All language subtitles for The Power 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,886 --> 00:00:58,886 PSYKO-KILLER 3 00:02:38,732 --> 00:02:41,772 SAN MARINO, KALIFORNIEN 4 00:02:43,253 --> 00:02:45,453 I MORGON 5 00:04:02,697 --> 00:04:04,737 St�ng d�rren! 6 00:05:15,502 --> 00:05:17,622 Sluta. 7 00:05:25,702 --> 00:05:27,982 F�rs�k inte r�ra er �n. 8 00:05:38,343 --> 00:05:41,503 - Kan ni g�? - Ja, sir. 9 00:05:41,783 --> 00:05:48,584 - Jag kanske bara forts�tter. - Gl�m inte tv�tta pannan. 10 00:06:01,465 --> 00:06:05,945 - Urs�kta att jag h�jde r�sten. - Jag borde inte klampat in s� d�r. 11 00:06:06,145 --> 00:06:12,585 Ni f�rlorade just en kund. �r sm�rtan verkligen s� intensiv? 12 00:06:13,425 --> 00:06:18,626 - Vi n�dde n�stan gr�nsen. - Fr�n en liten fl�ck �ver pannan? 13 00:06:18,746 --> 00:06:26,026 Ingreppets storlek spelar ingen roll. Tv� ingrepp �r inte v�rre �n ett. 14 00:06:27,546 --> 00:06:30,866 - Vill ni f�rs�ka? - Nej tack. 15 00:07:07,989 --> 00:07:10,229 Hur f�r ni dem att g�ra det? 16 00:07:10,349 --> 00:07:17,149 De tj�nar mer p� en timme �n p� tre veckor som servit�rer. 17 00:07:17,349 --> 00:07:22,589 - Har ni arbetat som servit�r? - Jag f�rst�r vad ni menar. 18 00:07:22,709 --> 00:07:27,670 - Vad har ni f�tt veta? - Ni �r specialister p� sm�rta. 19 00:07:28,150 --> 00:07:33,430 - Rymdprogrammets sadomasochister. - Masochismen �r ganska dyr. 20 00:07:33,710 --> 00:07:38,110 Det �r den v�rd. Hur ska vi kunna skydda honom- 21 00:07:38,230 --> 00:07:41,911 om vi inte vet hur mycket han t�l? 22 00:07:42,951 --> 00:07:46,631 Svaren p� det �r inte billiga. 23 00:07:47,631 --> 00:07:49,591 Vad �r det? 24 00:08:01,472 --> 00:08:03,712 H�r borta... 25 00:08:12,872 --> 00:08:17,993 - Vilken �r blackoutpunkten? - 5 g f�r de flesta. 26 00:08:21,753 --> 00:08:24,273 Han �r uppe i 3 g. 27 00:08:25,753 --> 00:08:31,114 - Ni kan f� �ka en tur. - Jag ska visst bli f�rs�kskanin? 28 00:08:31,234 --> 00:08:34,514 Staten ska veta exakt vad vi g�r. 29 00:08:36,074 --> 00:08:38,394 Urs�kta mig. 30 00:08:41,994 --> 00:08:47,755 - Vad �r det? - Han har blivit galen! 31 00:08:47,995 --> 00:08:52,315 - Hallson! - Han har varit pressad. 32 00:08:52,435 --> 00:08:58,915 Jag �r ingen psykiater, men den killen �r n�ra ett sammanbrott. 33 00:08:58,955 --> 00:09:01,875 - Har han sagt n�t om... - Ja, han citerar Nietzsche. 34 00:09:01,995 --> 00:09:06,716 M�nniska och �verm�nniska. Idag tror han att alla �vervakas. 35 00:09:06,956 --> 00:09:12,316 - Av vem? - Av det Ok�nda, det Superok�nda... 36 00:09:16,516 --> 00:09:20,917 - Vem �r det? - Ny kontaktman fr�n Washington. 37 00:09:21,037 --> 00:09:24,717 Arthur Nordlund ska delta i sammantr�det idag. 38 00:09:28,797 --> 00:09:37,078 Det f�r han inte. Sm�ller Hallson av, tror han att alla �r galna h�r. 39 00:09:37,918 --> 00:09:42,358 - Hitta p� n�nting! - Jag kan inte. 40 00:09:44,118 --> 00:09:48,558 D� f�r du se till att Hallson tiger. 41 00:09:59,319 --> 00:10:04,399 Mr Nordlund... Professor Carl Melniker, fysik. 42 00:10:04,479 --> 00:10:07,359 Professor Scott, biologi. 43 00:10:09,159 --> 00:10:13,760 Och professor Lansing, genetik och cellteori. 44 00:10:14,160 --> 00:10:17,880 Professor Hallson, antropologi. 45 00:10:21,080 --> 00:10:26,921 Ni k�nner kommitt�ns ordf�rande, professor Tanner. 46 00:10:28,121 --> 00:10:33,521 Senaste �ret har vi arbetat med forskning i yttre rymden. 47 00:10:33,601 --> 00:10:39,001 Varf�r en man d�r, men en annan �verlever i samma milj�. 48 00:10:40,041 --> 00:10:48,722 Vi unders�ker hur de som �verlever har blivit s�na. 49 00:10:49,442 --> 00:10:55,362 Nu ber jag ordf�randen i �verlevnadskommitt�n att ta �ver. 50 00:10:55,482 --> 00:11:01,563 Jag ber professor Melniker f�redra sin detaljerade rapport. 51 00:11:01,763 --> 00:11:05,803 Nej! Mina fr�geformul�r f�rst! 52 00:11:06,003 --> 00:11:14,363 - Vi uppskjuter dem till n�sta m�te. - Det har ni inte r�tt till! 53 00:11:16,924 --> 00:11:23,204 - Vad �r fr�geformul�ren? - Ett projekt av professor Hallson. 54 00:11:23,284 --> 00:11:27,004 Syftet �r att finna folk med �verlevnadskapacitet. 55 00:11:27,124 --> 00:11:32,684 - Vi genomgick testet sj�lva. - Vad �r det f�r ett test? 56 00:11:32,805 --> 00:11:37,725 Medicinsk bakgrund, �rftlighet och ett avancerat IQ-test. 57 00:11:37,845 --> 00:11:41,605 Har ni resultaten? Jag vill g�rna h�ra dem. 58 00:11:45,125 --> 00:11:50,406 Bara ett formul�r r�knas och jag har resultaten h�r. 59 00:11:50,526 --> 00:11:55,486 En IQ �ver gr�nsen f�r det m�tbara! 60 00:11:55,526 --> 00:11:58,966 En person i den h�r kommitt�n- 61 00:12:00,046 --> 00:12:06,567 - har ett intellekt som �vertr�ffar alla andras p� jorden! 