Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,808 --> 00:00:32,452
Vamos ligar, sim?
2
00:00:34,809 --> 00:00:37,767
Al�, aqui � Alfa Beta, c�mbio.
3
00:00:39,159 --> 00:00:42,241
Escutamos, Alpha Beta. Local, c�mbio.
4
00:00:42,422 --> 00:00:44,501
Estamos passando pela "South Factory"...
5
00:00:44,685 --> 00:00:48,990
...devemos chegar ao nosso
destino em 9 minutos, �s 11:00.
6
00:00:49,036 --> 00:00:51,507
C�mbio final.
7
00:01:09,419 --> 00:01:10,894
O que est� acontecendo?
8
00:01:11,312 --> 00:01:14,124
Espere!
Oh, Cristo! �rabes!
9
00:01:14,126 --> 00:01:17,365
-Do que est� falando?
-Por Deus!
10
00:01:18,175 --> 00:01:19,747
Base? Aqui � Alpha Beta.
11
00:01:19,755 --> 00:01:22,045
Atenda... Atenda, base!
12
00:01:22,047 --> 00:01:25,707
Aposto que s�o �rabes. Eu vi
na TV que eles fazem isso.
13
00:01:25,884 --> 00:01:28,618
-Atenda, base. Aqui � Alfa Beta.
-Jesus!
14
00:01:28,799 --> 00:01:31,794
-Aqui � a Alpha Beta. Atenda, base!
-Malditos �rabes!
15
00:01:31,847 --> 00:01:33,997
-Estamos descendo.
-O que est� acontecendo?
16
00:01:34,027 --> 00:01:35,979
-Acho que est� interceptado!
-O qu�?
17
00:01:35,981 --> 00:01:38,871
� melhor encontrar algu�m neste r�dio!
N�o podemos us�-lo interceptado.
18
00:01:38,897 --> 00:01:44,388
N�s somos do Tesouro Nacional.
Este n�o � um caminh�o qualquer!
19
00:02:00,742 --> 00:02:02,314
Eu te pego!
Vou chutar teu traseiro!
20
00:02:03,733 --> 00:02:05,383
Saia da�!
21
00:02:49,096 --> 00:02:52,412
Que porra � essa?
N�o h� nada al�m de dinheiro aqui.
22
00:03:01,269 --> 00:03:03,308
Aqui est�. Vamos.
23
00:05:11,347 --> 00:05:13,040
Vince.
24
00:05:13,712 --> 00:05:15,965
Ei, Vince.
25
00:05:21,887 --> 00:05:22,900
Ei.
26
00:05:24,526 --> 00:05:25,661
Ei.
27
00:05:27,508 --> 00:05:31,126
-Ei, Vince.
-N�o d� pra acreditar nisso.
28
00:05:31,128 --> 00:05:33,227
Para que os Mets precisam
de outro lan�ador?
29
00:05:33,307 --> 00:05:34,977
O que eles mais
t�m s�o lan�adores.
30
00:05:35,093 --> 00:05:37,778
O que estamos fazendo aqui?
Eu n�o entendo.
31
00:05:37,966 --> 00:05:42,048
H� motivos para isso.
Eu n�o fa�o nada sem pensar.
32
00:05:42,228 --> 00:05:45,396
H� sempre um motivo v�lido.
Deixe-me ver.
33
00:05:52,032 --> 00:05:54,370
-Est� bem. Algum problema?
-Nenhum.
34
00:05:54,555 --> 00:05:57,030
Fabuloso. Trabalho fabuloso.
35
00:05:57,110 --> 00:05:59,494
E agora?
Vai me pagar?
36
00:05:59,781 --> 00:06:02,118
-Ele quer 1,5 milh�o por isto.
-N�o esquenta.
37
00:06:02,204 --> 00:06:04,418
-Para amanh�.
-O qu�?
38
00:06:04,596 --> 00:06:08,861
-Desculpe. Isto foi o que ele disse.
-Isso � loucura!
39
00:06:09,363 --> 00:06:10,845
Minha filha se casa no domingo.
40
00:06:10,947 --> 00:06:13,229
Como ele acha que vou
arrumar esse valor?
41
00:06:14,306 --> 00:06:16,928
Voc� sabe o qu�o atado
eu estava nesse neg�cio?
42
00:06:16,929 --> 00:06:19,168
Eu nem conheci a fam�lia
do noivo ainda.
43
00:06:19,250 --> 00:06:23,545
Se fosse por mim, voc� poderia levar
2 semanas, mas foi o que ele me disse.
44
00:06:24,266 --> 00:06:26,431
Jesus Cristo.
45
00:06:27,233 --> 00:06:30,944
Ok. Eu s� tenho que arranjar
um trabalho extra.
46
00:06:31,230 --> 00:06:33,654
Obrigado por tudo.
Como est� a sua esposa?
47
00:06:33,839 --> 00:06:36,833
Est� bem. Est� tendo aulas de t�nis.
48
00:06:37,014 --> 00:06:38,314
-Fala s�rio!
-�.
49
00:06:38,495 --> 00:06:42,527
Nunca achei gra�a nesse esporte.
Nem sei como se joga.
50
00:06:42,714 --> 00:06:46,568
Talvez seja porque se tem
que usar shorts para jogar.
51
00:06:48,789 --> 00:06:51,351
Acho que devemos
nos separar, hein?
52
00:06:51,630 --> 00:06:54,589
-Fique na boa.
-Voc� tamb�m, Vince.
53
00:07:10,015 --> 00:07:13,819
Evita. Telefone para a ACME.
Eu n�o gostei da viscosidade desse babador.
54
00:07:15,465 --> 00:07:19,940
Aqui vamos n�s, Sr. Hirschorn.
Abra a boca, por favor.
55
00:07:20,611 --> 00:07:22,912
Sr. Hirschorn,
abaixe sua m�o...
56
00:07:23,090 --> 00:07:25,305
... recoste a cabe�a, abra a boca.
57
00:07:25,483 --> 00:07:27,533
Assim mesmo!
58
00:07:27,832 --> 00:07:30,567
Sr. Hirschorn, n�o
posso trabalhar assim.
59
00:07:30,747 --> 00:07:34,658
Dr., tenho este dente h� 72 anos.
Ele n�o quer morrer.
60
00:07:34,837 --> 00:07:36,357
Seu dente n�o � "ele".
61
00:07:36,532 --> 00:07:39,316
S�o nervos, esmalte, c�rie
e deve ser arrancado.
62
00:07:39,490 --> 00:07:41,309
-Nada s�rio.
-72 anos.
63
00:07:41,393 --> 00:07:44,352
Ele provou bifes. S� provava
feij�o quando eu era pobre.
64
00:07:44,543 --> 00:07:48,043
-Sr. Hirschorn.
-Este dente mastigou mulheres bonitas.
65
00:07:48,142 --> 00:07:50,567
Incluindo a prima de
2� grau de Sofia Tucker.
66
00:07:50,753 --> 00:07:53,140
-Seu dente tem um...
-Dr. Kornpett.
67
00:07:53,319 --> 00:07:55,826
-Sua esposa est� ao telefone.
-Eu j� vou.
68
00:07:56,028 --> 00:07:58,675
Seu dente teve uma vida maravilhosa.
Agora � hora de dizer adeus.
69
00:07:58,757 --> 00:08:00,055
Eu entendo.
70
00:08:00,236 --> 00:08:02,723
Mas quero que voc� saiba
que tipo de dente ele era.
71
00:08:02,802 --> 00:08:04,189
Um dente extraordin�rio.
72
00:08:04,368 --> 00:08:08,192
Extra�-lo � uma honra, o que farei
ap�s atender a chamada.
73
00:08:08,371 --> 00:08:09,979
Com licen�a.
74
00:08:10,154 --> 00:08:12,594
Como voc� est�?
75
00:08:12,596 --> 00:08:15,580
A barraca? �timo.
76
00:08:16,113 --> 00:08:18,547
�? Estou animado.
B�rbara est� em casa?
77
00:08:18,550 --> 00:08:21,514
-Sim, entretida com os afazeres dom�sticos.
-Oi!
78
00:08:21,687 --> 00:08:24,073
-Ela disse "Oi".
-E n�o se esque�a do vinho!
79
00:08:24,253 --> 00:08:26,159
Ah, e n�o se esque�a do vinho.
80
00:08:26,646 --> 00:08:29,729
N�o. Beaujolais, n�o.
Traga algo mais requintado.
81
00:08:29,909 --> 00:08:33,125
-Um St Emilion ou um bom californiano.
-Cabernet � �timo.
82
00:08:33,301 --> 00:08:36,710
A "expert" disse que o Cabernet � �timo.
Voc� chegar� cedo em casa hoje?
83
00:08:36,795 --> 00:08:39,789
�s 19h.
Ele realmente nos visitar�?
84
00:08:40,579 --> 00:08:42,917
Querida, eu acreditarei
somente quando eu o vir.
85
00:08:43,450 --> 00:08:45,183
N�o, vou me comportar.
86
00:08:45,366 --> 00:08:48,049
Eu tenho um paciente
na cadeira, eu devo ir.
87
00:08:48,237 --> 00:08:49,851
Eu tamb�m. Adeus.
88
00:08:49,879 --> 00:08:52,131
Minha filha se casa neste domingo.
89
00:08:52,137 --> 00:08:53,385
N�o brinca!
90
00:08:53,572 --> 00:08:56,480
-Que bom. Parab�ns.
-Obrigado.
91
00:08:56,661 --> 00:08:57,735
Bom rapaz?
92
00:08:57,921 --> 00:09:00,606
Estudante do 2� ano de Direito em Yale.
93
00:09:00,791 --> 00:09:04,046
-E a fam�lia?
-Bem, a m�e � muito bacana.
94
00:09:04,230 --> 00:09:06,394
O pai trabalha como
consultor internacional.
95
00:09:06,578 --> 00:09:09,824
Viaja muito, por isso ainda n�o o vimos.
Ele jantar� em minha casa hoje.
96
00:09:10,432 --> 00:09:12,078
-Cancele.
-Cancelar o qu�?
97
00:09:12,259 --> 00:09:14,336
O casamento.
At� que voc� conhe�a o pai.
98
00:09:14,521 --> 00:09:16,475
-Ser� no domingo, n�s...
-Cancele.
99
00:09:16,651 --> 00:09:18,695
Ela se casar� com o filho,
n�o com o pai.
100
00:09:18,872 --> 00:09:22,089
O filho � o fruto.
Tem que conhecer a �rvore.
101
00:09:22,265 --> 00:09:24,865
Eu vivi um bocado.
Escute o que eu digo.
102
00:09:24,879 --> 00:09:27,242
A prop�sito...
103
00:09:27,899 --> 00:09:32,556
-O que � isso? Seu dente?
-Eu arranquei quando voc� estava ao telefone.
104
00:09:32,945 --> 00:09:36,420
Voc� � um bom garoto.
Voc� poderia ter se machucado arrancando-o.
105
00:09:36,598 --> 00:09:39,901
-Agora, fa�a-me um favor.
-Eu n�o posso cancelar, Sr. Hirschorn.
106
00:09:40,079 --> 00:09:43,109
N�o estamos em Minsk do s�culo 19,
mas sim em Manhattan do s�culo 20.
107
00:09:43,185 --> 00:09:45,157
-Espero que eu esteja errado.
-Voc� est� errado.
108
00:09:45,237 --> 00:09:47,193
-Desejo-lhe sorte.
-Grato.
109
00:09:47,195 --> 00:09:50,016
-Esque�a o que eu disse
-Eu j� esqueci.
110
00:10:02,866 --> 00:10:05,861
-Alarme falso.
-Espero que n�o tenham sofrido um acidente.
111
00:10:05,941 --> 00:10:08,650
Sr. Ricardo tem estado fora da cidade.
Pode ter tido um contratempo.
112
00:10:08,737 --> 00:10:09,814
Contratempo.
113
00:10:09,999 --> 00:10:12,164
Tenho que tirar o rosbife do forno.
114
00:10:12,349 --> 00:10:14,167
-Gradue-o para somente aquecer.
-Vou tentar.
115
00:10:14,250 --> 00:10:17,062
-1 hora de atraso. Belo come�o.
-Tenho certeza que existe um motivo.
116
00:10:17,082 --> 00:10:20,372
-Por que ele n�o telefona?
-Se estiver num engarrafamento, n�o d�.
117
00:10:20,405 --> 00:10:23,398
-Voc� est� do lado deles?
-N�o estou do lado de ningu�m.
118
00:10:23,579 --> 00:10:27,266
-Voc� ainda � da nossa fam�lia, Barbara.
-N�o me venha com essa!
119
00:10:27,452 --> 00:10:29,564
Est�o atrasados.
N�o torne isso um problema familiar.
120
00:10:29,950 --> 00:10:32,644
Ele � um figur�o. Por que
ele n�o tem telefone no carro?
121
00:10:33,125 --> 00:10:36,081
-Quem disse que � um figur�o?
-Voc�. Viaja pelo mundo todo.
122
00:10:36,255 --> 00:10:38,075
N�o tem tempo para nos conhecer.
123
00:10:38,258 --> 00:10:40,892
Um paciente hoje disse que
eu deveria cancelar o casamento.
124
00:10:40,894 --> 00:10:43,577
� uma solu��o brilhante para o problema.
125
00:10:45,331 --> 00:10:47,237
-Coupe de Ville?
-S�o eles.
126
00:10:47,419 --> 00:10:49,720
Voc� est� bem ou
vai ficar hostil?
127
00:10:49,898 --> 00:10:51,456
Estou bem.
128
00:10:57,433 --> 00:10:58,867
Me perdoam?
129
00:10:59,042 --> 00:11:00,650
-Entrem, por favor.
-Bem-vindos.
130
00:11:00,825 --> 00:11:03,906
Foi culpa minha. Tive neg�cios no Canad�.
131
00:11:04,087 --> 00:11:06,413
Malditos canadenses,
falam sem parar.
132
00:11:06,699 --> 00:11:08,305
Acredite-me, sei como �.
133
00:11:08,481 --> 00:11:10,137
Voc� deve ser a ador�vel
m�e da noiva.
134
00:11:10,139 --> 00:11:11,417
Sou.
135
00:11:11,419 --> 00:11:13,980
Agora sei de onde vem
a boa apar�ncia de Barbara.
136
00:11:14,009 --> 00:11:16,693
Estamos alegres em t�-los aqui.
Eu sou Sheldon Kornpett.
137
00:11:16,880 --> 00:11:18,921
Prazer em conhec�-lo.
138
00:11:19,098 --> 00:11:22,921
Tommy disse que voc� foi o primeiro dentista
a usar broca que cospe �gua.
139
00:11:23,120 --> 00:11:25,777
-Um dos primeiros em Nova York.
-Por que estamos em p� no corredor?
140
00:11:25,849 --> 00:11:29,861
-Vamos entrar e beber algo?
-Estou precisando mesmo de uma bebida.
141
00:11:30,229 --> 00:11:33,265
- Shelley, voc� tem...
- Odeio dizer isso. Mas se n�o...
142
00:11:33,440 --> 00:11:36,774
... sentarmos logo,
a carne ficar� intrag�vel.
143
00:11:36,945 --> 00:11:38,736
Estou morto de fome.
144
00:11:38,955 --> 00:11:41,412
Tomarei nota das bebidas,
eu mesmo as preparararei.
145
00:11:43,119 --> 00:11:46,736
-Estou petrificado.
-Meu pai estava louco antes de voc�s chegarem.
146
00:11:49,249 --> 00:11:51,164
Vince, por quanto tempo
viveu na Guatemala?
147
00:11:51,374 --> 00:11:53,794
Isso foi muitos anos atr�s.
148
00:11:53,963 --> 00:11:57,047
Morei na selva, nos arbustos,
149
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
-... por cerca de 9 meses.
-9 meses?
150
00:11:59,137 --> 00:12:03,259
Por Deus, deve ter sido interessante.
151
00:12:03,432 --> 00:12:06,718
Sheldon, foi incr�vel.
Eu vi coisas...
152
00:12:06,899 --> 00:12:10,944
Eles t�m moscas ts�-ts� do
tamanho de uma �guia. S�rio.
