All language subtitles for The.Jurassic.Games.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,926 --> 00:00:45,134
"TÀssÀ maassa kuolemanrangaistus on kuin
urheilua telkkarissa -
2
00:00:45,218 --> 00:00:49,968
- ainostaan ihmisten huviksi."
George Carlin 1989
3
00:01:06,052 --> 00:01:11,260
JÀrkyttÀvÀ tuomio kaikista kiistellyim-
mÀstÀ oikeudenkÀynnistÀ vuosiin.
4
00:01:11,344 --> 00:01:14,928
Anthony Tucker tuomittiin harkitusta
murhasta.
5
00:01:23,011 --> 00:01:27,511
Asiakkaani vÀittÀÀ olevansa syytön.
TÀllÀ hetkellÀ ei muita kommentteja.
6
00:01:37,804 --> 00:01:41,721
Anthony Tucker.
Sain kunnian kutsua sinut -
7
00:01:41,804 --> 00:01:45,387
- tÀmÀn vuoden Jurassic Gamesiin.
8
00:01:45,471 --> 00:01:47,262
Otatko tarjouksen vastaan?
9
00:01:51,180 --> 00:01:52,263
KyllÀ.
10
00:01:59,930 --> 00:02:04,680
ViimeisimmÀt viihdeuutiset:
Vuoden osallistujat on valittu.
11
00:02:04,763 --> 00:02:10,306
En heistÀ vÀlitÀ, vaan komeasta
juontajasta ja hÀnen vaatteistaan.
12
00:02:10,389 --> 00:02:13,514
- Haluan nÀhdÀ.
- Tuskin maltan odottaa.
13
00:02:50,141 --> 00:02:53,016
Eikö tunnukin aidolta?
14
00:02:53,100 --> 00:02:56,933
Hiekka vasten ihoa, aurinkoa kasvoilla -
15
00:02:57,016 --> 00:02:59,725
- ja makua suussa.
16
00:02:59,808 --> 00:03:03,100
Teille kaikille tÀmÀ maailma on
todellinen.
17
00:03:03,183 --> 00:03:06,851
Vaara ja kipu ovat todellisia.
18
00:03:06,934 --> 00:03:10,101
Mutta niin on myös palkinto.
19
00:03:10,226 --> 00:03:15,559
Varovasti sen kanssa. Jos ette tottele
minua... Pam!
20
00:03:18,142 --> 00:03:21,684
TiedÀtte, ettÀ jos kuolette tÀÀllÀ -
21
00:03:22,767 --> 00:03:24,810
- kuolette oikeasti.
22
00:03:24,935 --> 00:03:27,518
Jokainen on tÀÀllÀ yhdestÀ syystÀ:
23
00:03:27,602 --> 00:03:29,935
Voittaakseen vapauden -
24
00:03:30,060 --> 00:03:31,935
- ja pÀÀstÀkseen kotiin.
25
00:03:32,643 --> 00:03:36,435
Voitte vÀlttyÀ kuolemalta taistelemalla -
26
00:03:36,518 --> 00:03:39,768
- ja kohtaamalla pelkonne, sekÀ
nÀyttÀmÀllÀ osaamisenne.
27
00:03:41,518 --> 00:03:44,686
Tavoitteena on olla viimeinen selviytyjÀ.
28
00:03:44,769 --> 00:03:49,311
Viimeinen henkiinjÀÀnyt armahdetaan ja
pÀÀsee kotiin.
29
00:03:49,436 --> 00:03:52,269
Vapaa, elossa ja hyvÀmaineinen.
30
00:03:53,728 --> 00:03:57,228
TeitÀ kiehtoo toistenne tappaminen.
Se ei ole vastoin sÀÀntöjÀ.
31
00:03:57,353 --> 00:04:02,979
Mutta olkaa kiltit ja jÀttÀkÀÀ muutama
eloon loppuhuipennusta varten.
32
00:04:04,270 --> 00:04:06,395
Tiesittekö?
33
00:04:07,770 --> 00:04:12,937
Muutaman kilometrin pÀÀssÀ on eka
tavoite, tilapÀinen turva-alue.
34
00:04:13,770 --> 00:04:16,229
Kaulapannat alkavat vilkkua.
35
00:04:16,312 --> 00:04:20,521
Punaista, jos olette liian kaukana,
keltaista, kun lÀhestytte paikkaa...
36
00:04:20,646 --> 00:04:26,313
- ja vihreÀÀ, kun olette turva-aluella
ja eka tehtÀvÀ on suoritettu.
37
00:04:26,438 --> 00:04:29,896
MenkÀÀ turva-alueelle tunnin kuluessa tai
kuolette.
38
00:04:29,980 --> 00:04:33,063
Jos kuolette pelissÀ, kuolette oikeasti...
39
00:04:33,146 --> 00:04:36,980
- tappavalla injektiolla, jonka
valtio on mÀÀrÀnnyt.
40
00:04:37,063 --> 00:04:40,564
TÀssÀ maailmassa tuntemanne kipu on aitoa.
41
00:04:40,689 --> 00:04:44,731
Samalla tavalla, kuin aiheutitte kipua
kaikille tappamillenne ihmisille.
42
00:04:44,814 --> 00:04:47,856
YmmÀrrÀttekö? Hienoa.
43
00:04:47,939 --> 00:04:50,606
Haluan onnitella teitÀ kaikkia.
44
00:04:50,689 --> 00:04:55,439
Te ette ole enÀÀ kuolemaantuomittuja, vaan
osallistujia...
45
00:04:55,522 --> 00:04:59,607
- maailman suurimmassa pelishowssa,
Jurassic Games!
46
00:05:27,733 --> 00:05:30,774
Hitto! Menikö kampaus nyt pilalle?
47
00:05:30,941 --> 00:05:32,816
Eikö? Onko se ok?
48
00:05:32,941 --> 00:05:36,359
- Oletteko valmiit? Milloin suoralÀhetys
alkaa?- Kymmenen kuluttua.
49
00:05:41,650 --> 00:05:45,775
Ok, kaikki.
SuoralÀhetys alkaa kolmen, kahden...
50
00:05:45,942 --> 00:05:49,609
Alle 59 minuutissa tÀytyy olla
turva-alueella.
51
00:05:49,692 --> 00:05:52,692
Nauttikaa, rakkaat katsojat, -
52
00:05:52,775 --> 00:05:58,026
- tÀstÀ on tulossa helvetillinen pÀivÀ
rohkeille osallistujillemme.
53
00:06:13,402 --> 00:06:18,402
- Kaikki on sujunut hyvin tÀhÀn saakka.
- LÀhtöpaikka nÀyttÀÀ hienolta.
54
00:06:18,486 --> 00:06:21,569
Koko asukasporukka on mukana.
55
00:06:21,652 --> 00:06:24,694
Hienot kulissit.
TÀmÀn mennessÀ paras.
56
00:06:26,361 --> 00:06:27,819
Seuraa kannibaalia.
57
00:06:48,987 --> 00:06:52,571
- Pysy poissa, idiootti!
- ĂlĂ€ satuta minua!
58
00:06:52,696 --> 00:06:54,529
Ole kiltti!
59
00:07:10,239 --> 00:07:13,822
TÀmÀ on totta!
Tunnen makusi!
60
00:07:18,655 --> 00:07:22,239
Osallistujat yrittÀvÀt
kuumeisesti löytÀÀ turva-alueen.
61
00:07:22,322 --> 00:07:24,697
ĂlkÀÀ huolestuko. Suurin osa löytÀÀ.
62
00:07:24,780 --> 00:07:28,365
Mutta lopulta yhdeksÀn heistÀ kuolee
ja yksi voittaa.
63
00:07:28,490 --> 00:07:32,406
TÀmÀn vuoden neljÀ tasoa
ovat tÀhÀn astisista parhaita.
64
00:07:32,490 --> 00:07:38,781
Taso 1: NÀlkÀiset dinosaurukset
uhkaavat matkalla turva-alueelle.
65
00:07:38,948 --> 00:07:44,781
Taso 2: Labyrintti. Tappava labyrintti,
jossa on katsojien suosikkijuttuja.
66
00:07:44,948 --> 00:07:47,782
TÀnÀ vuonna velociraptorit ovat
palanneet takaisin.
67
00:07:47,949 --> 00:07:50,782
Taso 3: MiinakenttÀ.
68
00:07:50,949 --> 00:07:55,032
KÀvele varovasti, ettÀ saat pitÀÀ kaikki
raajasi ehjinÀ.
69
00:07:55,116 --> 00:07:57,991
TÀmÀn vuoden viimeinen taso on...
70
00:07:59,282 --> 00:08:03,032
Luuletteko, ettÀ aion paljastaa sen?
71
00:08:03,116 --> 00:08:06,242
Sanotaan nÀin:
Te ette tule pettymÀÀn.
72
00:08:06,325 --> 00:08:10,950
PysykÀÀ kanavalla, kaikki fanit,
nyt alkaa Jurassic Games!
73
00:08:14,283 --> 00:08:16,867
Ultimaattinen pelishow.
74
00:08:16,950 --> 00:08:20,742
Kymmenen kuolemaantuomitun tÀytyy
selviytyÀ virtuaalimaailmassa, -
75
00:08:20,825 --> 00:08:25,118
- jossa on maailman kaikista tappavimpia
petoja.
