All language subtitles for The Little Vampire.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = www.OpenSubtitles.org = - 2 00:01:02,917 --> 00:01:06,827 "Transilvania, România" 3 00:01:43,875 --> 00:01:45,455 Rudolph! 4 00:01:45,500 --> 00:01:49,750 - Iată hainele tale pentru concert - N-am purtat-o de 100 de ani 5 00:01:50,250 --> 00:01:53,880 Mama insistă să încerce să o poarte Este posibil ca acestea să fie modificate 6 00:01:53,917 --> 00:01:56,667 Ce? Credeți că greutatea mea a crescut Din cauza dietei noastre? 7 00:01:56,708 --> 00:01:58,668 Încercați să le purtați numai 8 00:01:58,708 --> 00:02:01,208 Urăsc ziua mea de naștere și nu o voi purta 9 00:02:25,125 --> 00:02:27,285 Rămâi fixat, te rog 10 00:02:27,333 --> 00:02:30,173 - Bun venit - Matusa mea, arăți... 11 00:02:30,208 --> 00:02:35,628 Grăsime, nu credeți așa Unde este băiatul care are ziua de naștere? 12 00:02:35,667 --> 00:02:38,577 Rudy! Rudy! 13 00:02:38,625 --> 00:02:40,705 Cred că încearcă să poarte Ziua de nastere haine de petrecere 14 00:02:40,750 --> 00:02:43,540 El va arăta foarte frumos 15 00:02:43,583 --> 00:02:46,923 Ordinea a fost făcută Acest lucru este excelent 16 00:02:47,875 --> 00:02:49,825 Mulțumesc, domnule 17 00:02:56,417 --> 00:02:59,667 - Rudy! - Bună 18 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 - Rudy! - Mătușa mea! 19 00:03:04,208 --> 00:03:07,208 - Am fost atât de încurcat încât aproape că am murit - Dar nu în esență... 20 00:03:07,250 --> 00:03:09,080 Rudolph! Îmi cer scuze! 21 00:03:09,125 --> 00:03:11,375 Ce sa întâmplat Ce ați comis? Nu m-ai sunat? 22 00:03:11,417 --> 00:03:13,667 Rudolf, vino cu mine! 23 00:03:14,292 --> 00:03:17,542 - Ai ieșit? - Da, domnule! Dar nu am plecat 24 00:03:17,583 --> 00:03:20,293 - Revedeți că nu este un punct important - Da, domnule 25 00:03:20,333 --> 00:03:24,423 Trebuie să opriți aceste comportamente copilărești Ziua ta de naștere va fi de numai două nopți 26 00:03:24,458 --> 00:03:28,328 Voi avea 13 ani din nou Pentru a 300-a oară, este plictisitor 27 00:03:28,375 --> 00:03:29,995 Rudolph! 28 00:03:31,208 --> 00:03:35,748 - Hai să ne distrăm - Trebuie să-l ajut pe mama, i-am promis 29 00:03:38,542 --> 00:03:42,832 - Sunt îngrijorat de mătușa și de unchiul meu - Vrei să zbor și să le caut? 30 00:03:42,875 --> 00:03:45,075 Nu vrei tatăl tău Pentru a părăsi catacombele 31 00:03:45,458 --> 00:03:48,248 - Nu vrea să facem nimic - Ce? 32 00:03:49,750 --> 00:03:52,330 Pentru a zbura pentru a tăia toată distanța Din Germania și două în această epocă 33 00:03:52,375 --> 00:03:55,075 Mătușa mea Wolfrod Girnot este liber de cei săraci 34 00:03:55,875 --> 00:03:59,415 - "Pădurea Neagră, Germania" - Gernot! Ar trebui să știi unde ai pus-o 35 00:03:59,458 --> 00:04:03,458 - De ce sunt eu? - Pentru că cheia a fost ultima oară cu tine 36 00:04:03,500 --> 00:04:07,250 - Ce oră este? - Nu-mi amintesc nimic? 37 00:04:07,583 --> 00:04:09,503 Ceva despre ce? 38 00:04:09,542 --> 00:04:12,752 cheie Nu putem pleca de aici fără el 39 00:04:19,250 --> 00:04:23,960 Întunericul pădurii Nimeni nu mai poate fi văzut 40 00:04:24,000 --> 00:04:27,040 Ei au fost tulburați de un sentiment în creștere de frică 41 00:04:27,292 --> 00:04:30,382 Intuiția teribilă pe care vampirii... 42 00:04:30,417 --> 00:04:32,787 - Tony! - Am citit numai 43 00:04:32,833 --> 00:04:35,293 Ce mi-aș dori să am Sunt mai bine decât tine, Tony! 44 00:04:35,333 --> 00:04:37,003 Sunt ceea ce îmi doresc Să ai un tată mai bun decât tine 45 00:04:37,042 --> 00:04:39,382 Dar acum Chiar trebuie să vă închideți gura 46 00:04:39,417 --> 00:04:42,167 Nu-ți vei aminti vampirii În mașina asta 47 00:04:42,208 --> 00:04:46,248 - Nu vrei să explodezi capul mamei tale, nu? - Nu cred 48 00:04:46,292 --> 00:04:49,212 După o distanță de 5 kilometri Rotiți dreapta 49 00:04:52,167 --> 00:04:56,377 - Ce caut din nou? - Cheamă-te pe Buster! 50 00:04:56,417 --> 00:05:00,577 Acest lucru nu va funcționa Cheia a dispărut 51 00:05:00,625 --> 00:05:04,785 Trebuie să trecem prin canale Nu există altă cale 52 00:05:04,833 --> 00:05:09,213 - E dezgustător - Nu vă faceți griji, șobolanii nu vă vor deranja 53 00:05:13,750 --> 00:05:15,250 Alo 54 00:05:24,500 --> 00:05:26,830 - Vampiri! - Bună 55 00:05:28,292 --> 00:05:30,882 Mamă! Tata! Vampirii! 56 00:05:31,958 --> 00:05:33,628 Erupție severă, Tony M-am multumit 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,955 Uită-te acolo Și ați văzut cu ochii voștri 58 00:05:37,583 --> 00:05:40,713 Tony! Știi întrebarea asta Vampirul este fictiv, nu? 59 00:05:40,750 --> 00:05:42,380 Mituri și povești Asta e tot 60 00:05:42,417 --> 00:05:45,707 - Sigur, dacă asta crezi - Am văzut pe cei doi 61 00:05:45,958 --> 00:05:48,458 - Tată! - Ce? 62 00:05:51,000 --> 00:05:53,960 - Frânele! - Unde te duci? 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,540 Vă rog continuați Pe drumul direct 64 00:06:12,958 --> 00:06:14,788 Wow! 65 00:06:22,625 --> 00:06:24,375 Mizerabil! 66 00:06:24,833 --> 00:06:27,133 Acestea trebuie să fie plăcute De sărbătoare trebuie să facă drumul 67 00:06:27,167 --> 00:06:29,457 Și ce le-a adus la mormântul nostru? 68 00:06:29,500 --> 00:06:34,500 Dacă au venit să ne viziteze, nu există noroc pentru ei Pentru că mergem spre Transilvania 69 00:06:34,542 --> 00:06:38,792 - "Lucrări tehnice transcendinale" - Manny! Mani! 70 00:06:39,875 --> 00:06:43,375 Trezește-te! Ieși din pat, vreau camionul meu 71 00:06:44,833 --> 00:06:49,963 - Vreau camionul meu - La miezul nopții? 72 00:06:50,000 --> 00:06:52,750 Noaptea este activitatea mea 73 00:06:54,208 --> 00:06:55,458 Mai repede, haide 74 00:06:55,500 --> 00:06:58,880 Am lucrat timp de 48 de ore continuu Am nevoie de somn 75 00:06:58,917 --> 00:07:00,747 Nu-ți plătesc să dormi 76 00:07:00,792 --> 00:07:04,832 - Vorbind despre plată - Construit... 77 00:07:04,875 --> 00:07:10,285 Mani! Mă gândeam să te iau cu mine 78 00:07:10,875 --> 00:07:15,955 Pescuiesc cu tine? Despre asta am visat Asteptam... 79 00:07:16,000 --> 00:07:18,170 Da, bine, uimitor Îmi vei spune mai târziu 80 00:07:18,208 --> 00:07:22,418 Arată-mi mai întâi anuarele noi Apoi, coborâm 81 00:07:22,458 --> 00:07:28,168 Locul este împachetat N-am mai văzut asta de zeci de ani 82 00:07:28,958 --> 00:07:30,788 Vino, Lumini! 83 00:07:33,833 --> 00:07:35,333 Acest lucru este excelent 84 00:07:35,375 --> 00:07:40,785 - Nu sunt sigur impactul - Vom descoperi asta 85 00:07:41,167 --> 00:07:44,207 - Are încă 13 ani - E destul de bătrân 86 00:07:44,250 --> 00:07:45,580 Am 13 ani Pentru o lungă perioadă de timp 87 00:07:45,625 --> 00:07:50,955 Nici unul dintre voi nu va ieși din datoria mea Nu și atunci când există un clan întreg aici 88 00:07:51,000 --> 00:07:54,580 Acesta este exact punctul Suntem cu toții aici 89 00:07:54,625 --> 00:07:57,205 Tatăl nostru vrea să fim lași Vrea să ne ascundem 90 00:07:57,250 --> 00:08:00,790 Nu vreau să ajung la tine Am străpuns labele inimii tale 91 00:08:00,833 --> 00:08:03,503 Oh draga mea Același argument din nou? 92 00:08:03,542 --> 00:08:06,582 - Îmi cer scuze, mamă - Unde te duci? 93 00:08:06,625 --> 00:08:10,785 Îți dau o mână, poți să renunți Pentru furia acestei mânii din Siberia 94 00:08:11,542 --> 00:08:13,212 - Voi face - Dragă 95 00:08:13,250 --> 00:08:17,460 Nu-mi spune că e doar o scenă Pubertate sau așa mai departe 96 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 - Vreau să vă însoțesc - Într-adevăr? 97 00:08:20,167 --> 00:08:21,917 Da, la distracție 98 00:08:22,417 --> 00:08:26,327 M-am săturat de voi toți Voi ieși, dar nu voi fi 99 00:08:26,375 --> 00:08:28,575 Nu vreau să devin Un vampir adevărat? 100 00:08:29,500 --> 00:08:32,130 E timpul Asa ca cresc, fratele meu mai mic 101 00:08:41,500 --> 00:08:43,420 Ce fel de radar este asta? 102 00:08:43,458 --> 00:08:45,828 Sunați-o o etichetă "Sub morții" 103 00:08:45,875 --> 00:08:47,915 Îmi place eticheta 104 00:08:47,958 --> 00:08:50,248 Nu îți vei imagina cât de minunat mă simt 105 00:08:50,292 --> 00:08:52,962 Da, da, sentimentele sunt minunate Arată-mi cum funcționează! 106 00:08:56,750 --> 00:09:00,380 - Ce este asta? - Asta înseamnă că morții vii sunt aproape 107 00:09:00,417 --> 00:09:04,537 Viu mort! Mi-am dat seama 108 00:09:30,958 --> 00:09:34,828 Repede! NSTA! Hei! Stai, așteaptă! 109 00:09:37,708 --> 00:09:39,578 Nu, Gregory! 