Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,112 --> 00:02:19,805
Quiet, Gernicot!
2
00:02:25,070 --> 00:02:27,126
It's not him.
3
00:02:27,128 --> 00:02:29,839
- Good.
- Why "good"?
4
00:02:29,840 --> 00:02:33,118
If he's succeeded,
he'll come back in a cab.
5
00:02:39,175 --> 00:02:42,803
You're not going to bug us
again, are you, Marcel?
6
00:02:50,611 --> 00:02:52,887
Do you think Jean will succeed?
7
00:02:52,890 --> 00:02:55,562
I'm a poet,
I believe in miracles.
8
00:02:55,563 --> 00:02:57,728
I'm an ingenior.
I don't.
9
00:02:57,729 --> 00:03:01,150
You, Sir, have a strong mind.
10
00:03:04,660 --> 00:03:08,311
- Leave it be: Can't you see it's dry?
- Just like us.
11
00:03:17,724 --> 00:03:22,226
- Have you got a cigarette?
- Who's got a cigarette?
12
00:03:23,523 --> 00:03:27,110
Don't all answer at once.
13
00:03:27,815 --> 00:03:31,228
- What time is it?
- Ask the owner.
14
00:03:31,291 --> 00:03:33,843
1:30.
15
00:03:36,062 --> 00:03:41,466
Say, if Perlonjour didn't succeed...
Couldn't you...
16
00:03:42,125 --> 00:03:44,932
- What?
- Well, sell the house!
17
00:03:45,445 --> 00:03:49,279
Uncle �mile already mortgaged it
for 350000 francs.
18
00:03:49,280 --> 00:03:51,453
Not very tactful,
Uncle �mile.
19
00:03:51,460 --> 00:03:55,715
On the contrary, he loved old wine and
young women. He was tact incarnate.
20
00:03:55,717 --> 00:03:56,965
So you say.
21
00:03:56,966 --> 00:04:00,189
If we fail we'll just have to
blow our brains out.
22
00:04:00,190 --> 00:04:02,326
All together, it's merrier.
23
00:04:02,328 --> 00:04:06,295
We've known other dire straits
in eight years.
24
00:04:06,296 --> 00:04:09,777
The wing of despair
often brushed by us.
25
00:04:09,982 --> 00:04:11,256
Oh, shut up, you!
26
00:04:11,462 --> 00:04:14,613
- Don't wake up your muse.
- I didn't say anything.
27
00:04:31,462 --> 00:04:34,257
He's been gone for four hours.
28
00:04:34,582 --> 00:04:37,340
What can he be doing?
29
00:05:10,120 --> 00:05:13,215
Oh no! It can't go on like this.
30
00:05:13,382 --> 00:05:15,644
Good or bad but we must know.
Let him come back!
31
00:05:15,679 --> 00:05:18,761
Say, Gribbe! Do you want me
to quiet you down?
32
00:05:19,782 --> 00:05:20,817
It won't be long.
33
00:05:21,022 --> 00:05:23,900
- Come. It will entertain us.
- Shut up!
34
00:05:27,184 --> 00:05:29,094
- Here he comes.
- On foot?
35
00:05:29,302 --> 00:05:31,338
At last!
36
00:05:36,262 --> 00:05:38,165
- Well?
- I won!
37
00:05:40,745 --> 00:05:45,420
Perlonjour triumphed over
an unfriendly fate.
38
00:05:45,582 --> 00:05:48,733
- Let me find my breath.
- I suggest a triumphal march.
39
00:05:59,262 --> 00:06:02,254
- My dear friends...
- Come on, let him talk.
40
00:06:02,422 --> 00:06:05,757
You entrusted me with 5000 F,
Here is what I'm bringing back.
41
00:06:05,758 --> 00:06:09,936
- And this.
- For Perlonjour: Hurray!
42
00:06:10,102 --> 00:06:14,141
Two hands in a row, my boys,
and the last one passed 8 times.
43
00:06:14,302 --> 00:06:16,975
One moment.
I've got a proposition to make.
44
00:06:17,142 --> 00:06:20,054
- Do you want a percentage?
- Do you want a slap in the face?
45
00:06:20,222 --> 00:06:24,056
With this, we can live for 3 months
or exist for 1 year.
46
00:06:24,057 --> 00:06:25,735
After that, we'll have to
find something else.
47
00:06:25,736 --> 00:06:27,381
- One year from now...
- It will be over soon.
48
00:06:27,542 --> 00:06:30,852
- Perlonjour is a pessimist.
- Let me explain.
49
00:06:31,022 --> 00:06:34,661
No jokes now. Since we couldn't
succeed together,
50
00:06:34,662 --> 00:06:40,132
Let's split the money and try our
luck in every corner of the Earth
51
00:06:40,302 --> 00:06:43,135
- A sphere has no corners.
- You see what I mean.
52
00:06:44,462 --> 00:06:48,137
I think it weird that, after having
been dirt poor together,
53
00:06:48,302 --> 00:06:50,770
we'd split when the dough begins
to come in.
54
00:06:50,942 --> 00:06:54,173
And what if, even separated,
we'd keep standing together?
55
00:06:54,382 --> 00:06:57,499
What do you mean "together"?
Do you have an idea?
56
00:06:57,662 --> 00:07:01,621
Let's agree that everything we earn
belongs to the community
57
00:07:01,622 --> 00:07:04,541
- and will ultimately be shared.
- Exactly.
58
00:07:04,702 --> 00:07:07,535
If one of us gets rich,
we'll all benefit from it.
59
00:07:07,702 --> 00:07:11,331
- How long will you give us?
- Two years.
60
00:07:11,502 --> 00:07:14,733
- You're an optimist.
- I propose ten years.
61
00:07:16,062 --> 00:07:17,973
That's too much or not enough.
Let's say 5.
62
00:07:18,142 --> 00:07:19,541
OK.
63
00:07:19,702 --> 00:07:22,978
- If one of us meets his doom?
- The others will benefit from it.
64
00:07:23,142 --> 00:07:25,337
- Not that.
- We must foresee everything.
65
00:07:25,502 --> 00:07:28,574
- We have to draft a contract.
- In the presence of a notary.
66
00:07:28,742 --> 00:07:29,891
Why not?
67
00:07:30,062 --> 00:07:32,576
Do you have any idea of
where you'll go?
68
00:07:32,742 --> 00:07:36,257
- Let's trust to chance.
- I'll go first.
69
00:07:37,302 --> 00:07:39,179
- Dakar.
- Now me.
70
00:07:41,142 --> 00:07:44,214
- Buenos Aires.
- Beware of the ladies.
71
00:07:45,942 --> 00:07:48,740
Tierra del Fuego.
Non, that's too hot.
72
00:07:48,902 --> 00:07:51,780
I'll try again.
NO! NO!
73
00:07:54,022 --> 00:07:56,490
- La France.
The "Massif central".
74
00:07:56,662 --> 00:07:59,813
- I'll dance the bourr�e.
- Don't you want to trade?
75
00:07:59,982 --> 00:08:02,621
Brazzaville.
We'll be neighbours, Gernicot.
76
00:08:05,742 --> 00:08:07,619
The Atlantic.
Oh, no, I'll try again.
77
00:08:10,062 --> 00:08:14,216
FIVE YEARS LATER
78
00:08:43,262 --> 00:08:46,891
Thank you. Leave your address.
We'll write to you.
79
00:08:47,062 --> 00:08:50,532
- But I'm not finished.
- We'll write to you, I tell you.
80
00:08:50,702 --> 00:08:52,454
Oh, fine, fine.
81
00:08:52,662 --> 00:08:54,254
Next.
82
00:08:54,422 --> 00:08:56,413
Will you let me pass!
83
00:08:57,142 --> 00:08:59,098
Miss Malou Mila.
84
00:08:59,262 --> 00:09:00,900
- Mila Malou.
- What she says.
85
00:09:01,062 --> 00:09:03,815
Hey, what gives you the right
to be so familiar.
86
00:09:04,942 --> 00:09:07,775
Also, a little bit of contemplate,
please.
87
00:09:07,982 --> 00:09:10,621
- A bit of what?
- A bit of quiet.
88
00:09:10,822 --> 00:09:12,255
Well, a bit of contemplate.
89
00:09:12,422 --> 00:09:14,936
This is a dramatic song.
In F.
90
00:09:21,302 --> 00:09:23,611
Slowly. Your piano is not
an orchestra.
91
00:09:23,822 --> 00:09:25,938
Do you or don't you want
to audition?
92
00:09:26,142 --> 00:09:30,658
I'm not saying anything, Sir.
I was chatting with the pianist.
93
00:09:30,822 --> 00:09:31,857
Go on, sweetie!
94
00:09:34,582 --> 00:09:36,698
Through my window...
95
00:09:39,582 --> 00:09:43,780
Since he lived across the road
96
00:09:43,942 --> 00:09:47,332
I saw him every morning
97
00:09:47,502 --> 00:09:51,461
Shaving in front of his mirror
98
00:09:51,622 --> 00:09:56,457
His mirror with no frame and no foil
99
00:09:56,622 --> 00:09:59,932
He was eying me
100
00:10:00,142 --> 00:10:05,296
Boldly so
101
00:10:05,502 --> 00:10:10,212
I was giving him the eye
102
00:10:11,302 --> 00:10:15,295
In the noise of passing cars
103
00:10:15,462 --> 00:10:19,899
I heard fate calling me
104
00:10:20,062 --> 00:10:24,340
Without knowing each other,
We liked each other
105
00:10:24,502 --> 00:10:29,735
The heart doesn't need anything more
106
00:10:30,982 --> 00:10:34,657
Love came cowardly in
107
00:10:34,822 --> 00:10:38,815
Through my window
108
00:10:39,022 --> 00:10:42,298
On the wind's quick wing
109
00:10:42,502 --> 00:10:46,814
Through my window
110
00:10:46,982 --> 00:10:51,772
A dancing blackbird whistled
111
00:10:51,942 --> 00:10:56,174
On my window ledge
112
00:10:56,982 --> 00:11:02,978
And I threw my beating heart
113
00:11:03,142 --> 00:11:06,134
Through my window...
114
00:11:06,302 --> 00:11:07,940
Thanks, that will be enough.
115
00:11:10,102 --> 00:11:11,581
We'll send you a cable.
116
00:11:12,742 --> 00:11:14,255
Come on, close the window.
117
00:11:17,182 --> 00:11:20,697
- Next.
- Miss Barbarina.
118
00:11:23,102 --> 00:11:25,297
- Mr. Senterre?
- Take your turn.
119
00:11:25,462 --> 00:11:28,215
- But I...
- There, like everybody does.
120
00:11:31,062 --> 00:11:34,691
- Miss Barbarina! Well?
- Coming, coming.
121
00:11:34,902 --> 00:11:36,858
Come on, come on, hurry up.
122
00:11:58,102 --> 00:12:00,377
- Will you let him insult me?
- Insult?
123
00:12:00,542 --> 00:12:02,851
Didn't you hear? He said:
We'll send you a cable.
124
00:12:03,022 --> 00:12:05,377
- That's not an insult.
- Oh no?
125
00:12:05,542 --> 00:12:07,453
It means:
You should hang yourself
126
00:12:07,662 --> 00:12:09,892
Just because I don't have
an operatic voice
127
00:12:10,062 --> 00:12:12,860
nor a mouth like a hen's arse.
128
00:12:13,022 --> 00:12:16,094
- But I shall make it anyway.
- I'm sure of it.
129
00:12:16,262 --> 00:12:19,777
The swine will pay.
He'll ask for me on his knees.
130
00:12:19,942 --> 00:12:23,252
I'll answer: "Get lost!
You've been too much of a boor.
131
00:12:23,422 --> 00:12:27,620
You weren't wise enough to hire me
when I was still blossoming.
132
00:12:27,782 --> 00:12:29,340
So go boil an egg.
133
00:12:29,542 --> 00:12:31,897
You'll be right.
Meanwhile, let's split.
134
00:12:32,062 --> 00:12:34,622
Will that be all?
135
00:12:34,782 --> 00:12:36,977
I've been insulted and you
won't say anything?
136
00:12:37,142 --> 00:12:39,576
Do you know what you are?
A sissy.
137
00:12:39,742 --> 00:12:42,893
- You don't believe in my talent.
- I do, but...
138
00:12:43,062 --> 00:12:45,735
- Go and talk to him.
- What do you want me to say?
139
00:12:45,902 --> 00:12:49,099
Just show him your card from
the Police Headquarters.
140
00:12:49,262 --> 00:12:51,935
- Come on, cut the nonsense.
- Nonsense!
141
00:12:52,102 --> 00:12:55,219
So instead of defending me,
you shoot at me.
142
00:12:55,382 --> 00:12:57,134
Fine, my friend. Just you go on.
143
00:12:57,342 --> 00:13:00,414
Others will be happy to take
your place.
144
00:13:00,582 --> 00:13:03,096
- They'll make people respect me.
- Are you finished?
145
00:13:03,302 --> 00:13:07,090
No, Sir, I'm not finished!
My friend has something to tell you.
146
00:13:07,262 --> 00:13:09,014
So, will you go already?
147
00:13:10,862 --> 00:13:12,136
Oh, I'll pay you back.
148
00:13:13,742 --> 00:13:18,338
Sir, my name is
Wenceslas Voroboetchick.
149
00:13:18,502 --> 00:13:20,413
Don't blame me.
150
00:13:20,582 --> 00:13:22,891
I'm a commissioner
of Police.
151
00:13:23,062 --> 00:13:25,451
Obviously, you're unlucky.
152
00:13:25,622 --> 00:13:27,931
And Miss Mila Malou's lover.
153
00:13:28,102 --> 00:13:31,811
A piece of advice: change your name,
occupation and mistress.
154
00:13:31,982 --> 00:13:34,621
A piece of advice too: change
your tone of voice.
155
00:13:34,782 --> 00:13:38,138
Discussing more is useless.
156
00:13:38,302 --> 00:13:39,451
I believe so too.
157
00:13:39,622 --> 00:13:42,534
So it's always possible to
reach an agreement.
158
00:13:43,782 --> 00:13:44,578
Thank you.
159
00:13:44,782 --> 00:13:47,057
We'll write to you.
160
00:13:48,502 --> 00:13:49,491
Next.
161
00:13:49,702 --> 00:13:52,216
- Sir...?
