All language subtitles for The In-Laws 1979 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-brento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,808 --> 00:00:32,452 Vamos ligar, sim? 2 00:00:34,809 --> 00:00:37,767 Al�, aqui � Alfa Beta, c�mbio. 3 00:00:39,159 --> 00:00:42,241 Escutamos, Alpha Beta. Local, c�mbio. 4 00:00:42,422 --> 00:00:44,501 Estamos passando pela "South Factory"... 5 00:00:44,685 --> 00:00:48,990 ...devemos chegar ao nosso destino em 9 minutos, �s 11:00. 6 00:00:49,036 --> 00:00:51,507 C�mbio final. 7 00:01:09,419 --> 00:01:10,894 O que est� acontecendo? 8 00:01:11,312 --> 00:01:14,124 Espere! Oh, Cristo! �rabes! 9 00:01:14,126 --> 00:01:17,365 -Do que est� falando? -Por Deus! 10 00:01:18,175 --> 00:01:19,747 Base? Aqui � Alpha Beta. 11 00:01:19,755 --> 00:01:22,045 Atenda... Atenda, base! 12 00:01:22,047 --> 00:01:25,707 Aposto que s�o �rabes. Eu vi na TV que eles fazem isso. 13 00:01:25,884 --> 00:01:28,618 -Atenda, base. Aqui � Alfa Beta. -Jesus! 14 00:01:28,799 --> 00:01:31,794 -Aqui � a Alpha Beta. Atenda, base! -Malditos �rabes! 15 00:01:31,847 --> 00:01:33,997 -Estamos descendo. -O que est� acontecendo? 16 00:01:34,027 --> 00:01:35,979 -Acho que est� interceptado! -O qu�? 17 00:01:35,981 --> 00:01:38,871 � melhor encontrar algu�m neste r�dio! N�o podemos us�-lo interceptado. 18 00:01:38,897 --> 00:01:44,388 N�s somos do Tesouro Nacional. Este n�o � um caminh�o qualquer! 19 00:02:00,742 --> 00:02:02,314 Eu te pego! Vou chutar teu traseiro! 20 00:02:03,733 --> 00:02:05,383 Saia da�! 21 00:02:49,096 --> 00:02:52,412 Que porra � essa? N�o h� nada al�m de dinheiro aqui. 22 00:03:01,269 --> 00:03:03,308 Aqui est�. Vamos. 23 00:05:11,347 --> 00:05:13,040 Vince. 24 00:05:13,712 --> 00:05:15,965 Ei, Vince. 25 00:05:21,887 --> 00:05:22,900 Ei. 26 00:05:24,526 --> 00:05:25,661 Ei. 27 00:05:27,508 --> 00:05:31,126 -Ei, Vince. -N�o d� pra acreditar nisso. 28 00:05:31,128 --> 00:05:33,227 Para que os Mets precisam de outro lan�ador? 29 00:05:33,307 --> 00:05:34,977 O que eles mais t�m s�o lan�adores. 30 00:05:35,093 --> 00:05:37,778 O que estamos fazendo aqui? Eu n�o entendo. 31 00:05:37,966 --> 00:05:42,048 H� motivos para isso. Eu n�o fa�o nada sem pensar. 32 00:05:42,228 --> 00:05:45,396 H� sempre um motivo v�lido. Deixe-me ver. 33 00:05:52,032 --> 00:05:54,370 -Est� bem. Algum problema? -Nenhum. 34 00:05:54,555 --> 00:05:57,030 Fabuloso. Trabalho fabuloso. 35 00:05:57,110 --> 00:05:59,494 E agora? Vai me pagar? 36 00:05:59,781 --> 00:06:02,118 -Ele quer 1,5 milh�o por isto. -N�o esquenta. 37 00:06:02,204 --> 00:06:04,418 -Para amanh�. -O qu�? 38 00:06:04,596 --> 00:06:08,861 -Desculpe. Isto foi o que ele disse. -Isso � loucura! 39 00:06:09,363 --> 00:06:10,845 Minha filha se casa no domingo. 40 00:06:10,947 --> 00:06:13,229 Como ele acha que vou arrumar esse valor? 41 00:06:14,306 --> 00:06:16,928 Voc� sabe o qu�o atado eu estava nesse neg�cio? 42 00:06:16,929 --> 00:06:19,168 Eu nem conheci a fam�lia do noivo ainda. 43 00:06:19,250 --> 00:06:23,545 Se fosse por mim, voc� poderia levar 2 semanas, mas foi o que ele me disse. 44 00:06:24,266 --> 00:06:26,431 Jesus Cristo. 45 00:06:27,233 --> 00:06:30,944 Ok. Eu s� tenho que arranjar um trabalho extra. 46 00:06:31,230 --> 00:06:33,654 Obrigado por tudo. Como est� a sua esposa? 47 00:06:33,839 --> 00:06:36,833 Est� bem. Est� tendo aulas de t�nis. 48 00:06:37,014 --> 00:06:38,314 -Fala s�rio! -�. 49 00:06:38,495 --> 00:06:42,527 Nunca achei gra�a nesse esporte. Nem sei como se joga. 50 00:06:42,714 --> 00:06:46,568 Talvez seja porque se tem que usar shorts para jogar. 51 00:06:48,789 --> 00:06:51,351 Acho que devemos nos separar, hein? 52 00:06:51,630 --> 00:06:54,589 -Fique na boa. -Voc� tamb�m, Vince. 53 00:07:10,015 --> 00:07:13,819 Evita. Telefone para a ACME. Eu n�o gostei da viscosidade desse babador. 54 00:07:15,465 --> 00:07:19,940 Aqui vamos n�s, Sr. Hirschorn. Abra a boca, por favor. 55 00:07:20,611 --> 00:07:22,912 Sr. Hirschorn, abaixe sua m�o... 56 00:07:23,090 --> 00:07:25,305 ... recoste a cabe�a, abra a boca. 57 00:07:25,483 --> 00:07:27,533 Assim mesmo! 58 00:07:27,832 --> 00:07:30,567 Sr. Hirschorn, n�o posso trabalhar assim. 59 00:07:30,747 --> 00:07:34,658 Dr., tenho este dente h� 72 anos. Ele n�o quer morrer. 60 00:07:34,837 --> 00:07:36,357 Seu dente n�o � "ele". 61 00:07:36,532 --> 00:07:39,316 S�o nervos, esmalte, c�rie e deve ser arrancado. 62 00:07:39,490 --> 00:07:41,309 -Nada s�rio. -72 anos. 63 00:07:41,393 --> 00:07:44,352 Ele provou bifes. S� provava feij�o quando eu era pobre. 64 00:07:44,543 --> 00:07:48,043 -Sr. Hirschorn. -Este dente mastigou mulheres bonitas. 65 00:07:48,142 --> 00:07:50,567 Incluindo a prima de 2� grau de Sofia Tucker. 66 00:07:50,753 --> 00:07:53,140 -Seu dente tem um... -Dr. Kornpett. 67 00:07:53,319 --> 00:07:55,826 -Sua esposa est� ao telefone. -Eu j� vou. 68 00:07:56,028 --> 00:07:58,675 Seu dente teve uma vida maravilhosa. Agora � hora de dizer adeus. 69 00:07:58,757 --> 00:08:00,055 Eu entendo. 70 00:08:00,236 --> 00:08:02,723 Mas quero que voc� saiba que tipo de dente ele era. 71 00:08:02,802 --> 00:08:04,189 Um dente extraordin�rio. 72 00:08:04,368 --> 00:08:08,192 Extra�-lo � uma honra, o que farei ap�s atender a chamada. 73 00:08:08,371 --> 00:08:09,979 Com licen�a. 74 00:08:10,154 --> 00:08:12,594 Como voc� est�? 75 00:08:12,596 --> 00:08:15,580 A barraca? �timo. 76 00:08:16,113 --> 00:08:18,547 �? Estou animado. B�rbara est� em casa? 77 00:08:18,550 --> 00:08:21,514 -Sim, entretida com os afazeres dom�sticos. -Oi! 78 00:08:21,687 --> 00:08:24,073 -Ela disse "Oi". -E n�o se esque�a do vinho! 79 00:08:24,253 --> 00:08:26,159 Ah, e n�o se esque�a do vinho. 80 00:08:26,646 --> 00:08:29,729 N�o. Beaujolais, n�o. Traga algo mais requintado. 81 00:08:29,909 --> 00:08:33,125 -Um St Emilion ou um bom californiano. -Cabernet � �timo. 82 00:08:33,301 --> 00:08:36,710 A "expert" disse que o Cabernet � �timo. Voc� chegar� cedo em casa hoje? 83 00:08:36,795 --> 00:08:39,789 �s 19h. Ele realmente nos visitar�? 84 00:08:40,579 --> 00:08:42,917 Querida, eu acreditarei somente quando eu o vir. 85 00:08:43,450 --> 00:08:45,183 N�o, vou me comportar. 86 00:08:45,366 --> 00:08:48,049 Eu tenho um paciente na cadeira, eu devo ir. 87 00:08:48,237 --> 00:08:49,851 Eu tamb�m. Adeus. 88 00:08:49,879 --> 00:08:52,131 Minha filha se casa neste domingo. 89 00:08:52,137 --> 00:08:53,385 N�o brinca! 90 00:08:53,572 --> 00:08:56,480 -Que bom. Parab�ns. -Obrigado. 91 00:08:56,661 --> 00:08:57,735 Bom rapaz? 92 00:08:57,921 --> 00:09:00,606 Estudante do 2� ano de Direito em Yale. 93 00:09:00,791 --> 00:09:04,046 -E a fam�lia? -Bem, a m�e � muito bacana. 94 00:09:04,230 --> 00:09:06,394 O pai trabalha como consultor internacional. 95 00:09:06,578 --> 00:09:09,824 Viaja muito, por isso ainda n�o o vimos. Ele jantar� em minha casa hoje. 96 00:09:10,432 --> 00:09:12,078 -Cancele. -Cancelar o qu�? 97 00:09:12,259 --> 00:09:14,336 O casamento. At� que voc� conhe�a o pai. 98 00:09:14,521 --> 00:09:16,475 -Ser� no domingo, n�s... -Cancele. 99 00:09:16,651 --> 00:09:18,695 Ela se casar� com o filho, n�o com o pai. 100 00:09:18,872 --> 00:09:22,089 O filho � o fruto. Tem que conhecer a �rvore. 101 00:09:22,265 --> 00:09:24,865 Eu vivi um bocado. Escute o que eu digo. 102 00:09:24,879 --> 00:09:27,242 A prop�sito... 103 00:09:27,899 --> 00:09:32,556 -O que � isso? Seu dente? -Eu arranquei quando voc� estava ao telefone. 104 00:09:32,945 --> 00:09:36,420 Voc� � um bom garoto. Voc� poderia ter se machucado arrancando-o. 105 00:09:36,598 --> 00:09:39,901 -Agora, fa�a-me um favor. -Eu n�o posso cancelar, Sr. Hirschorn. 106 00:09:40,079 --> 00:09:43,109 N�o estamos em Minsk do s�culo 19, mas sim em Manhattan do s�culo 20. 107 00:09:43,185 --> 00:09:45,157 -Espero que eu esteja errado. -Voc� est� errado. 108 00:09:45,237 --> 00:09:47,193 -Desejo-lhe sorte. -Grato. 109 00:09:47,195 --> 00:09:50,016 -Esque�a o que eu disse -Eu j� esqueci. 110 00:10:02,866 --> 00:10:05,861 -Alarme falso. -Espero que n�o tenham sofrido um acidente. 111 00:10:05,941 --> 00:10:08,650 Sr. Ricardo tem estado fora da cidade. Pode ter tido um contratempo. 112 00:10:08,737 --> 00:10:09,814 Contratempo. 113 00:10:09,999 --> 00:10:12,164 Tenho que tirar o rosbife do forno. 114 00:10:12,349 --> 00:10:14,167 -Gradue-o para somente aquecer. -Vou tentar. 115 00:10:14,250 --> 00:10:17,062 -1 hora de atraso. Belo come�o. -Tenho certeza que existe um motivo. 116 00:10:17,082 --> 00:10:20,372 -Por que ele n�o telefona? -Se estiver num engarrafamento, n�o d�. 117 00:10:20,405 --> 00:10:23,398 -Voc� est� do lado deles? -N�o estou do lado de ningu�m. 118 00:10:23,579 --> 00:10:27,266 -Voc� ainda � da nossa fam�lia, Barbara. -N�o me venha com essa! 119 00:10:27,452 --> 00:10:29,564 Est�o atrasados. N�o torne isso um problema familiar. 120 00:10:29,950 --> 00:10:32,644 Ele � um figur�o. Por que ele n�o tem telefone no carro? 121 00:10:33,125 --> 00:10:36,081 -Quem disse que � um figur�o? -Voc�. Viaja pelo mundo todo. 122 00:10:36,255 --> 00:10:38,075 N�o tem tempo para nos conhecer. 123 00:10:38,258 --> 00:10:40,892 Um paciente hoje disse que eu deveria cancelar o casamento. 124 00:10:40,894 --> 00:10:43,577 � uma solu��o brilhante para o problema. 125 00:10:45,331 --> 00:10:47,237 -Coupe de Ville? -S�o eles. 126 00:10:47,419 --> 00:10:49,720 Voc� est� bem ou vai ficar hostil? 127 00:10:49,898 --> 00:10:51,456 Estou bem. 128 00:10:57,433 --> 00:10:58,867 Me perdoam? 129 00:10:59,042 --> 00:11:00,650 -Entrem, por favor. -Bem-vindos. 130 00:11:00,825 --> 00:11:03,906 Foi culpa minha. Tive neg�cios no Canad�. 131 00:11:04,087 --> 00:11:06,413 Malditos canadenses, falam sem parar. 132 00:11:06,699 --> 00:11:08,305 Acredite-me, sei como �. 133 00:11:08,481 --> 00:11:10,137 Voc� deve ser a ador�vel m�e da noiva. 134 00:11:10,139 --> 00:11:11,417 Sou. 135 00:11:11,419 --> 00:11:13,980 Agora sei de onde vem a boa apar�ncia de Barbara. 136 00:11:14,009 --> 00:11:16,693 Estamos alegres em t�-los aqui. Eu sou Sheldon Kornpett. 137 00:11:16,880 --> 00:11:18,921 Prazer em conhec�-lo. 138 00:11:19,098 --> 00:11:22,921 Tommy disse que voc� foi o primeiro dentista a usar broca que cospe �gua. 139 00:11:23,120 --> 00:11:25,777 -Um dos primeiros em Nova York. -Por que estamos em p� no corredor? 140 00:11:25,849 --> 00:11:29,861 -Vamos entrar e beber algo? -Estou precisando mesmo de uma bebida. 141 00:11:30,229 --> 00:11:33,265 - Shelley, voc� tem... - Odeio dizer isso. Mas se n�o... 142 00:11:33,440 --> 00:11:36,774 ... sentarmos logo, a carne ficar� intrag�vel. 143 00:11:36,945 --> 00:11:38,736 Estou morto de fome. 144 00:11:38,955 --> 00:11:41,412 Tomarei nota das bebidas, eu mesmo as preparararei. 145 00:11:43,119 --> 00:11:46,736 -Estou petrificado. -Meu pai estava louco antes de voc�s chegarem. 146 00:11:49,249 --> 00:11:51,164 Vince, por quanto tempo viveu na Guatemala? 147 00:11:51,374 --> 00:11:53,794 Isso foi muitos anos atr�s. 148 00:11:53,963 --> 00:11:57,047 Morei na selva, nos arbustos, 149 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 -... por cerca de 9 meses. -9 meses? 150 00:11:59,137 --> 00:12:03,259 Por Deus, deve ter sido interessante. 151 00:12:03,432 --> 00:12:06,718 Sheldon, foi incr�vel. Eu vi coisas... 152 00:12:06,899 --> 00:12:10,944 Eles t�m moscas ts�-ts� do tamanho de uma �guia. S�rio. 153 00:12:11,612 --> 00:12:15,612 Ao anoitecer, eu ficava em frente � minha cabana e assistia horrorizado... 