110 00:09:40,708 --> 00:09:42,328 Fă-o! 111 00:09:44,917 --> 00:09:46,997 El a reușit, el are succes 112 00:09:47,042 --> 00:09:48,672 Haide, repede 113 00:09:48,708 --> 00:09:50,208 Este de succes 114 00:09:50,250 --> 00:09:52,460 - Ce faci? - Chiar arde 115 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 Ce te-ai așteptat? Este inovația ta 116 00:10:00,500 --> 00:10:05,080 - Ce te-a adus aici? - Te-am urmărit, am crezut că ai probleme 117 00:10:05,125 --> 00:10:07,875 - Am avut dreptate - Micuțule! 118 00:10:11,375 --> 00:10:16,785 Ei vor zbura înapoi în ascunzătoarea lor Și vor fi cu ei 119 00:10:17,417 --> 00:10:19,167 Tatăl tău te sprijină mereu 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,788 L-ai convins de acest turneu teribil de castel Este de acord și nu eu 121 00:10:22,833 --> 00:10:25,753 - Știu asta - Dar ar trebui să fie distractiv 122 00:10:25,792 --> 00:10:28,382 Ești prea serios Problema acestor vampiri 123 00:10:28,417 --> 00:10:32,377 Pentru mine aș spune că ai dreptate Acum 10 minute, dar acum după ce am văzut... 124 00:10:32,417 --> 00:10:35,327 Nu spune "dar"! Începem cu adevărat să ne facem griji 125 00:10:35,375 --> 00:10:37,705 Mamă! Uită-te! 126 00:10:44,583 --> 00:10:46,963 Am auzit un zgomot de aici 127 00:10:47,000 --> 00:10:52,380 - Am crezut din nou că sunt vampiri - Vampiri! 128 00:10:52,875 --> 00:10:55,205 În orice caz Am venit să vă întâmpinăm 129 00:10:55,250 --> 00:10:58,630 Sunteți cu siguranță familia Thompson Venind din Statele Unite ale Americii 130 00:10:58,667 --> 00:11:02,747 - Am plecat de pe drum - Sunt distras 131 00:11:05,250 --> 00:11:08,750 3 nopți într-un pat real Cum vreau eu 132 00:11:08,792 --> 00:11:11,832 - Vei muri ca și cum ai fi murit - Și tu ești 133 00:11:13,417 --> 00:11:17,127 Este minunat să avem camere pentru noi Locul este cu siguranță ambalat 134 00:11:17,167 --> 00:11:22,877 Nu, nu sunt supraaglomerate Oaspeții vin și pleacă 135 00:11:22,917 --> 00:11:26,577 Hotel Manama și mâncare pentru micul dejun Este la colț complet 136 00:11:31,417 --> 00:11:34,917 - Casa noua ta este foarte aproape de... Castelul 137 00:11:36,458 --> 00:11:39,168 Tata! Uită-te la asta Mai mult usturoi 138 00:11:39,208 --> 00:11:42,038 - Cu siguranță o folosesc la gătit - Da, da 139 00:11:42,583 --> 00:11:45,043 Își atârnă mâncarea în jurul gâtului? 140 00:11:45,083 --> 00:11:47,423 Vei urca pe scări acum 141 00:11:47,458 --> 00:11:51,328 Pentru ca tânărul să poată dormi la timp 142 00:11:51,375 --> 00:11:54,535 - Tu dormi, nu-i așa? - Sigur, în fiecare seară 143 00:11:54,583 --> 00:11:56,333 Ai auzit? 144 00:11:59,750 --> 00:12:02,710 În primul rând, te voi urmări 145 00:12:04,208 --> 00:12:08,038 - Vezi reflexie? - Fața ta este distorsionată 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,003 Sunt? Dar tu 147 00:12:10,042 --> 00:12:12,252 - Stai departe - Unde arăți? 148 00:12:12,500 --> 00:12:14,210 nimic 149 00:12:16,542 --> 00:12:20,422 uite Nu mai există scuipat 150 00:12:20,458 --> 00:12:24,248 Oglinda este curată Fă-ți să vezi reflexiile 151 00:12:24,292 --> 00:12:26,962 Mulți oaspeți răspund la dvs.? Fără reflecții? 152 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 - Nu - Nu 153 00:12:31,708 --> 00:12:34,538 Ce sa întâmplat? Lasă-mă să te uit la tine 154 00:12:34,583 --> 00:12:37,083 - Mamă, te rog - Cine a făcut asta? 155 00:12:37,125 --> 00:12:40,495 - Nimeni, tată - A ieșit și mi-a ținut ordinele 156 00:12:40,542 --> 00:12:42,502 A fost Rockeyer? Te-a urmărit? 157 00:12:42,542 --> 00:12:45,422 Ar trebui să te culci, să te odihnești 158 00:12:47,583 --> 00:12:49,633 Am avut un rockier Dar nu singur 159 00:12:50,042 --> 00:12:52,582 Ne confruntăm cu un mare pericol 160 00:12:52,875 --> 00:12:56,915 Trebuie să știm dacă Rockeyer ne-a urmărit Trebuie să știi asta 161 00:12:57,750 --> 00:13:00,040 Aceasta va fi o zi de naștere cu adevărat specială! 162 00:13:03,458 --> 00:13:05,998 Vase de oțel rezistente la vāmp 163 00:13:07,417 --> 00:13:09,707 Nu sunteți singurul inovator 164 00:13:10,833 --> 00:13:12,923 Dar pot Pur și simplu să descopere înstrăinarea 165 00:13:12,958 --> 00:13:15,128 Te-ai uitat la acea celibat? 166 00:13:15,167 --> 00:13:19,167 Acesta nu este un atasament normal Este privilegiul meu special și distinctiv 167 00:13:19,208 --> 00:13:23,578 Există un cârlig care se potrivește Aceasta este cheia privată 168 00:13:23,625 --> 00:13:26,245 - Cheia de legătură? - Rețeaua împiedică evadarea 169 00:13:26,292 --> 00:13:28,252 Nu, nu este Pot dovedi 170 00:13:28,292 --> 00:13:31,712 - Vă pot arăta - Rețeaua mea și sentimentele mele pot fi evitate 171 00:13:43,750 --> 00:13:46,460 Cine îndrăznește? 172 00:13:49,458 --> 00:13:52,248 Rookery în străinătate El ne întemnițează aici 173 00:13:52,292 --> 00:13:53,922 L-ai trimis în străinătate? 174 00:13:53,958 --> 00:13:56,378 Nu prea important Trebuie să fugim 175 00:13:56,417 --> 00:13:59,917 Cred că folosim labirintul - Este pământ interzis 176 00:13:59,958 --> 00:14:02,168 E doar o legendă veche 177 00:14:02,208 --> 00:14:06,168 Rookie vine din această direcție și din labirint Cădea în acea direcție, care este cel mai rău? 178 00:14:06,208 --> 00:14:11,078 - Nu e timp pentru asta, Gregory - Te voi scoate de aici în funcție de felul meu 179 00:14:11,958 --> 00:14:13,998 - Vino, Gregory - Nu pot 180 00:14:14,792 --> 00:14:16,922 Sunt foarte slab Nu pot zbura 181 00:14:16,958 --> 00:14:20,578 - Nu te voi lăsa aici - Mă ascund, voi fi în siguranță 182 00:14:20,625 --> 00:14:22,325 Voi rămâne cu Gregory 183 00:14:22,375 --> 00:14:26,955 Nu, ești mai curajos decât mă așteptam Clanul are nevoie de tine, du-te cu ei 184 00:14:27,000 --> 00:14:30,580 Lasă totul în spatele tău Trebuie să scăpăm 185 00:14:30,625 --> 00:14:32,995 Urmează-mă pe toate 186 00:14:33,042 --> 00:14:36,502 Când acționezi Câștigător și urât data viitoare... 187 00:14:36,542 --> 00:14:38,712 Mă vei lua cu tine 188 00:14:38,958 --> 00:14:42,208 Urmează-mă Trebuie să plecăm imediat 189 00:14:46,375 --> 00:14:48,125 Ia! 190 00:14:51,292 --> 00:14:53,882 - Du-te - Haide 191 00:14:55,750 --> 00:14:57,880 Trageți și închideți grila 192 00:15:04,208 --> 00:15:06,708 - Am închis pe alții - Sălbații! 193 00:15:06,750 --> 00:15:08,880 Trebuie să ne întoarcem și să salvăm clanul 194 00:15:08,917 --> 00:15:12,037 - Întoarcerea acum este sinucidere - Dar sunt blocați 195 00:15:12,083 --> 00:15:16,083 Nu le vom lăsa acolo mult timp Eu îl pregătesc 196 00:15:18,917 --> 00:15:21,917 Ne salută Cu 21 runde de artilerie 197 00:15:21,958 --> 00:15:24,998 - Hei - Ce fel de concerte sunt acestea? 198 00:15:25,042 --> 00:15:27,962 - Tip greșit - Vânătorii de vampiri 199 00:15:28,000 --> 00:15:31,670 - Te rugăm să vorbești cu noi, te rog - Dar tocmai am sosit 200 00:15:31,708 --> 00:15:34,458 Trebuie să ne ascundem Putem merge la casa ta? 201 00:15:34,500 --> 00:15:37,540 - Să mă întorc în Germania? - Nu avem altă posibilitate 202 00:15:43,875 --> 00:15:46,665 Petreceți-i, lăsați-i! 203 00:15:50,333 --> 00:15:53,963 - Feriți-vă de lumini, dacă radiația este moartă - Trebuie să fugim 204 00:15:55,583 --> 00:15:59,333 Umpleți drumul în fața lor Ardeți-i! 205 00:15:59,375 --> 00:16:00,915 Ca atare 206 00:16:02,917 --> 00:16:04,957 Gregory! 207 00:16:07,250 --> 00:16:08,960 Esti bine? 208 00:16:09,000 --> 00:16:10,210 Ce este asta? 209 00:16:10,458 --> 00:16:12,628 Încearcă să scape de noi 210 00:16:23,875 --> 00:16:26,625 Avionul tău Încă zbori? 211 00:16:27,250 --> 00:16:30,920 E un avion vechi Dar am un pilot care să o poată zbura 212 00:16:31,917 --> 00:16:35,577 Ce zici tu? 213 00:16:56,125 --> 00:16:58,955 Am adaugat un motor super turbo Intreaga gamă de promovare 214 00:16:59,250 --> 00:17:03,580 - Mereu te poți baza pe mine... - Taci! Trebuie să vânăm vampiri 215 00:17:19,333 --> 00:17:22,633 Planul ăsta ne urmează Anna! Ajută-mă să-l port pe tatăl meu! 216 00:17:30,250 --> 00:17:33,080 Tu faci acel mic vampir! 217 00:17:33,542 --> 00:17:36,172 - E Rocky - Ce ar trebui să facem? 218 00:17:36,583 --> 00:17:39,253 Întoarceți brusc spre stânga! Acum! 219 00:17:40,958 --> 00:17:42,708 Spre stânga! 220 00:17:45,250 --> 00:17:48,170 Încearcă să ne înșele 221 00:17:48,583 --> 00:17:52,383 Aduceți lumina ultravioletă din camion Am știri pentru tine 222 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Întoarceți brusc spre dreapta! 223 00:17:55,417 --> 00:17:57,327 În dreapta! 224 00:18:00,125 --> 00:18:02,245 Unde este acel buster și lumină? 