Guthrum here will not leave Readingum. 533 00:33:06,657 --> 00:33:08,473 And I say again he will starve. 534 00:33:08,475 --> 00:33:11,860 We will raid. We will kill. 535 00:33:11,862 --> 00:33:14,062 And you will lose yet more men. 536 00:33:14,064 --> 00:33:18,533 Is that your wish, Earl Guthrum, to lose men? 537 00:33:18,535 --> 00:33:23,221 Your surviving warriors may look to find a new Lord. 538 00:33:23,223 --> 00:33:28,627 - Did you call the meeting to insult me? - I offer peace and I offer facts. 539 00:33:28,629 --> 00:33:32,631 His head, and you can have your peace. 540 00:33:32,633 --> 00:33:33,649 Him. 541 00:33:40,790 --> 00:33:44,993 Uhtred Ragnarson. 542 00:33:44,995 --> 00:33:46,995 A traitor. 543 00:33:53,103 --> 00:33:56,445 - Nothing to say? - I'll speak to young Ragnar. 544 00:33:57,391 --> 00:33:59,908 No other Dane has my respect. 545 00:33:59,910 --> 00:34:02,861 His head for peace. 546 00:34:02,863 --> 00:34:04,713 You want Uhtred here for peace? 547 00:34:04,715 --> 00:34:10,399 - No silver, no grain, no horses? - We want silver... 548 00:34:10,400 --> 00:34:14,263 - and the traitor's head. - These are the terms. And you, Alfred, 549 00:34:14,264 --> 00:34:17,142 You may remain King, 550 00:34:17,144 --> 00:34:21,680 but we will occupy all of the Saxon forts. 551 00:34:21,682 --> 00:34:23,849 If you wish to occupy the fortresses, 552 00:34:23,851 --> 00:34:27,469 then do it, take them. 553 00:34:27,471 --> 00:34:30,222 How many have you taken, to date? 554 00:34:30,224 --> 00:34:33,709 - Father, how many have they taken to date? - None, Lord. 555 00:34:36,697 --> 00:34:40,182 We can take all fortresses at any time! 556 00:34:40,184 --> 00:34:42,567 We have taken the whole of England! 557 00:34:45,254 --> 00:34:50,208 - And we can do the same with Wessex. - Let me be clear. 558 00:34:50,210 --> 00:34:52,627 I am prepared to return to the sword... 559 00:34:52,629 --> 00:34:55,080 we outnumber you, we are many, and we are dangerous... 560 00:34:55,082 --> 00:34:58,567 But I would prefer to establish a peace. 561 00:34:58,569 --> 00:35:00,502 And Uhtred here shall keep his head, 562 00:35:00,504 --> 00:35:04,673 but I will pay you well to leave Wessex. 563 00:35:04,675 --> 00:35:07,409 That is what people will read. 564 00:35:07,411 --> 00:35:08,994 That Alfred sought peace. 565 00:35:08,996 --> 00:35:12,381 Alfred paid Lords Ubba and Guthrum in silver, 566 00:35:12,383 --> 00:35:15,033 in exchange for peace. 567 00:35:15,035 --> 00:35:19,171 It is I who is seeking an end to the fighting. 568 00:35:19,173 --> 00:35:20,972 That is what will be written. 569 00:35:43,397 --> 00:35:44,396 Uhtred. 570 00:35:49,318 --> 00:35:52,687 I would never have given you up to Ubba. 571 00:35:52,689 --> 00:35:55,140 But the thought did cross your mind, Lord. 572 00:35:55,142 --> 00:35:56,708 Not once. 573 00:35:56,710 --> 00:36:02,114 The fact is I would like you to swear an oath 574 00:36:02,116 --> 00:36:05,167 on holy relics... a year's service. 575 00:36:05,169 --> 00:36:07,953 During which time, you will help my warriors 576 00:36:07,955 --> 00:36:10,455 understand that the heathens 577 00:36:10,457 --> 00:36:11,973 are but men. 578 00:36:11,975 --> 00:36:14,559 And, in return and in time, 579 00:36:14,561 --> 00:36:17,429 you shall have your own reward... 