154 00:12:16,369 --> 00:12:20,615 ...como aquelas moscas podiam tirar as crian�as do ch�o e carreg�-las. 155 00:12:21,624 --> 00:12:24,624 -Deus! -Cada coisa que ele nos contou 156 00:12:24,793 --> 00:12:28,245 Foi uma vis�o incr�vel. Camponeses gritando... 157 00:12:28,422 --> 00:12:31,793 ...perseguindo essas moscas na estrada, acenando vassouras. 158 00:12:31,968 --> 00:12:35,468 Podem imaginar o qu�o pat�tico foi isso. 159 00:12:35,747 --> 00:12:39,163 Agitando aquelas velhas vassouras contra as moscas gigantes... 160 00:12:39,435 --> 00:12:42,557 ...que carregavam as crian�as para a morte certa. 161 00:12:42,559 --> 00:12:45,014 Que coisa mais assustadora. 162 00:12:45,186 --> 00:12:47,726 Voc� tem certeza de que eram moscas? 163 00:12:47,899 --> 00:12:49,357 Moscas. 164 00:12:50,610 --> 00:12:52,982 Os nativos tinham um nome para elas. 165 00:12:53,154 --> 00:12:56,488 Jos� Grecos de Muertos. 166 00:12:56,658 --> 00:12:58,466 "Dan�arinos da Morte". 167 00:12:58,535 --> 00:13:01,739 Voc� os filmou mas os slides ficaram por l�, lembra? 168 00:13:01,915 --> 00:13:05,365 Que pena. Eu gostaria de ter visto esses slides. 169 00:13:05,743 --> 00:13:08,281 Eu os deixei numa jaqueta que foi molhada com Martini. 170 00:13:08,454 --> 00:13:11,954 Eu teria ganho o Pr�mio Pulitzer. 171 00:13:12,734 --> 00:13:17,194 Moscas enormes voando lentamente em dire��o ao p�r-do-sol. 172 00:13:18,072 --> 00:13:21,239 Pequenos beb�s pardos pendurados em seus bicos. 173 00:13:22,569 --> 00:13:25,237 Bicos? Moscas com bicos? 174 00:13:25,781 --> 00:13:29,481 Uma imagem de que jamais esquecerei. Eu estava atordoado. 175 00:13:30,286 --> 00:13:31,945 O que voc� fez? 176 00:13:32,662 --> 00:13:33,908 O que fiz? 177 00:13:34,080 --> 00:13:37,118 Como consultor, o que fez em rela��o �s moscas? 178 00:13:37,585 --> 00:13:42,246 Infelizmente, n�o d� pra fazer muita coisa devido � enorme burocracia na selva. 179 00:13:42,422 --> 00:13:46,966 -H� burocracia na selva? -Enorme burocracia, Sheldon. 180 00:13:47,137 --> 00:13:48,880 Estas moscas, por exemplo. 181 00:13:49,055 --> 00:13:54,597 Est�o protegidas contra danos pela Lei Guacamole de 1917. 182 00:13:57,148 --> 00:13:59,391 Compro a revista National Geographic h� anos e nunca... 183 00:13:59,568 --> 00:14:01,145 Pai, me d� mais vinho? 184 00:14:02,486 --> 00:14:05,156 Eu tamb�m quero mais, para propor um brinde. 185 00:14:05,323 --> 00:14:07,612 Boa id�ia! 186 00:14:14,709 --> 00:14:18,457 N�o sou o cara mais eloquente do mundo... 187 00:14:18,629 --> 00:14:22,413 ...mas digo que este � o evento mais especial. 188 00:14:22,592 --> 00:14:24,798 E eu estou de acordo. 189 00:14:24,969 --> 00:14:30,391 No domingo, haver� um evento ainda mais especial, mais sagrado. 190 00:14:30,558 --> 00:14:33,144 Eu realmente quero dizer que... 191 00:14:33,603 --> 00:14:37,095 ...sinto-me honrado... 192 00:14:37,357 --> 00:14:41,144 ... e emocionado por fazer parte da fam�lia Kornpett. 193 00:14:41,486 --> 00:14:46,232 Espero estarmos juntos nos bons tempos para compartilh�-los com alegria. 194 00:14:47,035 --> 00:14:51,329 E se houver maus momentos, Deus me livre, os venceremos... 195 00:14:51,831 --> 00:14:53,659 ...mas juntos. 196 00:14:54,918 --> 00:14:58,668 -Isso foi muito bonito, Sr. Ricardo. -Eu sinto o mesmo, pai. 197 00:14:59,839 --> 00:15:01,251 Eu gostaria de dizer... 198 00:15:01,425 --> 00:15:04,676 ...embora seja dif�cil para mim entregar a minha filha... 199 00:15:04,846 --> 00:15:08,262 ...Estou muito feliz que seja para algu�m t�o maravilhoso como Tommy. 200 00:15:08,433 --> 00:15:13,518 Espero que os Kornpett e Ricardo compartilhem muitas ocasi�es alegres... 201 00:15:13,689 --> 00:15:18,734 ...durante muitos anos. - Bravo, bravo! 202 00:15:18,903 --> 00:15:21,144 Pai, isso foi t�o am�vel. 203 00:15:32,750 --> 00:15:35,871 -Desculpe-me, onde fica o telefone? -Telefone? 204 00:15:37,423 --> 00:15:40,377 -H� um na cozinha. -Onde fica o mais distante? 205 00:15:40,450 --> 00:15:42,494 Tenho de fazer uma chamada de longa dist�ncia... 206 00:15:42,569 --> 00:15:46,318 ...e nestas liga��es internacionais tenho que gritar feito alma penada. 207 00:15:46,391 --> 00:15:48,382 H� um no por�o, mas est� uma bagun�a. 208 00:15:48,559 --> 00:15:49,935 Tudo bem. 209 00:15:50,103 --> 00:15:51,479 -Por ali? -Eu te mostro. 210 00:15:51,646 --> 00:15:54,053 Por favor, n�o se incomode. Eu vou encontr�-lo. 211 00:15:54,566 --> 00:15:57,484 -Papai e seus telefonemas misteriosos. -O que voc� disse? 212 00:15:59,905 --> 00:16:02,692 Eu apenas disse, "Papai e seus telefonemas misteriosos." 213 00:16:02,866 --> 00:16:05,357 -O que diabos quer dizer com isso? -Nada. 214 00:16:05,536 --> 00:16:06,780 � verdade! 215 00:16:06,952 --> 00:16:10,405 Voc� sempre faz chamadas estranhas �s escondidas. 216 00:16:10,583 --> 00:16:14,367 Seu pirralho! Aquelas chamadas pagaram seus estudos! 217 00:16:14,545 --> 00:16:18,129 -Tenho certeza de que Tommy n�o quis... -Trabalhei duro para ascender... 218 00:16:18,300 --> 00:16:20,624 ...a esta posi��o onde eu possa fazer chamadas... 219 00:16:20,843 --> 00:16:23,929 ...a pessoas importantes e meu filho me desmerece. 220 00:16:24,140 --> 00:16:26,631 Pai, eu n�o te desmereci. 221 00:16:29,936 --> 00:16:31,812 Bem, talvez n�o. 222 00:16:35,025 --> 00:16:37,367 Desculpe, tem sido um longo dia. 223 00:16:37,445 --> 00:16:39,155 Deixa para l�... 224 00:16:40,615 --> 00:16:42,489 -� por aqui? -Primeira porta � esquerda. 225 00:16:42,659 --> 00:16:45,612 -Puxe a corda para ligar a luz. -Muito obrigado. 226 00:16:50,959 --> 00:16:54,044 Ele tem trabalhado muito ultimamente. 227 00:16:54,213 --> 00:16:55,672 -Esque�a... -Normalmente ele... 228 00:16:55,839 --> 00:16:58,924 ...� muito carinhoso com o Tommy. 229 00:16:59,093 --> 00:17:01,798 Posso entender que ele tenha ressentimento. 230 00:17:01,971 --> 00:17:05,258 Ele teve que trabalhar muito duro em sua vida. E eu n�o. 231 00:17:24,496 --> 00:17:25,954 � Ricardo. 232 00:17:26,497 --> 00:17:28,159 Sim, muito bem. Escuta. 233 00:17:28,334 --> 00:17:31,168 Essa quantidade de dinheiro para amanh�...� imposs�vel. 234 00:17:32,671 --> 00:17:34,912 N�o, Ralph, voc� n�o entende. 235 00:17:35,090 --> 00:17:40,717 Isto � um grande neg�cio internacional. N�o estamos vendendo merda na rua. 236 00:17:41,222 --> 00:17:42,633 N�o, nem todos est�o l�. 237 00:17:42,807 --> 00:17:45,512 Guardei um, para o caso de voc� me dizer algo como isso. 238 00:17:46,353 --> 00:17:48,760 Para que a amea�a? N�o pode... 239 00:17:48,938 --> 00:17:50,397 Al�? 240 00:17:53,069 --> 00:17:54,859 Oh, Deus. 241 00:18:39,576 --> 00:18:41,200 Pai, do que est� falando? 242 00:18:41,370 --> 00:18:44,904 Esse cara � louco! Isso � o que estou dizendo. 243 00:18:45,081 --> 00:18:48,583 Louco? Olhe para voc�. Est� espumando pela boca. 244 00:18:48,754 --> 00:18:50,830 Querida... � creme dental. 245 00:18:50,906 --> 00:18:53,680 Eu te amo muito. Mas eu sei sobre estas coisas. 246 00:18:53,758 --> 00:18:56,677 Ele � louco. N�o vou deix�-lo entrar para a fam�lia. 247 00:18:56,678 --> 00:19:01,891 Voc� est� agindo feito um mafioso. Vou casar com Tommy, n�o com Vince. 248 00:19:02,093 --> 00:19:03,978 Tommy � o fruto. 249 00:19:04,604 --> 00:19:07,986 - Que fruto? - O fruto daquela �rvore. 250 00:19:08,358 --> 00:19:10,101 - � um ditado. - Oh. 251 00:19:10,735 --> 00:19:13,273 � um ditado genial. Diz muita coisa. 252 00:19:13,447 --> 00:19:15,652 N�o preciso do seu sarcasmo. Acabou! 253 00:19:15,823 --> 00:19:17,402 Ainda n�o acabou! 254 00:19:17,576 --> 00:19:20,280 Telefonarei para o fornecedor e para os convidados. 255 00:19:20,454 --> 00:19:22,529 Isso pode ser humilhante e custar caro... 256 00:19:22,706 --> 00:19:24,948 ...mas voc� n�o vai se casar! 257 00:19:25,125 --> 00:19:26,780 N�o vamos cancelar. 258 00:19:27,043 --> 00:19:29,832 Tommy e eu estaremos indo para Las Vegas. 259 00:19:30,005 --> 00:19:31,963 N�s vamos nos casar! 260 00:19:32,133 --> 00:19:35,882 -Puxa, mam�e, voc� pode dizer algo? -Acho que voc� est� sendo irracional. 261 00:19:36,054 --> 00:19:37,253 Estou sendo irracional? 262 00:19:37,431 --> 00:19:40,550 Fiquei ouvindo hist�rias sobre a Lei Guacamole de 1917... 263 00:19:40,725 --> 00:19:43,893 ...e moscas ts�-ts� carregando crian�as, e eu estou sendo irracional? 264 00:19:44,063 --> 00:19:45,557 Ele inventa um pouco. 265 00:19:45,731 --> 00:19:49,266 Ele ri, depois chora, em seguida, praticamente d� uma cintada na boca de Tommy. 266 00:19:49,443 --> 00:19:53,062 -Ele n�o deu nenhuma cintada. -Quase o fez. 267 00:19:53,239 --> 00:19:56,691 Depois foi ao por�o para dar telefonemas. O que � isso? 268 00:19:56,868 --> 00:19:59,489 -E o que mais? -Eu n�o gosto de... 269 00:19:59,662 --> 00:20:01,157 ...nada no comportamento dele! 270 00:20:01,331 --> 00:20:03,372 E por isso quer cancelar o casamento? 271 00:20:03,542 --> 00:20:05,202 Shelley. 272 00:20:05,377 --> 00:20:08,710 -Voc� est� agindo como um demente. -Psicologia na parada! 273 00:20:08,880 --> 00:20:10,341 Quieto, Shelley, deixe-a falar! 274 00:20:10,508 --> 00:20:12,963 N�o � f�cil para um pai dar a sua filha. 275 00:20:13,136 --> 00:20:14,760 � um relacionamento complicado. 276 00:20:14,928 --> 00:20:17,171 -H� quest�es sexuais envolvidas. - Ei! Ei! 277 00:20:18,058 --> 00:20:20,181 Eu n�o estou falando de incesto. 278 00:20:20,352 --> 00:20:24,480 Mas existem componentes sexuais nas rela��es entre pais e filhas. 279 00:20:24,648 --> 00:20:28,449 Quanto mais pr�ximo o dia do casamento, mais nervoso voc� vai ficar... 280 00:20:28,527 --> 00:20:32,026 ...vai se concentrar em coisas como o fato do Sr. Ricardo ser esquisito... 281 00:20:32,198 --> 00:20:33,396 - o que eu n�o nego - 282 00:20:33,574 --> 00:20:37,886 ...como um motivo para rejeitar a id�ia do casamento. 283 00:20:39,205 --> 00:20:41,666 Eu acho que ela est� certa. 284 00:20:42,375 --> 00:20:45,080 6 mil d�lares por ano em educa��o para ouvir ouvir isso. 285 00:20:45,254 --> 00:20:49,507 -Isso n�o faz sentido? -N�o, faz sentido sim. 286 00:20:49,509 --> 00:20:53,672 -Desculpe. -N�o h� raz�o para se desculpar. 287 00:20:53,746 --> 00:20:59,592 Tudo o que quero � que voc� seja mais acess�vel ao pai de Tommy. N�o o rejeite. 288 00:21:00,187 --> 00:21:02,372 Est� bem. Eu tentarei. 289 00:21:02,397 --> 00:21:05,731 Shelley, imagine qu�o nervoso ele ficou ao conhec�-lo. 290 00:21:05,901 --> 00:21:08,272 Tommy falou tanto de voc� para ele. 291 00:21:08,444 --> 00:21:10,770 -Ele devia estar nervoso. -Certamente. 292 00:21:12,282 --> 00:21:15,237 Ok. Encerrado. Farei o melhor que puder. 293 00:21:15,411 --> 00:21:18,328 Serei mais recept�vel. 294 00:21:30,803 --> 00:21:34,052 O pr�dio fica no pr�ximo quarteir�o, ap�s a loja de chap�us. 295 00:21:34,222 --> 00:21:36,381 -1270. -Certo. 296 00:21:44,274 --> 00:21:46,150 Cristo! Continue. 297 00:21:46,320 --> 00:21:49,522 -Este � o 1270. -Eu disse: continue! 298 00:21:54,870 --> 00:21:57,361 Bastardos est�pidos. 299 00:21:57,539 --> 00:21:59,698 Quer ir a algum lugar em particular? 300 00:22:11,638 --> 00:22:14,176 731 Fifth Avenue. Depressa. 301 00:22:14,349 --> 00:22:15,628 Depressa iremos. 302 00:22:20,647 --> 00:22:25,310 Isso vai ser r�pido, Sra. Adelman, n�o lute comigo. Bom. 303 00:22:26,613 --> 00:22:28,107 N�o. Est� com bom aspecto. 304 00:22:28,864 --> 00:22:31,486 N�o. Mais duas vezes para ficar legal. 