All language subtitles for The-Meg-2018-1080p-WEB-DL-H264-DD-5.1-Zit
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,289 --> 00:00:35,028
WTFSubs
Apresenta:
2
00:00:36,803 --> 00:00:41,764
MEGATUBAR�O
3
00:00:41,765 --> 00:00:44,665
Tradu��o:
Moicano | vegafloyd� | Soma
4
00:00:44,666 --> 00:00:46,467
Revis�o:
Moicano
5
00:00:46,725 --> 00:00:50,490
Resync:
legendasdb.com
6
00:00:54,434 --> 00:00:55,937
MISS�O DE RESGATE EM ALTO MAR
7
00:00:55,938 --> 00:00:57,361
D� uma olhada no sonar.
8
00:00:57,362 --> 00:00:59,085
Avise-me o que encontrar.
9
00:00:59,513 --> 00:01:01,725
At� agora, nada novo,
meu amigo.
10
00:01:01,726 --> 00:01:03,519
Continua piorando.
11
00:01:06,853 --> 00:01:08,366
ABRIR
12
00:01:25,440 --> 00:01:28,477
D'Angelo, Marks,
falem comigo.
13
00:01:28,980 --> 00:01:31,167
Fomos para a sala do sonar.
14
00:01:31,168 --> 00:01:33,774
Apenas nove resgatados
at� agora.
15
00:01:33,775 --> 00:01:37,679
Est� uma bagun�a, cara.
� a pior que j� vi.
16
00:01:38,626 --> 00:01:40,047
Socorro!
17
00:01:40,615 --> 00:01:42,046
Socorro!
18
00:01:42,460 --> 00:01:44,048
Algu�m me ajude!
19
00:01:44,891 --> 00:01:46,429
Socorro!
20
00:01:46,430 --> 00:01:48,084
Quem est� a�?
21
00:01:51,690 --> 00:01:53,528
Tenho mais um sobrevivente.
22
00:01:53,529 --> 00:01:55,481
Voltando
para o ve�culo de resgate.
23
00:01:58,270 --> 00:02:00,369
D'Angelo,
o que diabos foi isso?
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,099
N�o fa�o ideia.
25
00:02:03,092 --> 00:02:04,558
Ou�am...
26
00:02:12,850 --> 00:02:16,002
Jonas, tem algo
fora do submarino.
27
00:02:16,711 --> 00:02:18,475
Tem alguma coisa l� fora.
28
00:02:28,753 --> 00:02:30,253
Voc� est� bem, amigo?
29
00:02:34,419 --> 00:02:35,975
Meu Deus!
30
00:02:36,596 --> 00:02:38,301
Algo est� esmagando o casco.
31
00:02:38,302 --> 00:02:40,360
Voltem para o ve�culo
de resgate, agora.
32
00:02:40,361 --> 00:02:41,845
Estamos bem atr�s de voc�!
33
00:02:46,438 --> 00:02:47,847
Deslize-o pra l�.
34
00:02:48,449 --> 00:02:50,714
Marks, D'Angelo,
informem.
35
00:02:50,813 --> 00:02:52,130
Est�o chegando?
36
00:02:52,131 --> 00:02:54,484
Jonas, ou�a!
Estamos presos!
37
00:02:54,485 --> 00:02:56,818
- O qu�?
- A escotilha emperrou.
38
00:02:56,819 --> 00:02:58,160
Eu vou voltar!
39
00:03:00,667 --> 00:03:02,297
O submarino est� rompendo!
40
00:03:02,298 --> 00:03:03,603
- Marks!
- Jonas!
41
00:03:03,604 --> 00:03:05,730
Precisamos sair daqui
antes que seja tarde!
42
00:03:07,946 --> 00:03:09,540
O submarino rompeu!
43
00:03:09,541 --> 00:03:10,914
Tem �gua por toda parte!
44
00:03:10,915 --> 00:03:12,579
Jonas,
a sala est� inundando!
45
00:03:12,580 --> 00:03:15,134
Marks, temos que abrir
essa escotilha!
46
00:03:15,135 --> 00:03:16,800
Vamos, Jonas!
Cad� voc�?
47
00:03:16,801 --> 00:03:18,115
N�o vai dar certo!
48
00:03:18,116 --> 00:03:19,866
Jonas, depressa,
por favor!
49
00:03:19,867 --> 00:03:21,306
Precisamos de mais tempo!
50
00:03:21,307 --> 00:03:22,607
N�o nos deixe!
51
00:03:23,536 --> 00:03:25,308
- Socorro, Jonas!
- Estamos aqui!
52
00:03:26,951 --> 00:03:28,638
Jonas, por favor!
53
00:03:28,639 --> 00:03:30,577
Cad� voc�?
Jonas!
54
00:03:37,918 --> 00:03:39,411
Ficou louco?
55
00:03:39,943 --> 00:03:43,456
Afaste-se, Heller!
Se voltarmos, todos morrem.
56
00:03:43,457 --> 00:03:44,932
Todos!
57
00:03:57,049 --> 00:03:58,760
O que voc� fez?
58
00:04:22,637 --> 00:04:25,989
XANGAI, CHINA
5 ANOS DEPOIS
59
00:05:06,832 --> 00:05:11,754
ESTA��O DE PESQUISA MANA UM
322 KM DA COSTA CHINESA
60
00:05:31,820 --> 00:05:34,953
Estamos vivendo um sonho
ou o qu�?
61
00:05:34,954 --> 00:05:37,516
Bem-vindo a Mana Um,
Sr. Morris.
62
00:05:37,928 --> 00:05:39,658
Tire isso de perto de mim.
63
00:05:39,659 --> 00:05:41,064
O que est� fazendo?
64
00:05:41,065 --> 00:05:44,192
Vem c�, manda ver.
Isso a�.
65
00:05:44,952 --> 00:05:47,599
Bom v�-lo de novo, Sr. Morris.
Por aqui, por favor.
66
00:05:47,600 --> 00:05:50,895
Ei, voc� sempre cheira t�o bem.
O que � isso, s�ndalo?
67
00:05:50,896 --> 00:05:53,193
At� agora � impressionante.
68
00:05:53,194 --> 00:05:54,593
Aqui est�o elas.
69
00:05:54,594 --> 00:05:57,658
Lembra da minha filha, Suyin,
nossa bi�loga marinha chefe.
70
00:05:57,659 --> 00:05:58,959
Oi.
71
00:06:00,682 --> 00:06:02,861
Voc� conhece a vela de ovo...
72
00:06:02,862 --> 00:06:04,359
bonito cr�nio.
73
00:06:08,089 --> 00:06:09,808
Entendeu alguma palavra?
74
00:06:09,809 --> 00:06:12,202
Desculpe, o que foi isso?
N�o entendi direito.
75
00:06:14,495 --> 00:06:16,431
Ela disse que gosta
do seu bon�.
76
00:06:16,800 --> 00:06:19,463
- Ah, sim.
- �.
77
00:06:22,838 --> 00:06:25,359
- Vamos.
- Por que n�o vamos, n�?
78
00:06:28,491 --> 00:06:30,332
Sua neta � uma bala.
79
00:06:31,007 --> 00:06:32,407
Certo.
80
00:06:33,038 --> 00:06:34,603
O que temos aqui?
81
00:06:36,535 --> 00:06:38,064
Isso �...
82
00:06:38,916 --> 00:06:40,350
realmente...
83
00:06:40,351 --> 00:06:41,653
muito feio.
84
00:06:41,654 --> 00:06:43,835
Entendo que ainda estamos
construindo e tal,
85
00:06:43,836 --> 00:06:47,267
mas eu acho que um instituto
de pesquisa de primeiro mundo
86
00:06:47,268 --> 00:06:50,155
merece uma entrada
de primeiro mundo.
87
00:06:50,156 --> 00:06:52,566
Sim, concordo plenamente.
88
00:06:53,741 --> 00:06:55,172
N�vel O.
89
00:06:57,982 --> 00:06:59,671
Uau!
90
00:06:59,672 --> 00:07:01,487
Bem-vindo ao n�vel O.
91
00:07:03,002 --> 00:07:04,331
Legal.
92
00:07:04,332 --> 00:07:06,205
Esse � o nosso
centro de opera��es
93
00:07:06,206 --> 00:07:09,440
de onde os pesquisadores
acessar�o os 5 laborat�rios
94
00:07:09,441 --> 00:07:10,843
assim que estiver terminado.
95
00:07:12,690 --> 00:07:13,990
Uau.
96
00:07:16,008 --> 00:07:17,477
Olha isso.
97
00:07:20,126 --> 00:07:22,225
Isso n�o � algo
que voc� v� todos os dias.
98
00:07:26,600 --> 00:07:29,378
Tem daquelas baleias
aqui em Que?
99
00:07:29,379 --> 00:07:32,382
Eu poderia atra�-las
com alguns cantos de baleia.
100
00:07:33,581 --> 00:07:37,165
Essa � Ruthie
e sua filha Gracie.
101
00:07:38,733 --> 00:07:40,185
Incr�vel.
102
00:07:42,531 --> 00:07:43,831
Uau.
103
00:07:44,876 --> 00:07:46,276
- Aqui estamos.
- Por favor.
104
00:07:46,277 --> 00:07:49,173
Siga-me r�pido.
Espero que cheguemos a tempo.
105
00:07:49,597 --> 00:07:50,897
Entre.
106
00:07:53,172 --> 00:07:54,593
Caramba.
107
00:07:54,594 --> 00:07:57,704
Gostaria que conhecesse nossa
engenheira e designer
108
00:07:57,705 --> 00:07:59,040
- Jaxx.
- E a�, Doc.
109
00:07:59,041 --> 00:08:00,494
- Ol�.
- Oi.
110
00:08:01,079 --> 00:08:03,992
Dr. Heller,
nosso oficial m�dico.
111
00:08:03,993 --> 00:08:05,358
Prazer em conhec�-lo.
112
00:08:05,359 --> 00:08:06,770
Voc� � tipo a Bones, hein?
113
00:08:07,111 --> 00:08:09,647
O DJ aqui, pilota nosso
explorador remoto.
114
00:08:09,648 --> 00:08:12,546
- Como vai?
- � meu primeiro bilion�rio.
115
00:08:13,211 --> 00:08:15,542
E, claro, Mac,
nosso chefe da esta��o.
116
00:08:15,543 --> 00:08:18,010
- Sr. Morris, bem na hora.
- J� me falaram isso.
117
00:08:18,011 --> 00:08:19,494
Pegue isso.
118
00:08:19,495 --> 00:08:20,939
Bem na hora para o qu�?
119
00:08:20,940 --> 00:08:22,511
Bom dia, Sr. Morris.
120
00:08:22,839 --> 00:08:24,897
Lori Taylor,
nossa piloto da miss�o.
121
00:08:24,898 --> 00:08:26,642
Oi, Sr. Morris.
Bem-vindo a bordo.
122
00:08:26,643 --> 00:08:27,986
� um prazer receb�-lo.
123
00:08:28,542 --> 00:08:30,248
Como vai a� embaixo?
124
00:08:30,249 --> 00:08:32,106
Onde aprendeu a pilotar
um submarino?
125
00:08:32,107 --> 00:08:33,907
Passei dez anos com um certo
126
00:08:33,908 --> 00:08:35,511
grupo de ecologistas
127
00:08:35,512 --> 00:08:37,904
que permanecer� sem nome
por raz�es legais.
128
00:08:37,905 --> 00:08:40,455
Pergunte se ela
j� explodiu um barco baleeiro
129
00:08:40,456 --> 00:08:42,087
- com um torpedo caseiro.
- Ei!
130
00:08:42,088 --> 00:08:43,388
N�o.
131
00:08:45,569 --> 00:08:47,082
Essa � uma boa contrata��o.
132
00:08:47,391 --> 00:08:48,933
11 em 2.
133
00:08:48,934 --> 00:08:52,396
A temperatura da �gua
� de 6 graus.
134
00:08:52,847 --> 00:08:54,705
Mac, estamos passando
pela termoclina.
135
00:08:54,706 --> 00:08:56,881
Estamos nos aproximando
dos 11.000 metros.
136
00:08:56,882 --> 00:08:59,399
100 metros do fundo.
137
00:08:59,959 --> 00:09:01,259
Talvez.
138
00:09:01,612 --> 00:09:03,551
Talvez do fundo.
139
00:09:03,552 --> 00:09:04,940
Talvez?
140
00:09:04,941 --> 00:09:06,245
Como assim "talvez"?
141
00:09:06,246 --> 00:09:08,372
Vem c�.
Olhe isso.
142
00:09:08,373 --> 00:09:11,226
Desde 1875,
todos acreditam
143
00:09:11,227 --> 00:09:14,123
que a Fossa das Marianas �
o lugar mais profundo da Terra.
144
00:09:14,124 --> 00:09:16,769
Eu tenho uma teoria que
o que achamos ser o fundo
145
00:09:16,770 --> 00:09:19,584
pode na verdade ser uma
camada de sulfeto de hidrog�nio.
146
00:09:19,585 --> 00:09:22,947
Abaixo dessa nuvem no frio
congelante da termoclina,
147
00:09:22,948 --> 00:09:25,310
poderia existir um mundo
completamente novo.
148
00:09:25,311 --> 00:09:28,295
O Origem est� prestes a ver
se meu pai est� certo.
149
00:09:28,296 --> 00:09:30,132
Se houver
�gua quente abaixo,
150
00:09:30,133 --> 00:09:32,856
isso significa que seremos
os primeiros a v�-la.
151
00:09:32,857 --> 00:09:34,395
E se voc� estiver errado?
152
00:09:34,396 --> 00:09:38,195
Ent�o voc� perdeu
1.3 bilh�es de d�lares.
153
00:09:40,504 --> 00:09:41,814
Voc� est� brincando?
154
00:09:44,089 --> 00:09:45,590
Ele est� brincando, n�?
155
00:09:45,890 --> 00:09:48,426
- Entendido.
- Espere, o qu�?
156
00:09:48,427 --> 00:09:50,339
Dez metros,
aproximando do limite.
157
00:09:55,380 --> 00:09:57,201
Pairando a cinco metros.
158
00:09:57,272 --> 00:09:59,425
- Parada total.
- Verifica��es finais.
159
00:09:59,426 --> 00:10:00,987
- Jaxx?
- Pronto para ir.
160
00:10:00,988 --> 00:10:02,367
- Doc?
- Tripula��o pronta.
161
00:10:02,368 --> 00:10:04,417
- DJ?
- Submarino e rob� prontos.
162
00:10:04,418 --> 00:10:07,167
Tripula��o do Origem,
prontos para a inser��o.
163
00:10:07,553 --> 00:10:08,879
Inser��o.
164
00:10:09,798 --> 00:10:11,595
Tudo � relacionado
a sexo pra voc�s?
165
00:10:11,596 --> 00:10:13,305
Sexo, comida, poder,
166
00:10:13,306 --> 00:10:14,945
- e dinheiro!
- Dinheiro!
167
00:10:14,946 --> 00:10:16,271
Exploda agora!
168
00:10:17,997 --> 00:10:20,870
Controle de Mergulho,
estamos prontos para...
169
00:10:20,871 --> 00:10:22,298
a inser��o.
170
00:10:35,712 --> 00:10:37,179
Estamos dentro.