153
00:12:11,612 --> 00:12:15,612
Ao anoitecer, eu ficava em frente
� minha cabana e assistia horrorizado...
154
00:12:16,369 --> 00:12:20,615
...como aquelas moscas podiam tirar
as crian�as do ch�o e carreg�-las.
155
00:12:21,624 --> 00:12:24,624
-Deus!
-Cada coisa que ele nos contou
156
00:12:24,793 --> 00:12:28,245
Foi uma vis�o incr�vel.
Camponeses gritando...
157
00:12:28,422 --> 00:12:31,793
...perseguindo essas moscas
na estrada, acenando vassouras.
158
00:12:31,968 --> 00:12:35,468
Podem imaginar o qu�o
pat�tico foi isso.
159
00:12:35,747 --> 00:12:39,163
Agitando aquelas velhas vassouras
contra as moscas gigantes...
160
00:12:39,435 --> 00:12:42,557
...que carregavam as crian�as
para a morte certa.
161
00:12:42,559 --> 00:12:45,014
Que coisa mais assustadora.
162
00:12:45,186 --> 00:12:47,726
Voc� tem certeza de
que eram moscas?
163
00:12:47,899 --> 00:12:49,357
Moscas.
164
00:12:50,610 --> 00:12:52,982
Os nativos tinham um nome para elas.
165
00:12:53,154 --> 00:12:56,488
Jos� Grecos de Muertos.
166
00:12:56,658 --> 00:12:58,466
"Dan�arinos da Morte".
167
00:12:58,535 --> 00:13:01,739
Voc� os filmou mas os slides
ficaram por l�, lembra?
168
00:13:01,915 --> 00:13:05,365
Que pena. Eu gostaria de
ter visto esses slides.
169
00:13:05,743 --> 00:13:08,281
Eu os deixei numa jaqueta que foi
molhada com Martini.
170
00:13:08,454 --> 00:13:11,954
Eu teria ganho o Pr�mio Pulitzer.
171
00:13:12,734 --> 00:13:17,194
Moscas enormes voando lentamente
em dire��o ao p�r-do-sol.
172
00:13:18,072 --> 00:13:21,239
Pequenos beb�s pardos
pendurados em seus bicos.
173
00:13:22,569 --> 00:13:25,237
Bicos? Moscas com bicos?
174
00:13:25,781 --> 00:13:29,481
Uma imagem de que jamais esquecerei.
Eu estava atordoado.
175
00:13:30,286 --> 00:13:31,945
O que voc� fez?
176
00:13:32,662 --> 00:13:33,908
O que fiz?
177
00:13:34,080 --> 00:13:37,118
Como consultor, o que
fez em rela��o �s moscas?
178
00:13:37,585 --> 00:13:42,246
Infelizmente, n�o d� pra fazer muita
coisa devido � enorme burocracia na selva.
179
00:13:42,422 --> 00:13:46,966
-H� burocracia na selva?
-Enorme burocracia, Sheldon.
180
00:13:47,137 --> 00:13:48,880
Estas moscas, por exemplo.
181
00:13:49,055 --> 00:13:54,597
Est�o protegidas contra danos
pela Lei Guacamole de 1917.
182
00:13:57,148 --> 00:13:59,391
Compro a revista National Geographic
h� anos e nunca...
183
00:13:59,568 --> 00:14:01,145
Pai, me d� mais vinho?
184
00:14:02,486 --> 00:14:05,156
Eu tamb�m quero mais,
para propor um brinde.
185
00:14:05,323 --> 00:14:07,612
Boa id�ia!
186
00:14:14,709 --> 00:14:18,457
N�o sou o cara mais
eloquente do mundo...
187
00:14:18,629 --> 00:14:22,413
...mas digo que este �
o evento mais especial.
188
00:14:22,592 --> 00:14:24,798
E eu estou de acordo.
189
00:14:24,969 --> 00:14:30,391
No domingo, haver� um evento
ainda mais especial, mais sagrado.
190
00:14:30,558 --> 00:14:33,144
Eu realmente quero dizer que...
191
00:14:33,603 --> 00:14:37,095
...sinto-me honrado...
192
00:14:37,357 --> 00:14:41,144
... e emocionado por
fazer parte da fam�lia Kornpett.
193
00:14:41,486 --> 00:14:46,232
Espero estarmos juntos nos bons tempos
para compartilh�-los com alegria.
194
00:14:47,035 --> 00:14:51,329
E se houver maus momentos,
Deus me livre, os venceremos...
195
00:14:51,831 --> 00:14:53,659
...mas juntos.
196
00:14:54,918 --> 00:14:58,668
-Isso foi muito bonito, Sr. Ricardo.
-Eu sinto o mesmo, pai.
197
00:14:59,839 --> 00:15:01,251
Eu gostaria de dizer...
198
00:15:01,425 --> 00:15:04,676
...embora seja dif�cil para mim
entregar a minha filha...
199
00:15:04,846 --> 00:15:08,262
...Estou muito feliz que seja para algu�m
t�o maravilhoso como Tommy.
200
00:15:08,433 --> 00:15:13,518
Espero que os Kornpett e Ricardo
compartilhem muitas ocasi�es alegres...
201
00:15:13,689 --> 00:15:18,734
...durante muitos anos.
- Bravo, bravo!
202
00:15:18,903 --> 00:15:21,144
Pai, isso foi t�o am�vel.
203
00:15:32,750 --> 00:15:35,871
-Desculpe-me, onde fica o telefone?
-Telefone?
204
00:15:37,423 --> 00:15:40,377
-H� um na cozinha.
-Onde fica o mais distante?
205
00:15:40,450 --> 00:15:42,494
Tenho de fazer uma
chamada de longa dist�ncia...
206
00:15:42,569 --> 00:15:46,318
...e nestas liga��es internacionais
tenho que gritar feito alma penada.
207
00:15:46,391 --> 00:15:48,382
H� um no por�o,
mas est� uma bagun�a.
208
00:15:48,559 --> 00:15:49,935
Tudo bem.
209
00:15:50,103 --> 00:15:51,479
-Por ali?
-Eu te mostro.
210
00:15:51,646 --> 00:15:54,053
Por favor, n�o se incomode.
Eu vou encontr�-lo.
211
00:15:54,566 --> 00:15:57,484
-Papai e seus telefonemas misteriosos.
-O que voc� disse?
212
00:15:59,905 --> 00:16:02,692
Eu apenas disse, "Papai e
seus telefonemas misteriosos."
213
00:16:02,866 --> 00:16:05,357
-O que diabos quer dizer com isso?
-Nada.
214
00:16:05,536 --> 00:16:06,780
� verdade!
215
00:16:06,952 --> 00:16:10,405
Voc� sempre faz chamadas
estranhas �s escondidas.
216
00:16:10,583 --> 00:16:14,367
Seu pirralho! Aquelas chamadas
pagaram seus estudos!
217
00:16:14,545 --> 00:16:18,129
-Tenho certeza de que Tommy n�o quis...
-Trabalhei duro para ascender...
218
00:16:18,300 --> 00:16:20,624
...a esta posi��o onde eu possa
fazer chamadas...
219
00:16:20,843 --> 00:16:23,929
...a pessoas importantes
e meu filho me desmerece.
220
00:16:24,140 --> 00:16:26,631
Pai, eu n�o te desmereci.
221
00:16:29,936 --> 00:16:31,812
Bem, talvez n�o.
222
00:16:35,025 --> 00:16:37,367
Desculpe,
tem sido um longo dia.
223
00:16:37,445 --> 00:16:39,155
Deixa para l�...
224
00:16:40,615 --> 00:16:42,489
-� por aqui?
-Primeira porta � esquerda.
225
00:16:42,659 --> 00:16:45,612
-Puxe a corda para ligar a luz.
-Muito obrigado.
226
00:16:50,959 --> 00:16:54,044
Ele tem trabalhado
muito ultimamente.
227
00:16:54,213 --> 00:16:55,672
-Esque�a...
-Normalmente ele...
228
00:16:55,839 --> 00:16:58,924
...� muito carinhoso
com o Tommy.
229
00:16:59,093 --> 00:17:01,798
Posso entender que ele
tenha ressentimento.
230
00:17:01,971 --> 00:17:05,258
Ele teve que trabalhar muito duro
em sua vida. E eu n�o.
231
00:17:24,496 --> 00:17:25,954
� Ricardo.
232
00:17:26,497 --> 00:17:28,159
Sim, muito bem.
Escuta.
233
00:17:28,334 --> 00:17:31,168
Essa quantidade de dinheiro
para amanh�...� imposs�vel.
234
00:17:32,671 --> 00:17:34,912
N�o, Ralph, voc� n�o entende.
235
00:17:35,090 --> 00:17:40,717
Isto � um grande neg�cio internacional.
N�o estamos vendendo merda na rua.
236
00:17:41,222 --> 00:17:42,633
N�o, nem todos est�o l�.
237
00:17:42,807 --> 00:17:45,512
Guardei um, para o caso de
voc� me dizer algo como isso.
238
00:17:46,353 --> 00:17:48,760
Para que a amea�a?
N�o pode...
239
00:17:48,938 --> 00:17:50,397
Al�?
240
00:17:53,069 --> 00:17:54,859
Oh, Deus.
241
00:18:39,576 --> 00:18:41,200
Pai, do que est� falando?
242
00:18:41,370 --> 00:18:44,904
Esse cara � louco!
Isso � o que estou dizendo.
243
00:18:45,081 --> 00:18:48,583
Louco? Olhe para voc�.
Est� espumando pela boca.
244
00:18:48,754 --> 00:18:50,830
Querida... � creme dental.
245
00:18:50,906 --> 00:18:53,680
Eu te amo muito.
Mas eu sei sobre estas coisas.
246
00:18:53,758 --> 00:18:56,677
Ele � louco. N�o vou deix�-lo
entrar para a fam�lia.
247
00:18:56,678 --> 00:19:01,891
Voc� est� agindo feito um mafioso.
Vou casar com Tommy, n�o com Vince.
248
00:19:02,093 --> 00:19:03,978
Tommy � o fruto.
249
00:19:04,604 --> 00:19:07,986
- Que fruto?
- O fruto daquela �rvore.
250
00:19:08,358 --> 00:19:10,101
- � um ditado.
- Oh.
251
00:19:10,735 --> 00:19:13,273
� um ditado genial.
Diz muita coisa.
252
00:19:13,447 --> 00:19:15,652
N�o preciso do seu sarcasmo.
Acabou!
253
00:19:15,823 --> 00:19:17,402
Ainda n�o acabou!
254
00:19:17,576 --> 00:19:20,280
Telefonarei para o fornecedor
e para os convidados.
255
00:19:20,454 --> 00:19:22,529
Isso pode ser humilhante
e custar caro...
256
00:19:22,706 --> 00:19:24,948
...mas voc� n�o vai se casar!
257
00:19:25,125 --> 00:19:26,780
N�o vamos cancelar.
258
00:19:27,043 --> 00:19:29,832
Tommy e eu estaremos
indo para Las Vegas.
259
00:19:30,005 --> 00:19:31,963
N�s vamos nos casar!
260
00:19:32,133 --> 00:19:35,882
-Puxa, mam�e, voc� pode dizer algo?
-Acho que voc� est� sendo irracional.
261
00:19:36,054 --> 00:19:37,253
Estou sendo irracional?
262
00:19:37,431 --> 00:19:40,550
Fiquei ouvindo hist�rias
sobre a Lei Guacamole de 1917...
263
00:19:40,725 --> 00:19:43,893
...e moscas ts�-ts� carregando crian�as,
e eu estou sendo irracional?
264
00:19:44,063 --> 00:19:45,557
Ele inventa um pouco.
265
00:19:45,731 --> 00:19:49,266
Ele ri, depois chora, em seguida, praticamente
d� uma cintada na boca de Tommy.
266
00:19:49,443 --> 00:19:53,062
-Ele n�o deu nenhuma cintada.
-Quase o fez.
267
00:19:53,239 --> 00:19:56,691
Depois foi ao por�o para dar telefonemas.
O que � isso?
268
00:19:56,868 --> 00:19:59,489
-E o que mais?
-Eu n�o gosto de...
269
00:19:59,662 --> 00:20:01,157
...nada no comportamento dele!
270
00:20:01,331 --> 00:20:03,372
E por isso quer
cancelar o casamento?
271
00:20:03,542 --> 00:20:05,202
Shelley.
272
00:20:05,377 --> 00:20:08,710
-Voc� est� agindo como um demente.
-Psicologia na parada!
273
00:20:08,880 --> 00:20:10,341
Quieto, Shelley, deixe-a falar!
274
00:20:10,508 --> 00:20:12,963
N�o � f�cil para um pai
dar a sua filha.
275
00:20:13,136 --> 00:20:14,760
� um relacionamento complicado.
276
00:20:14,928 --> 00:20:17,171
-H� quest�es sexuais envolvidas.
- Ei! Ei!
277
00:20:18,058 --> 00:20:20,181
Eu n�o estou falando de incesto.
278
00:20:20,352 --> 00:20:24,480
Mas existem componentes sexuais
nas rela��es entre pais e filhas.
279
00:20:24,648 --> 00:20:28,449
Quanto mais pr�ximo o dia do casamento,
mais nervoso voc� vai ficar...
280
00:20:28,527 --> 00:20:32,026
...vai se concentrar em coisas como
o fato do Sr. Ricardo ser esquisito...
281
00:20:32,198 --> 00:20:33,396
- o que eu n�o nego -
282
00:20:33,574 --> 00:20:37,886
...como um motivo para rejeitar
a id�ia do casamento.
283
00:20:39,205 --> 00:20:41,666
Eu acho que ela est� certa.
284
00:20:42,375 --> 00:20:45,080
6 mil d�lares por ano em educa��o
para ouvir ouvir isso.
285
00:20:45,254 --> 00:20:49,507
-Isso n�o faz sentido?
-N�o, faz sentido sim.
286
00:20:49,509 --> 00:20:53,672
-Desculpe.
-N�o h� raz�o para se desculpar.
287
00:20:53,746 --> 00:20:59,592
Tudo o que quero � que voc� seja mais
acess�vel ao pai de Tommy. N�o o rejeite.
288
00:21:00,187 --> 00:21:02,372
Est� bem. Eu tentarei.
289
00:21:02,397 --> 00:21:05,731
Shelley, imagine qu�o nervoso
ele ficou ao conhec�-lo.
290
00:21:05,901 --> 00:21:08,272
Tommy falou tanto
de voc� para ele.
291
00:21:08,444 --> 00:21:10,770
-Ele devia estar nervoso.
-Certamente.
292
00:21:12,282 --> 00:21:15,237
Ok. Encerrado.
Farei o melhor que puder.
293
00:21:15,411 --> 00:21:18,328
Serei mais recept�vel.
294
00:21:30,803 --> 00:21:34,052
O pr�dio fica no pr�ximo quarteir�o,
ap�s a loja de chap�us.
295
00:21:34,222 --> 00:21:36,381
-1270.
-Certo.
296
00:21:44,274 --> 00:21:46,150
Cristo! Continue.
297
00:21:46,320 --> 00:21:49,522
-Este � o 1270.
-Eu disse: continue!
298
00:21:54,870 --> 00:21:57,361
Bastardos est�pidos.
299
00:21:57,539 --> 00:21:59,698
Quer ir a algum lugar em particular?
300
00:22:11,638 --> 00:22:14,176
731 Fifth Avenue. Depressa.
301
00:22:14,349 --> 00:22:15,628
Depressa iremos.
302
00:22:20,647 --> 00:22:25,310
Isso vai ser r�pido, Sra. Adelman,
n�o lute comigo. Bom.
303
00:22:26,613 --> 00:22:28,107
N�o. Est� com bom aspecto.
304
00:22:28,864 --> 00:22:31,486
N�o. Mais duas vezes
para ficar legal.
305
00:22:31,742 --> 00:22:33,819
N�o empurre a l�ngua.
306
00:22:33,996 --> 00:22:37,530
Isso. Deixe-a im�vel.
Agora relaxe a boca.