62 00:12:06,847 --> 00:12:11,647 - N�n av oss b�r k�nna sig smickrad. - Jag tror inte ett ord av det. 63 00:12:21,487 --> 00:12:27,168 - F�r jag se p� rapporten? - N�n kanske sk�mtade? 64 00:12:27,208 --> 00:12:30,448 Ytterst m�rkligt... 65 00:12:30,568 --> 00:12:35,408 Erk�nner n�n h�r sin �verl�gsenhet? 66 00:12:42,289 --> 00:12:47,369 - D� �verg�r vi till n�t annat? - T�rs ni inte tro p� det? 67 00:12:47,489 --> 00:12:50,249 Vad menar ni, professor Hallson? 68 00:12:50,369 --> 00:12:56,010 Henry �r nog �veranstr�ngd. Vi har alla arbetat mycket h�rt. 69 00:12:56,210 --> 00:12:58,810 Ni �r r�dda! 70 00:12:58,970 --> 00:13:03,690 Den h�r personen kan g�ra som han vill med kommitt�n! 71 00:13:03,810 --> 00:13:07,810 - Han kan styra allas hj�rnor! - Vilda spekulationer bara. 72 00:13:07,850 --> 00:13:13,971 - Vi m�ste ha bevis. - Jag vill inte l�gga mig i... 73 00:13:14,091 --> 00:13:18,171 ...men jag tycker p�st�endet �r intressant. 74 00:13:18,411 --> 00:13:24,771 �r det en kraft som kan orsaka transcendentala fenomen? 75 00:13:26,211 --> 00:13:30,372 - Bevisa det d�! - Vi har redan spillt nog med tid. 76 00:13:30,492 --> 00:13:34,412 N�t enkelt test finns v�l? - Vad f�resl�r ni? 77 00:13:38,772 --> 00:13:42,492 Ett �gonblick... 78 00:13:54,853 --> 00:14:01,413 - F�rs�k att r�ra p� den. - Vars�god, professor Lansing. 79 00:14:15,654 --> 00:14:19,215 Tyv�rr, jag f�r bara huvudv�rk. 80 00:14:20,655 --> 00:14:24,495 - Professor Scott? - Jag ska g�ra mitt b�sta. 81 00:14:31,215 --> 00:14:34,775 Tyv�rr... Jag f�rs�kte. 82 00:14:35,776 --> 00:14:38,336 Professor Melniker. 83 00:14:42,256 --> 00:14:48,896 L�nl�st... Han l�r inte avsl�ja sig med ett s�nt prov. 84 00:14:49,016 --> 00:14:55,217 - D� �r vi f�rdiga med era teorier. - Vi g�r det tillsammans! 85 00:14:55,977 --> 00:15:00,297 - Ni m�ste! - Lika bra att f� slut p� det. 86 00:15:00,537 --> 00:15:06,297 - Vars�goda. - Ska vi ha h�nderna p� bordet? 87 00:16:33,583 --> 00:16:38,303 - Du l�mnade mig. - Jag kommer alltid tillbaka. 88 00:16:38,423 --> 00:16:44,343 Jag borde aldrig ha sagt det - hurdan jag blir av vin. 89 00:16:46,423 --> 00:16:51,384 Jim... Jag kan inte gl�mma det d�r. 90 00:16:51,584 --> 00:16:56,744 - Jag har t�nkt. - T�nka kan man alltid g�ra. 91 00:16:57,104 --> 00:17:03,384 Jag vet att det inte finns n�n gr�ns f�r genfrekvensens variabler. 92 00:17:04,185 --> 00:17:09,865 Rent genetiskt kan man producera morgondagens m�nniska nu. 93 00:17:09,985 --> 00:17:15,585 En ovanlig genkombination, som fyra Royal Flushes i rad. 94 00:17:18,425 --> 00:17:21,666 Drick ditt vin... 95 00:17:36,586 --> 00:17:44,587 - Jag fick en ingivelse. - Vi ska inte prata om gener... 96 00:19:08,072 --> 00:19:11,192 B�st att du svarar. 97 00:19:14,752 --> 00:19:18,113 Vem st�r s� h�r dags... 98 00:19:20,073 --> 00:19:26,073 Det �r Sally Hallson. Jag �r orolig f�r Henry. 99 00:19:26,153 --> 00:19:29,673 - Han �r inte d�r? - Inte vad jag vet. 100 00:19:29,753 --> 00:19:33,674 Han skulle h�mta fr�geformul�ren. 101 00:19:34,354 --> 00:19:41,234 Han tar v�l en drink, eller tr�ffade n�n p� kontoret. 102 00:19:44,514 --> 00:19:47,754 - Var var vi? - Det g�llde Henry? 103 00:19:48,554 --> 00:19:53,035 Han blev v�l f�rsenad p� kontoret. 104 00:19:54,995 --> 00:20:01,595 - De d�r dumma fr�geformul�ren! - Han stannar v�l inte s� h�r sent? 105 00:20:01,875 --> 00:20:08,316 - Jag �ppnar en ny flaska champagne. - Inte mer skumpa. 106 00:20:09,556 --> 00:20:13,636 - Vi �ker till kontoret. - Nu? 107 00:20:27,037 --> 00:20:29,277 Tackar... 108 00:20:31,957 --> 00:20:35,877 - Har professor Hallson varit h�r? - Ja, sir. 109 00:20:36,197 --> 00:20:41,038 Han kom kl. 20.22 och har inte g�tt �n. 110 00:21:06,599 --> 00:21:10,719 - Vad �r det? - Ett namn: Adam Hart. 111 00:21:10,919 --> 00:21:14,920 - Han m�ste vara h�r! - Jag vet! 112 00:21:17,720 --> 00:21:20,840 - Adam Hart? - Ingen aning. 113 00:21:47,602 --> 00:21:50,002 Inget fungerar! 114 00:23:42,409 --> 00:23:45,689 S� ja, Sally... 115 00:23:48,089 --> 00:23:53,249 Mark Corlane, utredningsledare. 116 00:23:54,369 --> 00:23:57,609 Ta ut honom. 117 00:24:09,610 --> 00:24:16,771 Mrs Hallson, jag m�ste fr�ga om en sak. 118 00:24:17,771 --> 00:24:22,211 Har ni h�rt talas om Adam Hart? 119 00:24:23,411 --> 00:24:27,171 Adam Hart? 120 00:24:28,371 --> 00:24:34,452 Ja, Henry n�mnde honom en g�ng, men... 121 00:24:37,012 --> 00:24:42,412 - Det var f�r flera �r sen. - Professor Tanner? 122 00:24:53,373 --> 00:24:58,773 - Har centrifugen n�t n�dstopp? - Tv� h�r och ett i kabinen. 123 00:25:00,133 --> 00:25:05,734 Mannen i den startar den sj�lv. Sl�pper han den, stannar kabinen. 124 00:25:05,854 --> 00:25:10,294 - Men det gjorde den inte? - Nej, inga reglage fungerade. 