580 00:36:17,431 --> 00:36:19,247 Uhtred of Bebbanburg. 581 00:36:22,535 --> 00:36:23,502 One year. 582 00:36:42,485 --> 00:36:43,862 Boy! 583 00:36:52,622 --> 00:36:53,956 For the King. 584 00:37:05,803 --> 00:37:08,821 They have been halted, but nothing more. 585 00:37:09,323 --> 00:37:12,340 They are not defeated. 586 00:37:12,342 --> 00:37:15,332 Our task, now, is both simple and impossible... 587 00:37:15,333 --> 00:37:17,296 we determine what they will do next. 588 00:37:17,298 --> 00:37:19,047 They will do what Danes always do, attack. 589 00:37:19,049 --> 00:37:22,363 - How, where, when, how many? - We're supposed to be celebrating a peace. 590 00:37:22,364 --> 00:37:25,187 - Do we have to talk of fighting? - We do, my dear, 591 00:37:25,188 --> 00:37:28,473 because the peace will not last. 592 00:37:28,475 --> 00:37:29,875 It'll take them at least a year 593 00:37:29,877 --> 00:37:31,810 before they can gather a second great army. 594 00:37:31,812 --> 00:37:34,163 - Do I have your word? - Son. 595 00:37:34,165 --> 00:37:35,480 Is there any meat here? 596 00:37:35,482 --> 00:37:38,367 - Should she even be here? - Brida's my guest. 597 00:37:38,369 --> 00:37:40,369 You should've taken up the King's offer of a wife. 598 00:37:41,589 --> 00:37:44,057 - A lady. - What happens next, I believe, 599 00:37:44,058 --> 00:37:46,508 is that they will come by land and sea. 600 00:37:46,510 --> 00:37:48,694 They will split our army in two, possibly more. 601 00:37:48,696 --> 00:37:50,462 Now, Uhtred may be correct, 602 00:37:50,464 --> 00:37:52,915 this may not occur for a year, or more, 603 00:37:52,917 --> 00:37:57,252 but what is clear is that we need ships. 604 00:37:57,254 --> 00:38:00,956 We are bordered by water, but, yet, we have so few ships. 605 00:38:00,958 --> 00:38:02,241 You'll not get me on a ship. 606 00:38:02,243 --> 00:38:05,127 I volunteer my son. 607 00:38:05,129 --> 00:38:07,829 To save our shores, we have to look beyond them. 608 00:38:07,831 --> 00:38:12,117 And to serve God, His word must travel. 609 00:38:12,119 --> 00:38:13,802 Amen. Praise Him. 610 00:38:13,804 --> 00:38:16,054 Uhtred, the beasts 611 00:38:16,056 --> 00:38:18,824 on the prows of the Danes' ships, they are a... 612 00:38:18,826 --> 00:38:22,578 - representation of their Gods? - No, Lord, they're just beasts. 613 00:38:22,580 --> 00:38:24,596 They can be lifted from their posts, 614 00:38:24,598 --> 00:38:27,516 so not to frighten the spirits of the land. 615 00:38:27,518 --> 00:38:28,517 "Spirits of the land." 616 00:38:28,519 --> 00:38:30,369 I would like to know why some of them 617 00:38:30,371 --> 00:38:32,487 make their own teeth into points. 618 00:38:32,489 --> 00:38:34,790 - They do that? - Some, lady. 619 00:38:34,792 --> 00:38:36,308 God save us. 620 00:38:36,310 --> 00:38:38,994 To show that they aren't afraid. 621 00:38:38,996 --> 00:38:41,163 If they can inflict such pain on themselves, 622 00:38:41,165 --> 00:38:43,282 think what they might do to a Saxon. 