- Perlonjour.
162
00:13:52,382 --> 00:13:53,497
Mr. Perlonjour.
163
00:13:54,622 --> 00:13:57,056
- We're waiting for you, Sir.
- Senterre?
164
00:13:58,302 --> 00:14:00,816
- Where are you?
- You?
165
00:14:01,022 --> 00:14:02,421
Stay where you are,
I'm coming for you.
166
00:14:02,622 --> 00:14:05,295
- Send everybody away.
- Yes, Sir.
167
00:14:05,462 --> 00:14:08,613
How happy I am to see you,
old sport.
168
00:14:08,782 --> 00:14:11,660
You can't imagine how happy I am.
169
00:14:11,822 --> 00:14:13,255
- 5 years.
- Yes, 5 years.
170
00:14:13,462 --> 00:14:15,976
- Auditions are over.
- What about us?
171
00:14:18,342 --> 00:14:20,572
Come back next week.
172
00:14:20,782 --> 00:14:22,852
Come on, let's go and have a drink.
173
00:14:23,022 --> 00:14:24,899
You haven't changed, you know.
174
00:14:25,062 --> 00:14:27,132
- Your skin is a bit darker, that's all.
- Yeah.
175
00:14:27,302 --> 00:14:29,133
From what I see, you're a success.
176
00:14:29,302 --> 00:14:31,770
The Palladium in Paris,
2 theatres in Berlin,
177
00:14:31,942 --> 00:14:34,251
2 more in Belgium
and 1 in Geneva.
178
00:14:34,422 --> 00:14:36,140
- What about you?
- Busted.
179
00:14:36,302 --> 00:14:40,978
I was lucky to find space on a
merchant vessel to come back here.
180
00:14:41,142 --> 00:14:42,734
- Poor old chap.
- I expected it.
181
00:14:42,902 --> 00:14:45,370
I drained my whole luck at cards
in one time the other night.
182
00:14:45,542 --> 00:14:46,657
Don't you worry.
183
00:14:46,822 --> 00:14:49,939
- I have enough for two.
- No, I won't have it.
184
00:14:50,102 --> 00:14:52,218
In a fortnight,
I'll be back at sea.
185
00:14:52,382 --> 00:14:55,260
But I didn't want to miss
our rendez-vous.
186
00:14:55,422 --> 00:14:58,698
You're forgetting our agreement.
We have a contract.
187
00:14:58,862 --> 00:15:02,059
Of course we couldn't all succeed.
188
00:15:02,222 --> 00:15:04,895
You and me, we make an average.
A good one!
189
00:15:05,062 --> 00:15:06,415
I assure you.
190
00:15:08,382 --> 00:15:10,418
Any news of the others?
191
00:15:10,582 --> 00:15:11,458
What?
192
00:15:11,622 --> 00:15:12,850
No. What about you?
193
00:15:13,062 --> 00:15:15,860
I met Gernicot in Brazzaville
during a holiday.
194
00:15:16,022 --> 00:15:18,490
We wanted to go in business,
prospecting together.
195
00:15:18,662 --> 00:15:21,540
It didn't work.
We separated.
196
00:15:21,702 --> 00:15:25,536
- Why?
- Oh, for uninteresting reasons.
197
00:15:25,742 --> 00:15:29,178
- A matter of women, of course?
- There's always a woman.
198
00:15:32,302 --> 00:15:34,657
At what hotel are you staying?
199
00:15:34,822 --> 00:15:37,336
None yet.
200
00:15:39,422 --> 00:15:40,901
Oh, now that I think of it.
201
00:15:42,702 --> 00:15:45,262
You'll give this back to me
after we share everything.
202
00:15:46,182 --> 00:15:49,379
- Thanks, old boy.
- Think nothing of it.
203
00:15:53,982 --> 00:15:55,938
- What the...
- What?
204
00:15:56,102 --> 00:15:57,694
What is it?
205
00:15:58,422 --> 00:16:00,856
"The Aquitaine arrived
today in Marseille.
206
00:16:01,022 --> 00:16:04,651
"An accident occurred during the.
crossing. The victim, Mr. Namotte...
207
00:16:04,822 --> 00:16:06,813
"The Aquitaine had just
left Dakar,
208
00:16:06,982 --> 00:16:10,292
"when a tragic scream
was heard at the stern.
209
00:16:10,462 --> 00:16:13,374
"In spite of a frenetic search
210
00:16:13,542 --> 00:16:16,010
"All hope of finding the
passenger was soon gone.
211
00:16:17,542 --> 00:16:20,693
"No one knows the cause of this
accident. "
212
00:16:37,662 --> 00:16:40,130
- Did you watch the stairs?
- You're imagining things.
213
00:16:40,302 --> 00:16:41,291
But I've seen him.
214
00:16:41,462 --> 00:16:42,895
It doesn't prove anything.
215
00:16:43,062 --> 00:16:46,259
I don't want the proof to be me.
216
00:16:51,142 --> 00:16:52,131
Hello?
217
00:16:52,342 --> 00:16:54,014
Is this you, Jean?
218
00:16:54,182 --> 00:16:57,618
I received a wire from Gernicot.
He'll be here tonight.
219
00:16:57,822 --> 00:17:00,290
All right. I'll be there too.
220
00:17:12,622 --> 00:17:15,659
Wait for me here.
I'll be back in fifteen minutes.
221
00:17:34,462 --> 00:17:35,611
Yes?
222
00:17:36,702 --> 00:17:39,091
A gentleman asks to see you, Sir.
223
00:17:39,302 --> 00:17:40,337
Mr. Gernicot?
224
00:17:40,542 --> 00:17:42,976
He wouldn't say his name.
225
00:17:43,142 --> 00:17:45,337
If I may say what I think, Sir,
226
00:17:45,502 --> 00:17:48,858
If I were you, I wouldn't
see the gentleman, Sir.
227
00:17:49,022 --> 00:17:51,456
Stop it.
Nobody ask you anything.
228
00:17:51,662 --> 00:17:53,653
Clear off!
229
00:17:53,822 --> 00:17:55,540
Marcel?
What a strange way to arrive.
230
00:17:55,702 --> 00:17:57,101
Send your boy away.
231
00:17:57,262 --> 00:18:00,095
Thank you, Fabien.
You may go to bed.
232
00:18:00,262 --> 00:18:02,457
You won't need me anymore, Sir?
233
00:18:02,622 --> 00:18:05,136
- No, good night.
- Good night, Sir.
234
00:18:05,982 --> 00:18:08,701
- What's eating you?
- It's the storm.
235
00:18:08,862 --> 00:18:12,377
You know I hate storms.
They get on my nerves.
236
00:18:12,542 --> 00:18:16,933
Is this why you're in such a state?
You look like a hunted man.
237
00:18:17,102 --> 00:18:20,378
- Does it show that much?
- Have you gone mad?
238
00:18:20,542 --> 00:18:23,852
Not yet, but it's coming.
I can feel it.
239
00:18:24,782 --> 00:18:27,342
Is Namotte's death the problem?
240
00:18:27,502 --> 00:18:29,220
Do you know how he died?
241
00:18:30,302 --> 00:18:34,215
- He fell into the sea.
- He was thrown overboard.
242
00:18:34,382 --> 00:18:38,057
- Murdered?
- A job well done.
243
00:18:43,582 --> 00:18:45,812
Oh, God, how I hurt.
244
00:18:45,982 --> 00:18:47,893
Please, get a hold of yourself.
245
00:18:48,102 --> 00:18:49,933
What are you talking about?
246
00:18:50,102 --> 00:18:51,694
You say Namotte was thrown
overboard?
247
00:18:51,862 --> 00:18:53,932
- Who did?
- I don't know.
248
00:18:54,142 --> 00:18:56,212
Namotte didn't know either.
249
00:18:56,382 --> 00:18:59,419
But he could feel danger.
He couldn't wait to leave Africa.
250
00:18:59,582 --> 00:19:01,459
He told me so when we met on board.
251
00:19:01,622 --> 00:19:03,214
Then, on the evening of the tragedy,
252
00:19:03,422 --> 00:19:05,856
I was first to arrive on the bridge.
253
00:19:06,022 --> 00:19:08,217
I saw a fleeing shadow.
254
00:19:08,382 --> 00:19:09,497
Are you sure?
255
00:19:09,662 --> 00:19:12,381
On nights like that one,
one can't be sure of anything.
256
00:19:12,542 --> 00:19:13,861
A shadow is not much.
257
00:19:26,942 --> 00:19:28,091
Jean!
258
00:19:28,302 --> 00:19:29,018
Jean!
259
00:19:32,422 --> 00:19:36,973
- Are you surprised to see me?
- On the contrary. I was thinking of you.
260
00:19:37,142 --> 00:19:39,133
That's why I jumped.
261
00:19:39,302 --> 00:19:40,894
Good evening, all the same.
262
00:19:41,062 --> 00:19:44,134
Good evening, Lolita.
Good evening, Jean.
263
00:19:44,302 --> 00:19:48,420
Good evening, little Lolita.
Good evening, little Jean.
264
00:19:49,942 --> 00:19:53,412
- Are you looking at my hand?
- Your wedding ring.
265
00:19:53,582 --> 00:19:56,540
I married one year after you
disappeared.
266
00:19:56,702 --> 00:19:59,421
That's what they told me.
267
00:20:00,662 --> 00:20:03,256
- Is Gernicot with Senterre?
- He's been for 10 minutes.
268
00:20:03,422 --> 00:20:05,777
- Will you go up?
- No, I would be in the way.
269
00:20:05,942 --> 00:20:09,571
Friends meeting after a long time
don't need a woman between them.
270
00:20:09,742 --> 00:20:11,221
See you later then.
271
00:20:11,422 --> 00:20:13,413
- Are you leaving?
- They're waiting for me.
272
00:20:13,582 --> 00:20:15,334
Well, just let them wait.
273
00:20:15,502 --> 00:20:17,299
Come in for a moment.
274
00:20:17,462 --> 00:20:18,815
Come!
275
00:20:21,222 --> 00:20:22,496
How forceful you are!
276
00:20:27,822 --> 00:20:30,939
- Always the same perfume.
- Always.
277
00:20:31,102 --> 00:20:33,377
I don't like changes.
278
00:20:33,542 --> 00:20:35,737
And now, Jean, listen to me.
279
00:20:35,902 --> 00:20:39,372
I've got a question to ask you.
Answer truthfully.
280
00:20:39,542 --> 00:20:43,455
Two years ago, you left Dakar
without one word of explanation.
281
00:20:43,622 --> 00:20:46,978
- Why did you leave?
- I didn't leave: I fled.
282
00:20:47,142 --> 00:20:49,337
- There's a difference.
- Why?
283
00:20:49,502 --> 00:20:52,539
- Gernicot must have told you.
- My husband?
284
00:20:52,702 --> 00:20:55,091
- He was more astonished than I was.
- He didn't say anything?
285
00:20:55,262 --> 00:20:57,298
He was amazed by your
disappearance.
286
00:20:57,462 --> 00:20:58,736
Amazed?
287
00:20:58,902 --> 00:21:00,221
There was no reason.
288
00:21:00,382 --> 00:21:03,738
I left Dakar because I was
about to do something stupid.
289
00:21:03,902 --> 00:21:04,857
Such as?
290
00:21:05,062 --> 00:21:07,053
A folly.
291
00:21:07,502 --> 00:21:10,494
I was about to ask you to
share my poverty.
292
00:21:10,662 --> 00:21:13,938
Without thinking that shared riches
are twice as light...
293
00:21:14,102 --> 00:21:16,696
and poverty twice as heavy.
294
00:21:16,862 --> 00:21:18,261
Yes...
295
00:21:18,422 --> 00:21:20,652
I was about to do that folly.
296
00:21:20,822 --> 00:21:23,336
Fortunately, I had Gernicot with me,
297
00:21:23,502 --> 00:21:26,175
A great friend.
The best of friends,
298
00:21:26,342 --> 00:21:30,460
who made me understand at the last
moment that I'd better go away.
299
00:21:32,502 --> 00:21:34,936
There. Now, you know.
300
00:21:37,022 --> 00:21:38,912
- Where are you going?
- I'm going to thank my friend.
301
00:21:38,913 --> 00:21:41,057
- No, don't do it!
- Don't worry, I won't harm him.
302
00:21:41,222 --> 00:21:42,621
Wait until tomorrow.
303
00:21:42,782 --> 00:21:45,535
What I just learned upset me.
I need some quiet in order to think.
304
00:21:45,702 --> 00:21:47,374
Everything can change tonight.
Go home.
305
00:21:47,542 --> 00:21:49,214
- When I have said what I mean to say.
- No: now!
306
00:21:49,382 --> 00:21:52,260
- Don't ask me that.
- I not asking, I'm praying.
307
00:21:52,422 --> 00:21:55,220
For the sake of the evening when
we first met there.
308
00:21:55,382 --> 00:21:58,055
- Can you remember?
- I forgot it all.
309
00:21:58,222 --> 00:22:00,133
- And it was hard enough.
- I didn't forget anything.
310
00:22:00,302 --> 00:22:02,156
I'll tell you. It will be
like meeting again.
311
00:22:02,157 --> 00:22:03,428
I don't want to play this game.
312
00:22:03,582 --> 00:22:06,460
Don't try to appear meaner than
you are.
313
00:22:06,622 --> 00:22:09,341
Give me your phone number.
314
00:22:14,542 --> 00:22:16,134
I'll call you tomorrow.
315
00:22:16,302 --> 00:22:19,738
Meanwhile, go to bed.
I'll wake you up.
316
00:22:19,902 --> 00:22:21,301
Thank you.
317
00:22:22,222 --> 00:22:25,214
- You're making me crazy.
- I'm reassured then.
318
00:22:25,382 --> 00:22:27,338
You'll be good.
319
00:22:30,502 --> 00:22:32,652
Namotte could have fallen by accident.
320
00:22:32,822 --> 00:22:36,610
He was not prone to vertigo nor did
he drink. It makes no sense.
321
00:22:36,782 --> 00:22:39,854
- Did you think about suicide?
- Others did.
322
00:22:40,022 --> 00:22:40,818
It doesn't fit.
323
00:22:41,022 --> 00:22:42,694
We were joking together ten
minutes before he died.
324
00:22:42,862 --> 00:22:46,980
I can't picture him leaving me
and just jumping over the rail.
