All language subtitles for The-Meg-2018-1080p-WEB-DL-H264-DD-5.1-Zit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,289 --> 00:00:35,028 WTFSubs Apresenta: 2 00:00:36,803 --> 00:00:41,764 MEGATUBAR�O 3 00:00:41,765 --> 00:00:44,665 Tradu��o: Moicano | vegafloyd� | Soma 4 00:00:44,666 --> 00:00:46,467 Revis�o: Moicano 5 00:00:46,725 --> 00:00:50,490 Resync: legendasdb.com 6 00:00:54,434 --> 00:00:55,937 MISS�O DE RESGATE EM ALTO MAR 7 00:00:55,938 --> 00:00:57,361 D� uma olhada no sonar. 8 00:00:57,362 --> 00:00:59,085 Avise-me o que encontrar. 9 00:00:59,513 --> 00:01:01,725 At� agora, nada novo, meu amigo. 10 00:01:01,726 --> 00:01:03,519 Continua piorando. 11 00:01:06,853 --> 00:01:08,366 ABRIR 12 00:01:25,440 --> 00:01:28,477 D'Angelo, Marks, falem comigo. 13 00:01:28,980 --> 00:01:31,167 Fomos para a sala do sonar. 14 00:01:31,168 --> 00:01:33,774 Apenas nove resgatados at� agora. 15 00:01:33,775 --> 00:01:37,679 Est� uma bagun�a, cara. � a pior que j� vi. 16 00:01:38,626 --> 00:01:40,047 Socorro! 17 00:01:40,615 --> 00:01:42,046 Socorro! 18 00:01:42,460 --> 00:01:44,048 Algu�m me ajude! 19 00:01:44,891 --> 00:01:46,429 Socorro! 20 00:01:46,430 --> 00:01:48,084 Quem est� a�? 21 00:01:51,690 --> 00:01:53,528 Tenho mais um sobrevivente. 22 00:01:53,529 --> 00:01:55,481 Voltando para o ve�culo de resgate. 23 00:01:58,270 --> 00:02:00,369 D'Angelo, o que diabos foi isso? 24 00:02:00,370 --> 00:02:02,099 N�o fa�o ideia. 25 00:02:03,092 --> 00:02:04,558 Ou�am... 26 00:02:12,850 --> 00:02:16,002 Jonas, tem algo fora do submarino. 27 00:02:16,711 --> 00:02:18,475 Tem alguma coisa l� fora. 28 00:02:28,753 --> 00:02:30,253 Voc� est� bem, amigo? 29 00:02:34,419 --> 00:02:35,975 Meu Deus! 30 00:02:36,596 --> 00:02:38,301 Algo est� esmagando o casco. 31 00:02:38,302 --> 00:02:40,360 Voltem para o ve�culo de resgate, agora. 32 00:02:40,361 --> 00:02:41,845 Estamos bem atr�s de voc�! 33 00:02:46,438 --> 00:02:47,847 Deslize-o pra l�. 34 00:02:48,449 --> 00:02:50,714 Marks, D'Angelo, informem. 35 00:02:50,813 --> 00:02:52,130 Est�o chegando? 36 00:02:52,131 --> 00:02:54,484 Jonas, ou�a! Estamos presos! 37 00:02:54,485 --> 00:02:56,818 - O qu�? - A escotilha emperrou. 38 00:02:56,819 --> 00:02:58,160 Eu vou voltar! 39 00:03:00,667 --> 00:03:02,297 O submarino est� rompendo! 40 00:03:02,298 --> 00:03:03,603 - Marks! - Jonas! 41 00:03:03,604 --> 00:03:05,730 Precisamos sair daqui antes que seja tarde! 42 00:03:07,946 --> 00:03:09,540 O submarino rompeu! 43 00:03:09,541 --> 00:03:10,914 Tem �gua por toda parte! 44 00:03:10,915 --> 00:03:12,579 Jonas, a sala est� inundando! 45 00:03:12,580 --> 00:03:15,134 Marks, temos que abrir essa escotilha! 46 00:03:15,135 --> 00:03:16,800 Vamos, Jonas! Cad� voc�? 47 00:03:16,801 --> 00:03:18,115 N�o vai dar certo! 48 00:03:18,116 --> 00:03:19,866 Jonas, depressa, por favor! 49 00:03:19,867 --> 00:03:21,306 Precisamos de mais tempo! 50 00:03:21,307 --> 00:03:22,607 N�o nos deixe! 51 00:03:23,536 --> 00:03:25,308 - Socorro, Jonas! - Estamos aqui! 52 00:03:26,951 --> 00:03:28,638 Jonas, por favor! 53 00:03:28,639 --> 00:03:30,577 Cad� voc�? Jonas! 54 00:03:37,918 --> 00:03:39,411 Ficou louco? 55 00:03:39,943 --> 00:03:43,456 Afaste-se, Heller! Se voltarmos, todos morrem. 56 00:03:43,457 --> 00:03:44,932 Todos! 57 00:03:57,049 --> 00:03:58,760 O que voc� fez? 58 00:04:22,637 --> 00:04:25,989 XANGAI, CHINA 5 ANOS DEPOIS 59 00:05:06,832 --> 00:05:11,754 ESTA��O DE PESQUISA MANA UM 322 KM DA COSTA CHINESA 60 00:05:31,820 --> 00:05:34,953 Estamos vivendo um sonho ou o qu�? 61 00:05:34,954 --> 00:05:37,516 Bem-vindo a Mana Um, Sr. Morris. 62 00:05:37,928 --> 00:05:39,658 Tire isso de perto de mim. 63 00:05:39,659 --> 00:05:41,064 O que est� fazendo? 64 00:05:41,065 --> 00:05:44,192 Vem c�, manda ver. Isso a�. 65 00:05:44,952 --> 00:05:47,599 Bom v�-lo de novo, Sr. Morris. Por aqui, por favor. 66 00:05:47,600 --> 00:05:50,895 Ei, voc� sempre cheira t�o bem. O que � isso, s�ndalo? 67 00:05:50,896 --> 00:05:53,193 At� agora � impressionante. 68 00:05:53,194 --> 00:05:54,593 Aqui est�o elas. 69 00:05:54,594 --> 00:05:57,658 Lembra da minha filha, Suyin, nossa bi�loga marinha chefe. 70 00:05:57,659 --> 00:05:58,959 Oi. 71 00:06:00,682 --> 00:06:02,861 Voc� conhece a vela de ovo... 72 00:06:02,862 --> 00:06:04,359 bonito cr�nio. 73 00:06:08,089 --> 00:06:09,808 Entendeu alguma palavra? 74 00:06:09,809 --> 00:06:12,202 Desculpe, o que foi isso? N�o entendi direito. 75 00:06:14,495 --> 00:06:16,431 Ela disse que gosta do seu bon�. 76 00:06:16,800 --> 00:06:19,463 - Ah, sim. - �. 77 00:06:22,838 --> 00:06:25,359 - Vamos. - Por que n�o vamos, n�? 78 00:06:28,491 --> 00:06:30,332 Sua neta � uma bala. 79 00:06:31,007 --> 00:06:32,407 Certo. 80 00:06:33,038 --> 00:06:34,603 O que temos aqui? 81 00:06:36,535 --> 00:06:38,064 Isso �... 82 00:06:38,916 --> 00:06:40,350 realmente... 83 00:06:40,351 --> 00:06:41,653 muito feio. 84 00:06:41,654 --> 00:06:43,835 Entendo que ainda estamos construindo e tal, 85 00:06:43,836 --> 00:06:47,267 mas eu acho que um instituto de pesquisa de primeiro mundo 86 00:06:47,268 --> 00:06:50,155 merece uma entrada de primeiro mundo. 87 00:06:50,156 --> 00:06:52,566 Sim, concordo plenamente. 88 00:06:53,741 --> 00:06:55,172 N�vel O. 89 00:06:57,982 --> 00:06:59,671 Uau! 90 00:06:59,672 --> 00:07:01,487 Bem-vindo ao n�vel O. 91 00:07:03,002 --> 00:07:04,331 Legal. 92 00:07:04,332 --> 00:07:06,205 Esse � o nosso centro de opera��es 93 00:07:06,206 --> 00:07:09,440 de onde os pesquisadores acessar�o os 5 laborat�rios 94 00:07:09,441 --> 00:07:10,843 assim que estiver terminado. 95 00:07:12,690 --> 00:07:13,990 Uau. 96 00:07:16,008 --> 00:07:17,477 Olha isso. 97 00:07:20,126 --> 00:07:22,225 Isso n�o � algo que voc� v� todos os dias. 98 00:07:26,600 --> 00:07:29,378 Tem daquelas baleias aqui em Que? 99 00:07:29,379 --> 00:07:32,382 Eu poderia atra�-las com alguns cantos de baleia. 100 00:07:33,581 --> 00:07:37,165 Essa � Ruthie e sua filha Gracie. 101 00:07:38,733 --> 00:07:40,185 Incr�vel. 102 00:07:42,531 --> 00:07:43,831 Uau. 103 00:07:44,876 --> 00:07:46,276 - Aqui estamos. - Por favor. 104 00:07:46,277 --> 00:07:49,173 Siga-me r�pido. Espero que cheguemos a tempo. 105 00:07:49,597 --> 00:07:50,897 Entre. 106 00:07:53,172 --> 00:07:54,593 Caramba. 107 00:07:54,594 --> 00:07:57,704 Gostaria que conhecesse nossa engenheira e designer 108 00:07:57,705 --> 00:07:59,040 - Jaxx. - E a�, Doc. 109 00:07:59,041 --> 00:08:00,494 - Ol�. - Oi. 110 00:08:01,079 --> 00:08:03,992 Dr. Heller, nosso oficial m�dico. 111 00:08:03,993 --> 00:08:05,358 Prazer em conhec�-lo. 112 00:08:05,359 --> 00:08:06,770 Voc� � tipo a Bones, hein? 113 00:08:07,111 --> 00:08:09,647 O DJ aqui, pilota nosso explorador remoto. 114 00:08:09,648 --> 00:08:12,546 - Como vai? - � meu primeiro bilion�rio. 115 00:08:13,211 --> 00:08:15,542 E, claro, Mac, nosso chefe da esta��o. 116 00:08:15,543 --> 00:08:18,010 - Sr. Morris, bem na hora. - J� me falaram isso. 117 00:08:18,011 --> 00:08:19,494 Pegue isso. 118 00:08:19,495 --> 00:08:20,939 Bem na hora para o qu�? 119 00:08:20,940 --> 00:08:22,511 Bom dia, Sr. Morris. 120 00:08:22,839 --> 00:08:24,897 Lori Taylor, nossa piloto da miss�o. 121 00:08:24,898 --> 00:08:26,642 Oi, Sr. Morris. Bem-vindo a bordo. 122 00:08:26,643 --> 00:08:27,986 � um prazer receb�-lo. 123 00:08:28,542 --> 00:08:30,248 Como vai a� embaixo? 124 00:08:30,249 --> 00:08:32,106 Onde aprendeu a pilotar um submarino? 125 00:08:32,107 --> 00:08:33,907 Passei dez anos com um certo 126 00:08:33,908 --> 00:08:35,511 grupo de ecologistas 127 00:08:35,512 --> 00:08:37,904 que permanecer� sem nome por raz�es legais. 128 00:08:37,905 --> 00:08:40,455 Pergunte se ela j� explodiu um barco baleeiro 129 00:08:40,456 --> 00:08:42,087 - com um torpedo caseiro. - Ei! 130 00:08:42,088 --> 00:08:43,388 N�o. 131 00:08:45,569 --> 00:08:47,082 Essa � uma boa contrata��o. 132 00:08:47,391 --> 00:08:48,933 11 em 2. 133 00:08:48,934 --> 00:08:52,396 A temperatura da �gua � de 6 graus. 134 00:08:52,847 --> 00:08:54,705 Mac, estamos passando pela termoclina. 135 00:08:54,706 --> 00:08:56,881 Estamos nos aproximando dos 11.000 metros. 136 00:08:56,882 --> 00:08:59,399 100 metros do fundo. 137 00:08:59,959 --> 00:09:01,259 Talvez. 138 00:09:01,612 --> 00:09:03,551 Talvez do fundo. 139 00:09:03,552 --> 00:09:04,940 Talvez? 140 00:09:04,941 --> 00:09:06,245 Como assim "talvez"? 141 00:09:06,246 --> 00:09:08,372 Vem c�. Olhe isso. 142 00:09:08,373 --> 00:09:11,226 Desde 1875, todos acreditam 143 00:09:11,227 --> 00:09:14,123 que a Fossa das Marianas � o lugar mais profundo da Terra. 144 00:09:14,124 --> 00:09:16,769 Eu tenho uma teoria que o que achamos ser o fundo 145 00:09:16,770 --> 00:09:19,584 pode na verdade ser uma camada de sulfeto de hidrog�nio. 146 00:09:19,585 --> 00:09:22,947 Abaixo dessa nuvem no frio congelante da termoclina, 147 00:09:22,948 --> 00:09:25,310 poderia existir um mundo completamente novo. 148 00:09:25,311 --> 00:09:28,295 O Origem est� prestes a ver se meu pai est� certo. 149 00:09:28,296 --> 00:09:30,132 Se houver �gua quente abaixo, 150 00:09:30,133 --> 00:09:32,856 isso significa que seremos os primeiros a v�-la. 151 00:09:32,857 --> 00:09:34,395 E se voc� estiver errado? 152 00:09:34,396 --> 00:09:38,195 Ent�o voc� perdeu 1.3 bilh�es de d�lares. 153 00:09:40,504 --> 00:09:41,814 Voc� est� brincando? 154 00:09:44,089 --> 00:09:45,590 Ele est� brincando, n�? 155 00:09:45,890 --> 00:09:48,426 - Entendido. - Espere, o qu�? 156 00:09:48,427 --> 00:09:50,339 Dez metros, aproximando do limite. 157 00:09:55,380 --> 00:09:57,201 Pairando a cinco metros. 158 00:09:57,272 --> 00:09:59,425 - Parada total. - Verifica��es finais. 159 00:09:59,426 --> 00:10:00,987 - Jaxx? - Pronto para ir. 160 00:10:00,988 --> 00:10:02,367 - Doc? - Tripula��o pronta. 161 00:10:02,368 --> 00:10:04,417 - DJ? - Submarino e rob� prontos. 162 00:10:04,418 --> 00:10:07,167 Tripula��o do Origem, prontos para a inser��o. 163 00:10:07,553 --> 00:10:08,879 Inser��o. 164 00:10:09,798 --> 00:10:11,595 Tudo � relacionado a sexo pra voc�s? 165 00:10:11,596 --> 00:10:13,305 Sexo, comida, poder, 166 00:10:13,306 --> 00:10:14,945 - e dinheiro! - Dinheiro! 167 00:10:14,946 --> 00:10:16,271 Exploda agora! 168 00:10:17,997 --> 00:10:20,870 Controle de Mergulho, estamos prontos para... 169 00:10:20,871 --> 00:10:22,298 a inser��o. 170 00:10:35,712 --> 00:10:37,179 Estamos dentro. 171 00:10:37,180 --> 00:10:38,680 Pessoal, entramos. 172 00:10:39,287 --> 00:10:41,402 � uma nuvem. N�o � o fundo. 