171
00:10:37,180 --> 00:10:38,680
Pessoal, entramos.
172
00:10:39,287 --> 00:10:41,402
� uma nuvem.
N�o � o fundo.
173
00:10:41,403 --> 00:10:43,403
Lori, cuidado.
N�o sabemos a profundidade
174
00:10:43,404 --> 00:10:46,344
do outro lado.
O fundo pode estar pr�ximo.
175
00:10:46,345 --> 00:10:48,854
Entendido, Mac.
Estamos prontos.
176
00:10:58,463 --> 00:11:00,176
Pessoal, atravessamos!
177
00:11:00,177 --> 00:11:02,861
Tenho v�rios contatos pequenos
no sonar.
178
00:11:02,862 --> 00:11:04,516
H� luz aqui embaixo.
179
00:11:05,117 --> 00:11:06,661
Parab�ns!
180
00:11:07,078 --> 00:11:08,703
Soltando as luzes.
181
00:11:27,551 --> 00:11:29,851
Luzes soltas.
Vou dar a volta.
182
00:11:46,806 --> 00:11:49,413
Meus Deus do c�u!
183
00:12:10,283 --> 00:12:12,016
Mac, diz que est�
recebendo isso.
184
00:12:12,017 --> 00:12:13,715
Estamos recebendo tudo,
Lori.
185
00:12:13,716 --> 00:12:15,938
H� muitos rostos sorridentes
aqui em cima.
186
00:12:21,257 --> 00:12:24,226
DJ, temos confirma��o de terreno
para lan�ar o rob�?
187
00:12:24,227 --> 00:12:25,668
Entendido.
188
00:12:25,669 --> 00:12:28,258
O lan�amento � todo seu.
189
00:12:28,259 --> 00:12:29,722
Tudo bem.
190
00:12:30,225 --> 00:12:32,336
O rob� est�...
191
00:12:33,852 --> 00:12:35,152
livre.
192
00:12:36,499 --> 00:12:37,799
Entendido.
193
00:12:42,349 --> 00:12:45,638
A temperatura da �gua
� de 0.3 graus.
194
00:12:53,340 --> 00:12:55,984
Como isso � poss�vel?
195
00:12:57,257 --> 00:12:58,644
Esse ecossistema
196
00:12:58,645 --> 00:13:01,094
est� completamente separado
do resto do oceano
197
00:13:01,095 --> 00:13:03,322
pelo frio congelante
da termoclina.
198
00:13:03,323 --> 00:13:05,808
Devemos encontrar
todos os tipos de esp�cies
199
00:13:05,809 --> 00:13:07,972
completamente desconhecidas
para a ci�ncia.
200
00:13:07,973 --> 00:13:10,491
Parece um bom investimento.
201
00:13:14,527 --> 00:13:16,247
Lori, tenho contato.
202
00:13:16,248 --> 00:13:18,304
�ngulo 080.
203
00:13:20,124 --> 00:13:21,718
Oh, � grande.
204
00:13:21,719 --> 00:13:23,351
Oh, � enorme.
205
00:13:23,884 --> 00:13:25,317
E est� se movendo r�pido.
206
00:13:27,985 --> 00:13:29,850
DJ, o rob� est� vendo isso?
207
00:13:31,658 --> 00:13:33,010
Negativo.
208
00:13:33,011 --> 00:13:35,232
Vou tentar iluminar
um pouco mais.
209
00:13:41,221 --> 00:13:43,096
Rob� 1 sinal interrompido.
210
00:13:43,097 --> 00:13:45,406
Acabei de perder a telemetria.
211
00:13:45,407 --> 00:13:46,953
Mas que diabos?
212
00:13:49,456 --> 00:13:52,334
Origem, recomendo uma curva
imediata a direita, 350.
213
00:13:52,335 --> 00:13:54,042
Pode ser um deslizamento
de terra.
214
00:14:02,797 --> 00:14:05,977
At� onde eu sei, deslizamentos
n�o fazem curvas de 90 graus.
215
00:14:06,432 --> 00:14:08,575
Est� bem acima de n�s!
216
00:14:12,928 --> 00:14:14,561
O que diabos foi isso?
217
00:14:16,207 --> 00:14:17,832
Lori,
o que est� acontecendo?
218
00:14:17,833 --> 00:14:19,373
- Pessoal...
- O qu�?
219
00:14:19,374 --> 00:14:20,674
Venham ver isso.
220
00:14:22,797 --> 00:14:24,146
Uau.
221
00:14:24,147 --> 00:14:26,186
O que poderia fazer isso
com o rob�?
222
00:14:26,187 --> 00:14:28,073
Acho que n�o quero saber.
223
00:14:29,600 --> 00:14:31,100
Est� voltando.
224
00:14:31,464 --> 00:14:32,801
ALERTA DE IMPACTO
225
00:14:34,193 --> 00:14:35,570
Meu Deus!
226
00:14:35,571 --> 00:14:37,623
Vamos sair daqui!
Liberem os tanques!
227
00:14:37,624 --> 00:14:39,159
Estou tentando!
N�o funciona!
228
00:14:40,008 --> 00:14:41,898
- A igni��o j� era!
- Meu Deus!
229
00:14:41,899 --> 00:14:44,475
Meu Deus! DJ, Mac.
Tem algo aqui embaixo!
230
00:14:44,476 --> 00:14:45,854
Jonas estava certo!
231
00:14:45,855 --> 00:14:47,375
Jonas estava certo!
Ouviram...
232
00:14:47,376 --> 00:14:49,203
ERRO NA CONEX�O
233
00:14:50,980 --> 00:14:52,380
Lori, responda.
234
00:14:52,845 --> 00:14:54,400
Origem, consegue me ouvir?
235
00:14:54,977 --> 00:14:57,083
Origem.
Por favor responda.
236
00:14:58,091 --> 00:14:59,928
- Vamos.
- Lori, responda.
237
00:15:03,157 --> 00:15:04,877
Wall, consegue me ouvir?
238
00:15:07,327 --> 00:15:08,627
Toshi?
239
00:15:11,791 --> 00:15:13,414
Re�nam-se, pessoal.
240
00:15:13,759 --> 00:15:15,059
Op��es?
241
00:15:15,415 --> 00:15:17,904
- Nada boas.
- Sabemos que est�o vivos.
242
00:15:17,905 --> 00:15:20,282
Ainda tenho telemetria
do sinal vital deles.
243
00:15:20,283 --> 00:15:21,884
Quanto tempo eles t�m?
244
00:15:21,885 --> 00:15:23,207
Talvez 18 horas.
245
00:15:23,208 --> 00:15:24,743
Os lastros est�o emperrados.
246
00:15:24,744 --> 00:15:26,145
N�o podem subir sozinhos.
247
00:15:26,146 --> 00:15:27,593
Se tentarmos reboc�-los,
248
00:15:27,594 --> 00:15:31,076
s�o 50% de chance dos tanques
explodirem ou romper a capsula.
249
00:15:31,077 --> 00:15:33,410
- Escotilha com escotilha?
- Sem chance.
250
00:15:33,411 --> 00:15:35,646
A c�mera mostra
danos graves na escotilha.
251
00:15:35,647 --> 00:15:37,916
- Temos que tentar algo.
- Est�o a 10 km
252
00:15:37,917 --> 00:15:40,522
e ningu�m nunca tentou
um resgate nessa profundidade.
253
00:15:40,523 --> 00:15:42,542
Bem,
isso n�o � verdade.
254
00:15:43,559 --> 00:15:45,578
N�o.
Nem pensar.
255
00:15:45,579 --> 00:15:47,096
Podemos resolver isso.
256
00:15:47,097 --> 00:15:48,843
N�o a 11.000 metros,
voc� n�o pode.
257
00:15:48,844 --> 00:15:51,876
J� fomos a 5.000 metros,
8.000 metros.
258
00:15:51,877 --> 00:15:54,018
Uma hora isso se torna
apenas um n�mero.
259
00:15:54,019 --> 00:15:56,210
Por que n�o tenta esse n�mero:
tr�s.
260
00:15:56,211 --> 00:15:58,061
S�o quantas pessoas
j� tentaram
261
00:15:58,062 --> 00:16:00,053
um resgate
abaixo de 10.000 metros.
262
00:16:00,054 --> 00:16:01,560
E o n�mero um.
263
00:16:01,561 --> 00:16:03,671
S�o quantas sobreviveram
pra falar disso.
264
00:16:03,672 --> 00:16:05,393
Um homem.
Jonas Taylor.
265
00:16:05,394 --> 00:16:08,250
E veja o que houve com ele
quando foi t�o fundo assim.
266
00:16:08,251 --> 00:16:10,676
Ele salvou 11 pessoas,
incluindo voc�, Heller.
267
00:16:10,677 --> 00:16:12,685
- Foi isso.
- Abandonou os amigos l�!
268
00:16:12,686 --> 00:16:14,921
Porque tinha psicose
induzida pela press�o.
269
00:16:14,922 --> 00:16:16,770
Qual �, Heller,
esse foi o seu diagn�stico.
270
00:16:16,841 --> 00:16:18,884
Jonas disse que algo
atacou eles.
271
00:16:18,885 --> 00:16:21,503
Grande o bastante para
destruir um submarino nuclear.
272
00:16:21,504 --> 00:16:22,833
- � um b�bado!
- Ou�a!
273
00:16:22,834 --> 00:16:24,442
Est� esquecido na Tail�ndia.
274
00:16:24,443 --> 00:16:25,854
- Ouviu a Lori?
- Ouvi.
275
00:16:25,855 --> 00:16:27,389
- Estava l�?
- J� chega.
276
00:16:29,850 --> 00:16:32,852
Todos ouvimos
a �ltima transmiss�o da Lori.
277
00:16:32,853 --> 00:16:34,237
Temos que considerar
278
00:16:34,238 --> 00:16:36,696
que o Origem talvez tenha
encontrado algo similar
279
00:16:36,697 --> 00:16:38,623
ao que Jonas Taylor
descreveu.
280
00:16:38,624 --> 00:16:40,853
Algo do qual
ele foi capaz de escapar.
281
00:16:40,854 --> 00:16:42,659
Pa, por favor.
282
00:16:43,969 --> 00:16:45,467
Preparem o helic�ptero.
283
00:16:45,767 --> 00:16:47,485
Temos que ir para a Tail�ndia.
284
00:16:49,223 --> 00:16:51,634
SAMUT PRAKAN, TAIL�NDIA
285
00:17:24,311 --> 00:17:26,807
Seu barco.
Ela est� acabando comigo.
286
00:17:27,205 --> 00:17:29,537
N�mero um:
o motor sai da engrenagem.
287
00:17:29,538 --> 00:17:30,979
E tem vazamento hidr�ulico.
288
00:17:30,980 --> 00:17:32,603
Hoje � noite eu olho.
289
00:17:32,604 --> 00:17:35,218
Voc� disse isso ontem
e antes tamb�m!
290
00:17:35,219 --> 00:17:36,519
E na outra noite tamb�m.
291
00:17:36,830 --> 00:17:38,222
Estou trabalhando nisso.
292
00:17:38,223 --> 00:17:39,683
Voc� bebe demais.
293
00:17:39,684 --> 00:17:41,369
Ei, s� est� dizendo isso
294
00:17:41,370 --> 00:17:44,290
porque literalmente
estou com uma cerveja na m�o.
295
00:17:44,291 --> 00:17:46,306
Voc� sempre est�
com uma cerveja na m�o.
296
00:17:46,916 --> 00:17:48,316
E sabe por qu�?
297
00:17:48,875 --> 00:17:50,458
Por que eu bebo muito?
298
00:18:13,773 --> 00:18:17,354
Isso t� ficando com cara de ser
uma Ter�a bem movimentada.
299
00:18:17,377 --> 00:18:19,435
Sabe que gosto
de uma entrada estilosa.
300
00:18:19,436 --> 00:18:20,966
Para compensar os cinco anos?
301
00:18:20,967 --> 00:18:22,963
S� aparecendo
fazendo uma bela entrada.
302
00:18:22,964 --> 00:18:25,104
Voc� est� morando
em cima de um bar, s�rio?
303
00:18:25,105 --> 00:18:27,509
Foi a �nica forma de faz�-lo
me visitar.
304
00:18:30,802 --> 00:18:32,372
Jonas,
permita-me apresentar...
305
00:18:32,373 --> 00:18:34,216
� uma honra conhec�-lo,
Dr. Zhang.
306
00:18:34,217 --> 00:18:36,762
Sempre tive um enorme respeito
pelo seu trabalho.
307
00:18:36,763 --> 00:18:38,503
� muito gentil, Sr. Taylor.
308
00:18:38,504 --> 00:18:40,465
N�o, n�o sou.
Voc� � um bom homem.
309
00:18:40,466 --> 00:18:42,803
Ei, posso lhes oferecer
uma cerveja?
310
00:18:42,804 --> 00:18:44,494
Porque eu vou tomar uma.
311
00:18:45,444 --> 00:18:47,269
N�o � uma visita social,
Jonas.
312
00:18:47,270 --> 00:18:50,051
Quer dizer que n�o veio
de helic�ptero s� pra falar oi?
313
00:18:50,752 --> 00:18:52,719
Me magoou, Mac.
314
00:18:53,324 --> 00:18:55,030
- Temos um s�rio...
- Problema?
315
00:18:55,888 --> 00:18:57,188
Porque...
316
00:18:57,526 --> 00:18:59,289
como voc� sabe,
317
00:18:59,594 --> 00:19:01,182
eu n�o mergulho mais.
318
00:19:01,634 --> 00:19:03,723
- N�o ser respons�vel...
- Sr. Taylor.
319
00:19:03,724 --> 00:19:05,931
Sem ofensas, Dr. Zhang.
320
00:19:05,932 --> 00:19:07,956
Se h� duas pessoas
nesse planeta
321
00:19:07,957 --> 00:19:09,816
que poderiam me fazer
voltar pra �gua,
322
00:19:09,817 --> 00:19:11,217
provavelmente
s�o voc�s dois.
323
00:19:11,524 --> 00:19:13,104
Mas n�o podem.
324
00:19:13,407 --> 00:19:15,072
Vai me contar o seu problema,
325
00:19:15,073 --> 00:19:18,026
e eu direi n�o.
Vai me oferecer dinheiro.
326
00:19:18,027 --> 00:19:19,583
E eu ainda direi n�o.
327
00:19:19,584 --> 00:19:22,174
Vai apelar
para a minha bondade.
328
00:19:22,175 --> 00:19:23,583
E eu direi n�o.
329
00:19:23,584 --> 00:19:25,327
Porque n�o sou bom.
330
00:19:25,669 --> 00:19:28,793
Ent�o eu digo,
porque n�o sentam.
331
00:19:28,794 --> 00:19:30,663
Desfrutem algumas cervejas,
332
00:19:30,664 --> 00:19:32,447
e depois lhes mostro a sa�da.
333
00:19:33,464 --> 00:19:34,987
Jonas.
334
00:19:35,823 --> 00:19:38,172
Isso aconteceu hoje cedo.
335
00:19:39,248 --> 00:19:41,321
Vamos sair daqui!
Liberem os tanques!
336
00:19:41,322 --> 00:19:42,915
Estou tentando!
N�o funciona!
337
00:19:43,265 --> 00:19:44,653
Preciso de ajuda!