225 00:18:07,042 --> 00:18:09,922 Le vom rupe cu fanii aeronavei 226 00:18:31,042 --> 00:18:33,382 Voi avea grijă de ei când fugi 227 00:18:33,417 --> 00:18:35,497 - Nu - Este o situație foarte periculoasă 228 00:18:35,542 --> 00:18:39,212 Sunt un vampir și nu un laș Doar du-te! 229 00:18:54,083 --> 00:18:55,713 Du-te în spatele lui! 230 00:19:13,375 --> 00:19:16,125 Nu-l lăsa să fugă 231 00:19:38,833 --> 00:19:40,463 Cheia, Gernot! 232 00:19:40,500 --> 00:19:43,250 Îți spun eu El este în mod constant pierdut 233 00:19:43,292 --> 00:19:45,172 Nu-mi pot imagina unde... 234 00:19:48,583 --> 00:19:50,793 Era deasupra capului meu 235 00:19:51,542 --> 00:19:54,752 Vă rugăm să introduceți Și tu, draga mea 236 00:20:04,958 --> 00:20:07,458 Voi folosi umbrela de aterizare Care funcționează prin telecomandă 237 00:20:07,500 --> 00:20:09,330 Nu trebuie să faceți nimic 238 00:20:09,375 --> 00:20:11,625 Imaginează-ți Această pungă de pânză 239 00:20:13,542 --> 00:20:15,462 Acesta va fi cazul 240 00:20:19,083 --> 00:20:21,333 Ești sigur? Ai pierdut umbrela de aterizare? 241 00:20:21,375 --> 00:20:23,575 Am inspectat-o de 3 ori Dar o să-i ratez din nou 242 00:20:23,625 --> 00:20:25,785 Siguranța ta înseamnă totul 243 00:20:39,500 --> 00:20:41,330 Te voi salva 244 00:20:42,667 --> 00:20:45,037 Acum te-am prins Ești în siguranță în brațele mele 245 00:20:45,083 --> 00:20:46,753 Acest lucru este cu adevărat minunat 246 00:20:46,792 --> 00:20:50,082 - Unde este telecomanda? - Mi-am dat seama că am uitat ceva 247 00:20:50,125 --> 00:20:52,625 - Voi strânge frânghia - Fă-o 248 00:20:54,042 --> 00:20:58,002 - Nu pot ajunge la ea - Timpul se scurge 249 00:20:59,250 --> 00:21:04,040 - Aproximativ - aproape că nu îndeplinește scopul dorit 250 00:21:04,083 --> 00:21:07,333 - Mută atașamentul - Cord 251 00:21:21,542 --> 00:21:24,582 - Ai încercat să mă omori? - Nu, ți-ai salvat viața 252 00:21:24,625 --> 00:21:27,285 - Simt... - Tu și cum te simți 253 00:21:27,625 --> 00:21:29,455 Există un partener cu noi 254 00:21:30,583 --> 00:21:34,173 Un mic vampir murdar 255 00:21:54,750 --> 00:21:56,210 nu 256 00:21:56,458 --> 00:22:00,288 O bâtă vampir sângeros! 257 00:22:26,333 --> 00:22:29,423 - Nu cred asta - Nu, soarele 258 00:22:50,708 --> 00:22:52,998 De ce camera mea este singura Este fără usturoi? 259 00:23:11,708 --> 00:23:13,378 Alo 260 00:23:24,000 --> 00:23:25,880 Obiecte vechi vechi 261 00:23:25,917 --> 00:23:29,417 Există vreun alt scop cu care mi-ar plăcea? Aceasta este șansa ta acum 262 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Nu vreau să te lovesc 263 00:23:31,250 --> 00:23:34,580 V-am vânat specia de-a lungul secolelor 264 00:23:34,625 --> 00:23:38,745 Cele două tipuri? Sunt doar mic 13 ani din San Diego 265 00:23:38,792 --> 00:23:40,672 Nu încercați să scăpați 266 00:23:40,708 --> 00:23:44,378 Dacă dați drumul Va face un grup de oameni să mă urmeze 267 00:23:44,417 --> 00:23:47,287 Și de ce fac asta? Nu mi-ai făcut nimic 268 00:23:47,333 --> 00:23:50,923 - Până acum - Vreau chiar și vampiri 269 00:23:51,458 --> 00:23:54,878 Bineînțeles că ești Știu la ce vizează 270 00:23:54,917 --> 00:23:59,497 - Am fost avertizat - Nu mă tem de tine 271 00:24:00,042 --> 00:24:03,172 - Nu sunt - Nu vă este frică 272 00:24:03,208 --> 00:24:04,788 Nu ești speriată? 273 00:24:04,833 --> 00:24:07,503 Cine este nebun acum? Mă tremură de frică 274 00:24:08,250 --> 00:24:10,750 Am petrecut o noapte înfricoșătoare și la rândul meu 275 00:24:10,792 --> 00:24:12,462 - Uită că am spus asta - E prea târziu 276 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 Nu mă simt speriată 277 00:24:14,542 --> 00:24:18,212 Ce se întâmplă? Nu arăți ca tine Am venit să petrec vacanța 278 00:24:19,708 --> 00:24:24,378 - Nimic - Voi bate din nou ușa 279 00:24:26,417 --> 00:24:30,127 Alo? Maestrul Tony Thompson! 280 00:24:30,417 --> 00:24:32,247 Esti bine? 281 00:24:36,292 --> 00:24:40,002 - Bineînțeles că sunt bine - Îi pasă mereu de oaspeții noștri 282 00:24:40,042 --> 00:24:42,582 Asigurați-vă că sunt adormiți 283 00:24:42,625 --> 00:24:47,125 - Noaptea, somnul este mult mai bun - Din ziua 284 00:24:47,167 --> 00:24:53,127 Am adormit, dar m-ai trezit și asta e contrar Cu scopul de ai amândoi aici, nu? 285 00:24:54,417 --> 00:24:58,327 - Noaptea ta e udă - Si noaptea ta de asemenea 286 00:24:58,375 --> 00:25:00,535 Luați-o, puneți-o în timpul somnului 287 00:25:00,583 --> 00:25:03,253 Usturoi? Te temi de vampiri, de exemplu? 288 00:25:03,292 --> 00:25:05,002 - Nu! - Nu! 289 00:25:09,875 --> 00:25:11,995 Nu ați ascultat aceste două ființe umane 290 00:25:12,042 --> 00:25:14,462 - Și de ce fac asta? - Sunt părinții tăi? 291 00:25:15,000 --> 00:25:17,420 Crezi că sunt părinții mei? 292 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 Ești cea mai extraordinară ființă umană 293 00:25:19,750 --> 00:25:22,130 - Care-i numele tău? Tony Thompson 294 00:25:28,125 --> 00:25:31,375 Rudolph Sackelfagh Când aveam 13 ani și eu 295 00:25:33,000 --> 00:25:34,790 E adevărat 296 00:25:35,542 --> 00:25:37,632 Nu există nici o reflecție Pentru vampiri în oglindă 297 00:25:37,667 --> 00:25:39,577 Acest proces face Diferente de concediere a părului 298 00:25:39,625 --> 00:25:44,415 - Ești minunat și "cool" - Care este relația dintre temperatura mea în ea? 299 00:25:44,458 --> 00:25:47,538 Nu, am vrut să spun "fabulos" Cum ar fi spus "excelent" sau "nebun" 300 00:25:48,542 --> 00:25:50,752 Simt că sunt bine 301 00:25:50,792 --> 00:25:53,462 Ai multe de învățat, vampir 302 00:25:54,333 --> 00:25:56,543 Un atac surpriză 303 00:25:56,583 --> 00:25:58,673 Te voi face mândru 304 00:25:58,708 --> 00:26:01,418 Mândră, da Inima mea este umflată 305 00:26:01,458 --> 00:26:04,378 Aduceți-mă Numai vampirul vampir 306 00:26:04,417 --> 00:26:07,747 Avem o lucrare atârnată cu el 307 00:26:09,333 --> 00:26:13,753 1,2,3,4... 308 00:26:26,417 --> 00:26:30,417 Îți pierzi timpul prețios Trebuie să te las să arzi 309 00:26:35,042 --> 00:26:37,582 Unde este drumul spre Transilvania? 310 00:26:40,542 --> 00:26:42,172 O zi bună 311 00:26:45,625 --> 00:26:51,875 Este frumos să ne găzduim rudele aici Chiar și în condiții nefavorabile 312 00:26:52,250 --> 00:26:54,750 Sicriele păreau foarte goale 313 00:26:55,083 --> 00:26:59,043 Am mai auzit uneori Susține pentru singurătatea ei 314 00:27:00,083 --> 00:27:03,793 - Asta! Ai auzit? - Nu aud nimic 315 00:27:03,833 --> 00:27:08,673 Este sunetul fluierului în urechi și asta Din cauza vârstei, draga mea Anna 316 00:27:08,708 --> 00:27:11,328 - Ce? - Și eu îl aud 317 00:27:11,625 --> 00:27:14,625 - Cât de influent! - Fii bine 318 00:27:20,042 --> 00:27:22,082 - Trebuie să... - Un sicriu, știu 319 00:27:22,125 --> 00:27:25,165 Se pare că știi Vampirii sunt o afacere bună 320 00:27:25,208 --> 00:27:27,288 Am făcut cercetarea mea 321 00:27:27,333 --> 00:27:30,423 Rareori găsim un sicriu Într-o cameră de hotel 322 00:27:30,458 --> 00:27:32,918 Există Unde locuiesc 323 00:27:32,958 --> 00:27:34,748 Ce crezi despre asta? 324 00:27:36,417 --> 00:27:38,327 Vino și ajută-mă 325 00:27:43,750 --> 00:27:47,960 Îmi vei permite să rămân în camera ta Încă mai am greu să cred asta 326 00:27:48,000 --> 00:27:50,420 Nici nu-l cred 327 00:27:50,458 --> 00:27:54,918 - Dar este absolut inacceptabil - Ce este? Lupta cu pernele? 328 00:27:57,625 --> 00:28:02,125 Nu, nu-ți face griji, nu am băut Redarea culorii roșii pentru o perioadă foarte lungă de timp 329 00:28:02,417 --> 00:28:06,747 Vampirii și sângele Nu sunt singuri deloc 330 00:28:06,792 --> 00:28:10,002 Da, dar avem tendința Să mă ascund din cauza tatălui meu 331 00:28:10,042 --> 00:28:11,422 Nu-i place sângele? 332 00:28:11,458 --> 00:28:14,578 Vrea să ne îndepărtăm Pe cât posibil 333 00:28:14,625 --> 00:28:20,665 - Nu mă vei muști dacă? - Vom ști în timp 334 00:28:25,292 --> 00:28:27,042 Ziua zilei, o ființă umană 335 00:28:27,292 --> 00:28:30,792 Ei bine, somn... oh vampir! 336 00:28:37,583 --> 00:28:39,463 E timpul să ne trezim 337 00:28:46,250 --> 00:28:48,880 - Unde cauți? - Cresteti putin 338 00:28:49,625 --> 00:28:51,995 Da, asta este Se întâmplă celor mai buni oameni 339 00:28:52,042 --> 00:28:55,922 Este o zi frumoasă și le face Vechiul castel pare mai puțin alarmat 340 00:28:56,250 --> 00:28:58,290 - Ai vise bune? - Era mai bine decât bine 341 00:28:58,667 --> 00:29:01,917 - Și nici vampirii? - Este un trecut foarte lung 342 00:29:02,208 --> 00:29:03,828 Minunat, bine 343 00:29:04,208 --> 00:29:05,998 De ce au părăsit acea trezorerie? Pe pământ, vezi? 344 00:29:06,042 --> 00:29:09,542 Nu-i rău Mă prefac că sunt... 345 00:29:10,083 --> 00:29:14,293 Nu am determinat încă asta Dar va fi foarte minunat atunci când o fac 346 00:29:14,917 --> 00:29:19,207 Nu mai vorbesti Pentru a juca și a pretinde, acest lucru este frumos 347 00:29:19,500 --> 00:29:21,790 Dar este timpul să coborâți Să ia micul dejun 348 00:29:21,833 --> 00:29:23,713 Pregătește-te, concept? 