Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:19,420
Immorality in the life
of a member of the Church
2
00:00:19,440 --> 00:00:24,390
can tarnish the work of God.
3
00:00:24,410 --> 00:00:31,420
A woman may be the model
of a good wife and a good Christian.
4
00:00:31,430 --> 00:00:37,400
But that counts for little,
for she is an adulterer.
5
00:00:37,420 --> 00:00:42,440
I say to her, as to you all...
6
00:00:43,360 --> 00:00:47,400
..don't for a moment think
that your sin is a private thing.
7
00:00:47,420 --> 00:00:54,400
It is adultery and tarnishes
the name of the Church and...
8
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
..destroys... our ministry in the...
9
00:01:00,430 --> 00:01:02,420
..community...
10
00:01:02,430 --> 00:01:06,440
Uh... it destroys our ministry
in the community.
11
00:01:08,400 --> 00:01:15,400
Either way, your infidelities
need to be brought to the light.
12
00:01:15,420 --> 00:01:17,420
This is what I warned you about.
13
00:01:17,430 --> 00:01:21,380
And I have been given
that responsibility.
14
00:01:22,380 --> 00:01:28,390
You are not only breaking the
commitment you made to each other,
15
00:01:28,400 --> 00:01:32,410
but also the one you made to God.
16
00:01:58,380 --> 00:01:59,440
Some supper.
17
00:02:01,360 --> 00:02:02,420
Thank you, Evelyn.
18
00:02:02,430 --> 00:02:06,350
The fire in your room has been lit.
It's a cold night out.
19
00:02:06,360 --> 00:02:07,410
Ah, yes.
20
00:02:13,360 --> 00:02:14,430
Hello?
21
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
There's no-one there, Cyril.
22
00:02:34,400 --> 00:02:37,360
Good evening. Father Morton.
23
00:02:39,370 --> 00:02:41,360
You're aware of the hour?
24
00:03:13,360 --> 00:03:15,380
Forgive me, Father,
for I have sinned.
25
00:03:16,410 --> 00:03:22,350
It has been several months
since my last confession.
26
00:03:27,370 --> 00:03:28,430
Father?
27
00:03:32,440 --> 00:03:34,440
Father Morton?
28
00:03:38,390 --> 00:03:40,370
Father?
29
00:03:41,370 --> 00:03:42,450
Oh! Oh...
30
00:03:46,660 --> 00:04:36,300
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
31
00:05:08,350 --> 00:05:09,400
It is with sadness
32
00:05:09,420 --> 00:05:12,420
that I can confirm
Father Cyril Morton has passed.
33
00:05:12,440 --> 00:05:14,420
Aren't the police usually the ones
34
00:05:14,440 --> 00:05:17,390
giving speeches
under such circumstances?
35
00:05:18,430 --> 00:05:21,400
It's important
that we stay strong at this time
36
00:05:21,420 --> 00:05:25,360
and know that everything happens
for a reason.
37
00:05:25,370 --> 00:05:29,430
We've lost a wonderful friend
and an excellent priest.
38
00:05:30,430 --> 00:05:34,360
This will be a great shock
to the community.
39
00:05:34,380 --> 00:05:37,390
This was
an unfortunate act of nature.
40
00:05:37,400 --> 00:05:40,370
Everyone will be informed
in due course
41
00:05:40,380 --> 00:05:42,420
and funeral arrangements organised
42
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
and details announced
at a later time.
43
00:05:44,440 --> 00:05:47,430
I'd say we're looking
at a severe allergic reaction.
44
00:05:47,450 --> 00:05:50,390
Now we need to find out
who that last penitent was.
45
00:05:50,400 --> 00:05:51,520
Well, we know that was Jean.
46
00:05:52,350 --> 00:05:54,360
No, no, no,
she was here this morning.
47
00:05:54,380 --> 00:05:55,780
Morton's been dead
since last night,
48
00:05:56,360 --> 00:05:59,410
judging by
the discolouration of the skin.
49
00:05:59,430 --> 00:06:02,440
..until we make an official
announcement later today.
50
00:06:03,360 --> 00:06:07,360
We just have to accept that this
was simply Father Morton's time.
51
00:06:07,380 --> 00:06:11,440
What's strange is this
late-night confession business.
52
00:06:16,430 --> 00:06:18,360
Ah.
53
00:06:18,380 --> 00:06:19,440
Didn't fancy church this morning?
54
00:06:19,450 --> 00:06:21,400
I had other matters to deal with.
55
00:06:21,420 --> 00:06:25,430
Pity, because things
don't quite add up at Sacred Heart.
56
00:06:25,440 --> 00:06:27,420
Hope you're taking notes
on this, Davis.
57
00:06:27,430 --> 00:06:29,360
Yes, sir.
58
00:06:29,380 --> 00:06:31,260
You'll be handling this.
I'm otherwise occupied.
59
00:06:31,360 --> 00:06:32,400
Everything alright?
60
00:06:32,420 --> 00:06:34,410
I'll let you know if it isn't.
61
00:06:34,420 --> 00:06:36,380
So, what doesn't add up?
62
00:06:36,400 --> 00:06:38,380
Well, the time frame.
63
00:06:38,390 --> 00:06:41,370
This whole late-night penitent thing.
64
00:06:41,380 --> 00:06:42,820
What do we know about Father Morton?
65
00:06:43,360 --> 00:06:44,390
Nothing at all.
66
00:06:44,410 --> 00:06:46,690
I mean, I haven't set foot in church
since I arrived here,
67
00:06:47,350 --> 00:06:48,400
except for today.
68
00:06:48,410 --> 00:06:51,170
There's Morton's death certificate.
You'd better get Blake to sign it.
69
00:06:51,440 --> 00:06:53,400
Well, hang on a moment.
70
00:06:54,400 --> 00:06:56,360
Thank you, Charlie.
71
00:06:57,020 --> 00:06:58,420
I might need to perform an autopsy.
72
00:06:58,440 --> 00:07:00,420
The Church doesn't want one, Blake.
73
00:07:00,440 --> 00:07:03,420
And besides, they're expensive
and, in this case, unnecessary.
74
00:07:03,440 --> 00:07:05,370
Boss.
75
00:07:06,370 --> 00:07:08,370
I'd like to speak to someone.
76
00:07:08,380 --> 00:07:10,390
How can we help you, ma'am?
77
00:07:10,400 --> 00:07:13,420
It's about Father Morton.
I'm his housekeeper.
78
00:07:13,430 --> 00:07:15,400
Was.
79
00:07:15,420 --> 00:07:17,420
I'm the reason he died.
80
00:07:18,430 --> 00:07:20,390
Right.
81
00:07:22,380 --> 00:07:26,370
Cyril... Father Morton
went to meet a penitent
82
00:07:26,380 --> 00:07:28,430
at the church late last night.
83
00:07:28,440 --> 00:07:31,360
And who was that penitent?
84
00:07:31,380 --> 00:07:32,420
I don't know.
85
00:07:32,440 --> 00:07:38,360
I overheard you saying that
he died of an allergic reaction?
86
00:07:38,370 --> 00:07:40,360
Yes, that's right.
87
00:07:40,370 --> 00:07:42,430
I gave him some fruit
on his way out.
88
00:07:42,450 --> 00:07:46,380
It was new to the stores.
I hadn't seen it before.
89
00:07:46,390 --> 00:07:48,370
I knew he had an allergy.
90
00:07:48,390 --> 00:07:50,440
I shouldn't have
given it to him.
91
00:07:51,360 --> 00:07:53,390
What kind of fruit was it?
92
00:07:53,410 --> 00:07:57,420
I gave him a pear,
which I knew he wasn't allergic to.
93
00:07:57,430 --> 00:08:00,400
The other was a Chinese gooseberry.
94
00:08:00,410 --> 00:08:03,360
I did this, didn't I?
95
00:08:04,360 --> 00:08:06,410
Evelyn, fruit allergies
96
00:08:06,430 --> 00:08:09,400
can bring about
a severe reaction, certainly.
97
00:08:09,410 --> 00:08:13,350
But having said that,
so can a number of other things.
98
00:08:14,430 --> 00:08:16,420
I imagine we'll do an autopsy, then.
99
00:08:20,350 --> 00:08:23,400
Dr Blake, this is Mr Michaels.
100
00:08:23,410 --> 00:08:25,370
He's a surgeon here at the hospital.
101
00:08:25,390 --> 00:08:26,440
Ah.
Hello.
102
00:08:26,700 --> 00:08:28,420
Dr Harvey's said
only good things about you.
103
00:08:28,440 --> 00:08:31,450
Really? Dr Harvey, you're too kind.
It's a pleasure.
104
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
Mr Michaels diagnosed Father Morton
105
00:08:34,380 --> 00:08:36,400
with a brain tumour
several months ago.
106
00:08:36,410 --> 00:08:38,360
He'd like to section the brain.
107
00:08:38,370 --> 00:08:39,410
See exactly where the tumour is?
108
00:08:39,420 --> 00:08:41,380
Yeah, when you're finished,
I'll remove the brain
109
00:08:41,400 --> 00:08:43,420
and encase it
in formalin overnight to fix it.
110
00:08:43,430 --> 00:08:46,350
Then I'll section it.
The Church has consented.
111
00:08:46,370 --> 00:08:49,360
Right.
Well, then, we'd best get started.
112
00:08:50,390 --> 00:08:52,450
You mentioned a possible
food allergy on the phone.
113
00:08:53,360 --> 00:08:55,360
Yes, anaphylactic shock.