338
00:19:44,654 --> 00:19:46,193
Meu Deus!
339
00:19:46,194 --> 00:19:48,543
DJ, Mac.
Tem algo aqui embaixo!
340
00:19:48,544 --> 00:19:49,860
Jonas estava certo!
341
00:19:49,861 --> 00:19:51,852
Jonas estava certo!
Ouviram...
342
00:19:52,350 --> 00:19:53,650
� a Lori.
343
00:19:53,993 --> 00:19:56,408
Sua ex-mulher
e a tripula��o dela est�o presos
344
00:19:56,409 --> 00:19:58,241
a 11.000 metros.
345
00:19:58,762 --> 00:20:00,327
Receio que possam
ter encontrado
346
00:20:00,328 --> 00:20:02,494
as mesmas esp�cies
que voc� encontrou l�.
347
00:20:02,816 --> 00:20:05,969
Tenho mergulhadores com menos
experi�ncia dispostos a ir.
348
00:20:06,417 --> 00:20:08,557
Mas sinto que devo isso
a minha tripula��o,
349
00:20:08,558 --> 00:20:11,682
dar a melhor chance de sucesso
para este resgate.
350
00:20:13,993 --> 00:20:15,393
Por favor...
351
00:20:23,815 --> 00:20:25,924
Lori,
me passa a chave allen.
352
00:20:27,518 --> 00:20:28,918
Obrigado.
353
00:20:33,937 --> 00:20:35,423
Certo.
354
00:20:35,424 --> 00:20:37,927
Certo, se pudermos
causar um curto no firewall,
355
00:20:37,928 --> 00:20:40,539
Eu... provavelmente
posso reiniciar os computadores.
356
00:20:42,905 --> 00:20:44,874
Tudo bem, tente agora.
357
00:20:49,699 --> 00:20:51,470
A energia auxiliar voltou.
358
00:20:53,596 --> 00:20:55,272
SISTEMA ONLINE
ECONOMIA DE ENERGIA
359
00:20:55,273 --> 00:20:56,719
Os aquecedores est�o online.
360
00:20:56,720 --> 00:20:58,651
N�o vamos conseguir
ligar os motores,
361
00:20:58,652 --> 00:21:01,310
mas talvez d� para recuperar
os tanques de lastro.
362
00:21:02,715 --> 00:21:04,481
O que est� fazendo,
anota��es?
363
00:21:04,482 --> 00:21:06,607
Uma carta
para a minha esposa.
364
00:21:09,354 --> 00:21:10,991
Sabe como � n�.
365
00:21:11,540 --> 00:21:12,887
Ei...
366
00:21:12,888 --> 00:21:14,350
A gente consegue.
367
00:21:14,695 --> 00:21:16,195
Passo a passo.
368
00:21:16,761 --> 00:21:19,257
Vamos, me d� aquele
polvo lutador.
369
00:21:30,669 --> 00:21:33,240
Viu?
Sempre funciona!
370
00:21:39,926 --> 00:21:42,562
- N�o.
- O qu�?
371
00:21:42,563 --> 00:21:44,219
Temos que apagar as luzes.
372
00:21:49,925 --> 00:21:51,303
ALERTA DE IMPACTO
373
00:22:04,285 --> 00:22:05,885
Apague as luzes.
374
00:22:06,746 --> 00:22:09,453
- Tinha algo l� com a gente.
- Como pode ter certeza,
375
00:22:09,454 --> 00:22:11,609
se n�o havia janela
de observa��o?
376
00:22:11,610 --> 00:22:12,976
Porque
o que quer que fosse,
377
00:22:12,977 --> 00:22:15,863
amassou a lateral inteira
de um submarino nuclear.
378
00:22:16,660 --> 00:22:18,101
N�o era a minha imagina��o.
379
00:22:18,102 --> 00:22:20,484
Por isso explodiu
a escotilha durante o resgate?
380
00:22:20,485 --> 00:22:22,783
Ei, olha,
eu trouxe 11 homens de volta.
381
00:22:22,784 --> 00:22:24,343
S�o e salvos.
382
00:22:24,344 --> 00:22:26,885
E deixou mais para morrer
porque entrou em p�nico.
383
00:22:26,886 --> 00:22:28,868
Se eu n�o tivesse
explodido a escotilha,
384
00:22:28,869 --> 00:22:31,105
todos ter�amos sido mortos
por aquela coisa.
385
00:22:31,106 --> 00:22:32,513
N�o existe nenhuma "coisa".
386
00:22:32,514 --> 00:22:34,349
N�o havia evid�ncia de nada.
387
00:22:34,350 --> 00:22:37,159
Porque foi destru�do
na explos�o, Heller!
388
00:22:37,160 --> 00:22:38,737
Olha,
n�o havia mais tempo!
389
00:22:38,738 --> 00:22:40,068
Ent�o tomei uma decis�o!
390
00:22:40,069 --> 00:22:41,968
E deixou nossos amigos
para morrer
391
00:22:41,969 --> 00:22:43,650
em um ato de covardia!
392
00:22:46,575 --> 00:22:48,791
O que voc� acha
que aconteceu l�?
393
00:22:48,792 --> 00:22:50,516
Ele surtou.
394
00:22:50,517 --> 00:22:53,905
E agora estamos prestes a
mand�-lo para a mesma situa��o.
395
00:22:55,722 --> 00:22:58,415
Com licen�a, Suyin,
desculpe interromper,
396
00:22:58,416 --> 00:23:00,449
mas precisamos de voc�.
� uma emerg�ncia.
397
00:23:01,911 --> 00:23:03,403
Qual o problema, Jaxx?
398
00:23:03,404 --> 00:23:05,016
Est�o com vazamento
de oxig�nio.
399
00:23:05,017 --> 00:23:07,336
Eles t�m umas duas horas,
talvez mais.
400
00:23:07,337 --> 00:23:08,913
ATEN��O!
VAZAMENTO DETECTADO
401
00:23:08,914 --> 00:23:10,282
Eu vou l�.
402
00:23:10,283 --> 00:23:11,583
- N�o.
- Espere, o qu�?
403
00:23:11,584 --> 00:23:12,978
Pegarei um planador,
404
00:23:12,979 --> 00:23:15,092
irei at� o Origem
e os rebocarei.
405
00:23:15,093 --> 00:23:18,206
Se os tanques de lastro
explodirem, voc� tamb�m morrer�.
406
00:23:18,207 --> 00:23:19,901
Temos que tentar.
407
00:23:23,054 --> 00:23:24,512
Mam�e?
408
00:23:27,276 --> 00:23:28,676
Meiying...
409
00:23:28,887 --> 00:23:30,723
A� est� voc�.
410
00:23:35,670 --> 00:23:39,562
Alguns dos nossos amigos
est�o presos...
411
00:23:39,563 --> 00:23:41,484
Eu vou salv�-los.
412
00:23:41,485 --> 00:23:44,968
� perigoso?
Posso ir com voc�?
413
00:23:46,714 --> 00:23:48,313
Um dia voc� ir�.
414
00:23:48,314 --> 00:23:51,740
Voc� � uma menina
muito corajosa.
415
00:23:51,741 --> 00:23:53,050
Certo?
416
00:23:54,933 --> 00:23:56,577
Eu amo voc�.
417
00:23:57,054 --> 00:23:58,652
Tamb�m amo voc�.
418
00:24:13,119 --> 00:24:14,455
Pronto para lan�ar.
419
00:24:14,456 --> 00:24:16,601
Suyin,
est� pronta para o lan�amento.
420
00:24:28,462 --> 00:24:30,797
LAN�AMENTO
421
00:24:40,875 --> 00:24:43,286
Sequ�ncia de descida autom�tica
iniciada.
422
00:24:46,004 --> 00:24:47,677
- Ei, Meiying.
- Oi.
423
00:25:17,575 --> 00:25:19,332
Senhor,
temos um novo problema.
424
00:25:19,333 --> 00:25:20,633
� a sua filha.
425
00:25:20,634 --> 00:25:22,648
Pegou um planador
para tentar salv�-los.
426
00:25:22,649 --> 00:25:24,095
Por que a deixou ir?
427
00:25:24,096 --> 00:25:26,024
Acredite,
n�o a deixei fazer nada.
428
00:25:26,025 --> 00:25:27,806
Tive a impress�o
que voc� deveria
429
00:25:27,807 --> 00:25:30,494
salvar pessoas que est�o
morrendo no fundo do oceano.
430
00:25:30,495 --> 00:25:33,323
- Quem �?
- O cara que t� pagando isso.
431
00:25:36,024 --> 00:25:39,163
Sabe, ele parece heroico,
anda r�pido, mas...
432
00:25:39,164 --> 00:25:41,233
ele tem uma atitude
meio negativa.
433
00:25:45,034 --> 00:25:46,408
Qual � a janela?
434
00:25:46,409 --> 00:25:47,809
Ser� pr�xima.
435
00:25:49,775 --> 00:25:51,100
Quem � voc�?
436
00:25:51,101 --> 00:25:52,844
A pessoa que projetou
isso tudo.
437
00:25:52,845 --> 00:25:54,633
Ent�o minha vida
est� nas suas m�os.
438
00:25:54,634 --> 00:25:56,051
Basicamente.
439
00:25:56,052 --> 00:25:58,655
- Isso � um problema?
- N�o.
440
00:25:58,656 --> 00:26:01,153
Voc� parece saber
o que est� fazendo.
441
00:26:03,854 --> 00:26:05,180
Desculpe.
442
00:26:05,181 --> 00:26:08,447
Mac, diga ao Dr. Heller para
nos encontrar na enfermaria.
443
00:26:08,829 --> 00:26:11,700
- Heller?
- Eu n�o falei disso?
444
00:26:18,426 --> 00:26:19,990
Ele est� em boa forma.
445
00:26:19,991 --> 00:26:22,797
Como da �ltima vez
que me examinou.
446
00:26:23,974 --> 00:26:26,279
Suyin pegou o planador
h� 15 minutos.
447
00:26:26,591 --> 00:26:28,243
Pretende trazer
o Origem de volta.
448
00:26:28,244 --> 00:26:29,737
Leve-me ao submarino.
449
00:26:29,738 --> 00:26:31,570
- Ainda n�o acabou.
- Sim, acabamos.
450
00:26:31,571 --> 00:26:33,041
Lori est� ficando sem ar.
451
00:26:33,042 --> 00:26:35,781
Estamos em �guas internacionais,
legalmente significa
452
00:26:35,782 --> 00:26:37,706
que posso acabar
com a tua ra�a
453
00:26:37,707 --> 00:26:39,105
e me safar disso.
454
00:26:40,710 --> 00:26:42,193
� verdade.
455
00:26:42,194 --> 00:26:43,910
Bem, legalmente,
quero dizer.
456
00:26:44,764 --> 00:26:46,708
Ainda bem que ele
n�o guarda rancor.
457
00:26:47,456 --> 00:26:49,222
Jonas,
sabe que o submarino
458
00:26:49,223 --> 00:26:50,961
� para 12.000 metros,
certo?
459
00:26:50,962 --> 00:26:52,823
O que est� vazando
no fundo do oceano?
460
00:26:52,824 --> 00:26:54,395
Bem observado.
461
00:26:55,104 --> 00:26:56,584
- Estamos prontos?
- Sim.
462
00:26:56,585 --> 00:26:59,043
Assim que desligar a seguran�a
e ativar o manual,
463
00:26:59,044 --> 00:27:00,377
como sei que far�,
464
00:27:00,378 --> 00:27:02,104
o sistema ter� problemas
465
00:27:02,105 --> 00:27:04,226
tentando manter
suas mudan�as de press�o.
466
00:27:04,227 --> 00:27:06,034
Tente n�o estourar
os ouvidos, irm�o.
467
00:27:06,366 --> 00:27:07,666
Valeu, parceiro.
468
00:27:21,964 --> 00:27:23,464
Ol�, Capit�.
469
00:27:24,244 --> 00:27:26,699
Voc� deve ser o louco.
470
00:27:27,003 --> 00:27:28,402
Quem me chamou assim?
471
00:27:28,403 --> 00:27:30,802
Minha m�e, Dr. Heller.
472
00:27:31,658 --> 00:27:33,850
Sabe, eu n�o sou louco.
473
00:27:34,263 --> 00:27:36,795
Eu apenas vi coisas
que mais ningu�m viu.
474
00:27:36,796 --> 00:27:39,419
Essa � a defini��o
de louco.
475
00:27:41,984 --> 00:27:44,943
Energia reserva...
energia reserva.
476
00:27:49,954 --> 00:27:51,993
E a�, onde est�o seus pais?
477
00:27:51,994 --> 00:27:54,208
Minha m�e est� tentando
trazer nossos amigos
478
00:27:54,209 --> 00:27:56,588
de volta do fundo
do oceano.
479
00:27:56,589 --> 00:28:00,833
Meu pai com uma instrutora
de Pilates no Taip�.
480
00:28:00,834 --> 00:28:03,492
O vov� disse que a mam�e
precisa seguir em frente,
481
00:28:03,493 --> 00:28:05,454
mas mam�e diz
que precisa de mais tempo
482
00:28:05,455 --> 00:28:07,658
porque ela era casada
com um bob�o.
483
00:28:07,659 --> 00:28:09,655
Parece que sua m�e
tem raz�o.
484
00:28:13,914 --> 00:28:15,230
Voc� sabe bastante coisa.
485
00:28:15,231 --> 00:28:18,086
Oito anos ouvindo tudo.
486
00:28:19,893 --> 00:28:21,693
Importa-se se eu tentar?
487
00:28:24,194 --> 00:28:25,711
Tchau.
488
00:28:31,290 --> 00:28:32,835
Ei, louco.
489
00:28:33,904 --> 00:28:36,055
Minha m�e vai morrer?
490
00:28:37,148 --> 00:28:40,078
Trarei o Capit�o Bubbles
e sua m�e de volta logo.
491
00:28:40,079 --> 00:28:41,636
Eu prometo.
492
00:28:46,843 --> 00:28:48,155
Obrigado, Emma.
493
00:28:48,156 --> 00:28:50,452
Evolu��o lan�amento:
T-menos 15 segundos.
494
00:28:50,453 --> 00:28:52,162
- DJ?
- Sim.
495
00:28:52,163 --> 00:28:53,981
Jaxx, tudo pronto?
496
00:28:54,281 --> 00:28:55,838
Doc?
497
00:28:55,839 --> 00:28:57,397
Evolu��o?
498
00:28:57,398 --> 00:28:59,103
Estamos prontos
para mergulhar.
499
00:29:02,620 --> 00:29:04,020
Que chique.
500
00:29:12,056 --> 00:29:14,291
Sistema pronto para descida.
501
00:29:17,010 --> 00:29:19,301
Sistema pronto para descida.
502
00:29:20,319 --> 00:29:22,189
Ei, irm�o,
estamos prontos.
503
00:29:22,787 --> 00:29:24,768
Sistema pronto para descida.
504
00:29:27,801 --> 00:29:29,756
Sistema pronto para descida.
505
00:29:32,806 --> 00:29:34,202
Jonas...
506
00:29:34,203 --> 00:29:35,943
Sistema pronto para descida.
507
00:29:43,524 --> 00:29:46,540
Evolu��o lan�ado
com sucesso.