173 00:10:41,403 --> 00:10:43,403 Lori, cuidado. N�o sabemos a profundidade 174 00:10:43,404 --> 00:10:46,344 do outro lado. O fundo pode estar pr�ximo. 175 00:10:46,345 --> 00:10:48,854 Entendido, Mac. Estamos prontos. 176 00:10:58,463 --> 00:11:00,176 Pessoal, atravessamos! 177 00:11:00,177 --> 00:11:02,861 Tenho v�rios contatos pequenos no sonar. 178 00:11:02,862 --> 00:11:04,516 H� luz aqui embaixo. 179 00:11:05,117 --> 00:11:06,661 Parab�ns! 180 00:11:07,078 --> 00:11:08,703 Soltando as luzes. 181 00:11:27,551 --> 00:11:29,851 Luzes soltas. Vou dar a volta. 182 00:11:46,806 --> 00:11:49,413 Meus Deus do c�u! 183 00:12:10,283 --> 00:12:12,016 Mac, diz que est� recebendo isso. 184 00:12:12,017 --> 00:12:13,715 Estamos recebendo tudo, Lori. 185 00:12:13,716 --> 00:12:15,938 H� muitos rostos sorridentes aqui em cima. 186 00:12:21,257 --> 00:12:24,226 DJ, temos confirma��o de terreno para lan�ar o rob�? 187 00:12:24,227 --> 00:12:25,668 Entendido. 188 00:12:25,669 --> 00:12:28,258 O lan�amento � todo seu. 189 00:12:28,259 --> 00:12:29,722 Tudo bem. 190 00:12:30,225 --> 00:12:32,336 O rob� est�... 191 00:12:33,852 --> 00:12:35,152 livre. 192 00:12:36,499 --> 00:12:37,799 Entendido. 193 00:12:42,349 --> 00:12:45,638 A temperatura da �gua � de 0.3 graus. 194 00:12:53,340 --> 00:12:55,984 Como isso � poss�vel? 195 00:12:57,257 --> 00:12:58,644 Esse ecossistema 196 00:12:58,645 --> 00:13:01,094 est� completamente separado do resto do oceano 197 00:13:01,095 --> 00:13:03,322 pelo frio congelante da termoclina. 198 00:13:03,323 --> 00:13:05,808 Devemos encontrar todos os tipos de esp�cies 199 00:13:05,809 --> 00:13:07,972 completamente desconhecidas para a ci�ncia. 200 00:13:07,973 --> 00:13:10,491 Parece um bom investimento. 201 00:13:14,527 --> 00:13:16,247 Lori, tenho contato. 202 00:13:16,248 --> 00:13:18,304 �ngulo 080. 203 00:13:20,124 --> 00:13:21,718 Oh, � grande. 204 00:13:21,719 --> 00:13:23,351 Oh, � enorme. 205 00:13:23,884 --> 00:13:25,317 E est� se movendo r�pido. 206 00:13:27,985 --> 00:13:29,850 DJ, o rob� est� vendo isso? 207 00:13:31,658 --> 00:13:33,010 Negativo. 208 00:13:33,011 --> 00:13:35,232 Vou tentar iluminar um pouco mais. 209 00:13:41,221 --> 00:13:43,096 Rob� 1 sinal interrompido. 210 00:13:43,097 --> 00:13:45,406 Acabei de perder a telemetria. 211 00:13:45,407 --> 00:13:46,953 Mas que diabos? 212 00:13:49,456 --> 00:13:52,334 Origem, recomendo uma curva imediata a direita, 350. 213 00:13:52,335 --> 00:13:54,042 Pode ser um deslizamento de terra. 214 00:14:02,797 --> 00:14:05,977 At� onde eu sei, deslizamentos n�o fazem curvas de 90 graus. 215 00:14:06,432 --> 00:14:08,575 Est� bem acima de n�s! 216 00:14:12,928 --> 00:14:14,561 O que diabos foi isso? 217 00:14:16,207 --> 00:14:17,832 Lori, o que est� acontecendo? 218 00:14:17,833 --> 00:14:19,373 - Pessoal... - O qu�? 219 00:14:19,374 --> 00:14:20,674 Venham ver isso. 220 00:14:22,797 --> 00:14:24,146 Uau. 221 00:14:24,147 --> 00:14:26,186 O que poderia fazer isso com o rob�? 222 00:14:26,187 --> 00:14:28,073 Acho que n�o quero saber. 223 00:14:29,600 --> 00:14:31,100 Est� voltando. 224 00:14:31,464 --> 00:14:32,801 ALERTA DE IMPACTO 225 00:14:34,193 --> 00:14:35,570 Meu Deus! 226 00:14:35,571 --> 00:14:37,623 Vamos sair daqui! Liberem os tanques! 227 00:14:37,624 --> 00:14:39,159 Estou tentando! N�o funciona! 228 00:14:40,008 --> 00:14:41,898 - A igni��o j� era! - Meu Deus! 229 00:14:41,899 --> 00:14:44,475 Meu Deus! DJ, Mac. Tem algo aqui embaixo! 230 00:14:44,476 --> 00:14:45,854 Jonas estava certo! 231 00:14:45,855 --> 00:14:47,375 Jonas estava certo! Ouviram... 232 00:14:47,376 --> 00:14:49,203 ERRO NA CONEX�O 233 00:14:50,980 --> 00:14:52,380 Lori, responda. 234 00:14:52,845 --> 00:14:54,400 Origem, consegue me ouvir? 235 00:14:54,977 --> 00:14:57,083 Origem. Por favor responda. 236 00:14:58,091 --> 00:14:59,928 - Vamos. - Lori, responda. 237 00:15:03,157 --> 00:15:04,877 Wall, consegue me ouvir? 238 00:15:07,327 --> 00:15:08,627 Toshi? 239 00:15:11,791 --> 00:15:13,414 Re�nam-se, pessoal. 240 00:15:13,759 --> 00:15:15,059 Op��es? 241 00:15:15,415 --> 00:15:17,904 - Nada boas. - Sabemos que est�o vivos. 242 00:15:17,905 --> 00:15:20,282 Ainda tenho telemetria do sinal vital deles. 243 00:15:20,283 --> 00:15:21,884 Quanto tempo eles t�m? 244 00:15:21,885 --> 00:15:23,207 Talvez 18 horas. 245 00:15:23,208 --> 00:15:24,743 Os lastros est�o emperrados. 246 00:15:24,744 --> 00:15:26,145 N�o podem subir sozinhos. 247 00:15:26,146 --> 00:15:27,593 Se tentarmos reboc�-los, 248 00:15:27,594 --> 00:15:31,076 s�o 50% de chance dos tanques explodirem ou romper a capsula. 249 00:15:31,077 --> 00:15:33,410 - Escotilha com escotilha? - Sem chance. 250 00:15:33,411 --> 00:15:35,646 A c�mera mostra danos graves na escotilha. 251 00:15:35,647 --> 00:15:37,916 - Temos que tentar algo. - Est�o a 10 km 252 00:15:37,917 --> 00:15:40,522 e ningu�m nunca tentou um resgate nessa profundidade. 253 00:15:40,523 --> 00:15:42,542 Bem, isso n�o � verdade. 254 00:15:43,559 --> 00:15:45,578 N�o. Nem pensar. 255 00:15:45,579 --> 00:15:47,096 Podemos resolver isso. 256 00:15:47,097 --> 00:15:48,843 N�o a 11.000 metros, voc� n�o pode. 257 00:15:48,844 --> 00:15:51,876 J� fomos a 5.000 metros, 8.000 metros. 258 00:15:51,877 --> 00:15:54,018 Uma hora isso se torna apenas um n�mero. 259 00:15:54,019 --> 00:15:56,210 Por que n�o tenta esse n�mero: tr�s. 260 00:15:56,211 --> 00:15:58,061 S�o quantas pessoas j� tentaram 261 00:15:58,062 --> 00:16:00,053 um resgate abaixo de 10.000 metros. 262 00:16:00,054 --> 00:16:01,560 E o n�mero um. 263 00:16:01,561 --> 00:16:03,671 S�o quantas sobreviveram pra falar disso. 264 00:16:03,672 --> 00:16:05,393 Um homem. Jonas Taylor. 265 00:16:05,394 --> 00:16:08,250 E veja o que houve com ele quando foi t�o fundo assim. 266 00:16:08,251 --> 00:16:10,676 Ele salvou 11 pessoas, incluindo voc�, Heller. 267 00:16:10,677 --> 00:16:12,685 - Foi isso. - Abandonou os amigos l�! 268 00:16:12,686 --> 00:16:14,921 Porque tinha psicose induzida pela press�o. 269 00:16:14,922 --> 00:16:16,770 Qual �, Heller, esse foi o seu diagn�stico. 270 00:16:16,841 --> 00:16:18,884 Jonas disse que algo atacou eles. 271 00:16:18,885 --> 00:16:21,503 Grande o bastante para destruir um submarino nuclear. 272 00:16:21,504 --> 00:16:22,833 - � um b�bado! - Ou�a! 273 00:16:22,834 --> 00:16:24,442 Est� esquecido na Tail�ndia. 274 00:16:24,443 --> 00:16:25,854 - Ouviu a Lori? - Ouvi. 275 00:16:25,855 --> 00:16:27,389 - Estava l�? - J� chega. 276 00:16:29,850 --> 00:16:32,852 Todos ouvimos a �ltima transmiss�o da Lori. 277 00:16:32,853 --> 00:16:34,237 Temos que considerar 278 00:16:34,238 --> 00:16:36,696 que o Origem talvez tenha encontrado algo similar 279 00:16:36,697 --> 00:16:38,623 ao que Jonas Taylor descreveu. 280 00:16:38,624 --> 00:16:40,853 Algo do qual ele foi capaz de escapar. 281 00:16:40,854 --> 00:16:42,659 Pa, por favor. 282 00:16:43,969 --> 00:16:45,467 Preparem o helic�ptero. 283 00:16:45,767 --> 00:16:47,485 Temos que ir para a Tail�ndia. 284 00:16:49,223 --> 00:16:51,634 SAMUT PRAKAN, TAIL�NDIA 285 00:17:24,311 --> 00:17:26,807 Seu barco. Ela est� acabando comigo. 286 00:17:27,205 --> 00:17:29,537 N�mero um: o motor sai da engrenagem. 287 00:17:29,538 --> 00:17:30,979 E tem vazamento hidr�ulico. 288 00:17:30,980 --> 00:17:32,603 Hoje � noite eu olho. 289 00:17:32,604 --> 00:17:35,218 Voc� disse isso ontem e antes tamb�m! 290 00:17:35,219 --> 00:17:36,519 E na outra noite tamb�m. 291 00:17:36,830 --> 00:17:38,222 Estou trabalhando nisso. 292 00:17:38,223 --> 00:17:39,683 Voc� bebe demais. 293 00:17:39,684 --> 00:17:41,369 Ei, s� est� dizendo isso 294 00:17:41,370 --> 00:17:44,290 porque literalmente estou com uma cerveja na m�o. 295 00:17:44,291 --> 00:17:46,306 Voc� sempre est� com uma cerveja na m�o. 296 00:17:46,916 --> 00:17:48,316 E sabe por qu�? 297 00:17:48,875 --> 00:17:50,458 Por que eu bebo muito? 298 00:18:13,773 --> 00:18:17,354 Isso t� ficando com cara de ser uma Ter�a bem movimentada. 299 00:18:17,377 --> 00:18:19,435 Sabe que gosto de uma entrada estilosa. 300 00:18:19,436 --> 00:18:20,966 Para compensar os cinco anos? 301 00:18:20,967 --> 00:18:22,963 S� aparecendo fazendo uma bela entrada. 302 00:18:22,964 --> 00:18:25,104 Voc� est� morando em cima de um bar, s�rio? 303 00:18:25,105 --> 00:18:27,509 Foi a �nica forma de faz�-lo me visitar. 304 00:18:30,802 --> 00:18:32,372 Jonas, permita-me apresentar... 305 00:18:32,373 --> 00:18:34,216 � uma honra conhec�-lo, Dr. Zhang. 306 00:18:34,217 --> 00:18:36,762 Sempre tive um enorme respeito pelo seu trabalho. 307 00:18:36,763 --> 00:18:38,503 � muito gentil, Sr. Taylor. 308 00:18:38,504 --> 00:18:40,465 N�o, n�o sou. Voc� � um bom homem. 309 00:18:40,466 --> 00:18:42,803 Ei, posso lhes oferecer uma cerveja? 310 00:18:42,804 --> 00:18:44,494 Porque eu vou tomar uma. 311 00:18:45,444 --> 00:18:47,269 N�o � uma visita social, Jonas. 312 00:18:47,270 --> 00:18:50,051 Quer dizer que n�o veio de helic�ptero s� pra falar oi? 313 00:18:50,752 --> 00:18:52,719 Me magoou, Mac. 314 00:18:53,324 --> 00:18:55,030 - Temos um s�rio... - Problema? 315 00:18:55,888 --> 00:18:57,188 Porque... 316 00:18:57,526 --> 00:18:59,289 como voc� sabe, 317 00:18:59,594 --> 00:19:01,182 eu n�o mergulho mais. 318 00:19:01,634 --> 00:19:03,723 - N�o ser respons�vel... - Sr. Taylor. 319 00:19:03,724 --> 00:19:05,931 Sem ofensas, Dr. Zhang. 320 00:19:05,932 --> 00:19:07,956 Se h� duas pessoas nesse planeta 321 00:19:07,957 --> 00:19:09,816 que poderiam me fazer voltar pra �gua, 322 00:19:09,817 --> 00:19:11,217 provavelmente s�o voc�s dois. 323 00:19:11,524 --> 00:19:13,104 Mas n�o podem. 324 00:19:13,407 --> 00:19:15,072 Vai me contar o seu problema, 325 00:19:15,073 --> 00:19:18,026 e eu direi n�o. Vai me oferecer dinheiro. 326 00:19:18,027 --> 00:19:19,583 E eu ainda direi n�o. 327 00:19:19,584 --> 00:19:22,174 Vai apelar para a minha bondade. 328 00:19:22,175 --> 00:19:23,583 E eu direi n�o. 329 00:19:23,584 --> 00:19:25,327 Porque n�o sou bom. 330 00:19:25,669 --> 00:19:28,793 Ent�o eu digo, porque n�o sentam. 331 00:19:28,794 --> 00:19:30,663 Desfrutem algumas cervejas, 332 00:19:30,664 --> 00:19:32,447 e depois lhes mostro a sa�da. 333 00:19:33,464 --> 00:19:34,987 Jonas. 334 00:19:35,823 --> 00:19:38,172 Isso aconteceu hoje cedo. 335 00:19:39,248 --> 00:19:41,321 Vamos sair daqui! Liberem os tanques! 336 00:19:41,322 --> 00:19:42,915 Estou tentando! N�o funciona! 337 00:19:43,265 --> 00:19:44,653 Preciso de ajuda! 