76
00:08:25,201 --> 00:08:29,618
William Davis: 23 syytettÀ ja huumeisiin
liittyvÀ murha.
77
00:08:29,701 --> 00:08:34,243
Ren Saizo: Ammattitappaja.
HĂ€n murhasi amerikkalaisen senaattorin.
78
00:08:35,243 --> 00:08:40,743
Victor GonzĂĄlez, alias Ampiainen:
Kupan-huumekartellin pomo. 23 murhaa.
79
00:08:40,826 --> 00:08:42,744
Brian, tilannetiedote?
80
00:08:42,827 --> 00:08:47,952
A on online velociraptorin seurassa.
B on valmiina ja T-rex vapautetaan.
81
00:08:48,035 --> 00:08:50,369
- EntÀ palomuuri?
- Ilmatiivis.
82
00:08:50,452 --> 00:08:56,035
- 46 yritystÀ tÀhÀn saakka.
- Kukaan ei pÀÀse lÀpi. Ole varuillasi.
83
00:08:56,119 --> 00:08:58,744
SuoralÀhetys taas kymmenen kuluttua.
84
00:09:02,953 --> 00:09:09,578
Emme ikinÀ tiedÀ kuka tai milloin.
Valitettavasti tri Eli Franklin kuoli.
85
00:09:09,661 --> 00:09:13,453
EnsimmÀinen eliminoitu osallistuja
tÀmÀn vuoden Jurassic GameissÀ.
86
00:09:14,286 --> 00:09:17,953
HIDASTETTU UUSISTA
87
00:09:21,954 --> 00:09:24,996
Mutta ÀlkÀÀ sÀÀlikö hÀntÀ.
88
00:09:25,079 --> 00:09:29,454
Mies tykkÀsi rÀjÀytellÀ ihmisiÀ.
Oikeasti.
89
00:09:35,954 --> 00:09:38,580
Miten tri Franklin voi?
90
00:09:39,955 --> 00:09:41,705
Tri Franklin?
91
00:09:41,788 --> 00:09:43,747
Onko kaikki hyvin?
92
00:09:45,122 --> 00:09:47,288
HĂ€n on outo.
93
00:09:47,372 --> 00:09:49,747
Odota, unohdit laukkusi!
94
00:09:53,955 --> 00:09:58,789
En tiedÀ, mitÀ mieltÀ olette, mutta
hÀn ei ollut suosikkini.
95
00:09:58,956 --> 00:10:01,206
Vain yhdeksÀn osallistujaa jÀljellÀ.
96
00:10:43,125 --> 00:10:45,875
TiedÀtkö, missÀ turva-alue on?
97
00:10:45,958 --> 00:10:48,208
Olen eksynyt.
98
00:11:31,961 --> 00:11:34,294
SinÀ olet seuraavana vuorossa, lutka!
99
00:12:16,796 --> 00:12:18,255
MitÀ nyt?
100
00:12:23,755 --> 00:12:25,671
Oletko raukka?
101
00:12:31,131 --> 00:12:33,714
En ole tÀÀllÀ tappamassa ketÀÀn.
102
00:12:33,797 --> 00:12:37,547
MinÀ olen tÀÀllÀ tappamassa kaikki,
paitsi sinut.
103
00:12:38,381 --> 00:12:39,964
Ei vielÀ.
104
00:12:41,047 --> 00:12:43,506
Ota ihan iisisti.
105
00:12:46,340 --> 00:12:50,298
Luulen, ettÀ turva-alue on tÀÀllÀ.
Minua pelottaa.
106
00:13:03,173 --> 00:13:05,758
Ei enÀÀ peliÀ! Ei enÀÀ peliÀ!
107
00:13:05,841 --> 00:13:07,966
HILJAINEN TILA
108
00:13:19,133 --> 00:13:21,383
SuoralÀhetys kolmen, kahden...
109
00:13:21,466 --> 00:13:25,050
Olen Baileyn ja Andrew Tuckerin seurassa.
110
00:13:25,134 --> 00:13:28,967
Kiitos, ettÀ halusitte tavata minut.
- Aloitetaan sinusta, Bailey.
111
00:13:29,050 --> 00:13:33,134
MitÀ mieltÀ olet isÀsi osallistumisesta
Jurassic Gamesiin?
112
00:13:35,634 --> 00:13:38,884
TÀmÀ on hÀnen ainoa mahdollisuus pÀÀstÀ
vapaaksi, joten...
113
00:13:38,967 --> 00:13:42,968
Totta. Jos hÀn voittaa,
rikokset annetaan anteeksi.
114
00:13:43,051 --> 00:13:48,551
- HÀn on syytön. HÀn ei tappanut ÀitiÀ!
- Lopeta, Andrew. Ei puhuta siitÀ.
115
00:13:48,635 --> 00:13:53,093
Ei se haittaa.
Ăitinne murha oli traagista.
116
00:13:53,176 --> 00:13:57,010
- Olen pahoillani, ettÀ hÀn ei ole tÀÀllÀ.
- Kiitos.
117
00:13:57,093 --> 00:14:02,552
Haluatteko sanoa isÀllenne jotakin?
Katsokaa kameraan ja sanokaa jotakin.
118
00:14:04,052 --> 00:14:07,302
IsÀ, kiltti, pysy hengissÀ.
119
00:14:07,386 --> 00:14:11,969
TiedÀmme, ettÀ hÀn on syytön.
Ottakaa hÀnet pois! Lopettakaa peli!
120
00:14:12,052 --> 00:14:16,802
Ei enÀÀ peliÀ!
Ei enÀÀ peliÀ! Ei enÀÀ peliÀ!
121
00:14:23,262 --> 00:14:25,928
He saivat minut puhumaan
miehen lasten kanssa.
122
00:14:26,012 --> 00:14:30,053
- Luuletko, ettÀ hÀn on syytön?
- Onko sillÀ vÀliÀ?
123
00:14:30,137 --> 00:14:36,137
- Vapautuuko hÀn, jos löytyy todisteita?
- Silloin emme saa ikinÀ tietÀÀ.
124
00:14:36,220 --> 00:14:38,971
Vauhtia, pois tieltÀ! Pois tieltÀ!
125
00:14:47,138 --> 00:14:51,096
- Kuinka kaukana? Yleisö ei malta odottaa.
- Muutama minuutti.
126
00:14:51,179 --> 00:14:56,054
- LisÀtÀÀn hieman jÀnnitystÀ.
- JÀnnitystÀ? EivÀt katsojat siitÀ vÀlitÀ!
127
00:14:56,138 --> 00:15:00,972
He haluavat osallistujien pahaa kuolemaa.
Laita ne ensi kerralla tiheÀmmin.
128
00:15:04,972 --> 00:15:08,722
Seuraa Tuckeria.
Katsojat pitÀvÀt hÀnestÀ jo nyt.
129
00:15:08,805 --> 00:15:12,972
- SuoralÀhetys, kun hÀn kuolee.
- Kuten haluat.
130
00:15:24,348 --> 00:15:27,931
Vaimoasi taidettiin kiduttaa.
131
00:15:28,015 --> 00:15:30,390
Anna olla.
132
00:15:30,473 --> 00:15:33,931
MitÀ hÀn mahtoi ajatella kuollessaan...
133
00:15:34,015 --> 00:15:38,432
Jotkut ihmiset voivat sulkea ajatukset.
Kipu...
134
00:15:38,516 --> 00:15:41,807
Olen aina ihallut sellaista.
135
00:15:43,057 --> 00:15:48,599
Luin henkilökuvauksesi.
"Rakastava isÀ, hyvÀ tyyppi."
136
00:15:48,682 --> 00:15:51,807
On ilmiselvÀÀ, miksi ihmiset pitÀvÀt
sinua syyttömÀnÀ.
137
00:15:51,974 --> 00:15:55,392
Jos se saa sinut voimaan paremmin,
uskon sinua.
138
00:15:57,058 --> 00:15:59,017
Joo.
139
00:16:05,392 --> 00:16:07,142
Ylös!
140
00:16:51,978 --> 00:16:54,353
NÀhdÀÀn ensi kierroksella.
141
00:17:03,395 --> 00:17:06,020
Vauhtia, ÀmmÀ!
142
00:17:06,103 --> 00:17:10,437
Voitko lisÀtÀ hieman tuulta, ettÀ
hÀn keinuu?
143
00:17:10,521 --> 00:17:13,146
NÀytÀn naisen pÀtkÀ.
144
00:17:14,104 --> 00:17:18,937
Verenhimoinen, hÀikÀilemÀtön,
psykopaattinen.
145
00:17:19,021 --> 00:17:25,187
NĂ€in kuvataan Sarah LaFortia,
nuorinta osallistujaa ikinÀ.
146
00:17:25,271 --> 00:17:31,772
Haastattelussa pÀÀsin tÀmÀn kylmÀverisen
murhaajan ajatuksiin.
147
00:17:41,022 --> 00:17:42,563
Sarah?
148
00:17:44,022 --> 00:17:46,856
Haluaisin esittÀÀ muutaman kysymyksen.
149
00:17:57,273 --> 00:18:00,981
Joy, ystÀvÀni sanovat minua sillÀ nimellÀ.
150
00:18:03,148 --> 00:18:08,149
- Miksi haluat olla sen niminen?
