Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,190
Ladies and gentlemen,
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,270
welcome to the weigh-in
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,670
for tomorrow night's Battle in Ballarat!
4
00:00:11,520 --> 00:00:14,050
Mickey! Mickey!
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,870
The fight of the year,
ladies and gentlemen,
6
00:00:15,920 --> 00:00:19,710
between the former light
heavyweight champion of Australia,
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,950
the 10-year veteran,
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,430
the bad boy,
9
00:00:23,480 --> 00:00:28,200
the mad boy, Ballarat's
own Mad Mickey Harris!
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,080
Yeah, Mickey! Yeah, baby!
11
00:00:32,400 --> 00:00:37,630
Versus the ex-junior
welterweight state champion,
12
00:00:37,680 --> 00:00:39,310
the challenger,
13
00:00:39,360 --> 00:00:43,670
the King of Collingwood, Raging Ray Davis!
14
00:00:47,760 --> 00:00:49,800
Mad Mickey to weigh in first.
15
00:00:55,160 --> 00:00:58,320
Mickey Ellis, 13 stone 5.
16
00:01:02,720 --> 00:01:04,020
Raging Ray to weigh in now.
17
00:01:09,160 --> 00:01:12,440
Ray Davis, 12 stone 4.
18
00:01:17,160 --> 00:01:18,710
Hey, where's the rest of ya?
19
00:01:18,760 --> 00:01:20,350
Enough to knock you off, eh, punchy.
20
00:01:20,400 --> 00:01:21,910
Buy your tickets, ladies and gentlemen.
21
00:01:21,960 --> 00:01:25,230
Tomorrow night at the
Grand. Don't miss out.
22
00:01:25,280 --> 00:01:28,040
How about a pose for the cameras,
eh, boys? Give 'em a pose?
23
00:01:37,920 --> 00:01:39,750
It's alright, it's alright.
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,480
Ah, Flanagan.
25
00:01:42,560 --> 00:01:44,360
You little leprechaun, eh?
26
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
Enough!
27
00:01:52,600 --> 00:01:55,280
Tomorrow night you are a dead man.
28
00:01:59,000 --> 00:02:02,640
Your kind are not supposed
to be up here, Lou.
29
00:02:16,160 --> 00:02:17,880
Come on!
30
00:02:20,720 --> 00:02:23,080
Come on!
31
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
- Come on!
- Move your feet!
32
00:02:28,160 --> 00:02:29,520
Come on baby, hit him!
33
00:02:44,400 --> 00:02:46,710
They're certainly not holding back, eh?
34
00:02:46,760 --> 00:02:50,190
Come on! Get... get off me!
35
00:02:50,240 --> 00:02:52,560
You're bleeding. Sit! Sit!
36
00:02:53,720 --> 00:02:56,160
- You're doing well, eh.
- You got the hit in.
37
00:02:57,480 --> 00:02:58,790
There's still no sign of Flanagan?
38
00:02:58,840 --> 00:03:02,600
You just keep jabbing that
eye. Alright, jabbing that eye?
39
00:03:18,720 --> 00:03:21,230
You stay on him, OK? You stay
on him and you stay focused.
40
00:03:21,280 --> 00:03:23,390
I can't tell Ray.
41
00:03:23,440 --> 00:03:25,310
I still find it hard to watch him fight.
42
00:03:25,360 --> 00:03:26,750
I can understand that.
43
00:03:26,800 --> 00:03:29,550
If I didn't know Bernie was looking
out for him, I'd be a wreck.
44
00:03:29,600 --> 00:03:31,590
Remember what we talked about, son.
45
00:03:31,640 --> 00:03:33,000
You can do it!
46
00:03:38,680 --> 00:03:39,880
Fight.
47
00:04:00,680 --> 00:04:04,040
I think he's had enough.
We should call it, eh?
48
00:04:12,960 --> 00:04:14,790
- Move your feet!
- Gus, we need to stop this.
49
00:04:14,840 --> 00:04:17,080
Guard up. Guard up!
50
00:04:22,360 --> 00:04:24,600
Something's wrong. Stop the fight!
51
00:04:28,320 --> 00:04:30,080
Stop the bloody fight!
52
00:04:44,040 --> 00:04:45,480
Give me some room, Gus.
53
00:05:50,400 --> 00:05:52,230
It's alright, son. It's going to be OK.
54
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Let's get these off you.
55
00:05:54,520 --> 00:05:56,190
Ray! You alright?
56
00:05:56,240 --> 00:05:57,670
What do you think?
57
00:05:57,720 --> 00:05:58,950
I am sorry.
58
00:05:59,000 --> 00:06:00,790
Sure as hell didn't see that coming.
59
00:06:00,840 --> 00:06:02,470
Now the police will
want to speak with you,
60
00:06:02,520 --> 00:06:05,790
- but you just tell them the truth...
- Just not you.
61
00:06:05,840 --> 00:06:08,990
No. No, no, someone else.
62
00:06:09,040 --> 00:06:10,430
Charlie.
63
00:06:10,480 --> 00:06:12,030
Yeah, yeah.
64
00:06:12,080 --> 00:06:15,120
- I'll check in later, alright?
- Thanks, Charlie.
65
00:06:22,360 --> 00:06:24,440
Ah, Bill, Charlie.
66
00:06:27,880 --> 00:06:29,510
Tell me, how's your brother?
67
00:06:29,560 --> 00:06:32,270
Ah, he's pretty shaken up, Doc.
68
00:06:32,320 --> 00:06:34,510
To be expected.
69
00:06:34,560 --> 00:06:36,510
So, who's in charge?
Frank still in Melbourne?
70
00:06:36,560 --> 00:06:38,280
- Not due back till tomorrow.
- Right.
71
00:06:39,980 --> 00:06:41,550
Get your hands off me, Gus!
72
00:06:41,600 --> 00:06:43,230
- Bastard!
- What you are talking about it?
73
00:06:43,280 --> 00:06:46,070
You cheated. And you! You murdered him!
74
00:06:46,120 --> 00:06:47,630
- That's enough.
- Nobody cheated.
75
00:06:47,680 --> 00:06:49,910
Where's your cornerman,
huh? Why has he run away?
76
00:06:49,960 --> 00:06:53,030
Why? Why? Because he's
hiding, like a little mouse.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,720
Charlie, take him outside.
78
00:07:02,080 --> 00:07:03,910
He was fighting up a weight class.
79
00:07:03,960 --> 00:07:05,600
A younger boxer, though.
80
00:07:09,440 --> 00:07:10,760
Are you alright?
81
00:07:18,080 --> 00:07:20,590
Alice, these all the personal items?
82
00:07:20,640 --> 00:07:24,110
That's all that came with
him. Nothing too unusual.
83
00:07:24,160 --> 00:07:26,630
There's some powder on the trousers.
84
00:07:26,680 --> 00:07:29,710
- Looks like chalk.
- Or talcum powder, perhaps.
85
00:07:29,760 --> 00:07:31,760
- I'll have it tested.
- Very good.
86
00:07:32,960 --> 00:07:35,310
Dear, oh, dear.
87
00:07:35,360 --> 00:07:37,030
I wonder if anyone's told her.
88
00:07:37,080 --> 00:07:40,230
She wasn't there to cheer him on.
89
00:07:40,280 --> 00:07:42,030
Maybe she doesn't like boxing.
90
00:07:42,080 --> 00:07:43,910
Two men punching each other senseless
91
00:07:43,960 --> 00:07:45,440
doesn't appeal to me, either.
92
00:07:47,360 --> 00:07:50,870
Alice, do you know I'm finally
getting used to your haircut
93
00:07:50,920 --> 00:07:53,630
and I have to say, it's
really rather nice.
94
00:07:54,380 --> 00:07:55,670
More practical.
95
00:07:55,720 --> 00:07:57,790
Plus, I'm attempting to do
more things that scare me.
96
00:07:57,840 --> 00:07:59,470
Embracing change.
97
00:07:59,520 --> 00:08:01,870
- Haircuts scare you?
- Hairdressers.
98
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
All that unsolicited touching.
99
00:08:06,360 --> 00:08:07,590
Right.
100
00:08:07,640 --> 00:08:11,790
Male, late 20s, athletic, obviously.
101
00:08:11,840 --> 00:08:14,910
- Laceration above the left eye.
- Old wound.
102
00:08:14,960 --> 00:08:16,190
Opened up during the bout.
103
00:08:16,240 --> 00:08:20,110
Bruising to the face and torso,
consistent with the fight,
104
00:08:20,160 --> 00:08:23,110
and this laceration on the right hand.
105
00:08:23,160 --> 00:08:28,230
Ah, well, boxers can get
abrasions under their gloves,
106
00:08:28,280 --> 00:08:30,630
but this looks...
107
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
.. bear with me.
108
00:08:35,280 --> 00:08:38,990
- Yes, teeth marks.
- A bite?
109
00:08:39,040 --> 00:08:45,240
Well, not teeth into skin,
rather skin into teeth.
110
00:08:46,840 --> 00:08:48,990
Without his gloves on?
111
00:08:53,480 --> 00:08:55,350
Nothing to do with what
went on here yesterday.
112
00:08:55,400 --> 00:08:57,430
I don't want anyone stitched up.
113
00:08:57,480 --> 00:08:59,630
- Charlie!
- Hey.
114
00:08:59,680 --> 00:09:03,270
- What are you doing here?
- Oh, Mum said you were here.
115
00:09:03,320 --> 00:09:05,070
No, I just wanted to make
sure Ray was alright.
116
00:09:05,120 --> 00:09:07,110
We thought we might have
left some gear behind here,
117
00:09:07,160 --> 00:09:10,150
but it looks like we took it
back to the hotel after all.
118
00:09:10,200 --> 00:09:11,550
Oh, well.
119
00:09:11,600 --> 00:09:13,070
I was just checking in.
120
00:09:13,120 --> 00:09:15,030
Ray's just going down to the
lake to have a bit of a run.