508
00:29:53,972 --> 00:29:57,522
Evolu��o est� passando
dos 1.000 metros.
509
00:30:00,457 --> 00:30:04,709
Aten��o: Sistema Secund�rio
do Evolu��o est� off-line.
510
00:30:04,710 --> 00:30:07,043
Por que ele est� descendo
t�o r�pido?
511
00:30:07,500 --> 00:30:09,446
Ele desviou
toda energia n�o essencial,
512
00:30:09,447 --> 00:30:11,919
como aquecimento e suporte vital
para os motores.
513
00:30:11,920 --> 00:30:13,362
Ele vai desmaiar.
514
00:30:16,608 --> 00:30:18,459
A press�o sangu�nea
est� baixando.
515
00:30:20,416 --> 00:30:21,759
Jonas...
516
00:30:21,760 --> 00:30:23,662
Diga ao Heller
que n�o vou desacelerar.
517
00:30:33,451 --> 00:30:35,958
Suyin, esteja ciente
que o Evolu��o est� a caminho.
518
00:30:35,959 --> 00:30:37,927
Solicito seu retorno
a Mana Um imediatamente.
519
00:30:37,998 --> 00:30:40,597
Negativo, ele pode nos dar apoio
na subida.
520
00:30:40,598 --> 00:30:42,504
Diga a ela
para sair do caminho, Mac.
521
00:30:42,505 --> 00:30:44,069
Mais pessoas,
mais riscos.
522
00:30:44,070 --> 00:30:45,460
Ela n�o d� conta disso.
523
00:30:45,461 --> 00:30:47,863
Jonas, voc� mesmo
acabou de dizer a ela.
524
00:30:49,296 --> 00:30:50,663
O qu�?
525
00:30:50,664 --> 00:30:52,445
Esse bot�o verde
no seu comunicador,
526
00:30:52,446 --> 00:30:54,143
isso � comunica��o
em canal �nico.
527
00:30:54,727 --> 00:30:56,127
Brilhante.
528
00:31:04,901 --> 00:31:06,815
Entrando na termoclina.
529
00:31:17,749 --> 00:31:20,442
Tudo bem, Mac,
estou atravessando.
530
00:31:22,740 --> 00:31:26,718
Aten��o: Press�o se aproximando
de 16.000 PSl.
531
00:31:26,719 --> 00:31:28,928
Terei que desviar
energia do aquecimento
532
00:31:28,929 --> 00:31:31,480
e desligar qualquer coisa
que possa congelar.
533
00:31:32,515 --> 00:31:34,154
Chamo voc�s do outro lado.
534
00:31:34,155 --> 00:31:35,855
SINAL DE V�DEO INTERROMPIDO
535
00:31:37,305 --> 00:31:39,037
Voc�s t�m Wi-Fi aqui?
536
00:31:42,684 --> 00:31:44,270
- Certo.
- Ungh!
537
00:31:44,271 --> 00:31:46,018
Apenas...
mantenha a press�o nisso.
538
00:31:46,019 --> 00:31:49,012
- Toshi, ainda est� l� fora?
- N�o sei dizer.
539
00:31:49,013 --> 00:31:51,039
N�o consigo ver nada agora.
540
00:32:26,317 --> 00:32:27,817
A� est�.
541
00:32:28,464 --> 00:32:30,172
Tenho visual do Origem.
542
00:32:30,173 --> 00:32:33,147
- Posso v�-la quase toda.
- Certo, eles est�o vivos.
543
00:32:33,148 --> 00:32:34,787
Vou me preparar
para rebocar.
544
00:32:38,215 --> 00:32:41,066
Dist�ncia do alvo:
Seis metros.
545
00:32:41,414 --> 00:32:42,864
Quatro metros.
546
00:32:42,865 --> 00:32:44,265
Alvo fixado.
547
00:32:47,555 --> 00:32:49,574
Disparando gancho magn�tico...
548
00:32:49,575 --> 00:32:51,682
Tr�s...
Dois...
549
00:33:05,999 --> 00:33:08,347
Suyin? Voc� est� bem?
O que est� acontecendo?
550
00:33:08,348 --> 00:33:11,106
Tem alguma coisa
aqui embaixo.
551
00:33:11,107 --> 00:33:13,274
Alguma coisa
acabou de bater no meu sub.
552
00:33:28,001 --> 00:33:29,984
Suyin?
O que est� acontecendo?
553
00:33:29,985 --> 00:33:32,517
� uma lula gigante.
Ela pegou o planador.
554
00:33:32,518 --> 00:33:34,256
Aten��o: Press�o na capsula.
555
00:33:34,257 --> 00:33:37,102
Mac, est� me esmagando!
Est� me esmagando!
556
00:33:37,103 --> 00:33:38,932
Acho que o planador
n�o aguentar�.
557
00:33:38,933 --> 00:33:40,379
N�o vai aguentar.
558
00:33:42,908 --> 00:33:45,497
Suyin, ative o compensador
de press�o.
559
00:33:45,836 --> 00:33:47,849
O compensador n�o responde.
560
00:33:47,850 --> 00:33:50,038
Ruptura da c�psula
em 10 segundos.
561
00:33:51,663 --> 00:33:52,987
AVISO DE PRESS�O
562
00:33:52,988 --> 00:33:55,012
Ruptura da c�psula
em 5 segundos.
563
00:34:18,831 --> 00:34:20,642
� um tubar�o.
564
00:34:20,643 --> 00:34:22,854
Tem vinte,
vinte e cinco metros.
565
00:34:22,855 --> 00:34:25,742
- � um megalodon.
- � imposs�vel.
566
00:34:28,031 --> 00:34:30,427
Estou feliz
de n�o estar louco.
567
00:34:35,643 --> 00:34:38,727
Suyin, desligue tudo.
Ele � atra�do pela luz.
568
00:34:38,728 --> 00:34:41,035
Desligue tudo
e fique no escuro.
569
00:34:41,036 --> 00:34:43,060
Desligamento
em 30 segundos.
570
00:34:43,061 --> 00:34:44,934
Desligando tudo,
menos comunica��o.
571
00:34:44,935 --> 00:34:46,862
Est� dando a volta.
A� vai ele, Suyin.
572
00:34:46,863 --> 00:34:49,066
Desligamento
em 25 segundos.
573
00:34:49,067 --> 00:34:51,805
Suyin, n�o h� tempo.
desligue as luzes.
574
00:34:51,806 --> 00:34:54,180
Desligamento
em 20 segundos.
575
00:34:54,181 --> 00:34:56,205
Desligue tudo.
Agora!
576
00:34:56,206 --> 00:34:57,792
Desligamento
em 15 segundos.
577
00:34:57,793 --> 00:34:59,752
N�o tenho controle.
578
00:35:01,025 --> 00:35:04,615
- Vamos logo!
- Dez, nove, oito...
579
00:35:05,002 --> 00:35:07,761
Sete, seis, cinco...
580
00:35:28,065 --> 00:35:29,974
Agora � sua chance,
libere os tanques.
581
00:35:29,975 --> 00:35:32,553
N�o, posso ajudar
a salvar a tripula��o.
582
00:35:32,554 --> 00:35:34,998
Seu planador est� quebrado.
N�o h� nada a fazer.
583
00:35:34,999 --> 00:35:37,094
Libere os tanques agora.
584
00:35:37,997 --> 00:35:39,349
Droga.
585
00:35:46,448 --> 00:35:49,478
Dr. Zhang,
sua filha est� segura.
586
00:35:49,479 --> 00:35:51,726
Estou a caminho
do Origem agora.
587
00:35:58,313 --> 00:36:01,016
Dist�ncia do alvo:
tr�s metros.
588
00:36:10,277 --> 00:36:12,291
Extra��o da �gua
completa.
589
00:36:21,473 --> 00:36:22,905
Vamos subir.
590
00:36:45,175 --> 00:36:48,402
Diga se esse n�o � o melhor
"eu avisei".
591
00:36:48,778 --> 00:36:51,373
Veio at� aqui
para me dizer isso?
592
00:36:51,374 --> 00:36:52,762
Basicamente.
593
00:36:53,277 --> 00:36:54,624
Me d� sua m�o.
594
00:37:00,090 --> 00:37:02,908
N�o est� bonito.
Em um, dois tr�s.
595
00:37:05,520 --> 00:37:07,105
Ela est� vindo.
596
00:37:07,412 --> 00:37:09,107
Vamos andando.
597
00:37:09,988 --> 00:37:12,356
Se aquilo nos atingir
ainda presos...
598
00:37:12,357 --> 00:37:14,357
Ent�o, vamos todos morrer.
599
00:37:21,849 --> 00:37:23,680
Suba, eu te pego.
600
00:37:24,416 --> 00:37:27,295
Est� bem perto.
Vamos, vamos.
601
00:37:29,785 --> 00:37:31,118
Vai, vai, vai.
602
00:37:31,426 --> 00:37:32,966
N�o vamos conseguir!
603
00:37:34,349 --> 00:37:36,045
Toshi, se apresse.
604
00:37:36,462 --> 00:37:38,183
Toshi, n�o.
605
00:37:51,591 --> 00:37:53,301
Sinto muito.
606
00:38:08,029 --> 00:38:10,039
Responda, Evolu��o.
607
00:38:10,742 --> 00:38:12,570
Responda, Jonas.
608
00:38:14,163 --> 00:38:16,163
Est�o todos bem?
609
00:38:19,257 --> 00:38:22,951
Dr. Heller tem dados de Lori
e Wall, mas nada de Toshi.
610
00:38:24,210 --> 00:38:25,908
O Toshi est� bem?
611
00:38:27,108 --> 00:38:29,215
Jonas,
o Toshi est� bem?
612
00:38:31,543 --> 00:38:33,350
Devagar
e com calma.
613
00:38:33,857 --> 00:38:35,815
- Cuidado com o pesco�o.
- Assim mesmo.
614
00:38:36,166 --> 00:38:38,377
Segure firme.
Conseguimos.
615
00:38:49,614 --> 00:38:52,034
N�o conseguiu
trazer o Toshi de volta?
616
00:38:52,035 --> 00:38:54,708
- Por que n�o?
- Ele fechou a escotilha.
617
00:38:56,175 --> 00:38:57,977
Ele nos salvou.
618
00:38:59,140 --> 00:39:00,942
Deixou ele para tr�s.
619
00:39:02,821 --> 00:39:05,805
Deixou ele.
Porque voc� � assim.
620
00:39:05,806 --> 00:39:08,100
Voc� � o cara
que deixa pessoas para tr�s.
621
00:39:08,101 --> 00:39:11,672
Quando vai t�o fundo,
vidas ficam em suas m�os.
622
00:39:11,673 --> 00:39:13,997
Era sua escolha
mand�-los l� para baixo.
623
00:39:18,647 --> 00:39:21,263
Por isso, n�o quero mais
fazer isso, Mac.
624
00:39:33,819 --> 00:39:35,338
Como ela est�?
625
00:39:37,965 --> 00:39:41,513
Por pouco n�o atingiu o f�gado,
ela perdeu muito sangue.
626
00:39:41,514 --> 00:39:43,017
Mas est� est�vel.
627
00:39:50,762 --> 00:39:52,484
Jonas.
628
00:39:55,103 --> 00:39:56,610
Me desculpe.
629
00:39:57,448 --> 00:39:59,043
Estava errado.
630
00:40:01,597 --> 00:40:03,383
Salvou a Lori.
631
00:40:04,190 --> 00:40:05,890
Estamos quites.
632
00:40:33,300 --> 00:40:35,832
Eu s� quero
me desculpar por antes.
633
00:40:35,833 --> 00:40:38,246
Estava com raiva,
perdi a paci�ncia
634
00:40:38,247 --> 00:40:40,243
e voc� salvou...
635
00:40:41,441 --> 00:40:43,026
Voc� est� nu.
636
00:40:47,131 --> 00:40:50,557
Sei que fez tudo que podia.
Ent�o...
637
00:40:50,558 --> 00:40:51,988
Obrigada.
638
00:40:52,845 --> 00:40:55,409
Certo.
De nada.
639
00:40:56,454 --> 00:40:59,678
Sei que n�o � f�cil
ser a pessoa que sobrevive.
640
00:41:01,893 --> 00:41:03,923
Vou embora agora.
641
00:41:03,924 --> 00:41:06,249
- Devia se vestir.
- Certo.
642
00:41:06,250 --> 00:41:09,630
- Era o plano original.
- Certo, continue.
643
00:41:31,428 --> 00:41:33,592
- Eu estava...
- Est� tudo bem.
644
00:41:35,509 --> 00:41:38,334
Nunca houve casamento pior
que o de Jonas e Lori.
645
00:41:38,335 --> 00:41:41,305
- Como?
- O experimento durou um ano.
646
00:41:42,590 --> 00:41:44,578
Eu n�o perguntei.
647
00:41:45,567 --> 00:41:47,214
Eu sei.
648
00:41:52,622 --> 00:41:55,267
Foi isso que nos atacou.
649
00:41:55,268 --> 00:41:58,070
- Um Megalodon.
- Qu�o grande � essa coisa?
650
00:41:58,071 --> 00:42:00,274
Entre 70 e 90 p�s.
651
00:42:00,275 --> 00:42:02,188
De 21 a 27 metros.
652
00:42:02,189 --> 00:42:06,254
O Megalodon � o maior tubar�o
que j� existiu.
653
00:42:06,255 --> 00:42:08,281
N�o temia nada.
654
00:42:08,282 --> 00:42:10,221
N�o possu�a predadores.
655
00:42:10,733 --> 00:42:14,315
As mand�bulas s�o mais fortes
que as de outros animais.
656
00:42:14,316 --> 00:42:17,039
O Meg pode partir
uma baleia em duas
657
00:42:17,040 --> 00:42:18,971
mordendo atrav�s do osso.
658
00:42:18,972 --> 00:42:21,136
Estamos em territ�rio novo.
659
00:42:21,137 --> 00:42:24,537
At� hoje, os megalodons
eram considerados extintos
660
00:42:24,538 --> 00:42:26,725
h� mais
de dois milh�es de anos.
661
00:42:26,726 --> 00:42:28,813
- S� que n�o.
- Um f�ssil vivo.
662
00:42:28,814 --> 00:42:32,029
O f�ssil vivo
que comeu meu amigo.
663
00:42:33,311 --> 00:42:37,077
Nem sei como expressar
minha dor pela morte do Toshi.
664
00:42:37,078 --> 00:42:38,900
Fizemos a descoberta
do s�culo.
665
00:42:38,901 --> 00:42:41,428
Toshi trabalhou para isso.
666
00:42:43,550 --> 00:42:45,558
N�s todos trabalhamos.
667
00:42:45,559 --> 00:42:48,449
Mas teremos que continuar
lentamente.
668
00:42:48,450 --> 00:42:51,477
Isso n�o vai dar certo
para mim.
669
00:42:54,248 --> 00:42:56,412
O que � Mana Um?
670
00:42:57,261 --> 00:43:00,795
- Essa esta��o?
- Isso. E o que est� fazendo?
671
00:43:02,162 --> 00:43:03,680
Bem agora?
672
00:43:05,418 --> 00:43:06,944
Exatamente.
673
00:43:07,294 --> 00:43:08,778
Nada.
674
00:43:08,779 --> 00:43:11,077
Planador de US$ 20 milh�es?
Adeus.
