Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
- = www.OpenSubtitles.org = -
2
00:01:02,917 --> 00:01:06,827
"Transilvania, România"
3
00:01:43,875 --> 00:01:45,455
Rudolph!
4
00:01:45,500 --> 00:01:49,750
- Iată hainele tale pentru concert
- N-am purtat-o de 100 de ani
5
00:01:50,250 --> 00:01:53,880
Mama insistă să încerce să o poarte
Este posibil ca acestea să fie modificate
6
00:01:53,917 --> 00:01:56,667
Ce? Credeți că greutatea mea a crescut
Din cauza dietei noastre?
7
00:01:56,708 --> 00:01:58,668
Încercați să le purtați numai
8
00:01:58,708 --> 00:02:01,208
Urăsc ziua mea de naștere și nu o voi purta
9
00:02:25,125 --> 00:02:27,285
Rămâi fixat, te rog
10
00:02:27,333 --> 00:02:30,173
- Bun venit
- Matusa mea, arăți...
11
00:02:30,208 --> 00:02:35,628
Grăsime, nu credeți așa
Unde este băiatul care are ziua de naștere?
12
00:02:35,667 --> 00:02:38,577
Rudy! Rudy!
13
00:02:38,625 --> 00:02:40,705
Cred că încearcă să poarte
Ziua de nastere haine de petrecere
14
00:02:40,750 --> 00:02:43,540
El va arăta foarte frumos
15
00:02:43,583 --> 00:02:46,923
Ordinea a fost făcută
Acest lucru este excelent
16
00:02:47,875 --> 00:02:49,825
Mulțumesc, domnule
17
00:02:56,417 --> 00:02:59,667
- Rudy!
- Bună
18
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
- Rudy!
- Mătușa mea!
19
00:03:04,208 --> 00:03:07,208
- Am fost atât de încurcat încât aproape că am murit
- Dar nu în esență...
20
00:03:07,250 --> 00:03:09,080
Rudolph! Îmi cer scuze!
21
00:03:09,125 --> 00:03:11,375
Ce sa întâmplat
Ce ați comis? Nu m-ai sunat?
22
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
Rudolf, vino cu mine!
23
00:03:14,292 --> 00:03:17,542
- Ai ieșit?
- Da, domnule! Dar nu am plecat
24
00:03:17,583 --> 00:03:20,293
- Revedeți că nu este un punct important
- Da, domnule
25
00:03:20,333 --> 00:03:24,423
Trebuie să opriți aceste comportamente copilărești
Ziua ta de naștere va fi de numai două nopți
26
00:03:24,458 --> 00:03:28,328
Voi avea 13 ani din nou
Pentru a 300-a oară, este plictisitor
27
00:03:28,375 --> 00:03:29,995
Rudolph!
28
00:03:31,208 --> 00:03:35,748
- Hai să ne distrăm
- Trebuie să-l ajut pe mama, i-am promis
29
00:03:38,542 --> 00:03:42,832
- Sunt îngrijorat de mătușa și de unchiul meu
- Vrei să zbor și să le caut?
30
00:03:42,875 --> 00:03:45,075
Nu vrei tatăl tău
Pentru a părăsi catacombele
31
00:03:45,458 --> 00:03:48,248
- Nu vrea să facem nimic
- Ce?
32
00:03:49,750 --> 00:03:52,330
Pentru a zbura pentru a tăia toată distanța
Din Germania și două în această epocă
33
00:03:52,375 --> 00:03:55,075
Mătușa mea Wolfrod
Girnot este liber de cei săraci
34
00:03:55,875 --> 00:03:59,415
- "Pădurea Neagră, Germania"
- Gernot! Ar trebui să știi unde ai pus-o
35
00:03:59,458 --> 00:04:03,458
- De ce sunt eu?
- Pentru că cheia a fost ultima oară cu tine
36
00:04:03,500 --> 00:04:07,250
- Ce oră este?
- Nu-mi amintesc nimic?
37
00:04:07,583 --> 00:04:09,503
Ceva despre ce?
38
00:04:09,542 --> 00:04:12,752
cheie
Nu putem pleca de aici fără el
39
00:04:19,250 --> 00:04:23,960
Întunericul pădurii
Nimeni nu mai poate fi văzut
40
00:04:24,000 --> 00:04:27,040
Ei au fost tulburați de un sentiment în creștere de frică
41
00:04:27,292 --> 00:04:30,382
Intuiția teribilă pe care vampirii...
42
00:04:30,417 --> 00:04:32,787
- Tony!
- Am citit numai
43
00:04:32,833 --> 00:04:35,293
Ce mi-aș dori să am
Sunt mai bine decât tine, Tony!
44
00:04:35,333 --> 00:04:37,003
Sunt ceea ce îmi doresc
Să ai un tată mai bun decât tine
45
00:04:37,042 --> 00:04:39,382
Dar acum
Chiar trebuie să vă închideți gura
46
00:04:39,417 --> 00:04:42,167
Nu-ți vei aminti vampirii
În mașina asta
47
00:04:42,208 --> 00:04:46,248
- Nu vrei să explodezi capul mamei tale, nu?
- Nu cred
48
00:04:46,292 --> 00:04:49,212
După o distanță de 5 kilometri
Rotiți dreapta
49
00:04:52,167 --> 00:04:56,377
- Ce caut din nou?
- Cheamă-te pe Buster!
50
00:04:56,417 --> 00:05:00,577
Acest lucru nu va funcționa
Cheia a dispărut
51
00:05:00,625 --> 00:05:04,785
Trebuie să trecem prin canale
Nu există altă cale
52
00:05:04,833 --> 00:05:09,213
- E dezgustător
- Nu vă faceți griji, șobolanii nu vă vor deranja
53
00:05:13,750 --> 00:05:15,250
Alo
54
00:05:24,500 --> 00:05:26,830
- Vampiri!
- Bună
55
00:05:28,292 --> 00:05:30,882
Mamă! Tata!
Vampirii!
56
00:05:31,958 --> 00:05:33,628
Erupție severă, Tony
M-am multumit
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,955
Uită-te acolo
Și ați văzut cu ochii voștri
58
00:05:37,583 --> 00:05:40,713
Tony! Știi întrebarea asta
Vampirul este fictiv, nu?
59
00:05:40,750 --> 00:05:42,380
Mituri și povești
Asta e tot
60
00:05:42,417 --> 00:05:45,707
- Sigur, dacă asta crezi
- Am văzut pe cei doi
61
00:05:45,958 --> 00:05:48,458
- Tată!
- Ce?
62
00:05:51,000 --> 00:05:53,960
- Frânele!
- Unde te duci?
63
00:06:04,000 --> 00:06:06,540
Vă rog continuați
Pe drumul direct
64
00:06:12,958 --> 00:06:14,788
Wow!
65
00:06:22,625 --> 00:06:24,375
Mizerabil!
66
00:06:24,833 --> 00:06:27,133
Acestea trebuie să fie plăcute
De sărbătoare trebuie să facă drumul
67
00:06:27,167 --> 00:06:29,457
Și ce le-a adus la mormântul nostru?
68
00:06:29,500 --> 00:06:34,500
Dacă au venit să ne viziteze, nu există noroc pentru ei
Pentru că mergem spre Transilvania
69
00:06:34,542 --> 00:06:38,792
- "Lucrări tehnice transcendinale"
- Manny! Mani!
70
00:06:39,875 --> 00:06:43,375
Trezește-te!
Ieși din pat, vreau camionul meu
71
00:06:44,833 --> 00:06:49,963
- Vreau camionul meu
- La miezul nopții?
72
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
Noaptea este activitatea mea
73
00:06:54,208 --> 00:06:55,458
Mai repede, haide
74
00:06:55,500 --> 00:06:58,880
Am lucrat timp de 48 de ore continuu
Am nevoie de somn
75
00:06:58,917 --> 00:07:00,747
Nu-ți plătesc să dormi
76
00:07:00,792 --> 00:07:04,832
- Vorbind despre plată
- Construit...
77
00:07:04,875 --> 00:07:10,285
Mani!
Mă gândeam să te iau cu mine
78
00:07:10,875 --> 00:07:15,955
Pescuiesc cu tine? Despre asta am visat
Asteptam...
79
00:07:16,000 --> 00:07:18,170
Da, bine, uimitor
Îmi vei spune mai târziu
80
00:07:18,208 --> 00:07:22,418
Arată-mi mai întâi anuarele noi
Apoi, coborâm
81
00:07:22,458 --> 00:07:28,168
Locul este împachetat
N-am mai văzut asta de zeci de ani
82
00:07:28,958 --> 00:07:30,788
Vino, Lumini!
83
00:07:33,833 --> 00:07:35,333
Acest lucru este excelent
84
00:07:35,375 --> 00:07:40,785
- Nu sunt sigur impactul
- Vom descoperi asta
85
00:07:41,167 --> 00:07:44,207
- Are încă 13 ani
- E destul de bătrân
86
00:07:44,250 --> 00:07:45,580
Am 13 ani
Pentru o lungă perioadă de timp
87
00:07:45,625 --> 00:07:50,955
Nici unul dintre voi nu va ieși din datoria mea
Nu și atunci când există un clan întreg aici
88
00:07:51,000 --> 00:07:54,580
Acesta este exact punctul
Suntem cu toții aici
89
00:07:54,625 --> 00:07:57,205
Tatăl nostru vrea să fim lași
Vrea să ne ascundem
90
00:07:57,250 --> 00:08:00,790
Nu vreau să ajung la tine
Am străpuns labele inimii tale
91
00:08:00,833 --> 00:08:03,503
Oh draga mea
Același argument din nou?
92
00:08:03,542 --> 00:08:06,582
- Îmi cer scuze, mamă
- Unde te duci?
93
00:08:06,625 --> 00:08:10,785
Îți dau o mână, poți să renunți
Pentru furia acestei mânii din Siberia
94
00:08:11,542 --> 00:08:13,212
- Voi face
- Dragă
95
00:08:13,250 --> 00:08:17,460
Nu-mi spune că e doar o scenă
Pubertate sau așa mai departe
96
00:08:18,375 --> 00:08:20,125
- Vreau să vă însoțesc
- Într-adevăr?
97
00:08:20,167 --> 00:08:21,917
Da, la distracție
98
00:08:22,417 --> 00:08:26,327
M-am săturat de voi toți
Voi ieși, dar nu voi fi
99
00:08:26,375 --> 00:08:28,575
Nu vreau să devin
Un vampir adevărat?
100
00:08:29,500 --> 00:08:32,130
E timpul
Asa ca cresc, fratele meu mai mic
101
00:08:41,500 --> 00:08:43,420
Ce fel de radar este asta?
102
00:08:43,458 --> 00:08:45,828
Sunați-o o etichetă
"Sub morții"
103
00:08:45,875 --> 00:08:47,915
Îmi place eticheta
104
00:08:47,958 --> 00:08:50,248
Nu îți vei imagina cât de minunat mă simt
105
00:08:50,292 --> 00:08:52,962
Da, da, sentimentele sunt minunate
Arată-mi cum funcționează!
106
00:08:56,750 --> 00:09:00,380
- Ce este asta?
- Asta înseamnă că morții vii sunt aproape
107
00:09:00,417 --> 00:09:04,537
Viu mort! Mi-am dat seama
108
00:09:30,958 --> 00:09:34,828
Repede! NSTA!
Hei! Stai, așteaptă!
109
00:09:37,708 --> 00:09:39,578
Nu, Gregory!
110
00:09:40,708 --> 00:09:42,328
Fă-o!
111
00:09:44,917 --> 00:09:46,997
El a reușit, el are succes
112
00:09:47,042 --> 00:09:48,672
Haide, repede
113
00:09:48,708 --> 00:09:50,208
Este de succes
114
00:09:50,250 --> 00:09:52,460
- Ce faci?