338 00:19:44,654 --> 00:19:46,193 Meu Deus! 339 00:19:46,194 --> 00:19:48,543 DJ, Mac. Tem algo aqui embaixo! 340 00:19:48,544 --> 00:19:49,860 Jonas estava certo! 341 00:19:49,861 --> 00:19:51,852 Jonas estava certo! Ouviram... 342 00:19:52,350 --> 00:19:53,650 � a Lori. 343 00:19:53,993 --> 00:19:56,408 Sua ex-mulher e a tripula��o dela est�o presos 344 00:19:56,409 --> 00:19:58,241 a 11.000 metros. 345 00:19:58,762 --> 00:20:00,327 Receio que possam ter encontrado 346 00:20:00,328 --> 00:20:02,494 as mesmas esp�cies que voc� encontrou l�. 347 00:20:02,816 --> 00:20:05,969 Tenho mergulhadores com menos experi�ncia dispostos a ir. 348 00:20:06,417 --> 00:20:08,557 Mas sinto que devo isso a minha tripula��o, 349 00:20:08,558 --> 00:20:11,682 dar a melhor chance de sucesso para este resgate. 350 00:20:13,993 --> 00:20:15,393 Por favor... 351 00:20:23,815 --> 00:20:25,924 Lori, me passa a chave allen. 352 00:20:27,518 --> 00:20:28,918 Obrigado. 353 00:20:33,937 --> 00:20:35,423 Certo. 354 00:20:35,424 --> 00:20:37,927 Certo, se pudermos causar um curto no firewall, 355 00:20:37,928 --> 00:20:40,539 Eu... provavelmente posso reiniciar os computadores. 356 00:20:42,905 --> 00:20:44,874 Tudo bem, tente agora. 357 00:20:49,699 --> 00:20:51,470 A energia auxiliar voltou. 358 00:20:53,596 --> 00:20:55,272 SISTEMA ONLINE ECONOMIA DE ENERGIA 359 00:20:55,273 --> 00:20:56,719 Os aquecedores est�o online. 360 00:20:56,720 --> 00:20:58,651 N�o vamos conseguir ligar os motores, 361 00:20:58,652 --> 00:21:01,310 mas talvez d� para recuperar os tanques de lastro. 362 00:21:02,715 --> 00:21:04,481 O que est� fazendo, anota��es? 363 00:21:04,482 --> 00:21:06,607 Uma carta para a minha esposa. 364 00:21:09,354 --> 00:21:10,991 Sabe como � n�. 365 00:21:11,540 --> 00:21:12,887 Ei... 366 00:21:12,888 --> 00:21:14,350 A gente consegue. 367 00:21:14,695 --> 00:21:16,195 Passo a passo. 368 00:21:16,761 --> 00:21:19,257 Vamos, me d� aquele polvo lutador. 369 00:21:30,669 --> 00:21:33,240 Viu? Sempre funciona! 370 00:21:39,926 --> 00:21:42,562 - N�o. - O qu�? 371 00:21:42,563 --> 00:21:44,219 Temos que apagar as luzes. 372 00:21:49,925 --> 00:21:51,303 ALERTA DE IMPACTO 373 00:22:04,285 --> 00:22:05,885 Apague as luzes. 374 00:22:06,746 --> 00:22:09,453 - Tinha algo l� com a gente. - Como pode ter certeza, 375 00:22:09,454 --> 00:22:11,609 se n�o havia janela de observa��o? 376 00:22:11,610 --> 00:22:12,976 Porque o que quer que fosse, 377 00:22:12,977 --> 00:22:15,863 amassou a lateral inteira de um submarino nuclear. 378 00:22:16,660 --> 00:22:18,101 N�o era a minha imagina��o. 379 00:22:18,102 --> 00:22:20,484 Por isso explodiu a escotilha durante o resgate? 380 00:22:20,485 --> 00:22:22,783 Ei, olha, eu trouxe 11 homens de volta. 381 00:22:22,784 --> 00:22:24,343 S�o e salvos. 382 00:22:24,344 --> 00:22:26,885 E deixou mais para morrer porque entrou em p�nico. 383 00:22:26,886 --> 00:22:28,868 Se eu n�o tivesse explodido a escotilha, 384 00:22:28,869 --> 00:22:31,105 todos ter�amos sido mortos por aquela coisa. 385 00:22:31,106 --> 00:22:32,513 N�o existe nenhuma "coisa". 386 00:22:32,514 --> 00:22:34,349 N�o havia evid�ncia de nada. 387 00:22:34,350 --> 00:22:37,159 Porque foi destru�do na explos�o, Heller! 388 00:22:37,160 --> 00:22:38,737 Olha, n�o havia mais tempo! 389 00:22:38,738 --> 00:22:40,068 Ent�o tomei uma decis�o! 390 00:22:40,069 --> 00:22:41,968 E deixou nossos amigos para morrer 391 00:22:41,969 --> 00:22:43,650 em um ato de covardia! 392 00:22:46,575 --> 00:22:48,791 O que voc� acha que aconteceu l�? 393 00:22:48,792 --> 00:22:50,516 Ele surtou. 394 00:22:50,517 --> 00:22:53,905 E agora estamos prestes a mand�-lo para a mesma situa��o. 395 00:22:55,722 --> 00:22:58,415 Com licen�a, Suyin, desculpe interromper, 396 00:22:58,416 --> 00:23:00,449 mas precisamos de voc�. � uma emerg�ncia. 397 00:23:01,911 --> 00:23:03,403 Qual o problema, Jaxx? 398 00:23:03,404 --> 00:23:05,016 Est�o com vazamento de oxig�nio. 399 00:23:05,017 --> 00:23:07,336 Eles t�m umas duas horas, talvez mais. 400 00:23:07,337 --> 00:23:08,913 ATEN��O! VAZAMENTO DETECTADO 401 00:23:08,914 --> 00:23:10,282 Eu vou l�. 402 00:23:10,283 --> 00:23:11,583 - N�o. - Espere, o qu�? 403 00:23:11,584 --> 00:23:12,978 Pegarei um planador, 404 00:23:12,979 --> 00:23:15,092 irei at� o Origem e os rebocarei. 405 00:23:15,093 --> 00:23:18,206 Se os tanques de lastro explodirem, voc� tamb�m morrer�. 406 00:23:18,207 --> 00:23:19,901 Temos que tentar. 407 00:23:23,054 --> 00:23:24,512 Mam�e? 408 00:23:27,276 --> 00:23:28,676 Meiying... 409 00:23:28,887 --> 00:23:30,723 A� est� voc�. 410 00:23:35,670 --> 00:23:39,562 Alguns dos nossos amigos est�o presos... 411 00:23:39,563 --> 00:23:41,484 Eu vou salv�-los. 412 00:23:41,485 --> 00:23:44,968 � perigoso? Posso ir com voc�? 413 00:23:46,714 --> 00:23:48,313 Um dia voc� ir�. 414 00:23:48,314 --> 00:23:51,740 Voc� � uma menina muito corajosa. 415 00:23:51,741 --> 00:23:53,050 Certo? 416 00:23:54,933 --> 00:23:56,577 Eu amo voc�. 417 00:23:57,054 --> 00:23:58,652 Tamb�m amo voc�. 418 00:24:13,119 --> 00:24:14,455 Pronto para lan�ar. 419 00:24:14,456 --> 00:24:16,601 Suyin, est� pronta para o lan�amento. 420 00:24:28,462 --> 00:24:30,797 LAN�AMENTO 421 00:24:40,875 --> 00:24:43,286 Sequ�ncia de descida autom�tica iniciada. 422 00:24:46,004 --> 00:24:47,677 - Ei, Meiying. - Oi. 423 00:25:17,575 --> 00:25:19,332 Senhor, temos um novo problema. 424 00:25:19,333 --> 00:25:20,633 � a sua filha. 425 00:25:20,634 --> 00:25:22,648 Pegou um planador para tentar salv�-los. 426 00:25:22,649 --> 00:25:24,095 Por que a deixou ir? 427 00:25:24,096 --> 00:25:26,024 Acredite, n�o a deixei fazer nada. 428 00:25:26,025 --> 00:25:27,806 Tive a impress�o que voc� deveria 429 00:25:27,807 --> 00:25:30,494 salvar pessoas que est�o morrendo no fundo do oceano. 430 00:25:30,495 --> 00:25:33,323 - Quem �? - O cara que t� pagando isso. 431 00:25:36,024 --> 00:25:39,163 Sabe, ele parece heroico, anda r�pido, mas... 432 00:25:39,164 --> 00:25:41,233 ele tem uma atitude meio negativa. 433 00:25:45,034 --> 00:25:46,408 Qual � a janela? 434 00:25:46,409 --> 00:25:47,809 Ser� pr�xima. 435 00:25:49,775 --> 00:25:51,100 Quem � voc�? 436 00:25:51,101 --> 00:25:52,844 A pessoa que projetou isso tudo. 437 00:25:52,845 --> 00:25:54,633 Ent�o minha vida est� nas suas m�os. 438 00:25:54,634 --> 00:25:56,051 Basicamente. 439 00:25:56,052 --> 00:25:58,655 - Isso � um problema? - N�o. 440 00:25:58,656 --> 00:26:01,153 Voc� parece saber o que est� fazendo. 441 00:26:03,854 --> 00:26:05,180 Desculpe. 442 00:26:05,181 --> 00:26:08,447 Mac, diga ao Dr. Heller para nos encontrar na enfermaria. 443 00:26:08,829 --> 00:26:11,700 - Heller? - Eu n�o falei disso? 444 00:26:18,426 --> 00:26:19,990 Ele est� em boa forma. 445 00:26:19,991 --> 00:26:22,797 Como da �ltima vez que me examinou. 446 00:26:23,974 --> 00:26:26,279 Suyin pegou o planador h� 15 minutos. 447 00:26:26,591 --> 00:26:28,243 Pretende trazer o Origem de volta. 448 00:26:28,244 --> 00:26:29,737 Leve-me ao submarino. 449 00:26:29,738 --> 00:26:31,570 - Ainda n�o acabou. - Sim, acabamos. 450 00:26:31,571 --> 00:26:33,041 Lori est� ficando sem ar. 451 00:26:33,042 --> 00:26:35,781 Estamos em �guas internacionais, legalmente significa 452 00:26:35,782 --> 00:26:37,706 que posso acabar com a tua ra�a 453 00:26:37,707 --> 00:26:39,105 e me safar disso. 454 00:26:40,710 --> 00:26:42,193 � verdade. 455 00:26:42,194 --> 00:26:43,910 Bem, legalmente, quero dizer. 456 00:26:44,764 --> 00:26:46,708 Ainda bem que ele n�o guarda rancor. 457 00:26:47,456 --> 00:26:49,222 Jonas, sabe que o submarino 458 00:26:49,223 --> 00:26:50,961 � para 12.000 metros, certo? 459 00:26:50,962 --> 00:26:52,823 O que est� vazando no fundo do oceano? 460 00:26:52,824 --> 00:26:54,395 Bem observado. 461 00:26:55,104 --> 00:26:56,584 - Estamos prontos? - Sim. 462 00:26:56,585 --> 00:26:59,043 Assim que desligar a seguran�a e ativar o manual, 463 00:26:59,044 --> 00:27:00,377 como sei que far�, 464 00:27:00,378 --> 00:27:02,104 o sistema ter� problemas 465 00:27:02,105 --> 00:27:04,226 tentando manter suas mudan�as de press�o. 466 00:27:04,227 --> 00:27:06,034 Tente n�o estourar os ouvidos, irm�o. 467 00:27:06,366 --> 00:27:07,666 Valeu, parceiro. 468 00:27:21,964 --> 00:27:23,464 Ol�, Capit�. 469 00:27:24,244 --> 00:27:26,699 Voc� deve ser o louco. 470 00:27:27,003 --> 00:27:28,402 Quem me chamou assim? 471 00:27:28,403 --> 00:27:30,802 Minha m�e, Dr. Heller. 472 00:27:31,658 --> 00:27:33,850 Sabe, eu n�o sou louco. 473 00:27:34,263 --> 00:27:36,795 Eu apenas vi coisas que mais ningu�m viu. 474 00:27:36,796 --> 00:27:39,419 Essa � a defini��o de louco. 475 00:27:41,984 --> 00:27:44,943 Energia reserva... energia reserva. 476 00:27:49,954 --> 00:27:51,993 E a�, onde est�o seus pais? 477 00:27:51,994 --> 00:27:54,208 Minha m�e est� tentando trazer nossos amigos 478 00:27:54,209 --> 00:27:56,588 de volta do fundo do oceano. 479 00:27:56,589 --> 00:28:00,833 Meu pai com uma instrutora de Pilates no Taip�. 480 00:28:00,834 --> 00:28:03,492 O vov� disse que a mam�e precisa seguir em frente, 481 00:28:03,493 --> 00:28:05,454 mas mam�e diz que precisa de mais tempo 482 00:28:05,455 --> 00:28:07,658 porque ela era casada com um bob�o. 483 00:28:07,659 --> 00:28:09,655 Parece que sua m�e tem raz�o. 484 00:28:13,914 --> 00:28:15,230 Voc� sabe bastante coisa. 485 00:28:15,231 --> 00:28:18,086 Oito anos ouvindo tudo. 486 00:28:19,893 --> 00:28:21,693 Importa-se se eu tentar? 487 00:28:24,194 --> 00:28:25,711 Tchau. 488 00:28:31,290 --> 00:28:32,835 Ei, louco. 489 00:28:33,904 --> 00:28:36,055 Minha m�e vai morrer? 490 00:28:37,148 --> 00:28:40,078 Trarei o Capit�o Bubbles e sua m�e de volta logo. 491 00:28:40,079 --> 00:28:41,636 Eu prometo. 492 00:28:46,843 --> 00:28:48,155 Obrigado, Emma. 493 00:28:48,156 --> 00:28:50,452 Evolu��o lan�amento: T-menos 15 segundos. 494 00:28:50,453 --> 00:28:52,162 - DJ? - Sim. 495 00:28:52,163 --> 00:28:53,981 Jaxx, tudo pronto? 496 00:28:54,281 --> 00:28:55,838 Doc? 497 00:28:55,839 --> 00:28:57,397 Evolu��o? 498 00:28:57,398 --> 00:28:59,103 Estamos prontos para mergulhar. 499 00:29:02,620 --> 00:29:04,020 Que chique. 500 00:29:12,056 --> 00:29:14,291 Sistema pronto para descida. 501 00:29:17,010 --> 00:29:19,301 Sistema pronto para descida. 502 00:29:20,319 --> 00:29:22,189 Ei, irm�o, estamos prontos. 503 00:29:22,787 --> 00:29:24,768 Sistema pronto para descida. 504 00:29:27,801 --> 00:29:29,756 Sistema pronto para descida. 