349 00:29:26,000 --> 00:29:28,210 - Te trezești? - Ce crezi că ești? 350 00:29:28,583 --> 00:29:31,213 - Ești o ființă umană foarte zgomotoasă - Îmi pare rău 351 00:29:31,542 --> 00:29:34,382 N-am putut dormi oricum Mi-e foame 352 00:29:36,458 --> 00:29:39,788 Ce faci? M-ai blocat aici? 353 00:29:39,833 --> 00:29:42,753 Acest lucru este în folosul vostru Soarele este luminos afară 354 00:29:42,792 --> 00:29:45,712 fals Esti ingrijorat de gatul tau 355 00:29:51,750 --> 00:29:55,500 - Facem cârnați - Cu degetele noastre 356 00:29:56,375 --> 00:29:58,455 Nu cred că ai pastile 357 00:29:59,875 --> 00:30:03,375 Nu am văzut niciodată cel mai frumos Din această felie de mâncare în viața mea 358 00:30:03,417 --> 00:30:05,457 Nu ai văzut niciodată un bol de cârnați 359 00:30:05,500 --> 00:30:09,420 - Și mai sunt multe - În bucătărie 360 00:30:09,833 --> 00:30:12,213 Ce s-ar întâmpla dacă am fi vegetarieni? 361 00:30:14,000 --> 00:30:16,630 Cred că vom hrăni iarbă cu vaci 362 00:30:19,167 --> 00:30:21,167 Aceasta este ideea 363 00:30:22,583 --> 00:30:25,423 - Ce minune! - Ai folie de aluminiu? 364 00:30:25,458 --> 00:30:28,918 - Foaie de aluminiu, da - Pentru cârnați? 365 00:30:31,083 --> 00:30:33,083 Nu, vă rog 366 00:30:35,000 --> 00:30:36,880 Mulțumesc 367 00:30:43,583 --> 00:30:46,333 - Rudolph? - Cine se aștepta, conte Dracula? 368 00:30:46,375 --> 00:30:49,825 Te voi dezamăgi acum Micul dejun este gata 369 00:30:49,875 --> 00:30:52,125 Suntem încă dimineața Acest lucru este clar 370 00:30:52,167 --> 00:30:55,377 Vrei un mascot vampir? Pe meniu? 371 00:31:00,625 --> 00:31:02,125 Crede-mă 372 00:31:02,167 --> 00:31:07,327 Nu mă așteptam să spun asta unei ființe umane Dar chiar am încredere în tine 373 00:31:08,542 --> 00:31:11,542 Înainte dreapta Oarecum lăsat 374 00:31:12,250 --> 00:31:17,290 Fii atent la dreapta! În dreapta! Fiți conștienți de pașii voștri! Fiți conștienți de pașii dvs. 375 00:31:17,792 --> 00:31:20,462 Du-te pe scări Ei bine, acum ușor 376 00:31:23,083 --> 00:31:26,133 De aici, Rudolph! Ai grija! Spre stânga! 377 00:31:26,458 --> 00:31:28,828 - Nu, cealaltă a plecat - Tony! 378 00:31:29,292 --> 00:31:31,382 Nu, părinții mei 379 00:31:32,208 --> 00:31:33,628 Tony! 380 00:31:36,625 --> 00:31:38,535 Nu! Stop! 381 00:31:40,333 --> 00:31:42,963 - Ce este asta? - Mă distrez cu noul meu prieten 382 00:31:43,000 --> 00:31:46,630 - Rudolf, locuiește în cartier - Nu există nici un cartier aici 383 00:31:46,667 --> 00:31:48,627 Exact așa 384 00:31:50,083 --> 00:31:53,253 Vom fi amândoi astronauti Facem costume de spațiu 385 00:31:53,292 --> 00:31:57,002 Dar fugi din aluminiu și hârtie subțire 386 00:31:57,708 --> 00:32:02,208 - Mergem pe lună, înțelegi? - glumă amuzantă și amuzantă 387 00:32:02,250 --> 00:32:04,040 Mă bucur că ați venit să jucați cu el 388 00:32:04,083 --> 00:32:07,543 Stadiul tânăr este o dată în viață Corect, Rudolph? 389 00:32:09,000 --> 00:32:11,250 Faceți găuri pentru ochi Ca să vadă cel puțin 390 00:32:11,292 --> 00:32:13,422 Nu! Vrei să-l omori? 391 00:32:13,708 --> 00:32:17,458 Nu există oxigen aici și razele cosmice Suntem pe lună, vă amintiți? 392 00:32:24,625 --> 00:32:26,955 Hamburgerii sunt gata 393 00:32:27,000 --> 00:32:29,420 Va place asta, un moment 394 00:32:29,792 --> 00:32:32,172 Ignorați mirosul și muștele 395 00:32:32,792 --> 00:32:34,672 Nu cred că pot face asta 396 00:32:34,708 --> 00:32:37,288 Am promis că nu mai am meniul 397 00:33:01,250 --> 00:33:05,170 - Nu mi-am cunoscut niciodată tatăl - Mă culc, Manny 398 00:33:06,667 --> 00:33:10,327 - Știi cunoștința mamei mele despre mine? - Vorbești prea mult? 399 00:33:10,375 --> 00:33:16,325 Nu, mania și alegerile mele Credeam că sunt nebun 400 00:33:16,375 --> 00:33:18,415 Te-am găsit într-o clinică psihică 401 00:33:18,458 --> 00:33:22,208 Nu este o clinică psihică, ci o școală internă Există o mare diferență 402 00:33:22,250 --> 00:33:26,710 Lucrăm noaptea Noi dormim în timpul zilei, așa că... 403 00:33:29,167 --> 00:33:34,127 - a fost diferit de ceea ce am crezut - Eu dorm 404 00:33:34,167 --> 00:33:37,127 Când am văzut efectul Lumina pe acel vampir... 405 00:33:37,167 --> 00:33:40,037 Acum ești un vânător, Mani 406 00:33:40,083 --> 00:33:44,503 Veți învăța să vă placă Mă întorc la culcare 407 00:33:46,208 --> 00:33:49,878 Înainte de a vă petrece 408 00:33:52,917 --> 00:33:55,417 - E locul întunecat aici? - Poate fi considerat ca miezul nopții 409 00:33:55,458 --> 00:33:57,578 S-au dovedit Aceasta poate dura ceva timp 410 00:33:57,625 --> 00:33:59,625 Asta crezi tu 411 00:34:05,542 --> 00:34:07,292 Este acest efect al sângelui? 412 00:34:07,333 --> 00:34:10,293 - Vin - Ce sa întâmplat cu tine? 413 00:34:10,333 --> 00:34:12,213 Vrei să știi ce sa întâmplat cu mine? 414 00:34:12,250 --> 00:34:17,830 Îți spun eu, sunt vânată Nu sunt singur, ci și întreaga mea familie 415 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 Părinții mei și sora mea Mătușa și unchiul meu sunt liberi 416 00:34:22,083 --> 00:34:27,213 Ascund undeva Dar ei pot fi morți și nu știu 417 00:34:27,792 --> 00:34:31,582 Au fost uciși de pescari Vampiri de la oameni 418 00:34:32,917 --> 00:34:37,747 - Oprește-te! - Fratele Gregory, restul clanului meu 419 00:34:37,792 --> 00:34:42,922 Sunt blocați și îngropați Într-o criptă pentru cei morți din Transilvania 420 00:34:42,958 --> 00:34:47,998 Din cauza unor oameni ca tine 421 00:34:48,042 --> 00:34:51,752 Opriți! Nu te urmăresc 422 00:34:51,792 --> 00:34:53,542 Te comporți într-un mod neplăcut 423 00:34:53,583 --> 00:34:57,753 Dacă dumneavoastră și familia dumneavoastră sunteți în pericol Lasă-mă să te ajut 424 00:34:59,958 --> 00:35:05,958 Nu știți ce este absolut universal Nu vă puteți ajuta 425 00:35:06,333 --> 00:35:07,633 Eu pot 426 00:35:07,667 --> 00:35:10,747 Trebuie doar să mergem dincolo de părinții mei 427 00:35:11,042 --> 00:35:14,422 Dar problemele mele, Tony Nu are nimic de-a face cu tine 428 00:35:14,458 --> 00:35:17,828 E ridicol A fi eliberat de un prieten 429 00:35:18,542 --> 00:35:21,042 - Prietene? - Da, prietene 430 00:35:21,458 --> 00:35:24,578 Taci acum și du-te la culcare Ne vom confrunta cu o noapte lungă 431 00:35:40,833 --> 00:35:43,793 Care-i problema cu somnul mai devreme? Aceasta nu este natura ta 432 00:35:44,958 --> 00:35:48,458 - Ar trebui să le întoarcem la locul lor? - Nu, nu 433 00:35:48,500 --> 00:35:52,500 Nu, e vehiculul meu spațial Sunt Rudolf și un pionier spațiu, nu-ți amintești? 434 00:35:52,750 --> 00:35:55,830 Mi-a plăcut Rudolf Deci, este învelit în folie de aluminiu 435 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 - Somn bun, Tony - Mama și tatăl meu ți-au întâlnit noaptea 436 00:36:01,000 --> 00:36:03,380 Ne vom întâlni dimineața, am fost de acord? 437 00:36:03,792 --> 00:36:06,042 Sigur că o vom face 438 00:36:11,958 --> 00:36:15,578 Rudolph, soarele a dispărut Rezolvați întunericul afară 439 00:36:18,250 --> 00:36:20,710 Acum poți să te deconectezi 440 00:36:42,167 --> 00:36:45,077 - Credeam că ai plecat de la Donnie - Aproape că am făcut-o 441 00:36:46,583 --> 00:36:49,713 Dacă tot vrei Vino cu mine acum este momentul 442 00:36:51,000 --> 00:36:54,080 Clanul meu are nevoie de mine, are nevoie de noi 443 00:36:54,542 --> 00:36:57,582 Te rog ajută-ne 444 00:36:58,208 --> 00:37:01,458 - Nu putem deschide asta - Gregory 445 00:37:01,500 --> 00:37:06,250 Ți-am spus în repetate rânduri că evadarea Între labirint este cea mai bună șansă 446 00:37:06,292 --> 00:37:10,292 - Rudolph! - Vom afla cum să ieși, îți promit 447 00:37:10,333 --> 00:37:12,963 Rudolph! 448 00:37:13,000 --> 00:37:15,080 Nu pot pierde mai mult timp 449 00:37:15,125 --> 00:37:18,325 Ai zbura? O fată de 13 ani din San Diego? 450 00:37:19,083 --> 00:37:20,463 Nici nu pot conduce 451 00:37:20,500 --> 00:37:23,330 Nu știu cum sunteți oamenii Tu urgi să te plimbi peste tot! 452 00:37:23,708 --> 00:37:26,878 - Ești gata să zbori? - De fapt, nu 453 00:37:27,708 --> 00:37:29,998 Haide, ține mâna mea 454 00:37:31,542 --> 00:37:35,882 - Bine facut! - Minunat! 