325
00:22:47,142 --> 00:22:48,973
He was done for.
326
00:22:49,142 --> 00:22:51,098
And it's just a beginning.
327
00:22:51,262 --> 00:22:55,380
Namotte was the first,
Tomorrow, it will be my turn...
328
00:22:55,542 --> 00:22:57,897
Or yours.
329
00:22:58,062 --> 00:22:59,461
Say, Marcel...
330
00:22:59,622 --> 00:23:02,420
- You wouldn't take drugs, by any chance?
- Me?
331
00:23:02,582 --> 00:23:05,494
The occasional pipe won't
make me rant.
332
00:23:05,662 --> 00:23:09,416
No, believe me, Henri...
I'm doomed, I can feel it.
333
00:23:09,582 --> 00:23:11,334
And you are doomed too.
334
00:23:11,502 --> 00:23:13,493
And so are the others.
335
00:23:13,662 --> 00:23:15,732
We'll all die.
336
00:23:17,062 --> 00:23:18,381
All.
337
00:23:22,862 --> 00:23:25,820
- You're completely nuts.
- You can't understand.
338
00:23:25,982 --> 00:23:27,813
- If only you'd seen him...
- Who?
339
00:23:27,982 --> 00:23:29,813
On the docks, just before departure,
340
00:23:29,982 --> 00:23:33,019
- A one-eyed man was staring at me.
- So what?
341
00:23:33,182 --> 00:23:37,016
I couldn't find him on the ship.
And I should have seen his black patch.
342
00:23:37,182 --> 00:23:38,900
He stayed there.
343
00:23:39,062 --> 00:23:43,180
So why did I see him again in
Marseille, and again here in Paris?
344
00:23:44,262 --> 00:23:45,615
Of course.
345
00:23:46,982 --> 00:23:48,301
You're starting to be impressed
346
00:23:48,462 --> 00:23:52,978
What would you say if you saw him
watching us now?
347
00:24:10,542 --> 00:24:15,332
- Why would he be after us?
- You lack imagination.
348
00:24:15,542 --> 00:24:18,056
If he knows about our association?
349
00:24:18,222 --> 00:24:21,419
Namotte was rich, I am too,
so are you.
350
00:24:21,622 --> 00:24:23,658
- Honestly.
- I don't care about that.
351
00:24:23,822 --> 00:24:27,292
The point is: you succeeded
and so did our pals.
352
00:24:27,462 --> 00:24:29,771
- Perlonjour doesn't have a penny.
- So what?
353
00:24:29,942 --> 00:24:32,012
Even if Gribbe and Tignol
are broke too,
354
00:24:32,182 --> 00:24:34,013
Each time one of us disappears,
355
00:24:34,182 --> 00:24:37,174
- the share of the others grows.
- So?
356
00:24:37,382 --> 00:24:39,338
So if I'm not mistaken,
357
00:24:39,502 --> 00:24:42,096
we're going to be offed one
after the other.
358
00:24:42,262 --> 00:24:44,332
When there's only one left,
359
00:24:44,502 --> 00:24:47,016
he'll be an arch millionaire.
360
00:24:47,182 --> 00:24:50,970
And the other will just have to
strike one last time and collect.
361
00:24:51,902 --> 00:24:55,895
You're so silly!
You should have written pulp novels.
362
00:24:56,062 --> 00:24:58,735
You don't believe me? You're wrong.
363
00:25:02,462 --> 00:25:05,852
I don't know if it comes with
living with niggers,
364
00:25:06,022 --> 00:25:09,173
but I acquired a kind of
instinct there,
365
00:25:09,342 --> 00:25:11,776
a kind of foresight.
366
00:25:11,942 --> 00:25:15,059
I can feel a threat upon us.
A terrible threat.
367
00:25:15,262 --> 00:25:17,571
Oh! It's your nerves.
368
00:25:18,462 --> 00:25:21,260
Maybe so, but I'm frightened.
369
00:25:21,422 --> 00:25:22,571
Very frightened.
370
00:25:27,862 --> 00:25:29,580
How hot it is!
371
00:25:29,742 --> 00:25:32,097
One could croak here.
372
00:25:32,262 --> 00:25:35,015
I'll create a draft.
373
00:25:51,742 --> 00:25:53,573
Marcel! Are you wounded?
374
00:25:53,742 --> 00:25:55,698
- He got me.
- Wait.
375
00:25:55,862 --> 00:25:58,092
Don't bother. It's too late.
376
00:25:58,262 --> 00:26:00,378
In the car, on the street corner...
377
00:26:00,542 --> 00:26:03,295
My wife is in danger.
Go and fetch her.
378
00:26:04,702 --> 00:26:06,374
- Hurry up.
- Yes.
379
00:26:06,582 --> 00:26:08,937
What's going on, Sir?
380
00:26:09,102 --> 00:26:11,900
Call the Police and a doctor.
381
00:26:12,062 --> 00:26:13,654
Yes, Sir.
382
00:26:33,462 --> 00:26:35,339
Hello? Is this the Police?
383
00:26:36,942 --> 00:26:38,978
Hello? Hello?
384
00:26:39,142 --> 00:26:42,657
There's nobody on the line.
Ask them to trace the call.
385
00:27:06,582 --> 00:27:07,856
Still nothing.
386
00:27:08,022 --> 00:27:10,775
- They didn't hang up.
- We'll have the information soon...
387
00:27:10,942 --> 00:27:13,979
Shut up!
I hear someone moaning.
388
00:27:17,702 --> 00:27:21,581
What do you know!
I left the door open.
389
00:27:22,182 --> 00:27:24,377
And I don't have my keys.
390
00:27:34,582 --> 00:27:37,699
- What can he be doing?
- Waiting is terrible.
391
00:27:40,142 --> 00:27:42,576
- You were here?
- I was on the stairs.
392
00:27:42,742 --> 00:27:44,255
Gernicot has been killed.
393
00:27:46,742 --> 00:27:48,141
This way!
394
00:27:51,502 --> 00:27:53,413
- Where is he?
- But...
395
00:27:58,022 --> 00:28:00,490
Fabien?
396
00:28:00,662 --> 00:28:02,618
Fabien?
397
00:28:03,062 --> 00:28:04,780
Fabien!
398
00:28:28,702 --> 00:28:33,093
- All in all, you saw nothing.
- No, but I felt.
399
00:28:33,262 --> 00:28:35,696
You don't have anything to add?
400
00:28:35,862 --> 00:28:39,298
- I have. A personal observation.
- Go on.
401
00:28:39,462 --> 00:28:41,532
Since it's impossible to serve
402
00:28:41,702 --> 00:28:45,490
in a house where the staff
is being massacred,
403
00:28:45,662 --> 00:28:47,857
I ask Mr. Senterre for my freedom.
404
00:28:48,022 --> 00:28:50,616
That's a business between you
and he.
405
00:28:52,222 --> 00:28:55,959
- Do you hope to find the culprit?
- I first have to find the victim.
406
00:28:56,182 --> 00:29:00,221
- We thought you wouldn't come.
- I was gone fishing.
407
00:29:00,382 --> 00:29:03,055
What with the storm, you're
sure to catch something.
408
00:29:03,222 --> 00:29:05,861
Look what I caught in a puddle,
409
00:29:06,022 --> 00:29:08,661
Just in front of Mr. Senterre's.
410
00:29:13,502 --> 00:29:16,294
Nice catch, isn't it?
411
00:29:18,502 --> 00:29:21,733
Does this revolver belong to one
of you?
412
00:29:21,902 --> 00:29:25,451
Come closer. Don't be afraid.
It doesn't bite.
413
00:29:30,302 --> 00:29:33,294
No? No taker?
414
00:29:33,462 --> 00:29:34,941
Sold.
415
00:29:35,702 --> 00:29:38,216
Commissioner, here's the testimony.
416
00:29:38,382 --> 00:29:41,374
Mrs. Gernicot, Mr. Perlonjour,
417
00:29:42,102 --> 00:29:43,501
Mr. Senterre.
418
00:29:44,622 --> 00:29:48,410
Who would have thought that we'd
meet again so soon?
419
00:29:51,062 --> 00:29:51,892
Madam,
420
00:29:52,102 --> 00:29:55,811
- Are you sick?
- No, I'll be all right.
421
00:29:55,982 --> 00:29:59,418
I know this questioning must be
painful for you.
422
00:29:59,582 --> 00:30:02,619
I'll to my best to be... brief.
423
00:30:02,782 --> 00:30:03,897
Go on.
424
00:30:04,542 --> 00:30:07,340
Have you seen anybody since
you arrived in Paris?
425
00:30:07,502 --> 00:30:10,494
- No.
- You didn't leave your car?
426
00:30:10,662 --> 00:30:11,890
No.
427
00:30:12,862 --> 00:30:16,775
I got out a few minutes before
Mr. Senterre came.
428
00:30:16,942 --> 00:30:19,092
I felt nervous, anxious.
429
00:30:19,262 --> 00:30:21,253
Very well, very well.
430
00:30:22,662 --> 00:30:26,291
- Was it raining at the time?
- Yes, I think so.
431
00:30:27,422 --> 00:30:30,619
- Quite violently.
- Maybe.
432
00:30:30,782 --> 00:30:33,012
Oh, I don't know,
I don't know anymore.
433
00:30:33,182 --> 00:30:35,138
It doesn't mean much.
434
00:30:35,302 --> 00:30:38,135
I love walking under the rain too.
435
00:30:39,622 --> 00:30:42,614
Mr. Perlonjour,
You left your hotel at 11 pm.
436
00:30:42,782 --> 00:30:45,899
It took you 40 minutes to
come here?
437
00:30:46,062 --> 00:30:49,372
I took shelter under a porch
during the storm.
438
00:30:50,822 --> 00:30:52,813
You're soaking wet.
439
00:30:53,342 --> 00:30:56,459
When I saw the rain starting
to fall...
440
00:30:56,622 --> 00:30:59,056
You went out, I understand.
441
00:30:59,222 --> 00:31:01,782
You're afraid of the storm,
not of the rain.
442
00:31:01,942 --> 00:31:04,137
That explains everything.
443
00:31:09,102 --> 00:31:11,775
Do you read Montaigne,
Mr. Senterre?
444
00:31:13,062 --> 00:31:15,940
- Haven't I got a right to?
- It's a duty.
445
00:31:16,102 --> 00:31:17,330
It's our duty.
446
00:31:17,502 --> 00:31:20,096
He wrote beautiful pages
about friendship.
447
00:31:20,262 --> 00:31:23,459
M. Gernicot was a very good friend
of yours, wasn't he?
448
00:31:23,622 --> 00:31:26,216
We lived together for 8 years.
449
00:31:26,382 --> 00:31:28,418
That is no proof.
450
00:31:33,422 --> 00:31:36,414
Was the victim facing his killer?
451
00:31:37,022 --> 00:31:38,341
He was shot in the chest.
452
00:31:38,502 --> 00:31:42,814
At the time of the murder,
you were standing at this window.
453
00:31:42,982 --> 00:31:46,372
- Who says I wasn't?
- No one.
454
00:31:54,702 --> 00:31:56,021
Yes...
455
00:31:57,062 --> 00:31:58,575
Of course.
456
00:31:58,742 --> 00:32:01,495
I'm warning you: I'm not a
patient man.
457
00:32:01,662 --> 00:32:04,222
You'll do like I did,
You'll become one.
458
00:32:06,382 --> 00:32:08,452
May I? I'm a collector.
459
00:32:08,622 --> 00:32:10,135
Please do. Make yourself at home.
460
00:32:10,302 --> 00:32:12,657
Patient, but a collector.
461
00:32:13,942 --> 00:32:17,730
- A nice copy.
- A copy? Are you crazy?
462
00:32:17,902 --> 00:32:21,577
Everybody can err,
but if I were you,
463
00:32:21,742 --> 00:32:24,097
I'd have it authenticated
464
00:32:28,742 --> 00:32:33,020
So Gernicot fell just in front
of the window?
465
00:32:33,182 --> 00:32:35,138
Yes, on the rug
466
00:32:35,302 --> 00:32:37,258
The rug?
467
00:32:37,422 --> 00:32:39,060
Yes, the...
468
00:32:40,142 --> 00:32:42,531
- What do you know!
- It vanished?
469
00:32:42,702 --> 00:32:45,660
- Cant you see?
- I can see that I can't see it.
470
00:32:45,822 --> 00:32:49,258
- Do you think you're witty?
- Yes: patient, but witty.
471
00:32:51,502 --> 00:32:53,538
The body disappears,
so does the rug.
472
00:32:53,702 --> 00:32:56,978
- Did they wrap the body in the rug?
- It's an explanation.
473
00:32:57,142 --> 00:32:59,019
Do you have a better one?
474
00:32:59,182 --> 00:33:01,298
No, but my strength is that
I do not look for one.
475
00:33:01,462 --> 00:33:04,818
- Why take a body away?
- The murderer surely had a reason.
476
00:33:04,982 --> 00:33:07,132
- What reason?
- I'm not the murderer.
477
00:33:07,342 --> 00:33:09,856
My husband was carrying all of
his fortune on his person.
478
00:33:10,022 --> 00:33:12,377
Yes, I�ve read it.
479
00:33:13,022 --> 00:33:15,456
Diamonds in a belt,
that's careless.
480
00:33:15,622 --> 00:33:18,534
Bankers have such a
reputation that...
481
00:33:18,702 --> 00:33:21,341
They didn't have the time to
take his clothes off...
482
00:33:21,502 --> 00:33:24,460
- You do believe so?
- I don't believe anything.
483
00:33:24,622 --> 00:33:27,090
I'm patient but incredulous.
484
00:33:28,702 --> 00:33:29,498
Well?
485
00:33:29,702 --> 00:33:31,693
Well, I walk around,
486
00:33:31,862 --> 00:33:33,375
I look,
487
00:33:33,542 --> 00:33:34,452
I talk.
488
00:33:34,622 --> 00:33:36,499
It gives me the illusion of thinking.
489
00:33:36,702 --> 00:33:39,933
And while you're talking,
the murderer gets away.
490
00:33:40,142 --> 00:33:41,416
What murderer?
491
00:33:41,582 --> 00:33:43,698
Oh, the mysterious one-eyed man?
492
00:33:43,862 --> 00:33:47,571
A murderer doesn't wear a patch
so he'll be noticed.