305 00:22:31,742 --> 00:22:33,819 N�o empurre a l�ngua. 306 00:22:33,996 --> 00:22:37,530 Isso. Deixe-a im�vel. Agora relaxe a boca. 307 00:22:37,708 --> 00:22:39,581 Mas n�o a aperte. 308 00:22:39,750 --> 00:22:42,343 -Estou vendo um trabalho de mestre. -O que faz aqui? 309 00:22:42,421 --> 00:22:44,081 -Assustei voc�s? -Est� tudo bem. 310 00:22:44,256 --> 00:22:46,165 Vai ter que sair. Desculpe... 311 00:22:46,241 --> 00:22:47,723 Encantado em conhec�-la. 312 00:22:47,802 --> 00:22:52,014 Sou Vince Ricardo. A filha do Dr. Kornpett vai se casar com meu filho. 313 00:22:52,182 --> 00:22:54,174 -Parente meu. -Ol�, querida. 314 00:22:55,184 --> 00:22:58,353 Ele � um �timo dentista. Voc� � uma mulher de sorte. 315 00:22:58,523 --> 00:23:00,811 -Eu sei. -Sem brincadeira? 316 00:23:00,983 --> 00:23:02,607 Eu n�o esperava v�-lo. 317 00:23:02,776 --> 00:23:06,293 Eu estava no bairro e pensei em parar e dar um "al�". 318 00:23:06,364 --> 00:23:09,530 -Posso fazer algo por voc�? -N�o, s� queria dizer "ol�". 319 00:23:09,700 --> 00:23:12,374 -Venha para o meu escrit�rio. -N�o quero incomodar. 320 00:23:12,454 --> 00:23:15,026 N�o incomoda. Sra. Adelman, ajeite-se. N�o aperte. 321 00:23:15,206 --> 00:23:16,785 -Fa�a o que o doutor disse. -Vince! 322 00:23:16,957 --> 00:23:19,531 -Voc� � muito d�cil. -Vince! 323 00:23:24,966 --> 00:23:27,672 Que paciente maravilhosa ela �. Senhora muito fina. 324 00:23:27,845 --> 00:23:29,090 Voc� a conhece? 325 00:23:29,264 --> 00:23:32,333 N�o, mas eu posso ver que ela � uma mulher de qualidade. 326 00:23:34,060 --> 00:23:35,786 -O santu�rio, hein? -�. 327 00:23:36,061 --> 00:23:38,732 -Lembra-se do show da r�dio, "O Santu�rio"? -Claro. 328 00:23:38,898 --> 00:23:41,057 Nunca perdi um programa. 329 00:23:42,902 --> 00:23:46,473 -Voc� entende latim, Sheldon? -Sim, um pouco. 330 00:23:47,576 --> 00:23:49,632 Sabe o significado disso tudo? 331 00:23:49,702 --> 00:23:51,611 Sim, isso quer dizer... 332 00:23:51,788 --> 00:23:55,259 ... que n�o serei preso por fingir ser um dentista. 333 00:23:57,418 --> 00:24:01,250 � muito engra�ado. "Fingir ser um dentista". 334 00:24:01,423 --> 00:24:03,711 Que fofo. 335 00:24:06,928 --> 00:24:08,723 Puxa vida. 336 00:24:08,973 --> 00:24:11,261 Estou muito contente por voc� ter vindo aqui, Vince. 337 00:24:11,433 --> 00:24:14,469 Eu sinto que somos como uma fam�lia. Eu queria estar por perto. 338 00:24:14,644 --> 00:24:16,518 Pode vir sempre que estiver na vizinhan�a. 339 00:24:16,688 --> 00:24:20,557 Muito gentil da sua parte. Eu n�o abusarei do privil�gio. 340 00:24:20,777 --> 00:24:23,102 N�o sou um desses caras que... 341 00:24:23,279 --> 00:24:25,605 ...voc� d� um pouco e j� querem... -N�o, a qualquer hora. 342 00:24:25,782 --> 00:24:28,986 Maravilha. Mas d� para ver que voc� est� ocupado. 343 00:24:29,160 --> 00:24:32,363 -Caramba, a sala de espera est� cheia. -Tenho uma boa clientela. 344 00:24:32,538 --> 00:24:34,698 Parece uma mina de ouro. 345 00:24:35,752 --> 00:24:38,788 -Voc� se mant�m ocupado, hein? -�. 346 00:24:40,756 --> 00:24:43,675 Se eu pedisse para voc� sair do escrit�rio por uns minutos... 347 00:24:43,844 --> 00:24:45,800 ... isso n�o seria poss�vel, seria? 348 00:24:45,970 --> 00:24:47,880 Bem, depende. 349 00:24:48,056 --> 00:24:49,764 Que tal agora? 350 00:24:49,933 --> 00:24:51,476 Agora o qu�? 351 00:24:51,644 --> 00:24:54,265 Posso peg�-lo emprestado por uns minutos? 352 00:24:54,689 --> 00:24:57,263 -Agora? -Seria muito incoveniente? 353 00:24:57,442 --> 00:24:59,185 Se for, diga que �. 354 00:24:59,361 --> 00:25:01,020 Eu pensei: j� que � hora de almo�o... 355 00:25:03,217 --> 00:25:07,679 -Vince, s�o 09:00. -Voc� nunca almo�a cedo? 356 00:25:09,140 --> 00:25:12,925 Tenho um monte de pacientes l� fora. Pode me dizer o que voc� quer? 357 00:25:13,102 --> 00:25:16,187 Algo t�o simples, meu Deus. Estou t�o envergonhado. 358 00:25:16,356 --> 00:25:19,026 Eu destesto pedir, s� que... 359 00:25:19,193 --> 00:25:22,859 ...eu preciso de "uma m�o" por 5 minutos. -Cinco minutos? 360 00:25:23,614 --> 00:25:27,612 Eu tenho um t�xi esperando l� embaixo. 5 minutos, no m�ximo. 361 00:25:27,785 --> 00:25:29,578 Eu realmente gostaria de ajudar... 362 00:25:29,747 --> 00:25:33,728 ...mas tenho 2 molares impactados e um dente posti�o. 363 00:25:33,728 --> 00:25:37,541 Bem, que se dane, eu posso faz�-lo sozinho. Voc� est� muito ocupado. 364 00:25:37,713 --> 00:25:40,840 Voc� n�o pode esperar at� a tarde? Sairei por volta das 17h. 365 00:25:40,842 --> 00:25:42,525 N�o. Eu consigo lidar com a situa��o. 366 00:25:42,527 --> 00:25:44,626 Eu n�o quero fazer disso um caso federal. 367 00:25:44,803 --> 00:25:47,476 Isso � realmente importante? 368 00:25:47,891 --> 00:25:50,691 Voc� n�o pode imaginar o quanto voc� estaria me ajudando. 369 00:25:50,793 --> 00:25:53,339 Mas como eu disse, n�o � nada s�rio. 370 00:25:55,423 --> 00:25:57,129 Que diabos, eu nunca saio daqui mesmo. 371 00:25:57,200 --> 00:25:59,425 O que s�o 5 minutos para algu�m da fam�lia? 372 00:25:59,702 --> 00:26:03,510 Shel, isso � incr�vel. E voc� pode at� se divertir. 373 00:26:03,512 --> 00:26:05,430 -Para onde estamos indo? -Meu escrit�rio. 374 00:26:05,432 --> 00:26:08,276 Eu quero que voc� abra o meu cofre. 375 00:26:26,565 --> 00:26:29,436 A �guia pousou. E agora? 376 00:26:29,610 --> 00:26:32,016 Basta ligar o pisca alerta e ficar aqui. 377 00:26:32,196 --> 00:26:33,311 Ainda estamos em movimento? 378 00:26:33,489 --> 00:26:36,063 N�o, o t�xi parou. Estamos na West 31 st Street. 379 00:26:36,242 --> 00:26:38,068 N�s atropelamos o garoto na 6� Avenida? 380 00:26:38,243 --> 00:26:40,734 N�o, n�s perdemos ele por 45 polegadas. 381 00:26:41,613 --> 00:26:46,436 Ok, esta � a combina��o do cofre. E a chave do escrit�rio. 382 00:26:46,503 --> 00:26:48,910 O cofre est� atr�s da foto do presidente Kennedy? 383 00:26:49,423 --> 00:26:53,487 Eu abro o cofre, pego uma bolsa preta e volto para o t�xi? 384 00:26:53,661 --> 00:26:55,189 -Com a bolsa. -Com a bolsa. 385 00:26:55,362 --> 00:26:59,765 E pode haver 2 caras em frente ao pr�dio, que n�o devem ver a bolsa. 386 00:26:59,767 --> 00:27:01,142 � uma possibilidade. 387 00:27:01,727 --> 00:27:05,847 Quem s�o esses caras? Est�o atr�s de voc� ou o qu�? 388 00:27:06,524 --> 00:27:08,565 Voc� tem uma imagina��o incr�vel, Shel. 389 00:27:08,736 --> 00:27:10,812 N�o, s�o os concorrentes. 390 00:27:10,988 --> 00:27:15,418 Se eles me virem com essa bolsa preta, perderei a minha vantagem competitiva. 391 00:27:15,493 --> 00:27:17,366 -� s� isso. -Coca-Cola e Pepsi. 392 00:27:17,536 --> 00:27:20,109 �timo exemplo, Shel. Realmente. 393 00:27:20,330 --> 00:27:22,786 Vamos acabar com isso. 394 00:27:26,920 --> 00:27:28,249 -Shelley? -O qu�? 395 00:27:29,006 --> 00:27:32,127 -Eu nunca vou esquecer isso. -�timo. 396 00:27:57,995 --> 00:28:00,072 -Ficarei parado. -Desculpe. 397 00:28:00,249 --> 00:28:04,662 -Doutor, atendendo a domic�lio? -Sim. � uma emerg�ncia. 398 00:28:04,921 --> 00:28:07,590 Essa porta nunca abre. Use esta. 399 00:28:19,228 --> 00:28:22,597 Ele est� muito nervoso, n�o? Deixando cair coisas. 400 00:28:22,773 --> 00:28:25,859 -Voc� acha que... -Talvez. Vamos. 401 00:28:34,868 --> 00:28:35,901 � isso. 402 00:28:36,080 --> 00:28:38,036 Que beleza, usando um doutor. 403 00:29:13,493 --> 00:29:15,866 Muito bom. 404 00:29:20,375 --> 00:29:23,876 Quatro anos de faculdade para ela conseguir um casamento desses. 405 00:29:40,190 --> 00:29:43,357 Para Vince. Pelo menos n�s tentamos. 406 00:29:43,659 --> 00:29:46,803 Obrigado por tudo. Atenciosamente, John F. Kennedy. 407 00:30:14,185 --> 00:30:16,808 � voc�, Vince? 408 00:30:23,402 --> 00:30:26,763 -Nada pessoal, apenas neg�cios. -N�o. Eu n�o sou Vince. 409 00:30:26,965 --> 00:30:30,183 Ele � um parente meu. Veja a minha identidade. 410 00:30:45,135 --> 00:30:47,919 Voc� vai pela sa�da de inc�ndio, eu vou pelas escadas. 411 00:30:49,764 --> 00:30:52,339 Deus, Deus, Deus. 412 00:30:57,480 --> 00:31:01,464 N�o h� motivo para atirar em mim. Sou um dentista. 413 00:31:10,536 --> 00:31:12,446 Que show � esse? 414 00:31:12,746 --> 00:31:15,749 Est� brincando? "O Pre�o � Justo". 415 00:31:15,918 --> 00:31:18,623 � um programa de jogos do t�pico americano. 416 00:31:18,838 --> 00:31:21,970 Eles t�m de adivinhar o valor de todas aquelas procarias? 417 00:31:22,340 --> 00:31:25,334 Isso mesmo. 418 00:31:27,096 --> 00:31:29,337 Poderia me servir um pouco de leite, por favor? 419 00:31:29,681 --> 00:31:32,304 -Este caf� � liofilizado? -Sim. 420 00:31:32,476 --> 00:31:34,305 Est� muito bom. 421 00:31:35,855 --> 00:31:40,268 -H� quanto tempo este show est� no ar? -Desde 1911. 422 00:31:40,694 --> 00:31:44,478 N�o posso acreditar que voc� nunca ouviu falar do "O Pre�o � Justo". 423 00:31:44,657 --> 00:31:47,906 Eu n�o assisto muita TV. Passo muito tempo fora do pa�s. 424 00:31:48,076 --> 00:31:51,493 -S�rio? O que voc� faz? -Trabalho para a CIA. 425 00:32:19,527 --> 00:32:22,279 Emerg�ncia! Abra a porta! 426 00:32:24,934 --> 00:32:26,761 � uma emerg�ncia. 427 00:33:13,902 --> 00:33:16,339 N�o consigo acreditar que voc� trabalha para a CIA. 428 00:33:16,540 --> 00:33:17,586 Por que n�o? 429 00:33:18,298 --> 00:33:22,841 N�o sei. Eu pensei em algu�m como James Bond. 430 00:33:23,013 --> 00:33:27,058 N�o. Os agentes t�m uma apar�ncia como a minha. Sou o tipo cl�ssico de agente. 431 00:33:27,226 --> 00:33:30,393 Musculoso, estatura baixa, compacto. 432 00:33:30,562 --> 00:33:34,181 Est� interessado em trabalhar conosco? Os benef�cios s�o fant�sticos. 433 00:33:34,358 --> 00:33:38,023 O truque � n�o ser morto. Essa � a chave para o programa de benef�cios. 434 00:33:49,791 --> 00:33:52,958 Deus, n�o me deixe morrer na West 31st Street. 435 00:33:53,861 --> 00:33:55,238 Vince! 436 00:33:56,548 --> 00:33:58,542 Ei, seu amigo voltou. 437 00:34:02,012 --> 00:34:03,638 Socorro! 438 00:34:03,807 --> 00:34:05,800 Tudo pago certinho? 439 00:34:07,977 --> 00:34:09,685 D�-me a bolsa. 440 00:34:12,358 --> 00:34:14,232 N�o atire! 441 00:34:17,988 --> 00:34:19,862 D�-me a bolsa! 442 00:34:40,805 --> 00:34:42,180 Sheldon? 443 00:34:43,148 --> 00:34:44,810 Shelley? 444 00:34:49,397 --> 00:34:51,687 Shel, voc� est� bem? 445 00:34:52,426 --> 00:34:54,086 Ei, cuidado! 446 00:35:00,326 --> 00:35:03,758 Temos de sair daqui. Shel, me d� sua m�o. 447 00:35:07,917 --> 00:35:10,510 Taxista, estamos de sa�da. 448 00:35:17,911 --> 00:35:20,763 Lamento que tudo acabou desta forma. Eu n�o tinha id�ia... 449 00:35:20,931 --> 00:35:23,570 -Como voc� p�de? Quase fui morto. -Eu sei. 450 00:35:23,643 --> 00:35:26,265 Voc� janta em minha casa, me tira do meu escrit�rio... 451 00:35:26,438 --> 00:35:29,722 ...e me envia para a morte! - Gostaria de explicar. 452 00:35:29,898 --> 00:35:33,944 N�o tem explica��o! Suma da minha vida! 453 00:35:34,904 --> 00:35:37,360 - Eu entendo. - Voc� n�o entende! 454 00:35:37,532 --> 00:35:43,002 Eu entendo que voc� � um lun�tico, e quero voc� fora da minha vida! 455 00:35:47,084 --> 00:35:49,753 -Entendo como se sente. -N�o entre, saia da minha vida! 456 00:35:49,920 --> 00:35:51,747 Gostaria de insistir, mas tenho consci�ncia... 457 00:35:51,923 --> 00:35:53,153 -Fora! -Eu n�o posso... 458 00:35:53,232 --> 00:35:55,189 -N�o fale comigo. -Eu me sinto terr�vel. 459 00:35:55,259 --> 00:35:57,419 -Fora! -A filha maravilhosa... 