505 00:29:32,806 --> 00:29:34,202 Jonas... 506 00:29:34,203 --> 00:29:35,943 Sistema pronto para descida. 507 00:29:43,524 --> 00:29:46,540 Evolu��o lan�ado com sucesso. 508 00:29:53,972 --> 00:29:57,522 Evolu��o est� passando dos 1.000 metros. 509 00:30:00,457 --> 00:30:04,709 Aten��o: Sistema Secund�rio do Evolu��o est� off-line. 510 00:30:04,710 --> 00:30:07,043 Por que ele est� descendo t�o r�pido? 511 00:30:07,500 --> 00:30:09,446 Ele desviou toda energia n�o essencial, 512 00:30:09,447 --> 00:30:11,919 como aquecimento e suporte vital para os motores. 513 00:30:11,920 --> 00:30:13,362 Ele vai desmaiar. 514 00:30:16,608 --> 00:30:18,459 A press�o sangu�nea est� baixando. 515 00:30:20,416 --> 00:30:21,759 Jonas... 516 00:30:21,760 --> 00:30:23,662 Diga ao Heller que n�o vou desacelerar. 517 00:30:33,451 --> 00:30:35,958 Suyin, esteja ciente que o Evolu��o est� a caminho. 518 00:30:35,959 --> 00:30:37,927 Solicito seu retorno a Mana Um imediatamente. 519 00:30:37,998 --> 00:30:40,597 Negativo, ele pode nos dar apoio na subida. 520 00:30:40,598 --> 00:30:42,504 Diga a ela para sair do caminho, Mac. 521 00:30:42,505 --> 00:30:44,069 Mais pessoas, mais riscos. 522 00:30:44,070 --> 00:30:45,460 Ela n�o d� conta disso. 523 00:30:45,461 --> 00:30:47,863 Jonas, voc� mesmo acabou de dizer a ela. 524 00:30:49,296 --> 00:30:50,663 O qu�? 525 00:30:50,664 --> 00:30:52,445 Esse bot�o verde no seu comunicador, 526 00:30:52,446 --> 00:30:54,143 isso � comunica��o em canal �nico. 527 00:30:54,727 --> 00:30:56,127 Brilhante. 528 00:31:04,901 --> 00:31:06,815 Entrando na termoclina. 529 00:31:17,749 --> 00:31:20,442 Tudo bem, Mac, estou atravessando. 530 00:31:22,740 --> 00:31:26,718 Aten��o: Press�o se aproximando de 16.000 PSl. 531 00:31:26,719 --> 00:31:28,928 Terei que desviar energia do aquecimento 532 00:31:28,929 --> 00:31:31,480 e desligar qualquer coisa que possa congelar. 533 00:31:32,515 --> 00:31:34,154 Chamo voc�s do outro lado. 534 00:31:34,155 --> 00:31:35,855 SINAL DE V�DEO INTERROMPIDO 535 00:31:37,305 --> 00:31:39,037 Voc�s t�m Wi-Fi aqui? 536 00:31:42,684 --> 00:31:44,270 - Certo. - Ungh! 537 00:31:44,271 --> 00:31:46,018 Apenas... mantenha a press�o nisso. 538 00:31:46,019 --> 00:31:49,012 - Toshi, ainda est� l� fora? - N�o sei dizer. 539 00:31:49,013 --> 00:31:51,039 N�o consigo ver nada agora. 540 00:32:26,317 --> 00:32:27,817 A� est�. 541 00:32:28,464 --> 00:32:30,172 Tenho visual do Origem. 542 00:32:30,173 --> 00:32:33,147 - Posso v�-la quase toda. - Certo, eles est�o vivos. 543 00:32:33,148 --> 00:32:34,787 Vou me preparar para rebocar. 544 00:32:38,215 --> 00:32:41,066 Dist�ncia do alvo: Seis metros. 545 00:32:41,414 --> 00:32:42,864 Quatro metros. 546 00:32:42,865 --> 00:32:44,265 Alvo fixado. 547 00:32:47,555 --> 00:32:49,574 Disparando gancho magn�tico... 548 00:32:49,575 --> 00:32:51,682 Tr�s... Dois... 549 00:33:05,999 --> 00:33:08,347 Suyin? Voc� est� bem? O que est� acontecendo? 550 00:33:08,348 --> 00:33:11,106 Tem alguma coisa aqui embaixo. 551 00:33:11,107 --> 00:33:13,274 Alguma coisa acabou de bater no meu sub. 552 00:33:28,001 --> 00:33:29,984 Suyin? O que est� acontecendo? 553 00:33:29,985 --> 00:33:32,517 � uma lula gigante. Ela pegou o planador. 554 00:33:32,518 --> 00:33:34,256 Aten��o: Press�o na capsula. 555 00:33:34,257 --> 00:33:37,102 Mac, est� me esmagando! Est� me esmagando! 556 00:33:37,103 --> 00:33:38,932 Acho que o planador n�o aguentar�. 557 00:33:38,933 --> 00:33:40,379 N�o vai aguentar. 558 00:33:42,908 --> 00:33:45,497 Suyin, ative o compensador de press�o. 559 00:33:45,836 --> 00:33:47,849 O compensador n�o responde. 560 00:33:47,850 --> 00:33:50,038 Ruptura da c�psula em 10 segundos. 561 00:33:51,663 --> 00:33:52,987 AVISO DE PRESS�O 562 00:33:52,988 --> 00:33:55,012 Ruptura da c�psula em 5 segundos. 563 00:34:18,831 --> 00:34:20,642 � um tubar�o. 564 00:34:20,643 --> 00:34:22,854 Tem vinte, vinte e cinco metros. 565 00:34:22,855 --> 00:34:25,742 - � um megalodon. - � imposs�vel. 566 00:34:28,031 --> 00:34:30,427 Estou feliz de n�o estar louco. 567 00:34:35,643 --> 00:34:38,727 Suyin, desligue tudo. Ele � atra�do pela luz. 568 00:34:38,728 --> 00:34:41,035 Desligue tudo e fique no escuro. 569 00:34:41,036 --> 00:34:43,060 Desligamento em 30 segundos. 570 00:34:43,061 --> 00:34:44,934 Desligando tudo, menos comunica��o. 571 00:34:44,935 --> 00:34:46,862 Est� dando a volta. A� vai ele, Suyin. 572 00:34:46,863 --> 00:34:49,066 Desligamento em 25 segundos. 573 00:34:49,067 --> 00:34:51,805 Suyin, n�o h� tempo. desligue as luzes. 574 00:34:51,806 --> 00:34:54,180 Desligamento em 20 segundos. 575 00:34:54,181 --> 00:34:56,205 Desligue tudo. Agora! 576 00:34:56,206 --> 00:34:57,792 Desligamento em 15 segundos. 577 00:34:57,793 --> 00:34:59,752 N�o tenho controle. 578 00:35:01,025 --> 00:35:04,615 - Vamos logo! - Dez, nove, oito... 579 00:35:05,002 --> 00:35:07,761 Sete, seis, cinco... 580 00:35:28,065 --> 00:35:29,974 Agora � sua chance, libere os tanques. 581 00:35:29,975 --> 00:35:32,553 N�o, posso ajudar a salvar a tripula��o. 582 00:35:32,554 --> 00:35:34,998 Seu planador est� quebrado. N�o h� nada a fazer. 583 00:35:34,999 --> 00:35:37,094 Libere os tanques agora. 584 00:35:37,997 --> 00:35:39,349 Droga. 585 00:35:46,448 --> 00:35:49,478 Dr. Zhang, sua filha est� segura. 586 00:35:49,479 --> 00:35:51,726 Estou a caminho do Origem agora. 587 00:35:58,313 --> 00:36:01,016 Dist�ncia do alvo: tr�s metros. 588 00:36:10,277 --> 00:36:12,291 Extra��o da �gua completa. 589 00:36:21,473 --> 00:36:22,905 Vamos subir. 590 00:36:45,175 --> 00:36:48,402 Diga se esse n�o � o melhor "eu avisei". 591 00:36:48,778 --> 00:36:51,373 Veio at� aqui para me dizer isso? 592 00:36:51,374 --> 00:36:52,762 Basicamente. 593 00:36:53,277 --> 00:36:54,624 Me d� sua m�o. 594 00:37:00,090 --> 00:37:02,908 N�o est� bonito. Em um, dois tr�s. 595 00:37:05,520 --> 00:37:07,105 Ela est� vindo. 596 00:37:07,412 --> 00:37:09,107 Vamos andando. 597 00:37:09,988 --> 00:37:12,356 Se aquilo nos atingir ainda presos... 598 00:37:12,357 --> 00:37:14,357 Ent�o, vamos todos morrer. 599 00:37:21,849 --> 00:37:23,680 Suba, eu te pego. 600 00:37:24,416 --> 00:37:27,295 Est� bem perto. Vamos, vamos. 601 00:37:29,785 --> 00:37:31,118 Vai, vai, vai. 602 00:37:31,426 --> 00:37:32,966 N�o vamos conseguir! 603 00:37:34,349 --> 00:37:36,045 Toshi, se apresse. 604 00:37:36,462 --> 00:37:38,183 Toshi, n�o. 605 00:37:51,591 --> 00:37:53,301 Sinto muito. 606 00:38:08,029 --> 00:38:10,039 Responda, Evolu��o. 607 00:38:10,742 --> 00:38:12,570 Responda, Jonas. 608 00:38:14,163 --> 00:38:16,163 Est�o todos bem? 609 00:38:19,257 --> 00:38:22,951 Dr. Heller tem dados de Lori e Wall, mas nada de Toshi. 610 00:38:24,210 --> 00:38:25,908 O Toshi est� bem? 611 00:38:27,108 --> 00:38:29,215 Jonas, o Toshi est� bem? 612 00:38:31,543 --> 00:38:33,350 Devagar e com calma. 613 00:38:33,857 --> 00:38:35,815 - Cuidado com o pesco�o. - Assim mesmo. 614 00:38:36,166 --> 00:38:38,377 Segure firme. Conseguimos. 615 00:38:49,614 --> 00:38:52,034 N�o conseguiu trazer o Toshi de volta? 616 00:38:52,035 --> 00:38:54,708 - Por que n�o? - Ele fechou a escotilha. 617 00:38:56,175 --> 00:38:57,977 Ele nos salvou. 618 00:38:59,140 --> 00:39:00,942 Deixou ele para tr�s. 619 00:39:02,821 --> 00:39:05,805 Deixou ele. Porque voc� � assim. 620 00:39:05,806 --> 00:39:08,100 Voc� � o cara que deixa pessoas para tr�s. 621 00:39:08,101 --> 00:39:11,672 Quando vai t�o fundo, vidas ficam em suas m�os. 622 00:39:11,673 --> 00:39:13,997 Era sua escolha mand�-los l� para baixo. 623 00:39:18,647 --> 00:39:21,263 Por isso, n�o quero mais fazer isso, Mac. 624 00:39:33,819 --> 00:39:35,338 Como ela est�? 625 00:39:37,965 --> 00:39:41,513 Por pouco n�o atingiu o f�gado, ela perdeu muito sangue. 626 00:39:41,514 --> 00:39:43,017 Mas est� est�vel. 627 00:39:50,762 --> 00:39:52,484 Jonas. 628 00:39:55,103 --> 00:39:56,610 Me desculpe. 629 00:39:57,448 --> 00:39:59,043 Estava errado. 630 00:40:01,597 --> 00:40:03,383 Salvou a Lori. 631 00:40:04,190 --> 00:40:05,890 Estamos quites. 632 00:40:33,300 --> 00:40:35,832 Eu s� quero me desculpar por antes. 633 00:40:35,833 --> 00:40:38,246 Estava com raiva, perdi a paci�ncia 634 00:40:38,247 --> 00:40:40,243 e voc� salvou... 635 00:40:41,441 --> 00:40:43,026 Voc� est� nu. 636 00:40:47,131 --> 00:40:50,557 Sei que fez tudo que podia. Ent�o... 637 00:40:50,558 --> 00:40:51,988 Obrigada. 638 00:40:52,845 --> 00:40:55,409 Certo. De nada. 639 00:40:56,454 --> 00:40:59,678 Sei que n�o � f�cil ser a pessoa que sobrevive. 640 00:41:01,893 --> 00:41:03,923 Vou embora agora. 641 00:41:03,924 --> 00:41:06,249 - Devia se vestir. - Certo. 642 00:41:06,250 --> 00:41:09,630 - Era o plano original. - Certo, continue. 643 00:41:31,428 --> 00:41:33,592 - Eu estava... - Est� tudo bem. 644 00:41:35,509 --> 00:41:38,334 Nunca houve casamento pior que o de Jonas e Lori. 645 00:41:38,335 --> 00:41:41,305 - Como? - O experimento durou um ano. 646 00:41:42,590 --> 00:41:44,578 Eu n�o perguntei. 647 00:41:45,567 --> 00:41:47,214 Eu sei. 648 00:41:52,622 --> 00:41:55,267 Foi isso que nos atacou. 649 00:41:55,268 --> 00:41:58,070 - Um Megalodon. - Qu�o grande � essa coisa? 650 00:41:58,071 --> 00:42:00,274 Entre 70 e 90 p�s. 651 00:42:00,275 --> 00:42:02,188 De 21 a 27 metros. 652 00:42:02,189 --> 00:42:06,254 O Megalodon � o maior tubar�o que j� existiu. 653 00:42:06,255 --> 00:42:08,281 N�o temia nada. 654 00:42:08,282 --> 00:42:10,221 N�o possu�a predadores. 655 00:42:10,733 --> 00:42:14,315 As mand�bulas s�o mais fortes que as de outros animais. 656 00:42:14,316 --> 00:42:17,039 O Meg pode partir uma baleia em duas 657 00:42:17,040 --> 00:42:18,971 mordendo atrav�s do osso. 658 00:42:18,972 --> 00:42:21,136 Estamos em territ�rio novo. 659 00:42:21,137 --> 00:42:24,537 At� hoje, os megalodons eram considerados extintos 660 00:42:24,538 --> 00:42:26,725 h� mais de dois milh�es de anos. 661 00:42:26,726 --> 00:42:28,813 - S� que n�o. - Um f�ssil vivo. 662 00:42:28,814 --> 00:42:32,029 O f�ssil vivo que comeu meu amigo. 663 00:42:33,311 --> 00:42:37,077 Nem sei como expressar minha dor pela morte do Toshi. 664 00:42:37,078 --> 00:42:38,900 Fizemos a descoberta do s�culo. 665 00:42:38,901 --> 00:42:41,428 Toshi trabalhou para isso. 666 00:42:43,550 --> 00:42:45,558 N�s todos trabalhamos. 667 00:42:45,559 --> 00:42:48,449 Mas teremos que continuar lentamente. 668 00:42:48,450 --> 00:42:51,477 Isso n�o vai dar certo para mim. 669 00:42:54,248 --> 00:42:56,412 O que � Mana Um? 670 00:42:57,261 --> 00:43:00,795 - Essa esta��o? - Isso. E o que est� fazendo? 