- Chiar arde
115
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
Ce te-ai așteptat? Este inovația ta
116
00:10:00,500 --> 00:10:05,080
- Ce te-a adus aici?
- Te-am urmărit, am crezut că ai probleme
117
00:10:05,125 --> 00:10:07,875
- Am avut dreptate
- Micuțule!
118
00:10:11,375 --> 00:10:16,785
Ei vor zbura înapoi în ascunzătoarea lor
Și vor fi cu ei
119
00:10:17,417 --> 00:10:19,167
Tatăl tău te sprijină mereu
120
00:10:19,208 --> 00:10:22,788
L-ai convins de acest turneu teribil de castel
Este de acord și nu eu
121
00:10:22,833 --> 00:10:25,753
- Știu asta
- Dar ar trebui să fie distractiv
122
00:10:25,792 --> 00:10:28,382
Ești prea serios
Problema acestor vampiri
123
00:10:28,417 --> 00:10:32,377
Pentru mine aș spune că ai dreptate
Acum 10 minute, dar acum după ce am văzut...
124
00:10:32,417 --> 00:10:35,327
Nu spune "dar"!
Începem cu adevărat să ne facem griji
125
00:10:35,375 --> 00:10:37,705
Mamă! Uită-te!
126
00:10:44,583 --> 00:10:46,963
Am auzit un zgomot de aici
127
00:10:47,000 --> 00:10:52,380
- Am crezut din nou că sunt vampiri
- Vampiri!
128
00:10:52,875 --> 00:10:55,205
În orice caz
Am venit să vă întâmpinăm
129
00:10:55,250 --> 00:10:58,630
Sunteți cu siguranță familia Thompson
Venind din Statele Unite ale Americii
130
00:10:58,667 --> 00:11:02,747
- Am plecat de pe drum
- Sunt distras
131
00:11:05,250 --> 00:11:08,750
3 nopți într-un pat real
Cum vreau eu
132
00:11:08,792 --> 00:11:11,832
- Vei muri ca și cum ai fi murit
- Și tu ești
133
00:11:13,417 --> 00:11:17,127
Este minunat să avem camere pentru noi
Locul este cu siguranță ambalat
134
00:11:17,167 --> 00:11:22,877
Nu, nu sunt supraaglomerate
Oaspeții vin și pleacă
135
00:11:22,917 --> 00:11:26,577
Hotel Manama și mâncare pentru micul dejun
Este la colț complet
136
00:11:31,417 --> 00:11:34,917
- Casa noua ta este foarte aproape de...
Castelul
137
00:11:36,458 --> 00:11:39,168
Tata! Uită-te la asta
Mai mult usturoi
138
00:11:39,208 --> 00:11:42,038
- Cu siguranță o folosesc la gătit
- Da, da
139
00:11:42,583 --> 00:11:45,043
Își atârnă mâncarea în jurul gâtului?
140
00:11:45,083 --> 00:11:47,423
Vei urca pe scări acum
141
00:11:47,458 --> 00:11:51,328
Pentru ca tânărul să poată dormi la timp
142
00:11:51,375 --> 00:11:54,535
- Tu dormi, nu-i așa?
- Sigur, în fiecare seară
143
00:11:54,583 --> 00:11:56,333
Ai auzit?
144
00:11:59,750 --> 00:12:02,710
În primul rând, te voi urmări
145
00:12:04,208 --> 00:12:08,038
- Vezi reflexie?
- Fața ta este distorsionată
146
00:12:08,083 --> 00:12:10,003
Sunt? Dar tu
147
00:12:10,042 --> 00:12:12,252
- Stai departe
- Unde arăți?
148
00:12:12,500 --> 00:12:14,210
nimic
149
00:12:16,542 --> 00:12:20,422
uite
Nu mai există scuipat
150
00:12:20,458 --> 00:12:24,248
Oglinda este curată
Fă-ți să vezi reflexiile
151
00:12:24,292 --> 00:12:26,962
Mulți oaspeți răspund la dvs.?
Fără reflecții?
152
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
- Nu
- Nu
153
00:12:31,708 --> 00:12:34,538
Ce sa întâmplat?
Lasă-mă să te uit la tine
154
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
- Mamă, te rog
- Cine a făcut asta?
155
00:12:37,125 --> 00:12:40,495
- Nimeni, tată
- A ieșit și mi-a ținut ordinele
156
00:12:40,542 --> 00:12:42,502
A fost Rockeyer? Te-a urmărit?
157
00:12:42,542 --> 00:12:45,422
Ar trebui să te culci, să te odihnești
158
00:12:47,583 --> 00:12:49,633
Am avut un rockier
Dar nu singur
159
00:12:50,042 --> 00:12:52,582
Ne confruntăm cu un mare pericol
160
00:12:52,875 --> 00:12:56,915
Trebuie să știm dacă Rockeyer ne-a urmărit
Trebuie să știi asta
161
00:12:57,750 --> 00:13:00,040
Aceasta va fi o zi de naștere cu adevărat specială!
162
00:13:03,458 --> 00:13:05,998
Vase de oțel rezistente la vāmp
163
00:13:07,417 --> 00:13:09,707
Nu sunteți singurul inovator
164
00:13:10,833 --> 00:13:12,923
Dar pot
Pur și simplu să descopere înstrăinarea
165
00:13:12,958 --> 00:13:15,128
Te-ai uitat la acea celibat?
166
00:13:15,167 --> 00:13:19,167
Acesta nu este un atasament normal
Este privilegiul meu special și distinctiv
167
00:13:19,208 --> 00:13:23,578
Există un cârlig care se potrivește
Aceasta este cheia privată
168
00:13:23,625 --> 00:13:26,245
- Cheia de legătură?
- Rețeaua împiedică evadarea
169
00:13:26,292 --> 00:13:28,252
Nu, nu este
Pot dovedi
170
00:13:28,292 --> 00:13:31,712
- Vă pot arăta
- Rețeaua mea și sentimentele mele pot fi evitate
171
00:13:43,750 --> 00:13:46,460
Cine îndrăznește?
172
00:13:49,458 --> 00:13:52,248
Rookery în străinătate
El ne întemnițează aici
173
00:13:52,292 --> 00:13:53,922
L-ai trimis în străinătate?
174
00:13:53,958 --> 00:13:56,378
Nu prea important
Trebuie să fugim
175
00:13:56,417 --> 00:13:59,917
Cred că folosim labirintul
- Este pământ interzis
176
00:13:59,958 --> 00:14:02,168
E doar o legendă veche
177
00:14:02,208 --> 00:14:06,168
Rookie vine din această direcție și din labirint
Cădea în acea direcție, care este cel mai rău?
178
00:14:06,208 --> 00:14:11,078
- Nu e timp pentru asta, Gregory
- Te voi scoate de aici în funcție de felul meu
179
00:14:11,958 --> 00:14:13,998
- Vino, Gregory
- Nu pot
180
00:14:14,792 --> 00:14:16,922
Sunt foarte slab
Nu pot zbura
181
00:14:16,958 --> 00:14:20,578
- Nu te voi lăsa aici
- Mă ascund, voi fi în siguranță
182
00:14:20,625 --> 00:14:22,325
Voi rămâne cu Gregory
183
00:14:22,375 --> 00:14:26,955
Nu, ești mai curajos decât mă așteptam
Clanul are nevoie de tine, du-te cu ei
184
00:14:27,000 --> 00:14:30,580
Lasă totul în spatele tău
Trebuie să scăpăm
185
00:14:30,625 --> 00:14:32,995
Urmează-mă pe toate
186
00:14:33,042 --> 00:14:36,502
Când acționezi
Câștigător și urât data viitoare...
187
00:14:36,542 --> 00:14:38,712
Mă vei lua cu tine
188
00:14:38,958 --> 00:14:42,208
Urmează-mă
Trebuie să plecăm imediat
189
00:14:46,375 --> 00:14:48,125
Ia!
190
00:14:51,292 --> 00:14:53,882
- Du-te
- Haide
191
00:14:55,750 --> 00:14:57,880
Trageți și închideți grila
192
00:15:04,208 --> 00:15:06,708
- Am închis pe alții
- Sălbații!
193
00:15:06,750 --> 00:15:08,880
Trebuie să ne întoarcem și să salvăm clanul
194
00:15:08,917 --> 00:15:12,037
- Întoarcerea acum este sinucidere
- Dar sunt blocați
195
00:15:12,083 --> 00:15:16,083
Nu le vom lăsa acolo mult timp
Eu îl pregătesc
196
00:15:18,917 --> 00:15:21,917
Ne salută
Cu 21 runde de artilerie
197
00:15:21,958 --> 00:15:24,998
- Hei
- Ce fel de concerte sunt acestea?
198
00:15:25,042 --> 00:15:27,962
- Tip greșit
- Vânătorii de vampiri
199
00:15:28,000 --> 00:15:31,670
- Te rugăm să vorbești cu noi, te rog
- Dar tocmai am sosit
200
00:15:31,708 --> 00:15:34,458
Trebuie să ne ascundem
Putem merge la casa ta?
201
00:15:34,500 --> 00:15:37,540
- Să mă întorc în Germania?
- Nu avem altă posibilitate
202
00:15:43,875 --> 00:15:46,665
Petreceți-i, lăsați-i!
203
00:15:50,333 --> 00:15:53,963
- Feriți-vă de lumini, dacă radiația este moartă
- Trebuie să fugim
204
00:15:55,583 --> 00:15:59,333
Umpleți drumul în fața lor
Ardeți-i!
205
00:15:59,375 --> 00:16:00,915
Ca atare
206
00:16:02,917 --> 00:16:04,957
Gregory!
207
00:16:07,250 --> 00:16:08,960
Esti bine?
208
00:16:09,000 --> 00:16:10,210
Ce este asta?
209
00:16:10,458 --> 00:16:12,628
Încearcă să scape de noi
210
00:16:23,875 --> 00:16:26,625
Avionul tău
Încă zbori?
211
00:16:27,250 --> 00:16:30,920
E un avion vechi
Dar am un pilot care să o poată zbura
212
00:16:31,917 --> 00:16:35,577
Ce zici tu?
213
00:16:56,125 --> 00:16:58,955
Am adaugat un motor super turbo
Intreaga gamă de promovare
214
00:16:59,250 --> 00:17:03,580
- Mereu te poți baza pe mine...
- Taci! Trebuie să vânăm vampiri
215
00:17:19,333 --> 00:17:22,633
Planul ăsta ne urmează
Anna! Ajută-mă să-l port pe tatăl meu!
216
00:17:30,250 --> 00:17:33,080
Tu faci acel mic vampir!
217
00:17:33,542 --> 00:17:36,172
- E Rocky
- Ce ar trebui să facem?
218
00:17:36,583 --> 00:17:39,253
Întoarceți brusc spre stânga! Acum!
219
00:17:40,958 --> 00:17:42,708
Spre stânga!
220
00:17:45,250 --> 00:17:48,170
Încearcă să ne înșele
221
00:17:48,583 --> 00:17:52,383
Aduceți lumina ultravioletă din camion
Am știri pentru tine
222
00:17:53,000 --> 00:17:55,040
Întoarceți brusc spre dreapta!
223
00:17:55,417 --> 00:17:57,327
În dreapta!
224
00:18:00,125 --> 00:18:02,245
Unde este acel buster și lumină?
225
00:18:07,042 --> 00:18:09,922
Le vom rupe cu fanii aeronavei
226
00:18:31,042 --> 00:18:33,382
Voi avea grijă de ei când fugi
227
00:18:33,417 --> 00:18:35,497
- Nu
- Este o situație foarte periculoasă
228
00:18:35,542 --> 00:18:39,212
Sunt un vampir și nu un laș
Doar du-te!
229
00:18:54,083 --> 00:18:55,713
Du-te în spatele lui!