460 00:35:57,596 --> 00:36:00,845 ... dele se casar� com meu filho depois de amanh�. 461 00:36:01,016 --> 00:36:03,721 -Meus parab�ns. -Obrigado. 462 00:36:03,894 --> 00:36:04,926 Grato. 463 00:36:05,104 --> 00:36:09,147 Desculpe o atraso, Sra. Raymond. Te atenderei o mais r�pido que eu puder. 464 00:36:13,362 --> 00:36:16,233 Sra. Adelman, voc� esteve aqui esse tempo todo. 465 00:36:16,407 --> 00:36:19,444 Consegue fechar a boca? Consegue morder? 466 00:36:21,371 --> 00:36:24,786 A sra. Adelman n�o consegue fechar a boca nem morder! 467 00:36:24,958 --> 00:36:27,246 � por isso que precisamos conversar. 468 00:36:27,460 --> 00:36:31,410 -O que � isso? -Para ser bem sincero, Shel... 469 00:36:31,590 --> 00:36:36,004 ... s�o gravuras para a impress�o de dinheiro roubadas ontem da Casa da Moeda. 470 00:36:36,387 --> 00:36:38,380 N�s temos que conversar... 471 00:36:38,556 --> 00:36:42,968 ... sobre a sua participa��o involunt�ria neste crime federal s�rio... 472 00:36:43,145 --> 00:36:48,150 ... que tem pena m�xima de 40 anos em uma penitenci�ria federal. 473 00:37:01,539 --> 00:37:03,745 Pode lavar a boca agora, querida! 474 00:37:08,505 --> 00:37:12,965 Deixe aqui, ao lado do forno. Assim, vai ser f�cil de encontrar. 475 00:37:13,134 --> 00:37:16,837 -Depois de amanh�, hein? -Nem me diga. H� muito o que fazer. 476 00:37:17,014 --> 00:37:20,015 Se h� algo em que podemos ajudar, pode nos chamar. 477 00:37:20,184 --> 00:37:22,427 Voc� � muito gentil. Estou ficando nervosa... 478 00:37:22,603 --> 00:37:24,395 -Cuidado! -O que voc� est� fazendo? 479 00:37:24,664 --> 00:37:26,787 -Voc� est� bem? -Sim. 480 00:37:26,958 --> 00:37:29,247 Essa maldita coisa cai o tempo todo. 481 00:37:29,319 --> 00:37:31,691 Vamos ter de tir�-la da� para consert�-la. 482 00:37:31,864 --> 00:37:33,857 - Ei, veja isto. - O qu�? 483 00:37:34,741 --> 00:37:36,817 500 d�lares. 484 00:37:36,994 --> 00:37:38,072 O qu�? 485 00:37:38,245 --> 00:37:40,286 Voc� disse que isso � o qu�? 486 00:37:40,457 --> 00:37:43,207 S�o gravuras para notas de dinheiro. Veja. 487 00:37:43,834 --> 00:37:46,540 "Estados Unidos da Am�rica." 488 00:37:46,713 --> 00:37:49,548 Devia pertencer aos antigos propriet�rios da casa. 489 00:37:49,716 --> 00:37:52,919 Eu duvido. Moramos aqui h� 15 anos. 490 00:37:54,096 --> 00:37:57,548 -S�o novas. -N�o � estranho? 491 00:37:57,876 --> 00:37:59,669 -Bem aqui no por�o. 492 00:37:59,771 --> 00:38:01,771 As pessoas encontram muitas coisas no por�o. 493 00:38:02,313 --> 00:38:04,306 Nem imagino. 494 00:38:05,233 --> 00:38:07,390 O que acha que devo fazer com isso? 495 00:38:07,569 --> 00:38:09,395 Nunca vi algo assim. 496 00:38:09,570 --> 00:38:12,905 -Leve ao banco, eles saber�o o que fazer. -Voc� acha? 497 00:38:13,075 --> 00:38:14,818 Talvez voc� tenha raz�o. 498 00:38:25,337 --> 00:38:28,089 Ol�, Sra Kornpett. Tudo pronto para o casamento? 499 00:38:28,257 --> 00:38:31,045 -Quase. -Barbara est� nervosa? 500 00:38:31,219 --> 00:38:33,508 N�o demonstra, mas certamente est�. 501 00:38:33,679 --> 00:38:35,773 Meu marido � o mais nervoso de todos. 502 00:38:35,848 --> 00:38:37,261 N�o � sempre assim? 503 00:38:37,434 --> 00:38:40,933 H� coisas que os homens n�o lidam t�o bem quanto n�s. 504 00:38:41,624 --> 00:38:42,836 Eu suponho. 505 00:38:42,838 --> 00:38:45,284 O que podemos fazer por voc�? Descontar um cheque, aposto. 506 00:38:45,359 --> 00:38:48,978 N�o � isso. Eu encontrei algo. 507 00:38:49,154 --> 00:38:51,277 Achei isto em meu por�o, esta manh�... 508 00:38:51,448 --> 00:38:54,933 ...e n�o sei o que fazer. 509 00:38:55,204 --> 00:38:57,196 � pesado, n�o? 510 00:38:57,373 --> 00:39:00,374 Isso � uma gravura para imprimir notas. 511 00:39:00,543 --> 00:39:01,788 De 500. 512 00:39:01,961 --> 00:39:03,918 Voc� est� certa. 513 00:39:04,088 --> 00:39:06,577 Voc� achou isso em seu por�o, Sra. Kornpett? 514 00:39:06,756 --> 00:39:09,427 -Esta manh�. -Nunca tive esse tipo de sorte. 515 00:39:10,428 --> 00:39:14,092 Tem id�ia do que devo fazer com isso, ou de qual � o seu valor? 516 00:39:14,265 --> 00:39:18,098 Realmente n�o sei. Nunca vi algo assim. 517 00:39:18,270 --> 00:39:21,520 Posso perguntar ao gerente. Voc� se importa de esperar? 518 00:39:21,690 --> 00:39:24,196 N�o. Eu gostaria de resolver isso de alguma forma. 519 00:39:24,274 --> 00:39:27,367 Eu n�o te culpo. Deixe-me perguntar a ele. 520 00:39:28,448 --> 00:39:30,274 -Pronta? -Num segundo. 521 00:39:30,449 --> 00:39:33,105 -Comprou seus sapatos? -N�o, eram todos horr�veis. 522 00:39:33,177 --> 00:39:35,533 Comprei uns t�nis, por isso n�o foi uma viagem perdida. 523 00:39:35,705 --> 00:39:38,278 -Tem que comprar uns sapatos. -Eu sei. 524 00:39:38,457 --> 00:39:42,242 Amanh�, iremos ao centro. Tentarei em Bloomingdale, I. Miller e Bendel. 525 00:39:42,421 --> 00:39:44,911 Na pior das hip�teses, usarei meus tamancos no domingo. 526 00:39:45,089 --> 00:39:47,462 N�o usar� tamancos em seu casamento. 527 00:39:47,634 --> 00:39:49,045 Ningu�m vai notar. 528 00:39:50,637 --> 00:39:52,963 -Meu Deus. -O qu�? 529 00:39:54,767 --> 00:39:56,595 Olhe para isto. 530 00:39:56,979 --> 00:39:59,137 N�o vamos brigar. Irei ao centro amanh�. 531 00:39:59,313 --> 00:40:02,184 Provavelmente encontarei um par de sapatos decente. 532 00:40:02,359 --> 00:40:04,648 -Os tamancos est�o fora de quest�o. -Quer parar? 533 00:40:04,821 --> 00:40:06,314 -Sra. Kornpett? -Sim? 534 00:40:06,864 --> 00:40:10,014 Poderia vir at� o meu escrit�rio? 535 00:40:20,002 --> 00:40:22,245 Sente-se melhor? 536 00:40:23,505 --> 00:40:27,504 Voc� foi eperto em pedir sopa de ervilhas. Parece deliciosa. Posso? 537 00:40:30,013 --> 00:40:33,015 Muito boa, apesar de um pouco gordurosa. 538 00:40:33,184 --> 00:40:37,345 Passe uns biscoitos nela para absorverem a gordura. 539 00:40:39,232 --> 00:40:42,815 Shel, est� me ouvindo? Voc� entendeu o que eu disse? 540 00:40:43,336 --> 00:40:45,844 Isso � bom. Estava come�ando a me preocupar. 541 00:40:46,023 --> 00:40:48,280 Pensei que toda essa agita��o tinha mexido contigo. 542 00:40:48,358 --> 00:40:52,024 Deixe-me ver se entendi direito. Voc� trabalha para a CIA. 543 00:40:52,202 --> 00:40:54,492 -Isso mesmo. -H� uns 20 anos? 544 00:40:54,664 --> 00:40:55,696 Desde Eisenhower. 545 00:40:55,975 --> 00:40:59,360 Voc� roubou a Casa da Moeda dos EUA para a CIA. Isso est� correto? 546 00:40:59,435 --> 00:41:02,888 -Correto. -OK. Deixe-me lhe fazer uma pergunta. 547 00:41:03,049 --> 00:41:06,382 Desde quando � pol�tica da CIA envolver cidad�os... 548 00:41:06,553 --> 00:41:09,506 ...em seus servi�os sem lhes avisar nada? 549 00:41:09,680 --> 00:41:12,154 Ent�o pessoas de alta posi��o na comunidade... 550 00:41:12,225 --> 00:41:15,196 ...t�m de correr pelas ruas com balas passando sobre suas cabe�as! 551 00:41:15,270 --> 00:41:16,895 -Isso foi um erro. -Erro! 552 00:41:17,065 --> 00:41:19,916 -Gra�as a Deus ningu�m ficou ferido. -Como justifica tal comportamento? 553 00:41:19,983 --> 00:41:23,832 N�o fiz isso por prazer. Foi feito em nome de algo especial do qual... 554 00:41:23,904 --> 00:41:26,347 voc� n�o conseguiria entender. -Eu n�o conseguiria entender? 555 00:41:26,424 --> 00:41:29,408 -N�o, � muito complicado. -Eu leio jornais! 556 00:41:29,577 --> 00:41:33,279 Eu me formei em 2� lugar na minha classe. N�o me subestime! 557 00:41:33,457 --> 00:41:35,580 Est� certo. Voc� tem raz�o. 558 00:41:35,750 --> 00:41:37,991 Quando voc� est� certo, est� certo. 559 00:41:38,462 --> 00:41:42,082 Tente me acompanhar, Shel. 560 00:41:43,259 --> 00:41:47,422 Isso tem a ver com uma conspira��o que se originou na Am�rica Central... 561 00:41:47,596 --> 00:41:49,923 ...contra a economia dos EUA. 562 00:41:50,100 --> 00:41:53,267 Descobrimos isso h� 9 meses, quando eles roubaram o Tesouro Alem�o. 563 00:41:53,436 --> 00:41:58,348 Bem, eles roubaram o Tesouro Ingl�s, depois o Alem�o. 564 00:41:58,625 --> 00:42:02,159 E depois o Su��o. E eles nunca pegavam o dinheiro. 565 00:42:02,237 --> 00:42:05,073 -Quem fez isso? -Um sindicato da Am�rica Latina. 566 00:42:05,241 --> 00:42:06,984 Eles s� roubam as chapas. 567 00:42:07,160 --> 00:42:10,114 O que voc� deve entender � que temos informa��es. 568 00:42:10,288 --> 00:42:12,031 -A Ag�ncia tem fontes... -CIA? 569 00:42:12,206 --> 00:42:14,579 Voc� est� certo, � a CIA. 570 00:42:14,751 --> 00:42:18,583 N�s sabemos que as chapas v�o para a Am�rica Central... 571 00:42:18,755 --> 00:42:21,975 ...e essas pessoas pretendem p�r em circula��o bilh�es de d�lares. 572 00:42:22,050 --> 00:42:24,376 -Querem quitar suas d�vidas. -Que d�vidas? 573 00:42:24,678 --> 00:42:29,406 Todos esses pa�ses devem bilh�es de d�lares ao Ocidente. 574 00:42:29,475 --> 00:42:33,555 Eles nunca conseguir�o pag�-las. S�o muito pobres. Voc� sabe disso. 575 00:42:33,729 --> 00:42:39,354 Sua �nica esperan�a � a infla��o global, mas tem que ser uma enorme. 576 00:42:39,528 --> 00:42:44,688 Uma t�o grande que o d�lar n�o vai valer nada. 577 00:42:44,867 --> 00:42:48,817 Assim que ele puserem as m�os nas chapas que roubei ontem... 578 00:42:48,996 --> 00:42:51,998 ...eles estar�o prontos. 579 00:42:52,167 --> 00:42:53,447 Prontos para qu�? 580 00:42:53,626 --> 00:42:56,830 O que voc� acha que acontecer� quando imprimirem isso... 581 00:42:57,005 --> 00:43:00,753 ...e trilh�es de d�lares, francos e marcos a mais circularem por a�? 582 00:43:00,925 --> 00:43:03,630 Um colapso na confian�a da moeda. 583 00:43:03,804 --> 00:43:07,967 As pessoas ficar�o em p�nico. Haver� desordem,... 584 00:43:08,140 --> 00:43:10,598 ...caos pol�tico, suic�dios em massa. 585 00:43:10,769 --> 00:43:14,470 Como na Alemanha p�s Hitler. Voc� vai ver. 586 00:43:14,648 --> 00:43:17,056 Eu n�o sei o que as pessoas far�o... 587 00:43:17,235 --> 00:43:19,956 ...quando uma caixa de 6 Budwaisers custar $1.200. 588 00:43:20,030 --> 00:43:22,018 Seria terr�vel. 589 00:43:23,366 --> 00:43:25,940 -Voc� acha que estou falando bobagem? -N�o. 590 00:43:26,120 --> 00:43:28,871 -Eles pensaram que eu estava dizendo besteiras. -Quem pensou isso? 591 00:43:29,039 --> 00:43:30,582 A CIA. 592 00:43:30,750 --> 00:43:34,914 Eu lhes disse: "O que devemos fazer � roubar o Tesouro Nacional... 593 00:43:35,088 --> 00:43:40,082 Um roubo profissional, com bandidos e armas de verdade... 594 00:43:40,259 --> 00:43:42,930 Pegar as gravuras, ir para a Am�rica Central... 595 00:43:43,096 --> 00:43:45,766 ...desmascarar a opera��o e matar aqueles bastardos". 596 00:43:45,932 --> 00:43:48,885 Eles acharam que seria muito arriscado. Rejeitaram minha id�ia. 597 00:43:48,953 --> 00:43:51,724 Espere um pouco. Espere. A CIA recusou isso? 598 00:43:51,798 --> 00:43:54,090 -Pensei que voc� estava fazendo isso por eles. -E estou. 599 00:43:54,166 --> 00:43:58,560 -Ent�o eles est�o te dando cobertura? -N�o. Fiz isso por conta pr�pria. 600 00:43:58,655 --> 00:44:00,865 Roubou o Tesouro Nacional por conta pr�pria? 601 00:44:00,866 --> 00:44:02,834 A CIA achava que isso era muita loucura? 602 00:44:02,908 --> 00:44:03,940 Muito arriscado. 603 00:44:04,119 --> 00:44:07,902 Voc� cometeu um crime federal! 604 00:44:08,081 --> 00:44:11,218 Claro que � federal. O Departamento do Tesouro foi a v�tima. 605 00:44:11,293 --> 00:44:13,967 -O que acontecer� se voc� for pego? - N�o seremos. N�o se... 606 00:44:14,046 --> 00:44:17,878 "N�s" n�o! Se voc� for pego, a ag�ncia dir�: 607 00:44:17,949 --> 00:44:19,876 -"Tudo bem, ele trabalha para n�s"? - N�o. 608 00:44:19,945 --> 00:44:23,028 -N�o? -N�o. Estou sozinho nessa. 