307
00:22:37,708 --> 00:22:39,581
Mas n�o a aperte.
308
00:22:39,750 --> 00:22:42,343
-Estou vendo um trabalho de mestre.
-O que faz aqui?
309
00:22:42,421 --> 00:22:44,081
-Assustei voc�s?
-Est� tudo bem.
310
00:22:44,256 --> 00:22:46,165
Vai ter que sair.
Desculpe...
311
00:22:46,241 --> 00:22:47,723
Encantado em conhec�-la.
312
00:22:47,802 --> 00:22:52,014
Sou Vince Ricardo. A filha do Dr. Kornpett
vai se casar com meu filho.
313
00:22:52,182 --> 00:22:54,174
-Parente meu.
-Ol�, querida.
314
00:22:55,184 --> 00:22:58,353
Ele � um �timo dentista.
Voc� � uma mulher de sorte.
315
00:22:58,523 --> 00:23:00,811
-Eu sei.
-Sem brincadeira?
316
00:23:00,983 --> 00:23:02,607
Eu n�o esperava v�-lo.
317
00:23:02,776 --> 00:23:06,293
Eu estava no bairro e pensei em
parar e dar um "al�".
318
00:23:06,364 --> 00:23:09,530
-Posso fazer algo por voc�?
-N�o, s� queria dizer "ol�".
319
00:23:09,700 --> 00:23:12,374
-Venha para o meu escrit�rio.
-N�o quero incomodar.
320
00:23:12,454 --> 00:23:15,026
N�o incomoda. Sra. Adelman, ajeite-se.
N�o aperte.
321
00:23:15,206 --> 00:23:16,785
-Fa�a o que o doutor disse.
-Vince!
322
00:23:16,957 --> 00:23:19,531
-Voc� � muito d�cil.
-Vince!
323
00:23:24,966 --> 00:23:27,672
Que paciente maravilhosa ela �.
Senhora muito fina.
324
00:23:27,845 --> 00:23:29,090
Voc� a conhece?
325
00:23:29,264 --> 00:23:32,333
N�o, mas eu posso ver que
ela � uma mulher de qualidade.
326
00:23:34,060 --> 00:23:35,786
-O santu�rio, hein?
-�.
327
00:23:36,061 --> 00:23:38,732
-Lembra-se do show da r�dio, "O Santu�rio"?
-Claro.
328
00:23:38,898 --> 00:23:41,057
Nunca perdi um programa.
329
00:23:42,902 --> 00:23:46,473
-Voc� entende latim, Sheldon?
-Sim, um pouco.
330
00:23:47,576 --> 00:23:49,632
Sabe o significado disso tudo?
331
00:23:49,702 --> 00:23:51,611
Sim, isso quer dizer...
332
00:23:51,788 --> 00:23:55,259
... que n�o serei preso
por fingir ser um dentista.
333
00:23:57,418 --> 00:24:01,250
� muito engra�ado.
"Fingir ser um dentista".
334
00:24:01,423 --> 00:24:03,711
Que fofo.
335
00:24:06,928 --> 00:24:08,723
Puxa vida.
336
00:24:08,973 --> 00:24:11,261
Estou muito contente por voc�
ter vindo aqui, Vince.
337
00:24:11,433 --> 00:24:14,469
Eu sinto que somos como uma fam�lia.
Eu queria estar por perto.
338
00:24:14,644 --> 00:24:16,518
Pode vir sempre que
estiver na vizinhan�a.
339
00:24:16,688 --> 00:24:20,557
Muito gentil da sua parte.
Eu n�o abusarei do privil�gio.
340
00:24:20,777 --> 00:24:23,102
N�o sou um desses caras que...
341
00:24:23,279 --> 00:24:25,605
...voc� d� um pouco e j� querem...
-N�o, a qualquer hora.
342
00:24:25,782 --> 00:24:28,986
Maravilha. Mas d� para ver
que voc� est� ocupado.
343
00:24:29,160 --> 00:24:32,363
-Caramba, a sala de espera est� cheia.
-Tenho uma boa clientela.
344
00:24:32,538 --> 00:24:34,698
Parece uma mina de ouro.
345
00:24:35,752 --> 00:24:38,788
-Voc� se mant�m ocupado, hein?
-�.
346
00:24:40,756 --> 00:24:43,675
Se eu pedisse para voc� sair
do escrit�rio por uns minutos...
347
00:24:43,844 --> 00:24:45,800
... isso n�o seria poss�vel,
seria?
348
00:24:45,970 --> 00:24:47,880
Bem, depende.
349
00:24:48,056 --> 00:24:49,764
Que tal agora?
350
00:24:49,933 --> 00:24:51,476
Agora o qu�?
351
00:24:51,644 --> 00:24:54,265
Posso peg�-lo emprestado
por uns minutos?
352
00:24:54,689 --> 00:24:57,263
-Agora?
-Seria muito incoveniente?
353
00:24:57,442 --> 00:24:59,185
Se for, diga que �.
354
00:24:59,361 --> 00:25:01,020
Eu pensei: j� que
� hora de almo�o...
355
00:25:03,217 --> 00:25:07,679
-Vince, s�o 09:00.
-Voc� nunca almo�a cedo?
356
00:25:09,140 --> 00:25:12,925
Tenho um monte de pacientes l� fora.
Pode me dizer o que voc� quer?
357
00:25:13,102 --> 00:25:16,187
Algo t�o simples, meu Deus.
Estou t�o envergonhado.
358
00:25:16,356 --> 00:25:19,026
Eu destesto pedir, s� que...
359
00:25:19,193 --> 00:25:22,859
...eu preciso de "uma m�o" por 5 minutos.
-Cinco minutos?
360
00:25:23,614 --> 00:25:27,612
Eu tenho um t�xi esperando l� embaixo.
5 minutos, no m�ximo.
361
00:25:27,785 --> 00:25:29,578
Eu realmente gostaria de ajudar...
362
00:25:29,747 --> 00:25:33,728
...mas tenho 2 molares impactados
e um dente posti�o.
363
00:25:33,728 --> 00:25:37,541
Bem, que se dane, eu posso faz�-lo
sozinho. Voc� est� muito ocupado.
364
00:25:37,713 --> 00:25:40,840
Voc� n�o pode esperar at� a tarde?
Sairei por volta das 17h.
365
00:25:40,842 --> 00:25:42,525
N�o. Eu consigo lidar
com a situa��o.
366
00:25:42,527 --> 00:25:44,626
Eu n�o quero fazer
disso um caso federal.
367
00:25:44,803 --> 00:25:47,476
Isso � realmente importante?
368
00:25:47,891 --> 00:25:50,691
Voc� n�o pode imaginar o quanto
voc� estaria me ajudando.
369
00:25:50,793 --> 00:25:53,339
Mas como eu disse,
n�o � nada s�rio.
370
00:25:55,423 --> 00:25:57,129
Que diabos, eu nunca
saio daqui mesmo.
371
00:25:57,200 --> 00:25:59,425
O que s�o 5 minutos
para algu�m da fam�lia?
372
00:25:59,702 --> 00:26:03,510
Shel, isso � incr�vel.
E voc� pode at� se divertir.
373
00:26:03,512 --> 00:26:05,430
-Para onde estamos indo?
-Meu escrit�rio.
374
00:26:05,432 --> 00:26:08,276
Eu quero que voc�
abra o meu cofre.
375
00:26:26,565 --> 00:26:29,436
A �guia pousou. E agora?
376
00:26:29,610 --> 00:26:32,016
Basta ligar o pisca alerta
e ficar aqui.
377
00:26:32,196 --> 00:26:33,311
Ainda estamos em movimento?
378
00:26:33,489 --> 00:26:36,063
N�o, o t�xi parou.
Estamos na West 31 st Street.
379
00:26:36,242 --> 00:26:38,068
N�s atropelamos o garoto
na 6� Avenida?
380
00:26:38,243 --> 00:26:40,734
N�o, n�s perdemos
ele por 45 polegadas.
381
00:26:41,613 --> 00:26:46,436
Ok, esta � a combina��o do cofre.
E a chave do escrit�rio.
382
00:26:46,503 --> 00:26:48,910
O cofre est� atr�s da foto
do presidente Kennedy?
383
00:26:49,423 --> 00:26:53,487
Eu abro o cofre, pego uma
bolsa preta e volto para o t�xi?
384
00:26:53,661 --> 00:26:55,189
-Com a bolsa.
-Com a bolsa.
385
00:26:55,362 --> 00:26:59,765
E pode haver 2 caras em frente
ao pr�dio, que n�o devem ver a bolsa.
386
00:26:59,767 --> 00:27:01,142
� uma possibilidade.
387
00:27:01,727 --> 00:27:05,847
Quem s�o esses caras?
Est�o atr�s de voc� ou o qu�?
388
00:27:06,524 --> 00:27:08,565
Voc� tem uma imagina��o incr�vel, Shel.
389
00:27:08,736 --> 00:27:10,812
N�o, s�o os concorrentes.
390
00:27:10,988 --> 00:27:15,418
Se eles me virem com essa bolsa preta,
perderei a minha vantagem competitiva.
391
00:27:15,493 --> 00:27:17,366
-� s� isso.
-Coca-Cola e Pepsi.
392
00:27:17,536 --> 00:27:20,109
�timo exemplo, Shel.
Realmente.
393
00:27:20,330 --> 00:27:22,786
Vamos acabar com isso.
394
00:27:26,920 --> 00:27:28,249
-Shelley?
-O qu�?
395
00:27:29,006 --> 00:27:32,127
-Eu nunca vou esquecer isso.
-�timo.
396
00:27:57,995 --> 00:28:00,072
-Ficarei parado.
-Desculpe.
397
00:28:00,249 --> 00:28:04,662
-Doutor, atendendo a domic�lio?
-Sim. � uma emerg�ncia.
398
00:28:04,921 --> 00:28:07,590
Essa porta nunca abre. Use esta.
399
00:28:19,228 --> 00:28:22,597
Ele est� muito nervoso, n�o?
Deixando cair coisas.
400
00:28:22,773 --> 00:28:25,859
-Voc� acha que...
-Talvez. Vamos.
401
00:28:34,868 --> 00:28:35,901
� isso.
402
00:28:36,080 --> 00:28:38,036
Que beleza, usando um doutor.
403
00:29:13,493 --> 00:29:15,866
Muito bom.
404
00:29:20,375 --> 00:29:23,876
Quatro anos de faculdade para ela
conseguir um casamento desses.
405
00:29:40,190 --> 00:29:43,357
Para Vince.
Pelo menos n�s tentamos.
406
00:29:43,659 --> 00:29:46,803
Obrigado por tudo.
Atenciosamente, John F. Kennedy.
407
00:30:14,185 --> 00:30:16,808
� voc�, Vince?
408
00:30:23,402 --> 00:30:26,763
-Nada pessoal, apenas neg�cios.
-N�o. Eu n�o sou Vince.
409
00:30:26,965 --> 00:30:30,183
Ele � um parente meu.
Veja a minha identidade.
410
00:30:45,135 --> 00:30:47,919
Voc� vai pela sa�da de inc�ndio,
eu vou pelas escadas.
411
00:30:49,764 --> 00:30:52,339
Deus, Deus, Deus.
412
00:30:57,480 --> 00:31:01,464
N�o h� motivo para atirar em mim.
Sou um dentista.
413
00:31:10,536 --> 00:31:12,446
Que show � esse?
414
00:31:12,746 --> 00:31:15,749
Est� brincando? "O Pre�o � Justo".
415
00:31:15,918 --> 00:31:18,623
� um programa de jogos
do t�pico americano.
416
00:31:18,838 --> 00:31:21,970
Eles t�m de adivinhar o valor
de todas aquelas procarias?
417
00:31:22,340 --> 00:31:25,334
Isso mesmo.
418
00:31:27,096 --> 00:31:29,337
Poderia me servir um pouco
de leite, por favor?
419
00:31:29,681 --> 00:31:32,304
-Este caf� � liofilizado?
-Sim.
420
00:31:32,476 --> 00:31:34,305
Est� muito bom.
421
00:31:35,855 --> 00:31:40,268
-H� quanto tempo este show est� no ar?
-Desde 1911.
422
00:31:40,694 --> 00:31:44,478
N�o posso acreditar que voc� nunca
ouviu falar do "O Pre�o � Justo".
423
00:31:44,657 --> 00:31:47,906
Eu n�o assisto muita TV.
Passo muito tempo fora do pa�s.
424
00:31:48,076 --> 00:31:51,493
-S�rio? O que voc� faz?
-Trabalho para a CIA.
425
00:32:19,527 --> 00:32:22,279
Emerg�ncia! Abra a porta!
426
00:32:24,934 --> 00:32:26,761
� uma emerg�ncia.
427
00:33:13,902 --> 00:33:16,339
N�o consigo acreditar que
voc� trabalha para a CIA.
428
00:33:16,540 --> 00:33:17,586
Por que n�o?
429
00:33:18,298 --> 00:33:22,841
N�o sei. Eu pensei em
algu�m como James Bond.
430
00:33:23,013 --> 00:33:27,058
N�o. Os agentes t�m uma apar�ncia como
a minha. Sou o tipo cl�ssico de agente.
431
00:33:27,226 --> 00:33:30,393
Musculoso, estatura baixa,
compacto.
432
00:33:30,562 --> 00:33:34,181
Est� interessado em trabalhar conosco?
Os benef�cios s�o fant�sticos.
433
00:33:34,358 --> 00:33:38,023
O truque � n�o ser morto.
Essa � a chave para o programa de benef�cios.
434
00:33:49,791 --> 00:33:52,958
Deus, n�o me deixe morrer
na West 31st Street.
435
00:33:53,861 --> 00:33:55,238
Vince!
436
00:33:56,548 --> 00:33:58,542
Ei, seu amigo voltou.
437
00:34:02,012 --> 00:34:03,638
Socorro!
438
00:34:03,807 --> 00:34:05,800
Tudo pago certinho?
439
00:34:07,977 --> 00:34:09,685
D�-me a bolsa.
440
00:34:12,358 --> 00:34:14,232
N�o atire!
441
00:34:17,988 --> 00:34:19,862
D�-me a bolsa!
442
00:34:40,805 --> 00:34:42,180
Sheldon?
443
00:34:43,148 --> 00:34:44,810
Shelley?
444
00:34:49,397 --> 00:34:51,687
Shel, voc� est� bem?
445
00:34:52,426 --> 00:34:54,086
Ei, cuidado!
446
00:35:00,326 --> 00:35:03,758
Temos de sair daqui.
Shel, me d� sua m�o.
447
00:35:07,917 --> 00:35:10,510
Taxista, estamos de sa�da.
448
00:35:17,911 --> 00:35:20,763
Lamento que tudo acabou desta
forma. Eu n�o tinha id�ia...
449
00:35:20,931 --> 00:35:23,570
-Como voc� p�de? Quase fui morto.
-Eu sei.
450
00:35:23,643 --> 00:35:26,265
Voc� janta em minha casa,
me tira do meu escrit�rio...
451
00:35:26,438 --> 00:35:29,722
...e me envia para a morte!
- Gostaria de explicar.
452
00:35:29,898 --> 00:35:33,944
N�o tem explica��o!
Suma da minha vida!
453
00:35:34,904 --> 00:35:37,360
- Eu entendo.
- Voc� n�o entende!
454
00:35:37,532 --> 00:35:43,002
Eu entendo que voc� � um lun�tico,
e quero voc� fora da minha vida!
455
00:35:47,084 --> 00:35:49,753
-Entendo como se sente.
-N�o entre, saia da minha vida!
456
00:35:49,920 --> 00:35:51,747
Gostaria de insistir,
mas tenho consci�ncia...
457
00:35:51,923 --> 00:35:53,153
-Fora!
-Eu n�o posso...
458
00:35:53,232 --> 00:35:55,189
-N�o fale comigo.
-Eu me sinto terr�vel.
459
00:35:55,259 --> 00:35:57,419
-Fora!
-A filha maravilhosa...
460
00:35:57,596 --> 00:36:00,845
... dele se casar� com
meu filho depois de amanh�.
461
00:36:01,016 --> 00:36:03,721
-Meus parab�ns.