230
00:19:13,375 --> 00:19:16,125
Nu-l lăsa să fugă
231
00:19:38,833 --> 00:19:40,463
Cheia, Gernot!
232
00:19:40,500 --> 00:19:43,250
Îți spun eu
El este în mod constant pierdut
233
00:19:43,292 --> 00:19:45,172
Nu-mi pot imagina unde...
234
00:19:48,583 --> 00:19:50,793
Era deasupra capului meu
235
00:19:51,542 --> 00:19:54,752
Vă rugăm să introduceți
Și tu, draga mea
236
00:20:04,958 --> 00:20:07,458
Voi folosi umbrela de aterizare
Care funcționează prin telecomandă
237
00:20:07,500 --> 00:20:09,330
Nu trebuie să faceți nimic
238
00:20:09,375 --> 00:20:11,625
Imaginează-ți
Această pungă de pânză
239
00:20:13,542 --> 00:20:15,462
Acesta va fi cazul
240
00:20:19,083 --> 00:20:21,333
Ești sigur?
Ai pierdut umbrela de aterizare?
241
00:20:21,375 --> 00:20:23,575
Am inspectat-o de 3 ori
Dar o să-i ratez din nou
242
00:20:23,625 --> 00:20:25,785
Siguranța ta înseamnă totul
243
00:20:39,500 --> 00:20:41,330
Te voi salva
244
00:20:42,667 --> 00:20:45,037
Acum te-am prins
Ești în siguranță în brațele mele
245
00:20:45,083 --> 00:20:46,753
Acest lucru este cu adevărat minunat
246
00:20:46,792 --> 00:20:50,082
- Unde este telecomanda?
- Mi-am dat seama că am uitat ceva
247
00:20:50,125 --> 00:20:52,625
- Voi strânge frânghia
- Fă-o
248
00:20:54,042 --> 00:20:58,002
- Nu pot ajunge la ea
- Timpul se scurge
249
00:20:59,250 --> 00:21:04,040
- Aproximativ
- aproape că nu îndeplinește scopul dorit
250
00:21:04,083 --> 00:21:07,333
- Mută atașamentul
- Cord
251
00:21:21,542 --> 00:21:24,582
- Ai încercat să mă omori?
- Nu, ți-ai salvat viața
252
00:21:24,625 --> 00:21:27,285
- Simt...
- Tu și cum te simți
253
00:21:27,625 --> 00:21:29,455
Există un partener cu noi
254
00:21:30,583 --> 00:21:34,173
Un mic vampir murdar
255
00:21:54,750 --> 00:21:56,210
nu
256
00:21:56,458 --> 00:22:00,288
O bâtă vampir sângeros!
257
00:22:26,333 --> 00:22:29,423
- Nu cred asta
- Nu, soarele
258
00:22:50,708 --> 00:22:52,998
De ce camera mea este singura
Este fără usturoi?
259
00:23:11,708 --> 00:23:13,378
Alo
260
00:23:24,000 --> 00:23:25,880
Obiecte vechi vechi
261
00:23:25,917 --> 00:23:29,417
Există vreun alt scop cu care mi-ar plăcea?
Aceasta este șansa ta acum
262
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
Nu vreau să te lovesc
263
00:23:31,250 --> 00:23:34,580
V-am vânat specia de-a lungul secolelor
264
00:23:34,625 --> 00:23:38,745
Cele două tipuri? Sunt doar mic
13 ani din San Diego
265
00:23:38,792 --> 00:23:40,672
Nu încercați să scăpați
266
00:23:40,708 --> 00:23:44,378
Dacă dați drumul
Va face un grup de oameni să mă urmeze
267
00:23:44,417 --> 00:23:47,287
Și de ce fac asta?
Nu mi-ai făcut nimic
268
00:23:47,333 --> 00:23:50,923
- Până acum
- Vreau chiar și vampiri
269
00:23:51,458 --> 00:23:54,878
Bineînțeles că ești
Știu la ce vizează
270
00:23:54,917 --> 00:23:59,497
- Am fost avertizat
- Nu mă tem de tine
271
00:24:00,042 --> 00:24:03,172
- Nu sunt
- Nu vă este frică
272
00:24:03,208 --> 00:24:04,788
Nu ești speriată?
273
00:24:04,833 --> 00:24:07,503
Cine este nebun acum?
Mă tremură de frică
274
00:24:08,250 --> 00:24:10,750
Am petrecut o noapte înfricoșătoare și la rândul meu
275
00:24:10,792 --> 00:24:12,462
- Uită că am spus asta
- E prea târziu
276
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
Nu mă simt speriată
277
00:24:14,542 --> 00:24:18,212
Ce se întâmplă? Nu arăți ca tine
Am venit să petrec vacanța
278
00:24:19,708 --> 00:24:24,378
- Nimic
- Voi bate din nou ușa
279
00:24:26,417 --> 00:24:30,127
Alo? Maestrul Tony Thompson!
280
00:24:30,417 --> 00:24:32,247
Esti bine?
281
00:24:36,292 --> 00:24:40,002
- Bineînțeles că sunt bine
- Îi pasă mereu de oaspeții noștri
282
00:24:40,042 --> 00:24:42,582
Asigurați-vă că sunt adormiți
283
00:24:42,625 --> 00:24:47,125
- Noaptea, somnul este mult mai bun
- Din ziua
284
00:24:47,167 --> 00:24:53,127
Am adormit, dar m-ai trezit și asta e contrar
Cu scopul de ai amândoi aici, nu?
285
00:24:54,417 --> 00:24:58,327
- Noaptea ta e udă
- Si noaptea ta de asemenea
286
00:24:58,375 --> 00:25:00,535
Luați-o, puneți-o în timpul somnului
287
00:25:00,583 --> 00:25:03,253
Usturoi? Te temi de vampiri, de exemplu?
288
00:25:03,292 --> 00:25:05,002
- Nu!
- Nu!
289
00:25:09,875 --> 00:25:11,995
Nu ați ascultat aceste două ființe umane
290
00:25:12,042 --> 00:25:14,462
- Și de ce fac asta?
- Sunt părinții tăi?
291
00:25:15,000 --> 00:25:17,420
Crezi că sunt părinții mei?
292
00:25:17,458 --> 00:25:19,708
Ești cea mai extraordinară ființă umană
293
00:25:19,750 --> 00:25:22,130
- Care-i numele tău?
Tony Thompson
294
00:25:28,125 --> 00:25:31,375
Rudolph Sackelfagh
Când aveam 13 ani și eu
295
00:25:33,000 --> 00:25:34,790
E adevărat
296
00:25:35,542 --> 00:25:37,632
Nu există nici o reflecție
Pentru vampiri în oglindă
297
00:25:37,667 --> 00:25:39,577
Acest proces face
Diferente de concediere a părului
298
00:25:39,625 --> 00:25:44,415
- Ești minunat și "cool"
- Care este relația dintre temperatura mea în ea?
299
00:25:44,458 --> 00:25:47,538
Nu, am vrut să spun "fabulos"
Cum ar fi spus "excelent" sau "nebun"
300
00:25:48,542 --> 00:25:50,752
Simt că sunt bine
301
00:25:50,792 --> 00:25:53,462
Ai multe de învățat, vampir
302
00:25:54,333 --> 00:25:56,543
Un atac surpriză
303
00:25:56,583 --> 00:25:58,673
Te voi face mândru
304
00:25:58,708 --> 00:26:01,418
Mândră, da
Inima mea este umflată
305
00:26:01,458 --> 00:26:04,378
Aduceți-mă
Numai vampirul vampir
306
00:26:04,417 --> 00:26:07,747
Avem o lucrare atârnată cu el
307
00:26:09,333 --> 00:26:13,753
1,2,3,4...
308
00:26:26,417 --> 00:26:30,417
Îți pierzi timpul prețios
Trebuie să te las să arzi
309
00:26:35,042 --> 00:26:37,582
Unde este drumul spre Transilvania?
310
00:26:40,542 --> 00:26:42,172
O zi bună
311
00:26:45,625 --> 00:26:51,875
Este frumos să ne găzduim rudele aici
Chiar și în condiții nefavorabile
312
00:26:52,250 --> 00:26:54,750
Sicriele păreau foarte goale
313
00:26:55,083 --> 00:26:59,043
Am mai auzit uneori
Susține pentru singurătatea ei
314
00:27:00,083 --> 00:27:03,793
- Asta! Ai auzit?
- Nu aud nimic
315
00:27:03,833 --> 00:27:08,673
Este sunetul fluierului în urechi și asta
Din cauza vârstei, draga mea Anna
316
00:27:08,708 --> 00:27:11,328
- Ce?
- Și eu îl aud
317
00:27:11,625 --> 00:27:14,625
- Cât de influent!
- Fii bine
318
00:27:20,042 --> 00:27:22,082
- Trebuie să...
- Un sicriu, știu
319
00:27:22,125 --> 00:27:25,165
Se pare că știi
Vampirii sunt o afacere bună
320
00:27:25,208 --> 00:27:27,288
Am făcut cercetarea mea
321
00:27:27,333 --> 00:27:30,423
Rareori găsim un sicriu
Într-o cameră de hotel
322
00:27:30,458 --> 00:27:32,918
Există
Unde locuiesc
323
00:27:32,958 --> 00:27:34,748
Ce crezi despre asta?
324
00:27:36,417 --> 00:27:38,327
Vino și ajută-mă
325
00:27:43,750 --> 00:27:47,960
Îmi vei permite să rămân în camera ta
Încă mai am greu să cred asta
326
00:27:48,000 --> 00:27:50,420
Nici nu-l cred
327
00:27:50,458 --> 00:27:54,918
- Dar este absolut inacceptabil
- Ce este? Lupta cu pernele?
328
00:27:57,625 --> 00:28:02,125
Nu, nu-ți face griji, nu am băut
Redarea culorii roșii pentru o perioadă foarte lungă de timp
329
00:28:02,417 --> 00:28:06,747
Vampirii și sângele
Nu sunt singuri deloc
330
00:28:06,792 --> 00:28:10,002
Da, dar avem tendința
Să mă ascund din cauza tatălui meu
331
00:28:10,042 --> 00:28:11,422
Nu-i place sângele?
332
00:28:11,458 --> 00:28:14,578
Vrea să ne îndepărtăm
Pe cât posibil
333
00:28:14,625 --> 00:28:20,665
- Nu mă vei muști dacă?
- Vom ști în timp
334
00:28:25,292 --> 00:28:27,042
Ziua zilei, o ființă umană
335
00:28:27,292 --> 00:28:30,792
Ei bine, somn... oh vampir!
336
00:28:37,583 --> 00:28:39,463
E timpul să ne trezim
337
00:28:46,250 --> 00:28:48,880
- Unde cauți?
- Cresteti putin
338
00:28:49,625 --> 00:28:51,995
Da, asta este
Se întâmplă celor mai buni oameni
339
00:28:52,042 --> 00:28:55,922
Este o zi frumoasă și le face
Vechiul castel pare mai puțin alarmat
340
00:28:56,250 --> 00:28:58,290
- Ai vise bune?
- Era mai bine decât bine
341
00:28:58,667 --> 00:29:01,917
- Și nici vampirii?
- Este un trecut foarte lung
342
00:29:02,208 --> 00:29:03,828
Minunat, bine
343
00:29:04,208 --> 00:29:05,998
De ce au părăsit acea trezorerie?
Pe pământ, vezi?
344
00:29:06,042 --> 00:29:09,542
Nu-i rău
Mă prefac că sunt...
345
00:29:10,083 --> 00:29:14,293
Nu am determinat încă asta
Dar va fi foarte minunat atunci când o fac
346
00:29:14,917 --> 00:29:19,207
Nu mai vorbesti
Pentru a juca și a pretinde, acest lucru este frumos
347
00:29:19,500 --> 00:29:21,790
Dar este timpul să coborâți
Să ia micul dejun
348
00:29:21,833 --> 00:29:23,713
Pregătește-te, concept?