121
00:09:15,080 --> 00:09:16,230
You know, clear his head.
122
00:09:16,280 --> 00:09:19,070
Why don't you and I grab a
quick bite? I've got the car.
123
00:09:19,120 --> 00:09:21,390
No, I'm about to go on duty.
124
00:09:21,440 --> 00:09:23,940
We'll drop you off at the
police station anyway, hmm?
125
00:09:27,120 --> 00:09:29,230
- Feel like a beer later?
- I don't drink when I'm training.
126
00:09:29,280 --> 00:09:31,590
It'd be good to talk, Ray.
127
00:09:31,640 --> 00:09:33,110
Catch up.
128
00:09:33,160 --> 00:09:35,600
I'm all caught up, thanks anyway.
129
00:09:37,960 --> 00:09:40,640
- Everything alright here?
- Yes, officer.
130
00:09:44,600 --> 00:09:46,510
Plaque jaune.
131
00:09:46,560 --> 00:09:49,470
Indicative of bruising in the
brain over the long term.
132
00:09:49,520 --> 00:09:50,550
Fascinating.
133
00:09:50,600 --> 00:09:51,870
And look here,
134
00:09:51,920 --> 00:09:54,270
bleeding between the dura and the brain.
135
00:09:54,320 --> 00:09:55,950
Acute subdural haematoma.
136
00:09:56,000 --> 00:09:57,880
Usually result of blunt force.
137
00:10:00,080 --> 00:10:02,880
Gosh, he certainly took a
hiding in those latter stages.
138
00:10:04,280 --> 00:10:06,710
But most of the damage was sustained
139
00:10:06,760 --> 00:10:11,270
after he lost motor control,
but once his defences were down.
140
00:10:11,320 --> 00:10:12,550
Two causes of death?
141
00:10:12,600 --> 00:10:16,310
Mickey suffered both cardiac
failure and a subdural haematoma.
142
00:10:16,360 --> 00:10:18,710
I suspect he sustained the brain injury
143
00:10:18,760 --> 00:10:21,030
just after he had the heart attack.
144
00:10:21,080 --> 00:10:23,910
Well, so... so he didn't
die from Ray's punch?
145
00:10:23,960 --> 00:10:27,830
Charlie, I can't rule it
out conclusively just yet.
146
00:10:27,880 --> 00:10:29,910
Doctor Harvey needs to complete her tests.
147
00:10:29,960 --> 00:10:31,550
I need to examine
Mickey's medical records.
148
00:10:31,600 --> 00:10:34,390
Doc, if he had a heart problem,
149
00:10:34,440 --> 00:10:36,430
then surely everyone would
have known about it.
150
00:10:36,480 --> 00:10:38,630
Not necessarily.
151
00:10:38,680 --> 00:10:41,590
Also, there are abrasions
on Mickey's knuckles,
152
00:10:41,640 --> 00:10:43,910
I believe from hitting someone
prior to the actual bout...
153
00:10:43,960 --> 00:10:45,630
Come on, we all saw what happened.
154
00:10:45,680 --> 00:10:46,910
Let's close this down.
155
00:10:46,960 --> 00:10:48,830
For Ray's sake, let's
just put an end to it.
156
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Sarge?
157
00:10:50,880 --> 00:10:52,590
Oh, what's he done?
158
00:10:52,640 --> 00:10:53,590
Thieving?
159
00:10:53,640 --> 00:10:54,950
No, he's come in to...
160
00:10:55,000 --> 00:10:56,030
I brought myself in.
161
00:10:56,080 --> 00:10:58,470
I thought the police might be
interested in some evidence.
162
00:10:58,520 --> 00:10:59,950
Evidence?
163
00:11:00,000 --> 00:11:01,750
Evidence of what?
164
00:11:01,800 --> 00:11:03,200
I found 'em behind the Grand.
165
00:11:08,520 --> 00:11:09,640
Plaster wraps.
166
00:11:13,720 --> 00:11:16,870
You put plaster of Paris on the bandages.
167
00:11:16,920 --> 00:11:19,040
The sweat makes it set hard.
168
00:11:20,880 --> 00:11:24,390
Gives a stronger punch. Why
didn't you show me these before?
169
00:11:24,440 --> 00:11:26,230
You're the brother of
the bloke who wore them.
170
00:11:26,280 --> 00:11:28,030
I wouldn't want them
to magically disappear.
171
00:11:28,080 --> 00:11:29,150
Why bring 'em in now?
172
00:11:29,200 --> 00:11:32,230
Because I don't want to get
stitched up. There's witnesses here.
173
00:11:32,280 --> 00:11:34,310
You used to be Mickey
Ellis' coach, didn't you?
174
00:11:34,360 --> 00:11:35,390
Yes.
175
00:11:35,440 --> 00:11:37,540
Maybe you're trying to
fit up the other guy.
176
00:11:38,960 --> 00:11:41,060
Do what you want with
them. I've done my bit.
177
00:11:43,800 --> 00:11:46,430
If these are Ray's, then he'll
definitely be up for charges.
178
00:11:46,480 --> 00:11:47,910
Well, hang on a minute,
179
00:11:47,960 --> 00:11:50,630
if it was in fact Ray's
punch that killed Mickey.
180
00:11:50,680 --> 00:11:52,430
OK, I'll talk to Ray.
181
00:11:52,480 --> 00:11:54,910
You find the cornerman. What's his name?
182
00:11:54,960 --> 00:11:57,600
- Ah, Flanagan.
- Yes.
183
00:12:00,800 --> 00:12:02,390
Doctor Spencer can help you,
184
00:12:02,440 --> 00:12:04,430
not that Mickey went there too often.
185
00:12:04,480 --> 00:12:05,710
Thank you, I'll call him.
186
00:12:05,760 --> 00:12:08,030
Gus, I also wanted to ask you about...
187
00:12:08,080 --> 00:12:09,030
Move!
188
00:12:09,080 --> 00:12:11,230
I also wanted to ask you about teeth marks
189
00:12:11,280 --> 00:12:13,030
we found on Mickey's hand.
190
00:12:13,080 --> 00:12:14,270
Now you saw them too.
191
00:12:14,320 --> 00:12:17,550
Before the fight. Inside!
192
00:12:17,600 --> 00:12:19,670
Before the...? So he had another fight?
193
00:12:19,720 --> 00:12:20,870
Did you ask him about it?
194
00:12:20,920 --> 00:12:23,990
I asked, but he does not answer.
195
00:12:24,040 --> 00:12:25,870
Your feet! Use your feet!
196
00:12:25,920 --> 00:12:29,150
Do you have any idea where
he was before the match?
197
00:12:29,200 --> 00:12:31,950
Well, he was supposed to be
resting. That was the rules.
198
00:12:32,000 --> 00:12:35,590
But you know Mickey and the rules,
they're not the best of friends.
199
00:12:35,640 --> 00:12:38,630
- Your feet! Move your feet.
- Gus, tell me.
200
00:12:38,680 --> 00:12:41,710
Had he been experiencing
head-aches or blackouts?
201
00:12:41,760 --> 00:12:44,830
What about his behaviour?
Was he more erratic, more...
202
00:12:44,880 --> 00:12:46,110
.. more volatile of late?
203
00:12:46,160 --> 00:12:47,590
Well, he was always that way.
204
00:12:47,640 --> 00:12:51,070
Always making enemies, always
leaving a mess for me to fix.
205
00:12:51,120 --> 00:12:53,910
He was a mad dog, but a good boxer.
206
00:12:53,960 --> 00:12:55,150
Now move! Lead it!
207
00:12:55,200 --> 00:12:56,590
- Even...
- Good!
208
00:12:56,640 --> 00:13:00,070
Even the best fighters can only
take so much punishment, Ray.
209
00:13:00,120 --> 00:13:02,790
Well, he wanted to keep going. He had to.
210
00:13:02,840 --> 00:13:05,830
He was going to get married. Into him!
211
00:13:05,880 --> 00:13:08,350
And it was the only way
he could make money, yes?
212
00:13:08,400 --> 00:13:12,000
Boxing is one of the few jobs
where mad dogs are appreciated.
213
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
Go. Inside!
214
00:13:22,280 --> 00:13:24,080
Oh! Look who's here. G'day, son.
215
00:13:25,280 --> 00:13:26,400
Mum.
216
00:13:27,400 --> 00:13:29,110
Bernie, I need a quick chat.
217
00:13:29,160 --> 00:13:30,710
Oh, sure. Pull up a chair.
218
00:13:30,760 --> 00:13:32,200
Well, it's police business.
219
00:13:34,880 --> 00:13:40,160
Oh, right. Why don't I just fix
up the bill and be back in a sec?
220
00:13:50,240 --> 00:13:52,470
You haven't seen Sean Flanagan, I suppose?
221
00:13:52,520 --> 00:13:54,670
Bernie has his faults, Charlie.
222
00:13:54,720 --> 00:13:56,310
But he's a good man.
223
00:13:56,360 --> 00:13:59,150
Dad charged him for...
for fraud, wasn't it?
224
00:13:59,200 --> 00:14:02,870
People change. He cares about us.
225
00:14:02,920 --> 00:14:04,040
And you.
226
00:14:05,200 --> 00:14:07,310
No offence, Mum, but he doesn't know me.
227
00:14:07,360 --> 00:14:09,590
Rightio. Won't be long, love.
228
00:14:09,640 --> 00:14:11,720
Yeah, won't be long.
229
00:14:15,480 --> 00:14:18,550
Look, I've been trying to cheer
your Mum up, but it's hard.
230
00:14:18,600 --> 00:14:20,430
She's really worried about all this.
231
00:14:20,480 --> 00:14:23,190
You haven't seen Sean Flanagan
this morning, have you?
232
00:14:23,240 --> 00:14:26,150
No, no, hasn't surfaced.
But he'll show up.
233
00:14:26,200 --> 00:14:28,390
Yeah. Yeah.