675
00:43:11,078 --> 00:43:13,704
Submarino de US$ 30 milh�es?
Adeus.
676
00:43:13,705 --> 00:43:18,355
Est�o na base submarina
de biologia marinha mais cara
677
00:43:18,356 --> 00:43:20,008
na hist�ria da humanidade.
678
00:43:20,009 --> 00:43:21,479
Ei, louco.
679
00:43:22,070 --> 00:43:25,435
E agora que encontramos
algo incr�vel...
680
00:43:26,094 --> 00:43:28,210
N�o podemos ir com calma.
681
00:43:28,211 --> 00:43:31,176
Obrigada por cumprir
sua promessa.
682
00:43:31,177 --> 00:43:32,945
- De nada.
- N�o se desiste da lua,
683
00:43:32,946 --> 00:43:34,995
porque perdeu
um astronauta.
684
00:43:34,996 --> 00:43:36,788
Voc� avan�a com tudo.
685
00:43:37,102 --> 00:43:39,102
Ou algu�m chegar� primeiro.
686
00:43:40,125 --> 00:43:43,082
Outros v�o querer
tomar parte nisso.
687
00:43:43,083 --> 00:43:45,337
Gostemos disso ou n�o.
688
00:43:45,700 --> 00:43:47,511
Voc� parece gostar.
689
00:43:48,868 --> 00:43:53,060
- Como �?
- Disse: "voc� parece gostar".
690
00:43:53,061 --> 00:43:57,609
- Desculpem, ele � da equipe?
- Pode apostar que �.
691
00:43:57,944 --> 00:43:59,556
Certo.
692
00:43:59,557 --> 00:44:02,595
J� pensou que a M�e Natureza
pode saber o que faz?
693
00:44:03,327 --> 00:44:07,116
Talvez a termoclina
exista por um motivo.
694
00:44:08,282 --> 00:44:11,758
Quer explorar?
V� em frente. Explore.
695
00:44:12,945 --> 00:44:15,864
Mas se come�ar a mandar
mais pessoas l� embaixo...
696
00:44:16,224 --> 00:44:18,792
N�o me chame
para salvar seu pesco�o.
697
00:44:18,793 --> 00:44:21,713
Porque se o que houve l�
n�o foi claro para voc�...
698
00:44:22,388 --> 00:44:24,388
Homem contra o Meg
n�o � uma luta.
699
00:44:25,179 --> 00:44:26,819
� um abate.
700
00:44:41,107 --> 00:44:42,925
N�vel O.
701
00:45:23,072 --> 00:45:25,798
O que voc�s descobriram
� uma mina de ouro
702
00:45:25,799 --> 00:45:28,020
ainda maior
do que imaginamos.
703
00:45:28,021 --> 00:45:30,068
Estamos completamente
despreparados
704
00:45:30,069 --> 00:45:33,384
- para lidar com o Megalodon.
- Mas podemos nos preparar.
705
00:45:33,385 --> 00:45:35,515
Estou falando de longo prazo.
706
00:46:28,677 --> 00:46:30,843
Essa ser� a alternativa?
707
00:46:33,500 --> 00:46:34,951
O que foi isso?
708
00:46:38,660 --> 00:46:40,246
Minha filha.
709
00:46:49,608 --> 00:46:52,120
- Jonas, vamos procur�-la.
- Viu a Meiying?
710
00:46:52,121 --> 00:46:53,468
Meiying?
711
00:46:53,981 --> 00:46:55,644
- Meiying?
- Por aqui.
712
00:46:55,645 --> 00:46:56,990
Meiying.
713
00:47:02,905 --> 00:47:04,336
Meiying!
714
00:47:04,637 --> 00:47:05,997
Meiying?
715
00:47:07,396 --> 00:47:08,804
Mam�e!
716
00:47:11,777 --> 00:47:13,462
Voc� est� bem?
717
00:47:13,868 --> 00:47:17,731
Tem um monstro
e ele est� nos observando.
718
00:47:37,638 --> 00:47:39,413
Tudo bem.
� s� uma baleia.
719
00:47:40,803 --> 00:47:43,277
Espera.
Cad� a Lucy?
720
00:47:43,746 --> 00:47:45,512
Cad� a m�e dela?
721
00:47:58,952 --> 00:48:01,860
- A esta��o est� inteira?
- Relat�rio.
722
00:48:01,861 --> 00:48:03,613
Sem vazamento.
Sem dano vis�vel.
723
00:48:03,614 --> 00:48:06,088
Equipe, come�ar o protocolo
de emerg�ncia.
724
00:48:06,089 --> 00:48:08,734
- Ningu�m se aproxime da �gua.
- Se insiste.
725
00:48:08,735 --> 00:48:12,591
Desligue as luzes submarinas.
Limite tudo ao b�sico.
726
00:48:12,592 --> 00:48:15,473
Disse que era imposs�vel
que ele chegasse aqui.
727
00:48:15,474 --> 00:48:18,719
- Deveria ser.
- Pessoal, vejam s� isso.
728
00:48:18,720 --> 00:48:21,931
Quando o planador subiu,
a termoclina estava inteira.
729
00:48:21,932 --> 00:48:24,435
- E marcava 1�C, certo?
- Isso.
730
00:48:24,436 --> 00:48:26,769
Um minuto depois,
quando o Evolu��o subiu
731
00:48:26,770 --> 00:48:29,439
a temperatura subiu para 25�C.
732
00:48:29,440 --> 00:48:31,338
Um tubar�o
pode nadar nessa condi��o.
733
00:48:31,339 --> 00:48:33,174
Vinte tubar�es,
na verdade.
734
00:48:33,175 --> 00:48:36,265
Quando o Meg bateu no Origem,
bateu em um bols�o t�rmico.
735
00:48:36,266 --> 00:48:38,947
Os bols�es podem liberar
bilh�es de gal�es por minuto.
736
00:48:38,948 --> 00:48:42,451
O calor da corrente criou
um caminho na �gua congelante.
737
00:48:42,452 --> 00:48:45,185
Ent�o abrimos uma autopista
para tubar�es gigantes?
738
00:48:45,186 --> 00:48:48,416
N�o exatamente.
Foi um evento tempor�rio.
739
00:48:48,417 --> 00:48:51,214
A temperatura voltou ao normal
e a lacuna se fechou.
740
00:48:51,215 --> 00:48:54,266
N�o antes de uma gigante
m�quina mort�fera pr�-hist�rica
741
00:48:54,267 --> 00:48:56,292
passar para dizer "oi".
742
00:48:56,293 --> 00:48:58,658
Estamos perdendo tempo.
A coisa est� l� fora.
743
00:48:58,659 --> 00:49:01,619
- Temos que ach�-lo e mat�-lo.
- N�o.
744
00:49:01,620 --> 00:49:05,939
N�o podemos. Vamos explorar
op��es n�o letais primeiro.
745
00:49:05,940 --> 00:49:08,044
Para o Meg
ou para n�s?
746
00:49:09,441 --> 00:49:11,035
ESB DETECTADO
MAR DO LESTE
747
00:49:11,036 --> 00:49:13,099
Recebi um sinal
de localizador.
748
00:49:13,449 --> 00:49:16,147
- A 32 km, sul-sudeste.
- O que isso significa?
749
00:49:16,148 --> 00:49:18,022
Que um navio afundou.
750
00:49:18,692 --> 00:49:20,853
- Tr�s navios.
- � o Meg.
751
00:49:21,248 --> 00:49:23,399
Precisamos ir para l� agora.
752
00:49:38,262 --> 00:49:41,395
Mac, achei alguma coisa!
753
00:49:59,553 --> 00:50:01,450
Esses tubar�es
n�o t�m barbatana.
754
00:50:01,451 --> 00:50:03,436
Foram pegos por ca�adores.
755
00:50:03,952 --> 00:50:05,345
Cortam as barbatanas
756
00:50:05,346 --> 00:50:07,476
e soltam os tubar�es
para morrerem.
757
00:50:07,792 --> 00:50:09,735
Tudo por um prato de sopa.
758
00:50:10,127 --> 00:50:12,362
Parece que o Meg
equilibrou o placar.
759
00:50:17,049 --> 00:50:19,898
Um peixe fez isso tudo?
760
00:50:20,258 --> 00:50:22,211
Pergunte a ele
voc� mesmo.
761
00:50:24,414 --> 00:50:28,553
Certo. Temos uma gaiola
e os arp�es a bordo.
762
00:50:28,554 --> 00:50:32,158
Se atirarmos em um ponto macio
como a boca ou guelra
763
00:50:32,159 --> 00:50:33,977
podemos injetar algo letal.
764
00:50:33,978 --> 00:50:35,772
Ei, ei, ei.
Vai levar pelo menos
765
00:50:35,773 --> 00:50:37,468
20 minutos
para armar a gaiola.
766
00:50:37,469 --> 00:50:40,850
- E aquela coisa fugir� em dois.
- Por que n�o por um rastreador?
767
00:50:42,848 --> 00:50:44,782
Nunca assistiram
a Semana do Tubar�o?
768
00:50:44,783 --> 00:50:49,518
Eles t�m aquelas coisas GPS
que servem para rastrear.
769
00:50:49,519 --> 00:50:51,592
Olharemos o tubar�o
at� arrumar a gaiola.
770
00:50:51,593 --> 00:50:54,451
Deve ter como aplicar
na barbatana dorsal.
771
00:50:54,452 --> 00:50:55,808
De nada.
772
00:50:55,809 --> 00:50:58,039
Mas de algum modo precisamos
levar esse barco
773
00:50:58,040 --> 00:51:00,490
- para perto daquele Meg.
- N�o, n�o podemos.
774
00:51:00,491 --> 00:51:02,962
Ele j� se mostrou agressivo
com os barcos.
775
00:51:02,963 --> 00:51:04,682
A aproxima��o mais segura
776
00:51:04,683 --> 00:51:07,295
- � sem um ve�culo.
- Espera, espera.
777
00:51:07,296 --> 00:51:09,826
- Nadar at� l�?
- A um tubar�o pr�-hist�rico
778
00:51:09,827 --> 00:51:12,646
- que comeu nosso amigo?
- Na verdade, um de n�s na �gua
779
00:51:12,647 --> 00:51:16,668
- n�o � uma amea�a.
- Quem � o doido de ir nadar?
780
00:51:18,065 --> 00:51:19,699
Vamos tirar palitinhos.
781
00:51:19,700 --> 00:51:21,082
N�o sei nadar.
782
00:51:24,806 --> 00:51:26,436
Desculpem.
783
00:51:26,437 --> 00:51:28,337
Meu corpo
me fez falar isso.
784
00:51:29,090 --> 00:51:30,960
Tem certeza sobre isso?
785
00:51:33,598 --> 00:51:35,366
N�o exatamente.
786
00:51:36,560 --> 00:51:39,614
Se eu for devorado,
vai se sentir muito mal.
787
00:51:45,264 --> 00:51:48,318
Esse arp�o chega a atingir
uma dist�ncia de 30 metros.
788
00:51:48,970 --> 00:51:50,659
Trinta metros?
789
00:51:50,660 --> 00:51:52,660
Chegue muito perto
antes de atirar.
790
00:51:53,456 --> 00:51:54,836
�timo.
791
00:51:54,837 --> 00:51:56,580
Se quiser que eu v�,
eu vou.
792
00:51:56,915 --> 00:51:58,518
Eu consigo, Mac.
793
00:51:58,819 --> 00:52:00,629
�timo,
porque era mentira
794
00:52:00,930 --> 00:52:03,465
- Tome cuidado.
- Valeu, cara.
795
00:52:06,633 --> 00:52:08,657
Espero que esteja certa
sobre isso.
796
00:52:09,185 --> 00:52:10,668
Eu tamb�m.
797
00:52:22,515 --> 00:52:24,125
Eu sou um idiota.
798
00:52:36,095 --> 00:52:38,052
Estou indo ao encontro...
799
00:52:38,053 --> 00:52:39,726
de um tubar�o assassino
gigante.
800
00:52:39,727 --> 00:52:41,656
Certo.
Entendido, Jonas.
801
00:52:41,657 --> 00:52:44,539
Tubar�es s�o atra�dos
por movimentos de p�nico.
802
00:52:44,540 --> 00:52:46,636
Mova-se devagar
e suavemente.
803
00:52:56,598 --> 00:52:58,433
Vai dar tudo certo.
804
00:53:04,807 --> 00:53:09,235
Continue a nadar,
continue a nadar.
805
00:53:20,432 --> 00:53:22,794
Ai caramba.
Ele mergulhou.
806
00:54:22,493 --> 00:54:25,711
Ele conseguiu.
Mac, temos sinal do rastreador.
807
00:54:25,712 --> 00:54:27,321
Certo.
Puxa ele, DJ.
808
00:54:33,604 --> 00:54:35,360
Pare, pare.
809
00:54:35,361 --> 00:54:36,677
Sem vibra��es.
810
00:54:39,420 --> 00:54:40,727
Estou em apuros.
811
00:54:41,028 --> 00:54:44,350
- Jonas, est� indo at� voc�.
- Acha que n�o notei?
812
00:54:44,694 --> 00:54:46,937
Liguem o barco!
813
00:54:52,672 --> 00:54:53,972
Puxem ele.
814
00:55:10,950 --> 00:55:12,898
Vamos logo!
815
00:55:31,167 --> 00:55:33,334
Voc� pode ser
um filho da puta...
816
00:55:33,335 --> 00:55:35,328
Mas com certeza
n�o � covarde.
817
00:55:35,629 --> 00:55:37,088
Bom trabalho.
818
00:55:52,339 --> 00:55:56,240
Preparei a cabe�a do arp�o
para injetar etorfina.
819
00:55:56,241 --> 00:55:59,014
Uma baleia assassina
apagou com 10cc.
820
00:55:59,015 --> 00:56:00,573
E morreu com 20cc.
821
00:56:00,574 --> 00:56:04,029
- O que voc� acha?
- Acho bom p�r o vidro todo.
822
00:56:05,898 --> 00:56:08,653
Me lembre porque
isso � uma boa ideia.
823
00:56:09,007 --> 00:56:10,928
Que foi?
� uma gaiola para tubar�o.
824
00:56:11,417 --> 00:56:13,297
Gaiola de pl�stico
para tubar�o.
825
00:56:13,298 --> 00:56:15,581
Vou ignorar que voc�
disse isso.
826
00:56:15,944 --> 00:56:18,055
Essa coisa linda
� policarbonato,
827
00:56:18,056 --> 00:56:20,431
projetado especificamente
para n�o rachar,
828
00:56:20,432 --> 00:56:21,985
n�o quebrar,
829
00:56:21,986 --> 00:56:23,512
mas deformar.
830
00:56:23,513 --> 00:56:25,525
E neste caso,
com essa espessura,
831
00:56:25,526 --> 00:56:29,296
precisaria de 20 mil libras
por polegada quadrada.
832
00:56:29,297 --> 00:56:31,104
Se est� falando
de quebrar,
833
00:56:31,105 --> 00:56:34,109
s�o de 800 a 900 mil.
834
00:56:37,217 --> 00:56:38,707
N�o gosto disso.
835
00:56:43,008 --> 00:56:44,481
Ele n�o gosta disso.
836
00:56:44,482 --> 00:56:46,151
Eu n�o entraria a�.