623 00:38:43,284 --> 00:38:45,767 We will understand them more by the day, I'm sure. 624 00:38:45,769 --> 00:38:47,603 Uhtred of the Danes 625 00:38:47,605 --> 00:38:51,156 has promised me a year of his service. 626 00:38:51,158 --> 00:38:54,476 - Is that so? - It is. 627 00:38:54,478 --> 00:38:57,162 It will be his responsibility to show our warriors 628 00:38:57,164 --> 00:39:00,415 how the Danes approach battle, the construction 629 00:39:00,417 --> 00:39:02,200 of their shield wall, wall and the like. 630 00:39:02,202 --> 00:39:04,169 Lord, if I may, 631 00:39:04,171 --> 00:39:06,622 the arseling here is barely a man 632 00:39:07,391 --> 00:39:09,691 and you expect him to teach me how to fight? 633 00:39:09,693 --> 00:39:12,678 Leofric, I expect him to teach you nothing. 634 00:39:12,680 --> 00:39:16,581 Whip him with staves, in practice, by all means. 635 00:39:16,583 --> 00:39:18,400 Thank you, Lord. 636 00:39:18,402 --> 00:39:19,501 But, 637 00:39:19,503 --> 00:39:21,703 our lesser men, 638 00:39:21,705 --> 00:39:25,340 if they can know what the Dane knows, 639 00:39:25,342 --> 00:39:29,161 fear can be expelled with knowledge, 640 00:39:29,163 --> 00:39:30,929 regardless how sharp their teeth. 641 00:39:45,128 --> 00:39:46,695 You didn't eat tonight. 642 00:39:46,697 --> 00:39:49,047 I'd only throw it up. 643 00:39:49,953 --> 00:39:52,914 A year? 644 00:39:53,804 --> 00:39:55,620 It starts with a year and becomes a lifetime. 645 00:39:57,890 --> 00:39:59,374 And he offered you a wife. 646 00:39:59,376 --> 00:40:01,109 I have no need of a wife. 647 00:40:01,111 --> 00:40:03,195 Instead, you swore an oath to kill Danes. 648 00:40:03,197 --> 00:40:06,148 You know my reasons. 649 00:40:06,150 --> 00:40:08,834 We've been living in a palace. 650 00:40:08,836 --> 00:40:11,470 What happens if you find yourself 651 00:40:11,472 --> 00:40:14,289 facing young Ragnar, in battle? 652 00:40:18,828 --> 00:40:20,195 We fight. 653 00:40:48,471 --> 00:40:49,941 Where is she? 654 00:40:49,943 --> 00:40:51,827 I haven't heard her all morning. 655 00:40:51,829 --> 00:40:53,328 She will not be far. 656 00:40:53,330 --> 00:40:55,213 Well, we're about to leave. 657 00:40:55,215 --> 00:40:57,082 Yeah, I can see. 658 00:40:57,084 --> 00:40:59,334 I'll follow. 659 00:41:34,554 --> 00:41:37,422 Brida! 660 00:41:45,465 --> 00:41:47,032 Brida! 661 00:41:52,622 --> 00:41:54,189 Brida! 662 00:42:01,615 --> 00:42:03,248 Brida? 663 00:42:14,294 --> 00:42:18,180 Almost a child. 664 00:42:20,279 --> 00:42:22,553 - You knew? - Hmm? 665 00:42:22,769 --> 00:42:24,202 That you were carrying. 666 00:42:30,042 --> 00:42:32,194 No. 667 00:42:32,196 --> 00:42:35,247 You didn't see it in your dreams, 668 00:42:35,249 --> 00:42:36,581 when you drank the mushroom ale? 669 00:42:43,422 --> 00:42:47,642 I'll bury it. 670 00:42:47,644 --> 00:42:48,960 We'll bury it. 671 00:42:48,962 --> 00:42:50,328 It's a sign of a passing. 672 00:42:59,505 --> 00:43:01,840 - Stand together! - Shields front! 673 00:43:01,842 --> 00:43:04,860 - Shields up! - Shields together! 674 00:43:04,862 --> 00:43:07,295 - Look them in the eye. - Closer together, unbreakable. 675 00:43:07,297 --> 00:43:10,382 - Are we ready?! - Yeah! 676 00:43:10,384 --> 00:43:12,868 Stand together! 