-Obrigado.
462
00:36:03,894 --> 00:36:04,926
Grato.
463
00:36:05,104 --> 00:36:09,147
Desculpe o atraso, Sra. Raymond.
Te atenderei o mais r�pido que eu puder.
464
00:36:13,362 --> 00:36:16,233
Sra. Adelman,
voc� esteve aqui esse tempo todo.
465
00:36:16,407 --> 00:36:19,444
Consegue fechar a boca?
Consegue morder?
466
00:36:21,371 --> 00:36:24,786
A sra. Adelman n�o consegue
fechar a boca nem morder!
467
00:36:24,958 --> 00:36:27,246
� por isso que
precisamos conversar.
468
00:36:27,460 --> 00:36:31,410
-O que � isso?
-Para ser bem sincero, Shel...
469
00:36:31,590 --> 00:36:36,004
... s�o gravuras para a impress�o de dinheiro
roubadas ontem da Casa da Moeda.
470
00:36:36,387 --> 00:36:38,380
N�s temos que conversar...
471
00:36:38,556 --> 00:36:42,968
... sobre a sua participa��o involunt�ria
neste crime federal s�rio...
472
00:36:43,145 --> 00:36:48,150
... que tem pena m�xima de 40 anos
em uma penitenci�ria federal.
473
00:37:01,539 --> 00:37:03,745
Pode lavar a boca agora, querida!
474
00:37:08,505 --> 00:37:12,965
Deixe aqui, ao lado do forno.
Assim, vai ser f�cil de encontrar.
475
00:37:13,134 --> 00:37:16,837
-Depois de amanh�, hein?
-Nem me diga. H� muito o que fazer.
476
00:37:17,014 --> 00:37:20,015
Se h� algo em que podemos ajudar,
pode nos chamar.
477
00:37:20,184 --> 00:37:22,427
Voc� � muito gentil.
Estou ficando nervosa...
478
00:37:22,603 --> 00:37:24,395
-Cuidado!
-O que voc� est� fazendo?
479
00:37:24,664 --> 00:37:26,787
-Voc� est� bem?
-Sim.
480
00:37:26,958 --> 00:37:29,247
Essa maldita coisa
cai o tempo todo.
481
00:37:29,319 --> 00:37:31,691
Vamos ter de tir�-la da�
para consert�-la.
482
00:37:31,864 --> 00:37:33,857
- Ei, veja isto.
- O qu�?
483
00:37:34,741 --> 00:37:36,817
500 d�lares.
484
00:37:36,994 --> 00:37:38,072
O qu�?
485
00:37:38,245 --> 00:37:40,286
Voc� disse que isso � o qu�?
486
00:37:40,457 --> 00:37:43,207
S�o gravuras para
notas de dinheiro. Veja.
487
00:37:43,834 --> 00:37:46,540
"Estados Unidos da Am�rica."
488
00:37:46,713 --> 00:37:49,548
Devia pertencer aos antigos
propriet�rios da casa.
489
00:37:49,716 --> 00:37:52,919
Eu duvido.
Moramos aqui h� 15 anos.
490
00:37:54,096 --> 00:37:57,548
-S�o novas.
-N�o � estranho?
491
00:37:57,876 --> 00:37:59,669
-Bem aqui no por�o.
492
00:37:59,771 --> 00:38:01,771
As pessoas encontram
muitas coisas no por�o.
493
00:38:02,313 --> 00:38:04,306
Nem imagino.
494
00:38:05,233 --> 00:38:07,390
O que acha que
devo fazer com isso?
495
00:38:07,569 --> 00:38:09,395
Nunca vi algo assim.
496
00:38:09,570 --> 00:38:12,905
-Leve ao banco, eles saber�o o que fazer.
-Voc� acha?
497
00:38:13,075 --> 00:38:14,818
Talvez voc� tenha raz�o.
498
00:38:25,337 --> 00:38:28,089
Ol�, Sra Kornpett.
Tudo pronto para o casamento?
499
00:38:28,257 --> 00:38:31,045
-Quase.
-Barbara est� nervosa?
500
00:38:31,219 --> 00:38:33,508
N�o demonstra,
mas certamente est�.
501
00:38:33,679 --> 00:38:35,773
Meu marido � o mais
nervoso de todos.
502
00:38:35,848 --> 00:38:37,261
N�o � sempre assim?
503
00:38:37,434 --> 00:38:40,933
H� coisas que os homens n�o
lidam t�o bem quanto n�s.
504
00:38:41,624 --> 00:38:42,836
Eu suponho.
505
00:38:42,838 --> 00:38:45,284
O que podemos fazer por voc�?
Descontar um cheque, aposto.
506
00:38:45,359 --> 00:38:48,978
N�o � isso. Eu encontrei algo.
507
00:38:49,154 --> 00:38:51,277
Achei isto em meu por�o,
esta manh�...
508
00:38:51,448 --> 00:38:54,933
...e n�o sei o que fazer.
509
00:38:55,204 --> 00:38:57,196
� pesado, n�o?
510
00:38:57,373 --> 00:39:00,374
Isso � uma gravura
para imprimir notas.
511
00:39:00,543 --> 00:39:01,788
De 500.
512
00:39:01,961 --> 00:39:03,918
Voc� est� certa.
513
00:39:04,088 --> 00:39:06,577
Voc� achou isso
em seu por�o, Sra. Kornpett?
514
00:39:06,756 --> 00:39:09,427
-Esta manh�.
-Nunca tive esse tipo de sorte.
515
00:39:10,428 --> 00:39:14,092
Tem id�ia do que devo fazer com isso,
ou de qual � o seu valor?
516
00:39:14,265 --> 00:39:18,098
Realmente n�o sei.
Nunca vi algo assim.
517
00:39:18,270 --> 00:39:21,520
Posso perguntar ao gerente.
Voc� se importa de esperar?
518
00:39:21,690 --> 00:39:24,196
N�o. Eu gostaria de resolver
isso de alguma forma.
519
00:39:24,274 --> 00:39:27,367
Eu n�o te culpo.
Deixe-me perguntar a ele.
520
00:39:28,448 --> 00:39:30,274
-Pronta?
-Num segundo.
521
00:39:30,449 --> 00:39:33,105
-Comprou seus sapatos?
-N�o, eram todos horr�veis.
522
00:39:33,177 --> 00:39:35,533
Comprei uns t�nis, por isso
n�o foi uma viagem perdida.
523
00:39:35,705 --> 00:39:38,278
-Tem que comprar uns sapatos.
-Eu sei.
524
00:39:38,457 --> 00:39:42,242
Amanh�, iremos ao centro.
Tentarei em Bloomingdale, I. Miller e Bendel.
525
00:39:42,421 --> 00:39:44,911
Na pior das hip�teses, usarei
meus tamancos no domingo.
526
00:39:45,089 --> 00:39:47,462
N�o usar� tamancos
em seu casamento.
527
00:39:47,634 --> 00:39:49,045
Ningu�m vai notar.
528
00:39:50,637 --> 00:39:52,963
-Meu Deus.
-O qu�?
529
00:39:54,767 --> 00:39:56,595
Olhe para isto.
530
00:39:56,979 --> 00:39:59,137
N�o vamos brigar.
Irei ao centro amanh�.
531
00:39:59,313 --> 00:40:02,184
Provavelmente encontarei
um par de sapatos decente.
532
00:40:02,359 --> 00:40:04,648
-Os tamancos est�o fora de quest�o.
-Quer parar?
533
00:40:04,821 --> 00:40:06,314
-Sra. Kornpett?
-Sim?
534
00:40:06,864 --> 00:40:10,014
Poderia vir at�
o meu escrit�rio?
535
00:40:20,002 --> 00:40:22,245
Sente-se melhor?
536
00:40:23,505 --> 00:40:27,504
Voc� foi eperto em pedir sopa de
ervilhas. Parece deliciosa. Posso?
537
00:40:30,013 --> 00:40:33,015
Muito boa, apesar de um
pouco gordurosa.
538
00:40:33,184 --> 00:40:37,345
Passe uns biscoitos nela
para absorverem a gordura.
539
00:40:39,232 --> 00:40:42,815
Shel, est� me ouvindo?
Voc� entendeu o que eu disse?
540
00:40:43,336 --> 00:40:45,844
Isso � bom.
Estava come�ando a me preocupar.
541
00:40:46,023 --> 00:40:48,280
Pensei que toda essa agita��o
tinha mexido contigo.
542
00:40:48,358 --> 00:40:52,024
Deixe-me ver se entendi direito.
Voc� trabalha para a CIA.
543
00:40:52,202 --> 00:40:54,492
-Isso mesmo.
-H� uns 20 anos?
544
00:40:54,664 --> 00:40:55,696
Desde Eisenhower.
545
00:40:55,975 --> 00:40:59,360
Voc� roubou a Casa da Moeda dos EUA
para a CIA. Isso est� correto?
546
00:40:59,435 --> 00:41:02,888
-Correto.
-OK. Deixe-me lhe fazer uma pergunta.
547
00:41:03,049 --> 00:41:06,382
Desde quando � pol�tica da CIA
envolver cidad�os...
548
00:41:06,553 --> 00:41:09,506
...em seus servi�os sem
lhes avisar nada?
549
00:41:09,680 --> 00:41:12,154
Ent�o pessoas de alta posi��o
na comunidade...
550
00:41:12,225 --> 00:41:15,196
...t�m de correr pelas ruas
com balas passando sobre suas cabe�as!
551
00:41:15,270 --> 00:41:16,895
-Isso foi um erro.
-Erro!
552
00:41:17,065 --> 00:41:19,916
-Gra�as a Deus ningu�m ficou ferido.
-Como justifica tal comportamento?
553
00:41:19,983 --> 00:41:23,832
N�o fiz isso por prazer. Foi feito em
nome de algo especial do qual...
554
00:41:23,904 --> 00:41:26,347
voc� n�o conseguiria entender.
-Eu n�o conseguiria entender?
555
00:41:26,424 --> 00:41:29,408
-N�o, � muito complicado.
-Eu leio jornais!
556
00:41:29,577 --> 00:41:33,279
Eu me formei em 2� lugar na minha classe.
N�o me subestime!
557
00:41:33,457 --> 00:41:35,580
Est� certo.
Voc� tem raz�o.
558
00:41:35,750 --> 00:41:37,991
Quando voc� est� certo, est� certo.
559
00:41:38,462 --> 00:41:42,082
Tente me acompanhar, Shel.
560
00:41:43,259 --> 00:41:47,422
Isso tem a ver com uma conspira��o
que se originou na Am�rica Central...
561
00:41:47,596 --> 00:41:49,923
...contra a economia dos EUA.
562
00:41:50,100 --> 00:41:53,267
Descobrimos isso h� 9 meses,
quando eles roubaram o Tesouro Alem�o.
563
00:41:53,436 --> 00:41:58,348
Bem, eles roubaram o Tesouro Ingl�s,
depois o Alem�o.
564
00:41:58,625 --> 00:42:02,159
E depois o Su��o.
E eles nunca pegavam o dinheiro.
565
00:42:02,237 --> 00:42:05,073
-Quem fez isso?
-Um sindicato da Am�rica Latina.
566
00:42:05,241 --> 00:42:06,984
Eles s� roubam as chapas.
567
00:42:07,160 --> 00:42:10,114
O que voc� deve entender
� que temos informa��es.
568
00:42:10,288 --> 00:42:12,031
-A Ag�ncia tem fontes...
-CIA?
569
00:42:12,206 --> 00:42:14,579
Voc� est� certo,
� a CIA.
570
00:42:14,751 --> 00:42:18,583
N�s sabemos que as chapas
v�o para a Am�rica Central...
571
00:42:18,755 --> 00:42:21,975
...e essas pessoas pretendem p�r
em circula��o bilh�es de d�lares.
572
00:42:22,050 --> 00:42:24,376
-Querem quitar suas d�vidas.
-Que d�vidas?
573
00:42:24,678 --> 00:42:29,406
Todos esses pa�ses devem bilh�es
de d�lares ao Ocidente.
574
00:42:29,475 --> 00:42:33,555
Eles nunca conseguir�o pag�-las.
S�o muito pobres. Voc� sabe disso.
575
00:42:33,729 --> 00:42:39,354
Sua �nica esperan�a � a infla��o global,
mas tem que ser uma enorme.
576
00:42:39,528 --> 00:42:44,688
Uma t�o grande que o d�lar n�o
vai valer nada.
577
00:42:44,867 --> 00:42:48,817
Assim que ele puserem as
m�os nas chapas que roubei ontem...
578
00:42:48,996 --> 00:42:51,998
...eles estar�o prontos.
579
00:42:52,167 --> 00:42:53,447
Prontos para qu�?
580
00:42:53,626 --> 00:42:56,830
O que voc� acha que acontecer�
quando imprimirem isso...
581
00:42:57,005 --> 00:43:00,753
...e trilh�es de d�lares, francos e marcos
a mais circularem por a�?
582
00:43:00,925 --> 00:43:03,630
Um colapso na confian�a da moeda.
583
00:43:03,804 --> 00:43:07,967
As pessoas ficar�o em p�nico.
Haver� desordem,...
584
00:43:08,140 --> 00:43:10,598
...caos pol�tico, suic�dios em massa.
585
00:43:10,769 --> 00:43:14,470
Como na Alemanha p�s Hitler.
Voc� vai ver.
586
00:43:14,648 --> 00:43:17,056
Eu n�o sei o que
as pessoas far�o...
587
00:43:17,235 --> 00:43:19,956
...quando uma caixa de 6 Budwaisers
custar $1.200.
588
00:43:20,030 --> 00:43:22,018
Seria terr�vel.
589
00:43:23,366 --> 00:43:25,940
-Voc� acha que estou falando bobagem?
-N�o.
590
00:43:26,120 --> 00:43:28,871
-Eles pensaram que eu estava dizendo besteiras.
-Quem pensou isso?
591
00:43:29,039 --> 00:43:30,582
A CIA.
592
00:43:30,750 --> 00:43:34,914
Eu lhes disse: "O que devemos fazer
� roubar o Tesouro Nacional...
593
00:43:35,088 --> 00:43:40,082
Um roubo profissional,
com bandidos e armas de verdade...
594
00:43:40,259 --> 00:43:42,930
Pegar as gravuras,
ir para a Am�rica Central...
595
00:43:43,096 --> 00:43:45,766
...desmascarar a opera��o
e matar aqueles bastardos".
596
00:43:45,932 --> 00:43:48,885
Eles acharam que seria muito arriscado.
Rejeitaram minha id�ia.
597
00:43:48,953 --> 00:43:51,724
Espere um pouco. Espere.
A CIA recusou isso?
598
00:43:51,798 --> 00:43:54,090
-Pensei que voc� estava fazendo isso por eles.
-E estou.
599
00:43:54,166 --> 00:43:58,560
-Ent�o eles est�o te dando cobertura?
-N�o. Fiz isso por conta pr�pria.
600
00:43:58,655 --> 00:44:00,865
Roubou o Tesouro Nacional
por conta pr�pria?
601
00:44:00,866 --> 00:44:02,834
A CIA achava que isso
era muita loucura?
602
00:44:02,908 --> 00:44:03,940
Muito arriscado.
603
00:44:04,119 --> 00:44:07,902
Voc� cometeu um crime federal!
604
00:44:08,081 --> 00:44:11,218
Claro que � federal.
O Departamento do Tesouro foi a v�tima.
605
00:44:11,293 --> 00:44:13,967
-O que acontecer� se voc� for pego?
- N�o seremos. N�o se...
606
00:44:14,046 --> 00:44:17,878
"N�s" n�o! Se voc� for pego,
a ag�ncia dir�:
607
00:44:17,949 --> 00:44:19,876
-"Tudo bem, ele trabalha para n�s"?
- N�o.
608
00:44:19,945 --> 00:44:23,028
-N�o?
-N�o. Estou sozinho nessa.
609
00:44:23,097 --> 00:44:26,015
Se me pegarem, destruir�o meus arquivos,
dir�o que n�o me conhecem...
610
00:44:26,184 --> 00:44:28,442
...e cumprirei 20 anos de pris�o.