455 00:37:36,208 --> 00:37:38,208 Cum fac asta? 456 00:37:38,250 --> 00:37:40,290 Țin mâna 457 00:37:44,167 --> 00:37:47,037 - Mă simt greață - Simt minunat, nu? 458 00:37:47,333 --> 00:37:51,633 Nu, mă simt Greața ca și cum aș fi vărsat 459 00:37:51,667 --> 00:37:54,497 - Dacă se oprește rotirea - Nu știu cum! 460 00:37:54,958 --> 00:37:56,828 În acest fel 461 00:38:00,750 --> 00:38:02,960 Și acum zburam 462 00:38:07,750 --> 00:38:10,710 - Nu știu dacă pot - Te pot lăsa aici 463 00:38:10,750 --> 00:38:12,790 În cele din urmă, ești doar om 464 00:38:16,542 --> 00:38:19,792 Nu-ți permit asta, vampir Vin cu tine 465 00:38:19,833 --> 00:38:24,083 - Să începem cu un mic pas înainte - Bine 466 00:38:24,417 --> 00:38:26,667 - Dă-mi mâna - Nu ma astepta 467 00:38:26,708 --> 00:38:30,828 Spune-ți că plutești De exemplu, hârtia din vânt suflă 468 00:38:33,000 --> 00:38:36,210 - Acum du-te din nou - Nu este ca un inundații 469 00:38:36,250 --> 00:38:38,080 Inundațiile sunt plictisitoare 470 00:38:38,667 --> 00:38:40,787 Nu m-am simtit plictisit 471 00:38:44,125 --> 00:38:46,285 Ei bine, bine Încă mai pot face asta 472 00:38:46,333 --> 00:38:50,003 - Cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla... - este căderea unei înălțimi care se ridică la sute de metri 473 00:38:50,042 --> 00:38:52,712 Nu mai sunt scuze, vom zbura 474 00:38:58,958 --> 00:39:01,328 Pot zbura, pot zbura 475 00:39:04,125 --> 00:39:06,285 Mă pot obișnui 476 00:39:08,167 --> 00:39:10,037 Wow! 477 00:39:13,042 --> 00:39:15,042 Comanda! Comanda! 478 00:39:17,417 --> 00:39:20,207 - Putem zbura - Asta e sigur 479 00:39:20,250 --> 00:39:22,630 - Este minunat? - Cel mai minunat 480 00:39:26,042 --> 00:39:29,502 - "Sub morții" - Uite, nu sunt departe acum 481 00:39:29,542 --> 00:39:33,292 E acel bolț mic Sunt sigur că este 482 00:39:38,208 --> 00:39:42,168 - E vânător de vampiri - Suntem nevinovați 483 00:39:42,208 --> 00:39:45,328 De ce să-și piardă timpul cu noi? 484 00:39:46,167 --> 00:39:48,707 A se vedea! 485 00:39:49,833 --> 00:39:52,253 Este micul american 486 00:39:52,292 --> 00:39:56,252 - Nu i-ai văzut reflexia? - Credeam că ai făcut-o 487 00:40:10,375 --> 00:40:13,785 Bună ziua, îmi amintești de mine? Copilul care nu poate zbura? 488 00:40:13,833 --> 00:40:17,503 - Aproape ai scăpat - E un începător, un vânător de vampiri 489 00:40:18,375 --> 00:40:20,875 Toni a terminat să se joace Trebuie să te duci acasă 490 00:40:20,917 --> 00:40:23,917 Și trebuie să taci Nu voi pleca nicăieri 491 00:40:23,958 --> 00:40:27,248 - Găsește-l pe tatăl meu - Știu unde să arăt 492 00:40:27,292 --> 00:40:30,422 Da, desigur Ești expert în vampiri 493 00:40:30,458 --> 00:40:34,168 Nu stați în jur În morminte, catacombe și locuri ca acestea? 494 00:40:34,208 --> 00:40:37,748 Ființele umane primesc întotdeauna controverse 495 00:40:39,208 --> 00:40:41,628 De fapt, noi facem 496 00:40:43,792 --> 00:40:46,212 Ai o invazie de vampiri 497 00:40:47,500 --> 00:40:52,380 Eu și partenerul meu Vampiri certificați 498 00:40:52,417 --> 00:40:56,627 Vă oferim gratuit serviciile noastre 499 00:40:56,958 --> 00:41:00,628 Trebuie să-mi săruți pantofii recunoscători 500 00:41:03,333 --> 00:41:05,793 Poți Vă rugăm să puneți mai multă usturoi? 501 00:41:05,833 --> 00:41:07,883 Este doar o expresie 502 00:41:08,208 --> 00:41:12,168 Am văzut două dintre ele zboară diseară Doar băieți 503 00:41:12,208 --> 00:41:16,288 Unul dintre ei locuieste aici cu parintii sai 504 00:41:24,958 --> 00:41:26,788 Mirosi asta! 505 00:41:27,750 --> 00:41:29,920 Mirosul umidității și putregaiului 506 00:41:29,958 --> 00:41:34,788 Unii cunosc tipul de băutură din mirosul său Alții cunosc mirosul de crin și flori 507 00:41:34,833 --> 00:41:38,883 Acest miros aromat, caracteristic aromatic 508 00:41:38,917 --> 00:41:41,627 Am mirosul mirosului de la o milă distanță 509 00:41:43,375 --> 00:41:46,165 Vampirii de apă 510 00:41:48,792 --> 00:41:51,082 Acolo, să mergem! 511 00:41:51,125 --> 00:41:53,955 - Voi merge acolo și voi explora - Vom merge 512 00:41:55,583 --> 00:41:59,883 Nu-mi puteți întâlni tatăl, îmi cer scuze, Tony Acest lucru este normal pentru lucruri 513 00:41:59,917 --> 00:42:01,957 Ar trebui să discutăm asta din nou? 514 00:42:25,917 --> 00:42:27,877 Aceasta este nebunie 515 00:42:47,500 --> 00:42:50,420 Dacă nu sunt vampiri 516 00:42:50,458 --> 00:42:54,458 - dar le-am găsit în cimitir înainte - Dacă aceasta este următoarea noastră oprire 517 00:42:54,500 --> 00:42:56,790 Mani! 518 00:43:14,583 --> 00:43:18,583 - Sigur că ne-ai găsi! - Mulțumesc Star Dark pentru siguranța ta 519 00:43:19,375 --> 00:43:23,415 - Cum ai intrat? - Poate ar trebui să ai mai multă grijă de asta 520 00:43:24,917 --> 00:43:26,537 - Da - Dă-mi-o 521 00:43:26,583 --> 00:43:30,333 Roqueere ne urmează Dar am găsit o armă secretă 522 00:43:30,375 --> 00:43:33,745 - Trebuie să fie foarte periculos O ființă umană mi-a salvat viața 523 00:43:34,000 --> 00:43:35,670 ființă umană? 524 00:43:38,125 --> 00:43:39,915 Nu credeai că te las aici, nu? 525 00:43:40,833 --> 00:43:43,253 - Sunteți gata să vă întâlniți cu părinții mei? - Ai fost de acord? 526 00:43:43,292 --> 00:43:46,332 - De fapt, el nu a respins-o - Sper că nu vor fi "dezgustători"? 527 00:43:46,375 --> 00:43:47,995 - Ce? - E o glumă 528 00:43:49,583 --> 00:43:51,543 Nu am înțeles! 529 00:43:56,167 --> 00:43:59,167 Tatăl meu sa oprit! Nu acționați "rece" deloc! 530 00:43:59,208 --> 00:44:02,378 - "Cooler"? "Este o expresie pe care mi-a spus-o Tony. 531 00:44:02,417 --> 00:44:05,537 Înseamnă că cred că ești mai uimitor Ceea ce am crezut că vei fi 532 00:44:05,583 --> 00:44:09,633 De fapt, de-a lungul secolelor Învățați-i pe vampir să fie... 533 00:44:09,667 --> 00:44:14,127 Fii atent, omule Nu sunt așa de flatat 534 00:44:14,167 --> 00:44:16,917 - Nu prea mult - Dacă asta e arma ta secretă? 535 00:44:16,958 --> 00:44:19,128 Acest mic băiat uman? 536 00:44:19,167 --> 00:44:20,827 Salvează-ți fiul 537 00:44:20,875 --> 00:44:23,535 Tony Thompson, am fost încântat să vă cunosc 538 00:44:23,583 --> 00:44:27,423 Rudolph este foarte norocos Pentru a obține o mamă foarte frumoasă ca tine 539 00:44:27,458 --> 00:44:29,248 Ce mai faci? 540 00:44:30,375 --> 00:44:33,745 - Mamă! Anna Anna, sora lui Rudolf 541 00:44:34,375 --> 00:44:37,575 Cred că nu vei crede niciodată că sunt frumoasă 542 00:44:38,542 --> 00:44:41,002 Ești frumoasă, vreau să spun, într-adevăr... 543 00:44:41,292 --> 00:44:45,832 Ești mică, Rudolph, Și stupid, e în regulă, te-am iertat pentru asta 544 00:44:45,875 --> 00:44:49,075 Dar nu putem Pune soarta noastră în mâinile oamenilor 545 00:44:49,125 --> 00:44:53,325 - E prietenul meu - Si tu poti fi mai multe lucruri pentru fiul meu 546 00:44:53,375 --> 00:44:57,125 Mic dejun sau masă ușoară și, poate, cină 547 00:44:57,833 --> 00:45:00,633 Dar nu poți fi niciodată prietenul lui 548 00:45:00,875 --> 00:45:04,415 Poți obține prietenul tău uman Sau să fii membru al acestei familii 549 00:45:04,458 --> 00:45:07,708 Alegeți una, decizia depinde de dvs. 550 00:45:19,542 --> 00:45:22,582 Rudolf, fiule! 551 00:45:23,583 --> 00:45:25,043 Tony? 552 00:45:26,500 --> 00:45:30,380 Nu am crezut Niciodată că omul nu va veni să ne salveze 553 00:45:31,500 --> 00:45:34,250 Mai ales ca ființe umane 554 00:45:34,292 --> 00:45:38,832 N-am... nu... mulțumesc 555 00:45:38,875 --> 00:45:42,785 - Știi ce intenționezi să faci - Dacă vă rog să taci și să mă lași să o fac 556 00:45:42,833 --> 00:45:45,713 - Tony, Astvq - Ce? 557 00:45:45,750 --> 00:45:49,040 Evitați să priviți în ochii ei Ea te fascinează cu un farmec 558 00:45:49,083 --> 00:45:52,383 Te-am fermecat Din momentul în care te-am văzut 559 00:45:52,833 --> 00:45:54,883 Acest lucru este dezgustător! 560 00:45:57,375 --> 00:46:01,125 Zece metri sau cincizeci de metri Indiferent cât de adânc este cripta... 561 00:46:01,167 --> 00:46:03,077 O să-i auziți? 562 00:46:03,875 --> 00:46:07,075 - Ești mândră? - Cuvântul "mândru" nu este suficient 563 00:46:07,125 --> 00:46:09,875 Dacă strănutul strănește Sângele pe care îl vei putea auzi 564 00:46:09,917 --> 00:46:12,127 Vrei să știi ce aud? 565 00:46:13,458 --> 00:46:16,748 Taci! 566 00:46:21,625 --> 00:46:23,875 Vreau să vă dau ceva 567 00:46:30,333 --> 00:46:33,043 Întotdeauna păstrați-l cu tine pentru noroc 568 00:46:33,792 --> 00:46:35,502 Adu-ți noroc? 569 00:46:36,583 --> 00:46:38,923 Sunt eu, nu-i așa? 570 00:46:45,042 --> 00:46:48,002 Dacă aveți nevoie Pentru ajutor, numai galben 571 00:46:48,875 --> 00:46:51,165 Știi cum să fluieră, nu? 572 00:46:52,792 --> 00:46:55,922 Combinați-vă buzele unul cu altul și suflați 573 00:47:09,042 --> 00:47:12,082 O putere neagră, am fost atacați 574 00:47:17,958 --> 00:47:19,708 Comanda! 