677 00:43:16,889 --> 00:43:17,956 Unh! 678 00:43:17,958 --> 00:43:19,007 Ah! 679 00:43:19,009 --> 00:43:21,343 Shields together! 680 00:43:21,345 --> 00:43:23,328 We hammer them with our shields. 681 00:43:23,330 --> 00:43:25,647 They're our defense and our weapon. 682 00:43:25,649 --> 00:43:26,882 We knock them off their feet. 683 00:43:26,884 --> 00:43:31,102 We're a wall! 684 00:43:35,075 --> 00:43:39,594 - Cha-a-a-a-rge! - Ahhhhhh! 685 00:43:47,904 --> 00:43:50,088 Before the two walls meet, 686 00:43:50,090 --> 00:43:52,340 the first three rows of men act together 687 00:43:52,342 --> 00:43:54,509 to create a tall shield wall. 688 00:43:54,511 --> 00:43:56,328 First row crouches lower, 689 00:43:56,330 --> 00:43:58,580 protecting the lower body and legs. 690 00:43:58,582 --> 00:44:02,300 The second row reaches forward, protecting the upper body. 691 00:44:02,302 --> 00:44:05,854 The third row leans in, protecting the head. 692 00:44:05,856 --> 00:44:07,522 Four rows of men. 693 00:44:07,524 --> 00:44:10,508 Shields up. 694 00:44:10,510 --> 00:44:13,695 Shields together! 695 00:44:13,697 --> 00:44:15,247 Shield wall! 696 00:44:19,802 --> 00:44:21,553 I like it, arseling. 697 00:44:21,555 --> 00:44:24,389 I do. 698 00:44:24,391 --> 00:44:26,741 Now, kill the bastard. 699 00:44:46,662 --> 00:44:49,614 The wealth isn't mine. 700 00:44:49,616 --> 00:44:53,001 Belongs to Lord Ragnar, the Fearless. 701 00:44:53,003 --> 00:44:56,454 You will do well to leave me alone. 702 00:44:56,456 --> 00:44:59,886 - Are you Brida? - Who asks? 703 00:45:04,864 --> 00:45:05,947 Brida. 704 00:45:06,299 --> 00:45:10,744 - What of her? - I'm no seer, 705 00:45:11,171 --> 00:45:13,822 but I'd say she's unhappy. 706 00:45:13,824 --> 00:45:17,976 She prefers the company of Danes to Saxons. 707 00:45:17,978 --> 00:45:20,128 Nothing wrong in that. 708 00:45:20,130 --> 00:45:22,914 She's been with the wrong Saxons. 709 00:45:22,916 --> 00:45:24,482 Danes have a hunger for life. 710 00:45:24,484 --> 00:45:29,954 - Don't we all? - Alfred... 711 00:45:29,956 --> 00:45:31,940 he's serious. 712 00:45:33,076 --> 00:45:34,993 A pious bastard. 713 00:45:34,995 --> 00:45:37,696 Dislike him, by all means, 714 00:45:37,698 --> 00:45:39,381 but never underestimate him. 715 00:45:39,383 --> 00:45:42,033 He is ruthless. 716 00:45:42,035 --> 00:45:45,053 And, the man thinks. 717 00:45:45,055 --> 00:45:47,322 Which is more than you or I could do. 718 00:45:47,324 --> 00:45:49,741 Leofric the warrior. 719 00:45:49,743 --> 00:45:52,994 - May I sit with you? - No, you may not. 720 00:45:52,996 --> 00:45:55,246 Do the monks know you're missing? 721 00:45:55,247 --> 00:45:59,267 Uhtred, this is Aethelwold, 722 00:45:59,269 --> 00:46:00,502 another arseling. 723 00:46:00,504 --> 00:46:05,173 - Nephew of the King. - No, I am not the nephew of the King. 724 00:46:05,175 --> 00:46:09,027 I am the King. 725 00:46:09,029 --> 00:46:10,362 But Alfred likes to pretend 726 00:46:10,364 --> 00:46:13,148 and every bastard appears to be happy with the lie. 727 00:46:15,635 --> 00:46:17,669 - What are we talking about? - Alfred. 728 00:46:17,671 --> 00:46:19,921 Mm. He will not allow me to fight. 