349
00:29:26,000 --> 00:29:28,210
- Te trezești?
- Ce crezi că ești?
350
00:29:28,583 --> 00:29:31,213
- Ești o ființă umană foarte zgomotoasă
- Îmi pare rău
351
00:29:31,542 --> 00:29:34,382
N-am putut dormi oricum
Mi-e foame
352
00:29:36,458 --> 00:29:39,788
Ce faci?
M-ai blocat aici?
353
00:29:39,833 --> 00:29:42,753
Acest lucru este în folosul vostru
Soarele este luminos afară
354
00:29:42,792 --> 00:29:45,712
fals
Esti ingrijorat de gatul tau
355
00:29:51,750 --> 00:29:55,500
- Facem cârnați
- Cu degetele noastre
356
00:29:56,375 --> 00:29:58,455
Nu cred că ai pastile
357
00:29:59,875 --> 00:30:03,375
Nu am văzut niciodată cel mai frumos
Din această felie de mâncare în viața mea
358
00:30:03,417 --> 00:30:05,457
Nu ai văzut niciodată un bol de cârnați
359
00:30:05,500 --> 00:30:09,420
- Și mai sunt multe
- În bucătărie
360
00:30:09,833 --> 00:30:12,213
Ce s-ar întâmpla dacă am fi vegetarieni?
361
00:30:14,000 --> 00:30:16,630
Cred că vom hrăni iarbă cu vaci
362
00:30:19,167 --> 00:30:21,167
Aceasta este ideea
363
00:30:22,583 --> 00:30:25,423
- Ce minune!
- Ai folie de aluminiu?
364
00:30:25,458 --> 00:30:28,918
- Foaie de aluminiu, da
- Pentru cârnați?
365
00:30:31,083 --> 00:30:33,083
Nu, vă rog
366
00:30:35,000 --> 00:30:36,880
Mulțumesc
367
00:30:43,583 --> 00:30:46,333
- Rudolph?
- Cine se aștepta, conte Dracula?
368
00:30:46,375 --> 00:30:49,825
Te voi dezamăgi acum
Micul dejun este gata
369
00:30:49,875 --> 00:30:52,125
Suntem încă dimineața
Acest lucru este clar
370
00:30:52,167 --> 00:30:55,377
Vrei un mascot vampir?
Pe meniu?
371
00:31:00,625 --> 00:31:02,125
Crede-mă
372
00:31:02,167 --> 00:31:07,327
Nu mă așteptam să spun asta unei ființe umane
Dar chiar am încredere în tine
373
00:31:08,542 --> 00:31:11,542
Înainte dreapta
Oarecum lăsat
374
00:31:12,250 --> 00:31:17,290
Fii atent la dreapta! În dreapta!
Fiți conștienți de pașii voștri! Fiți conștienți de pașii dvs.
375
00:31:17,792 --> 00:31:20,462
Du-te pe scări
Ei bine, acum ușor
376
00:31:23,083 --> 00:31:26,133
De aici, Rudolph!
Ai grija! Spre stânga!
377
00:31:26,458 --> 00:31:28,828
- Nu, cealaltă a plecat
- Tony!
378
00:31:29,292 --> 00:31:31,382
Nu, părinții mei
379
00:31:32,208 --> 00:31:33,628
Tony!
380
00:31:36,625 --> 00:31:38,535
Nu! Stop!
381
00:31:40,333 --> 00:31:42,963
- Ce este asta?
- Mă distrez cu noul meu prieten
382
00:31:43,000 --> 00:31:46,630
- Rudolf, locuiește în cartier
- Nu există nici un cartier aici
383
00:31:46,667 --> 00:31:48,627
Exact așa
384
00:31:50,083 --> 00:31:53,253
Vom fi amândoi astronauti
Facem costume de spațiu
385
00:31:53,292 --> 00:31:57,002
Dar fugi din aluminiu și hârtie subțire
386
00:31:57,708 --> 00:32:02,208
- Mergem pe lună, înțelegi?
- glumă amuzantă și amuzantă
387
00:32:02,250 --> 00:32:04,040
Mă bucur că ați venit să jucați cu el
388
00:32:04,083 --> 00:32:07,543
Stadiul tânăr este o dată în viață
Corect, Rudolph?
389
00:32:09,000 --> 00:32:11,250
Faceți găuri pentru ochi
Ca să vadă cel puțin
390
00:32:11,292 --> 00:32:13,422
Nu! Vrei să-l omori?
391
00:32:13,708 --> 00:32:17,458
Nu există oxigen aici și razele cosmice
Suntem pe lună, vă amintiți?
392
00:32:24,625 --> 00:32:26,955
Hamburgerii sunt gata
393
00:32:27,000 --> 00:32:29,420
Va place asta, un moment
394
00:32:29,792 --> 00:32:32,172
Ignorați mirosul și muștele
395
00:32:32,792 --> 00:32:34,672
Nu cred că pot face asta
396
00:32:34,708 --> 00:32:37,288
Am promis că nu mai am meniul
397
00:33:01,250 --> 00:33:05,170
- Nu mi-am cunoscut niciodată tatăl
- Mă culc, Manny
398
00:33:06,667 --> 00:33:10,327
- Știi cunoștința mamei mele despre mine?
- Vorbești prea mult?
399
00:33:10,375 --> 00:33:16,325
Nu, mania și alegerile mele
Credeam că sunt nebun
400
00:33:16,375 --> 00:33:18,415
Te-am găsit într-o clinică psihică
401
00:33:18,458 --> 00:33:22,208
Nu este o clinică psihică, ci o școală internă
Există o mare diferență
402
00:33:22,250 --> 00:33:26,710
Lucrăm noaptea
Noi dormim în timpul zilei, așa că...
403
00:33:29,167 --> 00:33:34,127
- a fost diferit de ceea ce am crezut
- Eu dorm
404
00:33:34,167 --> 00:33:37,127
Când am văzut efectul
Lumina pe acel vampir...
405
00:33:37,167 --> 00:33:40,037
Acum ești un vânător, Mani
406
00:33:40,083 --> 00:33:44,503
Veți învăța să vă placă
Mă întorc la culcare
407
00:33:46,208 --> 00:33:49,878
Înainte de a vă petrece
408
00:33:52,917 --> 00:33:55,417
- E locul întunecat aici?
- Poate fi considerat ca miezul nopții
409
00:33:55,458 --> 00:33:57,578
S-au dovedit
Aceasta poate dura ceva timp
410
00:33:57,625 --> 00:33:59,625
Asta crezi tu
411
00:34:05,542 --> 00:34:07,292
Este acest efect al sângelui?
412
00:34:07,333 --> 00:34:10,293
- Vin
- Ce sa întâmplat cu tine?
413
00:34:10,333 --> 00:34:12,213
Vrei să știi ce sa întâmplat cu mine?
414
00:34:12,250 --> 00:34:17,830
Îți spun eu, sunt vânată
Nu sunt singur, ci și întreaga mea familie
415
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
Părinții mei și sora mea
Mătușa și unchiul meu sunt liberi
416
00:34:22,083 --> 00:34:27,213
Ascund undeva
Dar ei pot fi morți și nu știu
417
00:34:27,792 --> 00:34:31,582
Au fost uciși de pescari
Vampiri de la oameni
418
00:34:32,917 --> 00:34:37,747
- Oprește-te!
- Fratele Gregory, restul clanului meu
419
00:34:37,792 --> 00:34:42,922
Sunt blocați și îngropați
Într-o criptă pentru cei morți din Transilvania
420
00:34:42,958 --> 00:34:47,998
Din cauza unor oameni ca tine
421
00:34:48,042 --> 00:34:51,752
Opriți!
Nu te urmăresc
422
00:34:51,792 --> 00:34:53,542
Te comporți într-un mod neplăcut
423
00:34:53,583 --> 00:34:57,753
Dacă dumneavoastră și familia dumneavoastră sunteți în pericol
Lasă-mă să te ajut
424
00:34:59,958 --> 00:35:05,958
Nu știți ce este absolut universal
Nu vă puteți ajuta
425
00:35:06,333 --> 00:35:07,633
Eu pot
426
00:35:07,667 --> 00:35:10,747
Trebuie doar să mergem dincolo de părinții mei
427
00:35:11,042 --> 00:35:14,422
Dar problemele mele, Tony
Nu are nimic de-a face cu tine
428
00:35:14,458 --> 00:35:17,828
E ridicol
A fi eliberat de un prieten
429
00:35:18,542 --> 00:35:21,042
- Prietene?
- Da, prietene
430
00:35:21,458 --> 00:35:24,578
Taci acum și du-te la culcare
Ne vom confrunta cu o noapte lungă
431
00:35:40,833 --> 00:35:43,793
Care-i problema cu somnul mai devreme?
Aceasta nu este natura ta
432
00:35:44,958 --> 00:35:48,458
- Ar trebui să le întoarcem la locul lor?
- Nu, nu
433
00:35:48,500 --> 00:35:52,500
Nu, e vehiculul meu spațial
Sunt Rudolf și un pionier spațiu, nu-ți amintești?
434
00:35:52,750 --> 00:35:55,830
Mi-a plăcut Rudolf
Deci, este învelit în folie de aluminiu
435
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
- Somn bun, Tony
- Mama și tatăl meu ți-au întâlnit noaptea
436
00:36:01,000 --> 00:36:03,380
Ne vom întâlni dimineața, am fost de acord?
437
00:36:03,792 --> 00:36:06,042
Sigur că o vom face
438
00:36:11,958 --> 00:36:15,578
Rudolph, soarele a dispărut
Rezolvați întunericul afară
439
00:36:18,250 --> 00:36:20,710
Acum poți să te deconectezi
440
00:36:42,167 --> 00:36:45,077
- Credeam că ai plecat de la Donnie
- Aproape că am făcut-o
441
00:36:46,583 --> 00:36:49,713
Dacă tot vrei
Vino cu mine acum este momentul
442
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
Clanul meu are nevoie de mine, are nevoie de noi
443
00:36:54,542 --> 00:36:57,582
Te rog ajută-ne
444
00:36:58,208 --> 00:37:01,458
- Nu putem deschide asta
- Gregory
445
00:37:01,500 --> 00:37:06,250
Ți-am spus în repetate rânduri că evadarea
Între labirint este cea mai bună șansă
446
00:37:06,292 --> 00:37:10,292
- Rudolph!
- Vom afla cum să ieși, îți promit
447
00:37:10,333 --> 00:37:12,963
Rudolph!
448
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Nu pot pierde mai mult timp
449
00:37:15,125 --> 00:37:18,325
Ai zbura?
O fată de 13 ani din San Diego?
450
00:37:19,083 --> 00:37:20,463
Nici nu pot conduce
451
00:37:20,500 --> 00:37:23,330
Nu știu cum sunteți oamenii
Tu urgi să te plimbi peste tot!
452
00:37:23,708 --> 00:37:26,878
- Ești gata să zbori?
- De fapt, nu
453
00:37:27,708 --> 00:37:29,998
Haide, ține mâna mea
454
00:37:31,542 --> 00:37:35,882
- Bine facut!
- Minunat!
455
00:37:36,208 --> 00:37:38,208
Cum fac asta?
456
00:37:38,250 --> 00:37:40,290
Țin mâna
457
00:37:44,167 --> 00:37:47,037
- Mă simt greață
- Simt minunat, nu?
458
00:37:47,333 --> 00:37:51,633
Nu, mă simt
Greața ca și cum aș fi vărsat
459
00:37:51,667 --> 00:37:54,497
- Dacă se oprește rotirea
- Nu știu cum!