493
00:33:47,742 --> 00:33:52,816
Nobody saw that one-eyed man
tonight, anyway.
494
00:33:53,022 --> 00:33:55,900
Sorry, Mr. Wens: I saw him.
495
00:33:56,054 --> 00:33:59,091
- You?
- As I was coming here.
496
00:33:59,262 --> 00:34:02,811
- And you didn't say so?
- What with everything, I forgot.
497
00:34:02,982 --> 00:34:05,621
Of course you did!
It's so natural.
498
00:34:05,782 --> 00:34:07,215
Will you allow me, madam?
499
00:34:08,782 --> 00:34:10,852
I'm of an indiscreet nature.
500
00:34:11,022 --> 00:34:14,298
Patient, but indiscreet.
What is this?
501
00:34:14,462 --> 00:34:17,101
- A telephone number.
- Thank you.
502
00:34:17,262 --> 00:34:21,016
What I want to know is whose
number it is.
503
00:34:21,182 --> 00:34:24,140
- Must I answer?
- Absolutely not.
504
00:34:24,302 --> 00:34:27,851
We'll say it's a personal number.
505
00:34:29,822 --> 00:34:31,733
- Are you finished?
- Beg your pardon?
506
00:34:31,902 --> 00:34:34,052
- Are you finished?
- I fail to understand.
507
00:34:34,222 --> 00:34:36,690
We're fed up with your innuendo.
508
00:34:36,862 --> 00:34:38,773
Quiet, young man.
509
00:34:40,222 --> 00:34:42,941
You should go and seek the
murderer.
510
00:34:43,142 --> 00:34:45,736
Who says he's not here?
511
00:34:45,902 --> 00:34:47,699
You all could have shot him.
512
00:34:47,902 --> 00:34:48,891
Are you accusing us?
513
00:34:49,102 --> 00:34:51,696
I'm not accusing.
I'm stating a fact.
514
00:34:51,902 --> 00:34:53,654
Arrest us then.
515
00:34:53,862 --> 00:34:55,739
I have no proof.
516
00:34:55,902 --> 00:34:58,814
I'm patient but circumspect.
517
00:34:59,862 --> 00:35:03,013
There were six of you
in your association.
518
00:35:03,182 --> 00:35:05,696
Gernicot fell here,
Namotte at sea...
519
00:35:05,862 --> 00:35:07,898
- Drowned, yes.
- Probably.
520
00:35:08,062 --> 00:35:11,134
- Two are still missing.
- Tignol and Gribbe.
521
00:35:11,302 --> 00:35:14,135
- Gribbe?
- Georges Gribbe.
522
00:35:14,862 --> 00:35:16,932
- Do you know him?
- Vaguely.
523
00:35:17,102 --> 00:35:18,330
Is he is Paris?
524
00:35:18,502 --> 00:35:21,494
I'm going to check.
I'm patient and conscientious.
525
00:35:21,662 --> 00:35:23,061
Gentlemen, Madam.
526
00:35:23,462 --> 00:35:24,531
Gentlemen.
527
00:35:28,222 --> 00:35:30,611
Good morning, Gentlemen.
Good morning, Commissioner.
528
00:35:33,262 --> 00:35:35,571
Get me Jo's file.
What "Jo"?
529
00:35:35,742 --> 00:35:38,336
Georges Gribbe of the fake cheques.
the one and only.
530
00:35:38,502 --> 00:35:40,413
My own little Jo.
531
00:35:40,982 --> 00:35:43,974
How are your kids?
I'm waiting for a sixth one.
532
00:35:44,142 --> 00:35:45,814
The Police are not lazy.
533
00:35:51,942 --> 00:35:54,058
- Here's your man.
- Thank you.
534
00:35:54,222 --> 00:35:56,258
- Was he naughty?
- I'll tell you.
535
00:35:56,422 --> 00:35:57,741
The special brigade?
536
00:36:06,662 --> 00:36:08,937
- No trumps.
- I'll deal then.
537
00:36:12,262 --> 00:36:13,820
Good evening, Jo.
538
00:36:14,502 --> 00:36:16,538
Good evening, Mr. Wens.
539
00:36:16,702 --> 00:36:19,455
- I'm coming for you.
- For me?
540
00:36:19,622 --> 00:36:22,056
You're wrong. Since I came back
from my holiday,
541
00:36:22,222 --> 00:36:24,053
nobody had anything to blame on me.
542
00:36:24,222 --> 00:36:27,134
- What will you have?
- A mint cordial.
543
00:36:27,302 --> 00:36:28,894
A mint cordial.
544
00:36:33,582 --> 00:36:35,971
- What are you doing these days?
- What am I doing?
545
00:36:36,142 --> 00:36:39,054
- What job?
- Small things.
546
00:36:39,542 --> 00:36:41,498
Small jobs here and there.
547
00:36:41,662 --> 00:36:44,017
- It seems to agree with you.
- I'm getting along.
548
00:36:44,182 --> 00:36:45,581
Nice clothes, nice shoes.
549
00:36:45,742 --> 00:36:48,051
Ah, now the shoes,
they're crocodile.
550
00:36:48,222 --> 00:36:50,133
And they fit perfectly.
I tried them on twice.
551
00:36:50,342 --> 00:36:52,094
You have them made-to-measure?
552
00:36:52,302 --> 00:36:53,451
I'm got sensitive feet.
553
00:36:53,662 --> 00:36:55,937
And your small jobs paid for them?
554
00:36:56,142 --> 00:36:57,655
No.
555
00:36:57,822 --> 00:37:01,053
I had a tip in Auteuil.
Anubis in the 4th race.
556
00:37:01,222 --> 00:37:04,976
He brought back 20 against 1.
That's nice, even for an outsider.
557
00:37:05,182 --> 00:37:06,695
Indeed it is.
558
00:37:06,862 --> 00:37:10,059
- Your coat is new too.
- I won it in Longchamp
559
00:37:10,222 --> 00:37:13,180
Zanzibar in the 3rd.
182 F for 5 F.
560
00:37:13,382 --> 00:37:15,532
And you got you suit in Enghien,
561
00:37:15,702 --> 00:37:19,411
Your ties in Maisons
and your watch in Vincennes.
562
00:37:19,622 --> 00:37:22,455
No, Mr. Wens, I never go
to Vincennes.
563
00:37:22,622 --> 00:37:25,819
There are too many tricks.
Tricks disgust me.
564
00:37:26,022 --> 00:37:28,411
You spend your days on the racetracks.
565
00:37:28,582 --> 00:37:31,096
For my health.
Don't be mistaken.
566
00:37:31,262 --> 00:37:34,220
I always was feeble in the lungs.
567
00:37:34,382 --> 00:37:37,021
- Do you understand?
- Oh, of course I do.
568
00:37:37,182 --> 00:37:40,060
I'm the understanding type.
569
00:37:47,182 --> 00:37:51,061
Now, shall we talk a bit about
your evenings?
570
00:37:51,222 --> 00:37:54,259
- My evenings?
- Yesterday evening, for instance?
571
00:37:54,422 --> 00:37:56,174
Yesterday evening, wait a second...
572
00:37:57,262 --> 00:37:58,854
Yesterday, I went to the movies.
573
00:37:59,022 --> 00:38:02,776
I go on every Friday.
They were showing a movie with sentiment.
574
00:38:02,942 --> 00:38:05,058
I just love sentiment.
575
00:38:05,222 --> 00:38:08,339
- It moves me.
- We're both sentimental.
576
00:38:08,502 --> 00:38:10,732
And after that?
I went to bed.
577
00:38:10,902 --> 00:38:14,053
With someone?
What do you think I am? A kid?
578
00:38:14,222 --> 00:38:16,178
Shuteye is sacred.
579
00:38:16,342 --> 00:38:19,175
During the day,
once in a while,
580
00:38:19,342 --> 00:38:20,661
when it's raining.
581
00:38:21,262 --> 00:38:23,537
But at night, I sleep.
582
00:38:24,302 --> 00:38:26,691
Did your janitor hear you
coming home?
583
00:38:26,902 --> 00:38:28,893
I'd be surprised if she did.
584
00:38:29,062 --> 00:38:31,895
She leaves the door open,
not to be bothered.
585
00:38:32,102 --> 00:38:33,899
So nothing proves that you
spent the night home.
586
00:38:34,102 --> 00:38:38,175
You didn't have to beat around the bush.
I have no alibi.
587
00:38:38,342 --> 00:38:39,411
You're lucky.
588
00:38:40,742 --> 00:38:41,652
What?
589
00:38:42,422 --> 00:38:46,210
If you had an alibi,
I would have arrested you.
590
00:38:46,382 --> 00:38:47,735
You don't say?
591
00:38:47,902 --> 00:38:50,097
If you had anything to do with it,
592
00:38:50,262 --> 00:38:55,336
You'd have found some drunks to
swear they were with you.
593
00:38:55,502 --> 00:38:58,494
So, you don't suspect me anymore?
594
00:38:59,542 --> 00:39:00,338
No.
595
00:39:00,502 --> 00:39:03,380
I never really suspected you,
anyway.
596
00:39:03,542 --> 00:39:04,941
What happened yesterday?
597
00:39:05,102 --> 00:39:08,014
One of your old pals was killed,
Gernicot.
598
00:39:08,182 --> 00:39:11,777
- Gernicot?
- He was killed in Senterre's home.
599
00:39:11,942 --> 00:39:13,739
That's something else.
600
00:39:14,462 --> 00:39:17,852
You were associated,
if I understand correctly.
601
00:39:18,062 --> 00:39:21,020
Oh, that's kid stuff.
602
00:39:21,622 --> 00:39:23,613
But we were friends, real friends.
603
00:39:23,822 --> 00:39:27,292
By the way, do you know that
you pals expect you to visit them?
604
00:39:28,902 --> 00:39:30,096
What do you mean, no?
605
00:39:31,102 --> 00:39:34,412
They're waiting for Gribbe,
A lad that I once knew well,
606
00:39:34,582 --> 00:39:35,935
who was promising,
607
00:39:36,102 --> 00:39:40,698
and who died stupidly too.
Take Jo's word for it.
608
00:39:43,142 --> 00:39:44,541
We'll talk about that again.
609
00:39:44,742 --> 00:39:47,939
No, Mr. Wens, we'll never talk
about it again.
610
00:39:48,102 --> 00:39:50,741
As you wish. Goodbye, Jo.
611
00:39:50,902 --> 00:39:52,415
Goodbye, Mr. Wens.
612
00:40:02,342 --> 00:40:05,254
Follow him then report to me
every morning.
613
00:40:09,262 --> 00:40:11,298
It's done.
How did it go?
614
00:40:11,462 --> 00:40:13,930
Just a formality
to confirm our statements.
615
00:40:14,102 --> 00:40:16,297
Mr. Perlonjour?
616
00:40:17,302 --> 00:40:20,260
I thought you were admirable
last night.
617
00:40:20,422 --> 00:40:22,333
You are almost a child,
618
00:40:22,502 --> 00:40:24,697
and you endured the shock
better than we did.
619
00:40:24,862 --> 00:40:28,332
I deserve no credit.
I wasn't my husband's friend.
620
00:40:28,502 --> 00:40:32,131
My candor may embarrass you
but I don't like hypocrisy.
621
00:40:32,302 --> 00:40:34,770
I only lie when I can't avoid it.
622
00:40:34,942 --> 00:40:37,058
You weren't enemies
either, were you?
623
00:40:37,222 --> 00:40:38,257
Worse: strangers.
624
00:40:38,422 --> 00:40:40,856
One of those couples who
live sideways.
625
00:40:41,022 --> 00:40:44,094
- Do I shock you?
- I'm not accustomed to frankness.
626
00:40:44,262 --> 00:40:47,334
I regret it.
I'll be frank to the end.
627
00:40:47,502 --> 00:40:51,290
- I've got a favour to ask.
- Please do.
628
00:40:51,462 --> 00:40:54,579
Marcel was carrying all of our
savings on his person.
629
00:40:54,742 --> 00:40:57,176
I'm left with 2000 francs in
my purse.
630
00:40:57,822 --> 00:40:59,972
Oh no!
You misunderstood me.
631
00:41:00,142 --> 00:41:02,815
What I want is a job.
632
00:41:02,982 --> 00:41:04,415
What do you do?
633
00:41:04,582 --> 00:41:07,938
I was performing in a theatre,
in Dakar when I met Marcel.
634
00:41:08,102 --> 00:41:10,616
- Oh, you're a singer?
- No...
635
00:41:10,782 --> 00:41:12,420
Here.
636
00:41:16,342 --> 00:41:18,333
What are you thinking?
637
00:41:18,502 --> 00:41:20,652
Oh, I can guess. No.
638
00:41:20,822 --> 00:41:23,461
Just a coincidence.
639
00:41:23,622 --> 00:41:25,340
Do you believe me?
640
00:41:25,502 --> 00:41:28,892
I don't know, but I'll wait for you
tomorrow to sign your contract.
641
00:41:29,062 --> 00:41:30,256
Thank you.
642
00:41:34,062 --> 00:41:36,781
Grace, a natural demeanor.
That's what you wanted, isn't it?
643
00:41:36,942 --> 00:41:38,216
Yes, yes, very well.
644
00:41:38,382 --> 00:41:40,771
Now, let's not move anymore.
645
00:41:42,422 --> 00:41:43,537
Fine.
646
00:41:43,702 --> 00:41:46,091
The picture will be printed
tomorrow, on two columns.
647
00:41:46,262 --> 00:41:48,139
Yes, Mr. Senterre.
648
00:41:48,302 --> 00:41:49,894
And the caption will read:
649
00:41:50,062 --> 00:41:52,860
"Miss Lolita,
the new star of the Palladium,
650
00:41:53,022 --> 00:41:55,331
candidly surprised in her dressing
room. "
651
00:41:55,502 --> 00:41:56,776
Candidly, yes. Perfect.
652
00:41:59,622 --> 00:42:03,171
- Are you happy?
- Why wouldn't I be?
653
00:42:03,342 --> 00:42:07,381
Costumes, posters, papers...
You're giving it all to me.
654
00:42:07,542 --> 00:42:09,817
- It's a compensation.
- What are you saying?
655
00:42:09,982 --> 00:42:12,257
Nothing, but I'm thinking a lot.