114
00:08:55,370 --> 00:08:59,420
Morton's housekeeper is afraid
he may have died from eating fruit.
115
00:08:59,430 --> 00:09:01,390
A Chinese gooseberry.
116
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
Kiwi fruit. It's from New Zealand.
117
00:09:04,420 --> 00:09:07,410
He could have easily been allergic
and not known it.
118
00:09:07,420 --> 00:09:09,380
If it is a food allergy,
119
00:09:09,390 --> 00:09:11,390
we'll be looking for
a pulmonary oedema in the lungs.
120
00:09:11,400 --> 00:09:13,420
Yes, or cerebral oedema.
121
00:09:13,440 --> 00:09:16,350
I'll start by making an incision
into the thorax.
122
00:09:16,370 --> 00:09:17,530
Very good.
Hey, wait a minute.
123
00:09:21,390 --> 00:09:23,350
What are these?
124
00:09:24,360 --> 00:09:25,440
Urticaria perhaps.
125
00:09:26,220 --> 00:09:27,420
Hives caused by his allergies.
126
00:09:27,430 --> 00:09:29,360
Yes.
127
00:09:29,380 --> 00:09:30,420
Bear with me a moment.
128
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
I noticed something here. Look.
129
00:09:43,410 --> 00:09:45,380
Look at that.
130
00:09:45,390 --> 00:09:46,430
A bee stinger.
131
00:09:47,440 --> 00:09:50,360
There's at least 20 stings here.
132
00:09:50,380 --> 00:09:53,390
Do you happen to know if Morton
was allergic to apitoxin?
133
00:09:53,410 --> 00:09:56,360
I never operated on him.
I'll have to check the file.
134
00:09:56,380 --> 00:09:57,980
Because if he was allergic
to bee stings,
135
00:09:58,360 --> 00:10:01,410
there's no way he'd survive
being stung this many times.
136
00:10:03,370 --> 00:10:05,420
Perhaps we should check
the upper airways.
137
00:10:18,410 --> 00:10:20,390
Charlie.
138
00:10:22,390 --> 00:10:24,400
I didn't realise you were Catholic.
139
00:10:24,410 --> 00:10:26,370
Well, I'm not a very good one.
140
00:10:27,370 --> 00:10:30,360
You find anything?
Oh, just more questions really.
141
00:10:31,360 --> 00:10:32,720
If Morton was being stung by bees,
142
00:10:33,360 --> 00:10:35,400
why didn't he simply flee
the confessional booth?
143
00:10:37,360 --> 00:10:42,410
As you know, the priest would take
his seat on this side of the booth,
144
00:10:42,420 --> 00:10:46,420
the penitent right next door.
145
00:10:46,430 --> 00:10:49,360
Well, as far as I can remember.
146
00:10:49,370 --> 00:10:50,420
Hm.
147
00:10:53,360 --> 00:10:57,350
Doc, you got any ideas
what's wrong with the boss?
148
00:10:57,370 --> 00:10:59,390
Your guess is
as good as mine, Charlie.
149
00:11:02,360 --> 00:11:05,400
Yeah... Yeah, I reckon
there's something he's not saying.
150
00:11:05,410 --> 00:11:12,360
Well, not exactly transparent,
our Matthew Lawson.
151
00:11:13,370 --> 00:11:14,730
Come have a look at this, Charlie.
152
00:11:17,420 --> 00:11:19,420
Father Morton's killers.
153
00:11:19,430 --> 00:11:21,390
And the piece of glass?
154
00:11:21,400 --> 00:11:23,390
Kept in a jar, perhaps?
155
00:11:23,410 --> 00:11:26,400
Charlie, help me move this pew
across to the door, would you?
156
00:11:31,420 --> 00:11:35,400
Well, that scratch has definitely
been made by this pew, I'd say.
157
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
And look at the height of it,
Charlie.
158
00:11:38,410 --> 00:11:40,380
All they'd need to do
159
00:11:40,400 --> 00:11:44,380
is position the back of the pew
under the door handle here.
160
00:11:44,390 --> 00:11:48,420
I think the penitent
waited in their side of the booth
161
00:11:48,430 --> 00:11:51,380
until Father Morton was seated.
162
00:11:51,400 --> 00:11:56,400
Then they opened the door to Morton
and they threw the jar of bees in.
163
00:11:58,230 --> 00:11:59,430
Then they barricaded the door.
164
00:11:59,450 --> 00:12:02,390
No! Agh!
165
00:12:03,410 --> 00:12:05,370
Help!
166
00:12:09,360 --> 00:12:12,350
It would have been quite dark
in here last night, wouldn't it?
167
00:12:13,390 --> 00:12:15,440
Yes, perhaps only a few lights on.
Why?
168
00:12:16,360 --> 00:12:19,400
Well, someone was reading
the Bible in candlelight,
169
00:12:19,410 --> 00:12:22,400
maybe while Father Morton
was fighting for his life.
170
00:12:23,400 --> 00:12:24,450
Right.
171
00:12:24,950 --> 00:12:27,390
Well, that's evidence, Charlie.
We'll need to take it with us.
172
00:12:27,400 --> 00:12:29,360
Whoever killed Father Morton,
173
00:12:29,380 --> 00:12:32,430
they knew - they knew -
he was allergic to bee stings.
174
00:12:44,380 --> 00:12:45,450
Charlie.
175
00:12:48,360 --> 00:12:50,350
You have got to be joking.
176
00:13:05,430 --> 00:13:07,380
Father Emery?
177
00:13:07,390 --> 00:13:08,430
Yes?
178
00:13:08,440 --> 00:13:10,380
You keep bees?
179
00:13:10,390 --> 00:13:11,430
Yes, that's right.
180
00:13:11,440 --> 00:13:13,400
You're the only one
that handles them?
181
00:13:13,410 --> 00:13:16,360
Yes. It's my apiary.
182
00:13:16,370 --> 00:13:18,450
I set it up when I arrived
around six months ago.
183
00:13:19,360 --> 00:13:20,400
Right.
184
00:13:20,410 --> 00:13:23,410
Were you aware Father Morton
had a bee allergy?
185
00:13:23,420 --> 00:13:25,420
Yes.
186
00:13:25,430 --> 00:13:27,400
But Cyril never
came near the apiary.
187
00:13:27,420 --> 00:13:30,380
That was a given.
I see.
188
00:13:30,400 --> 00:13:33,390
The autopsy revealed
he died from bee stings.
189
00:13:33,410 --> 00:13:36,400
Now you say you were aware
of his allergy,
190
00:13:36,420 --> 00:13:40,380
and yet you set up your apiary
where he spent most of his time.
191
00:13:40,400 --> 00:13:44,440
I spoke to Cyril about setting up
the apiary and he was fine about it.
192
00:13:45,360 --> 00:13:47,370
I'll talk to the Superintendent.
193
00:13:47,390 --> 00:13:49,390
He'll most likely
want you to come down to the station
194
00:13:49,400 --> 00:13:51,350
to answer more questions.
195
00:13:51,360 --> 00:13:52,420
I think you'll find he won't.
196
00:13:52,430 --> 00:13:54,440
And why is that?
197
00:13:55,360 --> 00:13:57,380
Because your Superintendent
knows better
198
00:13:57,390 --> 00:13:59,400
than to point the blame too soon.
199
00:14:02,420 --> 00:14:04,370
Gentlemen.
200
00:14:11,390 --> 00:14:13,350
Thank you.
201
00:14:17,420 --> 00:14:19,400
What does the boss say?
202
00:14:21,380 --> 00:14:23,360
Stay away from the church.
203
00:14:23,380 --> 00:14:25,360
Oh, come on!
204
00:14:25,380 --> 00:14:26,430
Once we found out
about the bee stings,
205
00:14:26,440 --> 00:14:28,390
we had to revisit the crime scene.
206
00:14:28,400 --> 00:14:30,410
Yeah, he also said
don't steal any more Bibles.
207
00:14:30,420 --> 00:14:32,360
Oh.
208
00:14:32,380 --> 00:14:34,360
I suggested we bring in Emery
for questioning.
209
00:14:34,370 --> 00:14:35,400
And?
210
00:14:35,420 --> 00:14:37,360
The Archbishop in Melbourne
211
00:14:37,370 --> 00:14:38,420
apparently suggested
that we didn't do that.
212
00:14:38,430 --> 00:14:40,370
Oh, of course.
213
00:14:40,380 --> 00:14:43,380
What about that mark on the floor,
right by the confessional booth?
214
00:14:43,400 --> 00:14:45,380
Lawson doesn't believe Emery
would use his own bees
215
00:14:45,400 --> 00:14:46,430
to kill a priest.
216
00:14:46,450 --> 00:14:49,400
Really? Why is that? Because
he's a man of the bloody cloth?
217
00:14:49,410 --> 00:14:50,440
We know this is murder,
218
00:14:51,270 --> 00:14:53,390
but we have to be damn sure
before we accuse a priest.
219
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Go and interview as many
of the parishioners as possible.
220
00:14:55,410 --> 00:14:57,420
And if you could avoid
annoying too many people today,
221
00:14:57,440 --> 00:14:59,370
I'd appreciate it.
222
00:14:59,390 --> 00:15:00,430
Look...
Blake!
223
00:15:13,420 --> 00:15:15,380
Lucien.
224
00:15:21,400 --> 00:15:25,430
I've been asked to sew the sacred
linens for Father Morton's funeral.