460
00:37:54,958 --> 00:37:56,828
În acest fel
461
00:38:00,750 --> 00:38:02,960
Și acum zburam
462
00:38:07,750 --> 00:38:10,710
- Nu știu dacă pot
- Te pot lăsa aici
463
00:38:10,750 --> 00:38:12,790
În cele din urmă, ești doar om
464
00:38:16,542 --> 00:38:19,792
Nu-ți permit asta, vampir
Vin cu tine
465
00:38:19,833 --> 00:38:24,083
- Să începem cu un mic pas înainte
- Bine
466
00:38:24,417 --> 00:38:26,667
- Dă-mi mâna
- Nu ma astepta
467
00:38:26,708 --> 00:38:30,828
Spune-ți că plutești
De exemplu, hârtia din vânt suflă
468
00:38:33,000 --> 00:38:36,210
- Acum du-te din nou
- Nu este ca un inundații
469
00:38:36,250 --> 00:38:38,080
Inundațiile sunt plictisitoare
470
00:38:38,667 --> 00:38:40,787
Nu m-am simtit plictisit
471
00:38:44,125 --> 00:38:46,285
Ei bine, bine
Încă mai pot face asta
472
00:38:46,333 --> 00:38:50,003
- Cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla...
- este căderea unei înălțimi care se ridică la sute de metri
473
00:38:50,042 --> 00:38:52,712
Nu mai sunt scuze, vom zbura
474
00:38:58,958 --> 00:39:01,328
Pot zbura, pot zbura
475
00:39:04,125 --> 00:39:06,285
Mă pot obișnui
476
00:39:08,167 --> 00:39:10,037
Wow!
477
00:39:13,042 --> 00:39:15,042
Comanda! Comanda!
478
00:39:17,417 --> 00:39:20,207
- Putem zbura
- Asta e sigur
479
00:39:20,250 --> 00:39:22,630
- Este minunat?
- Cel mai minunat
480
00:39:26,042 --> 00:39:29,502
- "Sub morții"
- Uite, nu sunt departe acum
481
00:39:29,542 --> 00:39:33,292
E acel bolț mic
Sunt sigur că este
482
00:39:38,208 --> 00:39:42,168
- E vânător de vampiri
- Suntem nevinovați
483
00:39:42,208 --> 00:39:45,328
De ce să-și piardă timpul cu noi?
484
00:39:46,167 --> 00:39:48,707
A se vedea!
485
00:39:49,833 --> 00:39:52,253
Este micul american
486
00:39:52,292 --> 00:39:56,252
- Nu i-ai văzut reflexia?
- Credeam că ai făcut-o
487
00:40:10,375 --> 00:40:13,785
Bună ziua, îmi amintești de mine?
Copilul care nu poate zbura?
488
00:40:13,833 --> 00:40:17,503
- Aproape ai scăpat
- E un începător, un vânător de vampiri
489
00:40:18,375 --> 00:40:20,875
Toni a terminat să se joace
Trebuie să te duci acasă
490
00:40:20,917 --> 00:40:23,917
Și trebuie să taci
Nu voi pleca nicăieri
491
00:40:23,958 --> 00:40:27,248
- Găsește-l pe tatăl meu
- Știu unde să arăt
492
00:40:27,292 --> 00:40:30,422
Da, desigur
Ești expert în vampiri
493
00:40:30,458 --> 00:40:34,168
Nu stați în jur
În morminte, catacombe și locuri ca acestea?
494
00:40:34,208 --> 00:40:37,748
Ființele umane primesc întotdeauna controverse
495
00:40:39,208 --> 00:40:41,628
De fapt, noi facem
496
00:40:43,792 --> 00:40:46,212
Ai o invazie de vampiri
497
00:40:47,500 --> 00:40:52,380
Eu și partenerul meu
Vampiri certificați
498
00:40:52,417 --> 00:40:56,627
Vă oferim gratuit serviciile noastre
499
00:40:56,958 --> 00:41:00,628
Trebuie să-mi săruți pantofii recunoscători
500
00:41:03,333 --> 00:41:05,793
Poți
Vă rugăm să puneți mai multă usturoi?
501
00:41:05,833 --> 00:41:07,883
Este doar o expresie
502
00:41:08,208 --> 00:41:12,168
Am văzut două dintre ele zboară diseară
Doar băieți
503
00:41:12,208 --> 00:41:16,288
Unul dintre ei locuieste aici cu parintii sai
504
00:41:24,958 --> 00:41:26,788
Mirosi asta!
505
00:41:27,750 --> 00:41:29,920
Mirosul umidității și putregaiului
506
00:41:29,958 --> 00:41:34,788
Unii cunosc tipul de băutură din mirosul său
Alții cunosc mirosul de crin și flori
507
00:41:34,833 --> 00:41:38,883
Acest miros aromat, caracteristic aromatic
508
00:41:38,917 --> 00:41:41,627
Am mirosul mirosului de la o milă distanță
509
00:41:43,375 --> 00:41:46,165
Vampirii de apă
510
00:41:48,792 --> 00:41:51,082
Acolo, să mergem!
511
00:41:51,125 --> 00:41:53,955
- Voi merge acolo și voi explora
- Vom merge
512
00:41:55,583 --> 00:41:59,883
Nu-mi puteți întâlni tatăl, îmi cer scuze, Tony
Acest lucru este normal pentru lucruri
513
00:41:59,917 --> 00:42:01,957
Ar trebui să discutăm asta din nou?
514
00:42:25,917 --> 00:42:27,877
Aceasta este nebunie
515
00:42:47,500 --> 00:42:50,420
Dacă nu sunt vampiri
516
00:42:50,458 --> 00:42:54,458
- dar le-am găsit în cimitir înainte
- Dacă aceasta este următoarea noastră oprire
517
00:42:54,500 --> 00:42:56,790
Mani!
518
00:43:14,583 --> 00:43:18,583
- Sigur că ne-ai găsi!
- Mulțumesc Star Dark pentru siguranța ta
519
00:43:19,375 --> 00:43:23,415
- Cum ai intrat?
- Poate ar trebui să ai mai multă grijă de asta
520
00:43:24,917 --> 00:43:26,537
- Da
- Dă-mi-o
521
00:43:26,583 --> 00:43:30,333
Roqueere ne urmează
Dar am găsit o armă secretă
522
00:43:30,375 --> 00:43:33,745
- Trebuie să fie foarte periculos
O ființă umană mi-a salvat viața
523
00:43:34,000 --> 00:43:35,670
ființă umană?
524
00:43:38,125 --> 00:43:39,915
Nu credeai că te las aici, nu?
525
00:43:40,833 --> 00:43:43,253
- Sunteți gata să vă întâlniți cu părinții mei?
- Ai fost de acord?
526
00:43:43,292 --> 00:43:46,332
- De fapt, el nu a respins-o
- Sper că nu vor fi "dezgustători"?
527
00:43:46,375 --> 00:43:47,995
- Ce?
- E o glumă
528
00:43:49,583 --> 00:43:51,543
Nu am înțeles!
529
00:43:56,167 --> 00:43:59,167
Tatăl meu sa oprit!
Nu acționați "rece" deloc!
530
00:43:59,208 --> 00:44:02,378
- "Cooler"?
"Este o expresie pe care mi-a spus-o Tony.
531
00:44:02,417 --> 00:44:05,537
Înseamnă că cred că ești mai uimitor
Ceea ce am crezut că vei fi
532
00:44:05,583 --> 00:44:09,633
De fapt, de-a lungul secolelor
Învățați-i pe vampir să fie...
533
00:44:09,667 --> 00:44:14,127
Fii atent, omule
Nu sunt așa de flatat
534
00:44:14,167 --> 00:44:16,917
- Nu prea mult
- Dacă asta e arma ta secretă?
535
00:44:16,958 --> 00:44:19,128
Acest mic băiat uman?
536
00:44:19,167 --> 00:44:20,827
Salvează-ți fiul
537
00:44:20,875 --> 00:44:23,535
Tony Thompson, am fost încântat să vă cunosc
538
00:44:23,583 --> 00:44:27,423
Rudolph este foarte norocos
Pentru a obține o mamă foarte frumoasă ca tine
539
00:44:27,458 --> 00:44:29,248
Ce mai faci?
540
00:44:30,375 --> 00:44:33,745
- Mamă!
Anna Anna, sora lui Rudolf
541
00:44:34,375 --> 00:44:37,575
Cred că nu vei crede niciodată că sunt frumoasă
542
00:44:38,542 --> 00:44:41,002
Ești frumoasă, vreau să spun, într-adevăr...
543
00:44:41,292 --> 00:44:45,832
Ești mică, Rudolph,
Și stupid, e în regulă, te-am iertat pentru asta
544
00:44:45,875 --> 00:44:49,075
Dar nu putem
Pune soarta noastră în mâinile oamenilor
545
00:44:49,125 --> 00:44:53,325
- E prietenul meu
- Si tu poti fi mai multe lucruri pentru fiul meu
546
00:44:53,375 --> 00:44:57,125
Mic dejun sau masă ușoară și, poate, cină
547
00:44:57,833 --> 00:45:00,633
Dar nu poți fi niciodată prietenul lui
548
00:45:00,875 --> 00:45:04,415
Poți obține prietenul tău uman
Sau să fii membru al acestei familii
549
00:45:04,458 --> 00:45:07,708
Alegeți una, decizia depinde de dvs.
550
00:45:19,542 --> 00:45:22,582
Rudolf, fiule!
551
00:45:23,583 --> 00:45:25,043
Tony?
552
00:45:26,500 --> 00:45:30,380
Nu am crezut
Niciodată că omul nu va veni să ne salveze
553
00:45:31,500 --> 00:45:34,250
Mai ales ca ființe umane
554
00:45:34,292 --> 00:45:38,832
N-am... nu... mulțumesc
555
00:45:38,875 --> 00:45:42,785
- Știi ce intenționezi să faci
- Dacă vă rog să taci și să mă lași să o fac
556
00:45:42,833 --> 00:45:45,713
- Tony, Astvq
- Ce?
557
00:45:45,750 --> 00:45:49,040
Evitați să priviți în ochii ei
Ea te fascinează cu un farmec
558
00:45:49,083 --> 00:45:52,383
Te-am fermecat
Din momentul în care te-am văzut
559
00:45:52,833 --> 00:45:54,883
Acest lucru este dezgustător!
560
00:45:57,375 --> 00:46:01,125
Zece metri sau cincizeci de metri
Indiferent cât de adânc este cripta...
561
00:46:01,167 --> 00:46:03,077
O să-i auziți?
562
00:46:03,875 --> 00:46:07,075
- Ești mândră?
- Cuvântul "mândru" nu este suficient
563
00:46:07,125 --> 00:46:09,875
Dacă strănutul strănește
Sângele pe care îl vei putea auzi
564
00:46:09,917 --> 00:46:12,127
Vrei să știi ce aud?
565
00:46:13,458 --> 00:46:16,748
Taci!
566
00:46:21,625 --> 00:46:23,875
Vreau să vă dau ceva
567
00:46:30,333 --> 00:46:33,043
Întotdeauna păstrați-l cu tine pentru noroc
568
00:46:33,792 --> 00:46:35,502
Adu-ți noroc?
569
00:46:36,583 --> 00:46:38,923
Sunt eu, nu-i așa?
570
00:46:45,042 --> 00:46:48,002
Dacă aveți nevoie
Pentru ajutor, numai galben
571
00:46:48,875 --> 00:46:51,165
Știi cum să fluieră, nu?
572
00:46:52,792 --> 00:46:55,922
Combinați-vă buzele unul cu altul și suflați
573
00:47:09,042 --> 00:47:12,082
O putere neagră, am fost atacați
574
00:47:17,958 --> 00:47:19,708
Comanda!
575
00:47:21,208 --> 00:47:25,458
- Vrei să te duci în spatele lor?