656
00:42:13,982 --> 00:42:15,938
Goodbye, young man.
657
00:42:16,102 --> 00:42:17,740
Good night, Mr. Senterre.
658
00:42:18,702 --> 00:42:21,774
- Good night, madam.
- Hey, have a care!.
659
00:42:21,942 --> 00:42:25,412
- He almost tore my rollers off.
- Come on, P�querette.
660
00:42:25,582 --> 00:42:29,211
- I don't have that many left.
- What the hell are you doing here?
661
00:42:29,382 --> 00:42:32,260
I come to undress the lady.
But I can come back.
662
00:42:32,462 --> 00:42:34,214
No. Stay, P�querette.
663
00:42:34,702 --> 00:42:37,535
I must come back for Miss Milli.
664
00:42:37,702 --> 00:42:39,658
I won't regret that one.
665
00:42:39,822 --> 00:42:41,141
Tonight is her last night.
666
00:42:41,342 --> 00:42:43,861
And she sings off-key,
She doesn't dance
667
00:42:44,102 --> 00:42:47,014
and she washes only on the days
when her boyfriend comes to see her.
668
00:42:47,182 --> 00:42:51,734
Next time, before I hire artists,
I'll ask your advice.
669
00:42:51,782 --> 00:42:53,454
You would be well inspired to.
670
00:42:53,622 --> 00:42:55,499
No, really.
671
00:42:55,702 --> 00:42:57,772
I'd gladly change places with you.
Especially now.
672
00:42:57,982 --> 00:42:59,845
Why now?
673
00:43:00,076 --> 00:43:03,077
Because a dresser is also
charged with undressing.
674
00:43:03,078 --> 00:43:05,718
Hey, will you stop that?
675
00:43:06,102 --> 00:43:07,979
Don't be upset, cutie.
676
00:43:08,182 --> 00:43:10,980
Mr. Senterre is like that with
all the ladies.
677
00:43:11,142 --> 00:43:13,610
Get the hell out of here, P�querette.
678
00:43:13,782 --> 00:43:17,377
We've seen you enough. If miss Lolita
needs anything, I'll replace you.
679
00:43:17,542 --> 00:43:19,976
- Shall I, Miss?
- I can take care of myself.
680
00:43:20,142 --> 00:43:21,814
- Take this dress away.
- Go.
681
00:43:21,982 --> 00:43:25,019
- I'm going to eat some brawn.
- Are you fond of good food?
682
00:43:25,182 --> 00:43:26,376
I like sweets.
683
00:43:26,542 --> 00:43:28,931
That's the only vice I've got left.
684
00:43:29,102 --> 00:43:31,821
- That and drinking.
- All right, all right!
685
00:43:31,982 --> 00:43:34,052
Flee, you sweet image.
686
00:43:37,462 --> 00:43:38,497
Kiss me.
687
00:43:38,702 --> 00:43:40,055
What's the matter with you?
688
00:43:40,262 --> 00:43:43,220
- On the nose.
- Not on the nose nor anywhere.
689
00:43:43,422 --> 00:43:44,901
Can you imagine?
690
00:43:47,742 --> 00:43:50,814
But since you didn't love Gernicot.
691
00:43:50,982 --> 00:43:54,258
- I don't love you either.
- You will.
692
00:43:54,422 --> 00:43:56,458
I'm unlucky with
theatre managers.
693
00:43:56,622 --> 00:43:58,738
Once I had a rabid one,
in Saigon.
694
00:43:58,902 --> 00:44:02,815
One day, he jumped on me
and bit my foot.
695
00:44:02,982 --> 00:44:05,416
Your foot? He was a sadist!
696
00:44:05,582 --> 00:44:09,621
At least he was mad.
You don't even have that excuse.
697
00:44:09,782 --> 00:44:11,932
Go now, I have to change.
698
00:44:12,102 --> 00:44:13,774
Must I, really?
699
00:44:13,942 --> 00:44:16,581
Look, you've been very
nice to me.
700
00:44:16,742 --> 00:44:18,380
Yes, yes, very nice.
701
00:44:18,542 --> 00:44:22,091
I thought it was unselfish,
I still think so.
702
00:44:22,262 --> 00:44:23,775
That's where you're wrong.
703
00:44:23,942 --> 00:44:27,218
No. You proved me that you
were a nice person,
704
00:44:27,382 --> 00:44:29,418
Now show me that you're clever.
705
00:44:29,582 --> 00:44:33,097
- By acting like a fool?
- No, like a friend.
706
00:44:33,262 --> 00:44:35,617
That's what I meant.
707
00:44:35,782 --> 00:44:37,579
See you tomorrow.
708
00:44:45,222 --> 00:44:47,258
Think about it anyway.
709
00:44:53,302 --> 00:44:54,530
- Sir!
- What?
710
00:44:54,702 --> 00:44:57,455
- I come to show you...
- I don't have time. Don't bother me.
711
00:45:28,062 --> 00:45:30,735
And now, tell me about
your adventures.
712
00:45:30,902 --> 00:45:33,655
You know, my "adventures",
my adventures...
713
00:45:33,822 --> 00:45:36,336
Where have you been those 5 years?
714
00:45:36,502 --> 00:45:39,062
- In Rouen.
- In Rouen?
715
00:45:39,982 --> 00:45:41,938
Rouen in the Seine-Inf�rieure
716
00:45:42,102 --> 00:45:44,138
City of cathedrals.
717
00:45:44,302 --> 00:45:47,339
- I thought you were in Tierra del Fuego.
- So did I, but...
718
00:45:47,502 --> 00:45:49,618
I was gone with a big momentum.
719
00:45:49,782 --> 00:45:52,535
In Rouen, I missed my boat.
720
00:45:52,702 --> 00:45:56,058
- You could have taken the next one.
- Yes, I could have...
721
00:45:56,222 --> 00:45:58,258
But my momentum was broken.
722
00:45:58,422 --> 00:46:02,540
On the day of the departure, I was
in bed with the mumps.
723
00:46:02,702 --> 00:46:06,331
- At your age?
- I thought it was the mumps.
724
00:46:06,502 --> 00:46:10,415
- What was it?
- The doctor said: my nerves.
725
00:46:11,302 --> 00:46:14,931
- Fear?
- Well, apprehension.
726
00:46:15,142 --> 00:46:16,860
So I thought...
727
00:46:17,022 --> 00:46:20,332
Meeting with fortune is more
likely in a city
728
00:46:20,502 --> 00:46:22,174
than in a desert.
729
00:46:22,342 --> 00:46:24,173
More people are passing through.
730
00:46:24,382 --> 00:46:25,371
Obviously.
731
00:46:25,582 --> 00:46:28,096
And then I met Marguerite.
732
00:46:28,302 --> 00:46:29,178
Just like Faust?
733
00:46:29,382 --> 00:46:33,614
With a difference:
Marguerite was a widow.
734
00:46:33,782 --> 00:46:36,421
In Rouen, she's known as
"The Galleries Widow".
735
00:46:36,582 --> 00:46:39,938
Her late husband left her the
"Parisian Galleries".
736
00:46:40,142 --> 00:46:41,894
The greatest store in town.
737
00:46:42,422 --> 00:46:45,255
- How old, your widow?
- How old?
738
00:46:45,422 --> 00:46:48,334
Spring, summer or autumn?
739
00:46:48,502 --> 00:46:51,574
More like autumn. The beginning
of it, anyway.
740
00:46:51,742 --> 00:46:54,131
Early autumn is ravishing.
741
00:46:54,302 --> 00:46:56,896
Vaporous fogs, golden leaves...
742
00:46:57,062 --> 00:46:59,257
all the poets loved autumn.
743
00:46:59,422 --> 00:47:02,220
- Don't tell me you love your wife.
- I do...
744
00:47:02,382 --> 00:47:05,180
Of a love tempered with
common sense.
745
00:47:05,342 --> 00:47:07,936
Yes. All in all, you
married the store.
746
00:47:08,102 --> 00:47:10,377
For me, that was safety.
747
00:47:10,542 --> 00:47:14,012
All the poets loved safety.
748
00:47:14,182 --> 00:47:17,731
You can sing adventure better with
your feet in slippers.
749
00:47:17,902 --> 00:47:20,814
- So you're rich.
- Yes and no.
750
00:47:20,982 --> 00:47:22,973
My wife is from Normandy.
751
00:47:23,142 --> 00:47:26,054
She stipulated a contract the
Normand way.
752
00:47:26,222 --> 00:47:28,861
- With a sword at your side.
- What?
753
00:47:29,022 --> 00:47:31,820
- I can't touch her dowry.
- Oh, I see.
754
00:47:31,982 --> 00:47:34,132
So you don't have
anything to share.
755
00:47:34,302 --> 00:47:36,862
Hey, you're not stupid.
756
00:47:37,022 --> 00:47:37,818
Come in.
757
00:47:39,182 --> 00:47:41,377
A letter for a mister...
758
00:47:41,542 --> 00:47:43,692
Bignol, Chignol,
759
00:47:43,902 --> 00:47:45,893
Rignol...
Tignol?
760
00:47:46,062 --> 00:47:47,893
I'm Tignol.
761
00:47:48,062 --> 00:47:51,054
- Do you know someone in Paris?
- No, not a soul.
762
00:47:52,342 --> 00:47:54,731
Wait, I'll give you something.
763
00:47:55,262 --> 00:47:57,059
- Here you are.
- Thank you, sir.
764
00:47:58,062 --> 00:47:59,495
"Bignol"...
765
00:48:00,982 --> 00:48:03,018
They can't even read.
766
00:48:10,822 --> 00:48:13,017
What's happening to you?
767
00:48:18,302 --> 00:48:21,419
- This is a bad joke.
- I'm not going to...?
768
00:48:21,582 --> 00:48:24,574
Of course not. Are you mad?
Have a little nerve.
769
00:48:24,742 --> 00:48:27,176
- Don't you leave me anymore.
- Of course, of course.
770
00:48:27,342 --> 00:48:29,537
Don't work yourself in such
a condition.
771
00:48:29,702 --> 00:48:33,172
I'd rather go and die home,
in my store.
772
00:49:02,022 --> 00:49:04,934
- What do you say?
- It's better than in Rouen.
773
00:49:05,102 --> 00:49:07,172
Far Better.
774
00:49:07,942 --> 00:49:11,651
- So why the long face?
- I'm thinking of my wife's thighs.
775
00:49:22,582 --> 00:49:25,892
All these weapons were seized
from criminals.
776
00:49:26,062 --> 00:49:28,940
You could sharpen some pens
with these.
777
00:49:29,702 --> 00:49:31,613
A helluva lot, as Tototte would say.
778
00:49:31,782 --> 00:49:33,613
Tototte is a girlfriend of mine.
779
00:49:33,782 --> 00:49:36,854
She was with me at the
Porte Saint-Martin.
780
00:49:37,022 --> 00:49:40,298
She slept with every fireman.
781
00:49:40,462 --> 00:49:44,171
Firemen... Does it look sensible
to you?
782
00:49:44,342 --> 00:49:49,291
I was going out with the prompter.
A very smart guy.
783
00:49:49,462 --> 00:49:52,295
He could prompt the whole play
without turning pages.
784
00:49:52,462 --> 00:49:55,295
That proves what a head he had.
785
00:49:56,182 --> 00:49:59,618
- Who are they?
- Papavoine and Caserio.
786
00:49:59,782 --> 00:50:03,218
- Famous murderers.
- I know only two of those.
787
00:50:03,382 --> 00:50:04,576
Landru and Ravaillac.
788
00:50:04,742 --> 00:50:08,576
I've been told about Landru,
and saw Ravaillac at the museum.
789
00:50:09,902 --> 00:50:13,178
And who's that one?
Mrs. Lafarge and the Voisin.
790
00:50:13,342 --> 00:50:15,458
- The neighbour?
- No, the Voisin.
791
00:50:15,622 --> 00:50:17,180
That was her name.
792
00:50:19,502 --> 00:50:21,174
Where's my pussycat?
793
00:50:21,342 --> 00:50:24,812
- My pussycat?
- Not yours. My own pussycat.
794
00:50:24,982 --> 00:50:27,655
- Well: Wens.
- Oh, the commissioner!
795
00:50:27,822 --> 00:50:30,052
- He'll be here very soon.
- Good.
796
00:50:30,222 --> 00:50:32,690
I don't want to eat in the
middle of the night.
797
00:50:32,862 --> 00:50:33,817
It's only 8:15 pm.
798
00:50:34,542 --> 00:50:38,820
We must be at 9 pm at the Palladium
for the debut of beautiful Lolita.
799
00:50:38,982 --> 00:50:41,780
I don't like her. She did it.
800
00:50:41,942 --> 00:50:44,900
As soon as I saw her picture,
I told Wens...
801
00:50:45,062 --> 00:50:47,735
But he wouldn't believe me.
802
00:50:47,902 --> 00:50:50,700
He's probably in love with the bird.
803
00:50:50,862 --> 00:50:52,932
Men are such cretins.
804
00:50:53,102 --> 00:50:56,014
I could beat her to a pulp.
805
00:50:56,182 --> 00:50:58,935
Which reminds me of how hungry
I am.
806
00:51:00,862 --> 00:51:02,261
Oh, at last!
807
00:51:03,302 --> 00:51:06,453
Don't wear your hat like a punk,
it's not your style.
808
00:51:06,622 --> 00:51:08,852
It's obvious that your mother
overprotected you.
809
00:51:09,022 --> 00:51:10,501
Come on.
810
00:51:10,702 --> 00:51:13,011
Hello? Yes?
811
00:51:13,182 --> 00:51:15,677
It's for you, Mr. commissioner.
812
00:51:21,182 --> 00:51:24,060
What? Yes, speaking.
813
00:51:24,822 --> 00:51:27,620
Gribbe? What?
814
00:51:27,822 --> 00:51:32,020
I trusted you but you asked two
cops to watch me.
815
00:51:32,182 --> 00:51:36,255
I neatly gave them the slip.
You're a regular bastard.
816
00:51:36,462 --> 00:51:37,895
But my poor chap...
817
00:51:38,822 --> 00:51:40,096
Hello?
818
00:51:42,062 --> 00:51:43,336
Damn!
819
00:51:44,102 --> 00:51:45,774
Picard, Gribbe got away.
820
00:51:45,942 --> 00:51:49,412
Go to the brigade of hotels. We
must find him before dawn.