225
00:15:25,450 --> 00:15:27,440
Well, me and the rest
of the sewing circle.
226
00:15:28,220 --> 00:15:30,380
They'll be coming over this evening,
if that's alright.
227
00:15:30,390 --> 00:15:32,360
Yes, of course.
228
00:15:33,440 --> 00:15:38,350
Father Morton baptised Jack
and young Christopher.
229
00:15:40,360 --> 00:15:41,440
I am sorry, Jean.
230
00:15:44,420 --> 00:15:46,400
You'll find out who did this?
231
00:15:46,420 --> 00:15:48,430
I promise you I'll do my best.
232
00:15:54,400 --> 00:15:57,380
Evelyn Toohey must be
beside herself with grief.
233
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Yes.
234
00:16:01,380 --> 00:16:03,350
Tell me about her.
235
00:16:04,370 --> 00:16:08,420
Evelyn came to the church after her
father was sent to prison for theft.
236
00:16:09,440 --> 00:16:13,390
I think she really needed to
believe in something after that,
237
00:16:13,410 --> 00:16:16,360
which is when
she found Father Morton.
238
00:16:16,370 --> 00:16:18,390
I don't know who she'll turn to now.
239
00:16:18,400 --> 00:16:20,410
Well, God I imagine.
240
00:16:20,420 --> 00:16:24,350
Huh, I didn't think
you were on his side.
241
00:16:24,360 --> 00:16:25,440
No, but Evelyn is.
242
00:16:28,360 --> 00:16:30,390
If I were you,
I would speak with Evelyn again.
243
00:16:30,400 --> 00:16:32,380
She was his housekeeper.
244
00:16:32,400 --> 00:16:35,380
She probably knew him better
than he knew himself.
245
00:16:40,100 --> 00:16:41,420
Evelyn, this is very kind of you.
246
00:16:41,430 --> 00:16:43,410
I really wasn't expecting lunch.
247
00:16:43,430 --> 00:16:47,360
I'm just glad the food's
not going to waste.
248
00:16:50,420 --> 00:16:52,410
Bless us, oh, Lord,
and these your gifts,
249
00:16:52,430 --> 00:16:54,390
which we are about to receive
from your bounty.
250
00:16:54,400 --> 00:16:56,400
Through Christ our Lord, amen.
251
00:16:56,410 --> 00:16:58,360
Amen.
252
00:16:59,360 --> 00:17:01,400
I'm not sure who I'll cook for now.
253
00:17:01,410 --> 00:17:04,420
Or even if Father Emery
will keep me on.
254
00:17:05,440 --> 00:17:07,440
I am just the housekeeper.
255
00:17:10,390 --> 00:17:13,450
Father Morton left that night
to meet with a penitent.
256
00:17:14,360 --> 00:17:15,410
That's right.
257
00:17:15,420 --> 00:17:18,440
To be honest,
it's been a long time since I...
258
00:17:20,390 --> 00:17:24,380
Anyhow, I can't imagine
late-night confessions
259
00:17:24,390 --> 00:17:26,360
would be standard practice.
260
00:17:26,380 --> 00:17:28,400
I'd never known anyone
to call that late.
261
00:17:28,420 --> 00:17:33,370
And tell me, you worked
for Father Morton for a long time?
262
00:17:33,380 --> 00:17:34,420
Yes.
263
00:17:35,420 --> 00:17:38,400
I never really understood
the importance of religion
264
00:17:38,410 --> 00:17:40,380
before meeting Cyril.
265
00:17:40,390 --> 00:17:43,420
Sometimes it helps
to put a face to it.
266
00:17:43,430 --> 00:17:47,430
It sounds as though you were
both very, very good friends, though.
267
00:17:47,440 --> 00:17:49,440
We didn't always get along,
268
00:17:50,350 --> 00:17:53,420
but I always tried
to keep Cyril's good name intact.
269
00:17:53,440 --> 00:17:58,430
Especially since his sermons
had lost focus lately.
270
00:17:59,440 --> 00:18:03,400
Recently, I'd overheard
that Father Emery
271
00:18:03,420 --> 00:18:07,360
wanted Cyril to retire
from his position early.
272
00:18:07,370 --> 00:18:12,360
And I can't say that he was
altogether wrong in suggesting it.
273
00:18:13,380 --> 00:18:16,400
Some parishioners even
walked out of the last sermon.
274
00:18:16,420 --> 00:18:18,390
Do you know who?
275
00:18:18,400 --> 00:18:21,370
Ben and Celia Lloyd.
276
00:18:22,370 --> 00:18:25,450
Right. Do you recall anything else?
277
00:18:26,360 --> 00:18:29,350
I was waiting after the mass.
278
00:18:29,370 --> 00:18:32,360
I always did,
should Cyril need anything.
279
00:18:33,360 --> 00:18:36,420
This time,
Ben Lloyd was arguing with him.
280
00:18:36,430 --> 00:18:40,400
I don't know what about,
but it looked quite heated.
281
00:18:40,410 --> 00:18:42,410
Right.
282
00:18:42,420 --> 00:18:46,430
Evelyn,
what was that last sermon about?
283
00:18:48,360 --> 00:18:49,440
Adultery.
284
00:18:51,430 --> 00:18:53,430
I'd left the stove on.
285
00:18:53,450 --> 00:18:56,400
And that's what you were discussing
when you left the church?
286
00:18:56,420 --> 00:18:59,400
I was worried we'd come home to
find our house burnt to the ground.
287
00:18:59,410 --> 00:19:01,390
And you had every right
to be annoyed.
288
00:19:01,410 --> 00:19:04,360
But I had no right
to raise my voice.
289
00:19:06,370 --> 00:19:10,400
Witnesses say they saw you talking
to Father Morton after mass.
290
00:19:12,370 --> 00:19:13,420
Not me.
291
00:19:13,440 --> 00:19:15,400
They must have seen somebody else.
292
00:19:17,420 --> 00:19:21,400
Tell you what,
there's some lovely pictures here.
293
00:19:21,410 --> 00:19:23,370
Thank you.
294
00:19:24,400 --> 00:19:26,390
Oh.
Are you alright?
295
00:19:27,390 --> 00:19:29,440
Yes, I'm fine.
296
00:19:32,360 --> 00:19:35,380
You both attend
Sacred Heart regularly?
297
00:19:35,400 --> 00:19:37,430
Every Sunday.
Any other times?
298
00:19:38,440 --> 00:19:42,350
Celia would see Father Morton
on a regular basis.
299
00:19:42,370 --> 00:19:45,360
Confessions,
various church activities.
300
00:19:45,370 --> 00:19:47,360
She even visited him
in hospital once.
301
00:19:47,370 --> 00:19:50,370
Really? And what was that for?
302
00:19:51,400 --> 00:19:53,390
It was for a bee sting.
303
00:19:53,410 --> 00:19:56,360
His doctor suggested
some bed rest.
304
00:19:56,380 --> 00:19:58,380
I took him a casserole.
305
00:19:58,390 --> 00:20:00,370
Right.
306
00:20:00,380 --> 00:20:04,400
Tell me, Father Morton's bee allergy,
307
00:20:04,410 --> 00:20:06,410
was that common knowledge?
308
00:20:06,420 --> 00:20:09,360
No. He kept it to himself.
309
00:20:09,380 --> 00:20:13,440
It was just a small group of us from
the sewing circle who visited him.
310
00:20:14,350 --> 00:20:16,430
Evelyn, Dorothy, Jean and myself.
311
00:20:16,440 --> 00:20:18,410
Right.
312
00:20:18,420 --> 00:20:20,420
So the women from the sewing circle
313
00:20:20,440 --> 00:20:22,410
all knew about
Morton's allergy to bees.
314
00:20:22,420 --> 00:20:25,390
As did Ben Lloyd,
and Father Emery of course.
315
00:20:25,400 --> 00:20:26,440
And Mrs Beazley.
316
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
Well, I think we can safely
rule her out, Charlie.
317
00:20:31,330 --> 00:20:33,410
We know they're just
playing happy families in there.
318
00:20:33,430 --> 00:20:35,510
What, because of that photo frame
turned upside down?
319
00:20:36,360 --> 00:20:39,380
Yes. I bet that photo
was their wedding photo.
320
00:20:39,400 --> 00:20:42,420
And what about that folded blanket
on the couch?
321
00:20:42,440 --> 00:20:44,430
Oh, because one of them
slept there last night?
322
00:20:44,440 --> 00:20:46,430
I'd say Ben.
323
00:20:46,440 --> 00:20:49,380
But this business about the stove
being left on -
324
00:20:49,390 --> 00:20:50,440
no, no, no, no, no.
325
00:20:51,350 --> 00:20:54,360
People spend nights on couches
over much, much bigger issues.
326
00:20:54,370 --> 00:20:56,380
What, money?
327
00:20:56,390 --> 00:20:59,420
Or infidelity.
328
00:20:59,430 --> 00:21:02,350
The sermon they walked out of?
329
00:21:02,360 --> 00:21:03,400
Precisely.
330
00:21:03,420 --> 00:21:07,360
But is that enough of a motive
for Ben to kill Father Morton?
331
00:21:07,380 --> 00:21:11,420
Well... I'm not sure yet.
332
00:21:11,430 --> 00:21:16,410
Either way, he wasn't particularly
happy with Morton's last sermon.
333
00:21:16,420 --> 00:21:18,370
Mm. Oh, Doc.
334
00:21:18,380 --> 00:21:19,420
Yes?