729 00:46:19,923 --> 00:46:22,474 - Have I told you that? - Many times. 730 00:46:22,476 --> 00:46:24,776 Well, it's true. He will not allow me to fight. 731 00:46:24,778 --> 00:46:27,512 What I ought to do is slit his gizzard. 732 00:46:28,565 --> 00:46:30,231 Say that to anyone but me, boy, 733 00:46:30,233 --> 00:46:31,383 and you'll be hanged. 734 00:46:31,385 --> 00:46:33,418 You are hurting royalty. 735 00:46:33,420 --> 00:46:35,670 Agh! 736 00:46:35,672 --> 00:46:39,391 You're lucky Alfred hasn't had you killed. 737 00:46:39,393 --> 00:46:42,744 God will not allow him. 738 00:46:42,746 --> 00:46:44,963 I like God. 739 00:47:12,852 --> 00:47:16,336 - Silver? - Yes. 740 00:47:16,337 --> 00:47:20,115 Why? 741 00:47:20,117 --> 00:47:22,333 You're leaving me. 742 00:47:22,335 --> 00:47:26,654 - Are you drunk? - Maybe a little. 743 00:47:26,656 --> 00:47:30,358 We'll give the silver to young Ragnar. 744 00:47:30,360 --> 00:47:36,498 Tomorrow, dusk. 745 00:47:36,500 --> 00:47:38,316 He's here. 746 00:47:38,318 --> 00:47:42,470 We can tell him the truth. 747 00:47:42,472 --> 00:47:44,939 And we can join Ragnar and his men. 748 00:47:50,453 --> 00:47:52,838 I need men bound to me by God, by duty, 749 00:47:52,840 --> 00:47:56,408 by the land, by Wessex itself. 750 00:47:56,410 --> 00:47:58,176 I would again like to put to Uhtred 751 00:47:58,178 --> 00:47:59,511 the prospect of marriage. 752 00:48:00,078 --> 00:48:03,101 - To my goddaughter? - To Mildrith, yes. 753 00:48:03,751 --> 00:48:05,817 Well, it would certainly bind him to the land 754 00:48:05,819 --> 00:48:08,437 and, indirectly, to the church, to God. 755 00:48:08,439 --> 00:48:09,721 It would test him. 756 00:48:09,723 --> 00:48:11,289 It would. 757 00:48:11,291 --> 00:48:15,293 - You would be in favor, still? - Of course. 758 00:48:15,295 --> 00:48:16,828 Anything for Wessex. 759 00:48:25,138 --> 00:48:27,289 Uhtred Ragnarson is a good man to be. 760 00:48:29,175 --> 00:48:31,843 Look at me. 761 00:48:31,845 --> 00:48:33,545 You owe Alfred nothing. 762 00:48:33,547 --> 00:48:34,996 To him, your word means nothing. 763 00:48:34,998 --> 00:48:36,581 You're a pagan. 764 00:48:36,583 --> 00:48:37,716 Please. 765 00:48:47,043 --> 00:48:49,978 Uhtred Ragnarson can never become 766 00:48:49,980 --> 00:48:51,213 Uhtred of Bebbanburg. 767 00:48:55,184 --> 00:48:56,618 Never. 768 00:49:07,474 --> 00:49:11,783 - Did you kill my father? - You need to ask? 769 00:49:12,149 --> 00:49:16,072 - Did you kill my family? - He didn't! 770 00:49:16,206 --> 00:49:17,756 I'm speaking with Uhtred. 771 00:49:21,127 --> 00:49:23,895 I won't ask a second time. 772 00:49:29,552 --> 00:49:32,604 If you believe that I would kill our father, 773 00:49:32,606 --> 00:49:35,624 our mother, and our family... 774 00:49:39,846 --> 00:49:42,030 take your revenge. 775 00:49:50,556 --> 00:49:53,442 I knew it. 776 00:49:53,444 --> 00:49:55,627 I had to be sure. I knew it. 777 00:50:00,349 --> 00:50:03,335 It was Kjartan. 778 00:50:03,337 --> 00:50:06,455 Kjartan attacked and set the fire. 779 00:50:06,457 --> 00:50:08,039 If we could have saved them, we would have. 780 00:50:08,041 --> 00:50:09,174 I knew it. 781 00:50:09,176 --> 00:50:11,426 I didn't believe a word I was hearin'. 