821
00:51:49,582 --> 00:51:51,812
Let's hope it won't be too late.
822
00:51:53,382 --> 00:51:54,940
So much for liver p�t�.
823
00:52:15,142 --> 00:52:18,578
- Did you warn Miss Lolita?
- Yes, five minutes ago.
824
00:52:18,742 --> 00:52:19,936
I'll fetch her.
825
00:52:22,542 --> 00:52:23,691
I've got the model.
826
00:52:23,902 --> 00:52:27,019
For 10 days, I've been trying
to reach you.
827
00:52:27,182 --> 00:52:29,776
You're at the boot maker�s,
at the tailor's...
828
00:52:29,942 --> 00:52:32,297
- I had to be dressed.
- ... or shooting at cardboard targets.
829
00:52:32,462 --> 00:52:35,374
- I had to train.
- Murderers don't train.
830
00:52:35,542 --> 00:52:37,817
They shoot accurately all the same.
831
00:52:37,982 --> 00:52:41,657
- Why won't you dine with me?
- I already told you that I can't.
832
00:52:44,502 --> 00:52:46,732
You're going back to the tailor's?
833
00:52:46,902 --> 00:52:49,541
- Don't be silly.
- To try something on?
834
00:52:49,702 --> 00:52:53,456
You show Senterre some skin,
a bit of thigh.
835
00:52:53,622 --> 00:52:55,931
A shiver goes through both of you.
836
00:52:56,102 --> 00:52:59,333
Exactly. You should have been a
fortune reader.
837
00:52:59,542 --> 00:53:01,931
Whom are you going out with after
the show?
838
00:53:02,102 --> 00:53:04,741
- Guess.
- I'm sure it's Senterre.
839
00:53:04,902 --> 00:53:07,541
- You are gifted.
- He's wooing you.
840
00:53:07,702 --> 00:53:08,691
Of course he is.
841
00:53:08,862 --> 00:53:12,741
Or he wouldn't have spent 50000 F
to organize my number.
842
00:53:12,902 --> 00:53:15,257
So you admit it?
And you allow him to?
843
00:53:15,422 --> 00:53:18,937
As long as he just wants a supper
or a one hour talk...
844
00:53:19,102 --> 00:53:22,458
- I owe him as much.
- Women have peculiar morals.
845
00:53:22,622 --> 00:53:24,135
Come in.
846
00:53:25,462 --> 00:53:27,453
Lolita, you must be on stage soon.
847
00:53:27,622 --> 00:53:29,180
Yes, here I come.
848
00:53:29,342 --> 00:53:33,130
- What are you doing here?
- Chatting? Is that forbidden?
849
00:53:33,302 --> 00:53:36,214
Strangers aren't allowed backstage.
850
00:53:36,382 --> 00:53:38,691
- So I've become a stranger?
- of course not.
851
00:53:38,862 --> 00:53:41,456
But there are no friends on
the evening of a premiere.
852
00:53:41,622 --> 00:53:42,418
Lolita?
853
00:53:42,622 --> 00:53:44,021
Coming.
854
00:53:59,702 --> 00:54:02,057
- You're courting Lolita, aren't you?
- So what?
855
00:54:02,222 --> 00:54:04,053
- I'm going to explain.
- No, don�t.
856
00:54:04,222 --> 00:54:07,419
If you think you have a chance,
fight for it. I'll do the same.
857
00:54:07,582 --> 00:54:11,133
- I thought you were my friend.
- I am, but that's irrelevant.
858
00:54:11,542 --> 00:54:13,498
- Well, see you soon.
- No.
859
00:54:13,662 --> 00:54:15,141
As you wish.
860
00:54:15,622 --> 00:54:18,455
Tignol arrived today.
He's in the theatre.
861
00:54:18,662 --> 00:54:19,651
Go and join him.
862
00:54:19,862 --> 00:54:22,485
- I don't give a damn about Tignol!
- All right, all right.
863
00:54:22,486 --> 00:54:26,937
- I now know what friends are worth.
- You're being stupid.
864
00:55:25,262 --> 00:55:28,459
The management of the Palladium
is now presenting
865
00:55:28,622 --> 00:55:31,853
the woman you're all waiting for:
Lolita, Queen of the target.
866
00:57:06,902 --> 00:57:09,370
- Miss Lolita?
- this way.
867
00:57:15,182 --> 00:57:16,820
Put this here.
868
00:57:24,622 --> 00:57:26,852
Oh, what a mess!
869
00:57:28,582 --> 00:57:30,493
- You're waiting for the young lady?
- Yes.
870
00:57:30,662 --> 00:57:33,176
Unfortunately, I must leave.
871
00:59:40,542 --> 00:59:43,375
Don't be so exuberant.
Let's go home.
872
00:59:47,022 --> 00:59:50,298
- The show was ravishing.
- It was nice, wasn't it?
873
00:59:51,182 --> 00:59:54,857
Hey! Are you or am I the director?
874
00:59:55,062 --> 00:59:58,611
- Your show was very interesting.
- Not bad, but not enough singers.
875
00:59:58,782 --> 01:00:01,580
If I'd been in it,
I would have straightened the mix.
876
01:00:01,742 --> 01:00:02,970
Do you know that Tignol is here.
877
01:00:03,142 --> 01:00:06,020
- Now you tell me?
- Come: I'll introduce you.
878
01:00:06,182 --> 01:00:07,581
What a nice surprise!
879
01:00:07,742 --> 01:00:11,291
I'm not asking how you are.
You put on some weight.
880
01:00:11,462 --> 01:00:14,295
Oh, you look a little too thin.
And green of complexion.
881
01:00:14,462 --> 01:00:17,852
- Probably the success of the show?
- You're too witty for your own good.
882
01:00:18,022 --> 01:00:21,571
Senterre pleaded with me to be
his star performer. I refused.
883
01:00:26,462 --> 01:00:28,054
Hey, old boy!
884
01:00:29,742 --> 01:00:31,539
But what's going on here?
885
01:00:31,862 --> 01:00:33,011
Is he dead?
886
01:00:35,062 --> 01:00:37,417
Still breathing.
He must be sent to a hospital.
887
01:00:37,782 --> 01:00:39,374
In my office.
888
01:00:42,182 --> 01:00:43,979
- Mila!
- What is it?
889
01:00:44,142 --> 01:00:47,418
Call Police Headquarters.
Let them send Picard.
890
01:00:49,622 --> 01:00:51,977
- The telephone, please.
- On your right.
891
01:01:16,102 --> 01:01:18,935
He took advantage of your number
to get away with shooting.
892
01:01:19,102 --> 01:01:21,775
It must have been unheard in the
middle of the shooting.
893
01:01:21,942 --> 01:01:24,092
- I understand.
- I'll attend to it.
894
01:01:26,102 --> 01:01:28,172
- Well, doctor?
- I couldn't do anything.
895
01:01:28,342 --> 01:01:31,015
He died without coming to his senses.
896
01:01:34,582 --> 01:01:36,573
You must be glad, Senterre.
897
01:01:36,742 --> 01:01:38,414
Oh, please.
898
01:01:38,582 --> 01:01:40,618
If you warned me as I asked,
it might not have come to this.
899
01:01:40,782 --> 01:01:44,138
- I have enough remorse.
- A bit late.
900
01:01:44,302 --> 01:01:46,862
One is so busy on the evening
of a premiere...
901
01:01:47,022 --> 01:01:50,537
I didn't think he was in any
danger here.
902
01:01:50,702 --> 01:01:53,694
- Among us, watching the show.
- Here's the proof.
903
01:01:53,862 --> 01:01:55,011
Boss.
904
01:02:00,502 --> 01:02:02,618
Did Mr. Tignol received a letter here?
905
01:02:02,822 --> 01:02:05,461
- Yes, Mr. commissioner.
- Come here.
906
01:02:07,422 --> 01:02:10,778
- How do you know?
- I gave it to him.
907
01:02:10,942 --> 01:02:13,172
- This letter?
- Yes, sir.
908
01:02:13,342 --> 01:02:17,654
The victim was sitting in
Mr. Senterre's office.
909
01:02:17,822 --> 01:02:19,494
Really?
910
01:02:19,662 --> 01:02:22,096
Didn't your friend show it to you?
911
01:02:22,262 --> 01:02:24,776
- He did.
- You didn't think he was in danger?
912
01:02:24,942 --> 01:02:26,614
I thought it was a joke.
913
01:02:26,782 --> 01:02:29,376
You've got a peculiar sense
of humour.
914
01:02:29,542 --> 01:02:32,818
- Who gave you the letter?
- A kid.
915
01:02:36,022 --> 01:02:40,015
Are you sure the weapon is from
your collection?
916
01:02:40,182 --> 01:02:44,334
This revolver was in my dressing room
when I went on the stage.
917
01:02:44,502 --> 01:02:47,539
Who was the last person to get
out of your dressing room?
918
01:02:47,742 --> 01:02:49,937
Mr. Senterre, I believe.
919
01:02:50,542 --> 01:02:52,931
- Did you lock the door?
- No, commissioner.
920
01:02:53,102 --> 01:02:55,058
We never lock it.
921
01:02:57,706 --> 01:03:01,852
- Who are you, madam?
P�querette. Kid P�querette, I was called.
922
01:03:02,062 --> 01:03:04,257
Where were you during the number?
923
01:03:04,462 --> 01:03:06,100
- In the corridor.
- Did you leave it?
924
01:03:06,262 --> 01:03:09,174
- No.
- You went to have a distingu�.
925
01:03:09,342 --> 01:03:12,015
- What is a distingu�?
- It's nothing.
926
01:03:12,182 --> 01:03:13,900
Oh, come on.
927
01:03:14,062 --> 01:03:17,213
it's a brandy and B�n�dictine
cocktail.
928
01:03:17,382 --> 01:03:20,738
B�n�dictine for sweetness,
and brandy for strength.
929
01:03:20,902 --> 01:03:22,893
- It's very fortifying.
- I can believe that.
930
01:03:23,062 --> 01:03:26,054
So anybody could have entered
the dressing room?
931
01:03:26,222 --> 01:03:29,020
Oh, yes, I know.
Somebody entered it.
932
01:03:29,182 --> 01:03:30,535
First the florist,
933
01:03:30,702 --> 01:03:33,341
then the gentleman who had an
argument with Mr. Senterre.
934
01:03:33,542 --> 01:03:36,133
- Perlonjour?
- I don't know his name.
935
01:03:37,382 --> 01:03:41,500
- Did you have a row?
- Yes. Of no consequence.
936
01:03:41,662 --> 01:03:45,211
Of no consequence?
About what?
937
01:03:45,382 --> 01:03:47,850
Well... literature.
938
01:03:49,342 --> 01:03:51,537
You haven't seen him since?
939
01:03:51,702 --> 01:03:54,614
I did. I saw him at the bar
after I left Tignol.
940
01:03:54,782 --> 01:03:56,500
And then?
941
01:03:56,662 --> 01:04:00,371
He must have left immediately
after Lolita's number.
942
01:04:02,582 --> 01:04:06,575
I'll give you a ride, madam.
We'll chat as we go.
943
01:04:10,022 --> 01:04:12,616
Goodbye, dear lady.
Goodbye. See you soon.
944
01:04:15,942 --> 01:04:18,854
- Lolita!
- What are you doing here?
945
01:04:19,022 --> 01:04:21,377
- I've been waiting for 2 hours.
- In the street?
946
01:04:21,542 --> 01:04:23,533
I came to say goodbye.
947
01:04:23,702 --> 01:04:26,011
I give up. I won't bother you
anymore.
948
01:04:26,182 --> 01:04:28,298
Oh, you're so stupid.
949
01:04:28,462 --> 01:04:30,293
I'm sorry I came back.
950
01:04:30,462 --> 01:04:32,657
It's too late to talk, Jean,
I have to go home.
951
01:04:32,822 --> 01:04:36,098
- Come back tomorrow.
- Tomorrow I'll have left Paris.
952
01:04:36,262 --> 01:04:39,060
All right, come: I can't let you
do anything stupid.
953
01:04:39,222 --> 01:04:41,053
But you'll be sorry.
954
01:04:57,542 --> 01:04:59,612
Already? Bravo! Good job.
955
01:04:59,822 --> 01:05:03,178
Gribbe took refuge in the �toile H�tel,
32 rue de Flandres.
956
01:05:03,382 --> 01:05:06,419
Go there with two detectives.
I'll join you.
957
01:05:13,502 --> 01:05:16,858
- Are you sure he's here?
- He didn't move since 9 pm
958
01:05:26,302 --> 01:05:27,974
Police!
959
01:05:28,142 --> 01:05:29,291
He's a sound sleeper.
960
01:05:34,782 --> 01:05:36,135
Open.
961
01:05:40,102 --> 01:05:42,218
- Go first.
- Leave me alone!
962
01:05:45,942 --> 01:05:47,534
The bulb is dead.
963
01:05:48,142 --> 01:05:49,734
Give me your torch.
964
01:06:02,902 --> 01:06:07,100
- He couldn't possibly wake up.
- What a pity! In my place.
965
01:06:07,302 --> 01:06:10,100
Here's the result of your feat,
Jalabert.
966
01:06:10,262 --> 01:06:13,891
I had Gribbe followed in order to
protect him.
967
01:06:14,062 --> 01:06:15,893
His death will be on your conscience.
968
01:06:16,982 --> 01:06:19,337
- You didn't tell me he had a visit?
- He didn't. Nobody.
969
01:06:19,502 --> 01:06:22,539
- He was alive when your detective saw him.
- Detective?
970
01:06:22,702 --> 01:06:25,660
Yes, a tall one-eyed man
with a macintosh.
971
01:06:27,462 --> 01:06:30,499
- When did he come?
- One hour ago. He stayed only 5 minutes.
972
01:06:30,662 --> 01:06:33,495
- He phoned you immediately.
- Whom?
973
01:06:33,662 --> 01:06:37,018
- The Police.
- Now we've seen it all.
974
01:06:46,982 --> 01:06:49,177
- Do you love me?
- Ask the coffee grounds.
975
01:06:49,382 --> 01:06:52,260
- This is cocoa.
- Ask the stars then.
976
01:06:52,422 --> 01:06:55,732
- The sun is shining.
- Wait for tonight and you'll know.