-E eu?
611
00:44:28,519 --> 00:44:32,138
Eu corri pelas ruas
com essa coisas.
612
00:44:32,817 --> 00:44:36,149
E voc� foi magn�fico.
A maneira como voc� se comportou.
613
00:44:36,319 --> 00:44:39,274
N�o consigo expressar o quanto
fiquei impressionado.
614
00:44:39,449 --> 00:44:43,398
� algo que estava esperando para lhe dizer.
Voc� foi sensacional, Shel.
615
00:44:43,577 --> 00:44:47,492
Foi um ato de amizade que me
lembrarei pelo resto de minha vida.
616
00:44:47,565 --> 00:44:49,276
O que pode durar 1 hora.
617
00:44:49,350 --> 00:44:51,326
E eu? Tenho 1 hora e meia?
618
00:44:51,502 --> 00:44:52,959
Voc� n�o tem com o
que se preocupar.
619
00:44:52,960 --> 00:44:54,911
Voc� � uma v�tima inocente.
Como assim?
620
00:44:55,049 --> 00:44:58,333
Eu e o taxista somos
testemunhas disso.
621
00:45:00,762 --> 00:45:01,961
O que acontecer� com voc�?
622
00:45:02,140 --> 00:45:05,223
Eu me viro.
J� estive em situa��es piores.
623
00:45:05,393 --> 00:45:09,076
Quando Kennedy era presidente...
viu a foto no meu escrit�rio?
624
00:45:09,147 --> 00:45:11,387
-Vi.
-Ele me adorava.
625
00:45:11,417 --> 00:45:14,583
-Fiquei muito impressionado.
-Querida, traz a conta?
626
00:45:14,694 --> 00:45:16,355
Deixe-me perguntar-lhe algo.
627
00:45:16,530 --> 00:45:19,485
O que significa a inscri��o:
"pelo menos tentamos"?
628
00:45:19,658 --> 00:45:22,196
Ba�a dos Porcos. Ele estava se
referindo � Ba�a dos Porcos.
629
00:45:22,368 --> 00:45:24,860
Voc� estave envolvido
na Ba�a dos Porcos?
630
00:45:25,038 --> 00:45:28,041
Envolvido? Foi id�ia minha.
631
00:45:28,210 --> 00:45:30,438
Eu vou busc�-la, Shel.
632
00:45:32,088 --> 00:45:33,499
Ba�a dos Porcos.
633
00:45:33,673 --> 00:45:35,367
Voc� ganha algumas, perde outras.
634
00:45:36,051 --> 00:45:38,922
-Estar� em casa daqui a uma hora?
-Por qu�?
635
00:45:39,096 --> 00:45:41,551
Eu quero tirar umas
gravuras da sua casa.
636
00:45:41,723 --> 00:45:43,004
Que gravuras?
637
00:45:43,183 --> 00:45:45,509
As que deixei em seu por�o
na noite passada.
638
00:45:45,686 --> 00:45:48,224
-Daquelas que estavam na bolsa?
-Foi na pressa.
639
00:45:48,397 --> 00:45:51,303
-No meu por�o?
-Por que est� t�o agitado?
640
00:45:51,376 --> 00:45:53,368
Por que estou agitado?
641
00:45:53,444 --> 00:45:55,787
A principal pe�a de evid�ncia
do maior crime federal,...
642
00:45:55,863 --> 00:45:58,569
...desde o caso de espionagem
at�mica, est� no meu por�o.
643
00:45:58,743 --> 00:46:00,782
E voc� quer saber
porque estou agitado!
644
00:46:00,952 --> 00:46:03,276
Voltem a almo�ar! Eu me meto
no assunto de voc�s?
645
00:46:03,347 --> 00:46:05,239
Quero aquilo fora da minha casa!
646
00:46:05,308 --> 00:46:08,208
Eu j� chego l�.
Termine sua sopa.
647
00:46:08,377 --> 00:46:10,085
Eu n�o quero a minha sopa!
648
00:46:10,254 --> 00:46:12,247
-Voc� mal a tocou.
-Chega de sopa!
649
00:46:12,423 --> 00:46:13,833
Relaxe.
650
00:46:14,842 --> 00:46:17,927
Agora, a coisa...vamos
cham�-la de "coisa", t�, Shel?
651
00:46:18,096 --> 00:46:21,879
Sabe que me refiro �s gravuras. Elas devem
estar fora de sua casa em duas horas.
652
00:46:22,059 --> 00:46:25,926
Algu�m chamado D. Tracy
ir� � sua casa vestindo botas.
653
00:46:26,105 --> 00:46:28,577
-D�-lhe a "coisa".
-Deixe-me dizer algo.
654
00:46:28,649 --> 00:46:32,183
Se a "coisa" n�o estiver fora da minha casa
em duas horas, Deus me ajude...
655
00:46:32,361 --> 00:46:37,107
Sei como se sente, acredite.
Mas j� n�o vai estar assim �s 17h.
656
00:46:37,283 --> 00:46:39,774
Em alguns anos, vamos recordar
desse fato...
657
00:46:39,953 --> 00:46:42,953
...sentados ao redor da �rvore de Natal,
e riremos disso.
658
00:46:43,122 --> 00:46:48,679
Tenho de correr, Sheldon.
Lembre-se: D. Tracy, botas.
659
00:46:52,924 --> 00:46:57,120
Completo estranho.
Ele sentou-se aqui ao meu lado.
660
00:46:57,389 --> 00:47:00,206
Nunca o tinha visto antes.
661
00:47:08,817 --> 00:47:12,104
Eu queria que isso fosse absurdo,
mas � uma quest�o muito s�ria.
662
00:47:12,405 --> 00:47:15,074
Isso � rid�culo.
Eu me sinto como Bonnie e Clyde.
663
00:47:15,242 --> 00:47:17,115
Nada no por�o.
664
00:47:17,285 --> 00:47:19,859
Desde quando seu marido
� um dentista?
665
00:47:20,039 --> 00:47:23,620
-Ele tem seu escrit�rio desde 1960.
-Sempre em Nova York?
666
00:47:23,791 --> 00:47:28,222
Sim. Ele dividiu um consult�rio com
Dr. Weingart por 2 anos no Brooklyn...
667
00:47:28,397 --> 00:47:30,871
...depois abriu o seu pr�prio
em Manhattan.
668
00:47:31,050 --> 00:47:34,003
Ele fez parte da c�pula da Irmandade
de Dentistas de Long Island.
669
00:47:34,177 --> 00:47:35,589
Ele mant�m hor�rios regulares?
670
00:47:35,763 --> 00:47:39,677
Ele chega em casa
�s 19h todas as noites.
671
00:47:39,851 --> 00:47:41,345
Problemas com impostos?
672
00:47:41,519 --> 00:47:44,141
Nenhum. Ele paga at� demais.
673
00:47:44,313 --> 00:47:48,264
Seu contador disse-lhe para deduzir
todos esses gastos, mas ele nunca o fez.
674
00:47:49,152 --> 00:47:53,037
Posso saber do que se trata tudo isso?
O que h� com essas gravuras?
675
00:47:53,114 --> 00:47:55,356
� o que queremos saber.
676
00:47:55,534 --> 00:47:59,579
Se tudo o que disse for verdade,
deve haver uma explica��o bem simples.
677
00:47:59,913 --> 00:48:03,330
Isso � uma loucura!
Quando voc� conhecer meu pai...
678
00:48:03,501 --> 00:48:07,452
� a pessoa mais improv�vel de
estar envolvida em alguma coisa.
679
00:48:14,012 --> 00:48:15,507
BMW entrando...
680
00:48:15,681 --> 00:48:18,720
� o meu marido.
Fale com ele voc� mesmo.
681
00:48:24,023 --> 00:48:25,103
Merda!
682
00:48:25,275 --> 00:48:27,849
-BMW indo embora!
-Vamos!
683
00:48:28,318 --> 00:48:30,063
O que est� acontecendo?
684
00:48:30,864 --> 00:48:33,402
Vou arrancar o cora��o dele!
685
00:48:33,575 --> 00:48:35,366
Vamos l�.
686
00:48:51,553 --> 00:48:53,759
M�e, o que � isso?
687
00:48:54,014 --> 00:48:56,505
-� claro.
-O qu�?
688
00:48:56,682 --> 00:48:59,256
-Quem esteve no por�o noite passada?
-Quem?
689
00:48:59,436 --> 00:49:01,096
Jesus! O Sr. Ricardo.
690
00:49:01,272 --> 00:49:04,606
Aquele bastardo doido!
Ele envolveu seu pai em algo.
691
00:49:23,170 --> 00:49:26,504
Eu vou mat�-lo!
Juro por Deus, vou mat�-lo!
692
00:49:29,552 --> 00:49:32,007
Oh, meu Deus!
693
00:49:48,405 --> 00:49:49,734
Cuidado!
694
00:49:55,663 --> 00:49:57,075
Presta aten��o!
695
00:50:17,562 --> 00:50:19,555
Onde diabos ele est�?
696
00:50:19,731 --> 00:50:21,391
Cheque a esquina!
697
00:50:34,164 --> 00:50:36,240
Ficou lindo, n�o?
698
00:50:36,416 --> 00:50:38,408
S�o $30.
699
00:50:38,584 --> 00:50:40,910
Pague a mim,
meu pai est� jantando.
700
00:50:41,088 --> 00:50:44,254
Vale o pre�o.
� um trabalho de qualidade.
701
00:50:44,424 --> 00:50:48,209
Nunca vai conseguir remov�-la
nem pintar por cima.
702
00:50:48,887 --> 00:50:50,382
Voc� tem telefone?
703
00:50:50,556 --> 00:50:52,429
-O qu�?
-Telefone! Telefone!
704
00:50:52,599 --> 00:50:54,308
Por ali.
705
00:50:57,106 --> 00:51:00,305
-Ao ponto est� bom para todos?
-Bem-passado pra mim.
706
00:51:00,374 --> 00:51:01,816
Como quiser.
707
00:51:01,984 --> 00:51:06,035
-� bom ter Vince em casa.
-Precisou de um casamento para isso acontecer.
708
00:51:06,113 --> 00:51:08,307
Valeu a pena. Estou tendo
um �timo momento.
709
00:51:08,382 --> 00:51:09,911
O que acha dos
sogros de Tommy?
710
00:51:09,985 --> 00:51:12,307
S�o pessoas maravilhosas.
711
00:51:12,581 --> 00:51:17,122
Percebi logo no in�cio
que eles s�o especiais.
712
00:51:18,044 --> 00:51:19,075
Eu atendo.
713
00:51:19,253 --> 00:51:22,969
N�o, estou esperando um telefonema
de Zurique. Cuide da carne.
714
00:51:24,007 --> 00:51:26,581
D� lembran�as minhas
ao su��o.
715
00:51:33,227 --> 00:51:37,355
Tenho chamas no meu carro.
Chamas no meu carro!
716
00:51:37,606 --> 00:51:40,924
Shel, voc� est� muito agitado.
N�o sei do que est� falando.
717
00:51:42,111 --> 00:51:43,737
Quem?
718
00:51:44,739 --> 00:51:46,828
Santo Cristo.
719
00:51:47,367 --> 00:51:49,407
Eles te perseguiram?
720
00:51:50,370 --> 00:51:53,990
N�o entendo o que voc�
est� dizendo sobre chamas.
721
00:51:54,249 --> 00:51:57,665
N�o! N�o v� para casa
nestas circunst�ncias.
722
00:51:57,836 --> 00:52:00,874
Se eles forem do Tesouro,
voc� ser� preso.
723
00:52:01,048 --> 00:52:05,093
O que fa�o, Vince?
Eu n�o quero ir para a cadeia.
724
00:52:05,261 --> 00:52:06,721
Eu n�o quero ser preso.
725
00:52:06,889 --> 00:52:11,266
O que eu gostaria que voc� fizesse
assim que desligar o telefone...
726
00:52:11,435 --> 00:52:15,813
...� dirigir r�pido at� o aer�dromo
de McGraw, em Nova Jersey.
727
00:52:15,982 --> 00:52:20,025
Fica perto de Lodi, na rota 46.
Eu estarei esperando.
728
00:52:20,193 --> 00:52:24,941
Aer�dromo? Voc� vai aonde?
Scranton, Pensilv�nia? Pra qu�?
729
00:52:25,116 --> 00:52:27,951
Sairei dentro de 2 horas,
se voc� quiser ir junto.
730
00:52:28,119 --> 00:52:30,490
Sim, mas e o
Departamento do Tesouro?
731
00:52:30,562 --> 00:52:33,884
N�o diga para eu n�o ficar agitado!
Eles est�o me perseguindo por toda New Jersey!
732
00:52:33,958 --> 00:52:38,917
Venha comigo para Scranton.
Quando voltarmos, tudo estar� resolvido.
733
00:52:39,089 --> 00:52:41,742
Os hamb�rgueres est�o ficando frios.
734
00:52:42,302 --> 00:52:44,543
Shel, o fim est� � vista.
Eu garanto.
735
00:52:44,720 --> 00:52:49,964
Agora, saia da�.
Aer�dromo McGraw. Rota 46.
736
00:52:50,143 --> 00:52:53,760
H� sinais, basta segui-los.
Certo.
737
00:52:54,063 --> 00:52:56,733
V� logo, apresse-se.
738
00:53:31,296 --> 00:53:33,603
Isso est� errado.
739
00:53:49,707 --> 00:53:52,278
J� entendi. Ok.
740
00:53:53,002 --> 00:53:54,711
Aqui vamos n�s.
741
00:55:51,587 --> 00:55:54,873
O oceano. H� oceano no
caminho para Scranton, Pensilv�nia?
742
00:55:58,052 --> 00:56:01,174
-Por que estamos sobrevoando o oceano?
-Shel...
743
00:56:01,349 --> 00:56:03,292
...era sobre isso que
eu queria conversar.
744
00:56:03,467 --> 00:56:06,089
Houve uma ligeira mudan�a
no plano de v�o.
745
00:56:06,162 --> 00:56:07,541
N�o vamos a Scranton?
746
00:56:07,621 --> 00:56:11,667
Estamos indo a Scranton, mas
pararemos em outro lugar antes.
747
00:56:11,943 --> 00:56:15,193
-Onde? Onde pararemos?
-Tijada.
748
00:56:15,362 --> 00:56:20,005
-O que � Tijada?
-� uma ilha no sul de Honduras.
749
00:56:21,036 --> 00:56:25,949
-Honduras?
-Isso mesmo. Voc� vai achar fascinante.
750
00:57:13,260 --> 00:57:14,540
Ador�vel.
751
00:57:21,435 --> 00:57:23,593
Ele n�o � um doce?
752
00:57:24,604 --> 00:57:27,012
Se Chiang Kai Shek tivesse
voltado � China Continental...
753
00:57:27,191 --> 00:57:30,109
...Billy e Bing poderiam ter sido
apresentadores de not�cias na China.
754
00:57:30,278 --> 00:57:32,768
Para voc� ver como eles eram amados.
755
00:57:33,824 --> 00:57:36,278
Est� furioso comigo, n�o?
756
00:57:37,744 --> 00:57:43,449
O surpreendente nisso tudo � o qu�o grato
voc� ficar� quando tudo acabar.
757
00:57:43,624 --> 00:57:46,513
� s�rio. Daqui em diante,
� tudo rotina.
758
00:57:46,587 --> 00:57:48,876
Estamos no exterior.
Estamos a salvo.
759
00:57:49,173 --> 00:57:53,590
A partir de agora, tudo...
Est� me escutando?
760
00:57:54,261 --> 00:57:59,422
Tudo o que acontecer� � o encontro
com Jesus Braunschweiger no aeroporto.
761
00:57:59,600 --> 00:58:02,556
Ele � um senador
corrupto de Tijada.
762
00:58:02,730 --> 00:58:04,603
Ele checar� a gravura.
763
00:58:04,773 --> 00:58:08,772
Iremos para o hotel, tomaremos um banho,
beberemos umas cervejas.
764
00:58:08,945 --> 00:58:13,457
Mais tarde, visitaremos o general Garcia,
l�der do sindicato latino-americano.