575 00:47:21,208 --> 00:47:25,458 - Vrei să te duci în spatele lor? - Sunt vampiri și nu iepuri 576 00:47:25,500 --> 00:47:28,170 Nu intrați La locul lor de ședere la întâmplare 577 00:47:31,250 --> 00:47:35,000 Îi vom trimite mai întâi un salut 578 00:47:35,292 --> 00:47:38,132 - Anna! Rudolph! - Ai plecat! 579 00:47:38,167 --> 00:47:41,577 - Ați luat decizia - Dar Rockeyer a luat decizia 580 00:47:43,125 --> 00:47:45,785 Trebuie să existe altă cale 581 00:47:45,833 --> 00:47:48,673 - Există, prin canalizare - Ascunderea 582 00:47:53,625 --> 00:47:57,995 - Nu! Nu! - Ce se întâmplă? 583 00:47:58,375 --> 00:47:59,915 Pleacă de aici 584 00:48:06,167 --> 00:48:07,577 Comanda! 585 00:48:22,083 --> 00:48:25,003 - Ajutor! - Ajutor! 586 00:48:28,333 --> 00:48:30,463 Ajutor! 587 00:48:34,333 --> 00:48:36,793 Am găsit locul ăsta Când zbor cu Tony 588 00:48:36,833 --> 00:48:38,923 Voi doi v-ați plimbat foarte mult 589 00:48:43,208 --> 00:48:46,078 Mă întorc pentru Tony Nu voi contesta 590 00:48:46,125 --> 00:48:48,285 Voi merge, de asemenea 591 00:48:48,333 --> 00:48:52,293 - Nu voi intra acolo - Te-ai înșelat în asta 592 00:48:52,333 --> 00:48:54,713 Poarta este închisă 593 00:48:55,083 --> 00:48:57,133 Și am deschis-o 594 00:49:05,042 --> 00:49:08,172 Te așteptam Îmi cer scuze pentru luminile tale 595 00:49:08,208 --> 00:49:09,828 Comanda "Stuner", nu? 596 00:49:09,875 --> 00:49:13,915 Și trebuie să plătești Reparați tavanul, dacă ar ploua? 597 00:49:14,167 --> 00:49:17,957 Vreau să spun, oamenii trăiesc aici De fapt, ei nu sunt chiar oameni 598 00:49:18,000 --> 00:49:20,750 - Dar... - Colegul meu și mă întreb 599 00:49:20,792 --> 00:49:23,002 Ești vampir sau nu? 600 00:49:23,042 --> 00:49:25,712 Țineți-l departe! Mi-a plăcut puțin întunericul 601 00:49:25,750 --> 00:49:28,960 Cross Mani, folosește crucea 602 00:49:29,250 --> 00:49:31,500 - Functioneaza? - Sunt obiecte vechi, nu? 603 00:49:31,542 --> 00:49:34,382 - Le poți vinde - Nu e un vampir 604 00:49:34,417 --> 00:49:36,457 Taci! 605 00:49:38,542 --> 00:49:41,252 - Ia-o - Usturoi! E dezgustător! 606 00:49:41,292 --> 00:49:44,462 Dacă nu ești un vampir Dar ce e mai rău 607 00:49:44,500 --> 00:49:48,000 Beshri continuă Tradator al rasei umane 608 00:49:48,042 --> 00:49:51,082 Dacă sunteți din rasa umană Voi urma pe vampiri 609 00:49:59,458 --> 00:50:03,168 - E Tony, trebuie să-l eliberez - Eu sunt 610 00:50:09,417 --> 00:50:10,917 - "Sub morții" - Nu funcționează 611 00:50:10,958 --> 00:50:14,168 - "Sub morții" se prăbușește, de asemenea - Toate astea din cauza lui 612 00:50:14,208 --> 00:50:17,078 Copiii din aceste zile Ei nu au nici un sentiment de responsabilitate 613 00:50:21,750 --> 00:50:24,380 Atașat la tavan Ca și cum ar fi fost un suvenir de vânătoare 614 00:50:26,083 --> 00:50:27,423 Tony! 615 00:50:28,417 --> 00:50:30,667 Ți-am spus că sunt eu 616 00:50:33,333 --> 00:50:35,083 Anna! 617 00:50:36,000 --> 00:50:38,920 - Ce sa întâmplat? - Puneți usturoi pe el 618 00:50:39,333 --> 00:50:40,963 Ei vor plăti prețul pentru asta 619 00:50:41,500 --> 00:50:43,580 Avem o afacere Nu sa terminat în Transilvania 620 00:50:43,625 --> 00:50:46,785 Și băiatul ăla Vampir iubitorul ne întârzie 621 00:50:46,833 --> 00:50:51,423 - Vă sugerez să-l omor - Ascultă! Vreau să merg la baie 622 00:50:51,458 --> 00:50:55,078 Ascultă, discutăm despre viitorul tău Îți voi spune asta... 623 00:50:55,125 --> 00:50:59,915 - Nu mă îngrijorez de igiena personală - Nu accept acest ordin de crimă 624 00:50:59,958 --> 00:51:02,418 E un băiețel și nu un vampir 625 00:51:02,458 --> 00:51:04,708 A se vedea din sunetul conștiinței sale 626 00:51:04,750 --> 00:51:06,960 Vedeți cine a devenit atât de nevinovat! 627 00:51:07,000 --> 00:51:10,380 Știu, au fost toate astea Lucrurile sunt foarte interesante pentru tine 628 00:51:10,417 --> 00:51:13,627 Racheta aici și umbrelele care se așează acolo Această mașină, acel lucru 629 00:51:13,667 --> 00:51:17,457 - Obosit de jocurile tale - Prietene! 630 00:51:17,500 --> 00:51:19,880 Unde ai crede? Locul tău ar fi pentru jocurile mele? 631 00:51:19,917 --> 00:51:23,127 Prietenul meu, surd Și ascultați doar un moment 632 00:51:23,458 --> 00:51:25,248 - Te pot ajuta - Cum? 633 00:51:25,292 --> 00:51:28,132 Ca momeală, prietenii mei vor încerca Vampirii vin să mă salveze 634 00:51:28,167 --> 00:51:32,327 Dar usturoiul... nu mă va apropia Dacă mirosul meu este ca mirosul de salată de Cezar 635 00:51:32,375 --> 00:51:35,785 Ești gata? Să-ți trăiești prietenii vampirilor? 636 00:51:35,833 --> 00:51:37,503 Nu-mi lași o opțiune 637 00:51:37,542 --> 00:51:41,332 Gândiți-vă din nou la carnea mea 638 00:51:41,833 --> 00:51:44,503 O alegere înțeleaptă, puțină 639 00:51:55,625 --> 00:52:00,075 - Am pierdut-o! - A trebuit să-l scot din această chestiune 640 00:52:00,125 --> 00:52:03,575 Ce ai putea să faci Este foarte curajos 641 00:52:03,625 --> 00:52:05,575 Ești doar un fan 642 00:52:10,000 --> 00:52:12,420 Envy, e ridicol 643 00:52:17,708 --> 00:52:20,328 - Crezi că apa este caldă? - E înghețat 644 00:52:20,375 --> 00:52:22,125 Acest lucru va face distractiv 645 00:52:22,167 --> 00:52:26,327 Sufletul meu va eșua, nu-i așa? Nu te voi bucura dacă te scufunzi în lac 646 00:52:30,833 --> 00:52:35,213 Nu încercați să faceți nimic prost Sunt calificat la înot ca un delfin 647 00:52:36,500 --> 00:52:39,750 Unu, doi, trei 648 00:52:42,708 --> 00:52:44,378 Ce sa întâmplat? 649 00:52:44,417 --> 00:52:46,287 Du-te aici! 650 00:52:47,917 --> 00:52:50,957 - Du-l adu-l! - Sunteți calificați la înot cum ar fi delfinii 651 00:52:51,000 --> 00:52:53,540 L-am mințit Nu pot înota nici măcar puțin 652 00:52:53,583 --> 00:52:56,543 - Acum ce vom face? - Nu știu 653 00:52:57,042 --> 00:52:58,792 Poate o vom face 654 00:53:03,292 --> 00:53:05,082 Apa este înghețată 655 00:53:20,333 --> 00:53:22,463 - Ce? - Tony ne sună 656 00:53:26,333 --> 00:53:28,463 O, naibii! 657 00:53:29,750 --> 00:53:31,380 Uită-te la asta! 658 00:53:50,958 --> 00:53:53,248 - Sunt aici? - Nu 659 00:53:54,917 --> 00:53:56,747 Pleacă! 660 00:54:02,042 --> 00:54:05,462 - Ce se întâmplă? - Sunt vânători de vampiri 661 00:54:05,500 --> 00:54:10,330 - Au venit în căutarea fiului tău - Pentru că e vampir 662 00:54:10,375 --> 00:54:13,205 - Ce? - Pentru a clarifica câteva lucruri 663 00:54:13,250 --> 00:54:17,080 Muzica ta are o durere de cap migrenă Cârnații la grătar erau dezgustători 664 00:54:17,125 --> 00:54:20,375 Fiul meu nu este un vampir! 665 00:54:20,917 --> 00:54:25,457 Într-adevăr? De ce dacă nu se află în pat noaptea? 666 00:54:25,750 --> 00:54:27,460 El este în patul lui 667 00:54:30,750 --> 00:54:33,130 Ce spun cârnații la grătar? 668 00:54:33,875 --> 00:54:35,205 Tony? 669 00:54:40,125 --> 00:54:42,375 - Bob! - Ce? 670 00:54:43,458 --> 00:54:49,418 Sunteți convinși acum? Familiile sunt întotdeauna ultimele care știu 671 00:54:50,250 --> 00:54:52,580 Puteți să luați Cârnații la grătar și... 672 00:54:53,292 --> 00:54:55,502 Uita-te! 673 00:55:01,000 --> 00:55:02,790 Sunteți înghețat de frig 674 00:55:02,833 --> 00:55:06,083 Vom merge în camera ta Vă găsim haine uscate 675 00:55:06,125 --> 00:55:07,625 Acest lucru nu este necesar 676 00:55:09,958 --> 00:55:12,828 - Mă simt amețit - Stați uscat 677 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 Nu voi pierde încă o secundă Pe micul american enervant 678 00:55:21,042 --> 00:55:23,792 Să mergem direct în Transilvania 679 00:55:26,917 --> 00:55:29,037 Ei merg în spatele fratelui meu și al clanului meu 680 00:55:29,083 --> 00:55:31,583 Trebuie să ajungem în Transilvania în fața lor 681 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 - Înainte de răsărit - Am reușit să-i oprim până acum 682 00:55:34,875 --> 00:55:36,915 Le vom opri din nou 683 00:55:37,708 --> 00:55:40,878 - Mama și tata! - Ce? 684 00:55:40,917 --> 00:55:45,167 Mă vor îngriji foarte mult, dar dacă mă vor vedea acum Nu voi pleca nicăieri 685 00:55:45,542 --> 00:55:48,582 Va ajuta? Dacă îi convingi să meargă? 