671 00:43:02,162 --> 00:43:03,680 Bem agora? 672 00:43:05,418 --> 00:43:06,944 Exatamente. 673 00:43:07,294 --> 00:43:08,778 Nada. 674 00:43:08,779 --> 00:43:11,077 Planador de US$ 20 milh�es? Adeus. 675 00:43:11,078 --> 00:43:13,704 Submarino de US$ 30 milh�es? Adeus. 676 00:43:13,705 --> 00:43:18,355 Est�o na base submarina de biologia marinha mais cara 677 00:43:18,356 --> 00:43:20,008 na hist�ria da humanidade. 678 00:43:20,009 --> 00:43:21,479 Ei, louco. 679 00:43:22,070 --> 00:43:25,435 E agora que encontramos algo incr�vel... 680 00:43:26,094 --> 00:43:28,210 N�o podemos ir com calma. 681 00:43:28,211 --> 00:43:31,176 Obrigada por cumprir sua promessa. 682 00:43:31,177 --> 00:43:32,945 - De nada. - N�o se desiste da lua, 683 00:43:32,946 --> 00:43:34,995 porque perdeu um astronauta. 684 00:43:34,996 --> 00:43:36,788 Voc� avan�a com tudo. 685 00:43:37,102 --> 00:43:39,102 Ou algu�m chegar� primeiro. 686 00:43:40,125 --> 00:43:43,082 Outros v�o querer tomar parte nisso. 687 00:43:43,083 --> 00:43:45,337 Gostemos disso ou n�o. 688 00:43:45,700 --> 00:43:47,511 Voc� parece gostar. 689 00:43:48,868 --> 00:43:53,060 - Como �? - Disse: "voc� parece gostar". 690 00:43:53,061 --> 00:43:57,609 - Desculpem, ele � da equipe? - Pode apostar que �. 691 00:43:57,944 --> 00:43:59,556 Certo. 692 00:43:59,557 --> 00:44:02,595 J� pensou que a M�e Natureza pode saber o que faz? 693 00:44:03,327 --> 00:44:07,116 Talvez a termoclina exista por um motivo. 694 00:44:08,282 --> 00:44:11,758 Quer explorar? V� em frente. Explore. 695 00:44:12,945 --> 00:44:15,864 Mas se come�ar a mandar mais pessoas l� embaixo... 696 00:44:16,224 --> 00:44:18,792 N�o me chame para salvar seu pesco�o. 697 00:44:18,793 --> 00:44:21,713 Porque se o que houve l� n�o foi claro para voc�... 698 00:44:22,388 --> 00:44:24,388 Homem contra o Meg n�o � uma luta. 699 00:44:25,179 --> 00:44:26,819 � um abate. 700 00:44:41,107 --> 00:44:42,925 N�vel O. 701 00:45:23,072 --> 00:45:25,798 O que voc�s descobriram � uma mina de ouro 702 00:45:25,799 --> 00:45:28,020 ainda maior do que imaginamos. 703 00:45:28,021 --> 00:45:30,068 Estamos completamente despreparados 704 00:45:30,069 --> 00:45:33,384 - para lidar com o Megalodon. - Mas podemos nos preparar. 705 00:45:33,385 --> 00:45:35,515 Estou falando de longo prazo. 706 00:46:28,677 --> 00:46:30,843 Essa ser� a alternativa? 707 00:46:33,500 --> 00:46:34,951 O que foi isso? 708 00:46:38,660 --> 00:46:40,246 Minha filha. 709 00:46:49,608 --> 00:46:52,120 - Jonas, vamos procur�-la. - Viu a Meiying? 710 00:46:52,121 --> 00:46:53,468 Meiying? 711 00:46:53,981 --> 00:46:55,644 - Meiying? - Por aqui. 712 00:46:55,645 --> 00:46:56,990 Meiying. 713 00:47:02,905 --> 00:47:04,336 Meiying! 714 00:47:04,637 --> 00:47:05,997 Meiying? 715 00:47:07,396 --> 00:47:08,804 Mam�e! 716 00:47:11,777 --> 00:47:13,462 Voc� est� bem? 717 00:47:13,868 --> 00:47:17,731 Tem um monstro e ele est� nos observando. 718 00:47:37,638 --> 00:47:39,413 Tudo bem. � s� uma baleia. 719 00:47:40,803 --> 00:47:43,277 Espera. Cad� a Lucy? 720 00:47:43,746 --> 00:47:45,512 Cad� a m�e dela? 721 00:47:58,952 --> 00:48:01,860 - A esta��o est� inteira? - Relat�rio. 722 00:48:01,861 --> 00:48:03,613 Sem vazamento. Sem dano vis�vel. 723 00:48:03,614 --> 00:48:06,088 Equipe, come�ar o protocolo de emerg�ncia. 724 00:48:06,089 --> 00:48:08,734 - Ningu�m se aproxime da �gua. - Se insiste. 725 00:48:08,735 --> 00:48:12,591 Desligue as luzes submarinas. Limite tudo ao b�sico. 726 00:48:12,592 --> 00:48:15,473 Disse que era imposs�vel que ele chegasse aqui. 727 00:48:15,474 --> 00:48:18,719 - Deveria ser. - Pessoal, vejam s� isso. 728 00:48:18,720 --> 00:48:21,931 Quando o planador subiu, a termoclina estava inteira. 729 00:48:21,932 --> 00:48:24,435 - E marcava 1�C, certo? - Isso. 730 00:48:24,436 --> 00:48:26,769 Um minuto depois, quando o Evolu��o subiu 731 00:48:26,770 --> 00:48:29,439 a temperatura subiu para 25�C. 732 00:48:29,440 --> 00:48:31,338 Um tubar�o pode nadar nessa condi��o. 733 00:48:31,339 --> 00:48:33,174 Vinte tubar�es, na verdade. 734 00:48:33,175 --> 00:48:36,265 Quando o Meg bateu no Origem, bateu em um bols�o t�rmico. 735 00:48:36,266 --> 00:48:38,947 Os bols�es podem liberar bilh�es de gal�es por minuto. 736 00:48:38,948 --> 00:48:42,451 O calor da corrente criou um caminho na �gua congelante. 737 00:48:42,452 --> 00:48:45,185 Ent�o abrimos uma autopista para tubar�es gigantes? 738 00:48:45,186 --> 00:48:48,416 N�o exatamente. Foi um evento tempor�rio. 739 00:48:48,417 --> 00:48:51,214 A temperatura voltou ao normal e a lacuna se fechou. 740 00:48:51,215 --> 00:48:54,266 N�o antes de uma gigante m�quina mort�fera pr�-hist�rica 741 00:48:54,267 --> 00:48:56,292 passar para dizer "oi". 742 00:48:56,293 --> 00:48:58,658 Estamos perdendo tempo. A coisa est� l� fora. 743 00:48:58,659 --> 00:49:01,619 - Temos que ach�-lo e mat�-lo. - N�o. 744 00:49:01,620 --> 00:49:05,939 N�o podemos. Vamos explorar op��es n�o letais primeiro. 745 00:49:05,940 --> 00:49:08,044 Para o Meg ou para n�s? 746 00:49:09,441 --> 00:49:11,035 ESB DETECTADO MAR DO LESTE 747 00:49:11,036 --> 00:49:13,099 Recebi um sinal de localizador. 748 00:49:13,449 --> 00:49:16,147 - A 32 km, sul-sudeste. - O que isso significa? 749 00:49:16,148 --> 00:49:18,022 Que um navio afundou. 750 00:49:18,692 --> 00:49:20,853 - Tr�s navios. - � o Meg. 751 00:49:21,248 --> 00:49:23,399 Precisamos ir para l� agora. 752 00:49:38,262 --> 00:49:41,395 Mac, achei alguma coisa! 753 00:49:59,553 --> 00:50:01,450 Esses tubar�es n�o t�m barbatana. 754 00:50:01,451 --> 00:50:03,436 Foram pegos por ca�adores. 755 00:50:03,952 --> 00:50:05,345 Cortam as barbatanas 756 00:50:05,346 --> 00:50:07,476 e soltam os tubar�es para morrerem. 757 00:50:07,792 --> 00:50:09,735 Tudo por um prato de sopa. 758 00:50:10,127 --> 00:50:12,362 Parece que o Meg equilibrou o placar. 759 00:50:17,049 --> 00:50:19,898 Um peixe fez isso tudo? 760 00:50:20,258 --> 00:50:22,211 Pergunte a ele voc� mesmo. 761 00:50:24,414 --> 00:50:28,553 Certo. Temos uma gaiola e os arp�es a bordo. 762 00:50:28,554 --> 00:50:32,158 Se atirarmos em um ponto macio como a boca ou guelra 763 00:50:32,159 --> 00:50:33,977 podemos injetar algo letal. 764 00:50:33,978 --> 00:50:35,772 Ei, ei, ei. Vai levar pelo menos 765 00:50:35,773 --> 00:50:37,468 20 minutos para armar a gaiola. 766 00:50:37,469 --> 00:50:40,850 - E aquela coisa fugir� em dois. - Por que n�o por um rastreador? 767 00:50:42,848 --> 00:50:44,782 Nunca assistiram a Semana do Tubar�o? 768 00:50:44,783 --> 00:50:49,518 Eles t�m aquelas coisas GPS que servem para rastrear. 769 00:50:49,519 --> 00:50:51,592 Olharemos o tubar�o at� arrumar a gaiola. 770 00:50:51,593 --> 00:50:54,451 Deve ter como aplicar na barbatana dorsal. 771 00:50:54,452 --> 00:50:55,808 De nada. 772 00:50:55,809 --> 00:50:58,039 Mas de algum modo precisamos levar esse barco 773 00:50:58,040 --> 00:51:00,490 - para perto daquele Meg. - N�o, n�o podemos. 774 00:51:00,491 --> 00:51:02,962 Ele j� se mostrou agressivo com os barcos. 775 00:51:02,963 --> 00:51:04,682 A aproxima��o mais segura 776 00:51:04,683 --> 00:51:07,295 - � sem um ve�culo. - Espera, espera. 777 00:51:07,296 --> 00:51:09,826 - Nadar at� l�? - A um tubar�o pr�-hist�rico 778 00:51:09,827 --> 00:51:12,646 - que comeu nosso amigo? - Na verdade, um de n�s na �gua 779 00:51:12,647 --> 00:51:16,668 - n�o � uma amea�a. - Quem � o doido de ir nadar? 780 00:51:18,065 --> 00:51:19,699 Vamos tirar palitinhos. 781 00:51:19,700 --> 00:51:21,082 N�o sei nadar. 782 00:51:24,806 --> 00:51:26,436 Desculpem. 783 00:51:26,437 --> 00:51:28,337 Meu corpo me fez falar isso. 784 00:51:29,090 --> 00:51:30,960 Tem certeza sobre isso? 785 00:51:33,598 --> 00:51:35,366 N�o exatamente. 786 00:51:36,560 --> 00:51:39,614 Se eu for devorado, vai se sentir muito mal. 787 00:51:45,264 --> 00:51:48,318 Esse arp�o chega a atingir uma dist�ncia de 30 metros. 788 00:51:48,970 --> 00:51:50,659 Trinta metros? 789 00:51:50,660 --> 00:51:52,660 Chegue muito perto antes de atirar. 790 00:51:53,456 --> 00:51:54,836 �timo. 791 00:51:54,837 --> 00:51:56,580 Se quiser que eu v�, eu vou. 792 00:51:56,915 --> 00:51:58,518 Eu consigo, Mac. 793 00:51:58,819 --> 00:52:00,629 �timo, porque era mentira 794 00:52:00,930 --> 00:52:03,465 - Tome cuidado. - Valeu, cara. 795 00:52:06,633 --> 00:52:08,657 Espero que esteja certa sobre isso. 796 00:52:09,185 --> 00:52:10,668 Eu tamb�m. 797 00:52:22,515 --> 00:52:24,125 Eu sou um idiota. 798 00:52:36,095 --> 00:52:38,052 Estou indo ao encontro... 799 00:52:38,053 --> 00:52:39,726 de um tubar�o assassino gigante. 800 00:52:39,727 --> 00:52:41,656 Certo. Entendido, Jonas. 801 00:52:41,657 --> 00:52:44,539 Tubar�es s�o atra�dos por movimentos de p�nico. 802 00:52:44,540 --> 00:52:46,636 Mova-se devagar e suavemente. 803 00:52:56,598 --> 00:52:58,433 Vai dar tudo certo. 804 00:53:04,807 --> 00:53:09,235 Continue a nadar, continue a nadar. 805 00:53:20,432 --> 00:53:22,794 Ai caramba. Ele mergulhou. 806 00:54:22,493 --> 00:54:25,711 Ele conseguiu. Mac, temos sinal do rastreador. 807 00:54:25,712 --> 00:54:27,321 Certo. Puxa ele, DJ. 808 00:54:33,604 --> 00:54:35,360 Pare, pare. 809 00:54:35,361 --> 00:54:36,677 Sem vibra��es. 810 00:54:39,420 --> 00:54:40,727 Estou em apuros. 811 00:54:41,028 --> 00:54:44,350 - Jonas, est� indo at� voc�. - Acha que n�o notei? 812 00:54:44,694 --> 00:54:46,937 Liguem o barco! 813 00:54:52,672 --> 00:54:53,972 Puxem ele. 814 00:55:10,950 --> 00:55:12,898 Vamos logo! 815 00:55:31,167 --> 00:55:33,334 Voc� pode ser um filho da puta... 816 00:55:33,335 --> 00:55:35,328 Mas com certeza n�o � covarde. 817 00:55:35,629 --> 00:55:37,088 Bom trabalho. 818 00:55:52,339 --> 00:55:56,240 Preparei a cabe�a do arp�o para injetar etorfina. 819 00:55:56,241 --> 00:55:59,014 Uma baleia assassina apagou com 10cc. 820 00:55:59,015 --> 00:56:00,573 E morreu com 20cc. 821 00:56:00,574 --> 00:56:04,029 - O que voc� acha? - Acho bom p�r o vidro todo. 822 00:56:05,898 --> 00:56:08,653 Me lembre porque isso � uma boa ideia. 823 00:56:09,007 --> 00:56:10,928 Que foi? � uma gaiola para tubar�o. 824 00:56:11,417 --> 00:56:13,297 Gaiola de pl�stico para tubar�o. 825 00:56:13,298 --> 00:56:15,581 Vou ignorar que voc� disse isso. 826 00:56:15,944 --> 00:56:18,055 Essa coisa linda � policarbonato, 827 00:56:18,056 --> 00:56:20,431 projetado especificamente para n�o rachar, 828 00:56:20,432 --> 00:56:21,985 n�o quebrar, 829 00:56:21,986 --> 00:56:23,512 mas deformar. 