- Sunt vampiri și nu iepuri
576
00:47:25,500 --> 00:47:28,170
Nu intrați
La locul lor de ședere la întâmplare
577
00:47:31,250 --> 00:47:35,000
Îi vom trimite mai întâi un salut
578
00:47:35,292 --> 00:47:38,132
- Anna! Rudolph!
- Ai plecat!
579
00:47:38,167 --> 00:47:41,577
- Ați luat decizia
- Dar Rockeyer a luat decizia
580
00:47:43,125 --> 00:47:45,785
Trebuie să existe altă cale
581
00:47:45,833 --> 00:47:48,673
- Există, prin canalizare
- Ascunderea
582
00:47:53,625 --> 00:47:57,995
- Nu! Nu!
- Ce se întâmplă?
583
00:47:58,375 --> 00:47:59,915
Pleacă de aici
584
00:48:06,167 --> 00:48:07,577
Comanda!
585
00:48:22,083 --> 00:48:25,003
- Ajutor!
- Ajutor!
586
00:48:28,333 --> 00:48:30,463
Ajutor!
587
00:48:34,333 --> 00:48:36,793
Am găsit locul ăsta
Când zbor cu Tony
588
00:48:36,833 --> 00:48:38,923
Voi doi v-ați plimbat foarte mult
589
00:48:43,208 --> 00:48:46,078
Mă întorc pentru Tony
Nu voi contesta
590
00:48:46,125 --> 00:48:48,285
Voi merge, de asemenea
591
00:48:48,333 --> 00:48:52,293
- Nu voi intra acolo
- Te-ai înșelat în asta
592
00:48:52,333 --> 00:48:54,713
Poarta este închisă
593
00:48:55,083 --> 00:48:57,133
Și am deschis-o
594
00:49:05,042 --> 00:49:08,172
Te așteptam
Îmi cer scuze pentru luminile tale
595
00:49:08,208 --> 00:49:09,828
Comanda "Stuner", nu?
596
00:49:09,875 --> 00:49:13,915
Și trebuie să plătești
Reparați tavanul, dacă ar ploua?
597
00:49:14,167 --> 00:49:17,957
Vreau să spun, oamenii trăiesc aici
De fapt, ei nu sunt chiar oameni
598
00:49:18,000 --> 00:49:20,750
- Dar...
- Colegul meu și mă întreb
599
00:49:20,792 --> 00:49:23,002
Ești vampir sau nu?
600
00:49:23,042 --> 00:49:25,712
Țineți-l departe!
Mi-a plăcut puțin întunericul
601
00:49:25,750 --> 00:49:28,960
Cross Mani, folosește crucea
602
00:49:29,250 --> 00:49:31,500
- Functioneaza?
- Sunt obiecte vechi, nu?
603
00:49:31,542 --> 00:49:34,382
- Le poți vinde
- Nu e un vampir
604
00:49:34,417 --> 00:49:36,457
Taci!
605
00:49:38,542 --> 00:49:41,252
- Ia-o
- Usturoi! E dezgustător!
606
00:49:41,292 --> 00:49:44,462
Dacă nu ești un vampir
Dar ce e mai rău
607
00:49:44,500 --> 00:49:48,000
Beshri continuă
Tradator al rasei umane
608
00:49:48,042 --> 00:49:51,082
Dacă sunteți din rasa umană
Voi urma pe vampiri
609
00:49:59,458 --> 00:50:03,168
- E Tony, trebuie să-l eliberez
- Eu sunt
610
00:50:09,417 --> 00:50:10,917
- "Sub morții"
- Nu funcționează
611
00:50:10,958 --> 00:50:14,168
- "Sub morții" se prăbușește, de asemenea
- Toate astea din cauza lui
612
00:50:14,208 --> 00:50:17,078
Copiii din aceste zile
Ei nu au nici un sentiment de responsabilitate
613
00:50:21,750 --> 00:50:24,380
Atașat la tavan
Ca și cum ar fi fost un suvenir de vânătoare
614
00:50:26,083 --> 00:50:27,423
Tony!
615
00:50:28,417 --> 00:50:30,667
Ți-am spus că sunt eu
616
00:50:33,333 --> 00:50:35,083
Anna!
617
00:50:36,000 --> 00:50:38,920
- Ce sa întâmplat?
- Puneți usturoi pe el
618
00:50:39,333 --> 00:50:40,963
Ei vor plăti prețul pentru asta
619
00:50:41,500 --> 00:50:43,580
Avem o afacere
Nu sa terminat în Transilvania
620
00:50:43,625 --> 00:50:46,785
Și băiatul ăla
Vampir iubitorul ne întârzie
621
00:50:46,833 --> 00:50:51,423
- Vă sugerez să-l omor
- Ascultă! Vreau să merg la baie
622
00:50:51,458 --> 00:50:55,078
Ascultă, discutăm despre viitorul tău
Îți voi spune asta...
623
00:50:55,125 --> 00:50:59,915
- Nu mă îngrijorez de igiena personală
- Nu accept acest ordin de crimă
624
00:50:59,958 --> 00:51:02,418
E un băiețel și nu un vampir
625
00:51:02,458 --> 00:51:04,708
A se vedea din sunetul conștiinței sale
626
00:51:04,750 --> 00:51:06,960
Vedeți cine a devenit atât de nevinovat!
627
00:51:07,000 --> 00:51:10,380
Știu, au fost toate astea
Lucrurile sunt foarte interesante pentru tine
628
00:51:10,417 --> 00:51:13,627
Racheta aici și umbrelele care se așează acolo
Această mașină, acel lucru
629
00:51:13,667 --> 00:51:17,457
- Obosit de jocurile tale
- Prietene!
630
00:51:17,500 --> 00:51:19,880
Unde ai crede?
Locul tău ar fi pentru jocurile mele?
631
00:51:19,917 --> 00:51:23,127
Prietenul meu, surd
Și ascultați doar un moment
632
00:51:23,458 --> 00:51:25,248
- Te pot ajuta
- Cum?
633
00:51:25,292 --> 00:51:28,132
Ca momeală, prietenii mei vor încerca
Vampirii vin să mă salveze
634
00:51:28,167 --> 00:51:32,327
Dar usturoiul... nu mă va apropia
Dacă mirosul meu este ca mirosul de salată de Cezar
635
00:51:32,375 --> 00:51:35,785
Ești gata?
Să-ți trăiești prietenii vampirilor?
636
00:51:35,833 --> 00:51:37,503
Nu-mi lași o opțiune
637
00:51:37,542 --> 00:51:41,332
Gândiți-vă din nou la carnea mea
638
00:51:41,833 --> 00:51:44,503
O alegere înțeleaptă, puțină
639
00:51:55,625 --> 00:52:00,075
- Am pierdut-o!
- A trebuit să-l scot din această chestiune
640
00:52:00,125 --> 00:52:03,575
Ce ai putea să faci
Este foarte curajos
641
00:52:03,625 --> 00:52:05,575
Ești doar un fan
642
00:52:10,000 --> 00:52:12,420
Envy, e ridicol
643
00:52:17,708 --> 00:52:20,328
- Crezi că apa este caldă?
- E înghețat
644
00:52:20,375 --> 00:52:22,125
Acest lucru va face distractiv
645
00:52:22,167 --> 00:52:26,327
Sufletul meu va eșua, nu-i așa?
Nu te voi bucura dacă te scufunzi în lac
646
00:52:30,833 --> 00:52:35,213
Nu încercați să faceți nimic prost
Sunt calificat la înot ca un delfin
647
00:52:36,500 --> 00:52:39,750
Unu, doi, trei
648
00:52:42,708 --> 00:52:44,378
Ce sa întâmplat?
649
00:52:44,417 --> 00:52:46,287
Du-te aici!
650
00:52:47,917 --> 00:52:50,957
- Du-l adu-l!
- Sunteți calificați la înot cum ar fi delfinii
651
00:52:51,000 --> 00:52:53,540
L-am mințit
Nu pot înota nici măcar puțin
652
00:52:53,583 --> 00:52:56,543
- Acum ce vom face?
- Nu știu
653
00:52:57,042 --> 00:52:58,792
Poate o vom face
654
00:53:03,292 --> 00:53:05,082
Apa este înghețată
655
00:53:20,333 --> 00:53:22,463
- Ce?
- Tony ne sună
656
00:53:26,333 --> 00:53:28,463
O, naibii!
657
00:53:29,750 --> 00:53:31,380
Uită-te la asta!
658
00:53:50,958 --> 00:53:53,248
- Sunt aici?
- Nu
659
00:53:54,917 --> 00:53:56,747
Pleacă!
660
00:54:02,042 --> 00:54:05,462
- Ce se întâmplă?
- Sunt vânători de vampiri
661
00:54:05,500 --> 00:54:10,330
- Au venit în căutarea fiului tău
- Pentru că e vampir
662
00:54:10,375 --> 00:54:13,205
- Ce?
- Pentru a clarifica câteva lucruri
663
00:54:13,250 --> 00:54:17,080
Muzica ta are o durere de cap migrenă
Cârnații la grătar erau dezgustători
664
00:54:17,125 --> 00:54:20,375
Fiul meu nu este un vampir!
665
00:54:20,917 --> 00:54:25,457
Într-adevăr?
De ce dacă nu se află în pat noaptea?
666
00:54:25,750 --> 00:54:27,460
El este în patul lui
667
00:54:30,750 --> 00:54:33,130
Ce spun cârnații la grătar?
668
00:54:33,875 --> 00:54:35,205
Tony?
669
00:54:40,125 --> 00:54:42,375
- Bob!
- Ce?
670
00:54:43,458 --> 00:54:49,418
Sunteți convinși acum?
Familiile sunt întotdeauna ultimele care știu
671
00:54:50,250 --> 00:54:52,580
Puteți să luați
Cârnații la grătar și...
672
00:54:53,292 --> 00:54:55,502
Uita-te!
673
00:55:01,000 --> 00:55:02,790
Sunteți înghețat de frig
674
00:55:02,833 --> 00:55:06,083
Vom merge în camera ta
Vă găsim haine uscate
675
00:55:06,125 --> 00:55:07,625
Acest lucru nu este necesar
676
00:55:09,958 --> 00:55:12,828
- Mă simt amețit
- Stați uscat
677
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
Nu voi pierde încă o secundă
Pe micul american enervant
678
00:55:21,042 --> 00:55:23,792
Să mergem direct în Transilvania
679
00:55:26,917 --> 00:55:29,037
Ei merg în spatele fratelui meu și al clanului meu
680
00:55:29,083 --> 00:55:31,583
Trebuie să ajungem în Transilvania în fața lor
681
00:55:31,625 --> 00:55:34,625
- Înainte de răsărit
- Am reușit să-i oprim până acum
682
00:55:34,875 --> 00:55:36,915
Le vom opri din nou
683
00:55:37,708 --> 00:55:40,878
- Mama și tata!
- Ce?
684
00:55:40,917 --> 00:55:45,167
Mă vor îngriji foarte mult, dar dacă mă vor vedea acum
Nu voi pleca nicăieri
685
00:55:45,542 --> 00:55:48,582
Va ajuta?
Dacă îi convingi să meargă?
686
00:55:50,292 --> 00:55:53,332
Ești foarte convingător
687
00:55:53,375 --> 00:55:56,325
Nu-i conving pe părinții lui Tony
688
00:55:57,792 --> 00:56:00,042
Anna vă rog, ascultați-mă
689
00:56:00,083 --> 00:56:02,923
Nu te lupta cu mine
Doar o singură dată în viețile noastre
690
00:56:02,958 --> 00:56:06,168
Nu numai părinții lui Tony
Trebuie să ne îngrijorăm
691
00:56:06,208 --> 00:56:08,998
Dar părinții noștri?