125 00:25:10,374 --> 00:25:15,294 - Varf�r inte? - Vet inte, jag provade alla. 126 00:25:16,494 --> 00:25:21,255 - Vilken knapp startar den? - Den r�da. 127 00:25:43,816 --> 00:25:47,336 Nej tack... 128 00:25:47,896 --> 00:25:52,816 - St�lm�n finns bara i serierna. - Du kan inte f�rneka m�jligheten. 129 00:25:52,896 --> 00:25:56,017 Visst kan jag det! 130 00:25:56,897 --> 00:26:03,577 T�nk om n�n hoppat �ver en generation, eller tio! 131 00:26:03,817 --> 00:26:06,577 Han skulle vara �verl�gsen oss. 132 00:26:06,657 --> 00:26:12,178 Nej - Galileo, Pascal, Da Vinci f�ddes f�r flera hundra �r sen! 133 00:26:12,378 --> 00:26:17,178 T�nk om den h�r mannen har hoppat �ver 100 eller 1000 generationer! 134 00:26:21,738 --> 00:26:25,858 Om�jligt... 135 00:26:26,098 --> 00:26:30,099 - Du f�rnekar det fortfarande? - Ja. 136 00:26:30,859 --> 00:26:34,619 Som m�nniska eller vetenskapsman? 137 00:26:34,819 --> 00:26:39,539 Jag f�redrar att f�rneka det. 138 00:26:43,339 --> 00:26:45,820 F�r att... 139 00:26:47,340 --> 00:26:49,820 Forts�tt! 140 00:26:49,980 --> 00:26:59,500 Se p� mig - vet du vad jag �r? En konstgjord personlighet. 141 00:26:59,660 --> 00:27:03,621 Jag har studerat vad folk tyckte om hos andra. 142 00:27:03,821 --> 00:27:09,021 - Sen utvecklade jag de dragen. - Det g�r vi v�l alla. 143 00:27:09,661 --> 00:27:16,821 Men jag gjorde det rej�lt - tills jag m�tte en verklig personlighet. 144 00:27:16,901 --> 00:27:24,222 Den mest fantastiske kille jag m�tt. Missf�rst� inte, jag gillar tjejer. 145 00:27:24,342 --> 00:27:30,902 Men jag ville bli den d�r killen. 146 00:27:31,702 --> 00:27:40,183 Hur skulle v�rlden bli om alla ville bli en kopia av samme man? 147 00:27:41,703 --> 00:27:46,343 Jag hyser inget hopp om m�nskligheten- 148 00:27:46,903 --> 00:27:51,824 - men jag skulle d�da f�r att undvika det. 149 00:27:54,184 --> 00:27:59,704 Dyra kollega! Vi talade om liv, kraft och �verm�nniskor. 150 00:27:59,824 --> 00:28:05,544 - H�r st�r en som tror p� dem. - Ett faktum kan du inte f�rneka. 151 00:28:05,624 --> 00:28:11,345 - N�nting d�dade Henry Hallson. - Det st�mmer - centrifugen. 152 00:28:16,265 --> 00:28:23,346 Jag klarar det inte - tv� timmars s�mn, jag s�g bara Henrys ansikte. 153 00:28:23,866 --> 00:28:29,866 - Varf�r skulle n�n d�da honom? - Jag vet inte. 154 00:28:31,026 --> 00:28:35,586 - Du tror det var n�n i kommitt�n? - Ja. 155 00:28:40,427 --> 00:28:45,587 - Inte Scotty? - Varf�r inte? Han �r underlig. 156 00:28:45,667 --> 00:28:49,947 - Hj�rna, muskler... - Och jagar alltid tjejer! 157 00:28:50,027 --> 00:28:56,267 Nej, det tror jag inte. Professor Melniker kanske? 158 00:28:56,427 --> 00:29:03,868 En �verl�gsen m�nniska, men jag vet inte om han kan d�da n�n. 159 00:29:04,028 --> 00:29:09,948 Jag gissar p� professor Van Zandt. En hj�rna som en st�lf�lla. 160 00:29:10,828 --> 00:29:13,789 Det kan vara Van Zandt. 161 00:29:16,629 --> 00:29:19,949 Eller Nordlund! 162 00:29:20,029 --> 00:29:24,909 Han �r inte med i kommitt�n. 163 00:29:25,429 --> 00:29:30,550 - Han var med i rummet. - Det var jag ocks�. 164 00:29:31,150 --> 00:29:35,950 - Ja, det kan vara du. - Tack! 165 00:29:36,270 --> 00:29:42,910 - Jag p�verkas av din kraft sen l�nge. - Du sj�lv d�? 166 00:29:43,950 --> 00:29:48,791 Urs�kta, jag vill tala i enrum med professor Tanner. 167 00:29:57,591 --> 00:30:02,511 Stilig ung dam - hon verkar f�rtjust i er. 168 00:30:02,671 --> 00:30:08,752 - Varf�r kom ni b�da hit s� sent? - Vi var oroliga f�r Hallson. 169 00:30:08,832 --> 00:30:15,792 - Hans fru ringde. - Ni och miss... var tillsammans? 170 00:30:16,192 --> 00:30:20,753 - Ja. - Ensamma i er l�genhet? 171 00:30:21,153 --> 00:30:23,153 Ja... 172 00:30:23,233 --> 00:30:26,593 Minns miss Lansing att mrs Hallson ringde? 173 00:30:26,713 --> 00:30:30,353 - Javisst. - Underligt. 174 00:30:32,073 --> 00:30:36,394 Mrs Hallson minns inte att hon ringde er. 175 00:30:37,834 --> 00:30:41,754 Hur l�nge var ni h�r innan ni hittade liket? 176 00:30:41,834 --> 00:30:47,474 N�gra minuter. Fr�ga vakten vid grinden... 177 00:30:48,274 --> 00:30:51,354 Han skrev in tiden i sin bok. 178 00:30:51,474 --> 00:30:56,555 Men det finns inga sp�r av anteckningen nu. 179 00:30:56,675 --> 00:31:01,195 - Minns han det inte? - Han var inte s�ker. 180 00:31:01,275 --> 00:31:03,555 Det �r jag! 181 00:31:03,715 --> 00:31:08,755 Ni tog er examen i Waynesburg i Pennsylvania? 182 00:31:11,156 --> 00:31:14,876 Sen fyra �r p� Princeton? 183 00:31:15,236 --> 00:31:20,996 - Vad h�nde med uppgifterna om er? - De finns arkiverade. 184 00:31:22,436 --> 00:31:26,037 - Vad pratar ni om? - Jag hoppades ni visste n�t. 185 00:31:26,157 --> 00:31:31,677 - Jag har kopior h�r! - De �r l�tta att f�rfalska. 