609 00:44:23,097 --> 00:44:26,015 Se me pegarem, destruir�o meus arquivos, dir�o que n�o me conhecem... 610 00:44:26,184 --> 00:44:28,442 ...e cumprirei 20 anos de pris�o. -E eu? 611 00:44:28,519 --> 00:44:32,138 Eu corri pelas ruas com essa coisas. 612 00:44:32,817 --> 00:44:36,149 E voc� foi magn�fico. A maneira como voc� se comportou. 613 00:44:36,319 --> 00:44:39,274 N�o consigo expressar o quanto fiquei impressionado. 614 00:44:39,449 --> 00:44:43,398 � algo que estava esperando para lhe dizer. Voc� foi sensacional, Shel. 615 00:44:43,577 --> 00:44:47,492 Foi um ato de amizade que me lembrarei pelo resto de minha vida. 616 00:44:47,565 --> 00:44:49,276 O que pode durar 1 hora. 617 00:44:49,350 --> 00:44:51,326 E eu? Tenho 1 hora e meia? 618 00:44:51,502 --> 00:44:52,959 Voc� n�o tem com o que se preocupar. 619 00:44:52,960 --> 00:44:54,911 Voc� � uma v�tima inocente. Como assim? 620 00:44:55,049 --> 00:44:58,333 Eu e o taxista somos testemunhas disso. 621 00:45:00,762 --> 00:45:01,961 O que acontecer� com voc�? 622 00:45:02,140 --> 00:45:05,223 Eu me viro. J� estive em situa��es piores. 623 00:45:05,393 --> 00:45:09,076 Quando Kennedy era presidente... viu a foto no meu escrit�rio? 624 00:45:09,147 --> 00:45:11,387 -Vi. -Ele me adorava. 625 00:45:11,417 --> 00:45:14,583 -Fiquei muito impressionado. -Querida, traz a conta? 626 00:45:14,694 --> 00:45:16,355 Deixe-me perguntar-lhe algo. 627 00:45:16,530 --> 00:45:19,485 O que significa a inscri��o: "pelo menos tentamos"? 628 00:45:19,658 --> 00:45:22,196 Ba�a dos Porcos. Ele estava se referindo � Ba�a dos Porcos. 629 00:45:22,368 --> 00:45:24,860 Voc� estave envolvido na Ba�a dos Porcos? 630 00:45:25,038 --> 00:45:28,041 Envolvido? Foi id�ia minha. 631 00:45:28,210 --> 00:45:30,438 Eu vou busc�-la, Shel. 632 00:45:32,088 --> 00:45:33,499 Ba�a dos Porcos. 633 00:45:33,673 --> 00:45:35,367 Voc� ganha algumas, perde outras. 634 00:45:36,051 --> 00:45:38,922 -Estar� em casa daqui a uma hora? -Por qu�? 635 00:45:39,096 --> 00:45:41,551 Eu quero tirar umas gravuras da sua casa. 636 00:45:41,723 --> 00:45:43,004 Que gravuras? 637 00:45:43,183 --> 00:45:45,509 As que deixei em seu por�o na noite passada. 638 00:45:45,686 --> 00:45:48,224 -Daquelas que estavam na bolsa? -Foi na pressa. 639 00:45:48,397 --> 00:45:51,303 -No meu por�o? -Por que est� t�o agitado? 640 00:45:51,376 --> 00:45:53,368 Por que estou agitado? 641 00:45:53,444 --> 00:45:55,787 A principal pe�a de evid�ncia do maior crime federal,... 642 00:45:55,863 --> 00:45:58,569 ...desde o caso de espionagem at�mica, est� no meu por�o. 643 00:45:58,743 --> 00:46:00,782 E voc� quer saber porque estou agitado! 644 00:46:00,952 --> 00:46:03,276 Voltem a almo�ar! Eu me meto no assunto de voc�s? 645 00:46:03,347 --> 00:46:05,239 Quero aquilo fora da minha casa! 646 00:46:05,308 --> 00:46:08,208 Eu j� chego l�. Termine sua sopa. 647 00:46:08,377 --> 00:46:10,085 Eu n�o quero a minha sopa! 648 00:46:10,254 --> 00:46:12,247 -Voc� mal a tocou. -Chega de sopa! 649 00:46:12,423 --> 00:46:13,833 Relaxe. 650 00:46:14,842 --> 00:46:17,927 Agora, a coisa...vamos cham�-la de "coisa", t�, Shel? 651 00:46:18,096 --> 00:46:21,879 Sabe que me refiro �s gravuras. Elas devem estar fora de sua casa em duas horas. 652 00:46:22,059 --> 00:46:25,926 Algu�m chamado D. Tracy ir� � sua casa vestindo botas. 653 00:46:26,105 --> 00:46:28,577 -D�-lhe a "coisa". -Deixe-me dizer algo. 654 00:46:28,649 --> 00:46:32,183 Se a "coisa" n�o estiver fora da minha casa em duas horas, Deus me ajude... 655 00:46:32,361 --> 00:46:37,107 Sei como se sente, acredite. Mas j� n�o vai estar assim �s 17h. 656 00:46:37,283 --> 00:46:39,774 Em alguns anos, vamos recordar desse fato... 657 00:46:39,953 --> 00:46:42,953 ...sentados ao redor da �rvore de Natal, e riremos disso. 658 00:46:43,122 --> 00:46:48,679 Tenho de correr, Sheldon. Lembre-se: D. Tracy, botas. 659 00:46:52,924 --> 00:46:57,120 Completo estranho. Ele sentou-se aqui ao meu lado. 660 00:46:57,389 --> 00:47:00,206 Nunca o tinha visto antes. 661 00:47:08,817 --> 00:47:12,104 Eu queria que isso fosse absurdo, mas � uma quest�o muito s�ria. 662 00:47:12,405 --> 00:47:15,074 Isso � rid�culo. Eu me sinto como Bonnie e Clyde. 663 00:47:15,242 --> 00:47:17,115 Nada no por�o. 664 00:47:17,285 --> 00:47:19,859 Desde quando seu marido � um dentista? 665 00:47:20,039 --> 00:47:23,620 -Ele tem seu escrit�rio desde 1960. -Sempre em Nova York? 666 00:47:23,791 --> 00:47:28,222 Sim. Ele dividiu um consult�rio com Dr. Weingart por 2 anos no Brooklyn... 667 00:47:28,397 --> 00:47:30,871 ...depois abriu o seu pr�prio em Manhattan. 668 00:47:31,050 --> 00:47:34,003 Ele fez parte da c�pula da Irmandade de Dentistas de Long Island. 669 00:47:34,177 --> 00:47:35,589 Ele mant�m hor�rios regulares? 670 00:47:35,763 --> 00:47:39,677 Ele chega em casa �s 19h todas as noites. 671 00:47:39,851 --> 00:47:41,345 Problemas com impostos? 672 00:47:41,519 --> 00:47:44,141 Nenhum. Ele paga at� demais. 673 00:47:44,313 --> 00:47:48,264 Seu contador disse-lhe para deduzir todos esses gastos, mas ele nunca o fez. 674 00:47:49,152 --> 00:47:53,037 Posso saber do que se trata tudo isso? O que h� com essas gravuras? 675 00:47:53,114 --> 00:47:55,356 � o que queremos saber. 676 00:47:55,534 --> 00:47:59,579 Se tudo o que disse for verdade, deve haver uma explica��o bem simples. 677 00:47:59,913 --> 00:48:03,330 Isso � uma loucura! Quando voc� conhecer meu pai... 678 00:48:03,501 --> 00:48:07,452 � a pessoa mais improv�vel de estar envolvida em alguma coisa. 679 00:48:14,012 --> 00:48:15,507 BMW entrando... 680 00:48:15,681 --> 00:48:18,720 � o meu marido. Fale com ele voc� mesmo. 681 00:48:24,023 --> 00:48:25,103 Merda! 682 00:48:25,275 --> 00:48:27,849 -BMW indo embora! -Vamos! 683 00:48:28,318 --> 00:48:30,063 O que est� acontecendo? 684 00:48:30,864 --> 00:48:33,402 Vou arrancar o cora��o dele! 685 00:48:33,575 --> 00:48:35,366 Vamos l�. 686 00:48:51,553 --> 00:48:53,759 M�e, o que � isso? 687 00:48:54,014 --> 00:48:56,505 -� claro. -O qu�? 688 00:48:56,682 --> 00:48:59,256 -Quem esteve no por�o noite passada? -Quem? 689 00:48:59,436 --> 00:49:01,096 Jesus! O Sr. Ricardo. 690 00:49:01,272 --> 00:49:04,606 Aquele bastardo doido! Ele envolveu seu pai em algo. 691 00:49:23,170 --> 00:49:26,504 Eu vou mat�-lo! Juro por Deus, vou mat�-lo! 692 00:49:29,552 --> 00:49:32,007 Oh, meu Deus! 693 00:49:48,405 --> 00:49:49,734 Cuidado! 694 00:49:55,663 --> 00:49:57,075 Presta aten��o! 695 00:50:17,562 --> 00:50:19,555 Onde diabos ele est�? 696 00:50:19,731 --> 00:50:21,391 Cheque a esquina! 697 00:50:34,164 --> 00:50:36,240 Ficou lindo, n�o? 698 00:50:36,416 --> 00:50:38,408 S�o $30. 699 00:50:38,584 --> 00:50:40,910 Pague a mim, meu pai est� jantando. 700 00:50:41,088 --> 00:50:44,254 Vale o pre�o. � um trabalho de qualidade. 701 00:50:44,424 --> 00:50:48,209 Nunca vai conseguir remov�-la nem pintar por cima. 702 00:50:48,887 --> 00:50:50,382 Voc� tem telefone? 703 00:50:50,556 --> 00:50:52,429 -O qu�? -Telefone! Telefone! 704 00:50:52,599 --> 00:50:54,308 Por ali. 705 00:50:57,106 --> 00:51:00,305 -Ao ponto est� bom para todos? -Bem-passado pra mim. 706 00:51:00,374 --> 00:51:01,816 Como quiser. 707 00:51:01,984 --> 00:51:06,035 -� bom ter Vince em casa. -Precisou de um casamento para isso acontecer. 708 00:51:06,113 --> 00:51:08,307 Valeu a pena. Estou tendo um �timo momento. 709 00:51:08,382 --> 00:51:09,911 O que acha dos sogros de Tommy? 710 00:51:09,985 --> 00:51:12,307 S�o pessoas maravilhosas. 711 00:51:12,581 --> 00:51:17,122 Percebi logo no in�cio que eles s�o especiais. 712 00:51:18,044 --> 00:51:19,075 Eu atendo. 713 00:51:19,253 --> 00:51:22,969 N�o, estou esperando um telefonema de Zurique. Cuide da carne. 714 00:51:24,007 --> 00:51:26,581 D� lembran�as minhas ao su��o. 715 00:51:33,227 --> 00:51:37,355 Tenho chamas no meu carro. Chamas no meu carro! 716 00:51:37,606 --> 00:51:40,924 Shel, voc� est� muito agitado. N�o sei do que est� falando. 717 00:51:42,111 --> 00:51:43,737 Quem? 718 00:51:44,739 --> 00:51:46,828 Santo Cristo. 719 00:51:47,367 --> 00:51:49,407 Eles te perseguiram? 720 00:51:50,370 --> 00:51:53,990 N�o entendo o que voc� est� dizendo sobre chamas. 721 00:51:54,249 --> 00:51:57,665 N�o! N�o v� para casa nestas circunst�ncias. 722 00:51:57,836 --> 00:52:00,874 Se eles forem do Tesouro, voc� ser� preso. 723 00:52:01,048 --> 00:52:05,093 O que fa�o, Vince? Eu n�o quero ir para a cadeia. 724 00:52:05,261 --> 00:52:06,721 Eu n�o quero ser preso. 725 00:52:06,889 --> 00:52:11,266 O que eu gostaria que voc� fizesse assim que desligar o telefone... 726 00:52:11,435 --> 00:52:15,813 ...� dirigir r�pido at� o aer�dromo de McGraw, em Nova Jersey. 727 00:52:15,982 --> 00:52:20,025 Fica perto de Lodi, na rota 46. Eu estarei esperando. 728 00:52:20,193 --> 00:52:24,941 Aer�dromo? Voc� vai aonde? Scranton, Pensilv�nia? Pra qu�? 729 00:52:25,116 --> 00:52:27,951 Sairei dentro de 2 horas, se voc� quiser ir junto. 730 00:52:28,119 --> 00:52:30,490 Sim, mas e o Departamento do Tesouro? 731 00:52:30,562 --> 00:52:33,884 N�o diga para eu n�o ficar agitado! Eles est�o me perseguindo por toda New Jersey! 732 00:52:33,958 --> 00:52:38,917 Venha comigo para Scranton. Quando voltarmos, tudo estar� resolvido. 733 00:52:39,089 --> 00:52:41,742 Os hamb�rgueres est�o ficando frios. 734 00:52:42,302 --> 00:52:44,543 Shel, o fim est� � vista. Eu garanto. 735 00:52:44,720 --> 00:52:49,964 Agora, saia da�. Aer�dromo McGraw. Rota 46. 736 00:52:50,143 --> 00:52:53,760 H� sinais, basta segui-los. Certo. 737 00:52:54,063 --> 00:52:56,733 V� logo, apresse-se. 738 00:53:31,296 --> 00:53:33,603 Isso est� errado. 739 00:53:49,707 --> 00:53:52,278 J� entendi. Ok. 740 00:53:53,002 --> 00:53:54,711 Aqui vamos n�s. 741 00:55:51,587 --> 00:55:54,873 O oceano. H� oceano no caminho para Scranton, Pensilv�nia? 742 00:55:58,052 --> 00:56:01,174 -Por que estamos sobrevoando o oceano? -Shel... 743 00:56:01,349 --> 00:56:03,292 ...era sobre isso que eu queria conversar. 744 00:56:03,467 --> 00:56:06,089 Houve uma ligeira mudan�a no plano de v�o. 745 00:56:06,162 --> 00:56:07,541 N�o vamos a Scranton? 746 00:56:07,621 --> 00:56:11,667 Estamos indo a Scranton, mas pararemos em outro lugar antes. 747 00:56:11,943 --> 00:56:15,193 -Onde? Onde pararemos? -Tijada. 748 00:56:15,362 --> 00:56:20,005 -O que � Tijada? -� uma ilha no sul de Honduras. 749 00:56:21,036 --> 00:56:25,949 -Honduras? -Isso mesmo. Voc� vai achar fascinante. 750 00:57:13,260 --> 00:57:14,540 Ador�vel. 751 00:57:21,435 --> 00:57:23,593 Ele n�o � um doce? 752 00:57:24,604 --> 00:57:27,012 Se Chiang Kai Shek tivesse voltado � China Continental... 753 00:57:27,191 --> 00:57:30,109 ...Billy e Bing poderiam ter sido apresentadores de not�cias na China. 754 00:57:30,278 --> 00:57:32,768 Para voc� ver como eles eram amados. 755 00:57:33,824 --> 00:57:36,278 Est� furioso comigo, n�o? 756 00:57:37,744 --> 00:57:43,449 O surpreendente nisso tudo � o qu�o grato voc� ficar� quando tudo acabar. 757 00:57:43,624 --> 00:57:46,513 � s�rio. Daqui em diante, � tudo rotina. 758 00:57:46,587 --> 00:57:48,876 Estamos no exterior. Estamos a salvo. 759 00:57:49,173 --> 00:57:53,590 A partir de agora, tudo... Est� me escutando? 760 00:57:54,261 --> 00:57:59,422 Tudo o que acontecer� � o encontro com Jesus Braunschweiger no aeroporto. 