234
00:14:28,440 --> 00:14:31,840
Bernie, I need to ask about Ray.
235
00:14:33,000 --> 00:14:34,750
Yeah. Yeah, of course.
236
00:14:34,800 --> 00:14:37,230
I tell you what, though, that kid is good.
237
00:14:37,280 --> 00:14:39,350
I mean, I reckon he'd go
all the way to the top.
238
00:14:39,400 --> 00:14:40,710
- Oh, yeah?
- Mm.
239
00:14:40,760 --> 00:14:42,120
By cheating?
240
00:14:43,400 --> 00:14:46,710
The plaster wraps. I take
it they were your idea?
241
00:14:46,760 --> 00:14:48,110
Yes.
242
00:14:48,160 --> 00:14:50,680
Bruising evident on both hands...
243
00:14:52,720 --> 00:14:54,220
.. and grazes on the knuckles.
244
00:14:56,160 --> 00:14:58,060
Wouldn't have bled too much. Still...
245
00:14:59,320 --> 00:15:01,200
.. enough to stain these.
246
00:15:03,680 --> 00:15:06,710
Ray and I found them after we took
his gloves off, after the fight.
247
00:15:06,760 --> 00:15:08,070
Oh, after?
248
00:15:08,120 --> 00:15:10,110
Yeah, after. Neither of us
knew anything beforehand.
249
00:15:10,160 --> 00:15:11,870
- Ohh(!)
- Yeah.
250
00:15:11,920 --> 00:15:13,510
Do you think I'm stupid(?)
251
00:15:13,560 --> 00:15:14,870
Oh, come on, son!
252
00:15:14,920 --> 00:15:16,400
Don't call me son.
253
00:15:17,680 --> 00:15:20,480
Now you're telling me you had no idea?
254
00:15:21,520 --> 00:15:22,680
I didn't put them on.
255
00:15:24,720 --> 00:15:26,550
Myself. I mean, you can't really.
256
00:15:26,600 --> 00:15:27,920
So who did?
257
00:15:29,640 --> 00:15:32,430
- It was Flanagan.
- I thought he wasn't there.
258
00:15:32,480 --> 00:15:33,590
He wasn't there ringside, no,
259
00:15:33,640 --> 00:15:35,940
but he was in the change
room before the fight.
260
00:15:37,160 --> 00:15:41,270
It must have been obvious to
you, what Flanagan was up to.
261
00:15:41,320 --> 00:15:43,310
It's obvious when the plaster sets.
262
00:15:43,360 --> 00:15:44,670
But before that it's just powder.
263
00:15:44,720 --> 00:15:46,470
So you genuinely believed,
264
00:15:46,520 --> 00:15:48,630
you genuinely believed
it was talcum powder?
265
00:15:48,680 --> 00:15:50,230
I didn't have a reason not to.
266
00:15:50,280 --> 00:15:53,030
So Flanagan was there to
do the wraps. Then what?
267
00:15:53,080 --> 00:15:54,470
Well, just that.
268
00:15:54,520 --> 00:15:56,670
I mean, we're pushing towards the ring
269
00:15:56,720 --> 00:15:59,550
and I turn around and there he was, gone.
270
00:15:59,600 --> 00:16:00,870
Didn't you find that odd?
271
00:16:00,920 --> 00:16:02,710
Well, of course, I did,
but there was a fight on.
272
00:16:02,760 --> 00:16:04,750
I could hardly go looking for him.
273
00:16:04,800 --> 00:16:06,110
When I found the plaster,
274
00:16:06,160 --> 00:16:09,470
I figured he'd just shot
through because of that.
275
00:16:09,520 --> 00:16:11,400
So where is he?
276
00:16:14,040 --> 00:16:15,240
I don't know.
277
00:16:28,600 --> 00:16:31,040
Ray. Hey!
278
00:16:32,920 --> 00:16:34,080
How'd it go?
279
00:16:35,360 --> 00:16:36,990
It's a bloody nightmare.
280
00:16:37,040 --> 00:16:39,950
Yeah, look, I'm sorry, I
couldn't be in there with you.
281
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
- You're family, so...
- Is that right?
282
00:16:44,560 --> 00:16:47,030
Listen, we need to talk.
283
00:16:47,080 --> 00:16:49,470
I'm worried about you, with
everything that's happened.
284
00:16:49,520 --> 00:16:52,070
I've done my interview, Sergeant.
285
00:16:52,120 --> 00:16:54,190
Nothing else to say.
286
00:16:54,240 --> 00:16:55,830
Hey!
287
00:16:55,880 --> 00:16:57,950
Would you stop acting like a
child for just one minute?
288
00:16:58,000 --> 00:17:00,200
You don't get to talk
to me like that anymore.
289
00:17:12,040 --> 00:17:14,310
Mickey's medical records.
290
00:17:14,360 --> 00:17:17,350
Hopefully, they'll tell us more
than the preliminary blood tests.
291
00:17:17,400 --> 00:17:19,990
They're telling me he was fit.
292
00:17:20,040 --> 00:17:21,240
Fit as a fiddle.
293
00:17:22,480 --> 00:17:24,310
You didn't find anything?
294
00:17:24,360 --> 00:17:26,030
No infections.
295
00:17:26,080 --> 00:17:29,440
No problems with the
kidneys, thyroid. Nothing.
296
00:17:30,920 --> 00:17:34,870
So a perfectly healthy young man
suffers a loss of motor control
297
00:17:34,920 --> 00:17:37,040
and dies suddenly of heart failure.
298
00:17:40,160 --> 00:17:42,440
With no other indications.
299
00:17:44,560 --> 00:17:45,550
Poison.
300
00:17:45,600 --> 00:17:47,150
Given the lack of any other symptoms,
301
00:17:47,200 --> 00:17:49,790
it's the most probable
cause of his heart attack.
302
00:17:49,840 --> 00:17:51,430
So you're not certain?
303
00:17:51,480 --> 00:17:53,150
No, not yet.
304
00:17:53,200 --> 00:17:56,670
But I really don't think
Ray's punch killed Mickey.
305
00:17:56,720 --> 00:17:58,830
- So what do we do now?
- Well...
306
00:17:58,880 --> 00:18:02,910
That's not something you want to ask
out loud too often there, Sergeant.
307
00:18:02,960 --> 00:18:04,950
Bloody hell.
308
00:18:05,000 --> 00:18:07,830
Matthew Lawson, what are you doing here?
309
00:18:07,880 --> 00:18:09,520
Boss, good to see you.
310
00:18:10,720 --> 00:18:12,630
Well, you might change
your mind soon enough.
311
00:18:12,680 --> 00:18:13,830
Ah, sir?
312
00:18:13,880 --> 00:18:16,870
Frank Carlyle won't be coming back.
313
00:18:16,920 --> 00:18:18,680
I've been brought in to take over.
314
00:18:20,520 --> 00:18:23,630
So, Melbourne's filled me
in on this Mickey Ellis.
315
00:18:23,680 --> 00:18:24,990
What's the latest?
316
00:18:25,040 --> 00:18:27,520
Ah, well, he was poisoned.
317
00:18:28,680 --> 00:18:31,590
But we don't know how or what with.
318
00:18:31,640 --> 00:18:33,430
What we do know is this --
319
00:18:33,480 --> 00:18:35,070
he fought hard for eight rounds,
320
00:18:35,120 --> 00:18:36,550
he died in the ninth.
321
00:18:36,600 --> 00:18:40,030
Now I suspect the poison was
administered in the break.
322
00:18:40,080 --> 00:18:43,080
Of course, I need to test everything.
323
00:18:45,080 --> 00:18:46,990
Plenty of people with opportunity.
324
00:18:47,040 --> 00:18:48,360
Afraid so.
325
00:18:49,360 --> 00:18:52,640
Ah, I'm sorry, Charlie, you
might want to give that a miss.
326
00:18:55,200 --> 00:18:58,910
"Ray Davis killed another man
but today is walking free,
327
00:18:58,960 --> 00:19:02,790
"possibly because Ray is the
brother of Sergeant Charlie Davis.
328
00:19:02,840 --> 00:19:05,550
"Were raised in the Collingwood slums.
329
00:19:05,600 --> 00:19:08,300
"Their father Norm Davis was
killed in the line of duty."
330
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Oh, Rose.
331
00:19:14,800 --> 00:19:16,080
I'm sorry. Um...
332
00:19:17,160 --> 00:19:19,830
Matthew, where's your...? Ah, here.
333
00:19:19,880 --> 00:19:20,920
Charlie, may I...?
334
00:19:22,240 --> 00:19:24,190
Ah, yes, now look.
335
00:19:24,240 --> 00:19:27,710
Look at his hand. No teeth marks.
336
00:19:27,760 --> 00:19:29,870
He got them after the weigh-in.
337
00:19:29,920 --> 00:19:31,830
Well, Flanagan had a
hell of a temper on him.
338
00:19:31,880 --> 00:19:34,030
My word. Poisoning someone.
339
00:19:34,080 --> 00:19:37,110
Now, gives you a hell of a
reason to want to disappear, eh?
340
00:19:37,160 --> 00:19:38,870
Right, well let's get cracking.
341
00:19:38,920 --> 00:19:40,670
Step up the search for this Flanagan.
342
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
Davis, you go with the Doctor.
343
00:19:45,920 --> 00:19:47,000
So...
344
00:19:48,880 --> 00:19:51,790
- .. Frank Carlyle?
- Oh, he's in a world of trouble.
345
00:19:51,840 --> 00:19:53,190
And you're...?
346
00:19:53,240 --> 00:19:54,560
Oh, perfectly fine.
347
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Mr Flanagan!
348
00:20:00,480 --> 00:20:02,560
Yeah, open it.
349
00:20:05,960 --> 00:20:07,830
Someone left in a hurry.
350
00:20:07,880 --> 00:20:10,160
Don't step in it. We'll get a sample.
351
00:20:14,240 --> 00:20:16,440
Right, Charlie, here we are.