977
01:06:55,902 --> 01:06:58,416
Hey, would you mind being proper?
978
01:07:00,142 --> 01:07:03,418
- What is it?
- It's me. Mrs. Foin.
979
01:07:04,942 --> 01:07:07,740
- I've got a parcel for you.
- Thank you, madam.
980
01:07:07,902 --> 01:07:08,937
Your servant.
981
01:07:13,862 --> 01:07:15,090
Here.
982
01:07:16,862 --> 01:07:19,934
"Henri Senterre.
As a souvenir of your debut"
983
01:07:20,102 --> 01:07:22,900
- Ah, the bastard!
- It's quite white, you know.
984
01:07:23,062 --> 01:07:26,338
Send it back to him.
It will teach him a lesson.
985
01:07:26,502 --> 01:07:29,016
The lesson would be better if
I kept it.
986
01:07:38,422 --> 01:07:41,812
Do you know that Gribbe's
body has been found?
987
01:07:41,982 --> 01:07:43,335
I read the papers.
988
01:07:43,502 --> 01:07:46,016
Two more victims and the murderer
will have reached his goal.
989
01:07:46,182 --> 01:07:49,618
- One should be enough.
- Why only one?
990
01:07:49,782 --> 01:07:52,376
Senterre and I are still alive.
991
01:07:52,542 --> 01:07:55,846
But, logically, one of you
is the killer.
992
01:07:55,847 --> 01:07:58,338
- That's silly.
- Not that much.
993
01:07:58,502 --> 01:08:00,538
Gernicot talked about a stranger
994
01:08:00,702 --> 01:08:04,536
who would kill you all in order
to get your fortunes.
995
01:08:04,702 --> 01:08:07,614
- Yes?
- It doesn't make sense.
996
01:08:07,782 --> 01:08:09,898
How could a stranger do that?
997
01:08:10,062 --> 01:08:13,418
These days, a fortune isn't composed
of bags full of gold coins.
998
01:08:13,582 --> 01:08:17,257
His work over, the stranger would have
been unable to get anything.
999
01:08:17,422 --> 01:08:19,697
- Do you follow me?
- Go on.
1000
01:08:19,862 --> 01:08:23,821
But if the killer is one of you,
1001
01:08:23,982 --> 01:08:26,542
he's the legal heir of his victims.
1002
01:08:26,742 --> 01:08:29,859
I'm sure I didn't kill anybody.
1003
01:08:30,022 --> 01:08:33,059
And Senterre is incapable
of such a cowardly act.
1004
01:08:33,222 --> 01:08:35,178
Very well. Sit down.
1005
01:08:40,142 --> 01:08:42,656
What about Namotte?
What do you think of him?
1006
01:08:42,822 --> 01:08:46,157
- Namotte is dead.
- Mysteriously.
1007
01:08:46,192 --> 01:08:48,377
- Why dwell on the past?
- Answer.
1008
01:08:48,582 --> 01:08:52,018
We didn't get along.
We were too different.
1009
01:08:52,182 --> 01:08:54,252
He had strong ideas about everything.
1010
01:08:54,422 --> 01:08:57,334
He didn't live in real life.
He was building himself another world.
1011
01:08:57,502 --> 01:09:00,892
- What about Gernicot?
- Just the reverse. tense, impassioned.
1012
01:09:01,102 --> 01:09:03,172
But an overflowing imagination.
1013
01:09:03,382 --> 01:09:05,498
Tignol wrote verse but Gernicot
was the poet.
1014
01:09:05,702 --> 01:09:09,058
Were you at the Palladium
when Tignol was killed,
1015
01:09:09,222 --> 01:09:12,100
You weren't anymore when the
body was found.
1016
01:09:12,262 --> 01:09:13,900
Where did you spend the night?
1017
01:09:15,502 --> 01:09:18,812
- I can't answer that.
- It's very good, young man.
1018
01:09:18,982 --> 01:09:21,416
It will grow out of you,
but it's very good.
1019
01:09:21,582 --> 01:09:22,697
I know it all.
1020
01:09:22,862 --> 01:09:27,014
You went to see Mrs. Gernicot at 2 pm.
1021
01:09:27,182 --> 01:09:30,174
- What did you do from midnight to 2?
- I waited.
1022
01:09:30,342 --> 01:09:32,697
- Where?
- In front of her door.
1023
01:09:32,862 --> 01:09:34,420
Love is a beautiful thing.
1024
01:09:36,062 --> 01:09:37,290
Did you ever know that?
1025
01:09:37,502 --> 01:09:41,336
When I was 14, I fell deeply in love
with the principal's wife.
1026
01:09:41,502 --> 01:09:43,697
A gorgeous, tall brunette.
1027
01:09:43,862 --> 01:09:47,980
She didn't exactly have a moustache,
but a slight fuzz on her lip.
1028
01:09:48,142 --> 01:09:49,461
Oh!
1029
01:09:50,342 --> 01:09:52,617
It was a beautiful dream.
1030
01:09:53,782 --> 01:09:57,297
While you waited, didn't you
have the idea
1031
01:09:57,462 --> 01:10:00,135
of going to visit your old
friend Gribbe?
1032
01:10:00,302 --> 01:10:03,214
Why don't you arrest me if
you suspect me?
1033
01:10:03,382 --> 01:10:06,579
That would be for the best.
Innocent, you would be safe,
1034
01:10:06,742 --> 01:10:09,734
Guilty, you would be neutralized.
1035
01:10:10,702 --> 01:10:14,741
Unfortunately, I can't.
The law is not perfect.
1036
01:10:14,902 --> 01:10:18,099
I'm sorry for you and for me.
1037
01:10:20,582 --> 01:10:22,140
No hard feelings.
1038
01:10:24,262 --> 01:10:25,934
- Oh, here you are?
- As you can see.
1039
01:10:26,102 --> 01:10:27,421
I was going to your place.
1040
01:10:27,582 --> 01:10:30,255
I've got something to give you,
from Lolita.
1041
01:10:30,422 --> 01:10:32,856
Oh, less than nothing.
A trinket.
1042
01:10:33,022 --> 01:10:35,616
She thinks it's too small.
1043
01:10:35,782 --> 01:10:36,578
Oh, that's...
1044
01:10:36,742 --> 01:10:38,141
Mr. Senterre?
1045
01:10:38,302 --> 01:10:40,577
- We'll talk about that again.
- Whenever you want to.
1046
01:10:44,462 --> 01:10:47,340
You had me fetched by a detective
1047
01:10:47,502 --> 01:10:48,776
like an accused man?
1048
01:10:48,942 --> 01:10:50,421
Sorry. It was urgent.
1049
01:10:50,582 --> 01:10:51,856
Would you look at this?
1050
01:10:52,022 --> 01:10:54,411
The first one was given to
Tignol in your presence.
1051
01:10:54,582 --> 01:10:57,255
This one was on Gribbe's chest.
1052
01:10:57,422 --> 01:10:58,457
So?
1053
01:10:58,622 --> 01:11:02,661
The paper is strangely similar
to the one of your notepad.
1054
01:11:02,822 --> 01:11:06,451
- Look at the watermark
- Is that all you had to tell me?
1055
01:11:06,622 --> 01:11:10,058
I wouldn't have bothered you
for such a small thing.
1056
01:11:10,222 --> 01:11:13,020
- I wanted to warn you.
- Of what?
1057
01:11:13,182 --> 01:11:15,491
You know what I mean:
You are a showman,
1058
01:11:15,662 --> 01:11:17,573
You know that, in a story well told,
1059
01:11:17,742 --> 01:11:21,018
at some point, the drama congeals.
1060
01:11:21,182 --> 01:11:24,174
that's where we are:
the end of Act II.
1061
01:11:24,342 --> 01:11:28,255
- After Act II, there's a break.
- A short, very short break.
1062
01:11:28,422 --> 01:11:31,698
It may be over already without
you noticing.
1063
01:11:50,062 --> 01:11:52,451
- She's not here.
- I can see that.
1064
01:11:52,942 --> 01:11:53,852
What's going on?
1065
01:11:54,022 --> 01:11:56,490
Precious Metals are entering
the stage.
1066
01:11:56,662 --> 01:11:58,539
Disaster!
Where can she be?
1067
01:11:58,702 --> 01:12:02,661
They work seriously for 3 days
then get their kicks on the 4th.
1068
01:12:02,822 --> 01:12:05,973
- Let's call the Police.
- What are you? Crazy?
1069
01:12:06,142 --> 01:12:08,940
Since the other day, I can
see murderers everywhere.
1070
01:12:09,102 --> 01:12:12,492
- And the boss is not here.
- Maybe they're together.
1071
01:12:39,782 --> 01:12:43,980
She left her home at 19 h 55
and never got here.
1072
01:12:44,142 --> 01:12:46,178
- Is that all you know?
- Yes.
1073
01:12:46,342 --> 01:12:50,460
- I can see you read the papers.
- I'm no seer.
1074
01:12:50,622 --> 01:12:53,375
How do you explain her
disappearance?
1075
01:12:53,542 --> 01:12:56,340
- There are 3 possible explanations.
- Which are?
1076
01:12:56,502 --> 01:12:59,380
- The first one, the second one...
- And the third one.
1077
01:12:59,542 --> 01:13:00,895
No: and the good one.
1078
01:13:01,062 --> 01:13:05,419
The 1st is that she's been killed,
The 2nd is that she fled.
1079
01:13:05,582 --> 01:13:08,016
- Why?
- Yes: why?
1080
01:13:08,182 --> 01:13:11,618
Then there's the most likely
explanation:
1081
01:13:11,782 --> 01:13:12,931
A kidnapping.
1082
01:13:13,102 --> 01:13:15,900
- A kidnapping by Perlonjour.
- Why would he do that?
1083
01:13:16,062 --> 01:13:19,657
You don't think he's locking her
up out of love, do you?
1084
01:13:19,822 --> 01:13:22,780
By the way, I thought he was
as upset as you are.
1085
01:13:22,942 --> 01:13:23,772
An act.
1086
01:13:23,942 --> 01:13:26,536
If he's acting, he's a
very good actor.
1087
01:13:26,702 --> 01:13:29,819
- Well, if it's not he?
- It's you.
1088
01:13:29,982 --> 01:13:31,574
What?
1089
01:13:33,102 --> 01:13:34,296
Or somebody else.
1090
01:13:35,822 --> 01:13:37,892
Somebody else is more likely.
1091
01:13:38,702 --> 01:13:39,691
Yes, more likely.
1092
01:13:42,142 --> 01:13:45,452
Oh my, oh my!
This is really annoying.
1093
01:13:45,622 --> 01:13:47,852
Where can it be?
Did you find it?
1094
01:13:48,022 --> 01:13:49,341
No.
1095
01:13:50,022 --> 01:13:52,934
It's a white glove with butterflies.
1096
01:13:53,102 --> 01:13:56,811
If there were only the butterflies,
they could have flown away.
1097
01:13:58,582 --> 01:14:01,142
Look in your pockets,
under the furniture.
1098
01:14:01,302 --> 01:14:03,941
- Will you hurry up!
- I'm doing what I can.
1099
01:14:04,102 --> 01:14:07,458
I'll stay here two days but I'll
find it.
1100
01:14:07,622 --> 01:14:08,850
Did you find it?
1101
01:14:09,062 --> 01:14:12,054
- Can't you see anything?
- I'm searching.
1102
01:14:17,182 --> 01:14:20,060
Saint Anthony, if you help me
find my glove,
1103
01:14:20,222 --> 01:14:22,452
I'll burn a small candle to you.
1104
01:14:23,182 --> 01:14:24,251
shit!
1105
01:14:24,422 --> 01:14:27,573
Shit, shit, shit!
What a joint!
1106
01:14:27,742 --> 01:14:30,336
Someone's messing with me.
1107
01:14:30,502 --> 01:14:33,062
It's either the maid, burglars
or mice.
1108
01:14:33,222 --> 01:14:34,735
I've got it!
1109
01:14:38,022 --> 01:14:39,091
I've got it, Mila.
1110
01:14:39,262 --> 01:14:42,060
Thank you, my kiki,
Thank you, my trounounou.
1111
01:14:42,222 --> 01:14:43,735
- Where is it?
- I don't know.
1112
01:14:43,902 --> 01:14:45,381
- What?
- I know who he is?
1113
01:14:45,542 --> 01:14:47,260
- My glove?
- The killer.
1114
01:14:47,422 --> 01:14:49,219
Oh, that's what you were doing.
1115
01:14:49,382 --> 01:14:52,772
I've lost my glove and you,
you're looking for your killer.
1116
01:14:52,942 --> 01:14:54,216
You good for nothing layabout.
1117
01:14:54,382 --> 01:14:56,737
It's a whole wig in your palm,
not just a hair.
1118
01:15:04,222 --> 01:15:05,177
Dummy!
1119
01:15:05,382 --> 01:15:07,976
While watching Perlonjour's mail,
1120
01:15:08,142 --> 01:15:10,660
- We found an anonymous letter.
- Addressed to him?
1121
01:15:10,661 --> 01:15:13,374
Yes. It doesn't bode well.
1122
01:15:16,279 --> 01:15:20,231
You poor dummy, Lolita is making
a fool out of you.
1123
01:15:20,232 --> 01:15:23,781
If you want proof, go take a look
on Tuesday, at 11 pm,
1124
01:15:23,782 --> 01:15:27,134
in Romainville,
31 Boulevard Auguste Rodin.
1125
01:15:28,182 --> 01:15:31,652
I'm delighted. I was impatiently
waiting for that.
1126
01:15:31,822 --> 01:15:34,939
Close the envelope and put it
back in the mail.
1127
01:15:35,102 --> 01:15:37,377
- Good evening, Picard.
- Good evening, sir.
1128
01:15:41,902 --> 01:15:44,052
I can't go to the Palladium tonight.
1129
01:15:44,222 --> 01:15:47,259
What could happen? We already had
the Flore Quintet last season.
1130
01:15:47,422 --> 01:15:49,652
They didn't change their
number at all.
1131
01:15:49,822 --> 01:15:52,700
Of course not. Everything will be
OK, don't worry.
1132
01:15:52,862 --> 01:15:57,333
If I can, I'll come, but not before
very late in the evening.
1133
01:16:14,902 --> 01:16:16,335
Yes?