837
00:56:48,194 --> 00:56:49,494
Continuem.
838
00:56:53,330 --> 00:56:54,730
T� bom assim!
839
00:57:02,700 --> 00:57:04,000
Ei.
840
00:57:04,824 --> 00:57:06,277
O que ele disse?
841
00:57:07,251 --> 00:57:08,824
Ele disse "tenha cuidado".
842
00:57:08,825 --> 00:57:10,744
� a vers�o dele de
"eu amo voc�".
843
00:57:11,359 --> 00:57:13,321
Seu pai tem muita f�
em voc�.
844
00:57:13,653 --> 00:57:15,911
J� fiz centenas de mergulhos
com tubar�es.
845
00:57:17,838 --> 00:57:19,442
N�o como esse.
846
00:57:20,408 --> 00:57:21,708
Sim.
847
00:57:22,621 --> 00:57:24,558
Mas conhe�o a anatomia
dos tubar�es.
848
00:57:24,559 --> 00:57:25,949
E eu sei onde isso
849
00:57:25,950 --> 00:57:28,347
pode penetrar
na pele do megalodon.
850
00:57:31,367 --> 00:57:34,005
- Suyin, deixe-me ir, �...
- Ei.
851
00:57:34,006 --> 00:57:37,066
N�o se preocupe comigo.
Deixe-me fazer o que sei fazer.
852
00:58:23,277 --> 00:58:25,233
Est� tudo bem a� em cima?
853
00:58:25,234 --> 00:58:26,760
Apenas bastante isca fresca.
854
00:58:27,387 --> 00:58:30,160
Sabe n�,
tem m� cara boa.
855
00:58:30,503 --> 00:58:32,771
Estou feliz que esteja
cuidando de mim.
856
00:58:33,109 --> 00:58:35,026
Obrigado.
Tchau. Boa sorte.
857
00:59:01,888 --> 00:59:04,290
O que est� havendo a� embaixo?
Voc� est� bem?
858
00:59:04,722 --> 00:59:06,969
Sim, estou bem.
859
00:59:06,970 --> 00:59:09,875
S� alguns pequenos
tubar�es de 2,5 metros.
860
00:59:17,376 --> 00:59:18,794
Aqui vamos n�s.
861
00:59:21,460 --> 00:59:22,771
Chamamos a aten��o dela.
862
00:59:22,772 --> 00:59:24,820
Suyin, est� a caminho.
863
00:59:24,821 --> 00:59:26,667
- 50 metros!
- 50 metros.
864
00:59:29,189 --> 00:59:30,489
30.
865
00:59:32,311 --> 00:59:33,611
10 metros.
866
00:59:51,599 --> 00:59:52,899
Tudo bem.
867
00:59:54,184 --> 00:59:55,484
Uau.
868
00:59:56,424 --> 00:59:58,684
Vou tentar acertar no olho.
869
01:00:01,107 --> 01:00:02,407
Droga!
870
01:00:14,553 --> 01:00:15,853
Vai!
871
01:00:27,680 --> 01:00:29,180
Merda!
872
01:00:37,837 --> 01:00:39,781
Isso, acertei o veneno!
873
01:00:40,215 --> 01:00:42,042
Tudo bem, Suyin,
aguenta a�.
874
01:00:46,330 --> 01:00:48,558
Estou presa!
Estou na boca dela!
875
01:00:48,559 --> 01:00:50,031
Aquela gaiola
n�o vai quebrar.
876
01:00:50,032 --> 01:00:51,574
Esse � o problema!
877
01:00:51,575 --> 01:00:53,570
A gaiola
est� sendo engolida!
878
01:01:07,170 --> 01:01:08,607
Isso a�!
879
01:01:19,287 --> 01:01:21,472
- De novo isso n�o.
- Eu sei, cara.
880
01:01:48,295 --> 01:01:50,946
Problema novo...
minha m�scara quebrou.
881
01:01:51,257 --> 01:01:53,049
Estou perdendo ar!
882
01:01:59,500 --> 01:02:00,800
Socorro!
883
01:02:04,430 --> 01:02:05,730
Socorro!
884
01:02:10,755 --> 01:02:12,066
Vamos, Jaxx!
885
01:02:17,370 --> 01:02:19,152
- Obrigada.
- De nada.
886
01:02:24,815 --> 01:02:26,858
N�o, Jonas!
V�!
887
01:02:26,859 --> 01:02:28,337
Volte para o barco!
888
01:02:29,372 --> 01:02:30,899
N�o � seguro para voc�.
889
01:02:33,527 --> 01:02:36,290
Jonas, volte.
890
01:02:36,291 --> 01:02:37,891
Jonas.
891
01:02:48,147 --> 01:02:50,126
Jonas,
o guindaste est� na �gua!
892
01:02:50,426 --> 01:02:52,887
Vai pux�-la para o fundo!
R�pido!
893
01:02:56,175 --> 01:02:58,001
Gire o segundo guindaste.
894
01:02:58,324 --> 01:03:01,097
Vamos preparar uma armadilha.
Pessoal, preciso de isca.
895
01:03:22,859 --> 01:03:24,259
Vamos.
896
01:04:15,419 --> 01:04:16,748
Por aqui!
897
01:04:18,672 --> 01:04:20,420
Por aqui, pela corda!
898
01:04:22,410 --> 01:04:23,810
Ela n�o est� respirando.
899
01:05:09,353 --> 01:05:11,437
Vai com calma.
900
01:05:11,746 --> 01:05:13,283
Estava morta
um minuto atr�s.
901
01:05:13,598 --> 01:05:14,998
Doutor...
902
01:05:19,268 --> 01:05:20,894
Voc� me tirou de l�.
903
01:05:21,849 --> 01:05:23,995
Foi mais perto
do que eu gostaria.
904
01:05:25,984 --> 01:05:28,207
Posso falar a s�s
com o Jonas?
905
01:05:29,109 --> 01:05:30,409
Claro.
906
01:05:43,536 --> 01:05:45,288
Voc� me salvou.
907
01:05:45,289 --> 01:05:46,675
De novo.
908
01:05:47,459 --> 01:05:49,317
Prefiro voc� viva.
909
01:05:53,367 --> 01:05:55,237
Tem algo que talvez
voc� queira ver.
910
01:05:58,409 --> 01:05:59,809
Uau.
911
01:06:09,459 --> 01:06:12,041
- Ei, olha quem acordou.
- Ei.
912
01:06:12,042 --> 01:06:14,263
- Como voc� est�?
- Estou melhor.
913
01:06:14,264 --> 01:06:15,785
Obrigada.
914
01:06:16,153 --> 01:06:19,659
Jonas, tire uma foto minha com
essa besta grande e fedorenta.
915
01:06:19,660 --> 01:06:21,572
Beleza, espera...
Aqui.
916
01:06:21,573 --> 01:06:24,133
Se quer uma foto boa,
bota a cabe�a l� dentro.
917
01:06:25,146 --> 01:06:26,629
- Mais perto.
- Mais perto?
918
01:06:26,630 --> 01:06:27,982
Vamos, pra dentro!
919
01:06:27,983 --> 01:06:29,283
T� bom.
920
01:06:35,795 --> 01:06:37,095
Boa!
921
01:06:37,409 --> 01:06:39,679
Ei, Jonas,
por favor diz que tirou a foto!
922
01:06:39,680 --> 01:06:41,370
Tirei sim, DJ!
923
01:06:42,279 --> 01:06:44,007
Isso n�o tem gra�a, mano!
924
01:06:44,008 --> 01:06:46,138
N�o, s�rio, � engra�ado.
Olha isso.
925
01:06:55,355 --> 01:06:56,755
Ei, Suyin.
926
01:06:58,201 --> 01:07:00,004
Aqui, perto do Meg.
927
01:07:01,194 --> 01:07:04,675
Olhe. Lembra das marcas
de mordida no n�vel O?
928
01:07:05,183 --> 01:07:06,825
Bem, o que acha disso?
929
01:07:06,826 --> 01:07:09,328
Foi um baita momento
homem contra natureza.
930
01:07:09,663 --> 01:07:11,539
Estou feliz
que o nosso lado venceu.
931
01:07:12,844 --> 01:07:14,776
O nosso lado n�o venceu.
932
01:07:15,768 --> 01:07:17,456
Toshi n�o venceu.
933
01:07:18,647 --> 01:07:20,594
E a Ci�ncia n�o venceu.
934
01:07:21,862 --> 01:07:24,198
Fizemos o que as pessoas
sempre fazem.
935
01:07:24,199 --> 01:07:25,707
Descobrimos...
936
01:07:26,086 --> 01:07:27,898
e ent�o destru�mos.
937
01:07:32,338 --> 01:07:33,792
Ei, vou acabar com voc�..
938
01:07:33,793 --> 01:07:35,796
Pelo menos pode usar
no perfil do tinder.
939
01:07:35,797 --> 01:07:37,854
- Mostras as pernas, n�.
- Isso.
940
01:07:38,229 --> 01:07:41,527
Isso mesmo, �gua-viva!
941
01:08:21,823 --> 01:08:23,998
N�o!
Tem dois?
942
01:08:24,307 --> 01:08:26,332
Ningu�m disse que eram dois!
943
01:08:26,664 --> 01:08:28,360
Como pode existir dois?
944
01:08:28,361 --> 01:08:30,699
Ei, tire-me da �gua!
Socorro!
945
01:08:30,700 --> 01:08:32,504
Algu�m me ajude, por favor!
946
01:08:32,505 --> 01:08:33,906
Socorro!
947
01:08:33,907 --> 01:08:35,587
Qual o seu problema?
948
01:08:35,588 --> 01:08:37,539
Eu n�o...
n�o sei nadar!
949
01:08:37,540 --> 01:08:39,515
Ah v�, para com isso.
S�rio?
950
01:08:39,516 --> 01:08:41,303
N�o vem bancar
o racista!
951
01:08:41,304 --> 01:08:44,065
Qual �, cara! D� um tempo.
N�o estou sendo racista!
952
01:08:44,066 --> 01:08:45,988
Voc� trabalha,
literalmente
953
01:08:45,989 --> 01:08:47,970
no meio do oceano!
954
01:08:48,282 --> 01:08:50,350
Isso n�o fazia parte
da descri��o da vaga.
955
01:08:50,351 --> 01:08:52,731
Nada disso fazia parte
da descri��o da vaga!
956
01:08:52,732 --> 01:08:54,507
Deixaram essa parte de fora!
957
01:08:55,498 --> 01:08:56,832
Pa!
958
01:08:57,397 --> 01:08:58,697
N�o!
959
01:08:59,158 --> 01:09:00,485
Pa!
960
01:09:00,915 --> 01:09:02,283
Pa!
961
01:09:05,721 --> 01:09:07,331
Est� na hora
da ajuda de verdade.
962
01:09:07,332 --> 01:09:08,944
Isso.
V� pedir ajuda.
963
01:09:08,945 --> 01:09:10,245
Pa!
964
01:09:10,718 --> 01:09:12,613
- Pa!
- Eu me demito.
965
01:09:12,614 --> 01:09:15,033
Mac, me d� uma m�o!
966
01:09:17,015 --> 01:09:18,315
Pa.
967
01:09:20,105 --> 01:09:23,164
Ei, preciso que encontre
a minha localiza��o.
968
01:09:23,165 --> 01:09:25,557
Rastreie o telefone.
Tem um segundo tubar�o.
969
01:09:25,558 --> 01:09:27,251
Sim, dois.
970
01:09:27,252 --> 01:09:28,748
Como diabos eu ia saber?
971
01:09:28,749 --> 01:09:30,709
Apenas ande logo
e mande ajuda.
972
01:09:31,095 --> 01:09:33,246
Obrigado, Jonas.
Obrigado.
973
01:09:33,247 --> 01:09:35,107
- Oh!
- Relaxe.
974
01:09:35,562 --> 01:09:37,134
N�o � nada bom.
975
01:09:37,135 --> 01:09:39,024
Ele precisa de um hospital,
r�pido.
976
01:09:39,025 --> 01:09:41,240
Chamem o m�dico.
Cad� o Dr. Heller?
977
01:09:43,109 --> 01:09:44,409
Mac!
978
01:09:44,782 --> 01:09:46,780
Jaxx!
Voc� est� bem?
979
01:09:46,781 --> 01:09:48,081
Sim!
980
01:09:51,446 --> 01:09:54,225
Jaxx,
n�s vamos conseguir!
981
01:09:54,829 --> 01:09:56,650
Nade devagar at� o barco.
982
01:09:57,225 --> 01:09:58,808
Devagar e com calma.
983
01:10:04,177 --> 01:10:05,608
A� vem ela!
984
01:10:05,884 --> 01:10:07,184
Heller!
985
01:10:07,747 --> 01:10:09,271
N�o vamos conseguir.
986
01:10:10,732 --> 01:10:13,534
Jaxx, voc� ficar� bem.
987
01:10:13,535 --> 01:10:15,198
Voc� � uma pessoa boa,
Jaxx.
988
01:10:15,199 --> 01:10:16,499
Espere, o qu�?
989
01:10:17,172 --> 01:10:18,524
N�o olhe para tr�s.
990
01:10:18,525 --> 01:10:20,264
- Ei!
- N�o!
991
01:10:20,788 --> 01:10:22,281
- Ei!
- O que est� fazendo?
992
01:10:22,282 --> 01:10:23,717
Ei! Vamos!
993
01:10:25,920 --> 01:10:27,428
Ei, vem!
994
01:10:31,650 --> 01:10:32,950
N�o!
995
01:10:42,746 --> 01:10:44,046
Quase!
996
01:10:50,942 --> 01:10:52,342
Est� tudo bem, Jaxx.
997
01:10:52,873 --> 01:10:54,484
Voc� est� bem?
998
01:11:01,813 --> 01:11:03,708
Obrigada, Dr. Heller.
999
01:11:03,709 --> 01:11:05,109
Obrigada.
1000
01:11:06,594 --> 01:11:08,039
O que foi isso?
1001
01:11:08,040 --> 01:11:09,340
O que diabos foi isso?
1002
01:11:09,341 --> 01:11:11,538
- Certo, qual �, DJ.
- N�o! N�o!
1003
01:11:11,539 --> 01:11:13,771
� por isso que n�o sa�mos
da esta��o, t�?
1004
01:11:13,772 --> 01:11:15,253
� por isso que n�o sa�mos.
1005
01:11:15,254 --> 01:11:17,669
E voc� foi l� embaixo
e irritou essa coisa.
1006
01:11:17,670 --> 01:11:20,287
E agora ela vai voltar
e vai matar todos n�s!
1007
01:11:20,288 --> 01:11:21,598
O que faremos agora?
1008
01:11:21,599 --> 01:11:23,314
Eu nem deveria estar aqui!
1009
01:11:23,315 --> 01:11:24,949
Nadando nesse oceano.
1010
01:11:24,950 --> 01:11:26,574
Aquela l� comeu
aquela outra.
1011
01:11:26,575 --> 01:11:28,459
Vai ter alguma outra
pra comer essa?
1012
01:11:28,460 --> 01:11:29,760
Cara...
1013
01:11:31,409 --> 01:11:33,058
Aquilo matou o Heller.
1014
01:11:33,393 --> 01:11:34,944
Matou o "The Wall".
1015
01:11:35,260 --> 01:11:36,758
Aquilo matou o Toshi.