352
00:20:18,840 --> 00:20:21,550
Only just been cleaned, by the looks.
353
00:20:21,600 --> 00:20:23,230
Must be bins somewhere, Charlie.
354
00:20:23,280 --> 00:20:26,280
- Yeah. Yeah, I'll head out back.
- Good man.
355
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
Do we know if Mr Flanagan has a car?
356
00:20:39,720 --> 00:20:41,480
A yellow Holden van.
357
00:20:42,440 --> 00:20:43,520
Call it in.
358
00:20:52,680 --> 00:20:56,110
You certainly are a fight fan.
It's not on till tomorrow night.
359
00:20:56,160 --> 00:20:57,630
I'm surprised it's happening at all.
360
00:20:57,680 --> 00:21:00,390
- Well, the coach is a bit of a shark.
- Ah, Bernie.
361
00:21:00,440 --> 00:21:02,430
I meant Mickey's coach, Gus Jansons.
362
00:21:02,480 --> 00:21:04,790
He coaches King Connolly as well.
363
00:21:04,840 --> 00:21:06,030
They're just rumours.
364
00:21:06,080 --> 00:21:08,270
Mind you, there are
rumours about Bernie, too.
365
00:21:08,320 --> 00:21:10,030
Rumours...
366
00:21:10,080 --> 00:21:12,920
Speaking of which, I saw
this morning's front page.
367
00:21:14,280 --> 00:21:16,040
So did Charlie, just by the way.
368
00:21:17,840 --> 00:21:20,110
It was lovely seeing Jean the other night.
369
00:21:20,160 --> 00:21:21,750
She seems very happy.
370
00:21:21,800 --> 00:21:24,150
Does she? That's good.
371
00:21:24,200 --> 00:21:25,150
Rose, since you're here,
372
00:21:25,200 --> 00:21:28,270
I'm trying to remember exactly
who was where during the fight.
373
00:21:28,320 --> 00:21:30,750
Now, of course, I was here. You
were here with me during the break.
374
00:21:30,800 --> 00:21:32,670
Well, I was moving
around everywhere, so...
375
00:21:32,720 --> 00:21:33,750
Of course.
376
00:21:33,800 --> 00:21:35,950
It's gone to the tip, Doc.
377
00:21:36,000 --> 00:21:37,560
I'll send...
378
00:21:40,320 --> 00:21:42,390
.. I'll send someone down there.
379
00:21:42,440 --> 00:21:45,230
It would help if we had an idea
of what we're looking for, but...
380
00:21:45,280 --> 00:21:46,990
Yes, yes, very good, Charlie.
381
00:21:47,040 --> 00:21:51,070
Um, listen, fight night, you
were with your Mum and Jean, yes?
382
00:21:51,120 --> 00:21:52,990
Yeah.
383
00:21:53,040 --> 00:21:55,030
- Over there.
- Right.
384
00:21:55,080 --> 00:21:59,070
Directly behind Ray's corner.
Who else was with him? Um...
385
00:21:59,120 --> 00:22:01,520
Bernie. Yeah, it was just Ray and Bernie.
386
00:22:03,760 --> 00:22:05,160
Right.
387
00:22:07,880 --> 00:22:08,830
Not now.
388
00:22:08,880 --> 00:22:11,310
And we've been told
Flanagan was out the back,
389
00:22:11,360 --> 00:22:12,790
nowhere near the ring.
390
00:22:12,840 --> 00:22:14,870
Rose, did you see anyone else?
391
00:22:14,920 --> 00:22:16,240
No, just Ray and Bernie.
392
00:22:18,800 --> 00:22:20,030
Alright.
393
00:22:20,080 --> 00:22:23,710
Over here, of course, Mickey, Gus.
394
00:22:23,760 --> 00:22:26,920
- Ah, their cornerman,
um, Lou Dixon. - Yeah.
395
00:22:29,320 --> 00:22:32,110
Yeah, it was just them
in the blue corner, Doc.
396
00:22:32,160 --> 00:22:33,830
Look, we should probably
head to work now...
397
00:22:33,880 --> 00:22:37,630
No, actually you're wrong.
Mickey's fiance was there as well.
398
00:22:37,680 --> 00:22:38,750
She was?
399
00:22:38,800 --> 00:22:41,520
Yes, the brunette. She came
to the ropes at every break.
400
00:22:42,560 --> 00:22:43,670
Brunette.
401
00:22:43,720 --> 00:22:45,360
Not a blonde.
402
00:22:56,040 --> 00:22:58,080
So you went to all of Mickey's fights?
403
00:23:00,360 --> 00:23:02,710
Yes. When he'd let me.
404
00:23:02,760 --> 00:23:05,070
Did you always sit so close to his corner?
405
00:23:05,120 --> 00:23:07,070
You had a front row seat the other night.
406
00:23:07,120 --> 00:23:09,470
I was his fiance. Why wouldn't I?
407
00:23:09,520 --> 00:23:11,760
Close to his bottles and towels.
408
00:23:13,200 --> 00:23:15,990
Did you help out during the fight?
409
00:23:16,040 --> 00:23:18,510
I picked up the pieces afterwards.
410
00:23:18,560 --> 00:23:20,390
So no?
411
00:23:20,440 --> 00:23:21,510
No.
412
00:23:21,560 --> 00:23:23,320
What about before the fight?
413
00:23:25,480 --> 00:23:27,910
Is he allowed to be here?
414
00:23:27,960 --> 00:23:29,510
Just answer the question, Miss Corelli.
415
00:23:29,560 --> 00:23:31,560
Did you see your fiance before the fight?
416
00:23:32,560 --> 00:23:34,520
I never saw him before a fight.
417
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
Mickey had to rest.
418
00:23:39,760 --> 00:23:41,480
No temptation.
419
00:23:42,680 --> 00:23:44,830
It was the coach's rule.
420
00:23:44,880 --> 00:23:46,510
So what did Mickey think about that?
421
00:23:46,560 --> 00:23:48,030
Mickey loved me.
422
00:23:48,080 --> 00:23:51,430
Once we were married, he was going
to retire and settle down here.
423
00:23:51,480 --> 00:23:52,640
Had you set a date?
424
00:23:53,680 --> 00:23:56,960
He put it off. Always another fight.
425
00:23:58,480 --> 00:24:00,750
Anyone could see Mickey was getting worse.
426
00:24:00,800 --> 00:24:03,080
His mind, you know? It was time to...
427
00:24:04,120 --> 00:24:05,830
But he had other people in his ear.
428
00:24:05,880 --> 00:24:06,880
Who?
429
00:24:10,360 --> 00:24:12,350
Miss Corelli, I know this is difficult,
430
00:24:12,400 --> 00:24:14,750
but we found this in Mickey's wallet.
431
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
Do you know her?
432
00:24:19,280 --> 00:24:20,960
But you knew there was someone.
433
00:24:23,200 --> 00:24:24,280
No.
434
00:24:30,600 --> 00:24:32,720
- She knew about the
blonde woman. - Yeah.
435
00:24:34,160 --> 00:24:36,600
Oi, stop the car. Reverse up.
436
00:24:49,640 --> 00:24:51,750
Not far from Tracey's.
437
00:24:51,800 --> 00:24:57,120
Yeah, but not far from
the train station, either.
438
00:25:05,440 --> 00:25:06,640
Bill.
439
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
What is it?
440
00:25:15,560 --> 00:25:17,260
I'm guessing it's plaster of Paris.
441
00:25:18,880 --> 00:25:21,510
I have other fighters depending on me.
442
00:25:21,560 --> 00:25:24,750
When I start this business,
it was from nothing.
443
00:25:24,800 --> 00:25:28,190
If these fights stop,
I go back to nothing.
444
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
Back to the sheep.
445
00:25:31,120 --> 00:25:32,070
Back to the sheep?
446
00:25:32,120 --> 00:25:36,350
It's something I say, like
a fighter's motivation.
447
00:25:36,400 --> 00:25:37,910
My family have a farm back home.
448
00:25:37,960 --> 00:25:39,070
Sheep, sheep, sheep.
449
00:25:39,120 --> 00:25:43,670
I see. So boxing changed your
life, perhaps even saved you.
450
00:25:43,720 --> 00:25:45,790
Thank God.
451
00:25:45,840 --> 00:25:46,950
Though it does not save everyone.
452
00:25:47,000 --> 00:25:48,790
Look, this is all I
have here from the fight.
453
00:25:48,840 --> 00:25:51,350
There may be more things
down in the lockers.
454
00:25:51,400 --> 00:25:55,630
Alright. Ah, one more
question, Gus, if I may.
455
00:25:55,680 --> 00:25:59,800
You said Mickey put people
off-side. Anyone recently?
456
00:26:00,840 --> 00:26:04,150
There was that Irishman,
Flanagan. Probably others.
457
00:26:04,200 --> 00:26:08,840
He was a very difficult man,
but a good fighter, unlike some.
458
00:27:07,840 --> 00:27:08,720
Don't!
459
00:27:11,520 --> 00:27:12,630
Lou!
460
00:27:12,680 --> 00:27:14,110
What are you doing sneaking around here?
461
00:27:14,160 --> 00:27:16,270
What are you doing?
462
00:27:16,320 --> 00:27:17,630
Do you live here?
463
00:27:17,680 --> 00:27:19,790
I don't have to tell you anything.
464
00:27:19,840 --> 00:27:21,310
If you're worried about Bernie and Ray,
465
00:27:21,360 --> 00:27:23,510
the police didn't tell
them you found the wraps.
466
00:27:23,560 --> 00:27:24,750
No, they figured it out.
467
00:27:24,800 --> 00:27:27,870
Even if they didn't, Gus would
have made sure they found out.
468
00:27:27,920 --> 00:27:29,030
And why would he do that?
469
00:27:29,080 --> 00:27:30,390
I wanted them suspended.
470
00:27:30,440 --> 00:27:32,270
Gus wanted a new fight.