765
00:58:13,532 --> 00:58:17,382
Entregaremos a ele as gravuras,
ele nos dar� $20 milh�es.
766
00:58:17,454 --> 00:58:19,612
Bingo, pegaremos ele
em flagrante.
767
00:58:19,790 --> 00:58:22,196
Depois, o que acontece?
Outro pequeno tiroteio?
768
00:58:22,375 --> 00:58:25,080
Tiroteio? N�o.
769
00:58:26,005 --> 00:58:28,626
Voc� tem visto muitos filmes, Shel.
770
00:59:55,601 --> 00:59:57,224
O que ele disse?
771
00:59:59,312 --> 01:00:00,723
Jesus.
772
01:00:01,608 --> 01:00:02,722
Vince.
773
01:00:03,817 --> 01:00:06,225
-� um ladr�o?
-Todos s�o ladr�es aqui.
774
01:00:06,404 --> 01:00:08,230
Esse a� nem tenta disfar�ar.
775
01:00:08,406 --> 01:00:10,612
Bem-vindos a Tijada.
776
01:00:13,995 --> 01:00:15,620
Abaixe-se!
777
01:00:17,207 --> 01:00:18,915
Ele est� morto?
778
01:00:19,084 --> 01:00:21,442
Se ele estiver vivo, � um �timo ator.
779
01:00:23,088 --> 01:00:24,748
Vire-se!
780
01:00:29,471 --> 01:00:31,094
Eles est�o nos
abandonando!
781
01:00:31,263 --> 01:00:34,017
-� um procedimento padr�o.
-O qu�?
782
01:00:34,185 --> 01:00:37,036
-Temos que correr at� o carro dele!
-Nunca conseguiremos!
783
01:00:37,104 --> 01:00:39,429
N�o conseguiremos se
ficarmos aqui deitados.
784
01:00:39,606 --> 01:00:40,685
-Est� pronto?
-N�o.
785
01:00:41,608 --> 01:00:42,807
Agora estou.
786
01:00:43,903 --> 01:00:45,066
Zigue-zague!
787
01:00:45,695 --> 01:00:48,269
-O qu�?
-Zigue-zague!
788
01:00:50,410 --> 01:00:52,449
Zigue-zague!
789
01:00:55,123 --> 01:00:56,320
Shel!
790
01:01:07,469 --> 01:01:10,221
-Onde diabos est�o as chaves?
-Voc� est� brincando?
791
01:01:10,389 --> 01:01:12,049
Saia do carro!
792
01:01:14,978 --> 01:01:17,303
-Devem estar no bolso dele.
-Vou busc�-las.
793
01:01:17,480 --> 01:01:21,347
Eu as trago. Prefiro morrer
correndo a ficar aqui sozinho.
794
01:01:21,528 --> 01:01:24,231
-N�o sei o que voc� est� dizendo.
-N�o ag�ento mais.
795
01:01:24,404 --> 01:01:28,153
S� de imaginar voc� morto e
eu aqui sozinho com os tiros.
796
01:01:28,325 --> 01:01:30,152
-Eu n�o ag�ento.
-Est� falando s�rio?
797
01:01:30,328 --> 01:01:31,590
N�o posso ficar aqui.
798
01:01:31,662 --> 01:01:34,650
-Ok! Mas lembre-se, zigue-zague!
-Com certeza!
799
01:01:34,723 --> 01:01:36,551
Que sujeito!
800
01:01:43,008 --> 01:01:44,999
Est� morto, certo?
801
01:01:45,342 --> 01:01:46,838
�timo.
802
01:01:55,979 --> 01:01:58,850
Zigue-zague, Shel!
Zigue-zague!
803
01:02:42,865 --> 01:02:44,690
Ganhamos tempo agora, Shel.
804
01:02:44,866 --> 01:02:47,773
Por que n�o se
deita e dorme?
805
01:02:53,125 --> 01:02:58,037
Voc� n�o pode imaginar como me senti,
general, ao v�-lo morto na pista.
806
01:02:58,214 --> 01:03:01,713
N�o, eu disse, "Ol� Jesus"
e ele disse: "Ol�, Vince"
807
01:03:01,884 --> 01:03:04,589
Fui pego
de surpresa.
808
01:03:05,637 --> 01:03:08,456
Eu concordo, devem ter sido anarquistas.
809
01:03:08,725 --> 01:03:10,099
Prostitutas?
810
01:03:10,267 --> 01:03:14,349
Muita gentileza, mas estamos ansiosos
para acabar com isso e ir para casa.
811
01:03:14,523 --> 01:03:17,726
Fora, fora! Saia da�! Fora!
812
01:03:19,236 --> 01:03:21,692
O mais r�pido poss�vel, general.
813
01:03:21,864 --> 01:03:24,902
N�o, pegaremos um t�xi.
Tivemos um problema com o carro.
814
01:03:25,077 --> 01:03:29,868
As janelas n�o estavam funcionando.
N�o � sempre assim? Certo.
815
01:03:30,040 --> 01:03:32,875
-Aonde vai, Shel?
-Sagu�o. Ler uma revista.
816
01:03:33,043 --> 01:03:36,791
-Fique perto. Partiremos em breve.
-Que bom.
817
01:03:37,589 --> 01:03:40,922
Onde exatamente voc�
est�, general?
818
01:03:41,426 --> 01:03:45,424
501 United Fruit Boulevard...
819
01:03:45,598 --> 01:03:49,512
...atrav�s da ponte
General Garcia. Excelente.
820
01:03:49,685 --> 01:03:52,853
� um monumento bastante
apropriado para o senhor.
821
01:03:53,106 --> 01:03:55,776
Sim, melhor do que uma est�tua.
822
01:03:55,943 --> 01:03:58,101
Voc� tem o dinheiro?
823
01:03:58,278 --> 01:03:59,475
Certo.
824
01:04:00,281 --> 01:04:02,320
N�o general, s�o...
825
01:04:02,491 --> 01:04:06,156
s�o 10 milh�es em uma maleta.
826
01:04:06,329 --> 01:04:08,452
Maleta.
827
01:04:08,623 --> 01:04:13,962
E 10 milh�es envoltos em 2
pacotes de 5 milh�es cada.
828
01:04:14,338 --> 01:04:18,172
Perfeito. N�o, o Departamento do Tesouro
nunca descobrir� o que os atingiu.
829
01:05:06,477 --> 01:05:09,680
Telefonista, voc� fala ingl�s?
830
01:05:09,981 --> 01:05:10,505
Bom.
831
01:05:10,531 --> 01:05:15,360
Conecte-me � Embaixada Americana,
por favor. � urgente. Estou em perigo.
832
01:05:24,371 --> 01:05:26,114
Barry Lutz, Intelig�ncia.
833
01:05:26,289 --> 01:05:29,907
Pode parecer incoerente,
mas quando voc� ouvir a minha situa��o...
834
01:05:30,085 --> 01:05:31,664
...voc� vai entender o porqu�.
835
01:05:31,837 --> 01:05:35,004
Meu nome � Kornpett. Sou
um dentista de Nova York.
836
01:05:35,174 --> 01:05:39,486
Moro em Nova Jersey. Sou um cidad�o
americano normal e patriota.
837
01:05:39,553 --> 01:05:42,923
Estou em Tijada.
Isso, Tijada.
838
01:05:43,099 --> 01:05:45,341
Estou com um cara
que trabalha para a CIA.
839
01:05:45,519 --> 01:05:49,648
Ele me envolveu em algo
relativo a um general daqui.
840
01:05:49,815 --> 01:05:53,515
Minha vida tem estado em constante perigo
nas �ltimas 24 horas.
841
01:05:53,694 --> 01:05:57,731
Estou sendo alvo de tiros,
eu n�o ag�ento mais.
842
01:06:02,580 --> 01:06:05,495
O nome dele � Vince Ricardo.
843
01:06:05,564 --> 01:06:07,694
Do que est� rindo?
844
01:06:08,751 --> 01:06:13,213
Voc� est� com Vince Ricardo?
Qual � o valor do seu seguro?
845
01:06:13,382 --> 01:06:16,751
Cristo. N�o. N�o mais.
846
01:06:16,927 --> 01:06:20,512
Ele foi demitido da ag�ncia no
ano passado por problema mental...
847
01:06:20,683 --> 01:06:23,349
"Mental", voc� ouviu direito.
848
01:06:23,559 --> 01:06:25,643
Porque ele � louco.
849
01:06:25,645 --> 01:06:30,022
Ele se meteu em situa��es perigosas
sem raz�o e na base do improviso.
850
01:06:30,191 --> 01:06:32,350
S� fez besteiras.
851
01:06:32,527 --> 01:06:35,862
O pior foi que perdemos
6 homens da equipe dele.
852
01:06:36,032 --> 01:06:39,034
Foram mortes horr�veis.
853
01:06:39,409 --> 01:06:41,284
Sim, foi um pesadelo.
854
01:06:41,453 --> 01:06:44,538
-Voc� est� com ele agora?
-Sim, ele trouxe umas gravuras.
855
01:06:44,708 --> 01:06:47,577
Ele est� tentando resolver
um caso internacional.
856
01:06:47,751 --> 01:06:50,077
Eu n�o sei,
n�o � o meu tipo de...
857
01:06:50,254 --> 01:06:52,925
N�o, s� estamos ligados
por um casamento pendente.
858
01:06:53,092 --> 01:06:55,175
O filho dele se casar�
com minha filha.
859
01:06:55,177 --> 01:06:58,249
Segunda-feira.
Obrigado.
860
01:07:00,599 --> 01:07:05,224
Ele � um pouco estranho,
mas h� algo ador�vel nele.
861
01:07:05,236 --> 01:07:09,035
Ele � ador�vel,
mas completamente fora de si.
862
01:07:09,237 --> 01:07:11,396
Eu poderia te contar hist�rias...
863
01:07:11,569 --> 01:07:13,112
Ou�a, ou�a.
864
01:07:13,280 --> 01:07:16,447
Fa�a um favor para voc�,
sua fam�lia e para mim.
865
01:07:16,617 --> 01:07:18,675
Fique longe dele.
866
01:07:18,952 --> 01:07:22,755
Sim, claro. Fico feliz em ajudar.
867
01:07:29,463 --> 01:07:34,340
-Achei que voc� estava lendo uma revista.
-Eles s� tinham Hustler em espanhol.
868
01:07:34,341 --> 01:07:36,002
"El Hustlero".
869
01:07:36,178 --> 01:07:38,848
-Voc� fez uma chamada.
-Sim, eu fiz.
870
01:07:39,016 --> 01:07:41,590
-Ligou para a Ag�ncia?
-Liguei.
871
01:07:41,669 --> 01:07:43,183
O que eles disseram?
872
01:07:43,285 --> 01:07:47,958
Disseram que voc� foi expulso
porque voc� era perigoso e louco.
873
01:07:48,145 --> 01:07:51,384
-Eles disseram isso?
-Oh, sim.
874
01:07:56,802 --> 01:08:00,467
Voc� n�o tem problemas card�acos
ou algo do tipo, tem?
875
01:08:00,539 --> 01:08:02,844
-Me largue!
-Ou�a-me.
876
01:08:02,946 --> 01:08:06,994
Voc� � um desconhecido que ligou para a
Ag�ncia, o que achou que eles iam dizer?
877
01:08:06,520 --> 01:08:08,944
N�o sei e n�o me importo.
878
01:08:08,946 --> 01:08:11,278
Voc� poderia ser um
agente estrangeiro, ent�o
879
01:08:11,279 --> 01:08:13,745
eles disseram que fui
expulso e que sou louco.
880
01:08:13,847 --> 01:08:15,965
-Voc� vai me soltar?
-Ainda n�o.
881
01:08:15,967 --> 01:08:19,076
Eles fizeram a coisa certa
ao dizer-lhe que eu era louco.
882
01:08:19,278 --> 01:08:22,365
Voc� entende?
� uma hist�ria fabricada.
883
01:08:22,538 --> 01:08:26,296
-Se eu disser que sim, voc� me deixa?
-Se o "sim" for sincero.
884
01:08:26,376 --> 01:08:31,121
Ent�o a resposta � sim. Creio que foi
s� uma mentira para me tirar do caminho.
885
01:08:31,298 --> 01:08:34,003
Eu sabia que voc� entenderia.
886
01:08:37,429 --> 01:08:38,774
-Vamos!
-Sem chance.
887
01:08:38,847 --> 01:08:43,061
-O que � "sem chance"?
-"Sem chance" � "sem chance". Estou fora.
888
01:08:43,063 --> 01:08:45,049
Estou farto deste absurdo.
889
01:08:45,520 --> 01:08:47,893
Eu expliquei
que era uma mentira...
890
01:08:48,065 --> 01:08:52,595
N�o faz diferen�a se voc� � s�o ou louco,
se voc� est� com a ag�ncia ou n�o.
891
01:08:52,770 --> 01:08:55,974
-Eu odeio isso tudo.
-Daqui pra frente, � s� rotina.
892
01:08:56,149 --> 01:08:58,106
-N�o � s� rotina.
-� sim.
893
01:08:58,176 --> 01:09:01,109
Daremos as gravuras
ao general...
894
01:09:04,207 --> 01:09:08,852
Se � tudo rotina, n�o precisa de mim, certo?
V� em paz.
895
01:09:08,854 --> 01:09:11,505
Pegarei um v�o pra casa.
Se o "Tesouro" estiver � espera...
896
01:09:11,673 --> 01:09:15,953
...eu vou lhes contar o pouco que sei.
Provavelmente sentir�o pena de mim.
897
01:09:16,255 --> 01:09:19,088
Mas n�o quero ser alvo de tiros de novo.
Est� claro?
898
01:09:19,266 --> 01:09:21,357
Ok. De verdade.
899
01:09:21,434 --> 01:09:25,563
Eu posso entender, para
algu�m como voc�, � dif�cil.
900
01:09:25,732 --> 01:09:29,089
Se voc� preferir, esperarei aqui no hotel.
Mas chega de correr.
901
01:09:29,091 --> 01:09:32,975
Chega de tiros.
A partir de agora, sou um espectador.
902
01:09:33,615 --> 01:09:35,157
Ok.
903
01:09:36,033 --> 01:09:37,777
Quando voc� est� certo, est� certo.
904
01:09:37,852 --> 01:09:40,460
S� n�o v� pra casa
sem mim, t�, Shel?
905
01:09:40,539 --> 01:09:42,994
Eu n�o suportaria
uma rejei��o dessas.
906
01:09:43,166 --> 01:09:47,057
Iremos pra casa com Billy e Bing,
daremos boas risadas, t�?
907
01:09:47,129 --> 01:09:50,657
-Vai demorar?
-Estarei de volta em uma hora.
908
01:09:50,659 --> 01:09:51,377
Ok.
909
01:09:51,450 --> 01:09:55,365
Muita gentileza sua, Shel.
Realmente aprecio isso.
910
01:10:01,729 --> 01:10:03,222
T�xi, senhor?
911
01:10:03,397 --> 01:10:07,324
501 United Fruit Boulevard.
Depressa.
912
01:10:18,730 --> 01:10:20,888
Oh, Deus!
913
01:10:22,125 --> 01:10:23,156
N�o posso...
914
01:10:25,219 --> 01:10:26,762
Espere!
915
01:10:27,406 --> 01:10:28,780
Vince!
916
01:10:34,012 --> 01:10:36,587
Jesus Cristo, que diabos foi isso?
917
01:11:08,509 --> 01:11:09,837
Vince!
918
01:11:10,109 --> 01:11:11,901
-Shelley?
-Pare o carro!
919
01:11:12,303 --> 01:11:15,555
� Sheldon. Estou aqui, Vince.
920
01:11:15,725 --> 01:11:18,560
-Voc� pode parar o carro?
-Talvez tenha raz�o, Shel.
921
01:11:18,628 --> 01:11:20,105
Talvez voc� tenha raz�o.
922
01:11:21,021 --> 01:11:22,219
Oh, Deus.
923
01:11:25,485 --> 01:11:27,891
� moleza.
924
01:11:29,639 --> 01:11:31,799
Moleza, Shel.