1016
01:11:38,839 --> 01:11:40,552
Meus amigos, cara.
1017
01:11:50,078 --> 01:11:52,703
Certo, posso s� falar
que isso t� afundando?
1018
01:11:52,704 --> 01:11:54,007
O que faremos agora?
1019
01:11:54,008 --> 01:11:55,308
Onde est� o Mac?
1020
01:12:10,058 --> 01:12:11,358
Isso!
1021
01:12:25,819 --> 01:12:27,336
O que houve com o seu cabelo?
1022
01:12:27,703 --> 01:12:29,360
O que houve com o seu cabelo?
1023
01:12:29,837 --> 01:12:31,237
Touch�.
1024
01:12:32,963 --> 01:12:34,263
Pessoal!
1025
01:12:36,800 --> 01:12:38,642
Aquela coisa � o Diabo!
1026
01:12:39,449 --> 01:12:41,427
16 km
e ainda est� nos seguindo.
1027
01:12:41,428 --> 01:12:42,728
Nos achou?
1028
01:12:43,439 --> 01:12:45,667
O oceano!
No meio da porra do oceano!
1029
01:12:45,668 --> 01:12:48,350
Acha que vamos retardar
o tubar�o se jogarmos ele?
1030
01:12:50,396 --> 01:12:52,261
Voc� precisa de terapia.
1031
01:12:52,262 --> 01:12:54,325
Certo,
boas not�cias, pessoal.
1032
01:12:54,326 --> 01:12:56,024
� hora da vingan�a!
1033
01:13:31,349 --> 01:13:33,163
Isso!
Toma essa!
1034
01:13:33,164 --> 01:13:35,685
Acha mesmo que um rifle
vai machucar aquela coisa?
1035
01:13:35,686 --> 01:13:37,747
Eu n�o tinha muita escolha,
t� legal?
1036
01:13:37,748 --> 01:13:39,907
S� queria tirar isso
da nossa cola.
1037
01:13:40,820 --> 01:13:42,404
Muito bem, Morris.
1038
01:13:49,594 --> 01:13:51,732
Eu lhe devo desculpas.
1039
01:13:52,516 --> 01:13:54,365
Do que voc� est� falando?
1040
01:13:54,366 --> 01:13:56,791
Quando voc� era pequena...
1041
01:13:56,792 --> 01:13:58,618
fui muito duro com voc�...
1042
01:13:58,619 --> 01:14:01,382
mas eu sabia
que voc� era especial.
1043
01:14:01,383 --> 01:14:05,887
Eu s� queria ser como voc�,
Pa.
1044
01:14:06,813 --> 01:14:08,284
Mas eu...
1045
01:14:08,285 --> 01:14:10,316
ainda n�o vivi o bastante
para isso.
1046
01:14:13,966 --> 01:14:16,967
Viveu sim,
minha garota valente.
1047
01:14:19,282 --> 01:14:22,732
Voc� j� � melhor
do que eu sou.
1048
01:14:24,300 --> 01:14:25,779
Meu sonho...
1049
01:14:26,160 --> 01:14:27,970
� que Meiying...
1050
01:14:27,971 --> 01:14:31,119
cres�a para ser como voc�.
1051
01:14:31,120 --> 01:14:32,691
Est� tudo bem, Pa.
1052
01:14:32,692 --> 01:14:34,315
Poupe seu folego.
1053
01:15:34,315 --> 01:15:36,967
Mam�e!
1054
01:15:37,904 --> 01:15:39,721
Bem-vinda de volta,
Mam�e.
1055
01:16:29,141 --> 01:16:30,441
Entre.
1056
01:16:35,943 --> 01:16:37,443
Como est� a Meiying?
1057
01:16:39,256 --> 01:16:40,793
Ela est� triste.
1058
01:16:41,132 --> 01:16:42,833
E confusa.
1059
01:16:44,862 --> 01:16:46,275
E como voc� est�?
1060
01:16:48,056 --> 01:16:50,737
N�o quero aceitar
que aconteceu isso.
1061
01:16:53,363 --> 01:16:55,279
�s vezes acontecem coisas
1062
01:16:55,280 --> 01:16:57,571
que mudam sua vida
pra sempre.
1063
01:16:58,557 --> 01:17:00,917
Enquanto isso,
o mundo apenas continua.
1064
01:17:01,302 --> 01:17:03,029
Voc� acha que poderia parar.
1065
01:17:03,617 --> 01:17:05,435
Apenas por um segundo.
1066
01:17:07,891 --> 01:17:09,509
Mas n�o para.
1067
01:17:09,809 --> 01:17:11,784
Como voc� vive com isso?
1068
01:17:13,508 --> 01:17:14,824
N�o vivo.
1069
01:17:15,219 --> 01:17:18,307
Deixei meus dois melhores amigos
pra morrer.
1070
01:17:18,997 --> 01:17:21,036
Eu penso nisso o tempo todo.
1071
01:17:21,847 --> 01:17:23,622
Todos os dias,
relembro isso.
1072
01:17:24,832 --> 01:17:26,723
Poderia ter feito algo mais?
1073
01:17:27,749 --> 01:17:30,863
N�o se trata apenas
daqueles que voc� perde.
1074
01:17:32,559 --> 01:17:34,135
Trata-se tamb�m
1075
01:17:34,436 --> 01:17:36,379
daqueles que voc� salva.
1076
01:17:41,900 --> 01:17:43,571
Estou feliz
que est� aqui.
1077
01:17:56,101 --> 01:17:59,052
Informei o governo chin�s
sobre o Meg.
1078
01:17:59,053 --> 01:18:01,778
Bem como autoridades
na Tail�ndia,
1079
01:18:01,779 --> 01:18:04,287
Vietn�, Indon�sia
e Austr�lia.
1080
01:18:04,288 --> 01:18:07,434
Os chineses v�o mandar
dois destr�iers para elimin�-lo.
1081
01:18:07,435 --> 01:18:09,585
Ent�o,
agora isso est�
1082
01:18:09,586 --> 01:18:11,474
oficialmente e...
1083
01:18:11,475 --> 01:18:13,802
ainda bem,
fora do nosso alcance.
1084
01:18:16,197 --> 01:18:18,005
Fecharei a Mana Um.
1085
01:18:18,801 --> 01:18:20,555
At� o Meg ser eliminado.
1086
01:18:20,556 --> 01:18:22,531
E um navio de resgate...
1087
01:18:22,984 --> 01:18:26,603
- vir� amanh� de manh�.
- Pode apostar.
1088
01:18:27,149 --> 01:18:29,707
E finalmente,
s� queria dizer...
1089
01:18:34,378 --> 01:18:35,847
Sinto muito.
1090
01:18:36,641 --> 01:18:38,338
Por suas perdas.
1091
01:18:39,183 --> 01:18:40,604
Seus amigos.
1092
01:18:42,721 --> 01:18:45,176
Vim celebrar com voc�s.
1093
01:18:47,805 --> 01:18:49,915
E agora sofro com voc�s.
1094
01:19:03,948 --> 01:19:06,659
Obrigado por salvar
nossos pesco�os!
1095
01:19:15,155 --> 01:19:17,045
O que trouxe para mim?
1096
01:19:17,046 --> 01:19:20,384
Essas s�o cargas de demoli��o
de r�pida combust�o da Semtex.
1097
01:19:20,385 --> 01:19:23,415
O pessoal p�s um dispositivo
para dar tempo de afundar.
1098
01:19:23,416 --> 01:19:26,297
Basicamente,
s�o cargas de profundidade.
1099
01:19:27,746 --> 01:19:29,337
� isso a�.
1100
01:19:29,338 --> 01:19:31,217
N�o estou certo se isso �...
1101
01:19:31,218 --> 01:19:34,232
- uma decis�o aconselh�vel.
- Cada pessoa que seja
1102
01:19:34,233 --> 01:19:37,461
ferida ou morta por aquela coisa
� um processo em potencial.
1103
01:19:37,462 --> 01:19:39,383
Uma perda potencial.
1104
01:19:39,970 --> 01:19:41,566
Relaxa, cara.
1105
01:19:41,973 --> 01:19:43,531
Vai ser divertido.
1106
01:19:46,998 --> 01:19:49,723
- Estou vendo seu jogo.
- Olha as duas jogadoras.
1107
01:19:49,724 --> 01:19:51,094
Ei.
1108
01:19:51,395 --> 01:19:53,191
Como est�?
1109
01:19:53,192 --> 01:19:56,216
Que me dei bem
comparada a voc�s.
1110
01:19:58,037 --> 01:19:59,830
O que tem a�?
1111
01:19:59,831 --> 01:20:02,147
- Tr�s reis.
- O qu�?
1112
01:20:02,148 --> 01:20:04,159
Qual �, toda vez!
1113
01:20:04,160 --> 01:20:06,616
Me deve um refri por essa.
1114
01:20:06,617 --> 01:20:07,953
Certo!
1115
01:20:08,350 --> 01:20:10,207
Empatamos quando voltar,
certo?
1116
01:20:10,208 --> 01:20:12,637
Certo, certo.
1117
01:20:13,133 --> 01:20:15,326
Tentando distra�-la, sabe?
1118
01:20:15,327 --> 01:20:17,437
Ela � mais forte que eu,
pode apostar.
1119
01:20:20,956 --> 01:20:22,801
Desculpe n�o ter
acreditado em voc�.
1120
01:20:23,181 --> 01:20:25,259
Mas n�o me chamou de louco.
1121
01:20:25,622 --> 01:20:27,703
Mas n�o disse que era s�o.
1122
01:20:27,704 --> 01:20:30,777
"S�o" n�o � uma palavra
que escuto sempre.
1123
01:20:32,770 --> 01:20:34,198
Bom, e agora?
1124
01:20:34,499 --> 01:20:37,363
N�o sei.
Voltar para Tail�ndia, talvez.
1125
01:20:37,364 --> 01:20:39,357
Mac falou de voc�
e Suyin.
1126
01:20:39,897 --> 01:20:43,107
- Nada para falar.
- Talvez pudesse.
1127
01:20:43,108 --> 01:20:45,872
- Voc� e Mac s�o inacredit�veis.
- E se voc� s�...
1128
01:20:45,873 --> 01:20:47,568
tentasse algo novo
para variar?
1129
01:20:47,569 --> 01:20:50,262
Para o resto da sua vida
n�o ser um terreno baldio
1130
01:20:50,263 --> 01:20:52,351
de tristeza e solid�o.
1131
01:20:52,352 --> 01:20:54,741
Essa � uma boa ideia.
1132
01:20:54,742 --> 01:20:56,344
Voc� acha, n�?
1133
01:20:56,345 --> 01:20:58,146
Crian�as escutam tudo.
1134
01:20:59,037 --> 01:21:00,537
Jonas...
1135
01:21:03,666 --> 01:21:06,186
Minha m�e gosta de voc�,
tamb�m.
1136
01:21:10,676 --> 01:21:13,601
Esse deve ser o pior
momento da minha vida.
1137
01:21:17,083 --> 01:21:20,092
Aproximando do alvo.
Confirme visualiza��o.
1138
01:21:22,122 --> 01:21:24,594
Deixe-me ser
totalmente claro.
1139
01:21:24,595 --> 01:21:28,827
N�o chegaremos a cinco metros
at� o helic�ptero mat�-lo!
1140
01:21:29,198 --> 01:21:30,861
Visualizamos o alvo.
1141
01:21:30,862 --> 01:21:32,204
Pare o barco.
1142
01:21:32,205 --> 01:21:34,024
Pare o barco!
1143
01:21:36,546 --> 01:21:38,995
Liberando cargas
de profundidade.
1144
01:21:52,571 --> 01:21:53,886
Pegamos ele.
1145
01:21:55,328 --> 01:21:56,741
Fa�a de novo.
1146
01:21:56,742 --> 01:21:59,107
- Senhor, n�o h� como...
- Fa�a de novo!
1147
01:22:05,669 --> 01:22:09,089
Alvo eliminado.
Repito. Alvo eliminado.
1148
01:22:09,090 --> 01:22:10,506
Est� absolutamente certo?
1149
01:22:10,507 --> 01:22:13,764
N�o vou ser comido
por um peixe pr�-hist�rico!
1150
01:22:13,765 --> 01:22:15,939
Afirmativo, senhor.
Tem...
1151
01:22:15,940 --> 01:22:18,554
Bom, tem peda�os dele
por toda parte.
1152
01:22:18,555 --> 01:22:20,361
Picado de tuba.
1153
01:22:21,008 --> 01:22:23,899
Isso � um bom sinal.
Certo.
1154
01:22:23,900 --> 01:22:25,484
Nos leve l�.
1155
01:22:34,229 --> 01:22:36,262
Des�a l� e me traga
uns dentes dele.
1156
01:22:36,263 --> 01:22:37,710
Grand�es para minha mesa!
1157
01:22:37,711 --> 01:22:39,705
- Certo.
- Pegue um para voc�.
1158
01:22:41,107 --> 01:22:42,517
Legal!
1159
01:22:44,817 --> 01:22:46,596
Est� vendo isso?
1160
01:22:48,088 --> 01:22:49,585
Que loucura!
1161
01:22:54,161 --> 01:22:56,165
Que doentio!
1162
01:23:01,487 --> 01:23:02,906
Isso � esquisito.
1163
01:23:08,270 --> 01:23:11,098
Ai, cara!
N�o faz isso comigo.
1164
01:23:11,099 --> 01:23:12,801
Essa coisa n�o tem dentes.
1165
01:23:12,802 --> 01:23:14,152
O qu�?
1166
01:23:14,153 --> 01:23:16,022
Acho que matamos uma baleia.
1167
01:23:19,174 --> 01:23:20,999
Ele est� embaixo da gente.
1168
01:23:21,486 --> 01:23:23,028
Tire-nos daqui!
1169
01:23:28,208 --> 01:23:30,714
Esperem!
Idiotas, esperem!
1170
01:23:30,715 --> 01:23:32,807
Estou aqui!
Esperem!
1171
01:23:34,782 --> 01:23:36,393
Oh, n�o!
1172
01:23:38,904 --> 01:23:40,207
N�o!
1173
01:24:11,178 --> 01:24:13,510
Certo, eu entendo.
Entendi, certo.
1174
01:24:13,511 --> 01:24:14,890
Obrigado.
1175
01:24:16,877 --> 01:24:19,247
Vou adivinhar.
Morris n�o ligou para ningu�m.
1176
01:24:19,248 --> 01:24:21,926
N�o ligou. Ningu�m sabe
que h� um tubar�o � solta.
1177
01:24:21,927 --> 01:24:24,791
Ningu�m. Nem australianos,
nem chineses.
1178
01:24:24,792 --> 01:24:26,558
- Ningu�m.
- O que estava pensando?
1179
01:24:26,559 --> 01:24:29,227
Queria encerrar tudo
do modo mais discreto.
1180
01:24:29,228 --> 01:24:31,650
- Mac, precisamos...
- Avisar todo mundo. J� vou.
1181
01:24:31,651 --> 01:24:34,499
- Jaxx, acha aquela coisa?
- Espera, por que a pergunta?
1182
01:24:34,500 --> 01:24:37,017
N�o gosto que pergunte
sobre aquela coisa.