- Koska olen iloinen ihminen.
151
00:18:09,565 --> 00:18:11,565
Ok, Joy.
152
00:18:12,649 --> 00:18:16,774
MitÀ elÀmÀssÀsi tapahtui, ettÀ jouduit
tÀnne noin nuorena?
153
00:18:18,107 --> 00:18:20,107
Se on salaisuus.
154
00:18:24,233 --> 00:18:25,983
Varo.
155
00:18:37,191 --> 00:18:39,191
LisÀÀ kysymyksiÀ?
156
00:18:47,526 --> 00:18:51,984
Jopas jotakin.
Laahustat edelleen eteenpÀin.
157
00:18:53,817 --> 00:18:55,901
LiikettÀ!
158
00:18:55,984 --> 00:19:00,818
NÀytÀ, mihin pystyt! Annatko pikkutytön
pistÀÀ sinut jo nyt pois pelistÀ?
159
00:19:00,985 --> 00:19:05,152
EntÀ lapsesi?
HyvÀ luoja, et saa kuolla!
160
00:19:29,986 --> 00:19:31,778
Nouse ylös!
161
00:19:35,486 --> 00:19:39,570
On tehtÀvÀ yhteistyötÀ niin kauan kuin
mahdollista.
162
00:19:43,737 --> 00:19:47,945
TÀssÀ pelissÀ on kamalampia asioita
kuin me.
163
00:19:48,029 --> 00:19:52,237
MeillÀ ei ole yksilöinÀ mitÀÀn
mahdollisuuksia!
164
00:19:54,154 --> 00:19:58,488
On yksi tapa paeta.
On tehtÀvÀ yhteistyötÀ.
165
00:19:59,571 --> 00:20:03,446
On pÀÀstÀvÀ turva-alueelle.
Ne jahtaavat meitÀ.
166
00:20:08,571 --> 00:20:11,571
NiitÀ on kolme. Nyt on mentÀvÀ!
167
00:20:19,739 --> 00:20:24,614
MyönnÀn rikokseni ja hyvÀksyn tuomioni.
168
00:20:27,364 --> 00:20:31,322
ĂlkÀÀ hyvĂ€ksykö minun tekemÀÀ kohtaloa!
Avatkaa silmÀnne.
169
00:20:31,406 --> 00:20:36,073
ĂlkÀÀ olko raukkoja kuten lampaat! Olkaa
kuin leijonat!
170
00:20:40,115 --> 00:20:43,782
ĂlkÀÀ olko raukkoja, kuten lampaat!
Olkaa kuin leijonat!
171
00:20:43,865 --> 00:20:49,115
- Aiotko kÀyttÀÀ sitÀ?
- En. En halua sekaannusta.
172
00:20:51,490 --> 00:20:53,908
Kuulostaa siltÀ, ettÀ haluat juuri sitÀ.
173
00:20:53,991 --> 00:20:57,949
HĂ€nen lapsi, Savannah. Sait minut
haastattelemaan Tuckerin lapsia.
174
00:20:58,033 --> 00:21:02,866
Ihmiset haluavat hÀnen voittavan. Syytön
oli viimeksi mukana kauan sitten.
175
00:21:02,991 --> 00:21:07,491
Lapset uskovat niin ja saavat nÀhdÀ
hÀnen kuolevan suorassa lÀhetyksessÀ.
176
00:21:08,533 --> 00:21:11,116
Kukaan ei pakota sinua olemaan tÀÀllÀ.
177
00:21:11,199 --> 00:21:15,284
Moni alaisesi haluaisi työpaikkasi.
178
00:21:15,367 --> 00:21:19,700
Nuoremmat, suloisemmat ja söpömmÀt.
179
00:21:19,784 --> 00:21:22,575
He urhaisivat lapsensa työpaikkasi vuoksi.
180
00:21:22,659 --> 00:21:25,450
TiedÀn. Haluan olla tÀÀllÀ.
181
00:21:25,534 --> 00:21:27,867
HyvÀ.
182
00:21:31,618 --> 00:21:36,326
Jos vielÀ kyseenalaistat tehtÀvÀn,
voit ottaa kamasi ja hÀipyÀ.
183
00:22:09,703 --> 00:22:14,620
- Helppo juttu. Haluatko hÀnet?
- Odota.
184
00:22:17,412 --> 00:22:19,537
ĂlĂ€ ole nyt typerĂ€.
185
00:22:20,412 --> 00:22:22,453
Hei, kaveri.
186
00:22:22,537 --> 00:22:25,537
TiedÀtkö, missÀ turva-alue on?
187
00:22:25,620 --> 00:22:28,538
MeillÀ ei ole paljon aikaa.
188
00:22:29,704 --> 00:22:32,704
Ei aavistustakaan.
189
00:22:32,788 --> 00:22:34,954
Olemme eksyneet.
190
00:22:35,038 --> 00:22:38,538
Tulemme kuolemaan ensimmÀisessÀ
haasteessa.
191
00:22:38,621 --> 00:22:40,788
VÀÀrÀ vastaus, poika!
192
00:22:44,288 --> 00:22:47,872
- Velociraptorit ovat laaksossa.
- MitÀ? Ei, ei...
193
00:22:47,997 --> 00:22:51,622
- Milloin ne saavuttavat heidÀt?
- MillÀ sekunnilla tahansa.
194
00:22:52,414 --> 00:22:54,497
TiedÀttekö, kuka olen?
195
00:22:55,872 --> 00:22:59,289
Olen "El Avispa", Ampiainen!
196
00:23:05,165 --> 00:23:08,206
TiedÀtkö miksi? Koska olen Ampiainen!
197
00:23:08,290 --> 00:23:13,206
Minulla on iso piikki perseessÀ ja kun
pistÀn, sinÀ kuolet.
198
00:23:13,290 --> 00:23:15,665
- Ampiainen.
- Turpa kiinni!
199
00:23:18,498 --> 00:23:21,581
Minulla on arvovaltaisia ystÀviÀ, jotka
voivat auttaa meitÀ.
200
00:23:22,874 --> 00:23:24,541
Auta minua.
201
00:23:24,624 --> 00:23:28,082
Auta minut tavoitteeseen.
Auta minua voittamaan.
202
00:23:28,166 --> 00:23:30,166
Miksi tekisimme sen?
203
00:23:30,249 --> 00:23:34,749
- Me voimme pelastaa Àitinne.
- MitÀ tiedÀt hÀnestÀ?
204
00:23:35,582 --> 00:23:37,957
TiedÀn teistÀ kaiken.
205
00:23:38,041 --> 00:23:42,125
Luottaaa minuun.
Saan meidÀt kaikki pois tÀÀltÀ.
206
00:23:42,208 --> 00:23:47,125
Saatte nÀhdÀ Àitinne,
elossa ja hyvinvoivana.
207
00:23:47,208 --> 00:23:49,042
Sairas kusipÀÀ!
208
00:23:50,792 --> 00:23:52,375
Odottakaa!
209
00:24:02,376 --> 00:24:04,084
MitÀ?
210
00:24:04,168 --> 00:24:06,043
MitÀ te odotatte?
211
00:24:08,543 --> 00:24:10,834
Odota, odota.
212
00:24:11,001 --> 00:24:12,501
Ei vielÀ.
213
00:24:13,168 --> 00:24:14,501
Tulkaa!
214
00:24:27,877 --> 00:24:32,669
Katsojaluvut laskivat neljÀ prosenttia.
Miksi te estitte heidÀt?
215
00:24:32,752 --> 00:24:37,210
Se oli esileikkiÀ, Savannah.
Kokeilisit joskus.
216
00:24:37,294 --> 00:24:42,336
SuoralÀhetys jÀlleen viiden, neljÀn,
kolmen, kahden...
217
00:24:42,420 --> 00:24:45,628
Viimeksi tapahtunutta.
218
00:24:45,711 --> 00:24:50,003
Onko veljeksillÀ Mason ja Ampiainen
pahantahtoinen liittoutuma?
219
00:24:51,003 --> 00:24:54,461
Se olisi helvetillinen yhteys.
220
00:24:54,545 --> 00:25:00,504
Rakkaat katsojat, pelottaa ajatella, mitÀ
se voisi merkitÀ toisille osallistujille.
221
00:25:00,587 --> 00:25:02,546
Takaisin laaksoon.
222
00:25:04,421 --> 00:25:06,379
MitÀ tapahtui?
223
00:25:08,087 --> 00:25:10,129
LÀhdetÀÀn.
224
00:25:10,212 --> 00:25:12,296
Odota!
225
00:25:12,379 --> 00:25:15,463
LiittykÀÀ minuun!
Auttakaa minua pÀÀsemÀÀn loppuun asti.
226
00:25:15,547 --> 00:25:18,547
Voin pelastaa Àitinne. MinÀ lupaan.
227
00:25:18,630 --> 00:25:20,380
Kuunnelkaa nyt!
228
00:25:21,088 --> 00:25:24,838
Luuleeko hÀn voivansa pelastaa jonkun
muun, eikÀ itseÀÀn?
229
00:25:25,005 --> 00:25:27,005
ĂlkÀÀ olko typeriĂ€.
230
00:25:27,088 --> 00:25:31,463
HÀnellÀ on syöpÀ.