335
00:21:23,370 --> 00:21:24,430
Got it from the library.
336
00:21:24,440 --> 00:21:26,450
Oh, Charlie, well done.
337
00:21:27,360 --> 00:21:28,420
Thank you.
Mm.
338
00:21:42,370 --> 00:21:45,440
Ladies, I have some news.
339
00:21:46,360 --> 00:21:48,400
I'm pregnant.
Ohh!
340
00:21:48,410 --> 00:21:50,370
Oh, Celia, congratulations.
341
00:21:50,390 --> 00:21:52,410
Ohh!
That's wonderful news.
342
00:21:52,420 --> 00:21:54,390
Thank you.
343
00:21:54,400 --> 00:21:57,350
It's so unexpected.
344
00:21:57,360 --> 00:21:59,420
Oh, you two must be very excited.
345
00:21:59,430 --> 00:22:01,380
Oh, yes.
346
00:22:01,400 --> 00:22:04,350
Oh, Ben will make
a wonderful father.
347
00:22:05,400 --> 00:22:08,380
A first child.
It's such an exciting time.
348
00:22:10,420 --> 00:22:13,420
It is cause for celebration,
you know.
349
00:22:13,430 --> 00:22:15,400
Celia, what's wrong?
350
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
I'm not much in the mood.
351
00:22:18,410 --> 00:22:22,390
It seems unfair considering Father
Morton's passing, and poor Evelyn.
352
00:22:23,440 --> 00:22:25,410
Is there something else?
353
00:22:27,370 --> 00:22:29,390
The truth is, I haven't told Ben.
354
00:22:30,420 --> 00:22:34,380
Ladies. I am sorry to interrupt.
355
00:22:34,400 --> 00:22:38,360
I seem to have
misplaced my newspaper.
356
00:22:38,370 --> 00:22:40,360
I threw out
this afternoon's newspaper.
357
00:22:42,360 --> 00:22:44,390
I see.
As I do every evening.
358
00:22:44,400 --> 00:22:47,360
Lucien, this is Dorothy Turner.
359
00:22:47,370 --> 00:22:51,400
Ah! Dorothy, an absolute pleasure.
360
00:22:51,410 --> 00:22:53,380
Lovely to see you here, Mrs Lloyd.
361
00:22:53,400 --> 00:22:56,360
Thank you.
I trust you're feeling better.
362
00:22:58,390 --> 00:23:01,370
Actually, Doctor, I'm expecting.
363
00:23:03,420 --> 00:23:06,420
Well, congratulations.
How about that?
364
00:23:06,430 --> 00:23:08,400
Wonderful news.
365
00:23:09,410 --> 00:23:14,360
And I see the church linens
are coming along beautifully.
366
00:23:14,380 --> 00:23:16,430
We can thank Dorothy
for being such a taskmaster.
367
00:23:16,450 --> 00:23:20,370
We'll be lucky to get
this made before the funeral.
368
00:23:20,380 --> 00:23:21,430
Ah.
369
00:23:24,360 --> 00:23:27,400
Well, in that case,
I should leave you to it, eh?
370
00:23:28,430 --> 00:23:30,390
Ladies.
371
00:23:33,400 --> 00:23:35,360
See you next time.
372
00:23:37,360 --> 00:23:39,350
It was so lovely to have you here.
373
00:23:39,370 --> 00:23:40,530
Thank you, Jean.
Bye, Dorothy.
374
00:23:42,360 --> 00:23:43,690
You take care of that step there.
375
00:23:45,360 --> 00:23:47,370
Celia.
Jean.
376
00:23:47,380 --> 00:23:48,440
Look after yourself.
377
00:23:58,370 --> 00:24:00,360
I trust you got what you wanted?
378
00:24:00,370 --> 00:24:01,420
Hmm?
379
00:24:01,430 --> 00:24:05,390
Oh, the paper. I'll, um,
well, I'll see tomorrow's edition.
380
00:24:06,390 --> 00:24:09,410
I don't appreciate you
treating my friends as suspects.
381
00:24:11,360 --> 00:24:14,360
I imagine you can do as you like.
You're not accountable to anybody.
382
00:24:14,370 --> 00:24:15,530
I'm accountable to you, Jean.
383
00:24:16,360 --> 00:24:18,800
I know you want me to find out
what happened to Father Morton.
384
00:24:19,360 --> 00:24:23,380
Unless of course
you think God was responsible.
385
00:24:23,390 --> 00:24:26,360
Well, he is, in some ways.
386
00:24:26,370 --> 00:24:27,430
Well, I admire you, Jean.
387
00:24:29,360 --> 00:24:33,370
Being able to forgive God
so effortlessly.
388
00:24:33,380 --> 00:24:35,420
What about
your lovely friend Dorothy?
389
00:24:35,440 --> 00:24:37,420
An injury of hers,
it's permanent, is it?
390
00:24:37,430 --> 00:24:41,380
Yes.
I wonder, has she forgiven God?
391
00:24:41,390 --> 00:24:44,430
It's not God she needs to forgive.
It's her late husband.
392
00:24:44,440 --> 00:24:46,430
He was a horrible and violent man
393
00:24:46,440 --> 00:24:49,440
and on one occasion he shoved
her down a flight of stairs.
394
00:24:49,450 --> 00:24:52,360
She's always kept that to herself.
395
00:24:53,390 --> 00:24:55,400
Goodness me.
396
00:24:55,410 --> 00:24:57,350
Well, there you are.
397
00:24:57,370 --> 00:24:59,370
Proof that man can generate evil
all on his own.
398
00:24:59,380 --> 00:25:00,430
What happened to the husband?
399
00:25:00,440 --> 00:25:03,380
He died in a car accident
soon after that.
400
00:25:03,400 --> 00:25:04,450
Mysterious ways.
401
00:25:05,360 --> 00:25:06,440
Mm.
402
00:25:07,350 --> 00:25:09,430
There's something about Celia
that I should tell you.
403
00:25:11,380 --> 00:25:12,620
Hold that thought. I'll get it.
404
00:25:19,400 --> 00:25:21,350
Drink?
405
00:25:21,360 --> 00:25:22,440
Mad if we don't.
406
00:25:23,360 --> 00:25:24,410
Come on through.
407
00:25:26,410 --> 00:25:29,430
Jean.
Oh, Matthew, what a lovely surprise.
408
00:25:29,440 --> 00:25:32,370
Hope I'm not interrupting.
No, never.
409
00:25:32,380 --> 00:25:34,360
In fact, you here just in time
410
00:25:34,370 --> 00:25:36,420
to help settle
a small debate on religion.
411
00:25:36,430 --> 00:25:43,360
Now, do you think God or man is
responsible for evil in the world?
412
00:25:44,420 --> 00:25:46,370
Man.
413
00:25:46,380 --> 00:25:49,370
Well, Lucien, that means
you've turned your back on God
414
00:25:49,390 --> 00:25:51,370
and Matthew's turned his back
on man.
415
00:25:51,390 --> 00:25:53,390
I'm not sure what's left
to have faith in.
416
00:25:53,400 --> 00:25:55,360
Whiskey.
Ha.
417
00:25:56,390 --> 00:25:59,370
So, Matthew, what's your secret?
418
00:25:59,380 --> 00:26:00,430
Sorry?
419
00:26:00,440 --> 00:26:02,420
The secret to remaining detached
420
00:26:02,430 --> 00:26:09,370
while at the same time being
entirely consumed by the case.
421
00:26:09,380 --> 00:26:13,390
Well, uh, don't be
entirely consumed by work.
422
00:26:14,390 --> 00:26:16,360
Doesn't always give back.
423
00:26:16,370 --> 00:26:17,440
Ah, that's sound advice.
424
00:26:18,360 --> 00:26:21,360
Well, speaking of being
entirely consumed by work,
425
00:26:21,370 --> 00:26:23,850
Jean, you were going to tell me
something when Matthew arrived.
426
00:26:24,350 --> 00:26:25,410
Oh.
427
00:26:26,430 --> 00:26:31,360
Yes, Celia admitted to be being
very upset with Father Morton.
428
00:26:31,370 --> 00:26:34,420
Apparently she'd told him
her sins in confession
429
00:26:34,440 --> 00:26:38,440
and she's sure that he's referenced
those confessions
430
00:26:39,350 --> 00:26:40,400
in his last sermon.
431
00:26:40,420 --> 00:26:42,360
Well, that's interesting.
432
00:26:47,360 --> 00:26:51,440
Look, let's say that's Father Emery.
433
00:26:54,350 --> 00:26:55,420
This is Father Morton.
434
00:26:57,400 --> 00:27:01,440
And these are
some of the congregation
435
00:27:01,450 --> 00:27:04,400
who knew about Morton's bee allergy.
436
00:27:04,410 --> 00:27:08,410
Now, there's Celia and Ben Lloyd.
437
00:27:09,420 --> 00:27:13,350
Then we have Dorothy Turner.
438
00:27:14,400 --> 00:27:20,420
Now, the Lloyds walked out
during Morton's last sermon,
439
00:27:20,430 --> 00:27:22,400
which focussed on infidelity.
440
00:27:22,410 --> 00:27:27,380
Now, Celia - she was the one
who confessed regularly.
441
00:27:27,400 --> 00:27:29,380
I suspect she told Father Morton,
442
00:27:29,400 --> 00:27:32,360
he took that information
and wove it into his sermon.
443
00:27:32,370 --> 00:27:35,370
Now, let's not forget Dorothy Turner.