925
01:11:32,075 --> 01:11:35,075
Vince, pare o carro!
926
01:11:47,266 --> 01:11:50,138
-Tudo bem?
-Acho que sim.
927
01:11:50,311 --> 01:11:53,709
N�o pode me culpar por isso.
Voc� veio porque quis.
928
01:11:53,765 --> 01:11:56,220
E foi um gesto maravilhoso.
929
01:12:02,066 --> 01:12:03,440
Vamos.
930
01:12:03,609 --> 01:12:05,934
Fique abaixado, Sheldon.
931
01:12:06,111 --> 01:12:07,939
Fique abaixado.
932
01:12:11,826 --> 01:12:15,611
Sheldon, venha c�.
Venha c�, Sheldon. Vamos!
933
01:12:16,222 --> 01:12:19,306
-Agarre-o pelos ombros e puxe-o.
-Est� bem.
934
01:12:19,475 --> 01:12:22,277
Fique abaixado, Shel. Fique abaixado.
935
01:12:22,729 --> 01:12:24,638
Fique abaixado, Sheldon.
936
01:12:38,038 --> 01:12:39,663
Que sujeito.
937
01:12:47,339 --> 01:12:49,531
Entra no t�xi, Shel.
938
01:12:59,852 --> 01:13:01,729
No t�xi, Shel.
939
01:13:02,898 --> 01:13:07,031
-Foi magn�fico o que voc� fez.
-Foi instinto. Fiquei louco.
940
01:13:07,133 --> 01:13:08,338
Foi puro hero�smo.
941
01:13:08,613 --> 01:13:11,399
N�o pense que eu n�o sei
o que voc� sente por mim.
942
01:13:11,573 --> 01:13:14,033
Isso me d� uma sensa��o de calor.
943
01:13:20,166 --> 01:13:23,384
Ok, espere, isso vai ser um pouco dif�cil.
944
01:13:41,730 --> 01:13:44,774
A pr�xima vez que estivermos em Tijada,
n�o me deixa esquecer...
945
01:13:44,799 --> 01:13:46,443
Fazem um sandu�che
de frango aqui.
946
01:13:46,444 --> 01:13:50,395
Servido num rolo, aquecido.
Com suco de laranja.
947
01:13:50,574 --> 01:13:56,113
Copo grande. Ou suco de abacaxi.
E caf�. Voc� toma caf�, Shel?
948
01:13:56,287 --> 01:13:59,076
Expresso, com aquela
bela espuma.
949
01:13:59,249 --> 01:14:01,409
Oh, Jesus. Porcos.
950
01:14:07,259 --> 01:14:09,334
Eles n�o gritam
quando morrem?
951
01:14:09,511 --> 01:14:11,634
N�o. O porco est� vivo, Shel.
952
01:14:11,805 --> 01:14:16,017
Sou um grande piloto, � inconceb�vel que
eles tenham tirado a minha licen�a.
953
01:14:54,559 --> 01:14:56,268
Ok.
954
01:14:56,644 --> 01:14:58,925
O que voc� est� fazendo?
955
01:15:24,550 --> 01:15:26,629
De novo?
956
01:15:57,711 --> 01:15:59,788
Ok.
957
01:16:17,315 --> 01:16:19,935
Merda!
958
01:16:22,362 --> 01:16:25,814
Essa foi por pouco.
Eu admito. Tirei um fino.
959
01:16:31,247 --> 01:16:33,737
Abram passagem! Emerg�ncia!
960
01:16:33,916 --> 01:16:36,703
-Fora do caminho, por favor, � emerg�ncia!
-Jesus Cristo!
961
01:16:36,878 --> 01:16:39,416
Saiam, por favor!
� uma emerg�ncia!
962
01:16:39,589 --> 01:16:41,216
Estamos passando!
963
01:17:07,536 --> 01:17:12,111
�s vezes sou t�o inteligente
que chego a me assustar.
964
01:17:29,892 --> 01:17:33,940
Tenho que admitir, Vince,
seu...filho de uma arma!
965
01:18:03,345 --> 01:18:05,920
-Qual � a hist�ria desse cara?
-O general?
966
01:18:06,225 --> 01:18:08,133
Um cavalheiro muito interessante.
967
01:18:08,309 --> 01:18:09,555
Duas coisas, Shel:
968
01:18:09,728 --> 01:18:12,847
-N�o diga nada sobre sua cicatriz.
-Que cicatriz?
969
01:18:13,022 --> 01:18:15,906
Voc� a ver�, mas n�o fixe nela.
Voc� entendeu?
970
01:18:16,275 --> 01:18:19,645
Outra coisa: elogie
a cole��o de arte dele.
971
01:18:21,198 --> 01:18:25,824
-Vince, meu bom amigo!
-Meu general!
972
01:18:27,121 --> 01:18:28,745
-Um "Z"?
-O qu�?
973
01:18:28,914 --> 01:18:29,946
Um "Z"?
974
01:18:30,125 --> 01:18:32,877
General, quero que conhe�a
o Dr. Sheldon Kornpett.
975
01:18:33,045 --> 01:18:36,911
Sheldon contribuiu de forma inestim�vel
para o sucesso desta miss�o.
976
01:18:37,090 --> 01:18:39,130
� mesmo? Dr. Kornpett.
977
01:18:39,301 --> 01:18:42,006
Por favor, senhores, entrem.
978
01:18:46,225 --> 01:18:50,638
Repararam no meu amigo?
Este � o Sr. Pepe.
979
01:18:50,814 --> 01:18:55,144
"Ol�". Sr. Pepe,
voc� gosta destes homens?
980
01:18:56,236 --> 01:18:58,145
"Muito".
981
01:18:58,572 --> 01:19:02,902
Vamos convid�-los a
se sentarem?
982
01:19:03,786 --> 01:19:08,743
Sr. Pepe, gostaria
de beij�-los?
983
01:19:13,379 --> 01:19:15,537
Ele � legal?
"Muito".
984
01:19:17,008 --> 01:19:18,918
-Ele � legal?
-"� legal".
985
01:19:19,094 --> 01:19:21,253
"Ele � muito bonito!"
986
01:19:21,555 --> 01:19:25,836
-Ok, chega.
-General, que atua��o brilhante.
987
01:19:25,910 --> 01:19:28,033
Voc� � muito talentoso.
988
01:19:29,563 --> 01:19:30,594
Vamos entrar.
989
01:19:31,365 --> 01:19:34,700
-Ele � uma bicha louca.
-N�o o subestime.
990
01:19:35,069 --> 01:19:36,267
-A arte.
-A arte.
991
01:19:36,446 --> 01:19:40,064
General, sua cole��o de arte
sempre me tira o f�lego.
992
01:19:40,240 --> 01:19:42,365
O toureiro � maravilhoso.
993
01:19:42,536 --> 01:19:45,703
-Paguei $50.000 por ele.
-Jesus, que idiota.
994
01:19:45,872 --> 01:19:46,903
Cale a boca.
995
01:19:47,082 --> 01:19:52,244
Este tigre foi recentemente comprado
por $25.000.
996
01:19:52,421 --> 01:19:56,004
Eu acho que � um dos melhores.
Notem a plasticidade...
997
01:19:56,175 --> 01:19:58,798
...no uso da perspectiva
Renascentista.
998
01:19:58,971 --> 01:20:03,134
-As listras s�o quase perfeitas.
-� mesmo. Observe os bigodes.
999
01:20:03,309 --> 01:20:05,633
Meu Deus, quase d� para toc�-los.
1000
01:20:05,811 --> 01:20:08,895
Esta � uma amostra de
uma grande obra de arte.
1001
01:20:09,064 --> 01:20:13,276
-Nem todo mundo aprecia os g�nios.
-H� muitos incultos no mundo.
1002
01:20:13,444 --> 01:20:18,403
Sem d�vidas. Contratei este artista para
fazer uma nova bandeira do pa�s...
1003
01:20:18,575 --> 01:20:20,946
...e que espanto...
1004
01:20:21,911 --> 01:20:23,490
Vou mostr�-la.
1005
01:20:33,173 --> 01:20:35,843
Isto que � uma bandeira.
1006
01:20:36,010 --> 01:20:38,881
De tirar o f�lego.
D� pra acreditar nisso?
1007
01:20:39,055 --> 01:20:41,646
General, � magn�fica.
1008
01:20:41,748 --> 01:20:44,633
Aquela ali � a
"Sra. General"?
1009
01:20:46,489 --> 01:20:50,055
Ela � uma menina da aldeia.
Ela � uma prostituta.
1010
01:20:51,110 --> 01:20:56,186
Se n�o fosse pela igreja,
esta bandeira poderia estar na ONU.
1011
01:20:56,365 --> 01:20:59,865
Mas n�o, eles ficam no caminho!
Eles ficam no caminho!
1012
01:21:00,036 --> 01:21:02,645
O mundo est� cheio de reacion�rios...
1013
01:21:02,722 --> 01:21:07,099
...pessoas com mentes pequenas...
-O qu�? Est� com sede?
1014
01:21:10,214 --> 01:21:13,831
"Ele" quer �gua fria, Shel.
Isso � o que "ele" disse.
1015
01:21:17,763 --> 01:21:19,044
Tudo bem?
1016
01:21:25,980 --> 01:21:27,391
General...
1017
01:21:29,651 --> 01:21:32,141
-Aos neg�cios.
-Isso mesmo, Sr.
1018
01:21:32,220 --> 01:21:34,215
Tem o dinheiro?
1019
01:21:40,788 --> 01:21:46,623
Esses s�o os melhores seguran�as daqui.
Costumavam trabalhar para a J. C. Penney.
1020
01:21:46,793 --> 01:21:49,429
Se n�o me engano,
uma vez comprei um pente l�.
1021
01:21:49,796 --> 01:21:52,981
� verdade, Shel, foi
um pente de bolso.
1022
01:22:01,269 --> 01:22:03,427
-10 milh�es.
-Exatamente.
1023
01:22:03,604 --> 01:22:05,063
E outros 10?
1024
01:22:06,190 --> 01:22:10,982
-S�o pequenas o suficiente?
-Est�o �timas. Perfeito.
1025
01:22:11,153 --> 01:22:12,980
-Sheldon.
-O que � isso?
1026
01:22:13,155 --> 01:22:15,445
Cinco milh�es. Guarde-as.
1027
01:22:15,617 --> 01:22:17,444
5 milh�es de d�lares?
1028
01:22:17,702 --> 01:22:22,546
General,
tenho o prazer de apresentar...
1029
01:22:35,804 --> 01:22:37,216
Lindo.
1030
01:22:37,390 --> 01:22:41,154
Feito pelo Tio Sam
com seus dedos gananciosos.
1031
01:22:53,199 --> 01:22:56,982
-Gostaria de ver?
-Adoraria, general. Shel, voc� tamb�m.
1032
01:22:57,161 --> 01:22:59,569
Isto � extremamente educativo.
1033
01:23:01,042 --> 01:23:04,992
-Quando voc� ir� prend�-lo?
-Ningu�m prender� ningu�m.
1034
01:23:05,171 --> 01:23:07,791
-Por que n�o?
-Apenas acompanhe a mar�.
1035
01:23:07,965 --> 01:23:10,122
Que mar�?
N�o h� mar� nenhuma.
1036
01:23:11,428 --> 01:23:14,019
Essas s�o gravuras
do mundo inteiro.
1037
01:23:14,097 --> 01:23:17,229
Isto � incr�vel, general.
Estou muito impressionado.
1038
01:23:17,599 --> 01:23:19,474
Estamos prontos.
1039
01:23:19,644 --> 01:23:22,988
-Quanto voc� vai imprimir?
-300 bilh�es.
1040
01:23:23,090 --> 01:23:24,908
-� mais do que o suficiente.
-� muito.
1041
01:23:25,010 --> 01:23:28,482
� muito, hein? Colocaremos
os bancos ocidentais de joelhos.
1042
01:23:28,654 --> 01:23:32,105
-Eu e meus amigos americanos.
-� uma coisa maravilhosa.
1043
01:23:32,281 --> 01:23:36,780
-Nunca me senti t�o orgulhoso.
-Em breve, o sistema monet�rio global...
1044
01:23:36,955 --> 01:23:40,454
...desmoronar� como um taco molhado!
-�tima analogia.
1045
01:23:40,624 --> 01:23:42,913
Sangue jorrar� nas ruas de Zurique.
1046
01:23:43,086 --> 01:23:46,040
Banqueiros alem�es v�o
se jogar sob o bonde.
1047
01:23:46,214 --> 01:23:49,085
-Vi�vas e �rf�os sem nenhum tost�o.
-Soa bem.
1048
01:23:49,259 --> 01:23:53,720
Haver� p�nico, saques,
tumultos nas ruas e suic�dios!
1049
01:23:53,889 --> 01:23:55,088
Fabuloso.
1050
01:23:55,266 --> 01:23:59,379
E voc�s, meus queridos
amigos americanos...
1051
01:24:00,396 --> 01:24:03,362
...estiveram aqui, bem no in�cio.
1052
01:24:04,734 --> 01:24:08,223
Venham. Vamos comemorar.
1053
01:24:40,940 --> 01:24:44,373
O frango est� sensacional!
Voc� vai nos dar a receita?
1054
01:24:44,444 --> 01:24:46,686
N�o, � um antigo segredo Tijada.
1055
01:24:46,863 --> 01:24:50,777
-O frango deve ser marinado durante 6 semanas.
-Est� muito bom.
1056
01:24:50,950 --> 01:24:53,211
N�o se acha esse tipo
de comida em Nova York.
1057
01:24:53,312 --> 01:24:56,220
Vince, n�o est� com fome?
Voc� s� a remexeu?
1058
01:24:56,958 --> 01:24:59,792
"Ele s� remexeu, remexeu."
1059
01:24:59,959 --> 01:25:02,202
Assim voc� me mata de rir.
1060
01:25:02,379 --> 01:25:06,840
N�o gostou da comida?
"N�o, n�o gostou da comida".
1061
01:25:07,009 --> 01:25:13,322
� que meu est�mago est� desconfort�vel.
Devo evitar aves marinadas.
1062
01:25:13,474 --> 01:25:15,981
A campainha tocou?
1063
01:25:16,682 --> 01:25:19,847
-Bravo, bravo, bravo.
-Excelente, excelente.
1064
01:25:20,024 --> 01:25:22,432
O Coro do Novo Ex�rcito Vermelho.
1065
01:25:23,777 --> 01:25:27,313
Oh, sim, extremamente talentosos.
1066
01:25:34,830 --> 01:25:38,573
E agora, amigos, uma surpresa especial.
1067
01:25:38,575 --> 01:25:40,290
Por favor, sigam-me.
1068
01:25:41,671 --> 01:25:44,758
General, como o tr�fego est�
a esta hora do dia?
1069
01:25:45,218 --> 01:25:50,592
Estou me divertindo. Ele � um ditador,
mas h� algo de inocente nele.
1070
01:25:50,765 --> 01:25:54,099
Sim, extremamente inocente.
Acho que minha audi��o est� ruim.
1071
01:25:54,269 --> 01:25:56,724
-Ouviu um helic�ptero?
-N�o.
1072
01:25:59,023 --> 01:26:02,674
Cavalheiros! Cavalheiros!
Venham.
1073
01:26:07,116 --> 01:26:12,192
Gostaria de presente�-los com
a Medalha da Liberdade General Garcia.
1074
01:26:12,371 --> 01:26:14,281
Que bom.
1075
01:26:14,707 --> 01:26:19,453
Meus maravilhosos amigos americanos.
Meus bravos amigos americanos.
1076
01:26:19,630 --> 01:26:21,836
Posso compartilhar algo com voc�s?
1077
01:26:22,007 --> 01:26:25,625
Sou um pacifista por natureza
com uma profunda cren�a...
1078
01:26:25,803 --> 01:26:28,638
...na santidade da ra�a humana.
1079
01:26:28,831 --> 01:26:31,537
Eu gostaria de ter
a op��o de n�o mat�-los.
1080
01:26:31,977 --> 01:26:33,387
O que ele disse?
1081
01:26:33,561 --> 01:26:34,841
Voc� ouviu bem.
