All language subtitles for The.Happy.Prince.2018.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,793 --> 00:01:08,835 OSCAR: High above the city, 2 00:01:08,918 --> 00:01:13,418 on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. 3 00:01:14,876 --> 00:01:19,251 He was gilded all over with thin leaves of fine gold. 4 00:01:20,126 --> 00:01:22,918 For eyes, he had two bright sapphires, 5 00:01:23,001 --> 00:01:26,168 and a large red ruby glowed on his sword-hilt. 6 00:01:27,085 --> 00:01:29,168 He was very much admired indeed. 7 00:01:29,793 --> 00:01:34,126 One night, there flew over the city a little swallow. 8 00:01:35,126 --> 00:01:38,960 His friends had gone away to Egypt six weeks before... 9 00:01:39,418 --> 00:01:41,085 but he had stayed behind. 10 00:01:42,168 --> 00:01:43,210 Where shall I...? 11 00:01:43,293 --> 00:01:47,085 OSCAR: All the next day, he sat on the Prince's shoulder 12 00:01:47,168 --> 00:01:50,876 and told him storeys of things he had seen in strange lands. 13 00:01:51,626 --> 00:01:55,751 Of the red ibises who stand in long rows on the banks of the Nile... 14 00:01:56,376 --> 00:01:58,251 and catch goldfish in their beaks. 15 00:01:58,335 --> 00:01:59,960 [GIGGLES] 16 00:02:00,335 --> 00:02:04,960 Of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony... 17 00:02:06,210 --> 00:02:08,293 and worships a large crystal. 18 00:02:10,251 --> 00:02:13,626 "Swallow, Swallow, little Swallow", said the Happy Prince. 19 00:02:14,585 --> 00:02:16,918 "You tell me of marvellous things. 20 00:02:18,585 --> 00:02:21,168 But more marvellous than this... 21 00:02:21,710 --> 00:02:25,626 is the suffering of men and women. 22 00:02:27,251 --> 00:02:30,418 There is no mystery so great as suffering. 23 00:02:31,710 --> 00:02:33,960 Fly over my city, little Swallow... 24 00:02:35,043 --> 00:02:36,793 and tell me what you see there." 25 00:02:40,960 --> 00:02:43,210 So the Swallow flew over the great city... 26 00:02:43,668 --> 00:02:47,501 and saw the rich making merry in their beautiful houses... 27 00:02:48,710 --> 00:02:51,376 while the white faces of starving children 28 00:02:51,918 --> 00:02:55,043 looked out listlessly at the black streets. 29 00:02:57,001 --> 00:02:59,501 At a table sat a broken man, 30 00:02:59,585 --> 00:03:02,293 a bunch of withered violets by his side. 31 00:03:05,710 --> 00:03:06,960 He was a writer. 32 00:03:09,210 --> 00:03:11,918 But he was too cold to finish his play. 33 00:03:13,668 --> 00:03:14,960 It's a dream. 34 00:03:15,626 --> 00:03:17,835 [INDISTINCT CHATTER IN THE BACKGROUND] 35 00:03:23,418 --> 00:03:25,168 [FRENCH SPOKEN IN BACKGROUND] 36 00:03:34,335 --> 00:03:35,793 I rather agree with you. 37 00:03:37,251 --> 00:03:38,960 Absolutely extraordinary! 38 00:03:39,043 --> 00:03:41,168 - It was very good bottle. - Lovely place too! 39 00:03:41,251 --> 00:03:44,501 I tell you what. When we're next in London, will you come to the club? Hmm? 40 00:03:44,585 --> 00:03:46,168 I'd love to! Which one? 41 00:03:46,251 --> 00:03:49,001 - Um... The Carlton. - Oh, marvellous! 42 00:03:49,085 --> 00:03:50,876 - Never seen a man eat so... - I... 43 00:03:51,335 --> 00:03:54,460 - What is it, my dear? - I, I think I left my fan. 44 00:03:56,876 --> 00:03:58,126 Is she all right? 45 00:04:24,835 --> 00:04:25,876 Mr Wilde! 46 00:04:28,168 --> 00:04:29,043 Mr Wilde? 47 00:04:33,710 --> 00:04:36,126 - Madam. - Surely you remember me. 48 00:04:37,335 --> 00:04:38,668 It's Mrs Arbuthnot. 49 00:04:39,043 --> 00:04:40,543 [SHE LAUGHS] 50 00:04:40,626 --> 00:04:42,751 I came to all your first nights. 51 00:04:42,835 --> 00:04:44,543 Of course, madam. 52 00:04:45,335 --> 00:04:47,335 One never forgets such a face. 53 00:04:48,418 --> 00:04:50,168 How kind of you to speak to me. 54 00:04:50,918 --> 00:04:53,835 - You are well, I see. - Very well, sir. 55 00:04:55,335 --> 00:04:57,001 - How are you? - Oh... 56 00:04:57,085 --> 00:04:59,335 MAN: Lydia! Come here immediately! 57 00:05:00,418 --> 00:05:01,418 I have to go. 58 00:05:02,751 --> 00:05:04,418 You couldn't lend me £5, could you? 59 00:05:06,001 --> 00:05:09,418 Things are a little tight at present. I feel ghastly asking like this but... 60 00:05:09,501 --> 00:05:11,293 - MAN: Lydia! - I'm coming! 61 00:05:13,543 --> 00:05:15,001 [EMOTIONALLY] Mr Wilde, I... 62 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 I... just wish... 63 00:05:19,043 --> 00:05:21,960 Never wish, madam. It might come true. 64 00:05:22,793 --> 00:05:27,126 But thank you... for a moment's harmony in a discordant fugue. 65 00:05:28,293 --> 00:05:29,710 Go back to Jeffrey at once. 66 00:05:30,751 --> 00:05:31,918 [WHIMPERING] 67 00:05:36,585 --> 00:05:39,751 If you ever speak to my wife again, I'll kill you. Do you hear me? 68 00:05:39,835 --> 00:05:42,168 [INAUDIBLE OVER APPLAUSE] 69 00:05:45,960 --> 00:05:49,751 [CLEARS THROAT, THEN COUGHS] 70 00:05:57,168 --> 00:05:58,918 [GROANS] 71 00:06:38,126 --> 00:06:40,626 [BREATHING HEAVILY] 72 00:06:45,418 --> 00:06:46,501 [SIGHS] 73 00:06:50,501 --> 00:06:51,585 [GROANS] 74 00:07:00,751 --> 00:07:02,126 Five pounds. 75 00:07:32,126 --> 00:07:37,918 See, see, my Christ blood streams 76 00:07:38,001 --> 00:07:39,293 through the firmament. 77 00:07:39,835 --> 00:07:41,501 [COUGHING] 78 00:08:11,418 --> 00:08:12,585 [MAN IN FRENCH] I'm coming. 79 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 [CRYING] 80 00:09:06,376 --> 00:09:07,710 [SPEAKS FRENCH] 81 00:09:08,626 --> 00:09:09,668 [SIGHS] 82 00:09:39,335 --> 00:09:40,376 [SCOFFS] 83 00:09:51,251 --> 00:09:52,710 [GROANS AND MUMBLES] 84 00:09:54,835 --> 00:09:56,668 [THUDDING UPSTAIRS, WOMAN MOANS] 85 00:09:58,251 --> 00:10:00,960 [THUDDING STOPS, MAN AND WOMAN LAUGH] 86 00:10:06,126 --> 00:10:10,210 [SPEAKS ENGLISH] Shrouded in the symphony of adjacent copulation. 87 00:10:30,459 --> 00:10:31,293 Ow! 88 00:10:39,751 --> 00:10:40,751 [SPEAKS FRENCH] Thanks. 89 00:10:47,501 --> 00:10:48,709 For that. 90 00:10:50,084 --> 00:10:52,209 [OSCAR GROANS AND COUGHS] 91 00:11:03,168 --> 00:11:04,251 [SPEAKS FRENCH] Sit down. 92 00:11:31,834 --> 00:11:32,876 [SHOUTS] 93 00:12:03,418 --> 00:12:05,501 [SPEAKS FRENCH] My dear Boudicca. 94 00:12:13,793 --> 00:12:16,209 [SINGS IN FRENCH] 95 00:12:17,293 --> 00:12:19,626 [MUSIC STOPS, CHEERING] 96 00:12:20,293 --> 00:12:22,293 [INAUDIBLE] 97 00:12:25,084 --> 00:12:25,959 [SPEAKS FRENCH] Please! 98 00:12:26,251 --> 00:12:29,334 [COUGHS AND GROANS] 99 00:12:32,584 --> 00:12:33,834 Garçon. 100 00:12:35,626 --> 00:12:37,251 [SPEAKS FRENCH] Very well, sir. 101 00:12:37,876 --> 00:12:39,126 [SPEAKS FRENCH] And for you, sirs? 102 00:12:48,126 --> 00:12:50,751 [SINGS IN FRENCH] 103 00:12:55,501 --> 00:12:57,751 [SINGS IN FRENCH] 104 00:12:59,001 --> 00:13:00,668 - [HIGH-PITCHED] Ooh, Maurice. - [JEAN LAUGHS] 105 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 - OSCAR: Maurice! Maurice! - [INAUDIBLE] 106 00:13:04,418 --> 00:13:05,251 Maurice! 107 00:13:13,668 --> 00:13:14,668 Oscar! 108 00:13:16,626 --> 00:13:17,459 [SPEAKS FRENCH] Brother. 109 00:13:41,209 --> 00:13:43,126 [CROWD EXCLAIMS] 110 00:14:13,209 --> 00:14:14,418 OSCAR: [SPEAKS ENGLISH] Shut up. 111 00:14:15,668 --> 00:14:17,001 [APPLAUSE] 112 00:14:28,293 --> 00:14:30,001 [CHEERING] 113 00:14:37,459 --> 00:14:38,668 [APPLAUSE] 114 00:14:44,501 --> 00:14:46,293 [SINGS IN ENGLISH] # I'm a young girl # 115 00:14:46,376 --> 00:14:48,001 [CROWD LAUGHS] 116 00:14:48,084 --> 00:14:50,543 # And I just come over # 117 00:14:51,376 --> 00:14:54,584 # Over from the country Where they do things big # 118 00:14:54,668 --> 00:14:56,043 [PIANO] 119 00:14:56,918 --> 00:15:01,293 # And amongst the boys I've got a lover # 120 00:15:01,751 --> 00:15:07,001 # And since I've got a lover Well, I don't give a fig # 121 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 [CROWD LAUGHING] 122 00:15:09,459 --> 00:15:13,626 # The boy I love # 123 00:15:14,543 --> 00:15:17,209 # Is up in the gallery # 124 00:15:17,793 --> 00:15:22,834 # The boy I love is looking down at me # 125 00:15:22,918 --> 00:15:26,709 # There he is, can't you see? # 126 00:15:26,793 --> 00:15:30,043 # Waving his handkerchief # 127 00:15:31,209 --> 00:15:34,084 # As merry as a cricket # 128 00:15:34,168 --> 00:15:37,084 # That lives on the leaf # 129 00:15:38,751 --> 00:15:39,834 [PERSON IN CROWD WHISTLES] 130 00:15:41,834 --> 00:15:46,418 # Now if I were a duchess And had a lot of money # 131 00:15:46,501 --> 00:15:51,209 # I'd give it to my Johnny Who's going to marry me # 132 00:15:51,293 --> 00:15:55,793 # But I haven't got a penny So I'll live on love and kisses # 133 00:15:55,876 --> 00:16:00,251 # And be just as happy As the birds in the tree... # 134 00:16:00,334 --> 00:16:05,084 ALL: # The boy I love is up in the gallery # 135 00:16:05,168 --> 00:16:09,418 # The boy I love is looking down at me # 136 00:16:09,501 --> 00:16:14,334 # There he is, can't you see? Waving his handkerchief # 137 00:16:14,418 --> 00:16:16,168 # As merry as a cricket # 138 00:16:16,251 --> 00:16:18,751 # That lives on the leaf # 139 00:16:18,834 --> 00:16:21,209 # As merry as a cricket # 140 00:16:21,293 --> 00:16:25,626 # That lives on the leaf # 141 00:16:25,709 --> 00:16:28,751 [WHOOPING AND CHEERING] 142 00:16:32,418 --> 00:16:33,834 [THUD, SILENCE] 143 00:16:35,084 --> 00:16:36,293 [SIGHS] 144 00:16:42,668 --> 00:16:43,793 The actors... 145 00:16:45,334 --> 00:16:48,334 have given a charming rendering of a delightful play. 146 00:16:50,668 --> 00:16:54,251 - Your appreciation is most intelligent. - [LAUGHTER] 147 00:16:54,334 --> 00:16:57,959 I congratulate you on the success of your performance. 148 00:16:59,501 --> 00:17:03,501 Which persuades me that you think almost as highly of the play... 149 00:17:04,209 --> 00:17:05,543 as I do myself. 150 00:17:05,626 --> 00:17:06,959 [THUD] 151 00:17:09,334 --> 00:17:10,418 Oscar Wilde. 