Kukaan ei enÀÀ kuole syöpÀÀn.
231
00:25:33,380 --> 00:25:37,089
- KöyhÀt kuolevat, idiootti!
- Voin maksaa hoidot.
232
00:25:38,423 --> 00:25:40,589
Ok.
233
00:25:42,256 --> 00:25:44,673
Me autamme sinua.
234
00:25:44,756 --> 00:25:49,214
Oletko seonnut?
Etkö ole katsonut tÀtÀ peliÀ aikaisemmin?
235
00:25:49,298 --> 00:25:51,589
Idiootti! Jos hÀn voittaa, me kuolemme.
236
00:25:51,673 --> 00:25:54,257
HÀn sanoi voivansa viedÀ meidÀt pois
tÀÀltÀ.
237
00:25:55,132 --> 00:25:58,465
- HÀn tuntee ihmisiÀ. Eikö?
- SĂŹ.
238
00:25:59,382 --> 00:26:02,507
Se on mahdollisuutemme pelastaa Àiti.
239
00:26:02,590 --> 00:26:05,174
Paskapuhetta!
240
00:26:05,257 --> 00:26:10,215
Jos hÀn tuntee ihmisiÀ ulkopuolelta,
mitÀ hÀn tÀÀllÀ tekee?
241
00:26:11,716 --> 00:26:15,550
KÀytÀ pÀÀtÀsi, ÀlykÀÀpiö.
Ajattele nyt, dorka.
242
00:26:19,383 --> 00:26:21,883
MitÀ jumakauta...?
243
00:26:22,008 --> 00:26:25,300
Jos kosket hÀneen, tapamme sinut.
244
00:26:28,800 --> 00:26:30,842
Ok, kuten haluat!
245
00:26:32,342 --> 00:26:34,759
Saat mitÀ haluat!
246
00:26:34,842 --> 00:26:36,634
TilapÀisesti.
247
00:26:36,717 --> 00:26:39,009
Me autamme sinua.
248
00:26:53,593 --> 00:26:55,760
Kukaan heistÀ ei tiedÀ mitÀÀn.
249
00:26:55,843 --> 00:27:00,677
Valitettavasti heidÀn ÀitinsÀ,
Rosetta Mason, menehtyi eilen.
250
00:27:00,760 --> 00:27:02,385
Traagista.
251
00:27:03,635 --> 00:27:08,428
Mutta lupaan, ettÀ nÀette pian
velociraptorit.
252
00:27:08,511 --> 00:27:13,678
Vuorossa on taso 2, Labyrintti,
ja Jurassic Games.
253
00:27:14,386 --> 00:27:16,386
Poikki siitÀ.
254
00:27:16,469 --> 00:27:19,636
Oliko siirtymÀ ok? Se oli hyvÀ.
255
00:27:19,719 --> 00:27:25,511
Hienoa. MielestÀni Masonien veljesten
kuvakulma oli hieman vÀkisin tehty.
256
00:27:25,594 --> 00:27:29,345
- Dramatiikkaa oli tarpeeksi.
- Ok. hyvÀ.
257
00:27:29,429 --> 00:27:33,762
MeidÀn tÀytyy pitÀÀ heidÀt mahdollisimman
kauan hengissÀ.
258
00:27:33,845 --> 00:27:38,095
Kuvittele finaali, jossa on
Kain ja Abel.
259
00:27:38,179 --> 00:27:42,387
Anteeksi hÀiriö, mutta he lÀhestyvÀt
turva-aluetta.
260
00:27:49,680 --> 00:27:52,346
Olemme lÀhellÀ. Jatka!
261
00:28:14,389 --> 00:28:16,389
TehtÀvÀ suoritettu.
262
00:28:16,472 --> 00:28:19,097
Turva-alue aktivoitu.
263
00:28:47,724 --> 00:28:49,974
Ole hyvÀ.
264
00:28:50,058 --> 00:28:52,474
Maista.
265
00:28:52,558 --> 00:28:56,099
He tuskin antavat sinun kuolla
myrkyllisiin marjoihin.
266
00:28:56,183 --> 00:28:58,808
Se ei ole jÀnnittÀvÀÀ.
267
00:29:03,184 --> 00:29:07,767
Tuntuu, ettÀ tÀÀllÀ kaikki maistuu
paremmalta.
268
00:29:07,850 --> 00:29:10,892
En tajua, miten he tekevÀt tÀmÀn.
269
00:29:11,017 --> 00:29:12,392
EntÀ sinÀ?
270
00:29:14,184 --> 00:29:16,642
MiltÀhÀn sinÀ mahdat maistua.
271
00:29:16,725 --> 00:29:20,351
TehtÀvÀ suoritettu.
Turva-alue aktivoitu.
272
00:29:22,018 --> 00:29:24,685
TASO 2
273
00:29:39,394 --> 00:29:42,894
TehtÀvÀ suoritettu.
Turva-alue aktivoitu.
274
00:30:05,645 --> 00:30:07,687
Olipa yllÀtys!
275
00:30:15,688 --> 00:30:19,813
- Olen Tucker. MinÀ olen syytön.
- Olen Albert. Syön sinut.
276
00:30:19,896 --> 00:30:23,938
Jurassic Gamesin toimintahahmot
lelukaupastasi.
277
00:30:24,021 --> 00:30:26,021
Tucker. Joy.
278
00:30:26,104 --> 00:30:28,396
Dr Franklin. Billy.
279
00:30:28,479 --> 00:30:30,563
Isoveli. Pikkuveli.
280
00:30:30,646 --> 00:30:32,604
Stephanie. Ren.
281
00:30:32,688 --> 00:30:35,522
KerÀÀ kaikki kymmenen osallistujaa jo
tÀnÀÀn.
282
00:30:35,605 --> 00:30:42,230
Jos ostatte kaikki tÀmÀn vuoden hahmot,
saatte juontajan uuden version, -
283
00:30:42,314 --> 00:30:45,355
- jossa on kymmenen klassista repliikkiÀ.
284
00:30:45,439 --> 00:30:47,897
Velociraptorit ovat palanneet tÀnÀ
vuonna takaisin.
285
00:30:48,605 --> 00:30:50,980
Ostakaa, ennen kuin ne loppuvat.
286
00:30:51,064 --> 00:30:55,231
Jokainen kanava nÀyttÀÀ pelin.
Kovempi juttu kuin viime vuonna.
287
00:30:55,315 --> 00:31:00,190
- Ei mellakkaa Midtownissa.
- Ei mikÀÀn uutinen. Samaa vuosikausia.
288
00:31:00,273 --> 00:31:03,106
HeidÀn pitÀisi pistÀÀ ne Luolamiehet
peliin.
289
00:31:03,190 --> 00:31:05,648
Tulkaa. Labyrintti alkaa kohta.
290
00:31:21,149 --> 00:31:24,357
Vain kahdeksan jÀljellÀ,
mutta mikÀ porukka.
291
00:31:25,232 --> 00:31:27,399
Masonin veljekset.
292
00:31:27,482 --> 00:31:31,650
Tappaisitteko toisenne, jos olisitte
jÀljellÀ viimeisinÀ?
293
00:31:33,108 --> 00:31:34,733
Se nÀhdÀÀn.
294
00:31:34,817 --> 00:31:36,983
Sitten meillÀ on Joy.
295
00:31:37,067 --> 00:31:39,400
Joy, Joy, Joy...
296
00:31:39,483 --> 00:31:43,858
SievÀssÀ, pienessÀ Joyssa on jotakin
erityistÀ.
297
00:31:44,025 --> 00:31:46,483
Sitten meillÀ on Albert, kannibaali.
298
00:31:46,567 --> 00:31:48,233
Albert...
299
00:31:48,317 --> 00:31:50,234
ĂllötĂ€t minua.
300
00:31:50,318 --> 00:31:54,859
HyvÀllÀ tavalla, tietenkin.
Ihmiset haluavat vain nÀhdÀ kuolemasi.
301
00:31:57,026 --> 00:32:02,109
PidÀn sinusta. Haluamme pitÀÀ sinut
kansainvÀlisiÀ katsojia varten.
302
00:32:02,193 --> 00:32:08,319
Sitten on raukka, Anthony Tucker.
HÀn ei taida soveltua tÀhÀn.
303
00:32:08,402 --> 00:32:13,235
Mutta Amerikka ja minÀ pidÀmme traagisesta
sankarista, joten pysykÀÀ mukana!
304
00:32:14,444 --> 00:32:16,402
Stephanie...
305
00:32:17,277 --> 00:32:19,110
Oi, Stephanie.
306
00:32:19,194 --> 00:32:24,860
Olisi harmi, jos joku tai jokin tuhoaisi
suloiset kasvosi.
307
00:32:25,652 --> 00:32:27,861
SitÀ saamme odottaa.
308
00:32:28,028 --> 00:32:31,070
Ja sitten on "El Avispa", Ampiainen.
309
00:32:31,153 --> 00:32:33,778
PidÀn sinusta. Olet hauska.
310
00:32:35,736 --> 00:32:38,736
Ok, herÀtÀ ne! Haluan pelata.
311
00:32:55,446 --> 00:32:59,446
Tervetuloa, osallistujat, ensimmÀiseen
haasteeseen, -
312
00:32:59,529 --> 00:33:01,904
- joka on Labyrintti.