186 00:31:43,358 --> 00:31:47,890 - Vad �r det h�r f�r n�t? - Corlane fr�gade om din bakgrund. 187 00:31:48,918 --> 00:31:56,158 Vi telegraferade till alla ber�rda f�r att f� dina betyg styrkta. 188 00:31:56,278 --> 00:32:03,119 Ingen bekr�ftelse kom. Ingen har h�rt talas om dig! 189 00:32:05,959 --> 00:32:11,399 - Det �r om�jligt. - Jag blev ganska f�rv�nad sj�lv. 190 00:32:11,559 --> 00:32:19,520 Styrelsen kommer inte att anm�la dig. Vi skulle bara verka dumma. 191 00:32:21,280 --> 00:32:28,400 Avg�ngsvederlag - f�rsvinn genast. Det var allt, mr Tanner. 192 00:32:29,440 --> 00:32:33,401 Det var allt - mr Tanner. 193 00:32:45,841 --> 00:32:51,482 Jag vill inte h�ra n�t! Det som h�nde Hallson ang�r inte mig! 194 00:32:51,682 --> 00:32:57,202 - Du sa ju... - Gl�m det! 195 00:33:06,603 --> 00:33:12,123 - Tanner, ni ska v�l inte resa bort? - Vad hade ni t�nkt er? 196 00:33:12,243 --> 00:33:17,243 Stanna i stan. Vi ska talas vid igen. 197 00:34:03,606 --> 00:34:06,086 �r han inte gullig? 198 00:34:08,486 --> 00:34:11,687 J�ttegullig... 199 00:34:48,569 --> 00:34:51,289 G� EJ 200 00:34:59,009 --> 00:35:01,330 FLY EJ 201 00:36:18,734 --> 00:36:21,534 F�rsvinn! 202 00:37:10,697 --> 00:37:16,138 - Corlane l�r tro att du flyr. - Han f�r tro vad han vill. 203 00:37:16,538 --> 00:37:21,138 - Jag kan sl� tillbaka. - Mot vem? Det vet du inte. 204 00:37:21,258 --> 00:37:25,538 Jag vet att han finns och att han finns h�r. 205 00:37:25,698 --> 00:37:30,619 Han lyckades inte d�da mig, s� det finns en gr�ns f�r hans kraft! 206 00:37:30,899 --> 00:37:35,579 - Jag m�ste finna honom. - Genom att fly? 207 00:37:35,699 --> 00:37:40,939 Jag reser till Joshua flats, d�r Hallson tr�ffade Adam Hart. 208 00:37:41,779 --> 00:37:45,819 N�n d�r m�ste minnas honom fortfarande. 209 00:37:45,979 --> 00:37:50,460 - Jag f�ljer med dig. - Nej, forts�tt i kommitt�n. 210 00:37:50,700 --> 00:37:54,020 - Jag kommer igen i slutet av veckan. - Jim... 211 00:37:55,060 --> 00:37:59,460 Varf�r just du? F�rst Hallson, och nu du. 212 00:38:49,183 --> 00:38:51,863 - Full tank. - Va? 213 00:38:51,983 --> 00:38:56,384 - Full tank. - Det ska bli. 214 00:38:56,504 --> 00:39:02,664 - �r kaf�t �ppet? - Ja, Flora kom f�r en halvtimme sen. 215 00:39:15,345 --> 00:39:17,745 God morgon. 216 00:39:18,065 --> 00:39:26,826 �r ni p� genomresa? Det �r inte m�nga som stannar i den h�r h�lan. 217 00:39:26,986 --> 00:39:31,866 - Kallt �l? - Nej, bara kaffe. 218 00:39:32,266 --> 00:39:37,506 - Jag m�ste v�rma upp det. - G�r det. 219 00:39:37,666 --> 00:39:44,307 Vi har massor med �l �t flygarna. De har en bas i Flat Rock. 220 00:39:44,427 --> 00:39:48,947 - Sex mil l�ngre bort. - Jag vill �nd� ha varmt kaffe. 221 00:39:49,907 --> 00:39:53,147 Visst... 222 00:39:54,547 --> 00:40:00,828 Den st�rsta tabbe jag gjort - att l�mna New York. 223 00:40:01,028 --> 00:40:04,148 F�r att komma hit... 224 00:40:07,628 --> 00:40:12,068 Ni var v�l tvungen att stanna h�r? 225 00:40:12,348 --> 00:40:19,829 Jag var god v�n med Henry Hallson. Hans f�r�ldrar bor ju kvar h�r? 226 00:40:19,989 --> 00:40:25,829 I det gamla huset d�r borta. De gick inte ens p� begravningen. 227 00:40:26,029 --> 00:40:31,189 - Vilken d�d - i den d�r saken... - K�nde ni Henry? 228 00:40:31,389 --> 00:40:37,750 Han fanns alltid d�r, som en skugga. Ett steg bakom Adam. 229 00:40:38,070 --> 00:40:41,310 - Adam Hart? - K�nner ni honom? 230 00:40:42,430 --> 00:40:46,150 Ja, Henry ber�ttade om honom. 231 00:40:46,950 --> 00:40:53,071 Jag f�r g�shud bara av att prata om honom, p� hela kroppen. 232 00:40:53,191 --> 00:40:58,311 - Jag f�r det j�mt p� hela kroppen. - Skr�mde han er? 233 00:40:59,471 --> 00:41:04,191 - Inte av r�dsla, utan av... - Jag f�rst�r. 234 00:41:05,151 --> 00:41:11,952 Blond, bl� �gon och en blick som fick det att br�nnas i en. 235 00:41:12,072 --> 00:41:17,618 - Ni har inte sett honom p� en tid? - Ingen kommer tillbaka hit. 236 00:41:20,192 --> 00:41:24,393 - Hur l�nge ska ni stanna? - Jag vet inte. 237 00:41:25,793 --> 00:41:30,273 Jag har ledigt i kv�ll... 238 00:41:30,593 --> 00:41:33,793 Vi kanske ses. 239 00:41:36,593 --> 00:41:41,274 - Kompressorremmen �r trasig. - Laga den d�! 240 00:41:59,235 --> 00:42:03,235 Mamma kan inte g� ut. 241 00:42:03,355 --> 00:42:07,995 Visst ville vi g� p� v�r sons begravning- 242 00:42:08,115 --> 00:42:13,836 - men man �ker inte 30 mil i rullstol. Sl� er ner, mr Tanner. 243 00:42:16,716 --> 00:42:23,316 - F�ddes Henry h�r? - Och blev kvar till college. 