152 00:17:10,959 --> 00:17:15,084 The crime of which you have been convicted is so bad 153 00:17:15,168 --> 00:17:17,834 that one has to put the sternest restraint 154 00:17:17,918 --> 00:17:20,834 upon oneself from describing the sentiments, 155 00:17:20,918 --> 00:17:25,459 which must rise to the breast of every man of honour. 156 00:17:27,376 --> 00:17:29,543 It is no use to address you. 157 00:17:29,626 --> 00:17:33,709 People who do these things must be dead to all sense of shame. 158 00:17:34,001 --> 00:17:36,168 I shall, under such circumstances, 159 00:17:36,251 --> 00:17:40,793 be expected to pass the severest sentence that the law allows. 160 00:17:41,293 --> 00:17:44,543 The sentence of the court is that you be imprisoned 161 00:17:44,626 --> 00:17:48,418 and kept to hard labour for two years. 162 00:18:05,501 --> 00:18:06,709 [SIGHS] 163 00:18:07,626 --> 00:18:08,751 [DOOR CLOSES] 164 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 [MAN SPEAKS FRENCH] 165 00:18:18,293 --> 00:18:19,501 [MAN SPEAKS FRENCH] 166 00:18:20,459 --> 00:18:21,668 [MAN SPEAKS FRENCH] 167 00:18:28,418 --> 00:18:29,334 Robbie. 168 00:18:30,709 --> 00:18:32,918 My lonely rider of the Apocalypse. 169 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 You took me into exile, dear boy. 170 00:18:37,918 --> 00:18:39,626 Where will you take me now? 171 00:18:39,709 --> 00:18:41,501 - ROBBIE: I'm not taking you anywhere. - What? 172 00:18:42,168 --> 00:18:44,418 What ship? Ireland, you say? 173 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 No ships, Oscar. 174 00:18:46,501 --> 00:18:48,959 I'm here in Paris. I have your allowance. 175 00:18:49,043 --> 00:18:52,084 Oh, good. I have been dinnerless. 176 00:18:53,001 --> 00:18:54,251 [SIGHS] 177 00:18:56,168 --> 00:18:58,918 I'm in mortal combat with this wallpaper, Robbie. 178 00:18:59,418 --> 00:19:00,959 One of us has to go. 179 00:19:01,418 --> 00:19:03,959 Maurice says you made quite a scene last night. 180 00:19:05,293 --> 00:19:07,626 It's more or less impossible to make good scenes 181 00:19:07,709 --> 00:19:10,251 in such reduced circumstances as mine. 182 00:19:10,918 --> 00:19:12,543 But I believe I did my best. 183 00:19:13,043 --> 00:19:16,876 Last night, I dreamed I was dining with the dead. 184 00:19:16,959 --> 00:19:19,501 You must've been the life and soul of the party, Oscar. 185 00:19:21,251 --> 00:19:23,376 - What is this? - Morphia. 186 00:19:24,501 --> 00:19:26,084 I am much distracted, dear boy. 187 00:19:26,709 --> 00:19:31,168 I've had a very bad time lately. For two days, not a penny in my pocket. 188 00:19:32,001 --> 00:19:34,626 So I had to wander around, filled with wild longings, 189 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 trapped in the circle of boulevards. 190 00:19:37,959 --> 00:19:40,209 One of the worst in the Inferno. 191 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 DOCTOR: Jumping off tables at your age. 192 00:19:49,293 --> 00:19:50,834 ROBBIE: What do you think, doctor? 193 00:19:50,918 --> 00:19:52,918 DOCTOR: The abscess has suppurated. 194 00:19:53,001 --> 00:19:56,209 If things don't improve, I'm afraid we'll have to operate. 195 00:19:57,668 --> 00:20:02,626 I shall never forget your kindness when I was released from prison. 196 00:20:06,376 --> 00:20:08,376 What high hopes we had that day. 197 00:20:10,043 --> 00:20:12,376 But I was doomed from the start. 198 00:20:13,959 --> 00:20:16,418 OSCAR: Why does one run towards ruin? 199 00:20:16,501 --> 00:20:18,168 [SHIP HORN BLARING] 200 00:20:18,251 --> 00:20:20,959 Why does it hold such a fascination? 201 00:20:30,084 --> 00:20:32,709 [INDISTINCT CHATTER] 202 00:20:40,834 --> 00:20:43,168 [SHIP HORN BLARING] 203 00:20:43,251 --> 00:20:44,168 Oscar! 204 00:20:44,668 --> 00:20:45,626 Robbie! 205 00:20:49,001 --> 00:20:50,793 - Oscar. - Robbie! [LAUGHS] 206 00:20:54,626 --> 00:20:56,418 - How are you? - Where's Reggie? 207 00:20:56,501 --> 00:20:59,959 He's waiting for us at the hotel. He wanted to make sure there were no... 208 00:21:00,043 --> 00:21:02,084 - What? - Difficulties. 209 00:21:02,584 --> 00:21:04,543 - Have you got everything? - No. 210 00:21:04,626 --> 00:21:06,959 I left Oscar Wilde at Newhaven. 211 00:21:07,459 --> 00:21:09,918 And this is the last thing he wrote. 212 00:21:10,876 --> 00:21:12,376 The great letter I told you about. 213 00:21:12,918 --> 00:21:15,084 Make three copies, send one to Bosie Douglas, 214 00:21:15,168 --> 00:21:18,501 one to me and keep the original under lock and key. 215 00:21:18,584 --> 00:21:20,376 - Understood? - Come. 216 00:21:20,459 --> 00:21:21,668 [OSCAR LAUGHS] 217 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 [OSCAR SPEAKS FRENCH] 218 00:22:10,209 --> 00:22:11,126 [DOOR] 219 00:22:11,209 --> 00:22:13,084 [FOOTSTEPS] 220 00:22:14,043 --> 00:22:15,834 [ROBBIE SPEAKS ENGLISH] If anyone asks for your papers, 221 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 just say they're in your cabin trunk. 222 00:22:17,584 --> 00:22:18,459 What? 223 00:22:19,334 --> 00:22:20,793 Well, well, well. 224 00:22:21,751 --> 00:22:23,376 Sebastian Melmoth. 225 00:22:23,459 --> 00:22:26,543 - Reggie. - What an absolute joy! 226 00:22:27,543 --> 00:22:30,084 - Your first time in Dieppe, Sebastian? - Sorry? 227 00:22:30,168 --> 00:22:31,168 What fun. 228 00:22:31,626 --> 00:22:34,126 Let me introduce you immediately to our good friend, the manager. 229 00:22:34,209 --> 00:22:36,584 - Melmoth, meet Monsieur Duroc. - [SPEAKS FRENCH]. 230 00:22:36,668 --> 00:22:39,334 Look after Mr Melmoth, would you? Best room, and all that. 231 00:22:39,751 --> 00:22:41,501 Well, I'll leave you to it. You lunching? 232 00:22:42,043 --> 00:22:43,668 Er, yes, probably. 233 00:23:00,584 --> 00:23:02,418 [SPEAKS FRENCH] 234 00:23:02,501 --> 00:23:04,918 - OSCAR: My favourite blue. - ROBBIE: The case is from Reggie. 235 00:23:05,834 --> 00:23:06,876 [OSCAR GASPS] 236 00:23:06,959 --> 00:23:09,709 And here's £800 we raised while you were in prison. 237 00:23:09,793 --> 00:23:10,626 No! 238 00:23:10,709 --> 00:23:14,334 It'll keep you going until you begin to work again. Uh! I'll look after this. 239 00:23:14,418 --> 00:23:15,543 [DOOR OPENS] 240 00:23:17,001 --> 00:23:18,043 Reggie! 241 00:23:20,626 --> 00:23:23,751 - Oh, darling Oscar. - [OSCAR GROANS] 242 00:23:24,418 --> 00:23:25,584 [OSCAR SOBS] 243 00:23:31,376 --> 00:23:32,626 How do you like your new name? 244 00:23:33,293 --> 00:23:35,834 Almost as much as I loathe the old one. 245 00:23:36,459 --> 00:23:37,959 [CLOCK CHIMING] 246 00:23:38,918 --> 00:23:41,209 Ah! Letters. 247 00:23:42,168 --> 00:23:43,251 REGGIE: And look! 248 00:23:43,834 --> 00:23:46,334 No exiled fairy's trousseau is complete 249 00:23:46,418 --> 00:23:48,626 without a signed portrait of the great widow herself. 250 00:23:49,751 --> 00:23:52,376 You must dance naked before it at the Jubilee next month. 251 00:23:52,626 --> 00:23:54,459 - It's from him. - ROBBIE: Oscar? 252 00:23:58,001 --> 00:23:59,668 I may as well tell you both now 253 00:23:59,751 --> 00:24:02,584 that I fully intend to effect a reconciliation with my wife. 254 00:24:03,376 --> 00:24:04,668 If she will have me. 255 00:24:05,459 --> 00:24:09,626 And rest assured, I shall never see Lord Alfred Douglas again. 256 00:24:10,126 --> 00:24:12,293 That part of my life is behind me. 257 00:24:14,751 --> 00:24:17,793 - [PORTER SPEAKS FRENCH] - [OSCAR SPEAKS FRENCH] 258 00:24:17,876 --> 00:24:19,584 OSCAR: [SPEAKS ENGLISH] No, he was absolutely furious. 259 00:24:19,668 --> 00:24:22,876 - REGGIE: Really? - Come on, Oscar, that's simply not true. 260 00:24:22,959 --> 00:24:24,501 OSCAR: That's the whole point. 261 00:24:24,584 --> 00:24:28,459 From what you say, Oscar, it would seem that Reading Gaol is an enchanted castle. 262 00:24:28,959 --> 00:24:30,918 With the governor as its presiding elf. 263 00:24:32,584 --> 00:24:33,459 Robbie... 264 00:24:34,459 --> 00:24:37,168 - I met Christ in prison. - And what was she in for? 265 00:24:37,251 --> 00:24:40,918 Don't joke, Reggie. In the cell, there is only God and man. 266 00:24:42,043 --> 00:24:45,459 After three days in hell, Jesus rose from the dead... 267 00:24:46,793 --> 00:24:47,834 broke open his tomb, 268 00:24:47,918 --> 00:24:52,793 discarded his cerements and took his place forever in the heart of man. 269 00:24:53,834 --> 00:24:57,834 After 700 days of hard labour, my tomb is opened. 270 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 I have tiptoed to the boat train and am born again, 271 00:25:01,543 --> 00:25:03,584 through him, with him and in France. 272 00:25:05,334 --> 00:25:07,626 Very good, Oscar. We'll make a Catholic of you yet. 273 00:25:07,709 --> 00:25:09,918 Only unlike dear Jesus, you have luggage. 274 00:25:10,251 --> 00:25:12,751 And £800 to spend before your ascension into heaven. 275 00:25:12,834 --> 00:25:13,959 Or purgatory. 276 00:25:14,043 --> 00:25:17,584 I'm afraid a delegation of 15 young poets are arriving from Paris at the weekend 277 00:25:17,668 --> 00:25:19,376 - to welcome you into exile. - Oh. 278 00:25:19,459 --> 00:25:21,543 - They're bringing a cheque. - Oh, good. 279 00:25:22,668 --> 00:25:28,209 All I'm saying, Reggie, dear, is I have lived in the grip of vice and pleasure. 280 00:25:28,918 --> 00:25:30,668 It was wrong and I have paid. 281 00:25:31,418 --> 00:25:34,668 Perhaps the slate is wiped clean, perhaps it is not, who knows? 282 00:25:35,709 --> 00:25:39,043 At any rate, I am now ready to return to life. 283 00:26:13,626 --> 00:26:14,959 - [KNOCKING AT DOOR] - REGGIE: You coming down, Oscar? 284 00:26:15,043 --> 00:26:16,876 ROBBIE: I need to get my bathing things. 