313
00:33:02,029 --> 00:33:05,738
Pelin suosikkiosa ja haaste, joka on ollut
kaikista pisimpÀÀn mukana.
314
00:33:05,822 --> 00:33:10,738
Helpot sÀÀnnöt: Vapautukaa kahleista
ja saatte tÀmÀn palkkioiksi.
315
00:33:15,030 --> 00:33:18,238
KÀyttÀkÀÀ sitÀ suojaksi -
316
00:33:18,322 --> 00:33:22,113
- tai vastustajan tuhoksi.
Valinta on teidÀn.
317
00:33:22,197 --> 00:33:25,448
Oikeissa kÀsissÀ, voittajan kÀsissÀ, -
318
00:33:25,531 --> 00:33:29,073
- tÀmÀ ase voi ratkaista pelin etuajassa.
319
00:33:29,156 --> 00:33:33,198
Jurassic Gamesissa on kaikki mahdollista,
mikÀ tekee pelistÀ mukavan.
320
00:33:33,281 --> 00:33:38,114
Nyt aloitetaan!
Valmiina kolme, kaksi, yksi... Nyt!
321
00:34:06,533 --> 00:34:09,033
VALMISTA
322
00:34:14,616 --> 00:34:17,450
Sain sen! Jokainen kuolee!
323
00:34:17,533 --> 00:34:20,284
MinÀ voitin! Peli on ohi!
324
00:34:20,367 --> 00:34:22,451
Albert, Albert!
325
00:34:24,409 --> 00:34:27,617
Jos kÀytÀt sitÀ nyt, ei tule kunniaa.
326
00:34:27,701 --> 00:34:29,701
Turpa kiinni!
327
00:34:32,326 --> 00:34:35,117
Joku muu? Viimeiset sanat?
328
00:34:40,868 --> 00:34:43,868
ĂlĂ€ ammu, ole kiltti! Pelleilin vain.
329
00:34:44,035 --> 00:34:46,910
- En ajatellut tappaa ketÀÀn.
- Liikkumatta!
330
00:34:47,035 --> 00:34:50,160
- Ammu hÀnet!
- Ei hÀn tee sitÀ.
331
00:34:51,493 --> 00:34:55,202
TĂ€ydellinen aseenhaltija, joka
ei kÀytÀ asetta.
332
00:35:28,662 --> 00:35:30,745
Pois tieltÀ!
333
00:35:40,288 --> 00:35:41,663
Tule.
334
00:36:04,747 --> 00:36:06,039
Ren.
335
00:40:00,052 --> 00:40:02,052
Juokse!
336
00:40:07,552 --> 00:40:09,469
LiikettÀ!
337
00:40:30,511 --> 00:40:33,929
Ei ole poispÀÀsyÀ.
PelkkiÀ umpikujia.
338
00:40:34,054 --> 00:40:36,929
- MitÀ me nyt teemme?
- MissÀ Ren on?
339
00:40:37,054 --> 00:40:38,804
SinÀ.
340
00:40:38,887 --> 00:40:40,846
Pois tieltÀ!
341
00:40:42,846 --> 00:40:45,221
Mene nyt!
342
00:41:05,597 --> 00:41:08,055
Vauhtia!
343
00:41:25,723 --> 00:41:27,514
Varo!
344
00:41:31,724 --> 00:41:33,640
Olemme palanneet takaisin.
345
00:41:41,057 --> 00:41:44,307
Onnea, osallistujat! Hienosti tehty.
346
00:41:44,390 --> 00:41:48,599
Stephanie, koska tulit ensimmÀisenÀ
labyrintista, - -
347
00:41:48,682 --> 00:41:52,391
- saat tÀmÀn palkinnon.
348
00:41:52,475 --> 00:41:58,016
LÀhistöllÀ on laatikko, jossa on
tarvikkeita, jotka voivat ratkaista pelin.
349
00:41:58,100 --> 00:42:04,558
TÀssÀ on kartta. Stephanie, voit pitÀÀ sen
itse tai jakaa palkinnon.
350
00:42:08,309 --> 00:42:11,351
Osallistujat, kello kÀy.
351
00:42:12,184 --> 00:42:14,392
Anna se minulle!
352
00:42:14,476 --> 00:42:16,101
Siirry!
353
00:42:16,184 --> 00:42:23,101
Anna se.
354
00:42:23,184 --> 00:42:24,809
PÀÀstÀ hÀnet irti!
355
00:42:24,892 --> 00:42:26,685
Mene pois!
356
00:42:30,227 --> 00:42:32,268
Sain sen!
357
00:42:32,352 --> 00:42:35,185
Tule nyt! Sain sen.
358
00:42:36,143 --> 00:42:38,393
MennÀÀn nyt.
359
00:43:01,853 --> 00:43:04,520
NÀinkö? MiltÀ tuntuu?
360
00:43:07,354 --> 00:43:09,395
HÀntÀ pidettiin feikkinÀ.
361
00:43:09,479 --> 00:43:14,395
Mutta Stephanie Rogers murhasi 16 miestÀ
ja nÀytti ne livenÀ netissÀ.
362
00:43:14,479 --> 00:43:20,729
HĂ€n istui linnassa kolme vuotta
ennen osallistumista Jurassic Gamesiin.
363
00:43:20,812 --> 00:43:24,646
HÀn tulee kÀyttÀmÀÀn charmiaan,
viekotellakseen pelin miehet, -
364
00:43:24,730 --> 00:43:30,146
- kuten musta leski, joka saa saaliin
loukkuun ja murhaa kylmÀverisesti.
365
00:43:30,230 --> 00:43:32,355
Mutta, ole kiltti...
366
00:43:34,688 --> 00:43:38,771
Tulkaa mukaan.
Teen viihdepÀtkÀn.
367
00:43:41,897 --> 00:43:48,272
Mukanani on Savannah Black,
kiistanalaisen Jurassic Gamesin pomo.
368
00:43:48,356 --> 00:43:52,147
- Kiitos, ettÀ olet mukana.
- Kiitos, ettÀ sain tulla.
369
00:43:52,231 --> 00:43:55,106
Aloitetaan heti moraalikysymyksestÀ.
370
00:43:55,189 --> 00:43:59,731
- MitÀ tarkoitat?
- TiedÀt pelin olevan kiistanalainen.
371
00:43:59,814 --> 00:44:04,565
TÀstÀkö aiomme puhua?
Osallistujat kuolevat joka tapauksessa.
372
00:44:04,648 --> 00:44:11,273
Teemme tÀmÀn valtion tuella,
annamme mahdollisuuden vapauteen.
373
00:44:11,357 --> 00:44:18,273
Ettekö kÀytÀ osallistujia vain hyvÀksi
rahan ja katsojalukujen vuoksi?
374
00:44:18,357 --> 00:44:21,733
Te itse asiassa kidutatte osallistujia
suorassa lÀhetyksessÀ.
375
00:44:21,816 --> 00:44:25,649
En vÀlitÀ kriittisestÀ vÀhemmistöstÀ.
376
00:44:25,733 --> 00:44:29,524
SitÀ useampi rakastaa peliÀ.
300 miljoonaa viimeksi laskettuna.
377
00:44:29,608 --> 00:44:32,441
- Ihmiset haluavat sitÀ.
- Et vastannut kysymykseen.
378
00:44:32,524 --> 00:44:36,483
- Tappava injektio tappaa heidÀt kuitenkin.
- Joo, mutta...
379
00:44:36,566 --> 00:44:39,817
Me emme keksineet sitÀ,
vaikka niin toivoinkin.
380
00:44:39,900 --> 00:44:45,817
Julkiset teloitukset ovat vanha juttu.
Jo Roomassa gladiaattorit taistelivat.
381
00:44:45,900 --> 00:44:51,234
Areena tÀynnÀ ihmisiÀ, jotka kannustivat
tiikereitÀ, jotka usein voittivat.
382
00:44:51,317 --> 00:44:54,859
Yksi osallistujistamme saa varmasti jÀÀdÀ
henkiin.
383
00:44:54,942 --> 00:44:59,526
EntÀ Anthony Tucker?
Moni ei usko hÀnen tappaneen vaimoaan.
384
00:44:59,610 --> 00:45:02,818
Tuomioistuin tuomitsi kuolemaan.
385
00:45:02,901 --> 00:45:08,443
Se on osallistujille ainoa vaatimus.
Se ja myö se, ettÀ kuva nÀyttÀÀ hyvÀltÀ.
386
00:45:08,526 --> 00:45:13,776
SyyttömÀn tappaminen lisÀÀ pökköÀ
pesÀÀn Luolamies-ryhmille.
387
00:45:13,860 --> 00:45:17,486
- En tiedÀ sellaisesta mitÀÀn.
- Etkö ole kuullut heistÀ?
388
00:45:17,569 --> 00:45:22,194
TiedÀn pienen ryhmÀn, joka ei ole
lainkaan organisoitu...
389
00:45:22,277 --> 00:45:26,611
Se on yleisesti tunnettua ja he aikovat
lopettaa pelin tÀnÀ vuonna.
390
00:45:26,694 --> 00:45:29,944
- Oletko tietoinen siitÀ?
- Ne ryhmÀt ovat yrittÀneet ennenkin.