830 00:56:23,513 --> 00:56:25,525 E neste caso, com essa espessura, 831 00:56:25,526 --> 00:56:29,296 precisaria de 20 mil libras por polegada quadrada. 832 00:56:29,297 --> 00:56:31,104 Se est� falando de quebrar, 833 00:56:31,105 --> 00:56:34,109 s�o de 800 a 900 mil. 834 00:56:37,217 --> 00:56:38,707 N�o gosto disso. 835 00:56:43,008 --> 00:56:44,481 Ele n�o gosta disso. 836 00:56:44,482 --> 00:56:46,151 Eu n�o entraria a�. 837 00:56:48,194 --> 00:56:49,494 Continuem. 838 00:56:53,330 --> 00:56:54,730 T� bom assim! 839 00:57:02,700 --> 00:57:04,000 Ei. 840 00:57:04,824 --> 00:57:06,277 O que ele disse? 841 00:57:07,251 --> 00:57:08,824 Ele disse "tenha cuidado". 842 00:57:08,825 --> 00:57:10,744 � a vers�o dele de "eu amo voc�". 843 00:57:11,359 --> 00:57:13,321 Seu pai tem muita f� em voc�. 844 00:57:13,653 --> 00:57:15,911 J� fiz centenas de mergulhos com tubar�es. 845 00:57:17,838 --> 00:57:19,442 N�o como esse. 846 00:57:20,408 --> 00:57:21,708 Sim. 847 00:57:22,621 --> 00:57:24,558 Mas conhe�o a anatomia dos tubar�es. 848 00:57:24,559 --> 00:57:25,949 E eu sei onde isso 849 00:57:25,950 --> 00:57:28,347 pode penetrar na pele do megalodon. 850 00:57:31,367 --> 00:57:34,005 - Suyin, deixe-me ir, �... - Ei. 851 00:57:34,006 --> 00:57:37,066 N�o se preocupe comigo. Deixe-me fazer o que sei fazer. 852 00:58:23,277 --> 00:58:25,233 Est� tudo bem a� em cima? 853 00:58:25,234 --> 00:58:26,760 Apenas bastante isca fresca. 854 00:58:27,387 --> 00:58:30,160 Sabe n�, tem m� cara boa. 855 00:58:30,503 --> 00:58:32,771 Estou feliz que esteja cuidando de mim. 856 00:58:33,109 --> 00:58:35,026 Obrigado. Tchau. Boa sorte. 857 00:59:01,888 --> 00:59:04,290 O que est� havendo a� embaixo? Voc� est� bem? 858 00:59:04,722 --> 00:59:06,969 Sim, estou bem. 859 00:59:06,970 --> 00:59:09,875 S� alguns pequenos tubar�es de 2,5 metros. 860 00:59:17,376 --> 00:59:18,794 Aqui vamos n�s. 861 00:59:21,460 --> 00:59:22,771 Chamamos a aten��o dela. 862 00:59:22,772 --> 00:59:24,820 Suyin, est� a caminho. 863 00:59:24,821 --> 00:59:26,667 - 50 metros! - 50 metros. 864 00:59:29,189 --> 00:59:30,489 30. 865 00:59:32,311 --> 00:59:33,611 10 metros. 866 00:59:51,599 --> 00:59:52,899 Tudo bem. 867 00:59:54,184 --> 00:59:55,484 Uau. 868 00:59:56,424 --> 00:59:58,684 Vou tentar acertar no olho. 869 01:00:01,107 --> 01:00:02,407 Droga! 870 01:00:14,553 --> 01:00:15,853 Vai! 871 01:00:27,680 --> 01:00:29,180 Merda! 872 01:00:37,837 --> 01:00:39,781 Isso, acertei o veneno! 873 01:00:40,215 --> 01:00:42,042 Tudo bem, Suyin, aguenta a�. 874 01:00:46,330 --> 01:00:48,558 Estou presa! Estou na boca dela! 875 01:00:48,559 --> 01:00:50,031 Aquela gaiola n�o vai quebrar. 876 01:00:50,032 --> 01:00:51,574 Esse � o problema! 877 01:00:51,575 --> 01:00:53,570 A gaiola est� sendo engolida! 878 01:01:07,170 --> 01:01:08,607 Isso a�! 879 01:01:19,287 --> 01:01:21,472 - De novo isso n�o. - Eu sei, cara. 880 01:01:48,295 --> 01:01:50,946 Problema novo... minha m�scara quebrou. 881 01:01:51,257 --> 01:01:53,049 Estou perdendo ar! 882 01:01:59,500 --> 01:02:00,800 Socorro! 883 01:02:04,430 --> 01:02:05,730 Socorro! 884 01:02:10,755 --> 01:02:12,066 Vamos, Jaxx! 885 01:02:17,370 --> 01:02:19,152 - Obrigada. - De nada. 886 01:02:24,815 --> 01:02:26,858 N�o, Jonas! V�! 887 01:02:26,859 --> 01:02:28,337 Volte para o barco! 888 01:02:29,372 --> 01:02:30,899 N�o � seguro para voc�. 889 01:02:33,527 --> 01:02:36,290 Jonas, volte. 890 01:02:36,291 --> 01:02:37,891 Jonas. 891 01:02:48,147 --> 01:02:50,126 Jonas, o guindaste est� na �gua! 892 01:02:50,426 --> 01:02:52,887 Vai pux�-la para o fundo! R�pido! 893 01:02:56,175 --> 01:02:58,001 Gire o segundo guindaste. 894 01:02:58,324 --> 01:03:01,097 Vamos preparar uma armadilha. Pessoal, preciso de isca. 895 01:03:22,859 --> 01:03:24,259 Vamos. 896 01:04:15,419 --> 01:04:16,748 Por aqui! 897 01:04:18,672 --> 01:04:20,420 Por aqui, pela corda! 898 01:04:22,410 --> 01:04:23,810 Ela n�o est� respirando. 899 01:05:09,353 --> 01:05:11,437 Vai com calma. 900 01:05:11,746 --> 01:05:13,283 Estava morta um minuto atr�s. 901 01:05:13,598 --> 01:05:14,998 Doutor... 902 01:05:19,268 --> 01:05:20,894 Voc� me tirou de l�. 903 01:05:21,849 --> 01:05:23,995 Foi mais perto do que eu gostaria. 904 01:05:25,984 --> 01:05:28,207 Posso falar a s�s com o Jonas? 905 01:05:29,109 --> 01:05:30,409 Claro. 906 01:05:43,536 --> 01:05:45,288 Voc� me salvou. 907 01:05:45,289 --> 01:05:46,675 De novo. 908 01:05:47,459 --> 01:05:49,317 Prefiro voc� viva. 909 01:05:53,367 --> 01:05:55,237 Tem algo que talvez voc� queira ver. 910 01:05:58,409 --> 01:05:59,809 Uau. 911 01:06:09,459 --> 01:06:12,041 - Ei, olha quem acordou. - Ei. 912 01:06:12,042 --> 01:06:14,263 - Como voc� est�? - Estou melhor. 913 01:06:14,264 --> 01:06:15,785 Obrigada. 914 01:06:16,153 --> 01:06:19,659 Jonas, tire uma foto minha com essa besta grande e fedorenta. 915 01:06:19,660 --> 01:06:21,572 Beleza, espera... Aqui. 916 01:06:21,573 --> 01:06:24,133 Se quer uma foto boa, bota a cabe�a l� dentro. 917 01:06:25,146 --> 01:06:26,629 - Mais perto. - Mais perto? 918 01:06:26,630 --> 01:06:27,982 Vamos, pra dentro! 919 01:06:27,983 --> 01:06:29,283 T� bom. 920 01:06:35,795 --> 01:06:37,095 Boa! 921 01:06:37,409 --> 01:06:39,679 Ei, Jonas, por favor diz que tirou a foto! 922 01:06:39,680 --> 01:06:41,370 Tirei sim, DJ! 923 01:06:42,279 --> 01:06:44,007 Isso n�o tem gra�a, mano! 924 01:06:44,008 --> 01:06:46,138 N�o, s�rio, � engra�ado. Olha isso. 925 01:06:55,355 --> 01:06:56,755 Ei, Suyin. 926 01:06:58,201 --> 01:07:00,004 Aqui, perto do Meg. 927 01:07:01,194 --> 01:07:04,675 Olhe. Lembra das marcas de mordida no n�vel O? 928 01:07:05,183 --> 01:07:06,825 Bem, o que acha disso? 929 01:07:06,826 --> 01:07:09,328 Foi um baita momento homem contra natureza. 930 01:07:09,663 --> 01:07:11,539 Estou feliz que o nosso lado venceu. 931 01:07:12,844 --> 01:07:14,776 O nosso lado n�o venceu. 932 01:07:15,768 --> 01:07:17,456 Toshi n�o venceu. 933 01:07:18,647 --> 01:07:20,594 E a Ci�ncia n�o venceu. 934 01:07:21,862 --> 01:07:24,198 Fizemos o que as pessoas sempre fazem. 935 01:07:24,199 --> 01:07:25,707 Descobrimos... 936 01:07:26,086 --> 01:07:27,898 e ent�o destru�mos. 937 01:07:32,338 --> 01:07:33,792 Ei, vou acabar com voc�.. 938 01:07:33,793 --> 01:07:35,796 Pelo menos pode usar no perfil do tinder. 939 01:07:35,797 --> 01:07:37,854 - Mostras as pernas, n�. - Isso. 940 01:07:38,229 --> 01:07:41,527 Isso mesmo, �gua-viva! 941 01:08:21,823 --> 01:08:23,998 N�o! Tem dois? 942 01:08:24,307 --> 01:08:26,332 Ningu�m disse que eram dois! 943 01:08:26,664 --> 01:08:28,360 Como pode existir dois? 944 01:08:28,361 --> 01:08:30,699 Ei, tire-me da �gua! Socorro! 945 01:08:30,700 --> 01:08:32,504 Algu�m me ajude, por favor! 946 01:08:32,505 --> 01:08:33,906 Socorro! 947 01:08:33,907 --> 01:08:35,587 Qual o seu problema? 948 01:08:35,588 --> 01:08:37,539 Eu n�o... n�o sei nadar! 949 01:08:37,540 --> 01:08:39,515 Ah v�, para com isso. S�rio? 950 01:08:39,516 --> 01:08:41,303 N�o vem bancar o racista! 951 01:08:41,304 --> 01:08:44,065 Qual �, cara! D� um tempo. N�o estou sendo racista! 952 01:08:44,066 --> 01:08:45,988 Voc� trabalha, literalmente 953 01:08:45,989 --> 01:08:47,970 no meio do oceano! 954 01:08:48,282 --> 01:08:50,350 Isso n�o fazia parte da descri��o da vaga. 955 01:08:50,351 --> 01:08:52,731 Nada disso fazia parte da descri��o da vaga! 956 01:08:52,732 --> 01:08:54,507 Deixaram essa parte de fora! 957 01:08:55,498 --> 01:08:56,832 Pa! 958 01:08:57,397 --> 01:08:58,697 N�o! 959 01:08:59,158 --> 01:09:00,485 Pa! 960 01:09:00,915 --> 01:09:02,283 Pa! 961 01:09:05,721 --> 01:09:07,331 Est� na hora da ajuda de verdade. 962 01:09:07,332 --> 01:09:08,944 Isso. V� pedir ajuda. 963 01:09:08,945 --> 01:09:10,245 Pa! 964 01:09:10,718 --> 01:09:12,613 - Pa! - Eu me demito. 965 01:09:12,614 --> 01:09:15,033 Mac, me d� uma m�o! 966 01:09:17,015 --> 01:09:18,315 Pa. 967 01:09:20,105 --> 01:09:23,164 Ei, preciso que encontre a minha localiza��o. 968 01:09:23,165 --> 01:09:25,557 Rastreie o telefone. Tem um segundo tubar�o. 969 01:09:25,558 --> 01:09:27,251 Sim, dois. 970 01:09:27,252 --> 01:09:28,748 Como diabos eu ia saber? 971 01:09:28,749 --> 01:09:30,709 Apenas ande logo e mande ajuda. 972 01:09:31,095 --> 01:09:33,246 Obrigado, Jonas. Obrigado. 973 01:09:33,247 --> 01:09:35,107 - Oh! - Relaxe. 974 01:09:35,562 --> 01:09:37,134 N�o � nada bom. 975 01:09:37,135 --> 01:09:39,024 Ele precisa de um hospital, r�pido. 976 01:09:39,025 --> 01:09:41,240 Chamem o m�dico. Cad� o Dr. Heller? 977 01:09:43,109 --> 01:09:44,409 Mac! 978 01:09:44,782 --> 01:09:46,780 Jaxx! Voc� est� bem? 979 01:09:46,781 --> 01:09:48,081 Sim! 980 01:09:51,446 --> 01:09:54,225 Jaxx, n�s vamos conseguir! 981 01:09:54,829 --> 01:09:56,650 Nade devagar at� o barco. 982 01:09:57,225 --> 01:09:58,808 Devagar e com calma. 983 01:10:04,177 --> 01:10:05,608 A� vem ela! 984 01:10:05,884 --> 01:10:07,184 Heller! 985 01:10:07,747 --> 01:10:09,271 N�o vamos conseguir. 986 01:10:10,732 --> 01:10:13,534 Jaxx, voc� ficar� bem. 987 01:10:13,535 --> 01:10:15,198 Voc� � uma pessoa boa, Jaxx. 988 01:10:15,199 --> 01:10:16,499 Espere, o qu�? 989 01:10:17,172 --> 01:10:18,524 N�o olhe para tr�s. 990 01:10:18,525 --> 01:10:20,264 - Ei! - N�o! 991 01:10:20,788 --> 01:10:22,281 - Ei! - O que est� fazendo? 992 01:10:22,282 --> 01:10:23,717 Ei! Vamos! 993 01:10:25,920 --> 01:10:27,428 Ei, vem! 994 01:10:31,650 --> 01:10:32,950 N�o! 995 01:10:42,746 --> 01:10:44,046 Quase! 996 01:10:50,942 --> 01:10:52,342 Est� tudo bem, Jaxx. 997 01:10:52,873 --> 01:10:54,484 Voc� est� bem? 998 01:11:01,813 --> 01:11:03,708 Obrigada, Dr. Heller. 999 01:11:03,709 --> 01:11:05,109 Obrigada. 1000 01:11:06,594 --> 01:11:08,039 O que foi isso? 1001 01:11:08,040 --> 01:11:09,340 O que diabos foi isso? 1002 01:11:09,341 --> 01:11:11,538 - Certo, qual �, DJ. - N�o! N�o! 1003 01:11:11,539 --> 01:11:13,771 � por isso que n�o sa�mos da esta��o, t�? 1004 01:11:13,772 --> 01:11:15,253 � por isso que n�o sa�mos. 1005 01:11:15,254 --> 01:11:17,669 E voc� foi l� embaixo e irritou essa coisa. 1006 01:11:17,670 --> 01:11:20,287 E agora ela vai voltar e vai matar todos n�s! 1007 01:11:20,288 --> 01:11:21,598 O que faremos agora? 1008 01:11:21,599 --> 01:11:23,314 Eu nem deveria estar aqui! 1009 01:11:23,315 --> 01:11:24,949 Nadando nesse oceano. 1010 01:11:24,950 --> 01:11:26,574 Aquela l� comeu aquela outra. 