285 00:26:49,084 --> 00:26:54,418 OSCAR: Constance, my dear, good, beautiful wife. 286 00:26:56,126 --> 00:27:00,334 There is nothing I can ever say that will undo the great hurt I have caused you. 287 00:27:01,168 --> 00:27:02,543 We both know that. 288 00:27:03,209 --> 00:27:06,168 For two years, I have lain on hard boards, 289 00:27:06,251 --> 00:27:11,834 knelt on cold stone, dined on shame and thought of little else. 290 00:27:13,043 --> 00:27:16,168 You and my sons are the only things that tie me to life. 291 00:27:16,501 --> 00:27:17,626 I don't know if... 292 00:27:17,709 --> 00:27:20,918 OSCAR: Were it not for the hope that one day I would meet you all again... 293 00:27:21,584 --> 00:27:23,209 I don't think I could go on. 294 00:27:24,668 --> 00:27:25,918 Good God. 295 00:27:26,001 --> 00:27:29,543 OSCAR: My desire to live, dearest Constance, is as intense as ever. 296 00:27:29,626 --> 00:27:31,709 - [LAUGHTER] - Oh, for God's sake. 297 00:27:31,793 --> 00:27:35,751 OSCAR: And though my heart is broken, hearts are made to be broken. 298 00:27:35,834 --> 00:27:39,043 [SPEAKS FRENCH] Waiter, more champagne, please! 299 00:27:40,126 --> 00:27:43,043 OSCAR: [SPEAKS ENGLISH] That is why God sends sorrow to the world. 300 00:27:43,626 --> 00:27:49,376 Write to me as soon as you can and tell me that I am still your Oscar. 301 00:27:52,626 --> 00:27:55,501 [RAUCOUS LAUGHTER AND CHATTER] 302 00:28:11,459 --> 00:28:14,001 [SPEAKS FRENCH] 303 00:28:17,084 --> 00:28:20,043 [CHANTING IN FRENCH] Speech! Speech! Speech! 304 00:28:20,126 --> 00:28:23,501 Speech! Speech! [CONTINUES] 305 00:28:30,793 --> 00:28:33,334 Speech! Speech! 306 00:28:42,334 --> 00:28:43,959 [CHEERING] 307 00:28:48,668 --> 00:28:49,709 [LAUGHTER] 308 00:29:03,251 --> 00:29:04,293 [GROANING] 309 00:29:19,876 --> 00:29:21,209 [LAUGHTER] 310 00:29:30,501 --> 00:29:31,834 [LAUGHS] 311 00:29:32,709 --> 00:29:34,668 [CHEERING] 312 00:29:36,543 --> 00:29:40,459 [SPEAKS FRENCH] No, to you! You are really wonderful! 313 00:29:40,543 --> 00:29:41,334 [SPEAKS FRENCH] Wonderful! 314 00:29:41,793 --> 00:29:44,126 MAN IN DISTANCE: [SPEAKS ENGLISH] Come on, boys! Let's have him! 315 00:29:56,251 --> 00:29:57,918 MAN: Oh, shot! 316 00:30:03,459 --> 00:30:05,001 [BOTH SPEAK FRENCH] 317 00:30:15,793 --> 00:30:17,459 [LAUGHTER] 318 00:30:21,543 --> 00:30:24,626 [MAN IN ENGLISH LAUGHING] You can't bowl! You just simply can't bowl! 319 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 MAN 2: No, you can't. 320 00:30:30,376 --> 00:30:32,376 Get away from me! I don't want to catch anything. 321 00:30:32,459 --> 00:30:35,084 [LAUGHTER] 322 00:30:35,168 --> 00:30:36,418 MAN: Er, coffee. 323 00:30:36,501 --> 00:30:38,501 - Six café au lait. - [SPEAKS FRENCH] 324 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 [SPEAKS ENGLISH] Go away. 325 00:30:44,168 --> 00:30:46,751 Not wearing your silk stockings today, Oscar? 326 00:30:49,876 --> 00:30:53,126 - [EFFEMINATE VOICE] Darling boy. - Yes, my Hyacinth. 327 00:30:54,543 --> 00:30:57,834 Oh, remind me to change the sheets today, darling boy. 328 00:30:58,168 --> 00:30:59,293 Your slim, gilt cheeks 329 00:30:59,376 --> 00:31:02,126 have left a shit stain all the way down your side of the bed. 330 00:31:02,209 --> 00:31:03,626 [WILD LAUGHTER] 331 00:31:03,709 --> 00:31:04,876 You go too far, sir! 332 00:31:04,959 --> 00:31:08,334 No you go too far, madam. 333 00:31:08,959 --> 00:31:12,001 Garçon, there's a piece of shit on the pavement. Get rid of it! 334 00:31:12,084 --> 00:31:14,376 REGGIE: Oscar! There you are! 335 00:31:15,751 --> 00:31:17,918 We're late. They're waiting for us. 336 00:31:28,626 --> 00:31:29,709 [LAUGHING] 337 00:31:31,959 --> 00:31:33,251 Are you all right, Oscar? 338 00:31:33,668 --> 00:31:34,709 No, not really. 339 00:31:35,709 --> 00:31:36,876 Let's go back to the hotel. 340 00:31:36,959 --> 00:31:38,918 [LAUGHTER CONTINUES] 341 00:31:40,168 --> 00:31:41,084 Let's follow them. 342 00:31:43,709 --> 00:31:46,793 - [WHOOPING AND CHEERING] - ROBBIE: Christ, they're following us. 343 00:31:46,876 --> 00:31:50,293 Wait for me! I want to cover you in honey and lick it off again! 344 00:31:50,376 --> 00:31:51,584 This is intolerable. 345 00:31:52,876 --> 00:31:53,876 This way. 346 00:31:55,751 --> 00:31:59,293 [CHURCH BELL RINGING] 347 00:32:01,251 --> 00:32:03,209 [MEN JEERING AND LAUGHING] 348 00:32:04,834 --> 00:32:06,501 Oh, look! Sticks, sticks! 349 00:32:07,709 --> 00:32:09,793 [WHOOPING AND JEERING] 350 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 - This is better than hunting! - Come on! 351 00:32:17,334 --> 00:32:18,834 - [CHURCH BELL] - ROBBIE: Quick! A church! 352 00:32:24,834 --> 00:32:27,459 [PANTING] 353 00:32:35,084 --> 00:32:36,834 - What's the matter, Oscar? - [STUDENTS LAUGH] 354 00:32:38,709 --> 00:32:41,793 [YELLS] What more do you want? 355 00:32:41,876 --> 00:32:43,251 What more do you want? 356 00:32:44,043 --> 00:32:45,334 Get your hands off me! 357 00:32:45,876 --> 00:32:48,334 You've taken everything, you little shit! Everything! 358 00:32:48,418 --> 00:32:51,043 My family, my work, my freedom! Everything! 359 00:32:51,126 --> 00:32:52,543 There's nothing left to take! 360 00:32:53,334 --> 00:32:57,126 What are you gonna do, kill me? I'm already dead, you cunt! 361 00:32:57,876 --> 00:32:58,751 Now, go! 362 00:32:59,751 --> 00:33:02,209 The natural habitat of the hypocrite is England. 363 00:33:02,293 --> 00:33:05,001 Go back there, leave me in peace! Go! 364 00:33:11,084 --> 00:33:12,668 [LAUGHTER RESUMES] 365 00:33:23,334 --> 00:33:24,876 I didn't know you had it in you. 366 00:33:28,543 --> 00:33:29,584 [PANTING] I don't. 367 00:33:30,293 --> 00:33:31,543 I've nothing in me. 368 00:33:32,418 --> 00:33:33,626 Not even fear. 369 00:33:42,959 --> 00:33:46,126 OSCAR: With no warning, I was transferred one afternoon 370 00:33:46,209 --> 00:33:48,543 from Wandsworth to Reading Gaol. 371 00:33:49,751 --> 00:33:51,709 In broad daylight, by train, 372 00:33:51,793 --> 00:33:54,709 shackled to a warder like a performing bear. 373 00:33:55,959 --> 00:34:01,793 That journey was the most exquisite of the tortures Her Majesty contrived for me. 374 00:34:03,209 --> 00:34:06,501 At Clapham Junction, we had to wait for a connexion. 375 00:34:07,334 --> 00:34:10,459 Half an hour, my dears, on platform two. 376 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Sadly, my public had not forgotten me. 377 00:34:14,584 --> 00:34:16,126 [EXCITED CHATTER] 378 00:34:16,209 --> 00:34:19,251 At first, they simply giggled and pointed. 379 00:34:20,334 --> 00:34:21,834 And then a man began to shout. 380 00:34:21,918 --> 00:34:24,418 It's Oscar bleeding Wilde! 381 00:34:24,501 --> 00:34:27,043 He paced up and down, wagging his finger... 382 00:34:27,126 --> 00:34:28,126 Backs to the wall, boys! 383 00:34:28,209 --> 00:34:32,709 ...as he catalogued my crimes to his growing and spellbound audience. 384 00:34:32,793 --> 00:34:36,751 We don't want any of that love, but don't speak its moniker here! 385 00:34:36,959 --> 00:34:41,001 At each twist, they moaned and swayed as one... 386 00:34:41,418 --> 00:34:44,834 spitting and screaming, hungering for my blood. 387 00:34:45,876 --> 00:34:46,793 And I... 388 00:34:49,209 --> 00:34:50,459 I saw the future. 389 00:34:52,543 --> 00:34:54,626 It was the end of all peace. 390 00:34:57,751 --> 00:34:59,418 I shall see it on my deathbed. 391 00:35:03,043 --> 00:35:04,459 [BOTH SPEAK FRENCH] 392 00:35:16,251 --> 00:35:18,584 Oh, dear. It's from the Chief of Police. 393 00:35:19,168 --> 00:35:20,209 You read it. 394 00:35:21,834 --> 00:35:24,626 It seems he's to be deported if his behaviour doesn't improve. 395 00:35:24,959 --> 00:35:28,126 Our celebration of young French poets didn't go down very well in the voisinage. 396 00:35:28,209 --> 00:35:29,793 Well, for God's sake, don't tell him now. 397 00:35:29,876 --> 00:35:32,543 In his current mood, he's likely to set fire to the hotel. 398 00:35:33,168 --> 00:35:34,668 Thank Christ I'm leaving tomorrow. 399 00:35:37,668 --> 00:35:38,626 Be careful, Robbie. 400 00:35:39,501 --> 00:35:40,584 He'll eat you. 401 00:35:41,793 --> 00:35:42,876 Can't help it. 402 00:35:44,918 --> 00:35:46,126 Goodnight, dear boy. 403 00:36:14,126 --> 00:36:15,293 [SPEAKS FRENCH] 404 00:36:33,626 --> 00:36:35,168 ROBBIE: I read your letter from prison. 405 00:36:37,751 --> 00:36:39,293 It's really rather marvellous. 406 00:36:40,584 --> 00:36:42,376 You should call it De Profundis. 407 00:36:43,543 --> 00:36:45,959 Well, it was written from the depths. 408 00:36:46,751 --> 00:36:48,876 Bosie will probably try to kill you when he reads it. 409 00:36:48,959 --> 00:36:52,834 I wrote some harsh letters to you, Robbie. I'm sorry. 410 00:36:53,168 --> 00:36:55,668 - You wrote harsh letters to us all. - I know. 411 00:36:59,709 --> 00:37:01,376 It's hard to explain the feeling... 412 00:37:03,334 --> 00:37:07,293 of utter impotence and desperation in there. 413 00:37:08,668 --> 00:37:10,084 One becomes a Fury. 414 00:37:10,418 --> 00:37:13,501 One never speaks. One simply weeps and has diarrhoea. 415 00:37:13,793 --> 00:37:15,293 Result: lunacy. 416 00:37:19,001 --> 00:37:20,084 Do you forgive me? 417 00:37:20,793 --> 00:37:22,876 Who'd have thought that afternoon we met, 418 00:37:22,959 --> 00:37:25,376 fifteen years ago, that here we'd be? 419 00:37:26,543 --> 00:37:29,834 Lepers dining under a full moon in a foreign hotel. 420 00:37:30,668 --> 00:37:32,001 It's quite romantic, in a way. 421 00:37:33,668 --> 00:37:35,668 Except that you, dear boy, are not a leper. 422 00:37:35,918 --> 00:37:40,168 Tomorrow morning, you will blow away on the sea breeze, destination Dover. 423 00:37:41,751 --> 00:37:45,293 As to who would've thought... We met in a public lavatory, Bobby dear. 424 00:37:45,709 --> 00:37:46,918 And we ended up here. 425 00:37:47,793 --> 00:37:50,584 You wouldn't have to be the Sybil of Mortimer Street to join the dots. 426 00:37:52,334 --> 00:37:53,626 I was going to a matinee. 