244 00:42:23,436 --> 00:42:28,837 - En klipsk och sn�ll pojke. - Ni k�nde alla hans v�nner? 245 00:42:28,957 --> 00:42:32,117 Ja, det gjorde mamma med. 246 00:42:35,717 --> 00:42:40,477 Henry pratade ofta om en som hette Hart. 247 00:42:49,718 --> 00:42:54,038 B�st att ni g�r. Allt det h�r med Henry har slitit p� oss. 248 00:42:54,118 --> 00:42:57,878 Det h�r �r tyv�rr mycket viktigt. 249 00:43:02,239 --> 00:43:10,039 Hon har alltid hatat Adam Hart. Henry blev s� f�st vid honom. 250 00:43:10,159 --> 00:43:13,239 Och att han var zigenare. 251 00:43:13,359 --> 00:43:17,159 De var tio stycken i en stuga med ett rum. 252 00:43:17,279 --> 00:43:21,920 Den brann ner tv� dar innan Adam l�mnade stan. 253 00:43:23,680 --> 00:43:27,040 Alla utpl�nades, utom Adam. 254 00:43:27,200 --> 00:43:32,200 - Han och hans l�mska svarta �gon. - Jag trodde de var bl�. 255 00:43:32,280 --> 00:43:38,521 Svarta zigenar�gon! Ni kan lita p� mig! 256 00:43:38,721 --> 00:43:44,481 Han var hur slug som helst. Han visste allt. 257 00:43:45,721 --> 00:43:53,122 - Ni har inte n�n bild av honom? - En med honom och Henry p�. 258 00:43:53,202 --> 00:43:56,522 Jag fattar inte var den �r... 259 00:43:59,282 --> 00:44:03,762 - Tack f�r att ni ville tala med mig. - Ta inte illa upp. 260 00:44:03,842 --> 00:44:09,003 - Hoppas mamma inte skr�mde er. - Inte alls. 261 00:44:19,283 --> 00:44:23,483 Varf�r fr�gade ni inte mig om Adam Hart? 262 00:44:24,043 --> 00:44:29,284 - Var ni god v�n med honom? - Ja, vill ni se hans st�lle? 263 00:44:29,804 --> 00:44:36,844 - Det sas att det hade brunnit ner. - De d�r �r inte kloka. Hoppa in! 264 00:44:44,445 --> 00:44:47,845 Det �r inte l�ngt. 265 00:45:35,568 --> 00:45:39,608 �r vi inte ganska l�ngt ute? 266 00:45:42,968 --> 00:45:46,888 V�nd om! 267 00:49:30,462 --> 00:49:33,062 FLYGVAPNETS SKJUTF�LT 268 00:50:28,345 --> 00:50:30,906 Avbryt! Man i m�lomr�det! 269 00:51:30,389 --> 00:51:34,189 - Var �r Adam Hart? - Jag vet inte. 270 00:51:34,309 --> 00:51:39,550 - Han sa �t er att d�da mig. - Inte er! 271 00:51:39,670 --> 00:51:44,550 - Alla som fr�gade om honom! - Varf�r? 272 00:51:44,830 --> 00:51:48,390 - Jag vet inte. - N�r sa han det? 273 00:51:51,671 --> 00:51:53,791 - N�r?! - F�r tio �r sen. 274 00:52:30,993 --> 00:52:35,673 Ni hade r�tt om g�shuden... 275 00:53:28,116 --> 00:53:30,676 Vem �r ni? Vad vill ni? 276 00:53:31,597 --> 00:53:36,117 Jim Tanner, mrs Hallson. Jag vill tala med er. 277 00:53:38,637 --> 00:53:42,357 Vars�god och kom in. 278 00:53:52,158 --> 00:53:56,118 Var la jag cigarretterna? Vill ni ha en? 279 00:53:56,238 --> 00:53:59,318 - Nej tack. - Var? 280 00:54:02,878 --> 00:54:08,759 - D�r �r en som brinner. - Javisst. 281 00:54:09,239 --> 00:54:17,639 N�nting vill ni v�l ha? En drink? Kan inte ni blanda en drink? 282 00:54:17,679 --> 00:54:21,400 Nej tack. 283 00:54:25,280 --> 00:54:29,120 Ni har visst redan en. 284 00:54:33,560 --> 00:54:39,241 - Elakt att l�ta mig dricka ensam! - Jag vill... 285 00:54:39,281 --> 00:54:42,241 Jag vet. 286 00:54:42,481 --> 00:54:46,761 Ni vill tala om Henry. 287 00:54:46,921 --> 00:54:50,401 Om ni absolut m�ste. 288 00:54:53,361 --> 00:54:57,722 N�? Sl� er ner! 289 00:55:02,962 --> 00:55:08,402 - Det var b�ttre. - Jag vill inte skr�mma er, men... 290 00:55:08,562 --> 00:55:12,963 Men ni vill tala om Henry. 291 00:55:13,243 --> 00:55:20,043 Samma kv�ll som Henry dog talade vi om en viss Adam Hart. 292 00:55:20,643 --> 00:55:24,963 Honom har jag aldrig h�rt talas om. 293 00:55:26,203 --> 00:55:32,644 - Henry k�nde honom f�r l�nge sen. - Hur kunde jag ha sagt n�t s�nt? 294 00:55:33,764 --> 00:55:36,364 Jag vet inte. 295 00:55:36,404 --> 00:55:42,884 L�t oss nu sk�la f�r den mystiske mr Hart. 296 00:55:53,845 --> 00:55:59,125 En sak �r s�ker. Var han en v�n till Henry- 297 00:55:59,205 --> 00:56:04,406 - var han den v�rste tr�km�ns som levat - eller d�tt. 298 00:56:13,566 --> 00:56:16,206 - Vem �r det d�r? - Vad d�? 299 00:56:18,047 --> 00:56:25,567 - Mannen tillsammans med Henry. - L�t oss kalla honom Adam Hart. 300 00:56:30,727 --> 00:56:35,688 - Har ni fler bilder? - Nej. 301 00:56:35,768 --> 00:56:39,368 Jag har kastat bort allt. 302 00:56:39,568 --> 00:56:44,688 Utom det d�r vetenskapliga. Det fick kommitt�n. 303 00:56:51,809 --> 00:56:55,489 Sp�nn av - ta en drink! 304 00:56:55,569 --> 00:57:00,289 - Jag m�ste g�. - G�, g�... borta! 305 00:57:02,649 --> 00:57:11,330 Jag kastade bort det, Jim, men du kan fr�ga mig om allt. 306 00:57:11,650 --> 00:57:15,650 Fast ibland glider det bara bort. 307 00:57:19,770 --> 00:57:25,011 Det jag k�nde f�r Henry... 308 00:57:25,931 --> 00:57:30,771 Och just idag- 309 00:57:30,891 --> 00:57:35,131 minns jag knappt hur han s�g ut. 310 00:57:40,412 --> 00:57:44,332 Jag minns inte hur han s�g ut. 311 00:58:47,216 --> 00:58:50,176 Marge? 312 00:58:55,736 --> 00:58:59,136 Marge! 