686 00:55:50,292 --> 00:55:53,332 Ești foarte convingător 687 00:55:53,375 --> 00:55:56,325 Nu-i conving pe părinții lui Tony 688 00:55:57,792 --> 00:56:00,042 Anna vă rog, ascultați-mă 689 00:56:00,083 --> 00:56:02,923 Nu te lupta cu mine Doar o singură dată în viețile noastre 690 00:56:02,958 --> 00:56:06,168 Nu numai părinții lui Tony Trebuie să ne îngrijorăm 691 00:56:06,208 --> 00:56:08,998 Dar părinții noștri? Trebuie să știe unde mergem 692 00:56:09,042 --> 00:56:13,882 - Trebuie să știe că suntem în siguranță - Mă voi ocupa de părinți 693 00:56:13,917 --> 00:56:17,577 Dar în sărutul mare, fratele meu mai mare Va fi rândul meu să fiu eroina 694 00:56:19,708 --> 00:56:24,458 - Nu-ți fie frică, vreau să te cunosc - Ce? 695 00:56:24,875 --> 00:56:27,825 Permiteți-mi să intru Orjokma 696 00:56:35,917 --> 00:56:40,207 Vreau să știu pentru mine Numele meu este Anna Sackelfag 697 00:56:44,083 --> 00:56:48,883 Îți cunosc fiul Poți să spui că sunt prietenul lui special 698 00:56:49,417 --> 00:56:52,457 Arăți distinctiv 699 00:56:52,500 --> 00:56:56,670 Tony e un baiat bun A salvat viața fratelui meu Rudolf 700 00:56:56,708 --> 00:56:59,378 - Bun băiat... - Foarte bine! 701 00:56:59,833 --> 00:57:03,043 Tony zboară spre Transilvania Cu Rudolf 702 00:57:03,083 --> 00:57:06,383 - Fly! - În Transilvania! 703 00:57:06,417 --> 00:57:09,917 Asta nu arată ca o călătorie Potrivit pentru a face fără părinți 704 00:57:09,958 --> 00:57:12,168 - Corect - Corect 705 00:57:12,917 --> 00:57:14,327 - Nu - Nu 706 00:57:18,292 --> 00:57:20,042 Cineva ne urmărește 707 00:57:30,917 --> 00:57:34,077 - Vaca ta - Ce vrei să spui prin vaca mea? 708 00:57:34,125 --> 00:57:36,205 Ai hrănit-o și l-ai cumpărat 709 00:57:42,375 --> 00:57:46,035 Haide atunci! Următoarea oprire din Transilvania 710 00:57:49,458 --> 00:57:53,458 Sunt părinții lui Tony și mă duc cu ei 711 00:57:55,083 --> 00:57:59,083 Vrei să renunți la fiul tău Vrei să-ți pierzi și fiica? 712 00:57:59,125 --> 00:58:01,995 - Frederick, te rog - Gândește-te la comanda clanului 713 00:58:02,042 --> 00:58:04,422 - Dawn va veni în curând - Asta vreau să spun 714 00:58:05,750 --> 00:58:09,790 Ei au propriul subsol cu roți Este întunecată în interiorul mormântului 715 00:58:09,833 --> 00:58:12,543 Și când ne trezim Toți vom fi în Transilvania 716 00:58:12,583 --> 00:58:16,173 Du-te, Frederick Sper că nu va fi prea târziu 717 00:58:16,208 --> 00:58:19,288 Vom rămâne aici și vom avea grijă de lucruri 718 00:58:22,292 --> 00:58:26,002 - Cheia mea este draga mea - Ai grijă de tine 719 00:58:26,042 --> 00:58:28,712 La revedere rudele mele 720 00:58:30,708 --> 00:58:33,248 Vreau să vă prezint părinților mei 721 00:58:33,292 --> 00:58:37,292 Părintele Frederick Sackfelbag Mama mea este unică 722 00:58:37,333 --> 00:58:44,173 Am fost încântați să ne întâlnim cu Syed Sackfelbag 723 00:58:44,208 --> 00:58:47,998 Ce mai faci? Numele meu este... 724 00:58:49,375 --> 00:58:51,205 Notti Thompson "The Shack" 725 00:58:51,250 --> 00:58:54,130 - Ce le-ai făcut? - Nimic 726 00:58:54,167 --> 00:58:57,747 Suntem foarte recunoscători pentru utilizarea noastră Subsolul este pe roți 727 00:58:57,792 --> 00:59:01,582 Lasă-mă să-l văd Este puțin mic 728 00:59:01,625 --> 00:59:03,745 Noi crestem în ceea ce este mai mic decât acesta 729 00:59:08,750 --> 00:59:10,960 Crede-l Era doar o simplă mantra 730 00:59:13,042 --> 00:59:15,462 Uite, zborăm Mai repede decât mașinile 731 00:59:15,500 --> 00:59:18,210 Vom ajunge în Transilvania cu câteva ore înaintea lor 732 00:59:18,958 --> 00:59:21,958 Nu uita de răsărit, Tony Nu vom reuși să ajungem 733 00:59:22,000 --> 00:59:24,380 Soarele este problema ta singur Dar nu este problema mea 734 00:59:30,125 --> 00:59:32,665 Am reușit și am ajuns la capăt 735 00:59:36,750 --> 00:59:39,380 Ne-am intors la punctul de plecare 736 00:59:39,875 --> 00:59:42,825 Mergeam în cercuri 737 00:59:42,875 --> 00:59:45,495 De aceea ei o numesc un labirint! 738 00:59:45,917 --> 00:59:48,127 Nu este ușor Găsește calea cea bună 739 00:59:48,167 --> 00:59:50,457 Trebuie să încercăm din nou 740 00:59:54,583 --> 00:59:58,253 Stai aici și ia un pui de somn În timp ce voi urma 741 01:00:02,583 --> 01:00:04,633 Ocupat! 742 01:00:11,000 --> 01:00:14,880 - Mi-am pierdut familia De când ai 13 ani? 743 01:00:15,125 --> 01:00:18,875 - Acum 300 de ani - Deci, nu mai acționa ca un copil! 744 01:00:19,250 --> 01:00:22,790 Mi-ai tăiat toată distanța Doar spune-mi cum să ajung la cripta 745 01:00:23,125 --> 01:00:25,325 Tot ce trebuie să faceți Urmărirea în același mod nu va dispărea 746 01:00:25,375 --> 01:00:28,535 - Este un loc plin de morți - Am început să mă obișnuesc cu asta 747 01:00:29,000 --> 01:00:32,330 Rokiri a blocat intrarea în cripta Folosind o grămadă de oțel 748 01:00:32,375 --> 01:00:34,705 Veți avea nevoie de o cheie proprie Ca să-l deschizi 749 01:00:34,750 --> 01:00:38,330 Ai spus cheia pentru cârlig? Ei bine, o să înțeleg 750 01:00:38,375 --> 01:00:40,495 Probabilitatea soarelui! 751 01:00:42,083 --> 01:00:44,293 Și tu și tu! 752 01:00:49,208 --> 01:00:51,998 Ne întâlnim diseară Vă rog să fiți atent 753 01:00:59,750 --> 01:01:02,250 O săteni! Nu ar trebui să li se permită să conducă! 754 01:01:02,292 --> 01:01:04,332 - Trebuia să mergem din stânga - Nu! 755 01:01:04,708 --> 01:01:08,078 Nu îmi corectez acțiunile Nu-mi spuneți despre sentimentele tale 756 01:01:08,125 --> 01:01:11,495 Nu te gândi niciodată la tine! 757 01:01:11,750 --> 01:01:15,170 Ali ar trebui să stea aici Am primit ordine de la tine? 758 01:01:15,208 --> 01:01:17,878 Hei ești un geniu! 759 01:01:23,958 --> 01:01:26,208 Buna ziua! 760 01:01:34,917 --> 01:01:38,537 Buna ziua! Ce drum spre Transilvania? 761 01:02:04,542 --> 01:02:07,212 Aceasta este ieșirea mea rapidă din acest loc! 762 01:03:09,042 --> 01:03:11,332 Preferați să lucrați! 763 01:03:13,333 --> 01:03:17,543 Ce rețea solidă! Să vedem Un vampir va putea să treacă prin rețeaua mea 764 01:03:17,875 --> 01:03:20,245 Nu vreau să o văd! 765 01:03:25,792 --> 01:03:30,132 - Ai auzit ceva? - Da! 766 01:03:30,167 --> 01:03:33,417 Da, sunt în partea de jos 767 01:03:33,958 --> 01:03:37,958 Se pare că sunt zeci de ele Să ne întoarcem la atelier! 768 01:03:38,292 --> 01:03:40,542 - Ne-am terminat munca aici? - Nu 769 01:03:40,583 --> 01:03:43,333 Dar ordinea lor sa terminat! 770 01:03:49,625 --> 01:03:54,495 Ei arata oameni drăguți Dar cred că sunt vampiri 771 01:03:54,542 --> 01:03:57,252 Dar nu există o persoană completă 772 01:04:11,792 --> 01:04:14,212 Mulțumesc că m-ai trezit 773 01:04:16,917 --> 01:04:21,167 Duceți elicopterul și aduceți bomba cu dvs. Care arată foarte mândru de ei 774 01:04:21,458 --> 01:04:23,128 În timp ce călătoresc ușor în timpul sarcinii 775 01:04:23,167 --> 01:04:25,497 Voi avea doar un arc și o cruce Arma va lansa usturoiul... 776 01:04:25,542 --> 01:04:28,082 Mașina în care am încredere... Cheia mea? 777 01:04:28,333 --> 01:04:30,793 Cine a furat cheia? 778 01:04:32,458 --> 01:04:35,578 Crede-mă în cripta morților Și să aduci bomba cu tine! 779 01:04:40,417 --> 01:04:43,377 Gregory! Eu sunt, Tony! 780 01:04:43,750 --> 01:04:45,790 Eu sunt prietenul lui Tony Rudolf 781 01:04:47,875 --> 01:04:50,205 Mă auziți, Gregory? 782 01:04:55,125 --> 01:04:57,535 Mă aude cineva? 783 01:05:14,000 --> 01:05:16,630 Hei te enervează copilul la îndemână! 784 01:05:16,875 --> 01:05:19,325 Tu mereu A alerga la momentul nepotrivit? 785 01:05:19,375 --> 01:05:21,955 Acesta este calendarul dvs. și nu așteptările mele 786 01:05:25,125 --> 01:05:28,205 Prietenul nostru mic ne-a ajutat în munca noastră 787 01:05:28,750 --> 01:05:32,250 Dar asta nu înseamnă Nu voi elibera o săgeată în piept 788 01:05:33,250 --> 01:05:36,040 Dar mai întâi am o mică întrebare 789 01:05:36,625 --> 01:05:39,825 Cum am reușit să obțin Pe cheia mea? 790 01:05:39,875 --> 01:05:42,415 Se pare că are o îndrăzneală pentru cheia asta 791 01:05:49,250 --> 01:05:51,540 Fiecare dintre noi are un atașament ciudat față de ceva 792 01:05:51,875 --> 01:05:54,955 Este cauzată Pentru acele unghiuri străine întunecate... 793 01:05:55,000 --> 01:06:00,040 - situată în mințile noastre deviante - Unii dintre noi au obiceiuri mai bizare decât altele 794 01:06:00,417 --> 01:06:02,877 Cred că este destul de frumos Când știi că chiar și o persoană umilă... 795 01:06:02,917 --> 01:06:04,827 - murdar murdar... - E de-ajuns! 796 01:06:04,875 --> 01:06:06,785 Cum ai reușit? 797 01:06:07,250 --> 01:06:12,500 De când sunt puțin, știu ce înseamnă pentru tine Îi văd frumusețea și versatilitatea 798 01:06:18,583 --> 01:06:20,383 Acesta este, de obicei, ceva ce avem 799 01:06:20,417 --> 01:06:23,957 Vreau să spun că ești într-o legătură teribilă Și te voi elibera 800 01:06:24,000 --> 01:06:26,170 Într-adevăr? Și tu atunci? 801 01:06:26,208 --> 01:06:28,628 De fapt Cred că prietenii s-au găsit din acest motiv 802 01:06:30,833 --> 01:06:32,213 A fost o lovitură dureroasă? 