444
00:27:35,390 --> 00:27:40,420
She has a secret of her own
about how she came to be disabled.
445
00:27:40,430 --> 00:27:44,390
And perhaps Morton
was going to reveal her secret, too.
446
00:27:46,400 --> 00:27:48,420
The point is,
447
00:27:48,430 --> 00:27:54,440
whoever killed Morton, I think
had one helluva secret to protect.
448
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
A secret worth killing for?
449
00:27:57,450 --> 00:27:59,440
Makes you wonder, though, doesn't it?
450
00:28:01,360 --> 00:28:05,440
What was Father Morton thinking,
betraying his parishioners like that?
451
00:28:06,350 --> 00:28:07,440
That's if he was thinking.
452
00:28:08,360 --> 00:28:11,450
Good God, Matthew,
you're quite right.
453
00:28:18,350 --> 00:28:19,430
Thank you. Ah.
454
00:28:44,370 --> 00:28:45,490
Sorry to keep you, Dr Blake.
455
00:28:46,350 --> 00:28:48,390
No, not at all.
Good to see you, Mr Michaels.
456
00:28:49,400 --> 00:28:51,360
You mentioned on the phone
457
00:28:51,370 --> 00:28:53,450
that you needed more detail
on Morton's brain tumour.
458
00:28:54,350 --> 00:28:58,390
Yes. I was curious as to
the exact location of the tumour.
459
00:28:58,400 --> 00:29:03,420
I was going through Morton's
medical history and I found a name.
460
00:29:03,430 --> 00:29:05,430
Thomas Blake.
461
00:29:05,440 --> 00:29:07,390
Any relation?
462
00:29:07,400 --> 00:29:09,390
Yes, my father.
463
00:29:09,400 --> 00:29:12,360
He was Morton's doctor for a while.
Oh, I wasn't aware.
464
00:29:13,430 --> 00:29:15,420
Morton's tumour
was in the early stages
465
00:29:15,440 --> 00:29:17,440
of infiltrating his frontal lobe.
466
00:29:18,350 --> 00:29:19,420
Right.
467
00:29:19,430 --> 00:29:22,450
Which means disinhibition
was potentially a factor.
468
00:29:23,360 --> 00:29:26,370
Going off on verbal tangents,
making inappropriate comments,
469
00:29:26,380 --> 00:29:28,370
poor impulse control.
470
00:29:28,380 --> 00:29:30,420
Not the sort of problem
a priest would want to have.
471
00:29:30,440 --> 00:29:32,390
Excuse me.
472
00:29:32,400 --> 00:29:33,440
Certainly.
473
00:29:33,450 --> 00:29:35,390
Yes.
474
00:29:36,410 --> 00:29:38,380
It's for you.
475
00:29:39,380 --> 00:29:40,440
Thank you.
476
00:29:42,350 --> 00:29:43,400
Blake.
477
00:29:46,380 --> 00:29:48,420
- Piss off!
- Just calm down!
478
00:29:48,430 --> 00:29:50,440
Go on! Get out of me bloody house!
479
00:29:53,360 --> 00:29:54,420
Bloody settle down!
480
00:29:55,440 --> 00:29:57,420
Hey, hey. Calm down, mate.
481
00:29:57,440 --> 00:29:59,400
Get over here!
482
00:29:59,420 --> 00:30:01,400
Get away from me!
It's over!
483
00:30:01,410 --> 00:30:04,360
Under control, Charlie?
Yeah, she's in the bedroom, Doc.
484
00:30:05,370 --> 00:30:06,440
Celia?
485
00:30:07,120 --> 00:30:08,400
It's got nothing to do with you!
486
00:30:08,420 --> 00:30:10,360
Oh, Celia.
487
00:30:10,370 --> 00:30:11,420
Are you alright?
488
00:30:11,430 --> 00:30:13,420
My stomach!
489
00:30:14,420 --> 00:30:16,380
She got what she deserved.
490
00:30:16,390 --> 00:30:17,430
Let's pop you up on the bed.
491
00:30:17,440 --> 00:30:19,400
Pop you up here.
492
00:30:19,410 --> 00:30:21,360
Let me see that tummy of yours.
493
00:30:23,390 --> 00:30:25,370
Oh, for God's sake.
494
00:30:26,440 --> 00:30:29,390
Alright, I'm here.
I'm here, alright?
495
00:30:29,400 --> 00:30:31,380
Do you think you can walk with me?
496
00:30:31,390 --> 00:30:32,440
Yes.
Yes.
497
00:30:32,450 --> 00:30:35,410
Good girl. That's it. Come on.
498
00:30:41,350 --> 00:30:43,410
I was in the area. I got the call.
499
00:30:43,430 --> 00:30:46,410
As soon as I heard the address,
I got the station to call you.
500
00:30:46,420 --> 00:30:48,380
Good man.
501
00:30:48,390 --> 00:30:51,430
Well, it looks like Celia got
a couple of decent shots in as well.
502
00:30:52,430 --> 00:30:54,420
That was me.
503
00:30:54,430 --> 00:30:56,380
Right.
504
00:30:56,400 --> 00:31:02,390
Well... Ben was clearly very focussed
on what it was he set out to do.
505
00:31:03,390 --> 00:31:06,380
What? Beat his wife to a pulp?
506
00:31:06,400 --> 00:31:11,350
No. He was aiming fairly
and squarely for her abdomen.
507
00:31:11,370 --> 00:31:14,370
He didn't set out
to hurt her as such.
508
00:31:14,380 --> 00:31:16,350
He wanted to kill the baby.
509
00:31:16,370 --> 00:31:18,400
Celia was having an affair.
She told Morton.
510
00:31:18,410 --> 00:31:20,370
Morton revealed her secret
511
00:31:20,390 --> 00:31:23,440
and then, then she announced
she was pregnant.
512
00:31:24,160 --> 00:31:26,440
It seems like a good enough reason
to want to kill Morton.
513
00:31:26,450 --> 00:31:29,400
And Ben knew of Morton's bee allergy.
514
00:31:32,410 --> 00:31:34,380
Celia.
515
00:31:34,400 --> 00:31:37,400
We'll come back tomorrow.
Yes.
516
00:31:42,370 --> 00:31:45,370
I'm glad Celia
and the baby are alright.
517
00:31:45,380 --> 00:31:46,420
Horrible business.
518
00:31:46,430 --> 00:31:48,380
It is indeed.
519
00:31:49,400 --> 00:31:53,420
Jean, I wanted to give you these.
520
00:31:53,430 --> 00:31:57,360
I know your Dr Blake
is looking into Cyril's passing.
521
00:31:57,380 --> 00:32:01,390
They're complaint letters from
Father Emery to the Archbishop.
522
00:32:01,400 --> 00:32:04,360
I overheard Father Emery
talking to Cyril,
523
00:32:04,370 --> 00:32:06,380
saying he was going to complain.
524
00:32:07,440 --> 00:32:10,390
Father Emery gave me
the letters to post,
525
00:32:10,410 --> 00:32:13,410
but I just couldn't,
knowing what was in them.
526
00:32:13,420 --> 00:32:16,350
Now I think they might
actually help the police.
527
00:32:16,370 --> 00:32:18,360
I'll make sure
the Doctor receives them.
528
00:32:21,440 --> 00:32:25,370
So Father Emery wanted Morton
removed from the parish?
529
00:32:25,380 --> 00:32:28,440
Well, that's if Evelyn's
telling the truth.
530
00:32:28,450 --> 00:32:30,390
Yeah.
531
00:32:30,400 --> 00:32:32,410
I did a background check on her.
532
00:32:32,420 --> 00:32:34,380
Confirms what we know -
533
00:32:34,400 --> 00:32:36,380
that her father
went to prison for theft.
534
00:32:36,400 --> 00:32:40,390
He stole a substantial amount
of money and a porcelain doll.
535
00:32:41,400 --> 00:32:44,360
A porcelain doll, Charlie.
536
00:32:45,360 --> 00:32:46,880
Not something you'd imagine
a grown man
537
00:32:47,350 --> 00:32:49,380
would be particularly interested in.
538
00:32:50,380 --> 00:32:54,430
Perhaps Evelyn stole the doll
and she let her father take the fall.
539
00:32:54,440 --> 00:32:56,440
And if she lied about that,
540
00:32:57,350 --> 00:32:59,430
she could well have been
involved in Morton's death.
541
00:32:59,450 --> 00:33:02,440
But she came into the station
and confessed to killing him.
542
00:33:03,350 --> 00:33:05,270
I mean, she wouldn't do that
if she was innocent.
543
00:33:05,350 --> 00:33:08,440
Charlie, confessing,
that's a wonderful alibi.
544
00:33:09,360 --> 00:33:11,370
She might have written
these very letters.
545
00:33:11,380 --> 00:33:12,430
Maybe we should steam them open.
546
00:33:12,450 --> 00:33:15,390
That's the Queen's mail, Blake,
and we don't have a warrant.
547
00:33:15,410 --> 00:33:18,450
I suggest you delve deeper
into Ben Lloyd's past.
548
00:33:19,360 --> 00:33:20,410
Yes, sir.
549
00:33:23,380 --> 00:33:25,350
Lawson, what's going on?
550
00:33:26,350 --> 00:33:27,380
Nothing.
551
00:33:27,390 --> 00:33:30,380
I just want to make sure that
Father Emery's accorded due process.
552
00:33:30,390 --> 00:33:32,360
But those letters...
Due process!