313 01:00:13,101 --> 01:00:17,701 Varf�r d�dar du mig inte? Se till att f� det gjort. 314 01:00:17,821 --> 01:00:23,461 Tror du att du kan utnyttja mig? Nej, det g�r jag inte med p�! 315 01:00:23,581 --> 01:00:27,182 D�da mig som du d�dade Hallson! 316 01:00:28,302 --> 01:00:31,302 Carl, jag d�dade honom inte. 317 01:00:39,102 --> 01:00:43,383 N�r papperet b�rjade snurra- 318 01:00:43,463 --> 01:00:47,143 var det min hj�rna som snurrade. 319 01:00:47,263 --> 01:00:52,063 Jag visste att n�n skulle bli d�dad! 320 01:00:52,183 --> 01:00:55,783 - Du band mig ordentligt! - F�rl�t mig. 321 01:00:55,903 --> 01:01:00,664 Hur visste du att jag skulle komma hit? 322 01:01:01,264 --> 01:01:06,384 - Jag iakttog er b�da p� arbetet. - Syns det s� tydligt? 323 01:01:06,544 --> 01:01:12,464 Alla element�ra k�nslor: R�dsla, hat, k�rlek syns tydligt. 324 01:01:21,985 --> 01:01:27,988 - Men nu tror du v�l p� oss? - Ja, jag g�r allt f�r att hj�lpa er. 325 01:01:28,705 --> 01:01:34,386 Allt... Jag vet vad en mans kraft kan �stadkomma. 326 01:01:34,586 --> 01:01:39,586 En enda mans kraft kan d�da... 327 01:01:40,946 --> 01:01:46,586 ...miljoner oskyldiga m�nniskor, och f�rst�ra ett helt land, mitt land 328 01:01:46,746 --> 01:01:51,841 Och den h�r g�ngen - vem vet? Jag ser i tidningarna... 329 01:01:53,387 --> 01:01:56,347 V�rlden �r p� v�g mot helvetet- 330 01:01:56,467 --> 01:02:01,667 - men t�nk om den inte �r det av egen kraft! 331 01:02:02,227 --> 01:02:11,548 - T�nk om n�n driver p� den! - Hotar vi honom, vill han d�da oss. 332 01:02:12,548 --> 01:02:18,228 - Jag tar risken. - F�rst m�ste vi �verleva sj�lva. 333 01:02:18,428 --> 01:02:20,828 Vi m�ste h�lla ihop. 334 01:02:21,349 --> 01:02:24,749 V�LKOMNA TILL K�KSREDSKAPSKONGRESSEN 335 01:02:45,150 --> 01:02:49,430 - Tyv�rr, inget ledigt. - Inte ens ett litet rum? 336 01:03:00,511 --> 01:03:05,991 - Charlie Hoving! Hur �r det? - Det �r ett misstag. 337 01:03:06,071 --> 01:03:10,912 - F�rs�k inte. - Jag heter inte Charlie Hoving! 338 01:03:11,872 --> 01:03:15,712 Det �r n�gra �r sen, men jag k�nner igen Charlie Hoving! 339 01:03:15,832 --> 01:03:18,752 H�lsa honom fr�n mig! 340 01:03:29,553 --> 01:03:31,993 - L�nl�st? - Och i natt? 341 01:03:32,073 --> 01:03:37,673 - Och i morgon och �vermorgon? - Vi b�rjar i morgon bitti. 342 01:03:38,953 --> 01:03:44,594 - Vi ska jaga honom. - Du m�ste undvika polisen. 343 01:03:44,714 --> 01:03:47,994 - Du kan bli gripen n�r som helst. - Har Corlane talat med dig? 344 01:03:48,034 --> 01:03:52,754 Nej, det st�r i rubrikerna! 345 01:04:00,274 --> 01:04:04,275 PROFESSOR EFTERSPANAD F�R MORD 346 01:04:07,715 --> 01:04:10,155 F�RS�K INTE! 347 01:04:15,475 --> 01:04:19,516 BORGM�STARE TILL MOTKANDIDAT F�RS�K INTE! 348 01:04:48,877 --> 01:04:53,518 Charlie, du ser ut som om du tr�ffat min fru! 349 01:04:53,918 --> 01:04:57,278 Ta en stor klunk! 350 01:04:58,958 --> 01:05:03,638 Tack! Urs�kta att jag avspisade dig. 351 01:05:04,678 --> 01:05:09,039 Jag har en flicka med mig hit. 352 01:05:09,679 --> 01:05:13,159 Nu hajar jag! 353 01:05:13,959 --> 01:05:17,999 Ingen aning om vem Charlie Hoving �r. 354 01:05:18,719 --> 01:05:23,995 - Grover f�rst�r. - �r det n�gra parties p� g�ng? 355 01:05:24,800 --> 01:05:26,840 Var s� s�ker. 356 01:05:46,001 --> 01:05:50,801 - Ska vi tillbringa natten h�r? - Ja. 357 01:05:50,881 --> 01:05:55,601 - Varf�r? - Vi �r s�kert iakttagna. 358 01:05:55,721 --> 01:05:59,562 - Hur vet du det? - Jag bara vet det. 359 01:06:00,042 --> 01:06:06,066 - Varf�r stanna h�r? - Vara bland folk, h�lla oss vakna. 360 01:06:09,442 --> 01:06:12,042 Underbar publik... 361 01:06:44,724 --> 01:06:48,885 - Vet du vad? - "Vart ska vi g� n�nstans"? 362 01:06:48,965 --> 01:06:54,812 Jag t�nker p� Carl. Min chef som sitter d�r borta. 363 01:06:57,405 --> 01:07:00,885 Han �r tokig i dig. Han �ger tre f�retag. 364 01:07:01,045 --> 01:07:05,086 Men han �r en blyg och ensam kille. 365 01:07:05,766 --> 01:07:10,926 - Han sover n�stan. - Du kan s�kert v�cka honom. 366 01:07:13,566 --> 01:07:16,246 Carl! 367 01:07:18,526 --> 01:07:22,087 Sylvia vill tala med dig. 368 01:07:32,327 --> 01:07:36,448 Mig beh�ver du inte vara blyg f�r. 369 01:07:36,528 --> 01:07:41,968 Min farbror var otroligt blyg, men jag bara sa till honom... 370 01:08:50,692 --> 01:08:53,812 Det h�r �r privat! 371 01:09:31,014 --> 01:09:35,712 Kraft, kraft, vem har kraft? Har du kraft, �lskling? 372 01:09:41,455 --> 01:09:45,015 - Sov nu. - Jag sover inte. 373 01:09:45,215 --> 01:09:50,136 Lite full �r jag, men jag sover inte. 374 01:09:50,256 --> 01:09:53,496 Vet du vad? 375 01:09:53,816 --> 01:09:59,616 Vet du vad jag skulle s�ga om jag s�g "honom"? 