1134
01:16:19,102 --> 01:16:20,501
Commissioner Wenceslas
1135
01:16:20,702 --> 01:16:23,057
Voroboetchik.
1136
01:16:25,782 --> 01:16:27,500
Let him come in.
1137
01:16:36,022 --> 01:16:38,377
Sorry to come so late,
my dear Sir.
1138
01:16:38,542 --> 01:16:40,498
You're not here for pleasure.
1139
01:16:40,662 --> 01:16:44,701
Tonight, I come as a friend,
if I may use the word.
1140
01:16:44,862 --> 01:16:48,059
I've been a little rough with
you, these past few days.
1141
01:16:48,222 --> 01:16:50,497
Please, forget those small slights.
1142
01:16:50,662 --> 01:16:55,053
- What do you want to ask me?
- To have dinner with me.
1143
01:16:55,222 --> 01:16:57,531
- Tonight?
- Are you engaged?
1144
01:16:57,702 --> 01:17:01,012
- The problem is this is Tuesday.
- Tuesday, indeed.
1145
01:17:01,182 --> 01:17:04,652
On every Tuesday, we have a new
debut at the Palladium,
1146
01:17:04,822 --> 01:17:08,132
- and I have to be there.
- It's a piece of bad luck.
1147
01:17:08,302 --> 01:17:11,100
Duty before everything else.
1148
01:17:11,262 --> 01:17:14,254
- Were you going to the theatre?
- Yes, as a matter of fact, I...
1149
01:17:14,422 --> 01:17:16,458
I don't want you to be late
because of me.
1150
01:17:16,622 --> 01:17:18,692
I'll go with you.
1151
01:17:18,862 --> 01:17:21,330
But... before that, I must do...
1152
01:17:21,502 --> 01:17:23,299
- I am indiscreet.
- Not at all.
1153
01:17:23,462 --> 01:17:26,135
I am, I am, I can feel it.
1154
01:17:26,782 --> 01:17:29,216
Patient, but perceptive.
1155
01:17:30,062 --> 01:17:31,541
I'm going.
1156
01:17:32,102 --> 01:17:36,095
A piece of advice: no useless turns
in dark alleys.
1157
01:17:36,262 --> 01:17:37,377
I'm no coward.
1158
01:17:37,542 --> 01:17:40,295
Cowards are not always the ones
who get killed. Are you armed?
1159
01:17:40,462 --> 01:17:43,340
- Don't worry.
- I'm not only worried about you.
1160
01:17:43,502 --> 01:17:47,017
One more dead body and I'm fired.
So my concern is really selfish.
1161
01:17:47,182 --> 01:17:49,537
Look, if it can put your mind at rest.
1162
01:17:49,702 --> 01:17:52,899
You call this a gun?
It's a toy, my friend.
1163
01:17:53,062 --> 01:17:55,451
With this, you couldn't kill
a sparrow three paces away.
1164
01:17:55,622 --> 01:17:57,374
We're going to trade guns.
1165
01:17:59,222 --> 01:18:01,338
- Take this.
- Are you joking?
1166
01:18:01,502 --> 01:18:02,776
No.
1167
01:18:03,302 --> 01:18:05,770
Frankly, I'll sleep better.
1168
01:18:05,942 --> 01:18:07,739
Good night then.
1169
01:18:07,902 --> 01:18:09,255
Good luck.
1170
01:18:14,302 --> 01:18:16,611
Hello, Celtic H�tel?
1171
01:18:16,782 --> 01:18:20,775
My I speak to Mr. Perlonjour.
What?
1172
01:18:20,982 --> 01:18:23,177
Mr. Perlonjour is not here.
1173
01:18:23,382 --> 01:18:26,215
I must speak to him.
It's really serious.
1174
01:18:26,422 --> 01:18:29,573
He's not here, I tell you.
His key is on the board.
1175
01:18:32,582 --> 01:18:34,254
Hello?
1176
01:18:34,422 --> 01:18:37,175
Mr. Senterre just went out.
1177
01:18:51,502 --> 01:18:54,062
Hello?
Commissioner Voroboetchik?
1178
01:18:54,262 --> 01:18:55,900
- I don't know him.
- What?
1179
01:18:56,062 --> 01:18:57,336
I don't know him!
1180
01:18:57,502 --> 01:19:00,016
All I know is that he's a jerk.
1181
01:19:00,222 --> 01:19:02,372
Mila, this is Lolita.
1182
01:19:02,542 --> 01:19:04,453
I've got to talk to Wens.
1183
01:19:04,662 --> 01:19:08,621
If I only knew where he is.
We had a date and he stood me up.
1184
01:19:08,822 --> 01:19:11,894
Men are a pain in the arse!
Louts, boors, all of them.
1185
01:19:12,062 --> 01:19:14,860
What they deserve is flaming
straw in their behind...
1186
01:20:36,022 --> 01:20:37,171
Hands up!
1187
01:20:38,582 --> 01:20:39,981
Cuff him.
1188
01:20:40,742 --> 01:20:42,141
Come on now!
1189
01:20:47,302 --> 01:20:48,894
- You're caught.
- This is madness.
1190
01:20:49,062 --> 01:20:50,654
We agree on that point.
1191
01:20:50,822 --> 01:20:53,177
You succeeded three times,
but not this one.
1192
01:20:53,342 --> 01:20:55,253
- I can swear...
- Your gun is warm.
1193
01:20:55,422 --> 01:20:56,980
I shot in self-defense.
1194
01:20:57,182 --> 01:21:00,015
You lured Perlonjour
into a trap
1195
01:21:00,182 --> 01:21:01,661
Thanks to an anonymous letter.
1196
01:21:01,862 --> 01:21:04,660
- You're lying!
- What are you doing here then?
1197
01:21:04,862 --> 01:21:06,978
I got a letter from Lolita.
1198
01:21:07,982 --> 01:21:10,177
- Do you have it?
- In my right pocket.
1199
01:21:10,342 --> 01:21:12,139
No: the right one.
1200
01:21:15,862 --> 01:21:19,138
A fake, my poor chap.
A bad fake.
1201
01:21:19,302 --> 01:21:21,657
You could have found better.
1202
01:21:21,822 --> 01:21:23,335
- I'm disappointed.
- Listen, Wens,
1203
01:21:23,542 --> 01:21:25,498
Please, listen to me.
1204
01:21:25,662 --> 01:21:28,335
It's a mistake.
I am not guilty.
1205
01:21:28,502 --> 01:21:30,936
Can you hear me?
I am not guilty!
1206
01:21:31,102 --> 01:21:32,820
I know that.
1207
01:21:33,702 --> 01:21:35,101
I wanted to teach you a lesson.
1208
01:21:35,302 --> 01:21:36,451
I don't understand.
1209
01:21:36,662 --> 01:21:39,335
The murderer played on your nerves.
1210
01:21:39,502 --> 01:21:44,178
He lured both of you
in this isolated place.
1211
01:21:44,342 --> 01:21:45,695
That was clever.
1212
01:21:45,902 --> 01:21:49,292
Obviously, fear would make
one of you shoot his gun.
1213
01:21:49,462 --> 01:21:52,135
A dead man and a sentenced man.
1214
01:21:52,302 --> 01:21:54,497
- But I was there.
- So what?
1215
01:21:54,662 --> 01:21:59,292
He didn't hurt himself as he fell.
On your feet, young man.
1216
01:22:00,062 --> 01:22:01,415
Damn!
1217
01:22:02,782 --> 01:22:04,010
Jean!
1218
01:22:04,222 --> 01:22:07,180
We spent the afternoon
arranging that comedy.
1219
01:22:07,342 --> 01:22:09,298
You're not the only director here.
1220
01:22:09,462 --> 01:22:12,534
- So your gun...
- Fired blanks.
1221
01:22:12,702 --> 01:22:16,251
That was the reason of the trade.
Patient, but cautious.
1222
01:22:22,862 --> 01:22:25,820
But who is the murderer?
1223
01:22:25,982 --> 01:22:28,098
Haven't you guessed?
It's...
1224
01:22:29,822 --> 01:22:31,699
Duck!
1225
01:22:32,302 --> 01:22:33,940
Are you unhurt, Boss?
1226
01:22:37,742 --> 01:22:39,255
Hey: there!
1227
01:23:26,622 --> 01:23:28,984
This way!
1228
01:23:39,902 --> 01:23:42,974
- It doesn't looks like a quarry.
- That's what it is all the same.
1229
01:23:43,142 --> 01:23:44,860
Don't talk that much.
1230
01:23:56,982 --> 01:23:58,893
Jalabert, Perlonjour,
this way.
1231
01:23:59,062 --> 01:24:00,575
The others, follow me.
1232
01:24:06,502 --> 01:24:07,730
Here he is!
1233
01:24:47,702 --> 01:24:49,135
Bastard!
1234
01:24:51,942 --> 01:24:52,738
You?
1235
01:24:59,502 --> 01:25:00,651
What have you done with Senterre?
1236
01:25:18,782 --> 01:25:21,694
- Are you OK?
- Yes, thank you.
1237
01:25:21,862 --> 01:25:23,181
This way, boss.
1238
01:26:01,262 --> 01:26:03,332
Picard, come and see.
1239
01:26:06,822 --> 01:26:09,131
- Maybe he's here.
- No way.
1240
01:26:09,342 --> 01:26:11,458
- Picard?
- Yes?
1241
01:26:12,102 --> 01:26:13,979
- Well?
- No one.
1242
01:26:14,142 --> 01:26:16,610
He didn't vanish into
thin air, did he?
1243
01:26:45,102 --> 01:26:48,378
I had all the exits guarded.
He can't escape us.
1244
01:26:48,582 --> 01:26:50,095
Help!
1245
01:26:50,302 --> 01:26:51,451
Help!
1246
01:26:51,662 --> 01:26:52,538
Help me!
1247
01:26:52,742 --> 01:26:53,458
Help me!
1248
01:27:13,502 --> 01:27:16,574
No doubt: the call came
from here.
1249
01:27:16,782 --> 01:27:19,012
And here are his footsteps.
1250
01:27:20,822 --> 01:27:22,653
He sunk.
1251
01:27:24,382 --> 01:27:26,213
You gave me the key to the
mystery
1252
01:27:26,382 --> 01:27:29,294
When you told me about
Gernicot's imagination.
1253
01:27:29,462 --> 01:27:32,499
The spectacular aspect
of the crimes,
1254
01:27:32,662 --> 01:27:35,620
the idea of killing Tignol in
front of a crowd, the lists...
1255
01:27:35,782 --> 01:27:38,250
It didn't fit with your
personalities.
1256
01:27:38,422 --> 01:27:41,459
But the murderer had to be
one of you.
1257
01:27:41,622 --> 01:27:43,101
Who then?
1258
01:27:43,262 --> 01:27:46,015
- A dead man who wouldn't be dead.
- Sounds like something in a movie.
1259
01:27:46,182 --> 01:27:47,012
Thank you.
1260
01:27:47,182 --> 01:27:53,098
A dead body vanished and
took his rug with him.
1261
01:27:53,262 --> 01:27:56,095
A murderer had no interest
in doing that.
1262
01:27:56,262 --> 01:27:59,095
But for a false victim,
it was mandatory.
1263
01:27:59,262 --> 01:28:01,378
If we analyzed the blood spots,
1264
01:28:01,542 --> 01:28:03,692
we would have found just
haemoglobin.
1265
01:28:03,862 --> 01:28:06,422
- He's a very neat bloke.
- What an ace!
1266
01:28:06,582 --> 01:28:09,460
- He succeeded real well.
- Leave me alone.
1267
01:28:09,622 --> 01:28:13,297
The idea was clever but quite
easy to realize.
1268
01:28:13,462 --> 01:28:15,339
He shot through the window,
1269
01:28:15,502 --> 01:28:18,858
threw his gun in the street then
fell down, all bloody.
1270
01:28:19,742 --> 01:28:21,494
No, thank you.
1271
01:28:21,662 --> 01:28:23,539
There's one thing bothering me:
1272
01:28:23,702 --> 01:28:26,614
How could he inherit without
unmasking himself?
1273
01:28:26,782 --> 01:28:29,250
He would have claimed that you
sequestered him.
1274
01:28:29,422 --> 01:28:32,141
With money, you can
find witnesses.
1275
01:28:32,342 --> 01:28:34,094
- Am I wrong?
- No.
1276
01:28:34,262 --> 01:28:38,778
That's what he told me in the small
house where he kept me.
1277
01:28:38,982 --> 01:28:41,132
We went through some
bad times.
1278
01:28:41,302 --> 01:28:43,770
Don't complain: yours is the
best part.
1279
01:28:43,942 --> 01:28:47,571
- What about the bottle?
- She knows what she wants.
1280
01:28:47,742 --> 01:28:48,936
Let's go.
1281
01:29:05,102 --> 01:29:06,376
Thank you.
1282
01:29:06,542 --> 01:29:09,420
I like to see you smile.
It's rare.
1283
01:29:09,582 --> 01:29:11,061
Life wasn't kind to me.
1284
01:29:11,222 --> 01:29:15,295
Now you must forget everything,
Smile to the future.
1285
01:29:15,462 --> 01:29:17,657
Trust me.
1286
01:29:20,262 --> 01:29:24,221
- You saved our lives.
- You saved mine too.
1287
01:29:24,382 --> 01:29:26,850
We saved each other.
1288
01:29:27,022 --> 01:29:30,935
And I'm going to ask you to
save me once again.
1289
01:29:31,102 --> 01:29:33,935
- Are you in danger?
- Look at this woman.
1290
01:29:34,102 --> 01:29:35,455
If you do not hire her...
1291
01:29:35,622 --> 01:29:37,772
- She's hired.
- For the next show?
1292
01:29:37,942 --> 01:29:40,661
- In 3 weeks,
- But I have conditions:
1293
01:29:40,822 --> 01:29:43,700
First, a dresser who respects me
and doesn't call me by my first name,
1294
01:29:43,862 --> 01:29:47,775
Second, a disinfection of my
dressing room, third...
1295
01:29:47,942 --> 01:29:49,614
Look, Wens, I like you but...
1296
01:29:49,782 --> 01:29:52,171
If some day, Mila Malou is
found murdered,
1297
01:29:52,342 --> 01:29:54,776
- Don't look for the killer.
- It will be I.
1298
01:29:54,942 --> 01:29:56,978
Patient, but determined.
97921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.