1011 01:11:26,575 --> 01:11:28,459 Vai ter alguma outra pra comer essa? 1012 01:11:28,460 --> 01:11:29,760 Cara... 1013 01:11:31,409 --> 01:11:33,058 Aquilo matou o Heller. 1014 01:11:33,393 --> 01:11:34,944 Matou o "The Wall". 1015 01:11:35,260 --> 01:11:36,758 Aquilo matou o Toshi. 1016 01:11:38,839 --> 01:11:40,552 Meus amigos, cara. 1017 01:11:50,078 --> 01:11:52,703 Certo, posso s� falar que isso t� afundando? 1018 01:11:52,704 --> 01:11:54,007 O que faremos agora? 1019 01:11:54,008 --> 01:11:55,308 Onde est� o Mac? 1020 01:12:10,058 --> 01:12:11,358 Isso! 1021 01:12:25,819 --> 01:12:27,336 O que houve com o seu cabelo? 1022 01:12:27,703 --> 01:12:29,360 O que houve com o seu cabelo? 1023 01:12:29,837 --> 01:12:31,237 Touch�. 1024 01:12:32,963 --> 01:12:34,263 Pessoal! 1025 01:12:36,800 --> 01:12:38,642 Aquela coisa � o Diabo! 1026 01:12:39,449 --> 01:12:41,427 16 km e ainda est� nos seguindo. 1027 01:12:41,428 --> 01:12:42,728 Nos achou? 1028 01:12:43,439 --> 01:12:45,667 O oceano! No meio da porra do oceano! 1029 01:12:45,668 --> 01:12:48,350 Acha que vamos retardar o tubar�o se jogarmos ele? 1030 01:12:50,396 --> 01:12:52,261 Voc� precisa de terapia. 1031 01:12:52,262 --> 01:12:54,325 Certo, boas not�cias, pessoal. 1032 01:12:54,326 --> 01:12:56,024 � hora da vingan�a! 1033 01:13:31,349 --> 01:13:33,163 Isso! Toma essa! 1034 01:13:33,164 --> 01:13:35,685 Acha mesmo que um rifle vai machucar aquela coisa? 1035 01:13:35,686 --> 01:13:37,747 Eu n�o tinha muita escolha, t� legal? 1036 01:13:37,748 --> 01:13:39,907 S� queria tirar isso da nossa cola. 1037 01:13:40,820 --> 01:13:42,404 Muito bem, Morris. 1038 01:13:49,594 --> 01:13:51,732 Eu lhe devo desculpas. 1039 01:13:52,516 --> 01:13:54,365 Do que voc� est� falando? 1040 01:13:54,366 --> 01:13:56,791 Quando voc� era pequena... 1041 01:13:56,792 --> 01:13:58,618 fui muito duro com voc�... 1042 01:13:58,619 --> 01:14:01,382 mas eu sabia que voc� era especial. 1043 01:14:01,383 --> 01:14:05,887 Eu s� queria ser como voc�, Pa. 1044 01:14:06,813 --> 01:14:08,284 Mas eu... 1045 01:14:08,285 --> 01:14:10,316 ainda n�o vivi o bastante para isso. 1046 01:14:13,966 --> 01:14:16,967 Viveu sim, minha garota valente. 1047 01:14:19,282 --> 01:14:22,732 Voc� j� � melhor do que eu sou. 1048 01:14:24,300 --> 01:14:25,779 Meu sonho... 1049 01:14:26,160 --> 01:14:27,970 � que Meiying... 1050 01:14:27,971 --> 01:14:31,119 cres�a para ser como voc�. 1051 01:14:31,120 --> 01:14:32,691 Est� tudo bem, Pa. 1052 01:14:32,692 --> 01:14:34,315 Poupe seu folego. 1053 01:15:34,315 --> 01:15:36,967 Mam�e! 1054 01:15:37,904 --> 01:15:39,721 Bem-vinda de volta, Mam�e. 1055 01:16:29,141 --> 01:16:30,441 Entre. 1056 01:16:35,943 --> 01:16:37,443 Como est� a Meiying? 1057 01:16:39,256 --> 01:16:40,793 Ela est� triste. 1058 01:16:41,132 --> 01:16:42,833 E confusa. 1059 01:16:44,862 --> 01:16:46,275 E como voc� est�? 1060 01:16:48,056 --> 01:16:50,737 N�o quero aceitar que aconteceu isso. 1061 01:16:53,363 --> 01:16:55,279 �s vezes acontecem coisas 1062 01:16:55,280 --> 01:16:57,571 que mudam sua vida pra sempre. 1063 01:16:58,557 --> 01:17:00,917 Enquanto isso, o mundo apenas continua. 1064 01:17:01,302 --> 01:17:03,029 Voc� acha que poderia parar. 1065 01:17:03,617 --> 01:17:05,435 Apenas por um segundo. 1066 01:17:07,891 --> 01:17:09,509 Mas n�o para. 1067 01:17:09,809 --> 01:17:11,784 Como voc� vive com isso? 1068 01:17:13,508 --> 01:17:14,824 N�o vivo. 1069 01:17:15,219 --> 01:17:18,307 Deixei meus dois melhores amigos pra morrer. 1070 01:17:18,997 --> 01:17:21,036 Eu penso nisso o tempo todo. 1071 01:17:21,847 --> 01:17:23,622 Todos os dias, relembro isso. 1072 01:17:24,832 --> 01:17:26,723 Poderia ter feito algo mais? 1073 01:17:27,749 --> 01:17:30,863 N�o se trata apenas daqueles que voc� perde. 1074 01:17:32,559 --> 01:17:34,135 Trata-se tamb�m 1075 01:17:34,436 --> 01:17:36,379 daqueles que voc� salva. 1076 01:17:41,900 --> 01:17:43,571 Estou feliz que est� aqui. 1077 01:17:56,101 --> 01:17:59,052 Informei o governo chin�s sobre o Meg. 1078 01:17:59,053 --> 01:18:01,778 Bem como autoridades na Tail�ndia, 1079 01:18:01,779 --> 01:18:04,287 Vietn�, Indon�sia e Austr�lia. 1080 01:18:04,288 --> 01:18:07,434 Os chineses v�o mandar dois destr�iers para elimin�-lo. 1081 01:18:07,435 --> 01:18:09,585 Ent�o, agora isso est� 1082 01:18:09,586 --> 01:18:11,474 oficialmente e... 1083 01:18:11,475 --> 01:18:13,802 ainda bem, fora do nosso alcance. 1084 01:18:16,197 --> 01:18:18,005 Fecharei a Mana Um. 1085 01:18:18,801 --> 01:18:20,555 At� o Meg ser eliminado. 1086 01:18:20,556 --> 01:18:22,531 E um navio de resgate... 1087 01:18:22,984 --> 01:18:26,603 - vir� amanh� de manh�. - Pode apostar. 1088 01:18:27,149 --> 01:18:29,707 E finalmente, s� queria dizer... 1089 01:18:34,378 --> 01:18:35,847 Sinto muito. 1090 01:18:36,641 --> 01:18:38,338 Por suas perdas. 1091 01:18:39,183 --> 01:18:40,604 Seus amigos. 1092 01:18:42,721 --> 01:18:45,176 Vim celebrar com voc�s. 1093 01:18:47,805 --> 01:18:49,915 E agora sofro com voc�s. 1094 01:19:03,948 --> 01:19:06,659 Obrigado por salvar nossos pesco�os! 1095 01:19:15,155 --> 01:19:17,045 O que trouxe para mim? 1096 01:19:17,046 --> 01:19:20,384 Essas s�o cargas de demoli��o de r�pida combust�o da Semtex. 1097 01:19:20,385 --> 01:19:23,415 O pessoal p�s um dispositivo para dar tempo de afundar. 1098 01:19:23,416 --> 01:19:26,297 Basicamente, s�o cargas de profundidade. 1099 01:19:27,746 --> 01:19:29,337 � isso a�. 1100 01:19:29,338 --> 01:19:31,217 N�o estou certo se isso �... 1101 01:19:31,218 --> 01:19:34,232 - uma decis�o aconselh�vel. - Cada pessoa que seja 1102 01:19:34,233 --> 01:19:37,461 ferida ou morta por aquela coisa � um processo em potencial. 1103 01:19:37,462 --> 01:19:39,383 Uma perda potencial. 1104 01:19:39,970 --> 01:19:41,566 Relaxa, cara. 1105 01:19:41,973 --> 01:19:43,531 Vai ser divertido. 1106 01:19:46,998 --> 01:19:49,723 - Estou vendo seu jogo. - Olha as duas jogadoras. 1107 01:19:49,724 --> 01:19:51,094 Ei. 1108 01:19:51,395 --> 01:19:53,191 Como est�? 1109 01:19:53,192 --> 01:19:56,216 Que me dei bem comparada a voc�s. 1110 01:19:58,037 --> 01:19:59,830 O que tem a�? 1111 01:19:59,831 --> 01:20:02,147 - Tr�s reis. - O qu�? 1112 01:20:02,148 --> 01:20:04,159 Qual �, toda vez! 1113 01:20:04,160 --> 01:20:06,616 Me deve um refri por essa. 1114 01:20:06,617 --> 01:20:07,953 Certo! 1115 01:20:08,350 --> 01:20:10,207 Empatamos quando voltar, certo? 1116 01:20:10,208 --> 01:20:12,637 Certo, certo. 1117 01:20:13,133 --> 01:20:15,326 Tentando distra�-la, sabe? 1118 01:20:15,327 --> 01:20:17,437 Ela � mais forte que eu, pode apostar. 1119 01:20:20,956 --> 01:20:22,801 Desculpe n�o ter acreditado em voc�. 1120 01:20:23,181 --> 01:20:25,259 Mas n�o me chamou de louco. 1121 01:20:25,622 --> 01:20:27,703 Mas n�o disse que era s�o. 1122 01:20:27,704 --> 01:20:30,777 "S�o" n�o � uma palavra que escuto sempre. 1123 01:20:32,770 --> 01:20:34,198 Bom, e agora? 1124 01:20:34,499 --> 01:20:37,363 N�o sei. Voltar para Tail�ndia, talvez. 1125 01:20:37,364 --> 01:20:39,357 Mac falou de voc� e Suyin. 1126 01:20:39,897 --> 01:20:43,107 - Nada para falar. - Talvez pudesse. 1127 01:20:43,108 --> 01:20:45,872 - Voc� e Mac s�o inacredit�veis. - E se voc� s�... 1128 01:20:45,873 --> 01:20:47,568 tentasse algo novo para variar? 1129 01:20:47,569 --> 01:20:50,262 Para o resto da sua vida n�o ser um terreno baldio 1130 01:20:50,263 --> 01:20:52,351 de tristeza e solid�o. 1131 01:20:52,352 --> 01:20:54,741 Essa � uma boa ideia. 1132 01:20:54,742 --> 01:20:56,344 Voc� acha, n�? 1133 01:20:56,345 --> 01:20:58,146 Crian�as escutam tudo. 1134 01:20:59,037 --> 01:21:00,537 Jonas... 1135 01:21:03,666 --> 01:21:06,186 Minha m�e gosta de voc�, tamb�m. 1136 01:21:10,676 --> 01:21:13,601 Esse deve ser o pior momento da minha vida. 1137 01:21:17,083 --> 01:21:20,092 Aproximando do alvo. Confirme visualiza��o. 1138 01:21:22,122 --> 01:21:24,594 Deixe-me ser totalmente claro. 1139 01:21:24,595 --> 01:21:28,827 N�o chegaremos a cinco metros at� o helic�ptero mat�-lo! 1140 01:21:29,198 --> 01:21:30,861 Visualizamos o alvo. 1141 01:21:30,862 --> 01:21:32,204 Pare o barco. 1142 01:21:32,205 --> 01:21:34,024 Pare o barco! 1143 01:21:36,546 --> 01:21:38,995 Liberando cargas de profundidade. 1144 01:21:52,571 --> 01:21:53,886 Pegamos ele. 1145 01:21:55,328 --> 01:21:56,741 Fa�a de novo. 1146 01:21:56,742 --> 01:21:59,107 - Senhor, n�o h� como... - Fa�a de novo! 1147 01:22:05,669 --> 01:22:09,089 Alvo eliminado. Repito. Alvo eliminado. 1148 01:22:09,090 --> 01:22:10,506 Est� absolutamente certo? 1149 01:22:10,507 --> 01:22:13,764 N�o vou ser comido por um peixe pr�-hist�rico! 1150 01:22:13,765 --> 01:22:15,939 Afirmativo, senhor. Tem... 1151 01:22:15,940 --> 01:22:18,554 Bom, tem peda�os dele por toda parte. 1152 01:22:18,555 --> 01:22:20,361 Picado de tuba. 1153 01:22:21,008 --> 01:22:23,899 Isso � um bom sinal. Certo. 1154 01:22:23,900 --> 01:22:25,484 Nos leve l�. 1155 01:22:34,229 --> 01:22:36,262 Des�a l� e me traga uns dentes dele. 1156 01:22:36,263 --> 01:22:37,710 Grand�es para minha mesa! 1157 01:22:37,711 --> 01:22:39,705 - Certo. - Pegue um para voc�. 1158 01:22:41,107 --> 01:22:42,517 Legal! 1159 01:22:44,817 --> 01:22:46,596 Est� vendo isso? 1160 01:22:48,088 --> 01:22:49,585 Que loucura! 1161 01:22:54,161 --> 01:22:56,165 Que doentio! 1162 01:23:01,487 --> 01:23:02,906 Isso � esquisito. 1163 01:23:08,270 --> 01:23:11,098 Ai, cara! N�o faz isso comigo. 1164 01:23:11,099 --> 01:23:12,801 Essa coisa n�o tem dentes. 1165 01:23:12,802 --> 01:23:14,152 O qu�? 1166 01:23:14,153 --> 01:23:16,022 Acho que matamos uma baleia. 1167 01:23:19,174 --> 01:23:20,999 Ele est� embaixo da gente. 1168 01:23:21,486 --> 01:23:23,028 Tire-nos daqui! 1169 01:23:28,208 --> 01:23:30,714 Esperem! Idiotas, esperem! 1170 01:23:30,715 --> 01:23:32,807 Estou aqui! Esperem! 1171 01:23:34,782 --> 01:23:36,393 Oh, n�o! 1172 01:23:38,904 --> 01:23:40,207 N�o! 1173 01:24:11,178 --> 01:24:13,510 Certo, eu entendo. Entendi, certo. 1174 01:24:13,511 --> 01:24:14,890 Obrigado. 1175 01:24:16,877 --> 01:24:19,247 Vou adivinhar. Morris n�o ligou para ningu�m. 1176 01:24:19,248 --> 01:24:21,926 N�o ligou. Ningu�m sabe que h� um tubar�o � solta. 1177 01:24:21,927 --> 01:24:24,791 Ningu�m. Nem australianos, nem chineses. 1178 01:24:24,792 --> 01:24:26,558 - Ningu�m. - O que estava pensando? 1179 01:24:26,559 --> 01:24:29,227 Queria encerrar tudo do modo mais discreto. 1180 01:24:29,228 --> 01:24:31,650 - Mac, precisamos... - Avisar todo mundo. J� vou. 1181 01:24:31,651 --> 01:24:34,499 - Jaxx, acha aquela coisa? - Espera, por que a pergunta? 