1183
01:24:37,925 --> 01:24:41,323
Quer hackear ilegalmente
o sistema de sat�lite do Morris
1184
01:24:41,324 --> 01:24:43,922
- por um tubar�o pr�-hist�rico?
- Quero.
1185
01:24:43,923 --> 01:24:46,963
- T� bom.
- Com o rastreador achamos o Meg
1186
01:24:46,964 --> 01:24:48,771
- e depois o matamos.
- Cara.
1187
01:24:50,844 --> 01:24:52,445
Vamos mesmo fazer isso?
1188
01:24:52,446 --> 01:24:54,394
Sen�o, muita gente
vai morrer, Mac.
1189
01:24:54,395 --> 01:24:56,874
- Eu topo. Vamos l�.
- Eu tamb�m.
1190
01:24:57,658 --> 01:24:59,950
O que acha de liderar
um navio de resgate?
1191
01:24:59,951 --> 01:25:01,775
Eu diria...
1192
01:25:02,082 --> 01:25:03,981
� um bom dia
de pescaria.
1193
01:25:04,966 --> 01:25:06,556
Vamos pegar tudo.
1194
01:25:06,557 --> 01:25:09,378
Material, explosivos,
planadores, tudo.
1195
01:25:09,379 --> 01:25:11,614
- Tudo.
- Porque � um resgate, n�?
1196
01:25:11,615 --> 01:25:13,084
Tipo ser resgatado?
1197
01:25:13,085 --> 01:25:15,183
Tipo, deixar a �rea
de perigo em potencial
1198
01:25:15,184 --> 01:25:18,587
e ir para um lugar seguro,
como pessoas normais?
1199
01:25:29,717 --> 01:25:31,242
Conseguiu alguma coisa,
Jaxx?
1200
01:25:31,243 --> 01:25:33,927
Sim, foi aqui que Morris
marcou o tubar�o.
1201
01:25:33,928 --> 01:25:36,573
Mas aqui,
� para onde ele vai.
1202
01:25:36,574 --> 01:25:38,969
- Sanya Bay, o que tem?
- Nada n�o.
1203
01:25:38,970 --> 01:25:42,787
L� s� tem as praias
mais populosas do mundo.
1204
01:25:42,788 --> 01:25:45,271
- Teve sorte com as autoridades?
- N�o.
1205
01:25:45,272 --> 01:25:48,068
"Tubar�o pr�-hist�rico" parece
a merda de um trote.
1206
01:25:48,069 --> 01:25:49,921
N�o podemos confiar
neles para nada.
1207
01:25:49,922 --> 01:25:52,196
Quanto tempo
at� ele chegar as pessoas?
1208
01:25:52,197 --> 01:25:54,086
- 20 minutos.
- Podemos chegar antes.
1209
01:25:54,087 --> 01:25:55,636
- Duvido.
- Mas temos.
1210
01:25:55,637 --> 01:25:58,398
Chegar l� antes n�o vai servir
de nada sem um plano.
1211
01:25:58,738 --> 01:26:00,389
Talvez tenhamos um plano.
1212
01:26:03,582 --> 01:26:06,354
Faremos isso aqui,
no raso.
1213
01:26:06,355 --> 01:26:08,118
Usem os planadores
para ir pra l�.
1214
01:26:08,119 --> 01:26:10,079
Certo,
como a traremos pra c�?
1215
01:26:10,080 --> 01:26:12,691
Se h� uma praia cheia de gente
pra comer aqui?
1216
01:26:13,418 --> 01:26:15,031
Voc� a convida para jantar.
1217
01:26:27,146 --> 01:26:30,083
Ent�o,
como voc� far� isso?
1218
01:26:30,989 --> 01:26:33,008
Est� pedindo minha opini�o?
1219
01:26:33,009 --> 01:26:34,328
N�o.
1220
01:26:34,329 --> 01:26:38,443
S� estava sendo educada
antes de dizer o que far�.
1221
01:26:38,444 --> 01:26:42,273
- Ent�o voc� se sentiria melhor.
- Aprecio isso.
1222
01:26:49,679 --> 01:26:51,963
- O que foi?
- Nada.
1223
01:26:52,406 --> 01:26:53,907
Estamos prontos.
1224
01:26:55,604 --> 01:26:58,696
SANYA BAY
1225
01:27:27,733 --> 01:27:29,162
Perfeito.
1226
01:27:31,164 --> 01:27:33,696
O que est�o fazendo?
1227
01:27:35,655 --> 01:27:38,035
Voc�s est�o arruinando
meu casamento!
1228
01:27:38,336 --> 01:27:40,352
Pippin! Pippin!
1229
01:27:40,353 --> 01:27:43,126
Pippin, volta aqui!
Pippin!
1230
01:27:46,814 --> 01:27:48,338
Pippin!
1231
01:27:48,839 --> 01:27:51,306
Pippin!
Pippin!
1232
01:27:55,149 --> 01:27:58,088
Pippin!
1233
01:28:16,942 --> 01:28:18,368
Pippin!
1234
01:28:30,064 --> 01:28:31,716
Mam�e, quero ir nadar.
1235
01:28:31,717 --> 01:28:33,033
N�o.
1236
01:28:33,034 --> 01:28:35,112
- Por que n�o?
- � muito perigoso.
1237
01:28:35,113 --> 01:28:39,308
Eu quero ir!
1238
01:28:39,309 --> 01:28:43,739
T�, t�.
S� n�o vai muito fundo.
1239
01:28:45,237 --> 01:28:46,958
Toma cuidado!
1240
01:29:51,849 --> 01:29:54,361
Ei, mo�as!
Venham aqui!
1241
01:29:54,362 --> 01:29:56,383
Temos espa�o!
1242
01:29:57,710 --> 01:29:59,615
Estamos perto.
Pare aqui.
1243
01:29:59,616 --> 01:30:01,703
Jaxx, DJ, temos que levar
isso para �gua.
1244
01:30:01,704 --> 01:30:03,010
Sim, estamos trabalhando.
1245
01:30:59,915 --> 01:31:01,353
Tubar�o!
1246
01:31:06,713 --> 01:31:08,862
Todos para fora da �gua!
1247
01:31:08,863 --> 01:31:10,664
R�pido! Subam na balsa!
1248
01:31:12,691 --> 01:31:15,109
- Subam na balsa!
- R�pido! Subam aqui!
1249
01:31:15,110 --> 01:31:16,462
Todos saiam agora!
1250
01:31:17,605 --> 01:31:19,005
Mam�e!
1251
01:31:24,758 --> 01:31:26,571
Mam�e!
1252
01:31:31,708 --> 01:31:33,058
Pra onde ele foi?
1253
01:31:33,059 --> 01:31:35,077
Algu�m est� vendo ele?
1254
01:31:35,612 --> 01:31:37,441
Acho que foi embora.
1255
01:32:15,134 --> 01:32:17,078
Me puxe at� a praia!
1256
01:32:17,404 --> 01:32:19,299
N�o nos deixe!
1257
01:32:19,747 --> 01:32:22,437
- Est� indo embora!
- Est� tudo bem!
1258
01:32:27,245 --> 01:32:28,557
Mam�e!
1259
01:33:08,678 --> 01:33:10,923
Algum coment�rio
sobre o plano?
1260
01:33:10,924 --> 01:33:13,281
N�o morrer
seria um bom come�o.
1261
01:33:13,581 --> 01:33:15,484
Finalmente
concordamos em algo.
1262
01:33:15,485 --> 01:33:16,966
N�o faremos
disso um h�bito.
1263
01:33:17,532 --> 01:33:19,639
Suyin, cuidado!
Sai da�!
1264
01:33:30,357 --> 01:33:32,307
- Merda!
- Qual problema, Jonas?
1265
01:33:32,308 --> 01:33:34,659
N�o posso atirar.
Est� muito perto do navio.
1266
01:33:35,433 --> 01:33:36,989
Jesus.
1267
01:33:38,900 --> 01:33:40,996
Jonas, est� na sua cola!
1268
01:33:40,997 --> 01:33:42,297
Mac!
1269
01:33:44,936 --> 01:33:46,887
Jonas,
o que est� acontecendo a�?
1270
01:33:46,888 --> 01:33:48,673
T� tentando
n�o virar almo�o.
1271
01:34:10,441 --> 01:34:11,840
Jesus!
1272
01:34:22,261 --> 01:34:24,178
Suyin, em posi��o?
Estou indo at� voc�.
1273
01:34:24,179 --> 01:34:25,532
Estou em posi��o.
1274
01:34:26,132 --> 01:34:27,587
Tubar�o se aproximando.
1275
01:34:27,588 --> 01:34:28,975
Preciso de espa�o.
1276
01:34:35,612 --> 01:34:37,794
- Pronta para atirar!
- Mete bala!
1277
01:34:39,250 --> 01:34:40,945
Mova-se!
1278
01:34:47,252 --> 01:34:49,005
Viu aquilo?
1279
01:34:49,006 --> 01:34:50,635
V� at� l�!
1280
01:35:02,675 --> 01:35:04,007
Algu�m est� vendo ela?
1281
01:35:04,008 --> 01:35:06,490
N�o vejo o tubar�o.
Mas tem algo acontecendo aqui.
1282
01:35:15,651 --> 01:35:18,325
Certo,
chamei a aten��o dela.
1283
01:35:21,148 --> 01:35:22,479
Traga-a at� mim.
1284
01:35:23,079 --> 01:35:24,601
Aqui vamos n�s.
1285
01:35:27,348 --> 01:35:29,231
Fa�a sua jogada, Suyin.
1286
01:35:32,870 --> 01:35:35,345
Mastiga essa,
sua mocreia horrorosa.
1287
01:35:38,118 --> 01:35:39,876
N�o, n�o, n�o!
Puta merda!
1288
01:35:57,905 --> 01:35:59,221
Cuidado!
1289
01:36:08,274 --> 01:36:10,087
V�o, v�o!
1290
01:36:22,334 --> 01:36:24,332
- Onde est� o DJ?
- N�o sei!
1291
01:36:24,333 --> 01:36:26,121
- Onde est� a Meiying?
- N�o sei.
1292
01:36:26,122 --> 01:36:28,710
- N�o a vejo.
- Jonas, desculpa, eu...
1293
01:36:28,711 --> 01:36:30,406
Vai!
Cuide da Meiying.
1294
01:36:37,555 --> 01:36:38,859
Jonas!
1295
01:36:38,860 --> 01:36:41,526
Estou bem. Vou levar ela
para longe do navio.
1296
01:36:44,722 --> 01:36:48,063
- Meu Deus!
- Para de se debater!
1297
01:36:48,064 --> 01:36:50,734
Voc� est� com colete
salva-vidas.
1298
01:36:50,735 --> 01:36:52,168
- Colete salva-vidas?
- �.
1299
01:36:52,169 --> 01:36:53,573
Ah, �, eu t�.
1300
01:36:53,574 --> 01:36:56,184
Estou com colete salva-vidas.
Bem aqui...
1301
01:36:57,107 --> 01:36:59,157
O monstro est� aqui.
1302
01:36:59,158 --> 01:37:02,067
O monstro est� aqui?
N�o se preocupe, eu cuidei dele.
1303
01:37:02,068 --> 01:37:04,037
Para de falar!
1304
01:37:08,172 --> 01:37:10,415
- Meiying!
- Mam�e!
1305
01:37:10,416 --> 01:37:11,996
� voc�!
1306
01:37:12,900 --> 01:37:15,939
Me espera.
Espere pelo DJ!
1307
01:37:15,940 --> 01:37:18,168
- Isso.
- Venha.
1308
01:37:18,899 --> 01:37:21,218
Mam�e, voc� est� bem?
1309
01:37:22,634 --> 01:37:24,252
Estou bem.
1310
01:37:24,552 --> 01:37:26,490
Tamb�m estou bem.
1311
01:37:29,725 --> 01:37:31,400
Venham, subam.
1312
01:37:32,458 --> 01:37:35,324
- Muito bem, aqui.
- Jonas!
1313
01:37:35,325 --> 01:37:36,646
Cuidado, cuidado.
1314
01:37:37,076 --> 01:37:38,584
Est� ali.
1315
01:37:38,585 --> 01:37:40,286
- Me Deus!
- Jonas!
1316
01:37:40,597 --> 01:37:41,924
Est� vindo.
1317
01:37:41,925 --> 01:37:43,976
Somos alvos f�ceis
aqui em cima, Jonas!
1318
01:37:44,345 --> 01:37:46,955
- Consegue me ouvir, Jonas?
- Meiying, aguenta firme.
1319
01:37:46,956 --> 01:37:48,616
Suyin, temos que...
1320
01:37:48,617 --> 01:37:50,875
Jonas,
n�o temos mais nada.
1321
01:37:50,876 --> 01:37:52,429
Quase nada.
1322
01:37:52,729 --> 01:37:54,269
Como vai matar aquilo?
1323
01:37:54,270 --> 01:37:55,683
Evolu��o.
1324
01:37:55,684 --> 01:37:57,703
Vou fazer
essa coisa sangrar.
1325
01:37:57,704 --> 01:38:00,135
Suyin, o que disse antes,
tinha raz�o.
1326
01:38:00,136 --> 01:38:02,304
N�o se trata das pessoas
que voc� perde.
1327
01:38:03,660 --> 01:38:05,975
Trata-se das pessoas
que voc� salva.
1328
01:38:07,704 --> 01:38:10,086
- Desligando.
- Jonas, n�o!
1329
01:38:16,505 --> 01:38:17,825
Aqui vamos n�s.
1330
01:38:24,456 --> 01:38:27,290
O que acha disso?
Sangra!
1331
01:38:31,756 --> 01:38:33,630
FALHA NO SISTEMA
ENERGIA INSUFICIENTE
1332
01:38:35,286 --> 01:38:37,050
Vamos, vamos.
1333
01:40:36,433 --> 01:40:38,553
Nosso casamento
est� arruinado!
1334
01:40:38,554 --> 01:40:40,597
Voc� matou a Pippin!
1335
01:40:50,578 --> 01:40:51,918
Isso!
1336
01:41:20,024 --> 01:41:21,324
Obrigada.
1337
01:41:24,756 --> 01:41:26,982
Beep beep!
Estou passando, louco.
1338
01:41:26,983 --> 01:41:28,568
- Oi.
- Olha quem �.
1339
01:41:32,691 --> 01:41:34,754
Um brinde por estarmos vivos!
1340
01:41:38,451 --> 01:41:40,201
E aos nossos amigos...
1341
01:41:46,406 --> 01:41:48,165
- Sa�de!
- Sa�de!
1342
01:41:51,843 --> 01:41:54,624
N�o sei quanto a voc�,
mas...
1343
01:41:54,625 --> 01:41:56,705
Eu tiraria umas f�rias.
1344
01:41:56,706 --> 01:41:58,817
Vamos perguntar
pra mam�e?
1345
01:42:33,706 --> 01:42:38,471
FIM
1346
01:42:40,379 --> 01:42:42,879
WTFSubs
1347
01:42:42,880 --> 01:42:45,880
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
1348
01:42:45,881 --> 01:42:48,881
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
1349
01:42:48,882 --> 01:42:51,882
Twitter: @WTFSubs
1350
01:42:52,089 --> 01:42:56,456
Resync:
legendasdb.com
1351
01:44:56,277 --> 01:45:01,257
MEGATUBAR�O
95541