471
00:27:32,320 --> 00:27:35,280
They decided to bury it.
They told me to shut it.
472
00:27:36,280 --> 00:27:39,830
I'm going to find out who
killed Mickey, I assure you.
473
00:27:39,880 --> 00:27:42,200
Now, can you show me his locker?
474
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Come on.
475
00:27:47,080 --> 00:27:49,510
You used to coach Mickey, didn't you?
476
00:27:49,560 --> 00:27:50,840
Yes.
477
00:27:52,760 --> 00:27:54,950
Then it must have been
disappointing when he dropped you.
478
00:27:55,000 --> 00:27:57,950
Not enough to kill the
bloke after five years.
479
00:27:58,000 --> 00:27:59,470
I told the coppers all this.
480
00:27:59,520 --> 00:28:03,870
You also told the police you didn't
like Mickey, so why be his cornerman?
481
00:28:03,920 --> 00:28:06,030
To see if I could talk some
sense into the old Mickey,
482
00:28:06,080 --> 00:28:08,230
to get him to get out
before it was too late.
483
00:28:08,280 --> 00:28:09,280
And did you?
484
00:28:10,440 --> 00:28:12,240
I never saw the old Mickey again.
485
00:28:16,040 --> 00:28:17,680
Oh, that's got some bite to it.
486
00:28:18,840 --> 00:28:21,150
Mm.
487
00:28:21,200 --> 00:28:22,670
What is all of this?
488
00:28:22,720 --> 00:28:24,800
- Mickey's boxing gear.
- Ah.
489
00:28:26,040 --> 00:28:28,150
I thought you might be
pulling the gloves on again.
490
00:28:28,200 --> 00:28:30,350
Ah, very funny.
491
00:28:30,400 --> 00:28:32,360
No, it all needs to be tested.
492
00:28:35,360 --> 00:28:39,720
I, um, I've told the boys
about the engagement.
493
00:28:40,840 --> 00:28:42,590
Ahh.
494
00:28:42,640 --> 00:28:44,710
How did they take it?
495
00:28:44,760 --> 00:28:48,720
Well, Christopher is thrilled.
496
00:28:50,080 --> 00:28:51,070
And Jack?
497
00:28:51,120 --> 00:28:52,880
Jack will get used to it.
498
00:28:54,200 --> 00:28:56,430
I um...
499
00:28:56,480 --> 00:28:59,440
.. I sent letters to Mei
Lin and Lee this morning.
500
00:29:01,160 --> 00:29:03,720
Well, not quite so secret now.
501
00:29:08,160 --> 00:29:09,600
Come on, then.
502
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Just give me a minute, Ned, would you?
503
00:29:38,800 --> 00:29:39,900
What were you thinking?
504
00:29:43,200 --> 00:29:44,510
"Killer Punch".
505
00:29:44,560 --> 00:29:46,470
I wrote the story,
Charlie, not the headline.
506
00:29:46,520 --> 00:29:49,310
Well, should I thank
you for that, then, hm?
507
00:29:49,360 --> 00:29:51,150
For calling my brother a killer,
508
00:29:51,200 --> 00:29:54,310
or telling everyone we grew up
in a slum, or how my father died?
509
00:29:54,360 --> 00:29:57,190
I understand your sensitivity. I may
have got carried away with the slum.
510
00:29:57,240 --> 00:29:59,030
But nothing that I wrote was untrue.
511
00:29:59,080 --> 00:30:01,710
But does that make it right, Rose?
512
00:30:01,760 --> 00:30:05,680
I told you these things in
confidence, as a friend, or...
513
00:30:07,080 --> 00:30:08,910
.. whatever we are.
514
00:30:08,960 --> 00:30:10,000
Were.
515
00:30:11,000 --> 00:30:12,790
Charlie, we both agreed
that we didn't want anything.
516
00:30:12,840 --> 00:30:15,270
I'm not talking about that, Rose.
517
00:30:15,320 --> 00:30:17,910
I'm talking about common consideration.
518
00:30:17,960 --> 00:30:20,430
Making Ray's life public
makes my life public.
519
00:30:20,480 --> 00:30:23,190
I was simply doing my job.
I didn't mean to hurt you.
520
00:30:23,240 --> 00:30:24,950
But you did.
521
00:30:25,000 --> 00:30:27,230
And by the way, the autopsy results,
522
00:30:27,280 --> 00:30:29,230
it proved a punch didn't kill Mickey.
523
00:30:29,280 --> 00:30:31,590
My brother isn't a killer.
524
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
I'm glad Ray's been cleared.
525
00:30:36,000 --> 00:30:37,750
But I can only report what people tell me.
526
00:30:37,800 --> 00:30:40,350
I thought you'd understand. It's work.
527
00:30:40,400 --> 00:30:41,480
It's not personal.
528
00:30:43,480 --> 00:30:47,120
I don't know, Rose. It
felt pretty personal to me.
529
00:30:55,400 --> 00:30:57,360
- Come in, love.
- Wait here, Ned.
530
00:30:58,720 --> 00:31:00,750
Hey, uh, any news of Flan?
531
00:31:00,800 --> 00:31:03,390
Uh, still looking.
532
00:31:03,440 --> 00:31:05,670
You here as family, or as a copper?
533
00:31:05,720 --> 00:31:08,080
Ray, put a lid on it.
534
00:31:10,200 --> 00:31:14,360
The autopsy showed that Mickey
didn't die from a punch.
535
00:31:15,680 --> 00:31:16,610
Oh!
536
00:31:17,760 --> 00:31:20,560
That's, uh... Thanks for telling us, mate.
537
00:31:22,520 --> 00:31:26,240
Wow. So, um, what was it,
then? His heart, or...?
538
00:31:30,840 --> 00:31:33,030
He was poisoned.
539
00:31:33,080 --> 00:31:34,400
Murder.
540
00:31:35,840 --> 00:31:37,710
So, what are you here for?
541
00:31:37,760 --> 00:31:40,270
I have to collect your gear for testing.
542
00:31:40,320 --> 00:31:42,110
- Oh, he didn't do anything!
- Charlie!
543
00:31:42,160 --> 00:31:43,550
- I mean...
- I don't have a choice.
544
00:31:43,600 --> 00:31:46,240
- Ray, I'm trying to clear you.
- Take it.
545
00:31:56,360 --> 00:32:00,510
So, a yellow reaction
indicates an alkaloid?
546
00:32:00,560 --> 00:32:04,950
Precisely. Mind you, not
all alkaloids are poisonous.
547
00:32:05,000 --> 00:32:08,760
- And not all poisons are alkaloids.
- That's right.
548
00:32:12,480 --> 00:32:14,250
Clear as clear can be.
549
00:32:14,800 --> 00:32:15,990
Doc?
550
00:32:16,040 --> 00:32:18,280
Yes, Charlie. Come on in.
551
00:32:22,880 --> 00:32:24,630
My brother's kit.
552
00:32:24,680 --> 00:32:26,390
Thank you.
553
00:32:26,440 --> 00:32:28,750
I'm so sorry, Charlie.
554
00:32:28,800 --> 00:32:30,750
This must be terribly difficult for you.
555
00:32:30,800 --> 00:32:32,710
You're managing so incredibly well.
556
00:32:32,760 --> 00:32:35,600
Well, I don't really have
much of a choice, do I?
557
00:32:36,880 --> 00:32:38,960
Charlie...
558
00:32:42,360 --> 00:32:44,910
.. we won't need to test this.
559
00:32:44,960 --> 00:32:46,360
Why don't you hold onto it?
560
00:32:48,240 --> 00:32:49,720
Yeah.
561
00:32:55,160 --> 00:32:56,560
Yeah, thanks.
562
00:33:03,440 --> 00:33:08,390
Bumped into Rose today, Charlie and I.
563
00:33:08,440 --> 00:33:13,590
There seemed to be some
tension in the air.
564
00:33:13,640 --> 00:33:15,630
You saw the paper?
565
00:33:15,680 --> 00:33:20,790
Yes. She inquired about you.
566
00:33:20,840 --> 00:33:22,440
Mind you, I have to say...
567
00:33:24,280 --> 00:33:27,310
.. I think she was really asking about us.
568
00:33:27,360 --> 00:33:30,230
We might as well take an
ad out in The Courier.
569
00:33:32,360 --> 00:33:37,430
And at some point, we might have to.
570
00:33:37,480 --> 00:33:41,000
For now, let's just enjoy
it, just... just us.
571
00:33:43,080 --> 00:33:44,960
Oh, dear.
572
00:33:58,560 --> 00:34:01,030
- What are you doing?
- Running.
573
00:34:01,080 --> 00:34:03,750
I need my kit back before the fight.
574
00:34:03,800 --> 00:34:06,070
Why has he got you fighting again so soon?
575
00:34:06,120 --> 00:34:07,710
It's dangerous, Ray.
576
00:34:07,760 --> 00:34:09,390
Do you know what you're
getting yourself into?
577
00:34:09,440 --> 00:34:12,630
- Of course I know. I'm not a fool.
- Neither is Bernie.
578
00:34:12,680 --> 00:34:16,230
So you do fight after fight,
take beating after beating?
579
00:34:16,280 --> 00:34:18,910
- You'll end up as mad as Mickey.
- We know what we're doing.
580
00:34:18,960 --> 00:34:20,870
Believe it or not, we
can manage without you.
581
00:34:20,920 --> 00:34:22,270
We've done it for long enough.
582
00:34:22,320 --> 00:34:25,150
Oh, would you just stop acting
like a baby and just tell me
583
00:34:25,200 --> 00:34:27,150
what your problem is?
584
00:34:27,200 --> 00:34:30,790
For starters, Mum's getting married
and she wants your approval.
585
00:34:30,840 --> 00:34:33,870
Well, I'd love to see Mum happy,
but it's Bernie bloody Thompson!
586
00:34:33,920 --> 00:34:35,630
Seeing how Bernie's my
coach, I really don't care.