803 01:06:32,250 --> 01:06:36,580 Lucrul amuzant este când cineva te lovește cu o cheie Legarea ochilor este că vă provoacă durere 804 01:06:37,292 --> 01:06:39,752 Ajută-mă să deschid rețeaua Dar evitați să le deschideți 805 01:06:39,792 --> 01:06:42,832 Nu vreau să fug Vampiri din nou 806 01:06:42,875 --> 01:06:47,075 - Vom intra? - Nu, le vom închide mormântul. 807 01:06:47,125 --> 01:06:50,875 Le voi lăsa să mănânce Gândindu-se la capacitatea lui Rockieri 808 01:06:51,292 --> 01:06:54,042 Știu că oamenii Cine se referă la ei înșiși ca absenți... 809 01:06:54,083 --> 01:06:57,173 - Arată simptome de paranoia... - Ai devenit psihiatru acum? 810 01:07:04,125 --> 01:07:06,625 Vino aici și ajută-mă! 811 01:07:06,958 --> 01:07:09,498 Vor arunca în aer cripta 812 01:07:13,000 --> 01:07:15,830 Stop! Ai uitat ceva? 813 01:07:17,542 --> 01:07:20,292 Stai aici! 814 01:07:20,625 --> 01:07:22,955 Nu puteți primi Mantra pe ele ca și Anna? 815 01:07:23,000 --> 01:07:25,880 - De fapt, asta e ceva ce fac fetele - Nu, e un lucru vampir. 816 01:07:25,917 --> 01:07:27,827 Încercați să faceți acest lucru 817 01:07:28,333 --> 01:07:31,003 Cu puterea întunecată care există în interiorul... 818 01:07:31,042 --> 01:07:34,672 - Te-am pus sub controlul meu - Nu, nu mă supuneți controlului tău 819 01:07:34,708 --> 01:07:38,328 Nu simt deloc nimic Cu excepția unei tendințe de a ucide 820 01:07:38,375 --> 01:07:40,575 Ți-am spus că a fost făcută de fete 821 01:07:41,208 --> 01:07:44,328 - Ce crezi despre un comerț? - Da, trebuie să existe o cale de a face schimburi 822 01:07:44,375 --> 01:07:46,625 Taci! 823 01:07:46,667 --> 01:07:48,287 Swap? De ce nu! 824 01:07:48,333 --> 01:07:52,423 Puteți privi În timp ce închid cripta pentru totdeauna 825 01:07:52,458 --> 01:07:57,578 Și poți să vii micul vampir Du-te în acea gaură și fii cu restul familiei tale 826 01:07:57,875 --> 01:08:01,575 - Vă rog, voi... - Bomba va exploda după 30 de secunde 827 01:08:01,625 --> 01:08:03,785 Decideți dacă vreți Intră sau nu, băiete 828 01:08:03,833 --> 01:08:06,423 Nu face asta! Vom găsi o modalitate de a vă salva familia 829 01:08:06,458 --> 01:08:08,578 Nici nu-ți poți salva sufletele 830 01:08:08,875 --> 01:08:11,415 Ne retragem de la intrare Explozia va provoca un val de șoc 831 01:08:11,458 --> 01:08:13,708 Haide! 832 01:08:44,708 --> 01:08:48,498 - Suntem liberi - Așteaptă, poate fi o capcană 833 01:08:48,542 --> 01:08:50,542 Lasă-mă să verific 834 01:08:59,458 --> 01:09:02,168 După permisiunea dvs., domnule 835 01:09:03,875 --> 01:09:06,285 - Ce? - Gregory? 836 01:09:12,833 --> 01:09:14,883 Ai trecut labirintul 837 01:09:14,917 --> 01:09:18,417 Abia puteam trece de ea Cu toate drumurile răsucite și răsucite 838 01:09:27,292 --> 01:09:30,462 - Nu e vampir - E prietenul meu 839 01:09:30,500 --> 01:09:33,170 - Și asta contează - E un muritor 840 01:09:33,208 --> 01:09:35,788 A susținut Tony Tompson Nu pot fi mai mult 841 01:09:37,167 --> 01:09:41,997 El sa confruntat Singurul scump și mi-au salvat viața 842 01:09:44,750 --> 01:09:47,790 Corect, Gregory Handshake Tony! 843 01:09:47,833 --> 01:09:50,253 El este un baiat bun "cool" 844 01:09:55,417 --> 01:09:57,577 Eu sunt Gregory Sackfelbag 845 01:09:57,625 --> 01:10:02,825 - Dar care este temperatura ta? - Trebuie să înveți multe lucruri, marele meu frate 846 01:10:05,500 --> 01:10:08,790 - Cine e asta? Prietena lui Rudolf 847 01:10:12,958 --> 01:10:14,788 Comanda! 848 01:10:21,625 --> 01:10:25,035 E un fel de distracție Știu că-l urăști 849 01:10:26,833 --> 01:10:30,543 Nu arata asa de rau O să chem pe alții 850 01:10:31,417 --> 01:10:33,957 Uite, nu mă descurc 851 01:10:39,542 --> 01:10:44,922 - Ridică-te și du-te la elicopter! - Nu mă simt bine 852 01:10:46,917 --> 01:10:50,537 Se îndreaptă spre elicopter Dacă riscați să zburați până la apus... 853 01:10:50,583 --> 01:10:54,543 Te voi aduce la capătul pământului 854 01:11:04,500 --> 01:11:06,630 Ce ar trebui să facem? Chiar scapa de ea? 855 01:11:07,833 --> 01:11:10,333 Iată-mă! 856 01:11:12,917 --> 01:11:15,037 Haide acum! 857 01:11:18,583 --> 01:11:20,883 Te voi ucide! 858 01:11:27,292 --> 01:11:29,002 - Ce? - Ce? Tony! 859 01:11:29,042 --> 01:11:31,922 Pe o vaca care poate zbura? 860 01:11:35,167 --> 01:11:38,417 - Încearcă să-mi omoare fiul - Vrei să spui copiilor noștri 861 01:11:38,875 --> 01:11:41,955 - Cum ai intrat în mașină? - Suntem vampiri, îți amintești? 862 01:11:42,333 --> 01:11:46,293 Ei bine, ești vampiri 863 01:11:46,333 --> 01:11:49,383 Dar acestea sunt copiii noștri Nu vom permite nimănui să le facă rău 864 01:11:50,792 --> 01:11:54,582 - Ia-o pe această săgeată! - a crescut, departe de zona de rănire! 865 01:11:58,500 --> 01:12:01,580 Am nevoie de sprijin aerian, Mani Mă auziți? 866 01:12:28,875 --> 01:12:31,705 ... 867 01:12:31,750 --> 01:12:34,540 - Și pleacă! - Hei, rahatul ăsta! 868 01:12:53,792 --> 01:12:57,082 - Am o întâlnire cu Grammy - Data pentru Grammy? 869 01:12:58,917 --> 01:13:01,127 Tony! 870 01:13:01,917 --> 01:13:04,827 Arata ca un cal calare pe calul initial 871 01:13:04,875 --> 01:13:07,375 De fapt Această vacă este atât de tehnică... 872 01:13:07,625 --> 01:13:10,875 - Cu cât mai repede trebuie să salvăm clanul - Ai întârziat 873 01:13:10,917 --> 01:13:13,997 Înainte de Gregory... 874 01:14:31,375 --> 01:14:35,875 - Mirosul tău este dezgustător! - Știu ce miroși! 875 01:14:36,292 --> 01:14:41,422 Dar tot ce am nevoie este o baie Dar ai nevoie de un psihiatru 876 01:14:41,458 --> 01:14:43,788 - La revedere! - Nu vei pleca acum! 877 01:14:43,833 --> 01:14:46,833 - Doi psihiatri! Dar o echipă de medici - Stai, întoarce-te aici! 878 01:14:46,875 --> 01:14:49,955 - Întoarce-te aici! Du-te înapoi acum! - Ar trebui să construiască un sanatoriu numai pentru tine 879 01:14:50,000 --> 01:14:52,670 - Ți-am spus să te întorci acum! - și închideți ușa și aruncați cheia 880 01:14:52,917 --> 01:14:55,877 - Aceasta va fi potrivită - Am încercat să-mi omor pe fiul meu! 881 01:14:56,875 --> 01:14:59,575 Scuză-mă pentru asta! 882 01:14:59,625 --> 01:15:02,415 Îmi cer scuze pentru pierderea mea Șansa de a vă zdrobi fiul enervant! 883 01:15:02,458 --> 01:15:05,128 Haide! Om pentru om! 884 01:15:06,375 --> 01:15:09,075 Tu! 885 01:15:16,917 --> 01:15:19,537 Îmi cer scuze, tatăl meu Știu că îl vei bate 886 01:15:29,792 --> 01:15:32,632 Bine facut! A fost un act foarte eroic 887 01:15:32,667 --> 01:15:36,627 Da, bine făcut! Voi încheia acum sarcina 888 01:15:36,667 --> 01:15:40,537 - Și a salvat clanul - Nu mai este nevoie 889 01:15:46,958 --> 01:15:50,498 Știți asta astăzi Ziua de naștere a celui mai mic fiu al meu? 890 01:15:50,542 --> 01:15:54,542 - Într-adevăr? - Dă-i fiului tău cel mai bun cadou vreodată 891 01:15:54,583 --> 01:15:57,333 Da, prietenia lui! 892 01:16:01,792 --> 01:16:04,792 Wow! Vreau să spun că este foarte cool! 893 01:16:04,833 --> 01:16:07,793 - Esti bine, Bob? - Îi place 894 01:16:09,083 --> 01:16:13,503 - Mamă! Tata! Ce crezi? - Prietenii noștri sunt minunați! 895 01:16:13,750 --> 01:16:16,750 - Chiar dacă... - Vampirii? 896 01:16:17,250 --> 01:16:19,710 străinii 897 01:16:24,917 --> 01:16:27,537 Iată-l pe Gregory venind cu alții! 898 01:16:30,792 --> 01:16:33,382 - Grigorie! - Tată! 899 01:16:34,583 --> 01:16:37,633 - La multi ani! - La multi ani! 900 01:16:38,833 --> 01:16:42,793 - Ați reușit să vă salvați familia! - Eu? nu 901 01:16:42,833 --> 01:16:46,003 - Ai făcut-o - dar suntem în cooperare între nemuritor și nemuritor 902 01:16:46,333 --> 01:16:49,423 Acest lucru îmi dă Speranța pentru multe lucruri 903 01:17:01,083 --> 01:17:04,293 - Ce ai spus? Ăsta e petrecerea ta de naștere - Urăsc ziua de naștere a nașterii sale 904 01:17:04,708 --> 01:17:07,918 Aceasta nu este problema mea Dar zori se va termina în curând 905 01:17:08,792 --> 01:17:11,422 - Dawn - Avem nevoie de o casă nouă 906 01:17:16,042 --> 01:17:18,632 pentru 907 01:17:19,333 --> 01:17:21,753 Ei bine! 908 01:17:26,000 --> 01:17:29,960 - Domnule Tony Thompson! - Ce faci aici? 909 01:17:30,000 --> 01:17:33,040 Ei merg la culcare și la micul dejun, nu-i așa? 910 01:17:33,083 --> 01:17:35,883 - Da, oferim cazare... - Și micul dejun! 911 01:17:36,125 --> 01:17:38,915 Deci, înveselește-te Am adus niște clienți cu mine 912 01:17:40,375 --> 01:17:42,705 - Bună! - Acest mic este... 913 01:17:42,750 --> 01:17:45,130 - Vampir - Și cu familia mea 914 01:17:46,305 --> 01:17:52,583 - = www.OpenSubtitles.org = - 74604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.