553
00:33:35,390 --> 00:33:37,370
If you go off
on one of your tangents,
554
00:33:37,380 --> 00:33:39,360
the Archbishop will be all over us.
555
00:33:41,420 --> 00:33:48,400
Well, what if Charlie and I
just had a friendly chat with Emery
556
00:33:48,410 --> 00:33:50,350
and not mention the letters?
557
00:33:50,360 --> 00:33:51,400
Feel free.
558
00:33:51,420 --> 00:33:53,360
Matthew, if you don't
mind me saying...
559
00:33:54,380 --> 00:33:56,540
..you've spent an awful lot of time
on the phone today.
560
00:33:57,410 --> 00:33:59,430
I'm just asking,
is everything alright?
561
00:34:09,350 --> 00:34:10,430
It's not your problem.
562
00:34:20,380 --> 00:34:24,380
I had noticed that Father Morton
was struggling with his sermons.
563
00:34:24,390 --> 00:34:25,430
Yes.
564
00:34:25,450 --> 00:34:27,420
It's been reported
that confessional secrets
565
00:34:27,430 --> 00:34:30,400
were revealed during those sermons.
566
00:34:30,410 --> 00:34:32,390
You don't seem surprised, Father.
567
00:34:34,400 --> 00:34:36,430
I had my suspicions.
568
00:34:36,450 --> 00:34:41,380
Canon law prevents a priest from
betraying the penitent in any way.
569
00:34:41,390 --> 00:34:42,440
Yes, of course.
570
00:34:43,350 --> 00:34:44,400
You wanted to report it?
571
00:34:44,420 --> 00:34:47,350
Yes - I wrote letters
to the Archbishop in Melbourne,
572
00:34:47,360 --> 00:34:49,350
but I never received a response.
573
00:34:49,360 --> 00:34:50,420
Apart from those sermons,
574
00:34:50,440 --> 00:34:54,380
did you feel overall that he wasn't
performing his duties as a priest?
575
00:34:54,400 --> 00:34:56,440
Latin is not a language
people understand anymore.
576
00:34:57,360 --> 00:35:01,370
Heh. And I'm guessing
the Archbishop remained silent?
577
00:35:01,380 --> 00:35:02,430
Yes.
578
00:35:02,440 --> 00:35:05,370
So I kept an eye on the Father.
579
00:35:05,380 --> 00:35:07,440
I expected that at some point
he would retire.
580
00:35:08,360 --> 00:35:11,410
And you would have been
next in line to take over.
581
00:35:11,420 --> 00:35:13,430
As the only other priest here, yes.
582
00:35:13,440 --> 00:35:16,420
That would have been
a step up for you, wouldn't it?
583
00:35:17,420 --> 00:35:19,390
I'm only human.
584
00:35:20,400 --> 00:35:23,430
But my concern was for the Church.
585
00:35:23,440 --> 00:35:25,400
I was trying to deal with the matter
586
00:35:25,410 --> 00:35:28,370
in a way that did not damage
anyone's reputation.
587
00:35:31,360 --> 00:35:33,380
Did Morton ever complain about you?
588
00:35:34,380 --> 00:35:35,440
I'm sure he did.
589
00:35:37,360 --> 00:35:41,360
I'm sure he felt that my approach
was perhaps too modern.
590
00:35:41,370 --> 00:35:43,390
So you didn't always see eye to eye?
591
00:35:44,400 --> 00:35:49,400
We can still love our neighbours,
even when we disagree with them.
592
00:35:49,420 --> 00:35:52,420
I can get angry at God sometimes,
593
00:35:52,430 --> 00:35:55,360
but it doesn't mean
that I'll walk out on him.
594
00:35:56,390 --> 00:36:01,350
Do you have any idea why someone
would want to kill Father Morton?
595
00:36:01,360 --> 00:36:02,410
No.
596
00:36:02,420 --> 00:36:04,420
Murder is a mortal sin.
597
00:36:04,440 --> 00:36:08,420
And my poor Ligurian bees
just make honey.
598
00:36:08,440 --> 00:36:10,400
They don't kill people.
599
00:36:12,360 --> 00:36:13,440
Ligurian bees?
600
00:36:15,360 --> 00:36:16,450
Yes, that's right.
601
00:36:17,360 --> 00:36:21,440
Apis mellifera syriaca.
602
00:36:23,430 --> 00:36:26,410
The bees we found are Cyprian.
603
00:36:28,350 --> 00:36:31,360
Emery's bees, Ligurian.
604
00:36:31,370 --> 00:36:32,440
Right.
605
00:36:33,360 --> 00:36:36,380
Well, I'll try to find out
who keeps Cyprian bees in town.
606
00:36:37,380 --> 00:36:40,420
In the meantime, listen to this.
607
00:36:40,430 --> 00:36:43,450
That passage in the Bible,
the page with the candle wax on it?
608
00:36:44,360 --> 00:36:46,350
It's Romans 7:7.
609
00:36:47,410 --> 00:36:52,450
'God forbid. Nay, I had
not known sin but by the law -
610
00:36:53,360 --> 00:36:54,420
for I had not known lust,
611
00:36:54,440 --> 00:36:58,380
except the law had said,
"Thou shalt not covet".
612
00:36:58,390 --> 00:37:00,380
Covet, Charlie.
613
00:37:00,390 --> 00:37:02,370
Covet.
614
00:37:02,380 --> 00:37:04,440
Father Emery
wanted Father Morton's job.
615
00:37:05,360 --> 00:37:06,410
Exactly.
616
00:37:08,380 --> 00:37:09,440
Are these all of them?
617
00:37:10,360 --> 00:37:11,400
All except for one.
618
00:37:11,420 --> 00:37:14,380
Father Emery's
got Morton's last sermon.
619
00:37:14,400 --> 00:37:17,380
He wants to read it at the funeral
as a tribute, I gather.
620
00:37:17,390 --> 00:37:19,420
Well, this one,
621
00:37:19,440 --> 00:37:22,450
he seems to be addressing
certain members of the congregation.
622
00:37:23,360 --> 00:37:27,380
Listen. 'This Sunday's gospel
presents us with a parable
623
00:37:27,400 --> 00:37:30,430
that, in certain respects, has
important contemporary relevance.
624
00:37:30,440 --> 00:37:34,390
The parable
of the dishonest housewife.'
625
00:37:34,400 --> 00:37:37,360
He goes on and on and on.
626
00:37:37,380 --> 00:37:38,420
Doesn't name names.
627
00:37:38,440 --> 00:37:41,360
Well, that could be any housewife.
True.
628
00:37:41,370 --> 00:37:42,410
Listen to this one.
629
00:37:42,420 --> 00:37:44,410
'The Corrupt Means of Getting Gain.
630
00:37:44,420 --> 00:37:49,350
This is by taking that which does
not belong to us as our own,
631
00:37:49,360 --> 00:37:51,440
also known as stealing.' It goes on.
632
00:37:51,450 --> 00:37:53,440
'God has condemned this practice
633
00:37:54,360 --> 00:37:57,360
and has declared that his children
should leave it behind
634
00:37:57,380 --> 00:37:59,410
with the other works of the flesh.'
635
00:37:59,420 --> 00:38:01,420
Ephesians 4:28.
636
00:38:01,430 --> 00:38:04,380
I think you made a mistake
going into medicine, Doctor.
637
00:38:04,400 --> 00:38:06,420
Mm, I can see it too.
638
00:38:06,430 --> 00:38:08,440
The voice. The delivery.
639
00:38:08,450 --> 00:38:10,440
Well, thank you so much, Mattie.
640
00:38:11,360 --> 00:38:13,440
But the delivery wasn't the point.
641
00:38:13,450 --> 00:38:15,380
What is the point?
642
00:38:15,400 --> 00:38:18,420
I need to know if this sermon,
or any sermon of Father Morton's,
643
00:38:18,430 --> 00:38:20,390
relates to one of our suspects.
644
00:38:20,400 --> 00:38:22,360
Oh, not that I can tell.
645
00:38:22,380 --> 00:38:24,390
But these don't appear
to be only sermons,
646
00:38:24,410 --> 00:38:27,440
but notes that he's taken
on individual people.
647
00:38:28,360 --> 00:38:29,390
Yes.
648
00:38:29,400 --> 00:38:31,360
I mean, here for example.
649
00:38:31,370 --> 00:38:34,400
I'm sure this says 'housekeeper'.
650
00:38:34,410 --> 00:38:37,370
The housekeeper was diabetic.
651
00:38:37,390 --> 00:38:40,420
Evelyn Toohey's diabetic.
I've treated her at the hospital.
652
00:38:40,430 --> 00:38:42,360
Right.
653
00:38:42,380 --> 00:38:43,420
And look, it says here,
654
00:38:43,440 --> 00:38:49,350
'The housekeeper committed theft,
stole a porcelain doll,
655
00:38:49,360 --> 00:38:50,450
her father took the blame.'
656
00:38:52,360 --> 00:38:56,420
That sounds like Evelyn.
She collects porcelain dolls.
657
00:38:56,430 --> 00:38:58,370
So it's fair to say, then,
658
00:38:58,380 --> 00:39:00,360
that she may have confessed that
to Father Morton.
659
00:39:00,370 --> 00:39:01,420
Now the sermons themselves,
660
00:39:01,440 --> 00:39:04,440
the way they're worded,
I recall one about coveting.
661
00:39:05,360 --> 00:39:07,420
Here it is.
Ah.
662
00:39:07,440 --> 00:39:10,400
He gave that sermon
about four weeks ago.