376 01:09:59,776 --> 01:10:06,817 "Jag ger upp, du vinner, jag bygger ett tempel �t dig i vardagsrummet. " 377 01:10:15,657 --> 01:10:21,257 Kom igen d�! �r alla d�ende eller n�t? 378 01:10:23,098 --> 01:10:26,778 Ska hon strippa, t�nker jag sova. 379 01:10:44,539 --> 01:10:50,139 Kom, s� dansar vi! Dansa t�rs du v�l? 380 01:10:52,379 --> 01:10:56,060 Kom nu, dansa med Sylvia... 381 01:11:01,700 --> 01:11:06,620 Du har v�l inte somnat? 382 01:11:29,382 --> 01:11:32,982 Vad �r det? - Charlie, v�nta! 383 01:11:54,743 --> 01:11:57,543 Hej... 384 01:11:59,103 --> 01:12:02,064 Hej... 385 01:12:15,464 --> 01:12:19,025 K�nner jag dig? 386 01:12:19,145 --> 01:12:24,545 Du �r k�r i mig, du �r i min bil, klockan �r halv tv�. 387 01:12:33,985 --> 01:12:38,026 Var �r Carl? 388 01:12:40,826 --> 01:12:44,546 Herregud... 389 01:12:44,626 --> 01:12:48,466 Det �r sant, det h�nde. 390 01:12:48,906 --> 01:12:52,667 Vet du vad han sa ig�r kv�ll? 391 01:12:53,907 --> 01:12:58,307 "Vi �r f�r lika hundar som f�rs�ker f�nga hundf�ngaren. " 392 01:12:58,427 --> 01:13:01,907 Vi f�rs�ker fortfarande. 393 01:13:02,027 --> 01:13:06,147 - Var �r vi? - D�r bor Nordlund. 394 01:13:06,627 --> 01:13:10,268 - Nordlund? - N�nstans m�ste vi b�rja. 395 01:13:10,428 --> 01:13:14,228 - Vad kan vi g�ra? - Fr�ga, hota, bluffa. 396 01:13:14,308 --> 01:13:19,668 - Ett enda ord kan avsl�ja honom. - Det l�r han inte ge dig. 397 01:14:43,833 --> 01:14:47,034 - Den sitter fast! - Jag g�r upp! 398 01:15:43,157 --> 01:15:46,677 N�n sitter fast i hissen! 399 01:16:53,961 --> 01:16:57,281 Nordlund! Se p� mig! 400 01:16:57,361 --> 01:17:01,322 - S�g vad jag heter! - Tanner... 401 01:17:01,442 --> 01:17:04,922 - En g�ng till! H�gre! - Tanner! 402 01:17:09,322 --> 01:17:12,722 Ta lite av det h�r. 403 01:17:13,442 --> 01:17:19,003 Det k�ndes som en tyngd som krossade mitt hj�rta. 404 01:17:20,003 --> 01:17:24,563 Carl m�ste ha k�nt detsamma, men han dog av det. 405 01:17:24,683 --> 01:17:30,043 - Var ni med honom? - Scott och Van Zandt kvar. 406 01:17:30,163 --> 01:17:34,524 Ska vi v�nta tills n�n f�rs�ker igen? 407 01:17:34,644 --> 01:17:38,284 - Det kan vi inte. - Vi b�r sl� till. 408 01:17:38,724 --> 01:17:42,204 - Vad menar ni? - Vi g�r oss av med dem. 409 01:17:42,844 --> 01:17:46,684 - B�da? - V�ra chanser minskar. 410 01:17:46,844 --> 01:17:51,245 Men det �r bara en av dem som... Det struntar ni i? 411 01:17:51,565 --> 01:17:56,245 - Vill inte ni ocks� leva vidare? - Nej, inte p� det s�ttet. 412 01:17:58,725 --> 01:18:01,845 - Vi kan v�nta n�gra timmar? - P� vad? 413 01:18:02,125 --> 01:18:07,846 P� chansen att ta den r�tte. Ska ni till kontoret? 414 01:18:07,886 --> 01:18:12,806 - Jag har sammantr�de klockan tv�. - Forts�tt s� l�nge som m�jligt. 415 01:18:13,406 --> 01:18:18,366 - Och jag? - B�st att du f�ljer med honom. 416 01:18:18,566 --> 01:18:22,767 Det �r s�krast s�. Du blir g�stf�rel�sare om �verlevnad. 417 01:18:23,047 --> 01:18:25,647 Det �r jag expert p�! 418 01:19:20,010 --> 01:19:23,930 - Vem �r det? - Det �r Jim Tanner. 419 01:19:24,010 --> 01:19:27,970 Mrs Van Zandt? Jag vill tala med er man. 420 01:19:28,090 --> 01:19:31,051 Ett �gonblick. 421 01:19:39,411 --> 01:19:42,851 Vill ni inte komma in? 422 01:19:47,757 --> 01:19:52,796 Min man �r tyv�rr inte hemma. �r det n�t jag kan g�ra? 423 01:19:53,612 --> 01:19:59,172 - Knappast. N�r kommer han? - Mycket sent. 424 01:20:00,692 --> 01:20:06,013 Ni �r inte alls r�dd f�r mig? Ni har v�l l�st tidningarna? 425 01:20:06,173 --> 01:20:10,253 Det g�r jag aldrig. Varf�r skulle jag vara r�dd. 426 01:20:11,493 --> 01:20:15,133 Det ska ni inte. Har inte er man sagt n�nting? 427 01:20:16,333 --> 01:20:21,774 Jag �r inte intresserad av hans angel�genheter. Var det n�t mer? 428 01:20:23,614 --> 01:20:28,894 - Inte om han kommer s� sent. - Jag sa ju det. 429 01:20:30,254 --> 01:20:34,695 - F�rl�t att jag st�rde. - God afton. 430 01:22:06,620 --> 01:22:10,180 - Tack, k�ra du. - Professor Tanner var just h�r. 431 01:22:14,061 --> 01:22:17,901 - Du skickade iv�g honom? - Javisst. 432 01:22:26,061 --> 01:22:30,742 ...annars hade jag inte deltagit. - Vi f�rst�r. 433 01:26:53,157 --> 01:26:57,558 - Har ni hittat n�nting? - Ingenting. 434 01:26:57,678 --> 01:27:02,958 Det m�ste finnas uppgifter, Van Zandt kunde inte ha allt i huvudet. 435 01:27:03,078 --> 01:27:08,398 Hans hus brann ner i g�r. Vi tror att han och hustrun dog. 436 01:27:16,119 --> 01:27:20,519 - Jag ber�ttade allt! - Varf�r d�dades Van Zandt? 437 01:27:20,679 --> 01:27:25,473 Ingen har sett Nordlund sen ig�r. Han skulle ha haft ett sammantr�de. 438 01:27:34,400 --> 01:27:37,400 Vad betyder "babbelgropen"? 439 01:27:42,200 --> 01:27:47,538 Tanner... Vad betyder "babbelgropen"? 