1182 01:24:34,500 --> 01:24:37,017 N�o gosto que pergunte sobre aquela coisa. 1183 01:24:37,925 --> 01:24:41,323 Quer hackear ilegalmente o sistema de sat�lite do Morris 1184 01:24:41,324 --> 01:24:43,922 - por um tubar�o pr�-hist�rico? - Quero. 1185 01:24:43,923 --> 01:24:46,963 - T� bom. - Com o rastreador achamos o Meg 1186 01:24:46,964 --> 01:24:48,771 - e depois o matamos. - Cara. 1187 01:24:50,844 --> 01:24:52,445 Vamos mesmo fazer isso? 1188 01:24:52,446 --> 01:24:54,394 Sen�o, muita gente vai morrer, Mac. 1189 01:24:54,395 --> 01:24:56,874 - Eu topo. Vamos l�. - Eu tamb�m. 1190 01:24:57,658 --> 01:24:59,950 O que acha de liderar um navio de resgate? 1191 01:24:59,951 --> 01:25:01,775 Eu diria... 1192 01:25:02,082 --> 01:25:03,981 � um bom dia de pescaria. 1193 01:25:04,966 --> 01:25:06,556 Vamos pegar tudo. 1194 01:25:06,557 --> 01:25:09,378 Material, explosivos, planadores, tudo. 1195 01:25:09,379 --> 01:25:11,614 - Tudo. - Porque � um resgate, n�? 1196 01:25:11,615 --> 01:25:13,084 Tipo ser resgatado? 1197 01:25:13,085 --> 01:25:15,183 Tipo, deixar a �rea de perigo em potencial 1198 01:25:15,184 --> 01:25:18,587 e ir para um lugar seguro, como pessoas normais? 1199 01:25:29,717 --> 01:25:31,242 Conseguiu alguma coisa, Jaxx? 1200 01:25:31,243 --> 01:25:33,927 Sim, foi aqui que Morris marcou o tubar�o. 1201 01:25:33,928 --> 01:25:36,573 Mas aqui, � para onde ele vai. 1202 01:25:36,574 --> 01:25:38,969 - Sanya Bay, o que tem? - Nada n�o. 1203 01:25:38,970 --> 01:25:42,787 L� s� tem as praias mais populosas do mundo. 1204 01:25:42,788 --> 01:25:45,271 - Teve sorte com as autoridades? - N�o. 1205 01:25:45,272 --> 01:25:48,068 "Tubar�o pr�-hist�rico" parece a merda de um trote. 1206 01:25:48,069 --> 01:25:49,921 N�o podemos confiar neles para nada. 1207 01:25:49,922 --> 01:25:52,196 Quanto tempo at� ele chegar as pessoas? 1208 01:25:52,197 --> 01:25:54,086 - 20 minutos. - Podemos chegar antes. 1209 01:25:54,087 --> 01:25:55,636 - Duvido. - Mas temos. 1210 01:25:55,637 --> 01:25:58,398 Chegar l� antes n�o vai servir de nada sem um plano. 1211 01:25:58,738 --> 01:26:00,389 Talvez tenhamos um plano. 1212 01:26:03,582 --> 01:26:06,354 Faremos isso aqui, no raso. 1213 01:26:06,355 --> 01:26:08,118 Usem os planadores para ir pra l�. 1214 01:26:08,119 --> 01:26:10,079 Certo, como a traremos pra c�? 1215 01:26:10,080 --> 01:26:12,691 Se h� uma praia cheia de gente pra comer aqui? 1216 01:26:13,418 --> 01:26:15,031 Voc� a convida para jantar. 1217 01:26:27,146 --> 01:26:30,083 Ent�o, como voc� far� isso? 1218 01:26:30,989 --> 01:26:33,008 Est� pedindo minha opini�o? 1219 01:26:33,009 --> 01:26:34,328 N�o. 1220 01:26:34,329 --> 01:26:38,443 S� estava sendo educada antes de dizer o que far�. 1221 01:26:38,444 --> 01:26:42,273 - Ent�o voc� se sentiria melhor. - Aprecio isso. 1222 01:26:49,679 --> 01:26:51,963 - O que foi? - Nada. 1223 01:26:52,406 --> 01:26:53,907 Estamos prontos. 1224 01:26:55,604 --> 01:26:58,696 SANYA BAY 1225 01:27:27,733 --> 01:27:29,162 Perfeito. 1226 01:27:31,164 --> 01:27:33,696 O que est�o fazendo? 1227 01:27:35,655 --> 01:27:38,035 Voc�s est�o arruinando meu casamento! 1228 01:27:38,336 --> 01:27:40,352 Pippin! Pippin! 1229 01:27:40,353 --> 01:27:43,126 Pippin, volta aqui! Pippin! 1230 01:27:46,814 --> 01:27:48,338 Pippin! 1231 01:27:48,839 --> 01:27:51,306 Pippin! Pippin! 1232 01:27:55,149 --> 01:27:58,088 Pippin! 1233 01:28:16,942 --> 01:28:18,368 Pippin! 1234 01:28:30,064 --> 01:28:31,716 Mam�e, quero ir nadar. 1235 01:28:31,717 --> 01:28:33,033 N�o. 1236 01:28:33,034 --> 01:28:35,112 - Por que n�o? - � muito perigoso. 1237 01:28:35,113 --> 01:28:39,308 Eu quero ir! 1238 01:28:39,309 --> 01:28:43,739 T�, t�. S� n�o vai muito fundo. 1239 01:28:45,237 --> 01:28:46,958 Toma cuidado! 1240 01:29:51,849 --> 01:29:54,361 Ei, mo�as! Venham aqui! 1241 01:29:54,362 --> 01:29:56,383 Temos espa�o! 1242 01:29:57,710 --> 01:29:59,615 Estamos perto. Pare aqui. 1243 01:29:59,616 --> 01:30:01,703 Jaxx, DJ, temos que levar isso para �gua. 1244 01:30:01,704 --> 01:30:03,010 Sim, estamos trabalhando. 1245 01:30:59,915 --> 01:31:01,353 Tubar�o! 1246 01:31:06,713 --> 01:31:08,862 Todos para fora da �gua! 1247 01:31:08,863 --> 01:31:10,664 R�pido! Subam na balsa! 1248 01:31:12,691 --> 01:31:15,109 - Subam na balsa! - R�pido! Subam aqui! 1249 01:31:15,110 --> 01:31:16,462 Todos saiam agora! 1250 01:31:17,605 --> 01:31:19,005 Mam�e! 1251 01:31:24,758 --> 01:31:26,571 Mam�e! 1252 01:31:31,708 --> 01:31:33,058 Pra onde ele foi? 1253 01:31:33,059 --> 01:31:35,077 Algu�m est� vendo ele? 1254 01:31:35,612 --> 01:31:37,441 Acho que foi embora. 1255 01:32:15,134 --> 01:32:17,078 Me puxe at� a praia! 1256 01:32:17,404 --> 01:32:19,299 N�o nos deixe! 1257 01:32:19,747 --> 01:32:22,437 - Est� indo embora! - Est� tudo bem! 1258 01:32:27,245 --> 01:32:28,557 Mam�e! 1259 01:33:08,678 --> 01:33:10,923 Algum coment�rio sobre o plano? 1260 01:33:10,924 --> 01:33:13,281 N�o morrer seria um bom come�o. 1261 01:33:13,581 --> 01:33:15,484 Finalmente concordamos em algo. 1262 01:33:15,485 --> 01:33:16,966 N�o faremos disso um h�bito. 1263 01:33:17,532 --> 01:33:19,639 Suyin, cuidado! Sai da�! 1264 01:33:30,357 --> 01:33:32,307 - Merda! - Qual problema, Jonas? 1265 01:33:32,308 --> 01:33:34,659 N�o posso atirar. Est� muito perto do navio. 1266 01:33:35,433 --> 01:33:36,989 Jesus. 1267 01:33:38,900 --> 01:33:40,996 Jonas, est� na sua cola! 1268 01:33:40,997 --> 01:33:42,297 Mac! 1269 01:33:44,936 --> 01:33:46,887 Jonas, o que est� acontecendo a�? 1270 01:33:46,888 --> 01:33:48,673 T� tentando n�o virar almo�o. 1271 01:34:10,441 --> 01:34:11,840 Jesus! 1272 01:34:22,261 --> 01:34:24,178 Suyin, em posi��o? Estou indo at� voc�. 1273 01:34:24,179 --> 01:34:25,532 Estou em posi��o. 1274 01:34:26,132 --> 01:34:27,587 Tubar�o se aproximando. 1275 01:34:27,588 --> 01:34:28,975 Preciso de espa�o. 1276 01:34:35,612 --> 01:34:37,794 - Pronta para atirar! - Mete bala! 1277 01:34:39,250 --> 01:34:40,945 Mova-se! 1278 01:34:47,252 --> 01:34:49,005 Viu aquilo? 1279 01:34:49,006 --> 01:34:50,635 V� at� l�! 1280 01:35:02,675 --> 01:35:04,007 Algu�m est� vendo ela? 1281 01:35:04,008 --> 01:35:06,490 N�o vejo o tubar�o. Mas tem algo acontecendo aqui. 1282 01:35:15,651 --> 01:35:18,325 Certo, chamei a aten��o dela. 1283 01:35:21,148 --> 01:35:22,479 Traga-a at� mim. 1284 01:35:23,079 --> 01:35:24,601 Aqui vamos n�s. 1285 01:35:27,348 --> 01:35:29,231 Fa�a sua jogada, Suyin. 1286 01:35:32,870 --> 01:35:35,345 Mastiga essa, sua mocreia horrorosa. 1287 01:35:38,118 --> 01:35:39,876 N�o, n�o, n�o! Puta merda! 1288 01:35:57,905 --> 01:35:59,221 Cuidado! 1289 01:36:08,274 --> 01:36:10,087 V�o, v�o! 1290 01:36:22,334 --> 01:36:24,332 - Onde est� o DJ? - N�o sei! 1291 01:36:24,333 --> 01:36:26,121 - Onde est� a Meiying? - N�o sei. 1292 01:36:26,122 --> 01:36:28,710 - N�o a vejo. - Jonas, desculpa, eu... 1293 01:36:28,711 --> 01:36:30,406 Vai! Cuide da Meiying. 1294 01:36:37,555 --> 01:36:38,859 Jonas! 1295 01:36:38,860 --> 01:36:41,526 Estou bem. Vou levar ela para longe do navio. 1296 01:36:44,722 --> 01:36:48,063 - Meu Deus! - Para de se debater! 1297 01:36:48,064 --> 01:36:50,734 Voc� est� com colete salva-vidas. 1298 01:36:50,735 --> 01:36:52,168 - Colete salva-vidas? - �. 1299 01:36:52,169 --> 01:36:53,573 Ah, �, eu t�. 1300 01:36:53,574 --> 01:36:56,184 Estou com colete salva-vidas. Bem aqui... 1301 01:36:57,107 --> 01:36:59,157 O monstro est� aqui. 1302 01:36:59,158 --> 01:37:02,067 O monstro est� aqui? N�o se preocupe, eu cuidei dele. 1303 01:37:02,068 --> 01:37:04,037 Para de falar! 1304 01:37:08,172 --> 01:37:10,415 - Meiying! - Mam�e! 1305 01:37:10,416 --> 01:37:11,996 � voc�! 1306 01:37:12,900 --> 01:37:15,939 Me espera. Espere pelo DJ! 1307 01:37:15,940 --> 01:37:18,168 - Isso. - Venha. 1308 01:37:18,899 --> 01:37:21,218 Mam�e, voc� est� bem? 1309 01:37:22,634 --> 01:37:24,252 Estou bem. 1310 01:37:24,552 --> 01:37:26,490 Tamb�m estou bem. 1311 01:37:29,725 --> 01:37:31,400 Venham, subam. 1312 01:37:32,458 --> 01:37:35,324 - Muito bem, aqui. - Jonas! 1313 01:37:35,325 --> 01:37:36,646 Cuidado, cuidado. 1314 01:37:37,076 --> 01:37:38,584 Est� ali. 1315 01:37:38,585 --> 01:37:40,286 - Me Deus! - Jonas! 1316 01:37:40,597 --> 01:37:41,924 Est� vindo. 1317 01:37:41,925 --> 01:37:43,976 Somos alvos f�ceis aqui em cima, Jonas! 1318 01:37:44,345 --> 01:37:46,955 - Consegue me ouvir, Jonas? - Meiying, aguenta firme. 1319 01:37:46,956 --> 01:37:48,616 Suyin, temos que... 1320 01:37:48,617 --> 01:37:50,875 Jonas, n�o temos mais nada. 1321 01:37:50,876 --> 01:37:52,429 Quase nada. 1322 01:37:52,729 --> 01:37:54,269 Como vai matar aquilo? 1323 01:37:54,270 --> 01:37:55,683 Evolu��o. 1324 01:37:55,684 --> 01:37:57,703 Vou fazer essa coisa sangrar. 1325 01:37:57,704 --> 01:38:00,135 Suyin, o que disse antes, tinha raz�o. 1326 01:38:00,136 --> 01:38:02,304 N�o se trata das pessoas que voc� perde. 1327 01:38:03,660 --> 01:38:05,975 Trata-se das pessoas que voc� salva. 1328 01:38:07,704 --> 01:38:10,086 - Desligando. - Jonas, n�o! 1329 01:38:16,505 --> 01:38:17,825 Aqui vamos n�s. 1330 01:38:24,456 --> 01:38:27,290 O que acha disso? Sangra! 1331 01:38:31,756 --> 01:38:33,630 FALHA NO SISTEMA ENERGIA INSUFICIENTE 1332 01:38:35,286 --> 01:38:37,050 Vamos, vamos. 1333 01:40:36,433 --> 01:40:38,553 Nosso casamento est� arruinado! 1334 01:40:38,554 --> 01:40:40,597 Voc� matou a Pippin! 1335 01:40:50,578 --> 01:40:51,918 Isso! 1336 01:41:20,024 --> 01:41:21,324 Obrigada. 1337 01:41:24,756 --> 01:41:26,982 Beep beep! Estou passando, louco. 1338 01:41:26,983 --> 01:41:28,568 - Oi. - Olha quem �. 1339 01:41:32,691 --> 01:41:34,754 Um brinde por estarmos vivos! 1340 01:41:38,451 --> 01:41:40,201 E aos nossos amigos... 1341 01:41:46,406 --> 01:41:48,165 - Sa�de! - Sa�de! 1342 01:41:51,843 --> 01:41:54,624 N�o sei quanto a voc�, mas... 1343 01:41:54,625 --> 01:41:56,705 Eu tiraria umas f�rias. 1344 01:41:56,706 --> 01:41:58,817 Vamos perguntar pra mam�e? 1345 01:42:33,706 --> 01:42:38,471 FIM 1346 01:42:40,379 --> 01:42:42,879 WTFSubs 1347 01:42:42,880 --> 01:42:45,880 Porque filme ruim � bom pra caralho! 1348 01:42:45,881 --> 01:42:48,881 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 1349 01:42:48,882 --> 01:42:51,882 Twitter: @WTFSubs 1350 01:42:52,089 --> 01:42:56,456 Resync: legendasdb.com 1351 01:44:56,277 --> 01:45:01,257 MEGATUBAR�O 95541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.