587
00:34:35,680 --> 00:34:37,390
He's a crook, Ray.
588
00:34:37,440 --> 00:34:39,990
He's using you for all he can get,
and once you're no good to him,
589
00:34:40,040 --> 00:34:41,270
he'll dump you like the rest of them.
590
00:34:41,320 --> 00:34:45,230
You don't know him! You don't
know a thing about him, or us.
591
00:34:45,280 --> 00:34:49,150
Oh yeah? Well, I know he
knew about the plaster wraps.
592
00:34:49,200 --> 00:34:52,100
As if Flanagan would have done
them without Bernie's say so.
593
00:34:53,760 --> 00:34:55,600
Yeah, thought so.
594
00:34:57,640 --> 00:34:59,310
You think you're so smart.
595
00:34:59,360 --> 00:35:01,030
You think you know everything.
596
00:35:01,080 --> 00:35:03,120
Flanagan wasn't even there.
597
00:35:04,800 --> 00:35:06,510
What, you knew about them all along?
598
00:35:06,560 --> 00:35:09,520
Of course I knew, Charlie. Grow up.
599
00:35:11,440 --> 00:35:13,870
Dad would be turning in his grave, Ray.
600
00:35:13,920 --> 00:35:16,030
- Dad was a boxer and he'd understand.
- He'd never cheat.
601
00:35:16,080 --> 00:35:18,670
He never would have run away like you did.
602
00:35:18,720 --> 00:35:22,430
I left to earn money,
to send back to you...
603
00:35:22,480 --> 00:35:23,870
Guilt money.
604
00:35:23,920 --> 00:35:26,520
You ran away like a coward.
605
00:35:30,560 --> 00:35:33,710
You ran off, so you lose the
right to tell us what to do.
606
00:35:35,240 --> 00:35:36,840
Why can't you let us get on with it?
607
00:35:39,880 --> 00:35:41,990
Why can't we move on?
608
00:35:42,040 --> 00:35:44,030
We want that.
609
00:35:44,080 --> 00:35:45,600
I want it!
610
00:36:12,760 --> 00:36:14,880
Charlie...
611
00:36:22,440 --> 00:36:25,880
Charlie, I've been
waiting for you. Good run?
612
00:36:27,920 --> 00:36:32,120
Charlie, I need to talk to you.
613
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
You've found something.
614
00:36:36,840 --> 00:36:41,240
Yes. On one of Ray's boxing gloves.
615
00:36:46,560 --> 00:36:49,560
Poison. I am so sorry.
616
00:36:50,800 --> 00:36:52,240
His boxing glove?
617
00:36:54,960 --> 00:36:57,800
That wouldn't even work, would it?
618
00:36:59,400 --> 00:37:01,240
I wish that were true.
619
00:37:03,360 --> 00:37:05,430
Charlie, if you coat something in poison,
620
00:37:05,480 --> 00:37:09,230
in this case a boxing glove, and
you pound it into an open wound,
621
00:37:09,280 --> 00:37:12,520
the poison could enter the bloodstream.
622
00:37:15,880 --> 00:37:18,070
I'm going to have to tell Mum.
623
00:37:18,120 --> 00:37:20,190
Doesn't mean it was Ray's idea,
624
00:37:20,240 --> 00:37:22,670
and there are still so many
unanswered questions --
625
00:37:22,720 --> 00:37:24,510
Flanagan's whereabouts, for one thing.
626
00:37:24,560 --> 00:37:26,510
Flanagan wasn't there.
627
00:37:26,560 --> 00:37:28,360
Ray just told me.
628
00:37:30,440 --> 00:37:33,150
- Who wrapped his hands?
- Bernie.
629
00:37:33,200 --> 00:37:36,920
Ray knew all about it. They lied to us.
630
00:37:41,120 --> 00:37:42,600
I see.
631
00:37:45,320 --> 00:37:46,750
So, if Flanagan wasn't there...
632
00:37:46,800 --> 00:37:50,600
Yeah, then... then my
brother's the killer.
633
00:37:52,640 --> 00:37:55,990
Dr Harvey's trying to identify
the poison as we speak.
634
00:37:56,040 --> 00:37:57,950
It's a bit of a risky
MO, though, isn't it?
635
00:37:58,000 --> 00:37:59,750
Oh, very.
636
00:37:59,800 --> 00:38:03,630
But whoever applied it knew the
skin above Mickey's eye was weak,
637
00:38:03,680 --> 00:38:07,110
and that it would split
again as soon as he fought.
638
00:38:07,160 --> 00:38:09,270
Now, with the wound open,
639
00:38:09,320 --> 00:38:12,990
he could force the poison into his system.
640
00:38:13,040 --> 00:38:14,070
Bam.
641
00:38:14,120 --> 00:38:16,350
But now we know that
Flanagan wasn't there.
642
00:38:16,400 --> 00:38:17,670
Any update on that front?
643
00:38:17,720 --> 00:38:20,470
A bloke fitting his description
bought a train ticket to Melbourne.
644
00:38:20,520 --> 00:38:21,950
Nothing definite.
645
00:38:22,000 --> 00:38:26,030
And we sent Dr Harvey the samples
from the hotel room and the van.
646
00:38:26,080 --> 00:38:27,910
If he has a van, why not drive?
647
00:38:27,960 --> 00:38:30,310
Well, he may still be hiding here.
648
00:38:30,360 --> 00:38:31,630
But we don't know where.
649
00:38:31,680 --> 00:38:33,510
And if Ray couldn't have
applied the poison himself,
650
00:38:33,560 --> 00:38:36,160
that leaves us with Bernie
Thompson, so bring him in.
651
00:38:37,120 --> 00:38:38,990
Yes, boss.
652
00:38:39,040 --> 00:38:41,400
I told you, I haven't seen Flanagan.
653
00:38:43,040 --> 00:38:45,070
Since when, exactly?
654
00:38:45,120 --> 00:38:47,550
Since before the fight in the change room,
655
00:38:47,600 --> 00:38:48,990
when he wrapped Ray's hands.
656
00:38:49,040 --> 00:38:53,270
Thing is, Bernie, Ray told us
that Flanagan wasn't there before,
657
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
during or after the fight.
658
00:38:57,440 --> 00:39:01,230
Lying to the police is a very
serious matter, Mr Thompson.
659
00:39:01,280 --> 00:39:04,430
But then you'd know all
about that, wouldn't you?
660
00:39:04,480 --> 00:39:06,280
That was a long time ago.
661
00:39:09,280 --> 00:39:11,070
I didn't mean to lie to you...
662
00:39:11,120 --> 00:39:12,710
Just to Charlie, then.
663
00:39:12,760 --> 00:39:14,870
I'm marrying his mother,
664
00:39:14,920 --> 00:39:19,030
and he doesn't seem too
keen on that, or me.
665
00:39:19,080 --> 00:39:20,790
This would just make it worse.
666
00:39:20,840 --> 00:39:22,350
And that matters to you?
667
00:39:22,400 --> 00:39:26,990
Yes, it matters, because I love Shirley,
668
00:39:27,040 --> 00:39:28,270
and the boys.
669
00:39:28,320 --> 00:39:29,800
I love Ray like a son.
670
00:39:30,880 --> 00:39:33,840
You know, I can reconsider the charges...
671
00:39:35,840 --> 00:39:38,230
.. but I need some answers.
672
00:39:38,280 --> 00:39:40,600
Who wrapped Ray's fists?
673
00:39:41,720 --> 00:39:42,870
I did.
674
00:39:42,920 --> 00:39:45,080
- And you put the gloves on.
- Yes.
675
00:39:47,200 --> 00:39:48,900
Did you put the poison on the glove?
676
00:39:50,040 --> 00:39:53,590
- What?
- We found poison on his gloves.
677
00:39:53,640 --> 00:39:55,270
Bernie, it's how it got into his system.
678
00:39:55,320 --> 00:39:56,270
That was the plan, wasn't it?
679
00:39:56,320 --> 00:40:00,190
Open up the eye, apply the poison
during the break and pound the cut?
680
00:40:00,240 --> 00:40:01,710
I don't know anything about that.
681
00:40:01,760 --> 00:40:03,710
You got Ray to fight up a weight class.
682
00:40:03,760 --> 00:40:06,550
It's a great way to launch a
career, but also a huge gamble.
683
00:40:06,600 --> 00:40:08,830
You couldn't afford to
lose. You had to win.
684
00:40:08,880 --> 00:40:14,070
Alright, yes, we had to win.
That's why I plastered Ray's fists.
685
00:40:14,120 --> 00:40:15,750
But...
686
00:40:15,800 --> 00:40:17,430
.. that's it.
687
00:40:17,480 --> 00:40:21,150
I wouldn't know how to poison anybody.
688
00:40:21,200 --> 00:40:22,470
Aconitine?
689
00:40:22,520 --> 00:40:26,390
According to toxicology,
derived from the aconitum plant.
690
00:40:26,440 --> 00:40:29,510
Used in trace amounts as
an analgesic liniment.
691
00:40:29,560 --> 00:40:32,350
Even diluted, you'd
need to avoid abrasions.
692
00:40:32,400 --> 00:40:36,150
And the dosage Mickey received was
far more powerful than any liniment.
693
00:40:36,200 --> 00:40:39,950
I also tested the white powder
from his trousers. It's not chalk.
694
00:40:40,000 --> 00:40:43,950
It's calcium sulphate dehydrate. Gypsum.
695
00:40:44,000 --> 00:40:45,430
Ah.
696
00:40:45,480 --> 00:40:47,870
Which is much the same
as plaster of Paris,
697
00:40:47,920 --> 00:40:50,030
used of course in Ray's wraps.
698
00:40:50,080 --> 00:40:51,110
Almost the same.
699
00:40:51,160 --> 00:40:53,430
Plaster of Paris is dehydrated gypsum --
700
00:40:53,480 --> 00:40:55,190
calcium sulphate hemihydrate.