391
00:45:30,069 --> 00:45:34,445
Turvallisuustasomme on korkea ja
tiedÀn, ettÀ peli jatkuu.
392
00:45:34,528 --> 00:45:38,987
LÀhestymme seuraavaa tasoa, eikÀ ihmiset
halua missata sitÀ.
393
00:45:39,070 --> 00:45:43,445
- Savannah, kiitos, ettÀ olit mukana.
- Kiitos itsellesi, Jack.
394
00:45:43,528 --> 00:45:48,987
Idiootti! He ovat vapaaehtoisia ja
samalla murhaajia!
395
00:45:49,070 --> 00:45:52,738
- Olen kyllÀstynyt Luolamiehiin!
- IhmisillÀ on oikeus protestoida.
396
00:45:52,821 --> 00:45:57,029
Protestointi on yksi juttu,
mutta pelin lopettamisella uhkailua...
397
00:45:57,113 --> 00:45:59,404
- ei voi hyvÀksyÀ!
398
00:45:59,488 --> 00:46:03,863
Kukaan meistÀ ei pidÀ pelistÀ.
Miksi? Koska yksi heistÀ voittaa.
399
00:46:03,946 --> 00:46:08,196
Yksi hullu vapautuu ja se saa vatsasi
sekaisin.
400
00:46:08,279 --> 00:46:11,572
Jos saisin pÀÀttÀÀ, heidÀt olisi jo
tapettu.
401
00:46:39,198 --> 00:46:41,073
Ne ovat valtavat.
402
00:46:56,574 --> 00:46:59,241
Miksi osallistut arvontaan?
403
00:46:59,324 --> 00:47:02,782
Samasta syystÀ kuin muutkin. Vapaus.
404
00:47:05,157 --> 00:47:07,950
Olet syytön, eikö niin?
405
00:47:09,408 --> 00:47:11,658
Niin olen kuullut.
406
00:47:13,075 --> 00:47:15,492
SillÀ ei ole enÀÀ mitÀÀn vÀliÀ.
407
00:47:22,075 --> 00:47:26,283
Miksi he halusivat, ettÀ dinosaurukset
jahtaisivat meitÀ?
408
00:47:26,368 --> 00:47:29,743
Saivatko ne paremmat testiarvot kuin
robotit?
409
00:47:29,826 --> 00:47:33,076
- Anna kartta.
- Et osaa edes lukea sitÀ.
410
00:47:33,159 --> 00:47:36,368
- Anna kartta!
- Ime munaa!
411
00:47:56,494 --> 00:47:58,327
Apua!
412
00:48:02,952 --> 00:48:07,745
- HÀn kuolee kuitenkin. JÀtÀ hÀnet.
- Ei. HÀn selviÀÀ.
413
00:48:14,120 --> 00:48:16,578
Olen mennyttÀ.
414
00:48:18,870 --> 00:48:23,371
En aikonut auttaa sinua, paskahousu.
415
00:48:25,912 --> 00:48:30,912
Ăitisi tulee seuraani helvettiin.
416
00:48:44,538 --> 00:48:48,288
- Rauhoitu!
- Paskat pelistÀ vÀlitÀn. Nyt riittÀÀ!
417
00:48:50,080 --> 00:48:52,163
Kuuletko?
418
00:48:52,247 --> 00:48:54,080
MinÀ luovutan!
419
00:48:54,163 --> 00:48:57,872
PistÀkÀÀ takaisin selliin. Luovutan!
420
00:48:58,955 --> 00:49:01,581
En halua pelata enÀÀ!
421
00:49:04,081 --> 00:49:09,081
SinÀ ja minÀ!
On pidettÀvÀ yhtÀ! Keskity!
422
00:49:09,748 --> 00:49:12,623
Keskity nyt! Keskity.
423
00:49:21,457 --> 00:49:24,040
TÀtÀ ette tainneet odottaa, vai?
424
00:49:24,124 --> 00:49:28,165
Kilpailijat ovat vÀsyneitÀ ja nÀlkÀisiÀ,
ja Ampiainen on kukistettu.
425
00:49:28,249 --> 00:49:32,374
Minusta tuntuu, ettÀ kuudelle viimeiselle
tulee kovat paikat.
426
00:49:32,457 --> 00:49:34,332
Poikki tuosta.
427
00:49:36,082 --> 00:49:39,333
- Kuinka lÀhellÀ tavarat ovat?
- He lÀhestyvÀt.
428
00:49:41,500 --> 00:49:44,083
Korppikotkat kiertÀvÀt.
429
00:49:58,667 --> 00:50:03,542
Tervetuloa tÀnne, osallistujat.
Onnea menestykselle ja selviytymiselle.
430
00:50:03,626 --> 00:50:06,542
Kuusi on enÀÀ jÀljellÀ, mutta yksi
puuttuu.
431
00:50:06,626 --> 00:50:08,584
Oi, tuolla hÀn on!
432
00:50:09,501 --> 00:50:11,084
Voittajasuosikki.
433
00:50:12,667 --> 00:50:14,501
Tapan sinut.
434
00:50:15,085 --> 00:50:17,710
EpÀilen.
435
00:50:17,793 --> 00:50:23,335
Punaisen esteen luona on kaksi esinettÀ,
joista voi olla hyötyÀ.
436
00:50:23,418 --> 00:50:28,293
Puukko, ja vielÀ tÀrkeÀmpÀÀ,
laserkivÀÀriin panoksia.
437
00:50:30,085 --> 00:50:34,628
TeidÀn tÀytyy ainoastaan siirtyÀ tÀÀltÀ
sinne.
438
00:50:54,170 --> 00:50:59,670
On 17 miinaa,
tai kenties 20 miinaa -
439
00:50:59,754 --> 00:51:02,587
- teidÀn ja palkinnon vÀlissÀ.
440
00:51:02,670 --> 00:51:05,712
Olkaa huoleti,
Stephanien kartan avulla löytyy reitti.
441
00:51:05,795 --> 00:51:08,462
KÀyttÀkÀÀ sitÀ ja selviydytte hengissÀ.
442
00:51:18,963 --> 00:51:21,671
Lopettakaa peli! En halua tÀtÀ enÀÀ!
443
00:51:21,755 --> 00:51:23,255
PÀÀstÀkÀÀ minut!
444
00:51:25,546 --> 00:51:27,255
Tule nyt!
445
00:51:28,380 --> 00:51:30,256
MitÀ sinÀ teet?
446
00:51:31,089 --> 00:51:33,631
Veli, tule nyt! Mene lÀpi!
447
00:51:36,172 --> 00:51:38,256
ĂlĂ€ tee sitĂ€!
448
00:51:42,589 --> 00:51:44,964
Jumalauta!
449
00:51:59,673 --> 00:52:01,632
Helvetti, veli!
450
00:52:31,217 --> 00:52:32,967
Peruuta, lutka!
451
00:52:33,092 --> 00:52:35,092
Kuka on nyt suosikki?
452
00:52:45,385 --> 00:52:47,426
Kain ja Abel ovat kuolleet.
453
00:52:47,510 --> 00:52:52,093
- En tee enÀÀ haastattelua.
- Katso katsojalukuja.
454
00:52:53,093 --> 00:52:56,135
Brian, lentolisko oli hienosti hoidettu.
455
00:52:57,510 --> 00:53:02,135
Olen todella tyytyvÀinen neljÀÀn
viimeiseen kilpailijaan.
456
00:53:02,218 --> 00:53:07,844
Jack sanoi, ettÀ Luolamiehet ovat uhanneet
lopettaa pelin.
457
00:53:07,927 --> 00:53:11,011
Ai, Luolamiehet.
MitÀ he tekevÀt, Savannah?
458
00:53:11,094 --> 00:53:15,052
He sanovat samaa joka vuosi,
eikÀ mitÀÀn tapahdu, -
459
00:53:15,136 --> 00:53:19,052
- paitsi vastakkainasettelua,
joka lisÀÀ jÀnnitystÀ...
460
00:53:19,136 --> 00:53:21,927
- ja nostaa katsojalukuja.
461
00:53:22,094 --> 00:53:24,303
Rakastan LuolamiehiÀ.
462
00:53:24,387 --> 00:53:28,470
- Tilanneraportti?
- NeljÀ kilpailijaa ovat lÀhellÀ toisiaan.
463
00:53:28,553 --> 00:53:34,053
Suljen pÀÀjÀrjestelmÀn ja aktivoin
ansat ja sÀÀsimulaattorin.
464
00:53:34,137 --> 00:53:37,470
Ettekö voi antaa heidÀn hieman hengÀhtÀÀ?
465
00:53:38,720 --> 00:53:41,429
Yksi tyttö voisi riisuutua.
466
00:54:00,097 --> 00:54:01,889
HÀn nÀkee meidÀt.
467
00:54:09,264 --> 00:54:12,472
- Anna lipas minulle.
- Tule ottamaan.
468
00:54:14,847 --> 00:54:19,598
Aion etsiÀ hÀnet, mutta en halua jÀttÀÀ
sinua tÀnne miehen kanssa.
469
00:54:19,681 --> 00:54:21,556
Fiksu poika.
470
00:54:22,223 --> 00:54:25,348
Tule lÀhemmÀksi ja irrotan sinut.
471
00:54:28,098 --> 00:54:29,681
SelvÀ.