663
00:39:10,410 --> 00:39:13,360
And that's the one about adultery.
664
00:39:13,380 --> 00:39:15,440
Right. Which was last week's sermon.
665
00:39:16,360 --> 00:39:18,400
And the sermon that was
to be given next week was...
666
00:39:21,380 --> 00:39:23,370
The Sanctity of Life.
Thank you.
667
00:39:23,380 --> 00:39:25,430
So that's three
of the Ten Commandments.
668
00:39:25,440 --> 00:39:27,380
Yes.
669
00:39:27,390 --> 00:39:31,380
Thou shall not commit adultery,
thou shall not covet thy neighbour.
670
00:39:31,400 --> 00:39:33,430
And the Sanctity of Life
could also be translated
671
00:39:33,450 --> 00:39:36,400
as one of the other commandments -
thou shall not kill.
672
00:39:37,430 --> 00:39:39,400
Yes, of course.
673
00:39:41,370 --> 00:39:44,370
Thou shall not kill.
674
00:39:44,380 --> 00:39:46,370
Right. Look at this.
675
00:39:46,380 --> 00:39:50,360
Father Emery
coveted Morton's job, yes?
676
00:39:50,380 --> 00:39:54,350
The Lloyds, well, Celia - adultery.
677
00:39:54,360 --> 00:39:58,360
Evelyn Toohey, a thief.
678
00:39:59,400 --> 00:40:01,360
Whoever killed Morton
679
00:40:01,370 --> 00:40:05,390
must have known he was working
his way through the commandments.
680
00:40:05,400 --> 00:40:10,380
And when Morton posted the topic
of what was to be that next sermon,
681
00:40:10,400 --> 00:40:15,410
the killer knew that he or she
was next in line to be exposed.
682
00:40:15,420 --> 00:40:17,380
And here's the thing.
683
00:40:18,380 --> 00:40:21,440
That very sermon is about
to be read out at Morton's funeral.
684
00:40:22,350 --> 00:40:24,440
So Father Emery could be...
685
00:40:25,360 --> 00:40:26,420
Next.
686
00:40:27,420 --> 00:40:31,370
So all of his sermons
were based on the Ten Commandments?
687
00:40:31,380 --> 00:40:32,430
The most recent ones were.
688
00:40:32,440 --> 00:40:35,440
So based on our theory, if killing
was the topic of the sermon,
689
00:40:36,350 --> 00:40:38,360
whoever killed Morton
must have killed before.
690
00:40:38,380 --> 00:40:41,380
Because they confessed their
first crime with Father Morton?
691
00:40:41,400 --> 00:40:44,420
Yes. They had to stop him
before he gave that sermon.
692
00:40:47,380 --> 00:40:51,400
Oh, I did a background check
on our suspects.
693
00:40:51,420 --> 00:40:53,400
No, there's nothing on any of them.
694
00:40:53,410 --> 00:40:55,360
Really? Nothing?
695
00:40:55,380 --> 00:40:56,440
Well, there is one thing.
696
00:40:57,360 --> 00:40:59,370
Uh, Dorothy Turner's husband, John.
697
00:40:59,380 --> 00:41:00,420
He didn't die from the accident.
698
00:41:00,440 --> 00:41:03,410
He died a few days later,
from surgery.
699
00:41:03,430 --> 00:41:05,410
Heart complications
from the accident.
700
00:41:05,420 --> 00:41:07,370
Right.
701
00:41:07,390 --> 00:41:10,360
Oh, and here's that list
that you wanted
702
00:41:10,370 --> 00:41:11,730
with all the apiaries in the area.
703
00:41:13,380 --> 00:41:15,450
There's only one beekeeper
with those Cyprian bees.
704
00:41:16,360 --> 00:41:17,440
We need to find Emery.
705
00:41:18,350 --> 00:41:21,400
He'll be getting ready to deliver
that final sermon of Morton's.
706
00:41:21,410 --> 00:41:23,380
Whoever killed Morton
707
00:41:23,400 --> 00:41:26,440
could potentially target Emery
at any point prior to the funeral.
708
00:41:27,350 --> 00:41:29,870
And quite frankly, we could use
his help with this list of bees.
709
00:41:33,390 --> 00:41:36,440
Dr Blake. What can I do for you?
710
00:41:37,360 --> 00:41:39,360
Hello, Father.
711
00:41:39,370 --> 00:41:41,370
Just a few more questions, really.
712
00:41:41,380 --> 00:41:48,410
Um... some weeks ago, Father Morton
spoke about coveting in a sermon,
713
00:41:48,420 --> 00:41:53,370
and I wondered, did he make
specific reference to you?
714
00:41:53,390 --> 00:41:55,440
Because he thought
that I wanted his parish?
715
00:41:56,360 --> 00:41:57,410
Yes.
716
00:41:57,430 --> 00:42:01,430
Do you know 'Thou shall not covet'
is about the only commandment
717
00:42:01,450 --> 00:42:05,420
which focusses on one's intention
and not on one's action?
718
00:42:05,430 --> 00:42:09,430
I may have wanted Father Morton's
position, his parish,
719
00:42:09,450 --> 00:42:12,420
but all I did
was write letters to Melbourne.
720
00:42:15,360 --> 00:42:20,360
We found this, open,
over by the confessional booth.
721
00:42:20,380 --> 00:42:24,420
I think someone wanted to make it
look like you killed Father Morton.
722
00:42:24,440 --> 00:42:27,410
They'd been reading a passage
about coveting.
723
00:42:28,420 --> 00:42:32,440
For someone who is
not a member of the congregation,
724
00:42:33,350 --> 00:42:35,440
you certainly seem
to have studied your Bible.
725
00:42:38,380 --> 00:42:43,430
I have the address of a beekeeper
who breeds Cyprian bees.
726
00:42:45,360 --> 00:42:47,680
The same variety of bee
we found in the confessional booth.
727
00:42:49,380 --> 00:42:51,360
I was hoping you might help me.
728
00:42:52,360 --> 00:42:54,420
The Church
does not want to have anything
729
00:42:54,440 --> 00:42:56,420
to do with this investigation.
Ah.
730
00:42:56,430 --> 00:42:58,410
But...
731
00:42:58,420 --> 00:43:02,350
..I need to know what happened
to Father Morton as much as you do.
732
00:43:03,380 --> 00:43:04,420
Thank you.
733
00:43:04,440 --> 00:43:06,380
And Dr Blake...
734
00:43:07,380 --> 00:43:09,400
..don't let God go
735
00:43:09,410 --> 00:43:11,450
because you couldn't hear him
when you needed to.
736
00:43:14,380 --> 00:43:16,380
Don't let hurt decide your faith.
737
00:43:25,390 --> 00:43:27,420
So the owner's been away
for the last week.
738
00:43:27,440 --> 00:43:29,440
Yeah, yeah,
we've spoken to the neighbours.
739
00:43:30,440 --> 00:43:32,410
I guess we're hoping to find anything
740
00:43:32,430 --> 00:43:36,400
that looks...
well, out of the ordinary.
741
00:43:36,420 --> 00:43:38,390
I'll point out anything that I see.
742
00:43:38,400 --> 00:43:39,440
Thank you.
743
00:43:45,400 --> 00:43:47,360
Cyprian bees.
744
00:43:47,370 --> 00:43:48,420
Ah.
745
00:43:48,430 --> 00:43:50,400
There's a lot of activity here
but nothing unusual.
746
00:43:50,410 --> 00:43:52,360
What does that thing do?
747
00:43:52,370 --> 00:43:55,380
Smoke. Keeps the bees calm.
748
00:43:55,400 --> 00:43:58,360
But we will need to stay
relatively still and quiet.
749
00:43:58,380 --> 00:43:59,430
No sudden movements.
750
00:44:02,390 --> 00:44:03,450
Goodness.
751
00:44:04,330 --> 00:44:06,370
It's fine, keep still.
That's what the nets are for.
752
00:44:06,380 --> 00:44:08,360
Yes, of course.
753
00:44:09,390 --> 00:44:13,360
Now, this lid
has not been replaced properly.
754
00:44:14,360 --> 00:44:15,760
It's definitely been tampered with.
755
00:44:36,360 --> 00:44:39,390
Yes, you see,
this hive is dilapidating.
756
00:44:39,400 --> 00:44:43,400
That crowding is not usual
in a healthy, concealed hive.
757
00:44:43,410 --> 00:44:45,360
Right.
758
00:44:46,380 --> 00:44:48,350
Charlie?
759
00:44:48,370 --> 00:44:52,380
No fingerprints
but there are finger impressions.
760
00:44:52,390 --> 00:44:53,710
I'd say they were wearing gloves.
761
00:44:57,150 --> 00:44:58,430
I'll take your word for it, Doc.
762
00:44:58,440 --> 00:45:01,370
Ah.
763
00:45:01,380 --> 00:45:03,360
Cigar ash.
764
00:45:03,370 --> 00:45:05,420
Cigar ash, you say?
765
00:45:08,360 --> 00:45:11,410
It's been used by an amateur
to calm the bees down.
766
00:45:11,420 --> 00:45:13,400
Yes.
767
00:45:17,360 --> 00:45:18,400
Charlie?
768
00:45:18,420 --> 00:45:20,420
I think we have our killer.
769
00:45:30,440 --> 00:45:32,420
There we are, Charlie.
770
00:45:32,440 --> 00:45:37,410
I'll tell you, Lawson was right
about staying away from the church.