Trebuie să știe unde mergem
692
00:56:09,042 --> 00:56:13,882
- Trebuie să știe că suntem în siguranță
- Mă voi ocupa de părinți
693
00:56:13,917 --> 00:56:17,577
Dar în sărutul mare, fratele meu mai mare
Va fi rândul meu să fiu eroina
694
00:56:19,708 --> 00:56:24,458
- Nu-ți fie frică, vreau să te cunosc
- Ce?
695
00:56:24,875 --> 00:56:27,825
Permiteți-mi să intru
Orjokma
696
00:56:35,917 --> 00:56:40,207
Vreau să știu pentru mine
Numele meu este Anna Sackelfag
697
00:56:44,083 --> 00:56:48,883
Îți cunosc fiul
Poți să spui că sunt prietenul lui special
698
00:56:49,417 --> 00:56:52,457
Arăți distinctiv
699
00:56:52,500 --> 00:56:56,670
Tony e un baiat bun
A salvat viața fratelui meu Rudolf
700
00:56:56,708 --> 00:56:59,378
- Bun băiat...
- Foarte bine!
701
00:56:59,833 --> 00:57:03,043
Tony zboară spre Transilvania
Cu Rudolf
702
00:57:03,083 --> 00:57:06,383
- Fly!
- În Transilvania!
703
00:57:06,417 --> 00:57:09,917
Asta nu arată ca o călătorie
Potrivit pentru a face fără părinți
704
00:57:09,958 --> 00:57:12,168
- Corect
- Corect
705
00:57:12,917 --> 00:57:14,327
- Nu
- Nu
706
00:57:18,292 --> 00:57:20,042
Cineva ne urmărește
707
00:57:30,917 --> 00:57:34,077
- Vaca ta
- Ce vrei să spui prin vaca mea?
708
00:57:34,125 --> 00:57:36,205
Ai hrănit-o și l-ai cumpărat
709
00:57:42,375 --> 00:57:46,035
Haide atunci!
Următoarea oprire din Transilvania
710
00:57:49,458 --> 00:57:53,458
Sunt părinții lui Tony și mă duc cu ei
711
00:57:55,083 --> 00:57:59,083
Vrei să renunți la fiul tău
Vrei să-ți pierzi și fiica?
712
00:57:59,125 --> 00:58:01,995
- Frederick, te rog
- Gândește-te la comanda clanului
713
00:58:02,042 --> 00:58:04,422
- Dawn va veni în curând
- Asta vreau să spun
714
00:58:05,750 --> 00:58:09,790
Ei au propriul subsol cu roți
Este întunecată în interiorul mormântului
715
00:58:09,833 --> 00:58:12,543
Și când ne trezim
Toți vom fi în Transilvania
716
00:58:12,583 --> 00:58:16,173
Du-te, Frederick
Sper că nu va fi prea târziu
717
00:58:16,208 --> 00:58:19,288
Vom rămâne aici și vom avea grijă de lucruri
718
00:58:22,292 --> 00:58:26,002
- Cheia mea este draga mea
- Ai grijă de tine
719
00:58:26,042 --> 00:58:28,712
La revedere rudele mele
720
00:58:30,708 --> 00:58:33,248
Vreau să vă prezint părinților mei
721
00:58:33,292 --> 00:58:37,292
Părintele Frederick Sackfelbag
Mama mea este unică
722
00:58:37,333 --> 00:58:44,173
Am fost încântați să ne întâlnim cu Syed Sackfelbag
723
00:58:44,208 --> 00:58:47,998
Ce mai faci? Numele meu este...
724
00:58:49,375 --> 00:58:51,205
Notti Thompson "The Shack"
725
00:58:51,250 --> 00:58:54,130
- Ce le-ai făcut?
- Nimic
726
00:58:54,167 --> 00:58:57,747
Suntem foarte recunoscători pentru utilizarea noastră
Subsolul este pe roți
727
00:58:57,792 --> 00:59:01,582
Lasă-mă să-l văd
Este puțin mic
728
00:59:01,625 --> 00:59:03,745
Noi crestem în ceea ce este mai mic decât acesta
729
00:59:08,750 --> 00:59:10,960
Crede-l
Era doar o simplă mantra
730
00:59:13,042 --> 00:59:15,462
Uite, zborăm
Mai repede decât mașinile
731
00:59:15,500 --> 00:59:18,210
Vom ajunge în Transilvania cu câteva ore înaintea lor
732
00:59:18,958 --> 00:59:21,958
Nu uita de răsărit, Tony
Nu vom reuși să ajungem
733
00:59:22,000 --> 00:59:24,380
Soarele este problema ta singur
Dar nu este problema mea
734
00:59:30,125 --> 00:59:32,665
Am reușit și am ajuns la capăt
735
00:59:36,750 --> 00:59:39,380
Ne-am intors la punctul de plecare
736
00:59:39,875 --> 00:59:42,825
Mergeam în cercuri
737
00:59:42,875 --> 00:59:45,495
De aceea ei o numesc un labirint!
738
00:59:45,917 --> 00:59:48,127
Nu este ușor
Găsește calea cea bună
739
00:59:48,167 --> 00:59:50,457
Trebuie să încercăm din nou
740
00:59:54,583 --> 00:59:58,253
Stai aici și ia un pui de somn
În timp ce voi urma
741
01:00:02,583 --> 01:00:04,633
Ocupat!
742
01:00:11,000 --> 01:00:14,880
- Mi-am pierdut familia
De când ai 13 ani?
743
01:00:15,125 --> 01:00:18,875
- Acum 300 de ani
- Deci, nu mai acționa ca un copil!
744
01:00:19,250 --> 01:00:22,790
Mi-ai tăiat toată distanța
Doar spune-mi cum să ajung la cripta
745
01:00:23,125 --> 01:00:25,325
Tot ce trebuie să faceți
Urmărirea în același mod nu va dispărea
746
01:00:25,375 --> 01:00:28,535
- Este un loc plin de morți
- Am început să mă obișnuesc cu asta
747
01:00:29,000 --> 01:00:32,330
Rokiri a blocat intrarea în cripta
Folosind o grămadă de oțel
748
01:00:32,375 --> 01:00:34,705
Veți avea nevoie de o cheie proprie
Ca să-l deschizi
749
01:00:34,750 --> 01:00:38,330
Ai spus cheia pentru cârlig?
Ei bine, o să înțeleg
750
01:00:38,375 --> 01:00:40,495
Probabilitatea soarelui!
751
01:00:42,083 --> 01:00:44,293
Și tu și tu!
752
01:00:49,208 --> 01:00:51,998
Ne întâlnim diseară
Vă rog să fiți atent
753
01:00:59,750 --> 01:01:02,250
O săteni!
Nu ar trebui să li se permită să conducă!
754
01:01:02,292 --> 01:01:04,332
- Trebuia să mergem din stânga
- Nu!
755
01:01:04,708 --> 01:01:08,078
Nu îmi corectez acțiunile
Nu-mi spuneți despre sentimentele tale
756
01:01:08,125 --> 01:01:11,495
Nu te gândi niciodată la tine!
757
01:01:11,750 --> 01:01:15,170
Ali ar trebui să stea aici
Am primit ordine de la tine?
758
01:01:15,208 --> 01:01:17,878
Hei ești un geniu!
759
01:01:23,958 --> 01:01:26,208
Buna ziua!
760
01:01:34,917 --> 01:01:38,537
Buna ziua!
Ce drum spre Transilvania?
761
01:02:04,542 --> 01:02:07,212
Aceasta este ieșirea mea rapidă din acest loc!
762
01:03:09,042 --> 01:03:11,332
Preferați să lucrați!
763
01:03:13,333 --> 01:03:17,543
Ce rețea solidă! Să vedem
Un vampir va putea să treacă prin rețeaua mea
764
01:03:17,875 --> 01:03:20,245
Nu vreau să o văd!
765
01:03:25,792 --> 01:03:30,132
- Ai auzit ceva?
- Da!
766
01:03:30,167 --> 01:03:33,417
Da, sunt în partea de jos
767
01:03:33,958 --> 01:03:37,958
Se pare că sunt zeci de ele
Să ne întoarcem la atelier!
768
01:03:38,292 --> 01:03:40,542
- Ne-am terminat munca aici?
- Nu
769
01:03:40,583 --> 01:03:43,333
Dar ordinea lor sa terminat!
770
01:03:49,625 --> 01:03:54,495
Ei arata oameni drăguți
Dar cred că sunt vampiri
771
01:03:54,542 --> 01:03:57,252
Dar nu există o persoană completă
772
01:04:11,792 --> 01:04:14,212
Mulțumesc că m-ai trezit
773
01:04:16,917 --> 01:04:21,167
Duceți elicopterul și aduceți bomba cu dvs.
Care arată foarte mândru de ei
774
01:04:21,458 --> 01:04:23,128
În timp ce călătoresc ușor în timpul sarcinii
775
01:04:23,167 --> 01:04:25,497
Voi avea doar un arc și o cruce
Arma va lansa usturoiul...
776
01:04:25,542 --> 01:04:28,082
Mașina în care am încredere...
Cheia mea?
777
01:04:28,333 --> 01:04:30,793
Cine a furat cheia?
778
01:04:32,458 --> 01:04:35,578
Crede-mă în cripta morților
Și să aduci bomba cu tine!
779
01:04:40,417 --> 01:04:43,377
Gregory! Eu sunt, Tony!
780
01:04:43,750 --> 01:04:45,790
Eu sunt prietenul lui Tony Rudolf
781
01:04:47,875 --> 01:04:50,205
Mă auziți, Gregory?
782
01:04:55,125 --> 01:04:57,535
Mă aude cineva?
783
01:05:14,000 --> 01:05:16,630
Hei te enervează copilul la îndemână!
784
01:05:16,875 --> 01:05:19,325
Tu mereu
A alerga la momentul nepotrivit?
785
01:05:19,375 --> 01:05:21,955
Acesta este calendarul dvs. și nu așteptările mele
786
01:05:25,125 --> 01:05:28,205
Prietenul nostru mic ne-a ajutat în munca noastră
787
01:05:28,750 --> 01:05:32,250
Dar asta nu înseamnă
Nu voi elibera o săgeată în piept
788
01:05:33,250 --> 01:05:36,040
Dar mai întâi am o mică întrebare
789
01:05:36,625 --> 01:05:39,825
Cum am reușit să obțin
Pe cheia mea?
790
01:05:39,875 --> 01:05:42,415
Se pare că are o îndrăzneală pentru cheia asta
791
01:05:49,250 --> 01:05:51,540
Fiecare dintre noi are un atașament ciudat față de ceva
792
01:05:51,875 --> 01:05:54,955
Este cauzată
Pentru acele unghiuri străine întunecate...
793
01:05:55,000 --> 01:06:00,040
- situată în mințile noastre deviante
- Unii dintre noi au obiceiuri mai bizare decât altele
794
01:06:00,417 --> 01:06:02,877
Cred că este destul de frumos
Când știi că chiar și o persoană umilă...
795
01:06:02,917 --> 01:06:04,827
- murdar murdar...
- E de-ajuns!
796
01:06:04,875 --> 01:06:06,785
Cum ai reușit?
797
01:06:07,250 --> 01:06:12,500
De când sunt puțin, știu ce înseamnă pentru tine
Îi văd frumusețea și versatilitatea
798
01:06:18,583 --> 01:06:20,383
Acesta este, de obicei, ceva ce avem
799
01:06:20,417 --> 01:06:23,957
Vreau să spun că ești într-o legătură teribilă
Și te voi elibera
800
01:06:24,000 --> 01:06:26,170
Într-adevăr? Și tu atunci?
801
01:06:26,208 --> 01:06:28,628
De fapt
Cred că prietenii s-au găsit din acest motiv
802
01:06:30,833 --> 01:06:32,213
A fost o lovitură dureroasă?