427 00:37:54,543 --> 00:37:55,834 And I was going to my club. 428 00:37:57,001 --> 00:37:59,418 A different corner, a minute later... 429 00:38:00,126 --> 00:38:02,668 another play and who knows, 430 00:38:02,751 --> 00:38:05,543 perhaps I should be the poet laureate, but I doubt it. 431 00:38:06,501 --> 00:38:09,668 Intimacy in the sewers, followed by fantasy in the Gods. 432 00:38:09,751 --> 00:38:11,584 The rest is silence. 433 00:38:11,834 --> 00:38:13,959 [HUMMING] 434 00:38:44,543 --> 00:38:47,126 OSCAR: He did not wear his scarlet coat 435 00:38:48,043 --> 00:38:50,334 For blood and wine are red 436 00:38:51,751 --> 00:38:54,293 And blood and wine were on his hands 437 00:38:55,084 --> 00:38:57,209 When they found him with the dead 438 00:38:58,168 --> 00:39:00,834 The poor dead woman whom he loved 439 00:39:02,001 --> 00:39:05,209 And murdered in her bed 440 00:39:06,918 --> 00:39:07,918 [CHUCKLES] 441 00:39:08,001 --> 00:39:09,209 Superb. 442 00:39:11,751 --> 00:39:14,751 As the boys' guardian, I can't impress upon you too strongly 443 00:39:14,834 --> 00:39:18,626 my alarm at your being in contact with your husband at all. 444 00:39:19,209 --> 00:39:21,084 - Mrs Holland. - Mrs Wilde. 445 00:39:22,418 --> 00:39:23,584 Constance. 446 00:39:25,168 --> 00:39:26,876 We have been friends for many years. 447 00:39:26,959 --> 00:39:29,876 I am the executor of your grandfather's estate. 448 00:39:30,918 --> 00:39:34,334 - You must trust us. Please sign. - [BOYS SHOUTING OUTSIDE] 449 00:39:34,418 --> 00:39:35,418 [BANGS WINDOW] 450 00:39:35,501 --> 00:39:37,209 Cyril and Vyvyan, stop fighting! 451 00:39:42,959 --> 00:39:47,543 Be extremely cautious when you reply to his letter. 452 00:39:47,918 --> 00:39:52,918 I feel sure that if I was to see him once, I would forgive him everything. 453 00:39:53,126 --> 00:39:56,626 Precisely, my dear, and then you would be stuck here in Heidelberg forever. 454 00:39:57,626 --> 00:39:59,418 We may go to Genoa in the spring. 455 00:40:00,918 --> 00:40:04,543 A surgeon there thinks he might be able to do something for my wretched back. 456 00:40:04,918 --> 00:40:06,084 You must wait. 457 00:40:06,751 --> 00:40:08,168 MR HOWARD: Think of your children. 458 00:40:08,459 --> 00:40:12,334 He must prove to you that he will change, that he can. 459 00:40:28,209 --> 00:40:30,293 OSCAR: Since you left, I've been completely alone. 460 00:40:30,376 --> 00:40:32,043 ROBBIE: Oscar, that's simply not true. 461 00:40:32,126 --> 00:40:33,709 My wife has written me a revolting letter, 462 00:40:33,793 --> 00:40:36,709 in which she tells me that perhaps she will see me at some later date, 463 00:40:36,793 --> 00:40:39,709 but not in the foreseeable future, and the boys probably never. 464 00:40:40,168 --> 00:40:42,668 Quite frankly, Oscar, I'm amazed you should imagine 465 00:40:42,751 --> 00:40:44,668 that Constance would want to see you at all. 466 00:40:45,376 --> 00:40:48,793 You wrote her one letter full of your usual perfumed shit 467 00:40:48,876 --> 00:40:50,751 and you suppose everything you've put her through 468 00:40:50,834 --> 00:40:53,001 for the past few years can simply be forgotten. 469 00:40:53,084 --> 00:40:56,418 Robbie, if you've come here to upset me, I suggest you return to Dieppe 470 00:40:56,501 --> 00:40:59,501 where you'll find a train that leaves at three minutes past the hour, every hour. 471 00:40:59,584 --> 00:41:02,834 I'm not here to upset you, Oscar. I just want you to be reasonable. 472 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 Bosie, whom you all deplore, at least offers to help me. 473 00:41:05,626 --> 00:41:09,418 Oh, really? How, Oscar? How is Bosie gonna help you? 474 00:41:10,418 --> 00:41:11,668 Bosie loves me, Robbie. 475 00:41:12,501 --> 00:41:14,626 In a way that you could never understand. 476 00:41:15,334 --> 00:41:17,959 At any rate, he's coming here next week. 477 00:41:22,876 --> 00:41:24,918 Then you will never see Constance again! 478 00:41:25,543 --> 00:41:26,709 You seem to forget, Oscar, 479 00:41:26,793 --> 00:41:30,834 that despite everything you've put her through, she still allows you £4 a week. 480 00:41:31,334 --> 00:41:35,959 That £4, Oscar, is dependant upon Bosie's absence from your life. 481 00:41:36,501 --> 00:41:38,959 But doubtless he'll settle money on you when he gets here, 482 00:41:39,043 --> 00:41:40,459 if his mother's given him any. 483 00:41:40,543 --> 00:41:43,209 [YELLS] I'm all alone! I have no one! Why are you being so harsh? 484 00:41:43,293 --> 00:41:45,584 You have me, Oscar! I am here! 485 00:41:48,459 --> 00:41:49,501 But it's not enough, is it? 486 00:41:51,001 --> 00:41:53,418 Why is it not enough, Oscar? 487 00:42:00,876 --> 00:42:02,043 Well, frankly, my dear... 488 00:42:02,459 --> 00:42:05,418 you're not really grand enough and you're certainly not rough enough. 489 00:42:05,626 --> 00:42:07,251 Let's get a drink, for God's sake. 490 00:42:07,501 --> 00:42:10,168 And don't be cross, Robbie. You weren't built for rage. 491 00:42:10,626 --> 00:42:15,584 I went on the most marvellous pilgrimage yesterday to Notre-Dame de Liesse. 492 00:42:15,668 --> 00:42:18,501 Did you know liesse is the mediaeval word for happiness? 493 00:42:18,584 --> 00:42:20,501 - ROBBIE: No, I didn't. - Well, it is. 494 00:42:20,584 --> 00:42:22,043 I go there every day. 495 00:42:22,501 --> 00:42:26,001 It takes all of ten minutes to get to it and just as many to get back. 496 00:42:26,709 --> 00:42:29,709 The priest, who is charming and terribly attractive, 497 00:42:29,793 --> 00:42:31,334 has become a great friend. 498 00:42:32,209 --> 00:42:34,543 Yesterday, he showed me all his vestments. 499 00:42:35,001 --> 00:42:38,918 He looked particularly captivating in his martyr's garb. 500 00:42:39,668 --> 00:42:42,376 Rose dorée streaked with blood. 501 00:42:46,126 --> 00:42:47,209 [GROANS] 502 00:42:54,209 --> 00:42:56,001 [GULLS IN DISTANCE] 503 00:43:01,959 --> 00:43:03,501 [SNORING] 504 00:43:12,709 --> 00:43:13,668 [DOOR] 505 00:43:30,834 --> 00:43:32,876 [PRIEST PRAYS IN FRENCH] 506 00:43:39,418 --> 00:43:41,876 [CONTINUES PRAYING IN FRENCH] 507 00:43:52,376 --> 00:43:54,209 [CONTINUES PRAYING] 508 00:43:56,459 --> 00:43:58,084 OSCAR: [SPEAKS ENGLISH] You see, Robbie. 509 00:43:58,168 --> 00:44:01,043 Suffering is nothing when there is love. 510 00:44:03,043 --> 00:44:05,334 Love is everything. 511 00:44:31,584 --> 00:44:33,543 [INDISTINCT CHATTER] 512 00:44:38,459 --> 00:44:39,501 [WHISPERING] Bosie. 513 00:44:42,168 --> 00:44:44,959 # The boy I love # 514 00:44:45,668 --> 00:44:48,126 # Is up in the gallery # 515 00:44:48,959 --> 00:44:52,876 # The boy I love is looking down at me # 516 00:44:53,918 --> 00:44:56,918 # There he is, can't you see... # 517 00:44:57,001 --> 00:45:00,293 - BOSIE: Oscar. - OSCAR: # Waving his handkerchief # 518 00:45:01,001 --> 00:45:03,459 # As merry as a cricket # 519 00:45:03,876 --> 00:45:06,126 # That lives on the leaf # 520 00:45:06,209 --> 00:45:08,334 [SOBBING] 521 00:45:09,084 --> 00:45:11,793 Oh, come on, Oscar, it's not like you to have nothing to say. 522 00:45:15,959 --> 00:45:16,959 Oscar. 523 00:45:17,918 --> 00:45:19,084 Oh, Bosie! 524 00:45:25,126 --> 00:45:26,959 - Come on. - [OSCAR SOBS] 525 00:45:27,043 --> 00:45:29,001 - It's all right. - [SOBS] 526 00:45:29,084 --> 00:45:30,376 Come on. 527 00:45:32,084 --> 00:45:33,293 Come on, let's sit down. 528 00:45:37,001 --> 00:45:38,834 [TRAIN WHISTLE BLARING] 529 00:45:53,209 --> 00:45:55,334 [LAUGHTER TURNS TO CRYING] 530 00:45:59,501 --> 00:46:01,876 - It's all right, shh. - Oh, thank you. 531 00:46:02,959 --> 00:46:04,168 Oh, how are you? 532 00:46:13,126 --> 00:46:14,751 [LAUGHTER CONTINUES] 533 00:46:14,834 --> 00:46:18,251 OSCAR: Oh, Bosie, it is so lovely to see you! 534 00:46:18,334 --> 00:46:20,709 - Oh, you too. - Anyway, that night... 535 00:46:27,709 --> 00:46:30,084 Bosie, about that letter I sent you from prison. 536 00:46:31,084 --> 00:46:32,709 I never got it. What did it say? 537 00:46:33,876 --> 00:46:36,459 Oh. Nothing much. Huh. 538 00:46:37,501 --> 00:46:38,959 It was just my testament. 539 00:46:40,376 --> 00:46:41,876 De Profundis. 540 00:46:43,626 --> 00:46:46,584 Oh, Oscar, you silly old fairy. Come here. 541 00:46:52,751 --> 00:46:54,376 I am my own Judas. 542 00:46:55,543 --> 00:46:56,459 I need a drink. 543 00:46:57,543 --> 00:46:58,876 [CLEARS THROAT] Come on. 544 00:47:02,168 --> 00:47:05,293 - What are your plans? - What plans can I have? 545 00:47:06,293 --> 00:47:08,418 The doom of Melmoth is to wander the earth, 546 00:47:08,501 --> 00:47:10,084 seeking shelter where he can. 547 00:47:11,251 --> 00:47:13,376 - OSCAR: I may go south. - BOSIE: Naples. 548 00:47:14,084 --> 00:47:16,584 - See it and die. - If only it were that simple. 549 00:47:17,584 --> 00:47:19,751 - Have you written anything? - Mm. 550 00:47:21,376 --> 00:47:24,043 A ballad about prison. It's almost finished. 551 00:47:24,501 --> 00:47:25,709 Rather good, actually. 552 00:47:27,584 --> 00:47:30,584 Oscar, let's run away. Somewhere no one could find us. 553 00:47:31,626 --> 00:47:33,043 Naples, in fact. 554 00:47:36,043 --> 00:47:39,668 [WHISPERING] Dear boy, you don't know what you're saying. 555 00:47:43,751 --> 00:47:46,209 I'm starving. Let's order, for God's sake. 556 00:47:46,293 --> 00:47:48,709 [TRAIN RUMBLES PAST] 557 00:47:50,709 --> 00:47:54,584 Why do we huddle without the city walls at a station hotel? 558 00:47:55,251 --> 00:47:57,793 [SPEAKS FRENCH] 559 00:47:58,251 --> 00:48:01,626 [SPEAKS FRENCH] 560 00:48:02,168 --> 00:48:04,584 [SPEAKS ENGLISH] Because I am a ruined man... 561 00:48:07,043 --> 00:48:08,459 if you came with me to Naples, 562 00:48:08,543 --> 00:48:11,501 the world would become a picture you could look at but never touch. 