701
00:40:55,240 --> 00:40:58,350
Both substances were found
in Mr Flanagan's belongings.
702
00:40:58,400 --> 00:40:59,590
Both?
703
00:40:59,640 --> 00:41:03,030
The bag of plaster of Paris
from the van contained just that,
704
00:41:03,080 --> 00:41:06,830
but the powder from the floor
of his hotel room is raw gypsum.
705
00:41:08,560 --> 00:41:13,270
I understand why he'd
have plaster, but gypsum?
706
00:41:13,320 --> 00:41:16,160
And why would that be on
Mickey's clothes as well?
707
00:41:18,200 --> 00:41:21,640
Anyhow, the priority
right now is the poison.
708
00:41:23,480 --> 00:41:27,710
Jean! I need your gardening expertise.
709
00:41:27,760 --> 00:41:29,390
Gardening?
710
00:41:29,440 --> 00:41:31,160
They've identified the poison.
711
00:41:35,080 --> 00:41:36,640
Aconitine.
712
00:41:38,160 --> 00:41:41,630
Monks hood. Or some people call
it devil's helmet, or wolfsbane.
713
00:41:41,680 --> 00:41:44,150
It's a pretty flower. Lovely blue colour.
714
00:41:44,200 --> 00:41:46,280
My father used to use it to poison foxes.
715
00:41:47,840 --> 00:41:49,430
So you've seen it? Here?
716
00:41:49,480 --> 00:41:52,430
Yes, it's quite common.
717
00:41:52,480 --> 00:41:56,110
I thought it might be
some rare, exotic species.
718
00:41:56,160 --> 00:42:00,310
No. The police haven't
connected the poison to anyone?
719
00:42:00,360 --> 00:42:02,910
They're focused on Bernie and Ray.
720
00:42:02,960 --> 00:42:06,550
We have one man on the
run, another man murdered.
721
00:42:06,600 --> 00:42:08,430
Evidently, they argued,
and do you know what?
722
00:42:08,480 --> 00:42:11,470
I can't see how Flanagan
could have tainted the gloves
723
00:42:11,520 --> 00:42:12,950
if he wasn't there.
724
00:42:13,000 --> 00:42:17,390
So, did this Flanagan and Mickey
have any contact after the weigh-in?
725
00:42:17,440 --> 00:42:22,310
Mickey had a fight. Now, who, where?
726
00:42:22,360 --> 00:42:26,070
The only clue we have is
some gypsum on his clothes.
727
00:42:26,120 --> 00:42:27,830
- Gypsum?
- Now, I've checked.
728
00:42:27,880 --> 00:42:29,870
There are no gypsum mines close by.
729
00:42:29,920 --> 00:42:31,150
Farmers use it, of course,
730
00:42:31,200 --> 00:42:33,830
but short of checking every
farm in the district...
731
00:42:33,880 --> 00:42:35,780
Have you checked McRae's Fertilisers?
732
00:42:49,240 --> 00:42:51,310
Been a while since this place
was up and running, Doc.
733
00:42:51,360 --> 00:42:53,360
Indeed.
734
00:43:06,280 --> 00:43:08,200
Charlie, Bill...
735
00:43:09,160 --> 00:43:10,760
.. take a look at this.
736
00:43:12,320 --> 00:43:16,590
Someone's driven right up to this
point, only recently I'd say.
737
00:43:16,640 --> 00:43:18,830
Why would you want to steal gypsum?
738
00:43:18,880 --> 00:43:20,440
That's a good question, Bill.
739
00:43:23,040 --> 00:43:24,360
Why indeed?
740
00:43:26,160 --> 00:43:28,720
I don't think they took something.
741
00:43:30,240 --> 00:43:32,000
I think they left something.
742
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
Oh, bloody hell.
743
00:43:40,600 --> 00:43:41,920
Mr Flanagan.
744
00:43:53,360 --> 00:43:55,390
Bruising on the abdomen and chest.
745
00:43:55,440 --> 00:43:57,230
I suspect we'll find broken ribs.
746
00:43:57,280 --> 00:44:01,430
There's possible internal bleeding.
He may have a ruptured spleen.
747
00:44:01,480 --> 00:44:04,230
The jaw is broken.
Possible skull fractures.
748
00:44:04,280 --> 00:44:06,480
What an awful way to die.
749
00:44:12,440 --> 00:44:13,460
Goodness me.
750
00:44:15,160 --> 00:44:17,430
Mickey beat Sean Flanagan to death.
751
00:44:17,480 --> 00:44:23,750
We know he was erratic, but
this, this was frenzied, cruel.
752
00:44:23,800 --> 00:44:25,240
He was a killer.
753
00:44:26,920 --> 00:44:32,310
If Mickey killed Flanagan, who
would want to take revenge?
754
00:44:32,360 --> 00:44:33,910
Still points to Bernie and Ray.
755
00:44:33,960 --> 00:44:37,510
Mind you, we're not sure
they knew Flanagan was dead.
756
00:44:37,560 --> 00:44:40,390
We're not sure they didn't,
and they had motive.
757
00:44:40,440 --> 00:44:42,630
True, but the others did too.
758
00:44:42,680 --> 00:44:45,840
- Tracey Corelli, Lou.
- And all of them were near the ring.
759
00:44:47,520 --> 00:44:48,870
The fight starts in two hours,
760
00:44:48,920 --> 00:44:51,160
our best shot before they all disappear.
761
00:44:52,320 --> 00:44:57,440
Alright. Who knew Mickey
killed Sean Flanagan?
762
00:44:58,720 --> 00:45:01,990
Well, Mickey knew but he
didn't poison himself.
763
00:45:02,040 --> 00:45:04,790
No, but it could be the key.
764
00:45:04,840 --> 00:45:07,670
If a man does something so wrong,
765
00:45:07,720 --> 00:45:11,990
so terrible, who does he tell?
766
00:45:12,040 --> 00:45:14,480
Who would you tell?
767
00:45:34,920 --> 00:45:35,950
Bugger off!
768
00:45:36,000 --> 00:45:38,710
Miss Corelli, I'm Dr Lucien
Blake, police surgeon.
769
00:45:38,760 --> 00:45:42,750
The police have already been
here, along with everyone else.
770
00:45:42,800 --> 00:45:46,230
- Yes, I know.
- Poking around. I'm sick of it.
771
00:45:46,280 --> 00:45:49,110
Of course. You've had a dreadful time.
772
00:45:49,160 --> 00:45:52,880
I suspect even before Mickey died, yes?
773
00:45:56,960 --> 00:46:00,080
I stopped being sad. I stopped crying.
774
00:46:03,840 --> 00:46:05,750
I'm back to being angry now.
775
00:46:05,800 --> 00:46:07,630
Thank you.
776
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
But not because Mickey
was having an affair.
777
00:46:10,720 --> 00:46:12,630
I was relieved, really.
778
00:46:12,680 --> 00:46:16,310
I thought she might want
to take him off my hands.
779
00:46:16,360 --> 00:46:21,560
But Mickey wanted to
have his cake and eat it.
780
00:46:23,800 --> 00:46:25,630
I see.
781
00:46:25,680 --> 00:46:30,750
Miss Corelli, Tracey, we
know he was a violent man.
782
00:46:30,800 --> 00:46:34,400
It must have been very difficult.
783
00:46:35,360 --> 00:46:41,920
By the end, I hated him,
but I didn't do anything.
784
00:46:47,240 --> 00:46:48,520
Tell me...
785
00:46:50,160 --> 00:46:52,750
.. did something happen before the fight?
786
00:46:52,800 --> 00:46:55,030
Did Mickey confide in you about something?
787
00:46:55,080 --> 00:46:56,390
Something he'd done? Something...
788
00:46:56,440 --> 00:46:59,910
Why does everyone think
that I saw Mickey then?
789
00:46:59,960 --> 00:47:02,600
The police, Gus, Lou.
790
00:47:03,640 --> 00:47:05,510
- Everyone.
- Gus and Lou?
791
00:47:05,560 --> 00:47:07,670
They both came in here, looking for him.
792
00:47:07,720 --> 00:47:09,510
He even stood in the garden,
793
00:47:09,560 --> 00:47:11,550
looked in the window, trying to find him.
794
00:47:11,600 --> 00:47:13,350
He?
795
00:47:36,640 --> 00:47:39,790
Listen, son, the only one who
can make this decision is you.
796
00:47:39,840 --> 00:47:43,470
I'm not pushing anything. I
just know you can do it, hmm?
797
00:47:43,520 --> 00:47:44,960
What's going on?
798
00:47:46,800 --> 00:47:49,030
I've told him if he's not ready,
we'll have to call it off,
799
00:47:49,080 --> 00:47:50,840
but we do have a plan.
800
00:47:52,920 --> 00:47:55,480
I'll give you boys a minute, alright?
801
00:47:59,440 --> 00:48:00,680
You alright?
802
00:48:05,640 --> 00:48:06,880
Look...
803
00:48:08,320 --> 00:48:10,000
.. I've got to tell you something.
804
00:48:12,680 --> 00:48:15,480
You're dropping your shoulder
too early on your cross.
805
00:48:17,320 --> 00:48:19,070
And how would you know that?
806
00:48:19,120 --> 00:48:22,800
Dad did the same. Never
stopped going on about it.
807
00:48:28,680 --> 00:48:32,070
Here, let me.
808
00:48:32,120 --> 00:48:34,920
If you want to box...
809
00:48:39,360 --> 00:48:41,320
.. I'll be there for you, mate.
810
00:48:44,520 --> 00:48:45,920
Whatever happens.
811
00:49:02,080 --> 00:49:04,040
Watch the body, Ray. Watch the body.
812
00:49:35,680 --> 00:49:37,400
Bill.
813
00:50:09,620 --> 00:50:10,240
Fight.
814
00:50:14,760 --> 00:50:16,280
That's it. That's it.