440 01:27:49,881 --> 01:27:55,321 - Amfiteatern f�r f�rel�sningar. - I forskarhuset? 441 01:27:59,321 --> 01:28:03,482 Vi hittade den h�r hemma hos er. Scotts handstil. 442 01:28:03,642 --> 01:28:08,962 "Babbelgropen, fredag kv�ll". Han vill v�l tr�ffa er d�r. 443 01:28:09,842 --> 01:28:16,282 - Det ska han g�ra, men inte ensam. - S� ni tror p� mig? 444 01:28:17,122 --> 01:28:23,043 Jag tror p� konkreta bevis. Det blir inga tvivel n�r ni �talas f�r mord. 445 01:28:36,524 --> 01:28:42,044 - Scott l�r inte s�ga n�t nu. - Polisen f�ljer inte med in. 446 01:29:04,445 --> 01:29:07,565 Amfiteatern �r h�r inne. 447 01:29:08,806 --> 01:29:11,726 Genom den d�rren. 448 01:29:14,366 --> 01:29:19,366 Tanner! 449 01:30:20,450 --> 01:30:22,970 Jim? 450 01:30:27,570 --> 01:30:32,411 Jim, h�r p� mig. Jag vet att du �r h�r. 451 01:30:32,771 --> 01:30:36,211 Jag g�r allt du vill. 452 01:30:38,091 --> 01:30:43,331 Jag �r inte som de andra. Jag vill hj�lpa dig. 453 01:30:44,686 --> 01:30:50,772 S�g bara vad jag ska g�ra. Det �r d�rf�r jag �r h�r. 454 01:30:50,892 --> 01:30:55,732 Jim? Du beh�ver inte d�da mig. 455 01:30:59,052 --> 01:31:03,092 Jag ska inte s�ga det till n�n. 456 01:31:05,789 --> 01:31:10,733 Det �r d�rf�r jag �r h�r. Hade jag kommit ensam annars? 457 01:31:16,133 --> 01:31:19,893 Jag ska inte s�ga det till n�n! 458 01:31:39,935 --> 01:31:45,015 Jag borde ha fattat det. Det �r n�t speciellt med dig. 459 01:31:51,455 --> 01:31:55,776 Jag g�r vad du vill. S�g det bara. 460 01:31:55,936 --> 01:32:01,496 Men d�da mig inte. H�r p� mig. 461 01:32:03,376 --> 01:32:07,896 - �ppna, det �r polisen! - Du sa att det var jag! 462 01:33:08,980 --> 01:33:11,100 Scotty! 463 01:33:30,981 --> 01:33:33,222 Scotty! 464 01:34:17,144 --> 01:34:20,384 Briggs! 465 01:34:48,066 --> 01:34:53,986 - Vi hittar honom ingenstans, sir. - Okej, vi �ker. 466 01:35:39,629 --> 01:35:45,109 Om sm�rtan skadar v�vnaden, m�ste hj�rtat stanna. 467 01:35:45,229 --> 01:35:50,990 Hj�rtats s�rbarhet �r l�nken mellan sm�rtan och d�den. 468 01:36:30,472 --> 01:36:33,352 Varf�r stannade du? 469 01:36:33,392 --> 01:36:38,313 Varf�r inte? Skulle det hj�lpa att forts�tta fly? 470 01:36:39,113 --> 01:36:42,113 Nej... 471 01:36:43,153 --> 01:36:49,753 Nu flyr jag inte l�ngre. Jag ins�g det n�r jag s�g Scotty nyss. 472 01:36:49,873 --> 01:36:54,754 Stackars Scotty, som alla de andra. 473 01:36:54,874 --> 01:36:59,634 - Alla utom du. Varf�r? - F�r att han skulle ta dig till sist. 474 01:36:59,714 --> 01:37:02,834 Och sen? 475 01:37:03,954 --> 01:37:07,874 Sen fanns det inga kvar... 476 01:37:23,115 --> 01:37:28,876 - Gratulerar, Adam Hart. - F�r att jag lyckades lura er? 477 01:37:29,996 --> 01:37:34,196 Jag har t�nkt mig n�t mycket intressantare. 478 01:37:50,997 --> 01:37:56,237 - T�nk om jag �r redo f�r er. - Jas� minsann? 479 01:37:56,357 --> 01:37:59,798 Ert hj�rta sl�r redan snabbare. 480 01:38:03,798 --> 01:38:10,158 Och ni kan inte r�ra armen. F�rs�k, Tanner. 481 01:38:12,198 --> 01:38:14,959 Kan ni det? 482 01:38:16,479 --> 01:38:21,239 Knappast... Det �r ju sv�rt att andas? 483 01:38:21,399 --> 01:38:26,719 Armarna, benen... F�rs�k att r�ra er. 484 01:38:28,199 --> 01:38:30,999 Kan ni det? 485 01:38:31,119 --> 01:38:35,160 Och ni ser fortfarande tydligt? 486 01:38:37,373 --> 01:38:42,680 Vad ser ni h�r? Ni ser er sj�lv, ni blir allt kallare. 487 01:38:42,880 --> 01:38:48,507 34 grader, 33, 32... 488 01:38:49,561 --> 01:38:54,161 En vit kristall ovanp� er, ert ansikte, era �gon... 489 01:38:54,321 --> 01:38:57,281 Er hals, ert hj�rta... 490 01:39:03,601 --> 01:39:07,842 Hetta... V�rmeenheten... 491 01:39:09,802 --> 01:39:15,802 Ja, sm�rtan har en gr�ns - men sen d�, Tanner? 492 01:39:24,683 --> 01:39:28,843 Ni faller och kan inte h�lla er kvar! 493 01:39:37,844 --> 01:39:41,764 Ge upp, Tanner! Ge upp... 494 01:40:07,805 --> 01:40:12,286 Ni faller, Tanner! Ge upp! 495 01:42:19,813 --> 01:42:24,174 Jag undrade hur du kunde �verleva alla hans f�rs�k. 496 01:42:25,374 --> 01:42:31,214 Han f�rs�kte flera g�nger... men misslyckades alltid. 497 01:42:31,334 --> 01:42:36,414 Han ville f�rtvivlat g�rna d�da dig, r�jde sig n�stan f�r kommitt�n. 498 01:42:36,534 --> 01:42:41,415 Han d�dade alla f�r att komma �t dig. Du var det enda hotet. 499 01:42:41,535 --> 01:42:45,735 - Du anade det aldrig. - F�rr�n i kv�ll. 500 01:42:45,975 --> 01:42:49,855 F�rsta g�ngen vi s�g honom, snurrade papperet. 501 01:42:50,015 --> 01:42:55,295 Det var du som gjorde det! 502 01:43:11,656 --> 01:43:16,537 Det s�gs att makten korrumperar- 503 01:43:17,137 --> 01:43:21,297 och att absolut makt... 504 01:43:21,337 --> 01:43:23,777 Jag undrar det. 42077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.