563 00:48:13,209 --> 00:48:14,626 Do you love me that much, Bosie? 564 00:48:16,876 --> 00:48:19,084 But anyway, we have no money. 565 00:48:19,168 --> 00:48:22,626 Oh, money. Oscar, for Christ's sake, my mother's got masses. 566 00:48:22,709 --> 00:48:23,668 [OSCAR CHUCKLES] 567 00:48:24,459 --> 00:48:26,543 [BOSIE LAUGHS] What are you laughing at? 568 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 Nothing. Just something Robbie said. 569 00:48:30,084 --> 00:48:32,668 Robbie's been against me since the day we met. He's... 570 00:48:33,918 --> 00:48:35,376 riddled with jealousy. 571 00:48:35,751 --> 00:48:37,126 Robbie loves me, Bosie. 572 00:48:38,793 --> 00:48:40,876 In a way that you could never understand. 573 00:48:44,918 --> 00:48:46,043 Shall we take a room? 574 00:48:50,418 --> 00:48:51,251 Hmm? 575 00:49:09,751 --> 00:49:10,834 [TRAIN WHISTLE BLARING] 576 00:49:17,709 --> 00:49:20,834 OSCAR: My going back to Bosie was psychologically inevitable. 577 00:49:21,834 --> 00:49:24,751 I cannot live without the atmosphere of love. 578 00:49:25,459 --> 00:49:29,293 "I must love and be loved, whatever the price I pay for it." 579 00:49:30,626 --> 00:49:32,418 [TRAIN WHISTLE CONTINUES] 580 00:49:41,334 --> 00:49:43,501 OSCAR: I dare say what I have done is fatal. 581 00:49:44,126 --> 00:49:48,543 I love him as I always did. With a sense of tragedy and ruin. 582 00:49:48,626 --> 00:49:50,251 [DISTANT SCREAMING] 583 00:49:51,293 --> 00:49:54,001 - BOSIE: Oscar! - Oh, God. 584 00:49:58,293 --> 00:50:00,751 - [SCREAMING] Oscar! - Bosie? 585 00:50:00,834 --> 00:50:02,834 BOSIE: Listen to me, you little... 586 00:50:03,043 --> 00:50:05,126 It's under my chair, it's under my chair! 587 00:50:05,209 --> 00:50:07,543 There it is! Get it! [BOSIE SCREAMS] 588 00:50:07,626 --> 00:50:11,418 It's behind the cupboard! Get it! Oscar, there are fucking rats everywhere! 589 00:50:11,501 --> 00:50:14,543 - For God's sake, Bosie, calm down. - It was in the fucking bed, Oscar! 590 00:50:15,043 --> 00:50:16,293 Kill it! Kill it! 591 00:50:16,793 --> 00:50:18,668 OSCAR: It's only a rat, don't worry about it. 592 00:50:20,043 --> 00:50:21,584 Bosie, you're completely hysterical. 593 00:50:21,668 --> 00:50:25,376 Get that fucking thing away from me. You keep that fucking away from me! 594 00:50:25,876 --> 00:50:27,209 [SPEAKS ITALIAN] 595 00:50:29,251 --> 00:50:32,418 [SPEAKS ENGLISH] This place is fucking ridiculous! Fucking ridiculous! 596 00:50:32,918 --> 00:50:34,043 [CONSTANCE GROANS] 597 00:50:36,334 --> 00:50:39,918 I forbid it. I forbid him to live with that infernal man. 598 00:50:40,001 --> 00:50:43,043 - There was nothing anyone could do. - Well, I shall not pay his allowance. 599 00:50:43,126 --> 00:50:45,501 - You can tell him when you see him. - That's unlikely, madam. 600 00:50:46,001 --> 00:50:48,084 I've resigned as his literary executor. 601 00:50:49,626 --> 00:50:51,043 He doesn't know you're here, I presume. 602 00:50:52,501 --> 00:50:53,334 He does not. 603 00:50:55,293 --> 00:50:56,751 Why do you mind so much? 604 00:51:06,043 --> 00:51:09,126 They told me to be wary of you, Mr Ross. They say you can't be trusted. 605 00:51:11,459 --> 00:51:13,376 But we're the same, you and I. 606 00:51:15,709 --> 00:51:17,459 He's hurt you too, hasn't he? 607 00:51:23,668 --> 00:51:27,376 Oscar destroyed himself and everyone around him. 608 00:51:30,043 --> 00:51:32,709 Look at me, Mr Ross. Just look at me. 609 00:51:36,001 --> 00:51:36,876 He's killed me. 610 00:51:45,043 --> 00:51:46,668 Someone walking over my grave. 611 00:51:50,043 --> 00:51:51,376 OSCAR: Our dear friend, the witch, 612 00:51:51,459 --> 00:51:53,959 is coming back on Friday to finish things off. 613 00:51:54,043 --> 00:51:54,876 BOSIE: Oh, God. 614 00:51:54,959 --> 00:51:57,418 But her spells and smells appear to have worked. 615 00:51:57,501 --> 00:52:00,751 - BOSIE: About time. - The good news is there are no more rats. 616 00:52:01,418 --> 00:52:03,501 The bad news is my allowance is being cut off. 617 00:52:03,584 --> 00:52:04,751 [SPEAKS ITALIAN] 618 00:52:04,834 --> 00:52:07,126 [SPEAKS ENGLISH] Do you always have to talk about money during lunch? 619 00:52:07,209 --> 00:52:10,626 Obviously, I should prefer to discuss serving techniques with our waiter. 620 00:52:12,626 --> 00:52:14,418 We must make some sort of plan, Bosie. 621 00:52:14,501 --> 00:52:17,751 I came here at your invitation. You said you had funds, you do not. 622 00:52:17,834 --> 00:52:19,251 I accept that. 623 00:52:19,334 --> 00:52:21,959 Why should a perfectly divine leopard change its spots? 624 00:52:22,293 --> 00:52:24,584 But the fact remains we have, what, £6? 625 00:52:24,668 --> 00:52:25,709 Five. 626 00:52:26,668 --> 00:52:28,126 I had to pay last week's rent up. 627 00:52:29,709 --> 00:52:31,543 Careful, his mother is watching. 628 00:52:33,168 --> 00:52:34,876 Yes, and she's thrilled. 629 00:52:36,834 --> 00:52:40,418 Don't be such a bore. Oscar, what's happened to you? 630 00:52:42,084 --> 00:52:44,959 - We have £6 a week from my mother. - [SIGHS] 631 00:52:45,334 --> 00:52:48,334 We have £100 for the libretto you will never write. 632 00:52:48,959 --> 00:52:51,834 We have studs and cuff-links, friends and relations, 633 00:52:51,918 --> 00:52:53,376 and, above all, we still have each other. 634 00:52:53,459 --> 00:52:54,376 [CORK POPS] 635 00:52:55,334 --> 00:52:57,668 One of us could eat the other and make a tent of the hide. 636 00:52:57,918 --> 00:52:59,084 For God's sake, stop worrying. 637 00:53:12,668 --> 00:53:14,251 [SPEAKS ITALIAN] 638 00:53:16,043 --> 00:53:18,334 [SPEAKS ENGLISH] You always talk to boys as though they were blood stock. 639 00:53:18,793 --> 00:53:21,918 You should tell them to lift their hoofs and open their mouths. 640 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 And then thrash 'em. 641 00:53:30,084 --> 00:53:32,459 I need to make sure they don't fall at the first fence. 642 00:53:32,543 --> 00:53:36,043 [ALL SINGING IN ITALIAN] 643 00:54:08,668 --> 00:54:10,459 [TUTS, TAPS SKIN] 644 00:54:10,543 --> 00:54:11,584 Go on, dear, fuck him. 645 00:54:39,751 --> 00:54:41,376 [BIRDS CHIRPING] 646 00:54:51,584 --> 00:54:52,626 OSCAR: Oh. 647 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 Isn't it beautiful? 648 00:54:56,418 --> 00:54:59,376 You see? I can make you happy. 649 00:55:01,334 --> 00:55:02,334 Yes. 650 00:55:03,376 --> 00:55:04,376 You can. 651 00:55:06,751 --> 00:55:08,043 No more anxiety. 652 00:55:10,001 --> 00:55:12,334 No more ambition. No time. 653 00:55:13,584 --> 00:55:15,376 Just now. 654 00:55:16,959 --> 00:55:18,959 Fisherman diving for pearls. 655 00:55:19,918 --> 00:55:21,959 An old sheep with his butcher. 656 00:55:22,834 --> 00:55:24,918 A bobbing boat on a silver sea. 657 00:55:26,251 --> 00:55:27,459 And scandal... 658 00:55:30,959 --> 00:55:32,834 just a small black dot... 659 00:55:34,626 --> 00:55:36,543 against the edge of dawn. 660 00:55:38,793 --> 00:55:41,126 [NO SOUND EXCEPT WIND] 661 00:56:06,084 --> 00:56:09,001 OSCAR: Yet each man kills the thing he loves 662 00:56:09,959 --> 00:56:11,834 By each, let this be heard 663 00:56:12,793 --> 00:56:14,584 Some do it with a bitter look 664 00:56:15,959 --> 00:56:17,751 Some with a flattering word 665 00:56:18,793 --> 00:56:20,709 The coward does it with a kiss 666 00:56:22,126 --> 00:56:24,209 The brave man with a sword 667 00:56:25,876 --> 00:56:26,834 It's finished 668 00:56:38,959 --> 00:56:41,543 Some kill their love when they are young 669 00:56:42,293 --> 00:56:43,793 And some when they are old 670 00:56:44,709 --> 00:56:47,668 Some strangle with the hands of Lust 671 00:56:48,293 --> 00:56:49,959 Some with the hands of Gold 672 00:56:51,251 --> 00:56:53,834 The kindest use a knife, because 673 00:56:54,376 --> 00:56:56,584 The dead so soon grow cold 674 00:56:58,209 --> 00:57:00,709 Some love too little, some too long 675 00:57:01,168 --> 00:57:03,334 Some sell and others buy 676 00:57:04,126 --> 00:57:06,501 Some do the deed with many tears 677 00:57:06,584 --> 00:57:08,668 And some without a sigh 678 00:57:09,626 --> 00:57:12,459 For each man kills the thing he loves 679 00:57:13,251 --> 00:57:15,751 Yet each man does not die 680 00:57:18,709 --> 00:57:20,376 OSCAR: Oh, look, here we go. Bosie. 681 00:57:20,459 --> 00:57:22,501 [SHOUTING IN ITALIAN] 682 00:57:32,043 --> 00:57:33,959 [SPEAKS ENGLISH] Is Father all alone in the hospital? 683 00:57:34,209 --> 00:57:35,751 No, of course not, darling. 684 00:57:36,834 --> 00:57:38,751 At Christmas, all the patients have a party. 685 00:57:38,834 --> 00:57:41,001 [LAUGHING AND WHOOPING] 686 00:57:48,543 --> 00:57:49,918 [STOPS PLAYING] 687 00:57:54,459 --> 00:57:57,501 [CHANTING IN ITALIAN] 688 00:58:05,584 --> 00:58:07,084 [RESUMES PLAYING PIANO] 689 00:58:07,168 --> 00:58:10,709 # Good King Wenceslas last looked out # 690 00:58:10,793 --> 00:58:13,918 # On the Feast of Stephen # 691 00:58:14,418 --> 00:58:17,543 # When the snow lay round about # 692 00:58:17,626 --> 00:58:21,126 # Deep and crisp and even # 693 00:58:21,501 --> 00:58:24,043 - # Brightly shone the moon that night... # - [DOOR OPENS, WOMAN SHOUTS] 694 00:58:24,376 --> 00:58:25,376 [BABY CRYING] 695 00:58:26,126 --> 00:58:26,959 Felice! 696 00:58:49,126 --> 00:58:49,959 Huh? 697 00:58:55,793 --> 00:58:57,084 [BABY CRYING] 698 00:59:45,001 --> 00:59:47,168 - [BABY CRYING] - [SPEAKS ITALIAN] 699 00:59:47,626 --> 00:59:49,293 [LAUGHTER] 700 00:59:50,918 --> 00:59:52,459 CONSTANCE: [SPEAKS ENGLISH] This one's from Papa. 701 00:59:54,126 --> 00:59:55,834 CYRIL: Vyvyan doesn't know who Papa is. 702 00:59:55,918 --> 00:59:57,293 Yes, I do! 703 00:59:57,376 --> 00:59:58,751 [FELICE SHOUTING IN ITALIAN] 704 01:00:06,793 --> 01:00:08,334 OSCAR: [SPEAKS ENGLISH] What an earth is going on? 705 01:00:08,834 --> 01:00:12,543 One can run up a bill for everything in this swamp except sex, it seems. 