761 00:57:59,600 --> 00:58:02,556 Ele � um senador corrupto de Tijada. 762 00:58:02,730 --> 00:58:04,603 Ele checar� a gravura. 763 00:58:04,773 --> 00:58:08,772 Iremos para o hotel, tomaremos um banho, beberemos umas cervejas. 764 00:58:08,945 --> 00:58:13,457 Mais tarde, visitaremos o general Garcia, l�der do sindicato latino-americano. 765 00:58:13,532 --> 00:58:17,382 Entregaremos a ele as gravuras, ele nos dar� $20 milh�es. 766 00:58:17,454 --> 00:58:19,612 Bingo, pegaremos ele em flagrante. 767 00:58:19,790 --> 00:58:22,196 Depois, o que acontece? Outro pequeno tiroteio? 768 00:58:22,375 --> 00:58:25,080 Tiroteio? N�o. 769 00:58:26,005 --> 00:58:28,626 Voc� tem visto muitos filmes, Shel. 770 00:59:55,601 --> 00:59:57,224 O que ele disse? 771 00:59:59,312 --> 01:00:00,723 Jesus. 772 01:00:01,608 --> 01:00:02,722 Vince. 773 01:00:03,817 --> 01:00:06,225 -� um ladr�o? -Todos s�o ladr�es aqui. 774 01:00:06,404 --> 01:00:08,230 Esse a� nem tenta disfar�ar. 775 01:00:08,406 --> 01:00:10,612 Bem-vindos a Tijada. 776 01:00:13,995 --> 01:00:15,620 Abaixe-se! 777 01:00:17,207 --> 01:00:18,915 Ele est� morto? 778 01:00:19,084 --> 01:00:21,442 Se ele estiver vivo, � um �timo ator. 779 01:00:23,088 --> 01:00:24,748 Vire-se! 780 01:00:29,471 --> 01:00:31,094 Eles est�o nos abandonando! 781 01:00:31,263 --> 01:00:34,017 -� um procedimento padr�o. -O qu�? 782 01:00:34,185 --> 01:00:37,036 -Temos que correr at� o carro dele! -Nunca conseguiremos! 783 01:00:37,104 --> 01:00:39,429 N�o conseguiremos se ficarmos aqui deitados. 784 01:00:39,606 --> 01:00:40,685 -Est� pronto? -N�o. 785 01:00:41,608 --> 01:00:42,807 Agora estou. 786 01:00:43,903 --> 01:00:45,066 Zigue-zague! 787 01:00:45,695 --> 01:00:48,269 -O qu�? -Zigue-zague! 788 01:00:50,410 --> 01:00:52,449 Zigue-zague! 789 01:00:55,123 --> 01:00:56,320 Shel! 790 01:01:07,469 --> 01:01:10,221 -Onde diabos est�o as chaves? -Voc� est� brincando? 791 01:01:10,389 --> 01:01:12,049 Saia do carro! 792 01:01:14,978 --> 01:01:17,303 -Devem estar no bolso dele. -Vou busc�-las. 793 01:01:17,480 --> 01:01:21,347 Eu as trago. Prefiro morrer correndo a ficar aqui sozinho. 794 01:01:21,528 --> 01:01:24,231 -N�o sei o que voc� est� dizendo. -N�o ag�ento mais. 795 01:01:24,404 --> 01:01:28,153 S� de imaginar voc� morto e eu aqui sozinho com os tiros. 796 01:01:28,325 --> 01:01:30,152 -Eu n�o ag�ento. -Est� falando s�rio? 797 01:01:30,328 --> 01:01:31,590 N�o posso ficar aqui. 798 01:01:31,662 --> 01:01:34,650 -Ok! Mas lembre-se, zigue-zague! -Com certeza! 799 01:01:34,723 --> 01:01:36,551 Que sujeito! 800 01:01:43,008 --> 01:01:44,999 Est� morto, certo? 801 01:01:45,342 --> 01:01:46,838 �timo. 802 01:01:55,979 --> 01:01:58,850 Zigue-zague, Shel! Zigue-zague! 803 01:02:42,865 --> 01:02:44,690 Ganhamos tempo agora, Shel. 804 01:02:44,866 --> 01:02:47,773 Por que n�o se deita e dorme? 805 01:02:53,125 --> 01:02:58,037 Voc� n�o pode imaginar como me senti, general, ao v�-lo morto na pista. 806 01:02:58,214 --> 01:03:01,713 N�o, eu disse, "Ol� Jesus" e ele disse: "Ol�, Vince" 807 01:03:01,884 --> 01:03:04,589 Fui pego de surpresa. 808 01:03:05,637 --> 01:03:08,456 Eu concordo, devem ter sido anarquistas. 809 01:03:08,725 --> 01:03:10,099 Prostitutas? 810 01:03:10,267 --> 01:03:14,349 Muita gentileza, mas estamos ansiosos para acabar com isso e ir para casa. 811 01:03:14,523 --> 01:03:17,726 Fora, fora! Saia da�! Fora! 812 01:03:19,236 --> 01:03:21,692 O mais r�pido poss�vel, general. 813 01:03:21,864 --> 01:03:24,902 N�o, pegaremos um t�xi. Tivemos um problema com o carro. 814 01:03:25,077 --> 01:03:29,868 As janelas n�o estavam funcionando. N�o � sempre assim? Certo. 815 01:03:30,040 --> 01:03:32,875 -Aonde vai, Shel? -Sagu�o. Ler uma revista. 816 01:03:33,043 --> 01:03:36,791 -Fique perto. Partiremos em breve. -Que bom. 817 01:03:37,589 --> 01:03:40,922 Onde exatamente voc� est�, general? 818 01:03:41,426 --> 01:03:45,424 501 United Fruit Boulevard... 819 01:03:45,598 --> 01:03:49,512 ...atrav�s da ponte General Garcia. Excelente. 820 01:03:49,685 --> 01:03:52,853 � um monumento bastante apropriado para o senhor. 821 01:03:53,106 --> 01:03:55,776 Sim, melhor do que uma est�tua. 822 01:03:55,943 --> 01:03:58,101 Voc� tem o dinheiro? 823 01:03:58,278 --> 01:03:59,475 Certo. 824 01:04:00,281 --> 01:04:02,320 N�o general, s�o... 825 01:04:02,491 --> 01:04:06,156 s�o 10 milh�es em uma maleta. 826 01:04:06,329 --> 01:04:08,452 Maleta. 827 01:04:08,623 --> 01:04:13,962 E 10 milh�es envoltos em 2 pacotes de 5 milh�es cada. 828 01:04:14,338 --> 01:04:18,172 Perfeito. N�o, o Departamento do Tesouro nunca descobrir� o que os atingiu. 829 01:05:06,477 --> 01:05:09,680 Telefonista, voc� fala ingl�s? 830 01:05:09,981 --> 01:05:10,505 Bom. 831 01:05:10,531 --> 01:05:15,360 Conecte-me � Embaixada Americana, por favor. � urgente. Estou em perigo. 832 01:05:24,371 --> 01:05:26,114 Barry Lutz, Intelig�ncia. 833 01:05:26,289 --> 01:05:29,907 Pode parecer incoerente, mas quando voc� ouvir a minha situa��o... 834 01:05:30,085 --> 01:05:31,664 ...voc� vai entender o porqu�. 835 01:05:31,837 --> 01:05:35,004 Meu nome � Kornpett. Sou um dentista de Nova York. 836 01:05:35,174 --> 01:05:39,486 Moro em Nova Jersey. Sou um cidad�o americano normal e patriota. 837 01:05:39,553 --> 01:05:42,923 Estou em Tijada. Isso, Tijada. 838 01:05:43,099 --> 01:05:45,341 Estou com um cara que trabalha para a CIA. 839 01:05:45,519 --> 01:05:49,648 Ele me envolveu em algo relativo a um general daqui. 840 01:05:49,815 --> 01:05:53,515 Minha vida tem estado em constante perigo nas �ltimas 24 horas. 841 01:05:53,694 --> 01:05:57,731 Estou sendo alvo de tiros, eu n�o ag�ento mais. 842 01:06:02,580 --> 01:06:05,495 O nome dele � Vince Ricardo. 843 01:06:05,564 --> 01:06:07,694 Do que est� rindo? 844 01:06:08,751 --> 01:06:13,213 Voc� est� com Vince Ricardo? Qual � o valor do seu seguro? 845 01:06:13,382 --> 01:06:16,751 Cristo. N�o. N�o mais. 846 01:06:16,927 --> 01:06:20,512 Ele foi demitido da ag�ncia no ano passado por problema mental... 847 01:06:20,683 --> 01:06:23,349 "Mental", voc� ouviu direito. 848 01:06:23,559 --> 01:06:25,643 Porque ele � louco. 849 01:06:25,645 --> 01:06:30,022 Ele se meteu em situa��es perigosas sem raz�o e na base do improviso. 850 01:06:30,191 --> 01:06:32,350 S� fez besteiras. 851 01:06:32,527 --> 01:06:35,862 O pior foi que perdemos 6 homens da equipe dele. 852 01:06:36,032 --> 01:06:39,034 Foram mortes horr�veis. 853 01:06:39,409 --> 01:06:41,284 Sim, foi um pesadelo. 854 01:06:41,453 --> 01:06:44,538 -Voc� est� com ele agora? -Sim, ele trouxe umas gravuras. 855 01:06:44,708 --> 01:06:47,577 Ele est� tentando resolver um caso internacional. 856 01:06:47,751 --> 01:06:50,077 Eu n�o sei, n�o � o meu tipo de... 857 01:06:50,254 --> 01:06:52,925 N�o, s� estamos ligados por um casamento pendente. 858 01:06:53,092 --> 01:06:55,175 O filho dele se casar� com minha filha. 859 01:06:55,177 --> 01:06:58,249 Segunda-feira. Obrigado. 860 01:07:00,599 --> 01:07:05,224 Ele � um pouco estranho, mas h� algo ador�vel nele. 861 01:07:05,236 --> 01:07:09,035 Ele � ador�vel, mas completamente fora de si. 862 01:07:09,237 --> 01:07:11,396 Eu poderia te contar hist�rias... 863 01:07:11,569 --> 01:07:13,112 Ou�a, ou�a. 864 01:07:13,280 --> 01:07:16,447 Fa�a um favor para voc�, sua fam�lia e para mim. 865 01:07:16,617 --> 01:07:18,675 Fique longe dele. 866 01:07:18,952 --> 01:07:22,755 Sim, claro. Fico feliz em ajudar. 867 01:07:29,463 --> 01:07:34,340 -Achei que voc� estava lendo uma revista. -Eles s� tinham Hustler em espanhol. 868 01:07:34,341 --> 01:07:36,002 "El Hustlero". 869 01:07:36,178 --> 01:07:38,848 -Voc� fez uma chamada. -Sim, eu fiz. 870 01:07:39,016 --> 01:07:41,590 -Ligou para a Ag�ncia? -Liguei. 871 01:07:41,669 --> 01:07:43,183 O que eles disseram? 872 01:07:43,285 --> 01:07:47,958 Disseram que voc� foi expulso porque voc� era perigoso e louco. 873 01:07:48,145 --> 01:07:51,384 -Eles disseram isso? -Oh, sim. 874 01:07:56,802 --> 01:08:00,467 Voc� n�o tem problemas card�acos ou algo do tipo, tem? 875 01:08:00,539 --> 01:08:02,844 -Me largue! -Ou�a-me. 876 01:08:02,946 --> 01:08:06,994 Voc� � um desconhecido que ligou para a Ag�ncia, o que achou que eles iam dizer? 877 01:08:06,520 --> 01:08:08,944 N�o sei e n�o me importo. 878 01:08:08,946 --> 01:08:11,278 Voc� poderia ser um agente estrangeiro, ent�o 879 01:08:11,279 --> 01:08:13,745 eles disseram que fui expulso e que sou louco. 880 01:08:13,847 --> 01:08:15,965 -Voc� vai me soltar? -Ainda n�o. 881 01:08:15,967 --> 01:08:19,076 Eles fizeram a coisa certa ao dizer-lhe que eu era louco. 882 01:08:19,278 --> 01:08:22,365 Voc� entende? � uma hist�ria fabricada. 883 01:08:22,538 --> 01:08:26,296 -Se eu disser que sim, voc� me deixa? -Se o "sim" for sincero. 884 01:08:26,376 --> 01:08:31,121 Ent�o a resposta � sim. Creio que foi s� uma mentira para me tirar do caminho. 885 01:08:31,298 --> 01:08:34,003 Eu sabia que voc� entenderia. 886 01:08:37,429 --> 01:08:38,774 -Vamos! -Sem chance. 887 01:08:38,847 --> 01:08:43,061 -O que � "sem chance"? -"Sem chance" � "sem chance". Estou fora. 888 01:08:43,063 --> 01:08:45,049 Estou farto deste absurdo. 889 01:08:45,520 --> 01:08:47,893 Eu expliquei que era uma mentira... 890 01:08:48,065 --> 01:08:52,595 N�o faz diferen�a se voc� � s�o ou louco, se voc� est� com a ag�ncia ou n�o. 891 01:08:52,770 --> 01:08:55,974 -Eu odeio isso tudo. -Daqui pra frente, � s� rotina. 892 01:08:56,149 --> 01:08:58,106 -N�o � s� rotina. -� sim. 893 01:08:58,176 --> 01:09:01,109 Daremos as gravuras ao general... 894 01:09:04,207 --> 01:09:08,852 Se � tudo rotina, n�o precisa de mim, certo? V� em paz. 895 01:09:08,854 --> 01:09:11,505 Pegarei um v�o pra casa. Se o "Tesouro" estiver � espera... 896 01:09:11,673 --> 01:09:15,953 ...eu vou lhes contar o pouco que sei. Provavelmente sentir�o pena de mim. 897 01:09:16,255 --> 01:09:19,088 Mas n�o quero ser alvo de tiros de novo. Est� claro? 898 01:09:19,266 --> 01:09:21,357 Ok. De verdade. 899 01:09:21,434 --> 01:09:25,563 Eu posso entender, para algu�m como voc�, � dif�cil. 900 01:09:25,732 --> 01:09:29,089 Se voc� preferir, esperarei aqui no hotel. Mas chega de correr. 901 01:09:29,091 --> 01:09:32,975 Chega de tiros. A partir de agora, sou um espectador. 902 01:09:33,615 --> 01:09:35,157 Ok. 903 01:09:36,033 --> 01:09:37,777 Quando voc� est� certo, est� certo. 904 01:09:37,852 --> 01:09:40,460 S� n�o v� pra casa sem mim, t�, Shel? 905 01:09:40,539 --> 01:09:42,994 Eu n�o suportaria uma rejei��o dessas. 906 01:09:43,166 --> 01:09:47,057 Iremos pra casa com Billy e Bing, daremos boas risadas, t�? 907 01:09:47,129 --> 01:09:50,657 -Vai demorar? -Estarei de volta em uma hora. 908 01:09:50,659 --> 01:09:51,377 Ok. 909 01:09:51,450 --> 01:09:55,365 Muita gentileza sua, Shel. Realmente aprecio isso. 910 01:10:01,729 --> 01:10:03,222 T�xi, senhor? 911 01:10:03,397 --> 01:10:07,324 501 United Fruit Boulevard. Depressa. 912 01:10:18,730 --> 01:10:20,888 Oh, Deus! 913 01:10:22,125 --> 01:10:23,156 N�o posso... 914 01:10:25,219 --> 01:10:26,762 Espere! 915 01:10:27,406 --> 01:10:28,780 Vince! 916 01:10:34,012 --> 01:10:36,587 Jesus Cristo, que diabos foi isso? 917 01:11:08,509 --> 01:11:09,837 Vince! 918 01:11:10,109 --> 01:11:11,901 -Shelley? -Pare o carro! 919 01:11:12,303 --> 01:11:15,555 � Sheldon. Estou aqui, Vince. 