803
01:06:32,250 --> 01:06:36,580
Lucrul amuzant este când cineva te lovește cu o cheie
Legarea ochilor este că vă provoacă durere
804
01:06:37,292 --> 01:06:39,752
Ajută-mă să deschid rețeaua
Dar evitați să le deschideți
805
01:06:39,792 --> 01:06:42,832
Nu vreau să fug
Vampiri din nou
806
01:06:42,875 --> 01:06:47,075
- Vom intra?
- Nu, le vom închide mormântul.
807
01:06:47,125 --> 01:06:50,875
Le voi lăsa să mănânce
Gândindu-se la capacitatea lui Rockieri
808
01:06:51,292 --> 01:06:54,042
Știu că oamenii
Cine se referă la ei înșiși ca absenți...
809
01:06:54,083 --> 01:06:57,173
- Arată simptome de paranoia...
- Ai devenit psihiatru acum?
810
01:07:04,125 --> 01:07:06,625
Vino aici și ajută-mă!
811
01:07:06,958 --> 01:07:09,498
Vor arunca în aer cripta
812
01:07:13,000 --> 01:07:15,830
Stop! Ai uitat ceva?
813
01:07:17,542 --> 01:07:20,292
Stai aici!
814
01:07:20,625 --> 01:07:22,955
Nu puteți primi
Mantra pe ele ca și Anna?
815
01:07:23,000 --> 01:07:25,880
- De fapt, asta e ceva ce fac fetele
- Nu, e un lucru vampir.
816
01:07:25,917 --> 01:07:27,827
Încercați să faceți acest lucru
817
01:07:28,333 --> 01:07:31,003
Cu puterea întunecată care există în interiorul...
818
01:07:31,042 --> 01:07:34,672
- Te-am pus sub controlul meu
- Nu, nu mă supuneți controlului tău
819
01:07:34,708 --> 01:07:38,328
Nu simt deloc nimic
Cu excepția unei tendințe de a ucide
820
01:07:38,375 --> 01:07:40,575
Ți-am spus că a fost făcută de fete
821
01:07:41,208 --> 01:07:44,328
- Ce crezi despre un comerț?
- Da, trebuie să existe o cale de a face schimburi
822
01:07:44,375 --> 01:07:46,625
Taci!
823
01:07:46,667 --> 01:07:48,287
Swap? De ce nu!
824
01:07:48,333 --> 01:07:52,423
Puteți privi
În timp ce închid cripta pentru totdeauna
825
01:07:52,458 --> 01:07:57,578
Și poți să vii micul vampir
Du-te în acea gaură și fii cu restul familiei tale
826
01:07:57,875 --> 01:08:01,575
- Vă rog, voi...
- Bomba va exploda după 30 de secunde
827
01:08:01,625 --> 01:08:03,785
Decideți dacă vreți
Intră sau nu, băiete
828
01:08:03,833 --> 01:08:06,423
Nu face asta!
Vom găsi o modalitate de a vă salva familia
829
01:08:06,458 --> 01:08:08,578
Nici nu-ți poți salva sufletele
830
01:08:08,875 --> 01:08:11,415
Ne retragem de la intrare
Explozia va provoca un val de șoc
831
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
Haide!
832
01:08:44,708 --> 01:08:48,498
- Suntem liberi
- Așteaptă, poate fi o capcană
833
01:08:48,542 --> 01:08:50,542
Lasă-mă să verific
834
01:08:59,458 --> 01:09:02,168
După permisiunea dvs., domnule
835
01:09:03,875 --> 01:09:06,285
- Ce?
- Gregory?
836
01:09:12,833 --> 01:09:14,883
Ai trecut labirintul
837
01:09:14,917 --> 01:09:18,417
Abia puteam trece de ea
Cu toate drumurile răsucite și răsucite
838
01:09:27,292 --> 01:09:30,462
- Nu e vampir
- E prietenul meu
839
01:09:30,500 --> 01:09:33,170
- Și asta contează
- E un muritor
840
01:09:33,208 --> 01:09:35,788
A susținut Tony Tompson
Nu pot fi mai mult
841
01:09:37,167 --> 01:09:41,997
El sa confruntat
Singurul scump și mi-au salvat viața
842
01:09:44,750 --> 01:09:47,790
Corect, Gregory
Handshake Tony!
843
01:09:47,833 --> 01:09:50,253
El este un baiat bun "cool"
844
01:09:55,417 --> 01:09:57,577
Eu sunt Gregory Sackfelbag
845
01:09:57,625 --> 01:10:02,825
- Dar care este temperatura ta?
- Trebuie să înveți multe lucruri, marele meu frate
846
01:10:05,500 --> 01:10:08,790
- Cine e asta?
Prietena lui Rudolf
847
01:10:12,958 --> 01:10:14,788
Comanda!
848
01:10:21,625 --> 01:10:25,035
E un fel de distracție
Știu că-l urăști
849
01:10:26,833 --> 01:10:30,543
Nu arata asa de rau
O să chem pe alții
850
01:10:31,417 --> 01:10:33,957
Uite, nu mă descurc
851
01:10:39,542 --> 01:10:44,922
- Ridică-te și du-te la elicopter!
- Nu mă simt bine
852
01:10:46,917 --> 01:10:50,537
Se îndreaptă spre elicopter
Dacă riscați să zburați până la apus...
853
01:10:50,583 --> 01:10:54,543
Te voi aduce la capătul pământului
854
01:11:04,500 --> 01:11:06,630
Ce ar trebui să facem?
Chiar scapa de ea?
855
01:11:07,833 --> 01:11:10,333
Iată-mă!
856
01:11:12,917 --> 01:11:15,037
Haide acum!
857
01:11:18,583 --> 01:11:20,883
Te voi ucide!
858
01:11:27,292 --> 01:11:29,002
- Ce?
- Ce? Tony!
859
01:11:29,042 --> 01:11:31,922
Pe o vaca care poate zbura?
860
01:11:35,167 --> 01:11:38,417
- Încearcă să-mi omoare fiul
- Vrei să spui copiilor noștri
861
01:11:38,875 --> 01:11:41,955
- Cum ai intrat în mașină?
- Suntem vampiri, îți amintești?
862
01:11:42,333 --> 01:11:46,293
Ei bine, ești vampiri
863
01:11:46,333 --> 01:11:49,383
Dar acestea sunt copiii noștri
Nu vom permite nimănui să le facă rău
864
01:11:50,792 --> 01:11:54,582
- Ia-o pe această săgeată!
- a crescut, departe de zona de rănire!
865
01:11:58,500 --> 01:12:01,580
Am nevoie de sprijin aerian, Mani
Mă auziți?
866
01:12:28,875 --> 01:12:31,705
...
867
01:12:31,750 --> 01:12:34,540
- Și pleacă!
- Hei, rahatul ăsta!
868
01:12:53,792 --> 01:12:57,082
- Am o întâlnire cu Grammy
- Data pentru Grammy?
869
01:12:58,917 --> 01:13:01,127
Tony!
870
01:13:01,917 --> 01:13:04,827
Arata ca un cal calare pe calul initial
871
01:13:04,875 --> 01:13:07,375
De fapt
Această vacă este atât de tehnică...
872
01:13:07,625 --> 01:13:10,875
- Cu cât mai repede trebuie să salvăm clanul
- Ai întârziat
873
01:13:10,917 --> 01:13:13,997
Înainte de Gregory...
874
01:14:31,375 --> 01:14:35,875
- Mirosul tău este dezgustător!
- Știu ce miroși!
875
01:14:36,292 --> 01:14:41,422
Dar tot ce am nevoie este o baie
Dar ai nevoie de un psihiatru
876
01:14:41,458 --> 01:14:43,788
- La revedere!
- Nu vei pleca acum!
877
01:14:43,833 --> 01:14:46,833
- Doi psihiatri! Dar o echipă de medici
- Stai, întoarce-te aici!
878
01:14:46,875 --> 01:14:49,955
- Întoarce-te aici! Du-te înapoi acum!
- Ar trebui să construiască un sanatoriu numai pentru tine
879
01:14:50,000 --> 01:14:52,670
- Ți-am spus să te întorci acum!
- și închideți ușa și aruncați cheia
880
01:14:52,917 --> 01:14:55,877
- Aceasta va fi potrivită
- Am încercat să-mi omor pe fiul meu!
881
01:14:56,875 --> 01:14:59,575
Scuză-mă pentru asta!
882
01:14:59,625 --> 01:15:02,415
Îmi cer scuze pentru pierderea mea
Șansa de a vă zdrobi fiul enervant!
883
01:15:02,458 --> 01:15:05,128
Haide! Om pentru om!
884
01:15:06,375 --> 01:15:09,075
Tu!
885
01:15:16,917 --> 01:15:19,537
Îmi cer scuze, tatăl meu
Știu că îl vei bate
886
01:15:29,792 --> 01:15:32,632
Bine facut!
A fost un act foarte eroic
887
01:15:32,667 --> 01:15:36,627
Da, bine făcut!
Voi încheia acum sarcina
888
01:15:36,667 --> 01:15:40,537
- Și a salvat clanul
- Nu mai este nevoie
889
01:15:46,958 --> 01:15:50,498
Știți asta astăzi
Ziua de naștere a celui mai mic fiu al meu?
890
01:15:50,542 --> 01:15:54,542
- Într-adevăr?
- Dă-i fiului tău cel mai bun cadou vreodată
891
01:15:54,583 --> 01:15:57,333
Da, prietenia lui!
892
01:16:01,792 --> 01:16:04,792
Wow! Vreau să spun că este foarte cool!
893
01:16:04,833 --> 01:16:07,793
- Esti bine, Bob?
- Îi place
894
01:16:09,083 --> 01:16:13,503
- Mamă! Tata! Ce crezi?
- Prietenii noștri sunt minunați!
895
01:16:13,750 --> 01:16:16,750
- Chiar dacă...
- Vampirii?
896
01:16:17,250 --> 01:16:19,710
străinii
897
01:16:24,917 --> 01:16:27,537
Iată-l pe Gregory venind cu alții!
898
01:16:30,792 --> 01:16:33,382
- Grigorie!
- Tată!
899
01:16:34,583 --> 01:16:37,633
- La multi ani!
- La multi ani!
900
01:16:38,833 --> 01:16:42,793
- Ați reușit să vă salvați familia!
- Eu? nu
901
01:16:42,833 --> 01:16:46,003
- Ai făcut-o
- dar suntem în cooperare între nemuritor și nemuritor
902
01:16:46,333 --> 01:16:49,423
Acest lucru îmi dă
Speranța pentru multe lucruri
903
01:17:01,083 --> 01:17:04,293
- Ce ai spus? Ăsta e petrecerea ta de naștere
- Urăsc ziua de naștere a nașterii sale
904
01:17:04,708 --> 01:17:07,918
Aceasta nu este problema mea
Dar zori se va termina în curând
905
01:17:08,792 --> 01:17:11,422
- Dawn
- Avem nevoie de o casă nouă
906
01:17:16,042 --> 01:17:18,632
pentru
907
01:17:19,333 --> 01:17:21,753
Ei bine!
908
01:17:26,000 --> 01:17:29,960
- Domnule Tony Thompson!
- Ce faci aici?
909
01:17:30,000 --> 01:17:33,040
Ei merg la culcare și la micul dejun, nu-i așa?
910
01:17:33,083 --> 01:17:35,883
- Da, oferim cazare...
- Și micul dejun!
911
01:17:36,125 --> 01:17:38,915
Deci, înveselește-te
Am adus niște clienți cu mine
912
01:17:40,375 --> 01:17:42,705
- Bună!
- Acest mic este...
913
01:17:42,750 --> 01:17:45,130
- Vampir
- Și cu familia mea
914
01:17:46,305 --> 01:17:52,583
- = www.OpenSubtitles.org = -
74604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.