472
00:54:30,431 --> 00:54:32,223
No niin.
473
00:54:36,348 --> 00:54:38,099
Ihan ok.
474
00:55:22,434 --> 00:55:24,684
Olet tuskin tytÀrtÀni vanhempi.
475
00:55:28,851 --> 00:55:30,726
Olin nukkumassa -
476
00:55:32,893 --> 00:55:37,102
- kuulin ÀÀnen ja menin alakertaan.
477
00:55:41,269 --> 00:55:43,644
Ovi oli murrettu auki.
478
00:55:47,102 --> 00:55:49,477
Menin lasteni huoneeseen -
479
00:55:50,435 --> 00:55:54,103
- katsomaan, olivatko he kunnossa.
Lapset nukkuivat.
480
00:55:57,561 --> 00:56:00,436
Palasin takaisin huoneeseeni -
481
00:56:01,436 --> 00:56:06,103
- löysin vaimoni kaula viillettynÀ.
482
00:56:10,520 --> 00:56:12,479
Verta kaikkialla.
483
00:56:13,979 --> 00:56:17,437
SilmÀt olivat auki.
484
00:56:20,979 --> 00:56:25,104
Murha-ase oli oman keittiöni veitsi.
485
00:56:26,687 --> 00:56:31,688
Sanottiin, ettÀ rikoin itse oven, ettÀ se
nÀyttÀisi murrolta.
486
00:56:35,563 --> 00:56:38,147
Sain syytteen ja tuomion.
487
00:56:44,647 --> 00:56:46,563
Olet vasta lapsi.
488
00:56:51,606 --> 00:56:56,273
MeistÀ tulee kaksi viimeistÀ ja sitten
tapan sinut.
489
00:57:44,316 --> 00:57:47,401
Tucker! TiedÀn, ettÀ olet lÀhellÀ!
490
00:59:54,490 --> 00:59:56,366
Tucker!
491
01:00:50,118 --> 01:00:55,744
Rakkaat katsojat, yhdellÀ todistajalla on
jotakin kerrottavaa.
492
01:00:59,452 --> 01:01:04,119
HÀn tappoi sinulle lÀheisen ihmisen,
eikö niin?
493
01:01:04,202 --> 01:01:06,202
Aviomieheni...
494
01:01:08,202 --> 01:01:11,828
Ja nyt olet vihdoinkin saanut pÀÀtöksen
asialle.
495
01:01:13,537 --> 01:01:15,412
KyllÀ.
496
01:01:15,495 --> 01:01:17,745
Juuri niin.
497
01:01:19,162 --> 01:01:21,120
Kaikki on hyvin.
498
01:01:21,995 --> 01:01:26,120
Tunne on normaali ja me kaikki
ymmÀrrÀmme.
499
01:01:29,913 --> 01:01:34,663
Olemme hyvin lÀhellÀ vuoden voittajaksi
julistamista. PysykÀÀ mukana.
500
01:01:35,746 --> 01:01:38,663
HyvÀnen aika, kuka tÀmÀ on?
501
01:01:38,746 --> 01:01:42,746
Parhaan nÀyttelijÀttÀren palkinto menee...
Kuka sinÀ olet?
502
01:01:42,829 --> 01:01:45,496
- Alison.
- Aplodit Alisonille.
503
01:01:45,579 --> 01:01:48,705
Sait minut melkein itkemÀÀn.
504
01:01:48,789 --> 01:01:51,872
Ihan oikeasti, tarvitsemme enemmÀn
hÀnenlaisiaan.
505
01:01:51,955 --> 01:01:54,914
On juotava jotakin. Tunteet nousivat
pintaan.
506
01:04:25,463 --> 01:04:27,213
Lapseni...
507
01:04:28,547 --> 01:04:31,838
Jos kuulette tÀmÀn, niin rakastan teitÀ.
508
01:04:31,922 --> 01:04:35,088
- Aion tulla kotiin.
- IsÀ!
509
01:04:35,172 --> 01:04:38,714
Kuuletteko? Aion tulla kotiin!
510
01:05:24,258 --> 01:05:26,425
Et nÀytÀ kovin pirteÀltÀ.
511
01:05:39,384 --> 01:05:41,217
Aiotko tappaa minut?
512
01:05:41,301 --> 01:05:44,676
Mutta kultsu, olet jo kuollut.
513
01:05:54,927 --> 01:05:58,843
Lehdistö haluaa kommentin
Tuckerin syyttömyydestÀ.
514
01:05:58,927 --> 01:06:03,135
TÀssÀ on kommentti lehdistölle:
HĂ€net tuomittiin kuolemaan.
515
01:06:03,218 --> 01:06:07,177
Voi tulla katsojapako, jos hÀn kuolee.
516
01:06:07,260 --> 01:06:10,177
Oletko hullu? MitÀ haluat...?
517
01:06:10,260 --> 01:06:13,844
SuoralÀhetys heti, kun tiikeri on valmis.
518
01:06:21,553 --> 01:06:23,553
Vain kaksi jÀljellÀ.
519
01:06:23,636 --> 01:06:28,303
Joy, sydÀmetön teinimurhaaja, joka on
hullu ja hÀikÀilemÀtön.
520
01:06:28,386 --> 01:06:31,345
Kuka tietÀÀ miksi, ja ketÀ kiinnostaa?
521
01:06:31,429 --> 01:06:37,262
Ja Tucker, perheenisÀ, joka murhasi
vaimonsa kylmÀverisesti.
522
01:06:38,137 --> 01:06:40,929
Joidenkin mielestÀ hÀn on syytön.
523
01:06:42,220 --> 01:06:44,762
Kuunnelkaa minua.
524
01:06:44,845 --> 01:06:47,012
En ole tuomari.
525
01:06:47,137 --> 01:06:49,680
MeillÀ ei ole valamiehiÀ.
526
01:06:50,888 --> 01:06:52,888
Mutta peli...
527
01:06:53,888 --> 01:06:56,513
Peli on pyöveli.
528
01:06:57,596 --> 01:07:01,263
Peli mÀÀrÀÀ, kuka elÀÀ...
529
01:07:01,346 --> 01:07:03,680
- ja kuka kuolee.
530
01:07:03,763 --> 01:07:07,431
MeillÀ on ongelma.
Koodattu viesti.
531
01:07:07,514 --> 01:07:11,264
- LuolamiehiltÀkö?
- Ei. SisÀpiiristÀ.
532
01:07:11,347 --> 01:07:15,139
Avaa viimeinen portti.
On viimeisen haasteen aika!
533
01:07:38,557 --> 01:07:39,973
MinÀhÀn sanoin!
534
01:07:40,140 --> 01:07:43,390
MinÀhÀn sanoin, ettÀ olisimme kaksi
viimeistÀ!
535
01:08:00,308 --> 01:08:04,517
- Anteeksi, menen pÀÀvalvomoon.
- Istu.
536
01:08:07,434 --> 01:08:11,892
Löysimme tÀÀltÀ lÀhetetyn
koodatun viestin.
537
01:08:11,975 --> 01:08:15,267
- Niinkö? MitÀ siinÀ oli?
- Emme tiedÀ.
538
01:08:15,350 --> 01:08:18,434
Toivoin sinun tietÀvÀn.
539
01:08:19,475 --> 01:08:22,643
Laura, jÀljitimme viestin sinuun.
540
01:08:23,601 --> 01:08:26,768
LÀhetitkö koodatun viestin?
541
01:08:28,393 --> 01:08:31,643
Aion tappaa juontajan
suorassa lÀhetyksessÀ.
542
01:08:32,810 --> 01:08:34,143
TÀnÀ iltana.
543
01:08:39,476 --> 01:08:43,019
Peli jatkuu, vaikka tekisit mitÀ.
544
01:08:43,144 --> 01:08:47,519
Se on sinua, minua ja kaikkea suurempaa!
Et voi ikinÀ...!
545
01:09:29,271 --> 01:09:32,313
- Antaa mennÀ.
- KÀrsivÀllisyyttÀ, Tucker.
546
01:09:32,396 --> 01:09:35,146
Joy, olet yhÀ suosikki.
547
01:09:35,229 --> 01:09:37,689
- Syö paskaa!
- Juuri niin!
548
01:09:37,772 --> 01:09:41,147
Tucker, kukaan ei uskonut sinun pÀÀsevÀn
nÀin pitkÀlle.
549
01:09:41,230 --> 01:09:44,897
Miljoonat katsojat kannattavat sinua.
550
01:09:44,980 --> 01:09:49,272
Lapsiltasi on hyvin
henkilökohtainen viesti.
551
01:09:49,980 --> 01:09:54,689
- IsÀ kiltti, pysy hengissÀ.
- TiedÀmme, ettÀ olet syytön.
552
01:09:54,772 --> 01:09:57,981
Ottakaa hÀnet pois sieltÀ! Lopettakaa
peli!
553
01:10:00,815 --> 01:10:02,731
Ota ne takaisin.
554
01:10:04,023 --> 01:10:06,731
Ota ne takaisin!
555
01:10:06,815 --> 01:10:09,523
Ota ne minulle!
556
01:10:17,857 --> 01:10:20,399
Miksi hermostut?
557
01:10:20,482 --> 01:10:23,607
Annamme sinulle mahdollisuuden nÀhdÀ
heidÀt uudestaan.