815
00:50:21,120 --> 00:50:22,520
Your guard!
816
00:50:33,920 --> 00:50:35,520
Yeah, watch your bodyweight.
817
00:50:47,080 --> 00:50:51,360
Two, three, four, five!
818
00:51:07,400 --> 00:51:08,070
Yes?
819
00:51:08,320 --> 00:51:13,310
Gus, the officials asked me to, uh,
give your man a quick check-up.
820
00:51:13,360 --> 00:51:16,070
Yeah, yes. Of course, Doctor.
821
00:51:16,120 --> 00:51:20,270
What a fight, eh? You
never can predict it.
822
00:51:20,320 --> 00:51:23,590
Alright, Mr Connolly, would
you just look up for me?
823
00:51:23,640 --> 00:51:26,110
And back down.
824
00:51:26,160 --> 00:51:27,390
Amazing, isn't it?
825
00:51:27,440 --> 00:51:29,550
I mean, one would think the King here,
826
00:51:29,600 --> 00:51:33,790
being heavier and taller, would
win, but no, it went the other way.
827
00:51:33,840 --> 00:51:37,070
- Just side to side for me.
- That's the beauty of boxing, Doctor.
828
00:51:37,120 --> 00:51:38,750
Oh, indeed.
829
00:51:38,800 --> 00:51:41,830
Things are never quite
what they appear to be.
830
00:51:41,880 --> 00:51:44,230
Like the way Mickey was poisoned.
831
00:51:44,280 --> 00:51:46,870
Mr Connolly, if you just follow my finger,
832
00:51:46,920 --> 00:51:48,520
just with your eyes, yes?
833
00:51:50,680 --> 00:51:52,590
Good.
834
00:51:52,640 --> 00:51:54,190
Ah, Lou.
835
00:51:54,240 --> 00:51:57,270
- Glad you could be here.
- Why am I here?
836
00:51:57,320 --> 00:52:01,150
Well, I was just explaining to
Gus how Mickey was poisoned.
837
00:52:01,200 --> 00:52:02,230
Good man.
838
00:52:02,280 --> 00:52:05,670
You see, we only found
poison on Ray's boxing gloves,
839
00:52:05,720 --> 00:52:09,950
so of course I assumed
it went from glove to cut.
840
00:52:10,000 --> 00:52:13,270
But in fact it went the other way.
841
00:52:13,320 --> 00:52:16,630
The poison was in the Vaseline.
842
00:52:16,680 --> 00:52:18,390
He put the Vaseline on Mickey.
843
00:52:18,440 --> 00:52:20,390
Yes. Yes, he did.
844
00:52:20,440 --> 00:52:22,550
Considerate of him not
to make you do it, Lou.
845
00:52:22,600 --> 00:52:25,110
That's crazy.
846
00:52:25,160 --> 00:52:29,710
But you gave me the jar you
said you used on Mickey.
847
00:52:29,760 --> 00:52:31,630
No blood, no mess.
848
00:52:31,680 --> 00:52:33,710
Doesn't look like it was used in a fight.
849
00:52:33,760 --> 00:52:36,040
I think you substituted this one...
850
00:52:39,440 --> 00:52:41,670
.. for the poisoned jar.
851
00:52:41,720 --> 00:52:44,680
This is ridiculous. Why
would I kill Mickey?
852
00:52:46,840 --> 00:52:48,480
Why indeed?
853
00:52:50,080 --> 00:52:51,550
Because you knew.
854
00:52:51,600 --> 00:52:53,750
You knew he killed Sean Flanagan.
855
00:52:53,800 --> 00:52:55,670
He asked you to help
him dispose of the body
856
00:52:55,720 --> 00:52:58,070
at the old fertiliser depot.
857
00:52:58,120 --> 00:53:00,910
- I've never been to such a place.
- But you have.
858
00:53:00,960 --> 00:53:03,910
Your overcoat had gypsum on it.
859
00:53:03,960 --> 00:53:06,160
- You murdered him!
- Charlie, take him outside.
860
00:53:07,920 --> 00:53:10,550
I saw it around the pocket
after the fight that night.
861
00:53:10,600 --> 00:53:13,030
And it's tricky -- very tricky --
862
00:53:13,080 --> 00:53:15,310
trying to remove all traces of powder.
863
00:53:15,360 --> 00:53:18,430
It gets into places you
just might not check.
864
00:53:18,480 --> 00:53:21,430
Tests will prove that's gypsum and blood.
865
00:53:21,480 --> 00:53:24,230
You and Mickey went to the
depot to bury the body,
866
00:53:24,280 --> 00:53:28,270
You got gypsum on your clothes,
then you went to Flanagan's room.
867
00:53:28,320 --> 00:53:30,390
We found gypsum on the floor,
868
00:53:30,440 --> 00:53:32,190
and I'm guessing you took
his suitcase and his van
869
00:53:32,240 --> 00:53:33,710
to make it look like he'd run off.
870
00:53:33,760 --> 00:53:36,630
You were fixing Mickey's mess,
just like you'd always done,
871
00:53:36,680 --> 00:53:40,110
only this time, this
time you'd gone too far.
872
00:53:40,160 --> 00:53:42,750
Now you were an accessory to murder
873
00:53:42,800 --> 00:53:44,790
and he was never going
to let you forget it.
874
00:53:44,840 --> 00:53:47,230
He'd drag you down, you'd lose everything.
875
00:53:47,280 --> 00:53:52,550
So, early the next morning,
you drove the van to Tracey's.
876
00:53:52,600 --> 00:53:54,310
I saw you.
877
00:53:54,360 --> 00:53:55,990
I was looking for Mickey.
878
00:53:56,040 --> 00:53:58,990
I saw you in the garden, picking flowers.
879
00:53:59,040 --> 00:54:02,230
What?... She's crazy. What flowers?
880
00:54:02,280 --> 00:54:04,270
Wolfsbane.
881
00:54:04,320 --> 00:54:09,350
I suspect you recognised
it from the old family farm,
882
00:54:09,400 --> 00:54:13,990
from when you used to extract
poison and lay baits for the wolves.
883
00:54:14,040 --> 00:54:17,720
After all, you had to protect the flock.
884
00:54:20,160 --> 00:54:21,480
Mickey was a mad dog.
885
00:54:25,760 --> 00:54:27,960
A mad dog, you put down.
886
00:54:32,080 --> 00:54:34,390
In the bags from the tip,
just like you thought.
887
00:54:34,440 --> 00:54:35,680
Well done, Bill.
888
00:54:45,920 --> 00:54:47,590
How're you holding up?
889
00:54:47,640 --> 00:54:49,070
It's going to get very, very tedious
890
00:54:49,120 --> 00:54:51,520
if you keep asking me that
the whole time I'm here.
891
00:54:53,480 --> 00:54:55,000
And how long might that be?
892
00:54:58,760 --> 00:55:00,680
As long as it takes, it seems.
893
00:55:02,480 --> 00:55:04,870
The higher-ups are sick of
all the musical chairs here,
894
00:55:04,920 --> 00:55:07,070
and I offer stability, apparently.
895
00:55:07,120 --> 00:55:09,430
Stability.
896
00:55:09,480 --> 00:55:11,240
How ironic.
897
00:55:14,040 --> 00:55:15,840
Frank really messed things up here.
898
00:55:15,960 --> 00:55:17,310
But the debts he had here were nothing
899
00:55:17,360 --> 00:55:19,030
compared to what he
racked up in Melbourne.
900
00:55:19,080 --> 00:55:24,350
Well, I'll tell you this. We're
very glad to have you back.
901
00:55:24,400 --> 00:55:28,030
Well, it'll give me a chance to
train up someone new in the ranks
902
00:55:28,080 --> 00:55:29,870
to take over when I've had enough.
903
00:55:29,920 --> 00:55:31,950
Who's the lucky man?
904
00:55:32,000 --> 00:55:34,200
Well, Bill's an obvious contender.
905
00:55:35,600 --> 00:55:37,070
Uh, sorry to intrude.
906
00:55:37,120 --> 00:55:40,150
We've re-bagged all the
rubbish from the tip, boss.
907
00:55:40,200 --> 00:55:41,710
Will we need anything else?
908
00:55:41,760 --> 00:55:43,590
No, I don't think so.
909
00:55:43,640 --> 00:55:44,910
Good job, Davis.
910
00:55:44,960 --> 00:55:46,860
You've done yourself proud this week.
911
00:55:48,480 --> 00:55:51,990
Which is why, as of now, you
are Acting Senior Sergeant.
912
00:55:52,040 --> 00:55:53,880
Congratulations.
913
00:55:57,040 --> 00:55:58,550
I don't know what to say.
914
00:55:58,600 --> 00:56:01,550
Well, you can say goodnight. Head home.
915
00:56:01,600 --> 00:56:02,920
Yes, sir.
916
00:56:09,960 --> 00:56:11,860
We live in interesting times, Lucien.
917
00:56:14,560 --> 00:56:18,720
We do indeed. Here's
to you, you old bugger.
918
00:56:42,680 --> 00:56:44,920
Dad would have wanted you to have that.
919
00:57:01,120 --> 00:57:03,360
Matthew...
920
00:57:05,560 --> 00:57:09,190
.. Jean and I have some news.
921
00:57:09,240 --> 00:57:10,880
It's about bloody time.
922
00:57:12,280 --> 00:57:14,390
Thought you'd never get
round to asking her.
923
00:57:14,440 --> 00:57:17,840
I'll, uh, try and get my stuff
together and I'll buy you a drink.
924
00:57:29,360 --> 00:57:31,590
I'm sure there's more to gypsy life
925
00:57:31,640 --> 00:57:34,160
than just fortune telling
and palm reading.
926
00:57:42,040 --> 00:57:45,320
- Stop!
- No! No!
927
00:57:46,560 --> 00:57:47,960
Do you expect to lay charges?
928
00:57:49,160 --> 00:57:51,280
How very intriguing indeed.
68639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.