706 01:00:12,626 --> 01:00:15,584 There's never credit where love is concerned, Bosie. You should know that. 707 01:00:21,834 --> 01:00:27,543 [SPEAKS ITALIAN] 708 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 [OSCAR SIGHS] 709 01:00:29,418 --> 01:00:32,334 - [BOSIE YELLS] - [SPEAKS ENGLISH] No, no! Right, stop it! 710 01:00:33,209 --> 01:00:34,668 Be silent! Stop! 711 01:00:39,668 --> 01:00:41,168 - Oh, what bollocks. - I said be quiet! 712 01:00:53,459 --> 01:00:54,751 [SPEAKS ITALIAN] 713 01:01:20,168 --> 01:01:22,168 [BOSIE SPEAKS ENGLISH] What the hell did you give him that for? 714 01:01:24,168 --> 01:01:25,668 A foolish question, I know. 715 01:01:26,918 --> 01:01:29,751 - Why didn't you just pay him? - With what? 716 01:01:30,209 --> 01:01:31,793 [SIGHS] Money. 717 01:01:33,084 --> 01:01:34,334 I haven't got any. 718 01:01:35,834 --> 01:01:37,709 What do you mean, you haven't got any? 719 01:01:43,959 --> 01:01:44,793 Well? 720 01:01:46,626 --> 01:01:51,084 - My mother has stopped my allowance. - What? When did this happen? 721 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Oh, Christ! 722 01:01:53,626 --> 01:01:55,834 I was waiting for the right moment to tell you. 723 01:01:56,834 --> 01:01:59,459 In the meantime, you imagined that wretched boy would fuck you for fun. 724 01:01:59,668 --> 01:02:03,334 - And why not? - Oh, your vanity is extraordinary. 725 01:02:04,251 --> 01:02:06,543 The only person who ever fucked you for fun was me, 726 01:02:06,626 --> 01:02:08,668 and look where it got me, the dock. 727 01:02:08,918 --> 01:02:11,168 - BOSIE: What? - Nothing. 728 01:02:12,376 --> 01:02:14,209 So, that's it, then! 729 01:02:14,543 --> 01:02:16,626 We appear to have come to the end of the road. 730 01:02:17,626 --> 01:02:20,501 - We're penniless. - Well, not exactly. 731 01:02:22,251 --> 01:02:23,251 Oh? 732 01:02:25,668 --> 01:02:28,459 You could have £200 and I could keep my allowance. 733 01:02:29,293 --> 01:02:30,168 If? 734 01:02:39,668 --> 01:02:40,793 BOSIE: Well... 735 01:02:45,334 --> 01:02:47,793 You see, what mama and the family really can't stomach 736 01:02:47,876 --> 01:02:49,584 is the fact that we live together. 737 01:02:51,668 --> 01:02:57,418 She says that if we agree to separate, then she will reinstate my allowance 738 01:02:57,501 --> 01:03:00,876 and very generously, I think, give you a substantial... 739 01:03:00,959 --> 01:03:02,043 Tip! 740 01:03:08,126 --> 01:03:09,626 For services rendered... 741 01:03:10,626 --> 01:03:11,793 to the family. 742 01:03:12,751 --> 01:03:16,001 Will I get a good reference? Can I keep my cottage? 743 01:03:16,751 --> 01:03:19,584 God, you all make me sick! 744 01:03:20,001 --> 01:03:25,126 And your sanctimonious mother thinks I can be bought off for £200. 745 01:03:25,834 --> 01:03:28,793 Your family has destroyed me, stripped me of everything! 746 01:03:29,834 --> 01:03:31,251 Not least my genius. 747 01:03:31,584 --> 01:03:33,876 And all for £200! 748 01:03:35,626 --> 01:03:36,584 Genius? 749 01:03:37,418 --> 01:03:39,834 - You destroyed yourself, Oscar! - Oh, fuck off! 750 01:03:39,918 --> 01:03:42,834 Because underneath the pose, there was no substance! 751 01:03:43,293 --> 01:03:47,001 One good comedy, three pot-boiling melodramas 752 01:03:47,084 --> 01:03:49,876 and those ridiculous fucking fairy storeys. 753 01:03:50,459 --> 01:03:54,293 That's all you find when you scrape away the powder and the pancake. 754 01:03:54,543 --> 01:03:58,501 Your success was interesting, your hunger for it perversely fascinating, 755 01:03:58,584 --> 01:04:02,334 but you, my dear... never were. 756 01:04:02,584 --> 01:04:04,876 You found me interesting when you were faced with blackmail! 757 01:04:04,959 --> 01:04:06,543 Oh, you were in your element. 758 01:04:06,626 --> 01:04:10,334 You saw the green baize door swing open and you scuttled through it. 759 01:04:10,918 --> 01:04:13,209 You are talking drivel. My father... 760 01:04:13,293 --> 01:04:16,834 Was a drunken groper with dirty fingernails, just like his son. 761 01:04:17,209 --> 01:04:20,501 Whereas your father is an assassin at large! 762 01:04:20,584 --> 01:04:22,334 Oh, come on, Oscar, you're still alive. 763 01:04:25,793 --> 01:04:26,668 Barely. 764 01:04:27,668 --> 01:04:29,459 For God's sake, stop acting. 765 01:04:31,668 --> 01:04:32,918 [SOFTLY] It's strange. 766 01:04:34,126 --> 01:04:36,126 I've never really looked at you before. 767 01:04:37,584 --> 01:04:39,668 I gave you my whole life. 768 01:04:40,584 --> 01:04:45,001 And now I see it before me, daubed in shit. 769 01:04:48,209 --> 01:04:51,084 I'll write to you when I get to Rome. Where will you be? 770 01:04:52,459 --> 01:04:53,668 I've really no idea. 771 01:04:54,543 --> 01:04:56,918 I suppose I may as well stay here till the lease runs out. 772 01:04:57,709 --> 01:04:59,626 Then I shall probably go to Paris. 773 01:05:00,168 --> 01:05:01,168 Who knows? 774 01:05:01,751 --> 01:05:03,418 At any rate, we'll be in touch. 775 01:05:04,293 --> 01:05:06,126 Dear boy, do you mind awfully if I don't wait? 776 01:05:06,668 --> 01:05:10,084 I'm not really built for waving pocket handkerchiefs at parting trains. 777 01:05:14,501 --> 01:05:15,876 OSCAR: I'm too big! 778 01:05:18,918 --> 01:05:22,501 [INDISTINCT CHATTER IN FRENCH] 779 01:05:28,126 --> 01:05:29,334 [GROANS] 780 01:05:57,834 --> 01:05:58,793 Hello, Oscar. 781 01:05:59,459 --> 01:06:00,501 Constance. 782 01:06:02,126 --> 01:06:03,334 Is that you? 783 01:06:05,084 --> 01:06:06,293 Where's Lord Alfred? 784 01:06:07,793 --> 01:06:08,834 Has he left? 785 01:06:10,418 --> 01:06:13,334 - Are you quite alone now? - [STAMMERS] 786 01:06:13,418 --> 01:06:14,668 Where are the boys? 787 01:06:17,459 --> 01:06:18,584 Must get on. 788 01:06:20,709 --> 01:06:22,209 Such a long way to go. 789 01:06:23,376 --> 01:06:24,293 Constance... 790 01:06:25,584 --> 01:06:27,834 - We never meant... - I loved you so much. 791 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 Always. 792 01:06:32,626 --> 01:06:33,584 It's odd, isn't it? 793 01:06:39,751 --> 01:06:44,043 [CONSTANCE] # The boy I love is up in the gallery # 794 01:06:44,126 --> 01:06:48,293 - # The boy I love is looking down at me # - [BELL RINGS] 795 01:06:48,834 --> 01:06:51,793 [FADING] # There he is, can't you see # 796 01:06:54,418 --> 01:06:56,251 [OSCAR SPEAKS ITALIAN, CLEARS THROAT] 797 01:07:17,959 --> 01:07:19,209 [CRYING] 798 01:08:15,043 --> 01:08:18,418 [INDISTINCT CHATTER IN FRENCH] 799 01:08:19,584 --> 01:08:20,584 [MAN SPEAKS FRENCH] 800 01:08:21,376 --> 01:08:22,834 - [MAN SPEAKS FRENCH] - Hmm? 801 01:08:38,168 --> 01:08:39,001 [SPEAKS FRENCH] 802 01:08:39,918 --> 01:08:40,918 [SPEAKS FRENCH] 803 01:08:42,584 --> 01:08:43,584 - [SPEAKS FRENCH] - Hmm. 804 01:08:45,001 --> 01:08:46,626 [SPEAKS FRENCH] 805 01:08:48,334 --> 01:08:49,168 [SPEAKS FRENCH] 806 01:09:19,376 --> 01:09:21,001 [SPEAKS FRENCH] 807 01:09:21,209 --> 01:09:22,834 [SPEAKS ENGLISH] My pleasure, Mr Melmoth. 808 01:09:32,293 --> 01:09:33,126 Mmm. 809 01:09:55,376 --> 01:09:56,543 [SPEAKS FRENCH] 810 01:10:02,043 --> 01:10:07,043 [LEON COUNTING IN FRENCH] 811 01:10:08,251 --> 01:10:09,251 [OSCAR GROANS] 812 01:10:09,584 --> 01:10:12,001 [COUNTING CONTINUES] 813 01:10:17,126 --> 01:10:18,501 [COUNTING CONTINUES] 814 01:10:48,668 --> 01:10:49,834 Hmm... 815 01:10:52,793 --> 01:10:53,918 [SPEAKS FRENCH] 816 01:11:01,834 --> 01:11:03,251 [SPEAKS FRENCH] 817 01:11:06,626 --> 01:11:07,751 Ah! 818 01:11:48,709 --> 01:11:49,751 [CHUCKLES] 819 01:12:12,626 --> 01:12:13,876 [OSCAR SPEAKS FRENCH] 820 01:12:15,084 --> 01:12:16,709 [BOTH SPEAK FRENCH] 821 01:12:17,626 --> 01:12:22,834 [OSCAR SINGS IN FRENCH] 822 01:12:34,709 --> 01:12:39,418 [SINGING IN FRENCH CONTINUES] 823 01:12:45,084 --> 01:12:49,334 [WOMAN SINGS IN FRENCH] 824 01:13:00,376 --> 01:13:05,001 [SINGING IN FRENCH CONTINUES] 825 01:13:11,376 --> 01:13:12,834 [HUMMING] 826 01:13:14,001 --> 01:13:15,043 [SPEAKS ENGLISH] Robbie! 827 01:13:16,084 --> 01:13:17,251 Stop a minute, please! 828 01:13:18,293 --> 01:13:19,209 Oscar. 829 01:13:19,709 --> 01:13:24,584 "Ill met by moonlight, proud Titania." [CHUCKLING] Yes, dear boy, it is I. 830 01:13:24,668 --> 01:13:25,834 Why are you sitting in the rain? 831 01:13:26,626 --> 01:13:30,959 I've spent all my ready cash on youth and beauty and I cannot pay. 832 01:13:31,168 --> 01:13:33,709 - Please help me. - Let's go inside. 833 01:13:35,501 --> 01:13:36,626 [GROANS] 834 01:13:39,126 --> 01:13:42,543 OSCAR: Like dear St Francis, I am wedded to poverty. 835 01:13:42,626 --> 01:13:45,376 Only in my case, the marriage is not a success. 836 01:13:45,751 --> 01:13:48,251 Robbie, you are naughty. How long have you been here? 837 01:13:51,834 --> 01:13:53,959 - [SPEAKS FRENCH] - [SPEAKS ENGLISH] Twelve francs! 838 01:13:54,251 --> 01:13:56,168 - God, Oscar. - It's been a long day. 839 01:13:56,251 --> 01:13:59,293 - Do you have 12 francs for me or not? - Yes, of course. 840 01:14:00,668 --> 01:14:01,501 [SPEAKS FRENCH] 841 01:14:02,043 --> 01:14:04,334 [SPEAKS ENGLISH] Once again, I am in your debt. 842 01:14:04,418 --> 01:14:05,668 [SPEAKS FRENCH] 843 01:14:07,126 --> 01:14:10,251 [CHUCKLES] [SPEAKS ENGLISH] Dear Robbie, I've missed you so much. 844 01:14:10,751 --> 01:14:13,126 Almost a year of punitive silence. 845 01:14:13,209 --> 01:14:17,543 Naples was, as you so accurately predicted, a disaster. 846 01:14:18,126 --> 01:14:19,668 I know I'm always asking for it... 847 01:14:21,293 --> 01:14:23,209 but do I have your forgiveness? 848 01:14:23,293 --> 01:14:27,001 Forgiveness is for amateurs and you, dear Oscar, are a professional masochist. 849 01:14:27,084 --> 01:14:29,293 Ooh! [CHUCKLES] 850 01:14:29,376 --> 01:14:30,459 It's stopped raining. 