558
01:10:23,691 --> 01:10:27,524
Jos peliÀmme ei olisi,
olisit jo kuollut.
559
01:10:27,607 --> 01:10:30,274
Viimeinen haaste alkaa!
560
01:10:43,150 --> 01:10:45,817
TÀmÀ on helppoa peliÀ.
561
01:10:45,900 --> 01:10:49,233
Te molemmat olette kiinni ketjuissa.
562
01:10:49,317 --> 01:10:54,943
Lukot tÀytyy avata, ennen kuin pÀÀsette
uloimmalle maalilinjalle.
563
01:10:55,026 --> 01:11:00,359
EnsimmÀinen maalilinjan ylittÀnyt
kukistaa toisen ja vie voiton.
564
01:11:00,443 --> 01:11:01,859
Avaimet.
565
01:11:01,943 --> 01:11:05,401
Anteeksi, en ymmÀrrÀ?
566
01:11:05,484 --> 01:11:08,151
MissÀ avaimet ovat?
567
01:11:08,234 --> 01:11:11,819
NiitÀ on kaksi, yhdet molemmille.
568
01:11:11,902 --> 01:11:15,610
Ne on haudattu hiekkaan, jonnekin teidÀn
ja lukkojen tietÀmille.
569
01:11:15,694 --> 01:11:19,944
Oletteko valmiina? Kolme, kaksi, yksi...
570
01:11:20,027 --> 01:11:21,694
Antaa palaa!
571
01:11:32,820 --> 01:11:34,778
Tucker...
572
01:11:35,653 --> 01:11:38,570
TiedÀtkö, miksi tein sinusta ilmoituksen?
573
01:11:39,695 --> 01:11:41,820
En vÀlitÀ vapaudestani.
574
01:11:41,903 --> 01:11:46,653
TÀÀllÀ oleminen on lÀhinnÀ vapautta, mihin
enÀÀ pÀÀsen.
575
01:11:50,154 --> 01:11:55,529
Tyttö, joka tekee kuten minÀ, ei pÀrjÀisi
oikeassa maailmassa.
576
01:11:57,654 --> 01:12:00,071
Halusin tavata sinut.
577
01:12:00,154 --> 01:12:03,862
Tuomittu murhaaja, jota kaikki rakastavat.
578
01:12:03,946 --> 01:12:09,530
PelissÀ oleva mies, joka haluaa nÀhdÀ
rakkaat lapsensa.
579
01:12:09,613 --> 01:12:13,030
Kaikki itkivÀt, kun hÀnelle langetettiin
tumio.
580
01:12:13,155 --> 01:12:15,947
- MitÀ helvettiÀ?
- Puhut liikaa.
581
01:12:18,780 --> 01:12:20,697
HĂ€n itki vuoksesi.
582
01:12:21,280 --> 01:12:25,447
HÀn kaipasi sinua ja sanoi, ettÀ
pelastaisit hÀnet.
583
01:12:25,530 --> 01:12:29,781
Olisitpa tehnyt sen, koska olin
kyllÀstynyt odottamaan.
584
01:12:31,656 --> 01:12:35,614
Olen tÀÀllÀ pÀÀttÀmÀssÀ sen, mitÀ aloitin!
585
01:12:36,698 --> 01:12:40,823
En aio antaa maailman katsella, kun pÀÀset
vapaaksi!
586
01:12:40,906 --> 01:12:46,157
Aion aiheuttaa lisÀÀ kaaosta ja
sydÀnsyruja, -
587
01:12:46,240 --> 01:12:49,949
- kunnes jÀtÀn tÀmÀn kamalan maailman!
588
01:12:52,949 --> 01:12:55,532
Tapoin paskavaimosi, -
589
01:12:55,615 --> 01:13:00,324
- ja tekisin sen uudestaan ja uudestaan, -
590
01:13:00,407 --> 01:13:02,574
- jos vain voisin!
591
01:13:03,991 --> 01:13:06,241
Joo, tÀmÀ on tÀydellistÀ!
592
01:13:06,325 --> 01:13:08,116
Hienoa!
593
01:13:08,200 --> 01:13:11,241
- Tiesitkö tÀstÀ?
- Toivoimme tÀtÀ.
594
01:13:15,908 --> 01:13:18,158
HelvetissÀ nÀhdÀÀn, idiootti!
595
01:13:21,908 --> 01:13:24,951
- MitÀ sinÀ sanoit?
- Tapoin vaimosi.
596
01:13:26,826 --> 01:13:28,409
MitÀ sinÀ sanoit?!
597
01:13:28,492 --> 01:13:31,367
Anna yksi T-rex. Ota yksi T-rex mukaan.
598
01:13:31,451 --> 01:13:35,201
- Sanoin tappaneeni hÀnet!
- Tapan sinut!
599
01:13:35,284 --> 01:13:37,867
Savannah, tarvitsemme T-rexin!
600
01:13:38,826 --> 01:13:41,660
MissÀ se on? PitÀÀkö kaikki tehdÀ itse?
601
01:13:41,743 --> 01:13:44,243
Ota se nyt. Savannah!
602
01:14:36,745 --> 01:14:38,663
Vauhtia!
603
01:14:38,746 --> 01:14:40,496
Pois tieltÀ!
604
01:14:40,580 --> 01:14:42,788
Nyt pidetÀÀn hauskaa.
605
01:15:25,998 --> 01:15:30,373
- Miksi ne eivÀt hyökkÀÀ?
- Ne kÀyttÀytyvÀt kuin luonnossa.
606
01:15:30,457 --> 01:15:34,666
- Ne ovat reviiriuskollisia.
- Ratkaise ongelma!
607
01:16:12,001 --> 01:16:13,293
Helvetti!
608
01:18:21,007 --> 01:18:24,050
- Ota hÀnet nyt.
- MitÀ?
609
01:18:24,175 --> 01:18:26,508
Laura, mitÀ sinÀ teet?
610
01:18:27,508 --> 01:18:30,550
- HerÀtÀ hÀnet varovasti.
- Brian, siirry mainoksiin.
611
01:18:30,633 --> 01:18:33,425
- Ei, suorana nyt.
- Laura, katso minua.
612
01:18:33,508 --> 01:18:36,300
TÀmÀn tÀytyy olla vahinko.
613
01:18:36,383 --> 01:18:38,550
Peli on ohi-lopullisesti.
614
01:18:38,633 --> 01:18:42,843
- Ok. MissÀ Savannah on? Savannah!
- TÀmÀ on jatkunut liian kauan!
615
01:18:42,926 --> 01:18:47,009
TÀnÀ iltana peli loppuu.
Ei enÀÀ Jurassic GamesiÀ!
616
01:18:47,176 --> 01:18:49,218
MitÀ sinÀ teet? Hullua!
617
01:18:49,301 --> 01:18:52,218
Jeff, olen tuntenut sinut kymmenen vuotta.
618
01:18:52,301 --> 01:18:55,634
- MitÀ tapahtuu? Oletteko tulleet
hulluiksi?- Mene mukaan.
619
01:18:55,718 --> 01:18:57,801
Lopeta! Lopeta nyt!
620
01:19:11,427 --> 01:19:14,469
- Brian?
- Jos en ota T-rexiÀ pois, mies kuolee.
621
01:19:16,635 --> 01:19:19,053
Et ammu minua.
622
01:19:20,970 --> 01:19:22,928
Nyt suoralÀhetys.
623
01:19:23,803 --> 01:19:26,595
Kaikki on loppu. Loppu.
624
01:19:26,678 --> 01:19:29,845
Nyt se piru saa oppia lÀksynsÀ.
625
01:19:29,928 --> 01:19:31,720
Takaisin aavikolle. Heti!
626
01:19:43,679 --> 01:19:46,512
Ok, no niin.
627
01:19:46,596 --> 01:19:50,679
Anna tulla! Tee se hyvin.
Antaa palaa, jumalauta!
628
01:22:02,353 --> 01:22:07,812
TiedÀmme kauheuksista, joita sattui
viime vuoden Jurassic GamesissÀ.
629
01:22:07,895 --> 01:22:11,812
Ihmiset surevat yhÀ rakastettua
juontajaa.
630
01:22:11,895 --> 01:22:14,270
Se oli todella traagista.
631
01:22:14,354 --> 01:22:18,062
Mutta te tiedÀtte, mitÀ sanotaan?
Shown tÀytyy jatkua!
632
01:22:18,187 --> 01:22:21,312
Hetkinen! TiedÀtkö jotakin, mitÀ me
emme tiedÀ?
633
01:22:21,395 --> 01:22:24,937
TiedÀmme kaiken uudesta Jurassic
Gamesista.
634
01:22:25,020 --> 01:22:28,646
- He palaavat ruutuun ensi kaudella.
- JÀnnittÀvÀÀ!
635
01:22:28,730 --> 01:22:34,063
Uudet kilpailijat ja juontaja ja
jotakin aivan uutta nÀytettÀvÀÀ.
636
01:22:34,188 --> 01:22:38,730
PÀtkÀ uusista kilpailijoista ja
muutama uudistus.
637
01:22:38,813 --> 01:22:41,563
Maltan tuskin odottaa. Klippi pyörimÀÀn.
638
01:23:24,399 --> 01:23:27,733
Suomennos: Erika Nurmi
50560