1082
01:26:43,405 --> 01:26:46,157
-Ok, qual � o nosso pr�ximo passo?
-Passo?
1083
01:26:46,325 --> 01:26:49,445
-N�o h� mais passos. � isso.
-Sem brincadeiras. O que faremos?
1084
01:26:49,620 --> 01:26:52,657
-� o fim da linha.
-Vamos, Vince, qual � o plano?
1085
01:26:52,832 --> 01:26:55,550
Sou todo ouvidos,
o que tem em mente?
1086
01:26:59,138 --> 01:27:01,095
-N�o podemos criar uma divers�o?
-Como o qu�?
1087
01:27:01,165 --> 01:27:05,295
-Voc� � o especialista, pense em alguma coisa!
-Eu vou tentar.
1088
01:27:06,146 --> 01:27:07,724
General?
1089
01:27:08,065 --> 01:27:10,557
Posso interromper
por um momento, por favor?
1090
01:27:12,528 --> 01:27:13,903
General...
1091
01:27:15,156 --> 01:27:17,445
...poupe este homem.
1092
01:27:17,616 --> 01:27:20,238
Este homem, Sheldon Kornpett...
1093
01:27:20,411 --> 01:27:22,285
Eu chamo de Shelley...
1094
01:27:22,455 --> 01:27:25,029
...� um grande dentista de Nova York...
1095
01:27:25,208 --> 01:27:28,910
...cidade em que, como sabe, General...
1096
01:27:29,088 --> 01:27:33,251
...h� milhares de pessoas
hisp�nicas que...
1097
01:27:33,425 --> 01:27:35,751
...precisam de uma pr�tese dent�ria...
1098
01:27:35,929 --> 01:27:39,429
...e a morte desse homem,
receio eu...
1099
01:27:39,599 --> 01:27:43,712
...tiraria qualquer esperan�a
que eles possam ter...
1100
01:27:43,979 --> 01:27:47,907
...de dentes e gengivas saud�veis.
1101
01:27:48,734 --> 01:27:51,605
S� isso? Um caso dent�rio?
Sou um homem morto!
1102
01:27:51,779 --> 01:27:55,424
Mas eles ter�o grandes lembran�as
de voc�s.
1103
01:27:59,955 --> 01:28:04,497
� isso! � o meu fim. 43 anos.
1104
01:28:04,668 --> 01:28:08,286
Eu s� tive 4 mulheres,
2 delas foram minhas esposas.
1105
01:28:08,463 --> 01:28:13,818
Uma antes e outra depois.
Mesmo no Ex�rcito, nunca tra�.
1106
01:28:13,820 --> 01:28:18,512
Eu n�o sou de me gabar,
mas eu sabia que ele ia explodir.
1107
01:28:18,766 --> 01:28:23,766
-Ele n�o est� preparado.
-Nunca telefonei para meu pai, agora ele est� morto.
1108
01:28:23,768 --> 01:28:27,886
Podemos arrumar um sedativo para Shel?
Isso n�o est� certo.
1109
01:28:27,888 --> 01:28:28,996
Eu n�o tenho drogas.
1110
01:28:29,546 --> 01:28:32,647
-Uma aspirina, ent�o?
-N�o tenho aspirina, s� ch� de ervas.
1111
01:28:32,649 --> 01:28:35,590
-�timo, traga o ch�.
-N�o h� tempo para ch�.
1112
01:28:37,343 --> 01:28:40,698
Pelo menos uma venda nos olhos de Shel.
1113
01:28:40,750 --> 01:28:43,373
Eu n�o tenho nenhuma venda.
Este � um pa�s pobre!
1114
01:28:43,475 --> 01:28:48,672
Odeio ser um p� no saco,
mas a Conven��o de Genebra prev�...
1115
01:28:48,742 --> 01:28:52,869
...que as v�timas do pelot�o de
fuzilamento - e estamos nessa categoria -
1116
01:28:53,137 --> 01:28:56,304
...t�m o direito de optar pelo
uso de uma venda nos olhos.
1117
01:28:56,474 --> 01:29:01,400
-Voc� pode ser denunciado!
-Quem vai me denunciar? Seu fantasma?
1118
01:29:00,811 --> 01:29:04,098
O seu fantasma vai me denunciar?
1119
01:29:04,773 --> 01:29:09,401
General, insisto em pelo menos
uma venda para o Shel.
1120
01:29:09,403 --> 01:29:11,792
Qual �, seja homem!
Por favor, seja homem!
1121
01:29:11,794 --> 01:29:15,071
Tenho de mat�-los e voltar ao meus neg�cios!
Levante-se! Seja homem!
1122
01:29:15,243 --> 01:29:20,704
Odeio ter que passar por isso sem ter
ao menos a op��o de usar uma venda!
1123
01:29:23,336 --> 01:29:25,458
Vince, n�o esque�a que
fiz isso, hein?
1124
01:29:25,713 --> 01:29:28,466
E sup�e-se que dever�amos
ganhar cigarros!
1125
01:29:28,967 --> 01:29:34,092
Se voc� conhece o meu cora��o
o tanto quanto voc� diz...
1126
01:29:35,099 --> 01:29:37,258
-O que foi isso?
-Um cigarro!
1127
01:29:37,436 --> 01:29:39,474
-Eu n�o fumo.
-N�o est� aceso.
1128
01:29:43,107 --> 01:29:45,065
Meu cigarro n�o est�...
1129
01:29:45,818 --> 01:29:48,688
-Fui baleado? Fui baleado?
-Eu n�o sei.
1130
01:29:52,493 --> 01:29:54,116
-Abaixe-se!
-O qu�?
1131
01:29:54,285 --> 01:29:56,130
-Abaixe-se!
-N�o consigo ouvi-lo.
1132
01:29:56,204 --> 01:29:57,746
Consegue se abaixar?
1133
01:29:57,914 --> 01:29:59,991
-Voc� est� abaixado?
-Sim!
1134
01:30:10,137 --> 01:30:12,093
-Mexa-se!
-Vou tentar.
1135
01:30:12,264 --> 01:30:14,552
Est� se mexendo? Continue!
1136
01:30:45,424 --> 01:30:47,583
-Vince?
-Barry?
1137
01:30:47,760 --> 01:30:48,875
Levante-se.
1138
01:30:49,053 --> 01:30:50,712
Shel, pode levantar-se agora.
1139
01:30:50,888 --> 01:30:53,714
Onde voc� estava?
N�s quase fomos fuzilados.
1140
01:30:53,716 --> 01:30:56,345
-O tr�nsito estava terr�vel.
-Voc� sabia que ele estava vindo?
1141
01:30:56,353 --> 01:30:57,598
Shelley Kornpett?
1142
01:30:57,771 --> 01:30:58,803
Barry Lutz.
1143
01:30:58,980 --> 01:31:02,200
-N�s conversamos ao telefone!
-Desculpe pela enrola��o.
1144
01:31:02,276 --> 01:31:05,827
Tenho certeza que voc� entende agora.
Onde est�o as gravuras?
1145
01:31:05,904 --> 01:31:09,773
Ele tem um cofre atr�s da pintura do tigre.
Sabia que n�s quase morremos?
1146
01:31:09,950 --> 01:31:14,617
-Voc� armou tudo isso com ele?
-N�o pod�amos contar a voc�, Shelley.
1147
01:31:14,619 --> 01:31:17,949
-Vince! O dinheiro?
-Est� ali. O valor total.
1148
01:31:18,126 --> 01:31:23,040
-E temos mais 10...
-E est�o em milhares. Pilhas de 50.
1149
01:31:23,042 --> 01:31:26,710
-H� mais. N�s...
-H� mais hist�rias para contarmos, Barry.
1150
01:31:26,885 --> 01:31:30,255
-Lindo.
-H� 10 milh�es a mais! Eu dei 20!
1151
01:31:30,431 --> 01:31:35,093
-Claro que deu, General.
-� verdade. Este ladr�o tem mais 10!
1152
01:31:35,269 --> 01:31:37,599
Tire-o daqui daqui.
1153
01:31:41,401 --> 01:31:44,984
Voc�s fizeram um trabalho fant�stico.
1154
01:31:46,365 --> 01:31:48,654
-Aliviado?
-Sim.
1155
01:31:48,993 --> 01:31:51,365
-�tima sensa��o, n�o �?
-Sim, �.
1156
01:31:51,536 --> 01:31:56,115
Adorar�amos ficar e conversar,
mas nossos filhos se casam amanh�.
1157
01:31:56,584 --> 01:31:59,336
Eu n�o poderia estar
mais feliz por voc�s dois.
1158
01:31:59,504 --> 01:32:03,689
-N�s n�o nos veremos at� quarta-feira?
-Quarta-feira?
1159
01:32:03,691 --> 01:32:06,631
Quarta-feira.
Temos um compromisso no Peru.
1160
01:32:08,389 --> 01:32:10,364
Acho que n�o.
1161
01:32:10,057 --> 01:32:13,374
Desculpe a pressa,
mas temos que pegar um avi�o.
1162
01:32:19,943 --> 01:32:22,434
Ei! Espere um minuto!
1163
01:32:28,118 --> 01:32:30,491
O que quer dizer?
Voc� est� deixando a ag�ncia?
1164
01:32:30,663 --> 01:32:35,242
J� deixei. Meu filho vai se casar.
Vou ter netos.
1165
01:32:35,317 --> 01:32:39,066
-Estou cansado. Acabou.
-Pegue um cargo burocr�tico.
1166
01:32:39,379 --> 01:32:41,669
N�o, isso n�o � para mim.
1167
01:32:41,841 --> 01:32:46,219
Vou te dizer outra coisa,
eu n�o acredito mais nessa palha�ada.
1168
01:32:46,386 --> 01:32:50,006
Antes era como caub�is e �ndios.
Agora...
1169
01:32:50,310 --> 01:32:54,979
...eu quase morri pelo sistema
financeiro internacional. Que merda � essa?
1170
01:32:54,981 --> 01:32:58,481
A fam�lia tomou uma decis�o.
N�s queremos ele fora disso.
1171
01:33:02,496 --> 01:33:04,889
Vai conseguir sobreviver
com sua pens�o?
1172
01:33:05,367 --> 01:33:07,231
Vou tentar.
1173
01:34:01,677 --> 01:34:05,011
M�e, n�o podemos esperar mais!
1174
01:34:05,181 --> 01:34:09,973
-O que h� com eles? Eles ligaram do
aeroporto h� 2 horas. -Eu sei!
1175
01:34:10,144 --> 01:34:12,184
Voc� est� t�o bonita.
1176
01:34:13,940 --> 01:34:16,099
O que papai fez dessa vez?
1177
01:34:16,175 --> 01:34:20,621
Tommy, por que voc� sempre
acha que a culpa � de seu pai?
1178
01:34:23,183 --> 01:34:25,542
� claro que a culpa � dele.
1179
01:34:28,455 --> 01:34:31,710
-Jamais o perdoarei!
-Carol, o que devemos fazer?
1180
01:34:31,784 --> 01:34:34,686
Vamos come�ar. Talvez eles
cheguem para o almo�o.
1181
01:34:34,687 --> 01:34:35,719
Que vergonha.
1182
01:34:35,496 --> 01:34:38,832
-O que voc� disse?
-Eu disse "que vergonha"!
1183
01:34:40,802 --> 01:34:43,562
Merda.
1184
01:35:21,739 --> 01:35:23,498
Desculpe o atraso, gente!
1185
01:35:23,523 --> 01:35:26,890
Que dia. Que sujeito.
Que entrada!
1186
01:35:27,268 --> 01:35:31,864
-L� vamos n�s, Shel.
-Vince, n�o achei que era capaz disso!
1187
01:35:38,097 --> 01:35:41,964
- Ok, vamos come�ar!
-Obrigado por esperar.
1188
01:35:43,119 --> 01:35:45,925
-Dois dias. Ficamos desesperadas.
-Tudo est� fant�stico!
1189
01:35:45,999 --> 01:35:49,697
-Est� linda! -Voc� est� bem?
-Estou �timo, voc� nem imagina o quanto.
1190
01:35:49,730 --> 01:35:53,745
-Querido, temos que come�ar.
-D� a orquestra 5 minutos para se preparar.
1191
01:35:53,757 --> 01:35:56,924
Orquestra?
Sylvia Jacobs est� tocando piano.
1192
01:35:57,093 --> 01:35:59,516
-N�s temos uma orquestra.
-Fala s�rio!
1193
01:35:59,586 --> 01:36:02,722
N�s temos Carmen Dragon
e a Filarm�nica Paramus.
1194
01:36:02,899 --> 01:36:04,958
-Shelley!
-Ou�a!
1195
01:36:08,105 --> 01:36:10,596
Oh, meu Deus!
1196
01:36:16,405 --> 01:36:20,285
Pai, onde diabos voc� estave?
1197
01:36:28,886 --> 01:36:32,591
Bem, voc� se tornou
um homem agora, Tom.
1198
01:36:33,882 --> 01:36:37,618
Lembra como jog�vamos bola
na Avenida Nagle?
1199
01:36:37,845 --> 01:36:43,108
Nunca jogamos bola na Av. Nagle.
N�s falamos sobre isso, mas...
1200
01:36:43,226 --> 01:36:45,896
Bem, talvez isso te anime.
1201
01:36:46,145 --> 01:36:48,358
Um presente de
Shelley e de mim.
1202
01:36:48,360 --> 01:36:50,802
Barbara tamb�m
ganhou um.
1203
01:37:09,862 --> 01:37:11,722
Pai, � um milh�o de d�lares!
1204
01:37:11,790 --> 01:37:16,165
-Se n�o for suficiente, te dou mais.
-Finalmente impressionei meu filho.
1205
01:37:16,636 --> 01:37:20,980
-Pai, isso tudo veio dos canais dent�rios?
-E tamb�m das palestras.
1206
01:37:47,169 --> 01:37:49,450
Oh, meu Deus. Eu sabia.
1207
01:37:49,452 --> 01:37:51,998
Pressenti isso. � isso.
1208
01:37:52,300 --> 01:37:54,394
Deixe que eu resolvo.
1209
01:37:54,611 --> 01:37:56,355
Ei, Bar!
1210
01:37:59,265 --> 01:38:01,844
Que bela surpresa.
1211
01:38:01,978 --> 01:38:04,809
N�o achei que voc�
ficaria feliz em me ver.
1212
01:38:04,810 --> 01:38:07,439
Francamente, estou
surpreso e decepcionado.
1213
01:38:07,615 --> 01:38:10,828
-Barry, � muito simples.
-� simples. N�s erramos na conta.
1214
01:38:11,195 --> 01:38:14,213
-Filha, espere l� dentro.
-Eu gostaria que sua filha ficasse aqui.
1215
01:38:14,282 --> 01:38:17,649
-Do que se trata?
-Seu sogro e eu...
1216
01:38:17,649 --> 01:38:21,729
...trabalhamos juntos por 10 anos,
arriscando as nossas vidas.
1217
01:38:21,874 --> 01:38:24,660
-Voc� est� me ouvindo?
-Apenas cometemos um erro...
1218
01:38:24,834 --> 01:38:28,272
Ele sequer me convidou para
o casamento de seu filho.
1219
01:38:28,698 --> 01:38:30,864
...Na contagem dos convidados.
1220
01:38:31,384 --> 01:38:35,798
Fizemos uma confus�o. Lembro-me
que Vince queria te convidar.
1221
01:38:35,871 --> 01:38:40,782
Voc� sabe como s�o essas coisas de fam�lia,
tios, tias, primos...
1222
01:38:40,859 --> 01:38:44,081
Sai fora! N�o percebe
quando estou brincando?
1223
01:38:44,483 --> 01:38:48,697
Uma pequena lembran�a dos rapazes
da ag�ncia, uma conta-poupan�a de $50.
1224
01:38:49,904 --> 01:38:53,674
-N�o � bonito?
-Vou coloc�-lo no cofre.
1225
01:38:53,741 --> 01:38:57,774
-Por que n�o...?
-Bem, vamos nos sentar.
1226
01:40:02,099 --> 01:40:04,099
legendas loyun89101089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.