851 01:14:31,043 --> 01:14:33,584 - I'll take you home. - Oh, dear boy, so cruel. What? 852 01:14:34,126 --> 01:14:37,209 Let us not squabble like two disgruntled housemaids. 853 01:14:37,418 --> 01:14:41,084 Let us rather black our grace with a light-hearted chatter about our betters. 854 01:14:41,459 --> 01:14:45,876 Bosie, we hear, has come into £20,000. 855 01:14:45,959 --> 01:14:47,334 He arrives next week. 856 01:14:47,418 --> 01:14:50,043 I thought I might touch him for a tiny pourboire. 857 01:14:50,293 --> 01:14:51,584 How long are you here, Robbie? 858 01:14:51,876 --> 01:14:53,751 I'm joining my mother in Menton on Tuesday. 859 01:14:53,834 --> 01:14:55,626 More paraffin injections. 860 01:14:56,084 --> 01:14:57,084 How lovely. 861 01:14:57,709 --> 01:15:00,959 You should take Oscar. He looks like a rotten egg in aspic. 862 01:15:02,001 --> 01:15:02,876 What happened? 863 01:15:03,334 --> 01:15:05,793 I was poisoned by a moule last week when Robbie arrived. 864 01:15:06,209 --> 01:15:09,459 - I've had mysterious skin ever since. - Leprosy, I expect. 865 01:15:09,793 --> 01:15:12,834 Oh, thank you, my dear. But let us talk about more cheerful things. 866 01:15:12,918 --> 01:15:15,834 Your father's death, for example. How did it go? 867 01:15:15,918 --> 01:15:19,168 Without a hitch, for the most part. In and out of consciousness. 868 01:15:19,251 --> 01:15:20,293 As in life. 869 01:15:20,376 --> 01:15:22,709 My brother, Percy, went to see him just before the end. 870 01:15:23,209 --> 01:15:26,501 - Father opened his eyes and spat at him. - Queensbury rules. 871 01:15:26,876 --> 01:15:28,876 Well, I, at least, have outlived my nemesis. 872 01:15:30,126 --> 01:15:32,168 Although I'm more or less starving at the moment. 873 01:15:32,501 --> 01:15:34,293 Shovelling down lobster Newberg. 874 01:15:34,543 --> 01:15:38,126 A magnificent treat, and, at the moment, sadly all too rare. 875 01:15:38,209 --> 01:15:41,001 Bosie dear, this brings me rather neatly to an awkward point. 876 01:15:41,084 --> 01:15:45,084 Oscar, do not ask me for money. I have absolutely none spare. 877 01:15:45,168 --> 01:15:48,501 Dear boy, you've just inherited £20,000. 878 01:15:48,584 --> 01:15:50,376 Surely, you don't wish to see me on the street. 879 01:15:50,459 --> 01:15:53,043 As you're behaving like an old prostitute, Oscar, perhaps that's where you belong. 880 01:15:53,126 --> 01:15:55,584 - For God's sake, Bosie. - Keep out of this, Robbie. 881 01:15:55,668 --> 01:15:57,834 - This has nothing to do with you. - Unfortunately, it has. 882 01:15:58,501 --> 01:16:02,376 Since Oscar threw in his lot with you in Naples, he's been cut adrift by everyone. 883 01:16:02,459 --> 01:16:04,751 Constance has died, his sons have been taken away from him, 884 01:16:04,834 --> 01:16:06,418 his so-called friends have deserted him 885 01:16:06,501 --> 01:16:08,751 and now you, who owe him everything, turn your back. 886 01:16:08,834 --> 01:16:10,918 I am sick and tired of being blamed 887 01:16:11,001 --> 01:16:13,293 for the self-inflicted wounds of a gluttonous snob! 888 01:16:13,376 --> 01:16:16,126 I'm not my lover's keeper! If he wants to eat, he should work! 889 01:16:16,209 --> 01:16:19,334 - Oscar, what have you written recently? - Ah, the pudding trolley. 890 01:16:19,418 --> 01:16:21,918 I see your little eyes light up. What shall we have? 891 01:16:22,209 --> 01:16:24,793 Robbie, you'll burst a haemorrhoid. It was only a passing thought. 892 01:16:24,876 --> 01:16:26,959 - Like all your work. - You disgust me, Bosie! 893 01:16:27,043 --> 01:16:28,126 Do you suppose I care? 894 01:16:30,293 --> 01:16:33,001 I asked you a question, Oscar. Does the flame still burn? 895 01:16:33,626 --> 01:16:35,418 No, it doesn't, does it? 896 01:16:35,751 --> 01:16:37,209 So I'm supposed to keep you in luxury 897 01:16:37,293 --> 01:16:39,626 while you stumble about the boulevard begging for drinks. 898 01:16:39,709 --> 01:16:40,793 Christ! 899 01:16:41,334 --> 01:16:42,751 Some of us have to work! 900 01:16:43,459 --> 01:16:44,418 Come along. 901 01:16:48,584 --> 01:16:52,251 Reggie will be here when you wake up, and I'll be back in no time. 902 01:16:53,876 --> 01:16:56,751 - Have you told Bosie? - I haven't seen him since that lunch. 903 01:16:57,043 --> 01:16:58,959 But you must. If something happens. 904 01:16:59,043 --> 01:16:59,876 It won't. 905 01:17:04,376 --> 01:17:07,793 Is it really necessary, Doctor Tucker? I feel perfectly well, you know. 906 01:17:08,168 --> 01:17:09,709 We shall be as quick as we can. 907 01:17:11,668 --> 01:17:13,668 [OSCAR GROANS IN PAIN] 908 01:17:14,001 --> 01:17:15,751 [OSCAR SCREAMS] 909 01:17:17,001 --> 01:17:19,584 - [SPEAKS FRENCH] - [OSCAR YELLS] 910 01:17:21,001 --> 01:17:23,834 [SCREAMING] 911 01:17:25,043 --> 01:17:26,459 [COUGHING] 912 01:17:48,584 --> 01:17:50,293 [SPEAKS ENGLISH] Oscar, you old fraud. 913 01:17:50,376 --> 01:17:51,668 You look perfectly well. 914 01:17:52,459 --> 01:17:54,918 I know. Can you believe it? 915 01:17:55,543 --> 01:18:00,001 Once poisonous moule four months ago and I've been in and out of bed ever since. 916 01:18:00,084 --> 01:18:01,043 [GROANS] 917 01:18:03,168 --> 01:18:07,251 Dear boy, behind the commode, you will find a bottle of Champagne. 918 01:18:07,334 --> 01:18:10,334 Open it. Let us drink to your arrival. Hmm? 919 01:18:13,293 --> 01:18:14,418 REGGIE: Shouldn't really. 920 01:18:15,084 --> 01:18:16,501 Of course we shouldn't. 921 01:18:17,709 --> 01:18:20,209 You've crossed the water for a treasured friend. 922 01:18:20,751 --> 01:18:22,459 There are glasses under the bed. 923 01:18:27,001 --> 01:18:28,043 [GROANS] 924 01:18:28,126 --> 01:18:29,084 You poor darling. 925 01:18:30,584 --> 01:18:32,543 But I hear you're writing a new play. 926 01:18:33,209 --> 01:18:34,751 Yes, in a way. 927 01:18:34,834 --> 01:18:40,168 Robbie has left me some divine notebooks in which to scribble beautiful thoughts. 928 01:18:41,501 --> 01:18:42,668 But unfortunately... 929 01:18:44,001 --> 01:18:45,459 I haven't had any this year. 930 01:18:48,918 --> 01:18:50,043 Mmm. 931 01:18:53,543 --> 01:18:55,418 I will tell you a terrible secret. 932 01:18:55,501 --> 01:18:58,084 And don't tell Robbie, please, Reggie, there's a dear. 933 01:18:59,876 --> 01:19:03,334 I have sold the play to three different individuals. 934 01:19:03,709 --> 01:19:05,334 And I haven't written a single word. 935 01:19:06,959 --> 01:19:08,293 Rather clever, don't you think? 936 01:19:09,376 --> 01:19:12,293 There's nothing like an Irish beggar when he gets into his stride. 937 01:19:12,376 --> 01:19:14,543 What will you do when the times comes to deliver it? 938 01:19:14,626 --> 01:19:15,876 [SIGHING] Oh. 939 01:19:16,501 --> 01:19:17,376 Die. 940 01:19:19,126 --> 01:19:19,959 I am... 941 01:19:21,126 --> 01:19:23,418 paralysed by dark thoughts. 942 01:19:25,084 --> 01:19:26,334 Sometimes I wonder. 943 01:19:28,001 --> 01:19:29,126 Is it a moule? 944 01:19:30,584 --> 01:19:31,876 It could be something else. 945 01:19:32,709 --> 01:19:33,834 Oh, God. 946 01:19:34,334 --> 01:19:37,084 Reggie, why did Constance die? 947 01:19:37,834 --> 01:19:39,418 Why have I become so mad? 948 01:19:39,834 --> 01:19:43,418 My brain is crashed and shattered. Is this...? 949 01:19:43,918 --> 01:19:44,751 Syphilis. 950 01:19:47,793 --> 01:19:48,626 What? 951 01:19:51,168 --> 01:19:53,251 Do you see the hell in which I live? 952 01:19:54,418 --> 01:19:58,001 Robbie wants me to write a play, but I am wrestling with my soul. 953 01:19:58,084 --> 01:20:00,918 - Reggie, I cannot write a play! - Of course you can. 954 01:20:01,001 --> 01:20:03,001 Now come on, Oscar, pull yourself together! 955 01:20:03,084 --> 01:20:05,918 The doctor says, within a few days, we'll be able to take you out for a drive. 956 01:20:06,001 --> 01:20:07,334 We're going to have a lovely time. 957 01:20:10,751 --> 01:20:14,459 I can't think what happened last week. My whole life was a blur. 958 01:20:16,751 --> 01:20:18,876 [INDISTINCT CHATTER] 959 01:20:22,709 --> 01:20:24,376 - [SPEAKS FRENCH] - [SPEAKS ENGLISH] Very well. 960 01:20:28,293 --> 01:20:30,168 - [SPEAKS FRENCH] - [REGGIE SPEAKS ENGLISH] Oscar! 961 01:20:30,251 --> 01:20:33,334 Oh, Reggie, fuck off! One last drink before I die. 962 01:20:39,001 --> 01:20:41,501 I've been teaching Maurice English, 963 01:20:41,584 --> 01:20:43,543 but he is much more fluent in the language of love. 964 01:20:43,626 --> 01:20:45,834 [CHATTER AND LAUGHTER] 965 01:20:53,334 --> 01:20:55,126 - MAURICE: Oscar! - Can I have a scarf, please? 966 01:20:58,626 --> 01:20:59,876 Thank you very much. 967 01:20:59,959 --> 01:21:01,168 Oh, it's freezing! 968 01:21:03,293 --> 01:21:04,376 [OSCAR SHRIEKS] 969 01:21:05,084 --> 01:21:05,959 Get off! 970 01:21:06,043 --> 01:21:08,376 - Reggie, I didn't know you cared. - Off they come. 971 01:21:08,459 --> 01:21:10,834 Oh, God, Reggie! [GROANS] 972 01:21:12,584 --> 01:21:15,626 - [MAURICE COUNTS IN FRENCH] - OSCAR: [SPEAKS ENGLISH] Careful of my ear. 973 01:21:16,793 --> 01:21:18,834 Can you pull me up a bit more, dear boy? 974 01:21:20,793 --> 01:21:21,709 [GRUNTS] 975 01:21:24,626 --> 01:21:25,793 [SNEEZES] 976 01:21:26,251 --> 01:21:28,959 - [KNOCKING AT DOOR] - Who can that be at this hour? 977 01:21:39,834 --> 01:21:41,334 REGGIE: Christ, are we to be spared nothing? 978 01:21:54,626 --> 01:21:57,543 [SPEAKS ENGLISH] You see, Reggie, more creditors to add to our list. 979 01:21:57,793 --> 01:22:00,001 I am dying beyond my means. 980 01:22:15,126 --> 01:22:16,334 [GROANS] 981 01:22:37,334 --> 01:22:39,293 - Hmm? - [PATS THE BED] 982 01:23:17,126 --> 01:23:18,793 Reggie, turn down the gaslight, would you? 983 01:23:23,043 --> 01:23:24,293 [COUGHING] 984 01:24:43,668 --> 01:24:45,126 [SPEAKS ENGLISH] He had just enough strength 985 01:24:45,209 --> 01:24:47,959 to fly up to the Prince's shoulder once more. 986 01:24:48,751 --> 01:24:52,126 "Goodbye, dear Prince", he murmured. 