782 00:50:11,428 --> 00:50:13,395 We have Ragnar's wealth. 783 00:50:13,397 --> 00:50:16,715 We kept it for you. 784 00:50:16,717 --> 00:50:18,266 Brida. 785 00:50:19,303 --> 00:50:20,669 Fully grown woman now. 786 00:50:27,677 --> 00:50:30,595 I've seen this moment in my dreams so many times. 787 00:50:33,683 --> 00:50:36,852 So Kjartan's story is that the English rose 788 00:50:36,854 --> 00:50:42,407 against our father, encouraged by you. 789 00:50:42,409 --> 00:50:43,808 He claims to have revenged himself 790 00:50:43,810 --> 00:50:45,710 for the killers. 791 00:50:46,536 --> 00:50:52,019 - Did you ever believe him? - Never. 792 00:50:52,336 --> 00:50:55,303 But he is Lord Kjartan now. 793 00:50:55,305 --> 00:50:57,172 He has three times the men. 794 00:50:57,174 --> 00:50:58,440 And the ear of Ubba. 795 00:51:01,377 --> 00:51:04,095 Hmm. 796 00:51:04,097 --> 00:51:07,666 When I kill him, it will need to be planned. 797 00:51:07,668 --> 00:51:09,951 When we kill him. 798 00:51:09,953 --> 00:51:14,155 - It will be dangerous. - It must be done. 799 00:51:14,157 --> 00:51:18,243 Ragnar, we're with you. 800 00:51:18,245 --> 00:51:23,581 - Then you will sail with me? - I will. 801 00:51:25,319 --> 00:51:28,420 I've sworn to Alfred. 802 00:51:28,422 --> 00:51:30,038 It means nothing. 803 00:51:33,276 --> 00:51:38,313 Well, if you have sworn, 804 00:51:38,315 --> 00:51:39,681 then you must keep your word. 805 00:51:50,560 --> 00:51:54,646 I need this revenge like I need water. 806 00:51:54,648 --> 00:51:59,551 When the time is right, I swear, I'll be with you. 807 00:51:59,553 --> 00:52:01,136 I know. 808 00:52:07,827 --> 00:52:10,612 I can't believe I'm about to let you go, 809 00:52:10,614 --> 00:52:12,564 lose you. 810 00:52:16,486 --> 00:52:18,520 You've been half my life. 811 00:52:20,007 --> 00:52:23,291 All of my madness. 812 00:52:34,521 --> 00:52:36,871 Be happy. 813 00:53:04,134 --> 00:53:05,767 I take it she has gone, then. 814 00:53:09,121 --> 00:53:12,841 I'm guessing that it's Alfred that kept you here. 815 00:53:12,843 --> 00:53:17,078 I sold myself. 816 00:53:17,080 --> 00:53:20,065 For a mail coat and helmet. 817 00:53:20,067 --> 00:53:22,917 That's what we do, we sell ourselves. 818 00:53:27,240 --> 00:53:30,862 This year, what you're giving to Alfred, 819 00:53:30,863 --> 00:53:33,311 it's not about a mail coat. 820 00:53:33,313 --> 00:53:36,013 It's about you. 821 00:53:36,015 --> 00:53:38,783 The bastard thinks, didn't I say? 822 00:53:42,789 --> 00:53:45,940 He wants more than a year's service. 823 00:53:45,942 --> 00:53:48,993 He wants you to help take back England. 824 00:53:48,995 --> 00:53:53,247 All of England. 825 00:53:53,249 --> 00:53:54,398 Of course, when the year's up, 826 00:53:54,400 --> 00:53:57,852 you could go back to the Danes. 827 00:53:57,854 --> 00:54:02,306 That would at least give me the chance to kill ya. 828 00:54:03,003 --> 00:54:06,427 But what would you be? 829 00:54:06,429 --> 00:54:08,513 Who would you be? 830 00:54:23,683 --> 00:54:25,708 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 831 00:54:26,305 --> 00:54:32,173 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.