920 01:11:15,725 --> 01:11:18,560 -Voc� pode parar o carro? -Talvez tenha raz�o, Shel. 921 01:11:18,628 --> 01:11:20,105 Talvez voc� tenha raz�o. 922 01:11:21,021 --> 01:11:22,219 Oh, Deus. 923 01:11:25,485 --> 01:11:27,891 � moleza. 924 01:11:29,639 --> 01:11:31,799 Moleza, Shel. 925 01:11:32,075 --> 01:11:35,075 Vince, pare o carro! 926 01:11:47,266 --> 01:11:50,138 -Tudo bem? -Acho que sim. 927 01:11:50,311 --> 01:11:53,709 N�o pode me culpar por isso. Voc� veio porque quis. 928 01:11:53,765 --> 01:11:56,220 E foi um gesto maravilhoso. 929 01:12:02,066 --> 01:12:03,440 Vamos. 930 01:12:03,609 --> 01:12:05,934 Fique abaixado, Sheldon. 931 01:12:06,111 --> 01:12:07,939 Fique abaixado. 932 01:12:11,826 --> 01:12:15,611 Sheldon, venha c�. Venha c�, Sheldon. Vamos! 933 01:12:16,222 --> 01:12:19,306 -Agarre-o pelos ombros e puxe-o. -Est� bem. 934 01:12:19,475 --> 01:12:22,277 Fique abaixado, Shel. Fique abaixado. 935 01:12:22,729 --> 01:12:24,638 Fique abaixado, Sheldon. 936 01:12:38,038 --> 01:12:39,663 Que sujeito. 937 01:12:47,339 --> 01:12:49,531 Entra no t�xi, Shel. 938 01:12:59,852 --> 01:13:01,729 No t�xi, Shel. 939 01:13:02,898 --> 01:13:07,031 -Foi magn�fico o que voc� fez. -Foi instinto. Fiquei louco. 940 01:13:07,133 --> 01:13:08,338 Foi puro hero�smo. 941 01:13:08,613 --> 01:13:11,399 N�o pense que eu n�o sei o que voc� sente por mim. 942 01:13:11,573 --> 01:13:14,033 Isso me d� uma sensa��o de calor. 943 01:13:20,166 --> 01:13:23,384 Ok, espere, isso vai ser um pouco dif�cil. 944 01:13:41,730 --> 01:13:44,774 A pr�xima vez que estivermos em Tijada, n�o me deixa esquecer... 945 01:13:44,799 --> 01:13:46,443 Fazem um sandu�che de frango aqui. 946 01:13:46,444 --> 01:13:50,395 Servido num rolo, aquecido. Com suco de laranja. 947 01:13:50,574 --> 01:13:56,113 Copo grande. Ou suco de abacaxi. E caf�. Voc� toma caf�, Shel? 948 01:13:56,287 --> 01:13:59,076 Expresso, com aquela bela espuma. 949 01:13:59,249 --> 01:14:01,409 Oh, Jesus. Porcos. 950 01:14:07,259 --> 01:14:09,334 Eles n�o gritam quando morrem? 951 01:14:09,511 --> 01:14:11,634 N�o. O porco est� vivo, Shel. 952 01:14:11,805 --> 01:14:16,017 Sou um grande piloto, � inconceb�vel que eles tenham tirado a minha licen�a. 953 01:14:54,559 --> 01:14:56,268 Ok. 954 01:14:56,644 --> 01:14:58,925 O que voc� est� fazendo? 955 01:15:24,550 --> 01:15:26,629 De novo? 956 01:15:57,711 --> 01:15:59,788 Ok. 957 01:16:17,315 --> 01:16:19,935 Merda! 958 01:16:22,362 --> 01:16:25,814 Essa foi por pouco. Eu admito. Tirei um fino. 959 01:16:31,247 --> 01:16:33,737 Abram passagem! Emerg�ncia! 960 01:16:33,916 --> 01:16:36,703 -Fora do caminho, por favor, � emerg�ncia! -Jesus Cristo! 961 01:16:36,878 --> 01:16:39,416 Saiam, por favor! � uma emerg�ncia! 962 01:16:39,589 --> 01:16:41,216 Estamos passando! 963 01:17:07,536 --> 01:17:12,111 �s vezes sou t�o inteligente que chego a me assustar. 964 01:17:29,892 --> 01:17:33,940 Tenho que admitir, Vince, seu...filho de uma arma! 965 01:18:03,345 --> 01:18:05,920 -Qual � a hist�ria desse cara? -O general? 966 01:18:06,225 --> 01:18:08,133 Um cavalheiro muito interessante. 967 01:18:08,309 --> 01:18:09,555 Duas coisas, Shel: 968 01:18:09,728 --> 01:18:12,847 -N�o diga nada sobre sua cicatriz. -Que cicatriz? 969 01:18:13,022 --> 01:18:15,906 Voc� a ver�, mas n�o fixe nela. Voc� entendeu? 970 01:18:16,275 --> 01:18:19,645 Outra coisa: elogie a cole��o de arte dele. 971 01:18:21,198 --> 01:18:25,824 -Vince, meu bom amigo! -Meu general! 972 01:18:27,121 --> 01:18:28,745 -Um "Z"? -O qu�? 973 01:18:28,914 --> 01:18:29,946 Um "Z"? 974 01:18:30,125 --> 01:18:32,877 General, quero que conhe�a o Dr. Sheldon Kornpett. 975 01:18:33,045 --> 01:18:36,911 Sheldon contribuiu de forma inestim�vel para o sucesso desta miss�o. 976 01:18:37,090 --> 01:18:39,130 � mesmo? Dr. Kornpett. 977 01:18:39,301 --> 01:18:42,006 Por favor, senhores, entrem. 978 01:18:46,225 --> 01:18:50,638 Repararam no meu amigo? Este � o Sr. Pepe. 979 01:18:50,814 --> 01:18:55,144 "Ol�". Sr. Pepe, voc� gosta destes homens? 980 01:18:56,236 --> 01:18:58,145 "Muito". 981 01:18:58,572 --> 01:19:02,902 Vamos convid�-los a se sentarem? 982 01:19:03,786 --> 01:19:08,743 Sr. Pepe, gostaria de beij�-los? 983 01:19:13,379 --> 01:19:15,537 Ele � legal? "Muito". 984 01:19:17,008 --> 01:19:18,918 -Ele � legal? -"� legal". 985 01:19:19,094 --> 01:19:21,253 "Ele � muito bonito!" 986 01:19:21,555 --> 01:19:25,836 -Ok, chega. -General, que atua��o brilhante. 987 01:19:25,910 --> 01:19:28,033 Voc� � muito talentoso. 988 01:19:29,563 --> 01:19:30,594 Vamos entrar. 989 01:19:31,365 --> 01:19:34,700 -Ele � uma bicha louca. -N�o o subestime. 990 01:19:35,069 --> 01:19:36,267 -A arte. -A arte. 991 01:19:36,446 --> 01:19:40,064 General, sua cole��o de arte sempre me tira o f�lego. 992 01:19:40,240 --> 01:19:42,365 O toureiro � maravilhoso. 993 01:19:42,536 --> 01:19:45,703 -Paguei $50.000 por ele. -Jesus, que idiota. 994 01:19:45,872 --> 01:19:46,903 Cale a boca. 995 01:19:47,082 --> 01:19:52,244 Este tigre foi recentemente comprado por $25.000. 996 01:19:52,421 --> 01:19:56,004 Eu acho que � um dos melhores. Notem a plasticidade... 997 01:19:56,175 --> 01:19:58,798 ...no uso da perspectiva Renascentista. 998 01:19:58,971 --> 01:20:03,134 -As listras s�o quase perfeitas. -� mesmo. Observe os bigodes. 999 01:20:03,309 --> 01:20:05,633 Meu Deus, quase d� para toc�-los. 1000 01:20:05,811 --> 01:20:08,895 Esta � uma amostra de uma grande obra de arte. 1001 01:20:09,064 --> 01:20:13,276 -Nem todo mundo aprecia os g�nios. -H� muitos incultos no mundo. 1002 01:20:13,444 --> 01:20:18,403 Sem d�vidas. Contratei este artista para fazer uma nova bandeira do pa�s... 1003 01:20:18,575 --> 01:20:20,946 ...e que espanto... 1004 01:20:21,911 --> 01:20:23,490 Vou mostr�-la. 1005 01:20:33,173 --> 01:20:35,843 Isto que � uma bandeira. 1006 01:20:36,010 --> 01:20:38,881 De tirar o f�lego. D� pra acreditar nisso? 1007 01:20:39,055 --> 01:20:41,646 General, � magn�fica. 1008 01:20:41,748 --> 01:20:44,633 Aquela ali � a "Sra. General"? 1009 01:20:46,489 --> 01:20:50,055 Ela � uma menina da aldeia. Ela � uma prostituta. 1010 01:20:51,110 --> 01:20:56,186 Se n�o fosse pela igreja, esta bandeira poderia estar na ONU. 1011 01:20:56,365 --> 01:20:59,865 Mas n�o, eles ficam no caminho! Eles ficam no caminho! 1012 01:21:00,036 --> 01:21:02,645 O mundo est� cheio de reacion�rios... 1013 01:21:02,722 --> 01:21:07,099 ...pessoas com mentes pequenas... -O qu�? Est� com sede? 1014 01:21:10,214 --> 01:21:13,831 "Ele" quer �gua fria, Shel. Isso � o que "ele" disse. 1015 01:21:17,763 --> 01:21:19,044 Tudo bem? 1016 01:21:25,980 --> 01:21:27,391 General... 1017 01:21:29,651 --> 01:21:32,141 -Aos neg�cios. -Isso mesmo, Sr. 1018 01:21:32,220 --> 01:21:34,215 Tem o dinheiro? 1019 01:21:40,788 --> 01:21:46,623 Esses s�o os melhores seguran�as daqui. Costumavam trabalhar para a J. C. Penney. 1020 01:21:46,793 --> 01:21:49,429 Se n�o me engano, uma vez comprei um pente l�. 1021 01:21:49,796 --> 01:21:52,981 � verdade, Shel, foi um pente de bolso. 1022 01:22:01,269 --> 01:22:03,427 -10 milh�es. -Exatamente. 1023 01:22:03,604 --> 01:22:05,063 E outros 10? 1024 01:22:06,190 --> 01:22:10,982 -S�o pequenas o suficiente? -Est�o �timas. Perfeito. 1025 01:22:11,153 --> 01:22:12,980 -Sheldon. -O que � isso? 1026 01:22:13,155 --> 01:22:15,445 Cinco milh�es. Guarde-as. 1027 01:22:15,617 --> 01:22:17,444 5 milh�es de d�lares? 1028 01:22:17,702 --> 01:22:22,546 General, tenho o prazer de apresentar... 1029 01:22:35,804 --> 01:22:37,216 Lindo. 1030 01:22:37,390 --> 01:22:41,154 Feito pelo Tio Sam com seus dedos gananciosos. 1031 01:22:53,199 --> 01:22:56,982 -Gostaria de ver? -Adoraria, general. Shel, voc� tamb�m. 1032 01:22:57,161 --> 01:22:59,569 Isto � extremamente educativo. 1033 01:23:01,042 --> 01:23:04,992 -Quando voc� ir� prend�-lo? -Ningu�m prender� ningu�m. 1034 01:23:05,171 --> 01:23:07,791 -Por que n�o? -Apenas acompanhe a mar�. 1035 01:23:07,965 --> 01:23:10,122 Que mar�? N�o h� mar� nenhuma. 1036 01:23:11,428 --> 01:23:14,019 Essas s�o gravuras do mundo inteiro. 1037 01:23:14,097 --> 01:23:17,229 Isto � incr�vel, general. Estou muito impressionado. 1038 01:23:17,599 --> 01:23:19,474 Estamos prontos. 1039 01:23:19,644 --> 01:23:22,988 -Quanto voc� vai imprimir? -300 bilh�es. 1040 01:23:23,090 --> 01:23:24,908 -� mais do que o suficiente. -� muito. 1041 01:23:25,010 --> 01:23:28,482 � muito, hein? Colocaremos os bancos ocidentais de joelhos. 1042 01:23:28,654 --> 01:23:32,105 -Eu e meus amigos americanos. -� uma coisa maravilhosa. 1043 01:23:32,281 --> 01:23:36,780 -Nunca me senti t�o orgulhoso. -Em breve, o sistema monet�rio global... 1044 01:23:36,955 --> 01:23:40,454 ...desmoronar� como um taco molhado! -�tima analogia. 1045 01:23:40,624 --> 01:23:42,913 Sangue jorrar� nas ruas de Zurique. 1046 01:23:43,086 --> 01:23:46,040 Banqueiros alem�es v�o se jogar sob o bonde. 1047 01:23:46,214 --> 01:23:49,085 -Vi�vas e �rf�os sem nenhum tost�o. -Soa bem. 1048 01:23:49,259 --> 01:23:53,720 Haver� p�nico, saques, tumultos nas ruas e suic�dios! 1049 01:23:53,889 --> 01:23:55,088 Fabuloso. 1050 01:23:55,266 --> 01:23:59,379 E voc�s, meus queridos amigos americanos... 1051 01:24:00,396 --> 01:24:03,362 ...estiveram aqui, bem no in�cio. 1052 01:24:04,734 --> 01:24:08,223 Venham. Vamos comemorar. 1053 01:24:40,940 --> 01:24:44,373 O frango est� sensacional! Voc� vai nos dar a receita? 1054 01:24:44,444 --> 01:24:46,686 N�o, � um antigo segredo Tijada. 1055 01:24:46,863 --> 01:24:50,777 -O frango deve ser marinado durante 6 semanas. -Est� muito bom. 1056 01:24:50,950 --> 01:24:53,211 N�o se acha esse tipo de comida em Nova York. 1057 01:24:53,312 --> 01:24:56,220 Vince, n�o est� com fome? Voc� s� a remexeu? 1058 01:24:56,958 --> 01:24:59,792 "Ele s� remexeu, remexeu." 1059 01:24:59,959 --> 01:25:02,202 Assim voc� me mata de rir. 1060 01:25:02,379 --> 01:25:06,840 N�o gostou da comida? "N�o, n�o gostou da comida". 1061 01:25:07,009 --> 01:25:13,322 � que meu est�mago est� desconfort�vel. Devo evitar aves marinadas. 1062 01:25:13,474 --> 01:25:15,981 A campainha tocou? 1063 01:25:16,682 --> 01:25:19,847 -Bravo, bravo, bravo. -Excelente, excelente. 1064 01:25:20,024 --> 01:25:22,432 O Coro do Novo Ex�rcito Vermelho. 1065 01:25:23,777 --> 01:25:27,313 Oh, sim, extremamente talentosos. 1066 01:25:34,830 --> 01:25:38,573 E agora, amigos, uma surpresa especial. 1067 01:25:38,575 --> 01:25:40,290 Por favor, sigam-me. 1068 01:25:41,671 --> 01:25:44,758 General, como o tr�fego est� a esta hora do dia? 1069 01:25:45,218 --> 01:25:50,592 Estou me divertindo. Ele � um ditador, mas h� algo de inocente nele. 1070 01:25:50,765 --> 01:25:54,099 Sim, extremamente inocente. Acho que minha audi��o est� ruim. 1071 01:25:54,269 --> 01:25:56,724 -Ouviu um helic�ptero? -N�o. 1072 01:25:59,023 --> 01:26:02,674 Cavalheiros! Cavalheiros! Venham. 1073 01:26:07,116 --> 01:26:12,192 Gostaria de presente�-los com a Medalha da Liberdade General Garcia. 1074 01:26:12,371 --> 01:26:14,281 Que bom. 1075 01:26:14,707 --> 01:26:19,453 Meus maravilhosos amigos americanos. Meus bravos amigos americanos. 1076 01:26:19,630 --> 01:26:21,836 Posso compartilhar algo com voc�s? 1077 01:26:22,007 --> 01:26:25,625 Sou um pacifista por natureza com uma profunda cren�a... 1078 01:26:25,803 --> 01:26:28,638 ...na santidade da ra�a humana. 1079 01:26:28,831 --> 01:26:31,537 Eu gostaria de ter a op��o de n�o mat�-los. 1080 01:26:31,977 --> 01:26:33,387 O que ele disse? 