771
00:45:37,420 --> 00:45:40,380
I didn't realise
we had an appointment, gentlemen.
772
00:45:40,390 --> 00:45:41,430
Ah, Mr Michaels.
773
00:45:41,440 --> 00:45:43,440
Don't suppose you happen
to have a cigar on you?
774
00:45:44,360 --> 00:45:47,350
I have a long line of patients
waiting outside.
775
00:45:47,360 --> 00:45:48,450
Surely you understand that?
776
00:45:49,350 --> 00:45:51,310
Or perhaps you're not
in great demand as a doctor?
777
00:45:53,360 --> 00:45:57,380
I'm told any amateur
going near an apiary,
778
00:45:57,390 --> 00:45:59,430
having done their research of course,
779
00:45:59,440 --> 00:46:03,420
will know that cigar smoke
calms bees down.
780
00:46:03,440 --> 00:46:06,400
Bees?
Yes, bees.
781
00:46:06,420 --> 00:46:08,500
The ones you took from that apiary
just outside town.
782
00:46:10,360 --> 00:46:12,420
The same ones
you held in a glass jar
783
00:46:12,430 --> 00:46:16,360
and smashed into the confessional
booth, killing Father Morton.
784
00:46:16,380 --> 00:46:19,420
Two years ago, Dorothy Turner was
referred to you with a brain injury,
785
00:46:19,440 --> 00:46:23,420
an injury she sustained after being
severely beaten by her husband, John.
786
00:46:23,440 --> 00:46:27,360
Now, three months later,
he was involved in a car accident.
787
00:46:27,380 --> 00:46:31,420
According to hospital records, you
were the surgeon who operated on him.
788
00:46:31,430 --> 00:46:34,410
There's beeswax and resin
on these gloves, Doctor.
789
00:46:34,420 --> 00:46:36,430
And imprints on the lid of the hive
790
00:46:36,440 --> 00:46:40,350
which will no doubt
match your driving gloves.
791
00:46:46,350 --> 00:46:48,410
Put yourself in my shoes.
792
00:46:49,430 --> 00:46:52,430
I operated on Dorothy Turner
multiple times
793
00:46:52,440 --> 00:46:56,360
to repair the damage
inflicted on her by that monster.
794
00:46:56,380 --> 00:46:58,390
Yes, I understand -
he pushed her down the stairs.
795
00:46:58,410 --> 00:47:02,400
No, no, no. First he beat her,
then he pushed her down the stairs.
796
00:47:02,410 --> 00:47:04,350
Then he stomped on her head,
797
00:47:04,370 --> 00:47:06,420
and then he butted out his cigarette
on her arm.
798
00:47:08,370 --> 00:47:10,380
That was the last
of a long line of injuries.
799
00:47:10,400 --> 00:47:12,350
So you let him die on the table,
800
00:47:12,370 --> 00:47:14,370
and then you confessed all
to Father Morton.
801
00:47:14,380 --> 00:47:17,420
That is one helluva secret, isn't it?
802
00:47:17,430 --> 00:47:22,360
When did you realise you were
in danger of being exposed?
803
00:47:22,380 --> 00:47:25,350
I am a doctor.
804
00:47:25,360 --> 00:47:27,380
I noticed his symptoms a year ago.
805
00:47:27,400 --> 00:47:30,440
But when he started breaking
the secrets of the confessional,
806
00:47:31,350 --> 00:47:32,430
I knew I had to act.
807
00:47:32,440 --> 00:47:34,430
Thou shalt not kill.
808
00:47:36,390 --> 00:47:39,400
Clearly, you didn't
consider the irony.
809
00:47:39,420 --> 00:47:41,380
Morton was ageing.
810
00:47:41,390 --> 00:47:44,390
He was going to die of that brain
tumour within a few months anyway.
811
00:47:44,400 --> 00:47:46,370
Oh, I see.
812
00:47:46,380 --> 00:47:49,450
So you just helped things along.
Is that it?
813
00:47:51,370 --> 00:47:53,410
Mysterious ways, Doctor.
814
00:47:54,420 --> 00:47:57,390
I am simply God's servant.
815
00:47:57,400 --> 00:48:01,420
Mr David Michaels, I need you
to accompany me down to the station,
816
00:48:01,430 --> 00:48:03,380
where you'll be formally charged
817
00:48:03,400 --> 00:48:05,400
with the murder
of Father Cyril Morton.
818
00:48:12,420 --> 00:48:14,380
Lawson.
819
00:48:14,390 --> 00:48:16,400
I think you'd be very proud
of your Senior Constable.
820
00:48:16,410 --> 00:48:18,370
Couldn't have found Michaels
without him.
821
00:48:24,360 --> 00:48:25,420
Matthew.
822
00:48:25,430 --> 00:48:27,380
What's going on?
823
00:48:28,230 --> 00:48:30,430
I've been summoned to Melbourne
on disciplinary charges.
824
00:48:30,450 --> 00:48:33,440
I'll be facing a Special Branch
Committee set up for such matters.
825
00:48:35,360 --> 00:48:37,680
Apparently they've been
keeping an eye on me for some time.
826
00:48:39,350 --> 00:48:40,400
Boss, I haven't been...
827
00:48:40,410 --> 00:48:44,420
I said 'they', not 'you'.
828
00:48:46,230 --> 00:48:48,430
An interim station boss
will be appointed in my absence.
829
00:48:48,450 --> 00:48:51,440
Until then, Davis,
you're the senior officer.
830
00:48:51,450 --> 00:48:53,450
Well done today.
831
00:48:54,360 --> 00:48:55,440
Thank you, sir.
832
00:48:57,360 --> 00:48:59,400
Yeah, hang on a minute.
833
00:48:59,420 --> 00:49:01,390
Disciplinary charges?
834
00:49:01,400 --> 00:49:04,450
Oh, it's shorthand
for police politics.
835
00:49:08,390 --> 00:49:10,400
I've become inconvenient.
836
00:49:12,420 --> 00:49:14,410
Well, I'll drive you to the station.
837
00:49:16,380 --> 00:49:18,420
It's alright. I've organised
an officer to take me.
838
00:49:20,380 --> 00:49:21,440
Oh, I see.
839
00:49:23,400 --> 00:49:25,370
Well, I trust
you'll call from Melbourne?
840
00:49:25,380 --> 00:49:26,660
Let us know when you'll be back.
841
00:49:30,390 --> 00:49:32,410
Exceptional work, Lucien.
842
00:49:35,370 --> 00:49:37,360
You too, Matthew.
843
00:50:12,390 --> 00:50:13,440
Good morning.
844
00:50:14,360 --> 00:50:15,420
You're up early.
845
00:50:15,440 --> 00:50:17,420
Yes, I thought I might take a walk.
846
00:50:17,430 --> 00:50:19,390
You know it's still dark out there.
847
00:50:19,400 --> 00:50:21,410
Oh, best time of the day.
848
00:50:21,420 --> 00:50:23,380
No-one else around.
849
00:50:24,380 --> 00:50:25,580
Are you worried about Matthew?
850
00:50:28,420 --> 00:50:30,410
Yes. Yes, I am.
851
00:50:32,380 --> 00:50:33,510
I'll get you some breakfast.
852
00:50:34,360 --> 00:50:37,360
Oh, I might walk first,
if that's alright.
853
00:50:37,370 --> 00:50:40,360
Um, you know, Evelyn was telling me
854
00:50:40,370 --> 00:50:44,350
she and Father Morton
didn't always get along.
855
00:50:44,370 --> 00:50:46,420
But it didn't stop them
from being great friends.
856
00:50:46,430 --> 00:50:48,400
Ah, that's true.
857
00:50:48,420 --> 00:50:50,370
You know,
I was reading his final sermon.
858
00:50:50,390 --> 00:50:53,350
He was talking about
the sanctity of life,
859
00:50:53,370 --> 00:50:56,370
how that translates as
'live and let live'.
860
00:50:56,380 --> 00:50:57,430
Mm.
861
00:50:57,450 --> 00:51:01,410
We must respect the differing
opinion of one another.
862
00:51:01,420 --> 00:51:03,400
Yes.
863
00:51:03,420 --> 00:51:06,440
It's the differences
that make us interesting.
864
00:51:39,400 --> 00:51:41,380
Yes, I know.
865
00:51:43,380 --> 00:51:48,380
It's been a long time
since I was last here.
866
00:51:51,350 --> 00:51:53,400
A funeral, in case you've forgotten.
867
00:51:55,360 --> 00:51:57,360
It's alright.
868
00:51:57,380 --> 00:52:00,370
I didn't come
expecting an answer this time.
869
00:52:02,350 --> 00:52:04,380
Though I imagine Father Morton did.
870
00:52:05,380 --> 00:52:07,400
Did he know he was losing his mind?
871
00:52:09,430 --> 00:52:15,440
Did he kneel right here
and ask you for your help?
872
00:52:17,440 --> 00:52:19,420
I'm sure he did.
873
00:52:21,440 --> 00:52:23,420
And what did you give him?
874
00:52:25,350 --> 00:52:26,400
A sign?
875
00:52:27,420 --> 00:52:29,440
Or nothing?
876
00:52:30,360 --> 00:52:36,430
All these children, your children,
begging you for help.
877
00:52:42,390 --> 00:52:44,440
What father ignores his children?
878
00:52:55,350 --> 00:52:56,430
You know I can't.
879
00:53:00,380 --> 00:53:01,440
I can't.
880
00:54:05,030 --> 00:55:05,700
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
66254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.