987 01:24:54,084 --> 01:24:57,418 "I'm glad you're going to Egypt," said the Happy Prince. 988 01:25:38,834 --> 01:25:40,543 [SPEAKS ENGLISH] The disciples sleep. 989 01:25:42,751 --> 01:25:44,251 [HUSHED] The end is nigh. 990 01:25:48,209 --> 01:25:50,793 - [SNEEZES] - [THEATRE AUDIENCE LAUGHS] 991 01:25:51,459 --> 01:25:53,876 Was the cause of death mentioned? 992 01:25:54,209 --> 01:25:55,959 A severe chill, it seems! 993 01:25:56,043 --> 01:25:58,084 [AUDIENCE LAUGHS] 994 01:25:58,876 --> 01:26:02,168 As a man sows, so shall he reap. 995 01:26:04,501 --> 01:26:08,376 Will the... internment take place here? 996 01:26:08,459 --> 01:26:12,126 No! He seems to have expressed the desire to be buried in Paris. 997 01:26:13,001 --> 01:26:15,751 - Come home soon, Father. - Tomorrow. 998 01:26:16,459 --> 01:26:18,793 And tomorrow and tomorrow. 999 01:26:25,668 --> 01:26:27,793 - Oscar. - Oh, Reggie. 1000 01:26:28,709 --> 01:26:31,001 [HUSHED] Look. The boys. 1001 01:26:32,334 --> 01:26:35,084 Which boys? Maurice? Bosie? 1002 01:26:35,168 --> 01:26:36,209 I'm sorry. 1003 01:26:37,709 --> 01:26:39,084 I'm awfully sorry. 1004 01:26:40,209 --> 01:26:41,751 So many broken hearts. 1005 01:26:42,251 --> 01:26:45,918 And they will have to live with it forever and ever and ever and ever. 1006 01:26:47,626 --> 01:26:49,126 [SOBS] World without end. 1007 01:26:57,334 --> 01:27:00,251 [SPEAKS FRENCH] 1008 01:27:01,501 --> 01:27:03,709 [SPEAKS ENGLISH] Yesterday, she decided I was a waiter. 1009 01:27:04,043 --> 01:27:06,251 - And today? - I don't know. 1010 01:27:07,001 --> 01:27:08,626 Hasn't spoken. Listen. 1011 01:27:10,084 --> 01:27:12,543 The doctor said he can't last more than 48 hours. 1012 01:27:14,501 --> 01:27:17,043 - Have you called a priest? - No, should I? 1013 01:27:17,626 --> 01:27:18,918 Well, I will, then. 1014 01:27:19,876 --> 01:27:24,376 I must tell you, Father, the dying man has been quite a well-known literary figure. 1015 01:27:25,168 --> 01:27:28,251 Oh, well, that's all one and the same to God, Mr Ross. 1016 01:27:29,418 --> 01:27:30,793 He has very little time to read, 1017 01:27:30,876 --> 01:27:33,793 what with all us sinners clogging up the road to hell. 1018 01:27:35,376 --> 01:27:39,418 Well, what is the name of this friend of yours who comes home so late, 1019 01:27:39,501 --> 01:27:43,293 and yet is so thirsty for the sacred blood of our Lord? 1020 01:27:45,376 --> 01:27:48,043 - Oscar Wilde. - Oh, Jesus Christ! 1021 01:27:49,751 --> 01:27:50,918 [STAMMERS] Well, I... 1022 01:27:51,001 --> 01:27:54,626 Has Mr Wilde expressed a desire for extreme unction? 1023 01:27:54,709 --> 01:27:57,459 Most certainly. While he could still speak. 1024 01:27:57,709 --> 01:28:00,376 Has been received? Is he not a Protestant? 1025 01:28:02,418 --> 01:28:04,043 He was meant to be a Catholic. 1026 01:28:06,084 --> 01:28:07,793 Oh! No... 1027 01:28:08,334 --> 01:28:09,584 [ROBBIE WEEPS] 1028 01:28:09,668 --> 01:28:10,709 Don't... 1029 01:28:11,251 --> 01:28:14,709 Don't worry, my son. Don't worry, don't worry, Mr Ross. 1030 01:28:15,084 --> 01:28:16,876 Don't... We'll sort something out. 1031 01:28:16,959 --> 01:28:19,334 I've got everything here we'll need. 1032 01:28:20,043 --> 01:28:24,209 Unless, of course, um... exorcism is required. 1033 01:28:27,126 --> 01:28:29,876 That's, that's my little joke. 1034 01:28:35,751 --> 01:28:38,459 - Ah, well, we're in time. - [SPEAKS FRENCH] 1035 01:28:38,543 --> 01:28:42,084 [SPEAKS ENGLISH] Good evening, Mr Dupoirier. We missed you on Sunday. 1036 01:28:42,584 --> 01:28:43,709 Oscar, can you hear me? 1037 01:28:44,293 --> 01:28:46,918 This is Father Dunn. [WHISPERING] Reggie, move! 1038 01:28:48,543 --> 01:28:53,501 Father Dunn is willing to receive you into the church and give you absolution. 1039 01:28:54,001 --> 01:28:56,584 But you need to sit up and pay attention. 1040 01:28:56,793 --> 01:28:58,084 Now, now, Mr Ross. 1041 01:28:58,584 --> 01:29:02,834 Between the stirrup and the ground, there's always time for an act of contrition. 1042 01:29:04,668 --> 01:29:05,918 There's no need to hurry. 1043 01:29:07,709 --> 01:29:08,751 [CLEARS THROAT] 1044 01:29:15,001 --> 01:29:15,959 Thank you. 1045 01:29:16,209 --> 01:29:20,209 Good evening, Mr Wilde. My name is Father Cuthbert Dunn. 1046 01:29:21,043 --> 01:29:24,126 Now, I'm going to say a few simple things to you, but I need... 1047 01:29:24,209 --> 01:29:27,918 I need to know that you understand them. A little sign will do. 1048 01:29:31,918 --> 01:29:35,126 That's very good. Let us kneel and pray. 1049 01:29:38,168 --> 01:29:41,459 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 1050 01:29:42,709 --> 01:29:43,709 Father... 1051 01:29:44,709 --> 01:29:47,209 look with pity on your servant, Oscar. 1052 01:29:48,418 --> 01:29:50,293 Absolve him of his sins. 1053 01:29:51,418 --> 01:29:53,543 And Mr Wilde, examine your conscience. 1054 01:29:54,418 --> 01:29:56,959 There are no secrets between God and man. 1055 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Talk to him. 1056 01:30:02,834 --> 01:30:06,209 Where did you lose sight of our blessed Lord? 1057 01:30:10,001 --> 01:30:11,668 Clapham Junction. 1058 01:30:12,918 --> 01:30:14,584 [STEAM TRAIN RATTLING] 1059 01:30:15,084 --> 01:30:17,043 [INAUDIBLE] 1060 01:30:17,126 --> 01:30:20,293 FATHER DUNN: Jesus Christ was nailed to the cross in Golgotha 1061 01:30:20,543 --> 01:30:22,626 so that our sins might be forgiven. 1062 01:30:22,709 --> 01:30:23,959 [GROANING] 1063 01:30:26,918 --> 01:30:29,793 I baptise you in the name of the Father... 1064 01:30:29,876 --> 01:30:32,793 and of the son and of the Holy Ghost. 1065 01:30:33,293 --> 01:30:36,293 Though I walk through the valley of death... 1066 01:30:36,918 --> 01:30:39,501 and raise my eyes to the hills... 1067 01:30:40,543 --> 01:30:42,376 whence cometh my delight. 1068 01:30:44,959 --> 01:30:46,834 That was beautiful, wasn't it? 1069 01:30:46,918 --> 01:30:49,126 - We're so grateful. - Ah, no, not at all. 1070 01:30:49,209 --> 01:30:54,209 But it is a great privilege to meet such a distinguished author. 1071 01:30:54,543 --> 01:30:58,126 If you need me, our friend, Mr Dupoirier, knows where to find me. 1072 01:31:07,293 --> 01:31:08,918 REGGIE: It's going to be a beautiful day. 1073 01:31:10,459 --> 01:31:11,793 [OSCAR GROANS] 1074 01:31:22,501 --> 01:31:24,209 [GROANING FAINTLY] 1075 01:31:54,584 --> 01:31:56,334 OLD WOMAN: Do go on, Mr Wilde. 1076 01:31:58,709 --> 01:32:01,918 OSCAR: So they pulled down the statue of the Happy Prince. 1077 01:32:02,459 --> 01:32:05,876 "As he is no longer beautiful, he is no longer useful," 1078 01:32:06,376 --> 01:32:09,793 said the Art professor at the University. 1079 01:32:10,959 --> 01:32:13,501 And they melted the statue in a furnace. 1080 01:32:15,209 --> 01:32:20,084 "What a strange thing," said the overseer of the workmen at the foundry. 1081 01:32:21,126 --> 01:32:23,876 "This broken lead heart will not melt. 1082 01:32:25,084 --> 01:32:26,668 They must throw it away." 1083 01:32:29,043 --> 01:32:34,626 So they threw it on a dust heap, where the dead Swallow was also lying. 1084 01:33:17,709 --> 01:33:22,001 [LATIN PRAYER] 1085 01:33:22,084 --> 01:33:24,126 [CRYING] 1086 01:33:25,584 --> 01:33:29,168 [PRAYER CONTINUES] 1087 01:33:30,709 --> 01:33:32,668 [CRYING] 1088 01:33:32,751 --> 01:33:34,834 For Christ's sake, Bosie, shut up! 1089 01:33:38,501 --> 01:33:40,668 You can't understand, Robbie, but how could you? 1090 01:33:41,459 --> 01:33:45,001 - Understand what? - The sort of love that Oscar and I shared. 1091 01:33:45,584 --> 01:33:49,876 You've never shared anything with anybody. You're too fucking selfish. 1092 01:33:50,084 --> 01:33:50,959 Robbie. 1093 01:33:51,043 --> 01:33:53,251 - Where were you when he was dying? - Here we go. 1094 01:33:53,543 --> 01:33:56,543 You could never accept the fact that Oscar loved me and not you. 1095 01:33:57,376 --> 01:33:58,751 Because he didn't, did he? 1096 01:33:58,834 --> 01:34:00,543 However hard you tried. 1097 01:34:01,876 --> 01:34:03,418 And how you tried. 1098 01:34:09,126 --> 01:34:10,334 Bosie! 1099 01:34:12,001 --> 01:34:14,043 - Fuck! - REGGIE: For Christ's sake, Bosie! 1100 01:34:14,126 --> 01:34:18,334 BOSIE: You're a second-rate prole! You know what Oscar thought about you? 1101 01:34:19,043 --> 01:34:21,501 He thought you were a useful bore! 1102 01:34:21,959 --> 01:34:24,626 When history looks back, it won't be at you! 1103 01:34:24,918 --> 01:34:27,043 It will be at him and me! 1104 01:34:27,459 --> 01:34:30,543 You'll just be a footnote, you dreary little cunt! 1105 01:34:33,959 --> 01:34:37,001 OSCAR: "Bring me the two most precious things in the city", 1106 01:34:37,084 --> 01:34:38,918 said God to one of his angels. 1107 01:34:40,209 --> 01:34:43,543 And the angel brought him the leaden heart and the dead bird. 1108 01:34:45,209 --> 01:34:47,709 "You have rightly chosen", said God. 1109 01:34:48,543 --> 01:34:52,834 "For in my garden of paradise, this little bird shall sing forever. 1110 01:34:53,584 --> 01:34:57,793 And in my city of gold, the Happy Prince shall praise me." 1111 01:35:20,459 --> 01:35:24,334 AUDIENCE: Author! Author! Author! Author! 1112 01:35:26,751 --> 01:35:28,126 It's a dream. 1113 01:35:31,001 --> 01:35:32,668 [DRUM ROLL] 1114 01:35:34,959 --> 01:35:36,209 [CYMBALS CRASH] 1115 01:35:40,001 --> 01:35:43,918 [SINGS IN FRENCH] 1116 01:36:06,084 --> 01:36:09,959 [ALL SING IN FRENCH] 1117 01:36:11,334 --> 01:36:13,334 [SINGING CONTINUES] 1118 01:36:21,959 --> 01:36:23,584 [CHEERING AND APPLAUSE] 1119 01:36:25,084 --> 01:36:28,626 [SINGING IN FRENCH CONTINUES] 1120 01:36:51,209 --> 01:36:52,501 [SINGING ENDS] 85406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.