1081 01:26:33,561 --> 01:26:34,841 Voc� ouviu bem. 1082 01:26:43,405 --> 01:26:46,157 -Ok, qual � o nosso pr�ximo passo? -Passo? 1083 01:26:46,325 --> 01:26:49,445 -N�o h� mais passos. � isso. -Sem brincadeiras. O que faremos? 1084 01:26:49,620 --> 01:26:52,657 -� o fim da linha. -Vamos, Vince, qual � o plano? 1085 01:26:52,832 --> 01:26:55,550 Sou todo ouvidos, o que tem em mente? 1086 01:26:59,138 --> 01:27:01,095 -N�o podemos criar uma divers�o? -Como o qu�? 1087 01:27:01,165 --> 01:27:05,295 -Voc� � o especialista, pense em alguma coisa! -Eu vou tentar. 1088 01:27:06,146 --> 01:27:07,724 General? 1089 01:27:08,065 --> 01:27:10,557 Posso interromper por um momento, por favor? 1090 01:27:12,528 --> 01:27:13,903 General... 1091 01:27:15,156 --> 01:27:17,445 ...poupe este homem. 1092 01:27:17,616 --> 01:27:20,238 Este homem, Sheldon Kornpett... 1093 01:27:20,411 --> 01:27:22,285 Eu chamo de Shelley... 1094 01:27:22,455 --> 01:27:25,029 ...� um grande dentista de Nova York... 1095 01:27:25,208 --> 01:27:28,910 ...cidade em que, como sabe, General... 1096 01:27:29,088 --> 01:27:33,251 ...h� milhares de pessoas hisp�nicas que... 1097 01:27:33,425 --> 01:27:35,751 ...precisam de uma pr�tese dent�ria... 1098 01:27:35,929 --> 01:27:39,429 ...e a morte desse homem, receio eu... 1099 01:27:39,599 --> 01:27:43,712 ...tiraria qualquer esperan�a que eles possam ter... 1100 01:27:43,979 --> 01:27:47,907 ...de dentes e gengivas saud�veis. 1101 01:27:48,734 --> 01:27:51,605 S� isso? Um caso dent�rio? Sou um homem morto! 1102 01:27:51,779 --> 01:27:55,424 Mas eles ter�o grandes lembran�as de voc�s. 1103 01:27:59,955 --> 01:28:04,497 � isso! � o meu fim. 43 anos. 1104 01:28:04,668 --> 01:28:08,286 Eu s� tive 4 mulheres, 2 delas foram minhas esposas. 1105 01:28:08,463 --> 01:28:13,818 Uma antes e outra depois. Mesmo no Ex�rcito, nunca tra�. 1106 01:28:13,820 --> 01:28:18,512 Eu n�o sou de me gabar, mas eu sabia que ele ia explodir. 1107 01:28:18,766 --> 01:28:23,766 -Ele n�o est� preparado. -Nunca telefonei para meu pai, agora ele est� morto. 1108 01:28:23,768 --> 01:28:27,886 Podemos arrumar um sedativo para Shel? Isso n�o est� certo. 1109 01:28:27,888 --> 01:28:28,996 Eu n�o tenho drogas. 1110 01:28:29,546 --> 01:28:32,647 -Uma aspirina, ent�o? -N�o tenho aspirina, s� ch� de ervas. 1111 01:28:32,649 --> 01:28:35,590 -�timo, traga o ch�. -N�o h� tempo para ch�. 1112 01:28:37,343 --> 01:28:40,698 Pelo menos uma venda nos olhos de Shel. 1113 01:28:40,750 --> 01:28:43,373 Eu n�o tenho nenhuma venda. Este � um pa�s pobre! 1114 01:28:43,475 --> 01:28:48,672 Odeio ser um p� no saco, mas a Conven��o de Genebra prev�... 1115 01:28:48,742 --> 01:28:52,869 ...que as v�timas do pelot�o de fuzilamento - e estamos nessa categoria - 1116 01:28:53,137 --> 01:28:56,304 ...t�m o direito de optar pelo uso de uma venda nos olhos. 1117 01:28:56,474 --> 01:29:01,400 -Voc� pode ser denunciado! -Quem vai me denunciar? Seu fantasma? 1118 01:29:00,811 --> 01:29:04,098 O seu fantasma vai me denunciar? 1119 01:29:04,773 --> 01:29:09,401 General, insisto em pelo menos uma venda para o Shel. 1120 01:29:09,403 --> 01:29:11,792 Qual �, seja homem! Por favor, seja homem! 1121 01:29:11,794 --> 01:29:15,071 Tenho de mat�-los e voltar ao meus neg�cios! Levante-se! Seja homem! 1122 01:29:15,243 --> 01:29:20,704 Odeio ter que passar por isso sem ter ao menos a op��o de usar uma venda! 1123 01:29:23,336 --> 01:29:25,458 Vince, n�o esque�a que fiz isso, hein? 1124 01:29:25,713 --> 01:29:28,466 E sup�e-se que dever�amos ganhar cigarros! 1125 01:29:28,967 --> 01:29:34,092 Se voc� conhece o meu cora��o o tanto quanto voc� diz... 1126 01:29:35,099 --> 01:29:37,258 -O que foi isso? -Um cigarro! 1127 01:29:37,436 --> 01:29:39,474 -Eu n�o fumo. -N�o est� aceso. 1128 01:29:43,107 --> 01:29:45,065 Meu cigarro n�o est�... 1129 01:29:45,818 --> 01:29:48,688 -Fui baleado? Fui baleado? -Eu n�o sei. 1130 01:29:52,493 --> 01:29:54,116 -Abaixe-se! -O qu�? 1131 01:29:54,285 --> 01:29:56,130 -Abaixe-se! -N�o consigo ouvi-lo. 1132 01:29:56,204 --> 01:29:57,746 Consegue se abaixar? 1133 01:29:57,914 --> 01:29:59,991 -Voc� est� abaixado? -Sim! 1134 01:30:10,137 --> 01:30:12,093 -Mexa-se! -Vou tentar. 1135 01:30:12,264 --> 01:30:14,552 Est� se mexendo? Continue! 1136 01:30:45,424 --> 01:30:47,583 -Vince? -Barry? 1137 01:30:47,760 --> 01:30:48,875 Levante-se. 1138 01:30:49,053 --> 01:30:50,712 Shel, pode levantar-se agora. 1139 01:30:50,888 --> 01:30:53,714 Onde voc� estava? N�s quase fomos fuzilados. 1140 01:30:53,716 --> 01:30:56,345 -O tr�nsito estava terr�vel. -Voc� sabia que ele estava vindo? 1141 01:30:56,353 --> 01:30:57,598 Shelley Kornpett? 1142 01:30:57,771 --> 01:30:58,803 Barry Lutz. 1143 01:30:58,980 --> 01:31:02,200 -N�s conversamos ao telefone! -Desculpe pela enrola��o. 1144 01:31:02,276 --> 01:31:05,827 Tenho certeza que voc� entende agora. Onde est�o as gravuras? 1145 01:31:05,904 --> 01:31:09,773 Ele tem um cofre atr�s da pintura do tigre. Sabia que n�s quase morremos? 1146 01:31:09,950 --> 01:31:14,617 -Voc� armou tudo isso com ele? -N�o pod�amos contar a voc�, Shelley. 1147 01:31:14,619 --> 01:31:17,949 -Vince! O dinheiro? -Est� ali. O valor total. 1148 01:31:18,126 --> 01:31:23,040 -E temos mais 10... -E est�o em milhares. Pilhas de 50. 1149 01:31:23,042 --> 01:31:26,710 -H� mais. N�s... -H� mais hist�rias para contarmos, Barry. 1150 01:31:26,885 --> 01:31:30,255 -Lindo. -H� 10 milh�es a mais! Eu dei 20! 1151 01:31:30,431 --> 01:31:35,093 -Claro que deu, General. -� verdade. Este ladr�o tem mais 10! 1152 01:31:35,269 --> 01:31:37,599 Tire-o daqui daqui. 1153 01:31:41,401 --> 01:31:44,984 Voc�s fizeram um trabalho fant�stico. 1154 01:31:46,365 --> 01:31:48,654 -Aliviado? -Sim. 1155 01:31:48,993 --> 01:31:51,365 -�tima sensa��o, n�o �? -Sim, �. 1156 01:31:51,536 --> 01:31:56,115 Adorar�amos ficar e conversar, mas nossos filhos se casam amanh�. 1157 01:31:56,584 --> 01:31:59,336 Eu n�o poderia estar mais feliz por voc�s dois. 1158 01:31:59,504 --> 01:32:03,689 -N�s n�o nos veremos at� quarta-feira? -Quarta-feira? 1159 01:32:03,691 --> 01:32:06,631 Quarta-feira. Temos um compromisso no Peru. 1160 01:32:08,389 --> 01:32:10,364 Acho que n�o. 1161 01:32:10,057 --> 01:32:13,374 Desculpe a pressa, mas temos que pegar um avi�o. 1162 01:32:19,943 --> 01:32:22,434 Ei! Espere um minuto! 1163 01:32:28,118 --> 01:32:30,491 O que quer dizer? Voc� est� deixando a ag�ncia? 1164 01:32:30,663 --> 01:32:35,242 J� deixei. Meu filho vai se casar. Vou ter netos. 1165 01:32:35,317 --> 01:32:39,066 -Estou cansado. Acabou. -Pegue um cargo burocr�tico. 1166 01:32:39,379 --> 01:32:41,669 N�o, isso n�o � para mim. 1167 01:32:41,841 --> 01:32:46,219 Vou te dizer outra coisa, eu n�o acredito mais nessa palha�ada. 1168 01:32:46,386 --> 01:32:50,006 Antes era como caub�is e �ndios. Agora... 1169 01:32:50,310 --> 01:32:54,979 ...eu quase morri pelo sistema financeiro internacional. Que merda � essa? 1170 01:32:54,981 --> 01:32:58,481 A fam�lia tomou uma decis�o. N�s queremos ele fora disso. 1171 01:33:02,496 --> 01:33:04,889 Vai conseguir sobreviver com sua pens�o? 1172 01:33:05,367 --> 01:33:07,231 Vou tentar. 1173 01:34:01,677 --> 01:34:05,011 M�e, n�o podemos esperar mais! 1174 01:34:05,181 --> 01:34:09,973 -O que h� com eles? Eles ligaram do aeroporto h� 2 horas. -Eu sei! 1175 01:34:10,144 --> 01:34:12,184 Voc� est� t�o bonita. 1176 01:34:13,940 --> 01:34:16,099 O que papai fez dessa vez? 1177 01:34:16,175 --> 01:34:20,621 Tommy, por que voc� sempre acha que a culpa � de seu pai? 1178 01:34:23,183 --> 01:34:25,542 � claro que a culpa � dele. 1179 01:34:28,455 --> 01:34:31,710 -Jamais o perdoarei! -Carol, o que devemos fazer? 1180 01:34:31,784 --> 01:34:34,686 Vamos come�ar. Talvez eles cheguem para o almo�o. 1181 01:34:34,687 --> 01:34:35,719 Que vergonha. 1182 01:34:35,496 --> 01:34:38,832 -O que voc� disse? -Eu disse "que vergonha"! 1183 01:34:40,802 --> 01:34:43,562 Merda. 1184 01:35:21,739 --> 01:35:23,498 Desculpe o atraso, gente! 1185 01:35:23,523 --> 01:35:26,890 Que dia. Que sujeito. Que entrada! 1186 01:35:27,268 --> 01:35:31,864 -L� vamos n�s, Shel. -Vince, n�o achei que era capaz disso! 1187 01:35:38,097 --> 01:35:41,964 - Ok, vamos come�ar! -Obrigado por esperar. 1188 01:35:43,119 --> 01:35:45,925 -Dois dias. Ficamos desesperadas. -Tudo est� fant�stico! 1189 01:35:45,999 --> 01:35:49,697 -Est� linda! -Voc� est� bem? -Estou �timo, voc� nem imagina o quanto. 1190 01:35:49,730 --> 01:35:53,745 -Querido, temos que come�ar. -D� a orquestra 5 minutos para se preparar. 1191 01:35:53,757 --> 01:35:56,924 Orquestra? Sylvia Jacobs est� tocando piano. 1192 01:35:57,093 --> 01:35:59,516 -N�s temos uma orquestra. -Fala s�rio! 1193 01:35:59,586 --> 01:36:02,722 N�s temos Carmen Dragon e a Filarm�nica Paramus. 1194 01:36:02,899 --> 01:36:04,958 -Shelley! -Ou�a! 1195 01:36:08,105 --> 01:36:10,596 Oh, meu Deus! 1196 01:36:16,405 --> 01:36:20,285 Pai, onde diabos voc� estave? 1197 01:36:28,886 --> 01:36:32,591 Bem, voc� se tornou um homem agora, Tom. 1198 01:36:33,882 --> 01:36:37,618 Lembra como jog�vamos bola na Avenida Nagle? 1199 01:36:37,845 --> 01:36:43,108 Nunca jogamos bola na Av. Nagle. N�s falamos sobre isso, mas... 1200 01:36:43,226 --> 01:36:45,896 Bem, talvez isso te anime. 1201 01:36:46,145 --> 01:36:48,358 Um presente de Shelley e de mim. 1202 01:36:48,360 --> 01:36:50,802 Barbara tamb�m ganhou um. 1203 01:37:09,862 --> 01:37:11,722 Pai, � um milh�o de d�lares! 1204 01:37:11,790 --> 01:37:16,165 -Se n�o for suficiente, te dou mais. -Finalmente impressionei meu filho. 1205 01:37:16,636 --> 01:37:20,980 -Pai, isso tudo veio dos canais dent�rios? -E tamb�m das palestras. 1206 01:37:47,169 --> 01:37:49,450 Oh, meu Deus. Eu sabia. 1207 01:37:49,452 --> 01:37:51,998 Pressenti isso. � isso. 1208 01:37:52,300 --> 01:37:54,394 Deixe que eu resolvo. 1209 01:37:54,611 --> 01:37:56,355 Ei, Bar! 1210 01:37:59,265 --> 01:38:01,844 Que bela surpresa. 1211 01:38:01,978 --> 01:38:04,809 N�o achei que voc� ficaria feliz em me ver. 1212 01:38:04,810 --> 01:38:07,439 Francamente, estou surpreso e decepcionado. 1213 01:38:07,615 --> 01:38:10,828 -Barry, � muito simples. -� simples. N�s erramos na conta. 1214 01:38:11,195 --> 01:38:14,213 -Filha, espere l� dentro. -Eu gostaria que sua filha ficasse aqui. 1215 01:38:14,282 --> 01:38:17,649 -Do que se trata? -Seu sogro e eu... 1216 01:38:17,649 --> 01:38:21,729 ...trabalhamos juntos por 10 anos, arriscando as nossas vidas. 1217 01:38:21,874 --> 01:38:24,660 -Voc� est� me ouvindo? -Apenas cometemos um erro... 1218 01:38:24,834 --> 01:38:28,272 Ele sequer me convidou para o casamento de seu filho. 1219 01:38:28,698 --> 01:38:30,864 ...Na contagem dos convidados. 1220 01:38:31,384 --> 01:38:35,798 Fizemos uma confus�o. Lembro-me que Vince queria te convidar. 1221 01:38:35,871 --> 01:38:40,782 Voc� sabe como s�o essas coisas de fam�lia, tios, tias, primos... 1222 01:38:40,859 --> 01:38:44,081 Sai fora! N�o percebe quando estou brincando? 1223 01:38:44,483 --> 01:38:48,697 Uma pequena lembran�a dos rapazes da ag�ncia, uma conta-poupan�a de $50. 1224 01:38:49,904 --> 01:38:53,674 -N�o � bonito? -Vou coloc�-lo no cofre. 1225 01:38:53,741 --> 01:38:57,774 -Por que n�o...? -Bem, vamos nos sentar. 1226 01:40:02,099 --> 01:40:04,099 legendas loyun89101089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.