All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 02x09 - The Sky Is Empty.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:19,420 Immorality in the life of a member of the Church 2 00:00:19,440 --> 00:00:24,390 can tarnish the work of God. 3 00:00:24,410 --> 00:00:31,420 A woman may be the model of a good wife and a good Christian. 4 00:00:31,430 --> 00:00:37,400 But that counts for little, for she is an adulterer. 5 00:00:37,420 --> 00:00:42,440 I say to her, as to you all... 6 00:00:43,360 --> 00:00:47,400 ..don't for a moment think that your sin is a private thing. 7 00:00:47,420 --> 00:00:54,400 It is adultery and tarnishes the name of the Church and... 8 00:00:55,400 --> 00:00:59,400 ..destroys... our ministry in the... 9 00:01:00,430 --> 00:01:02,420 ..community... 10 00:01:02,430 --> 00:01:06,440 Uh... it destroys our ministry in the community. 11 00:01:08,400 --> 00:01:15,400 Either way, your infidelities need to be brought to the light. 12 00:01:15,420 --> 00:01:17,420 This is what I warned you about. 13 00:01:17,430 --> 00:01:21,380 And I have been given that responsibility. 14 00:01:22,380 --> 00:01:28,390 You are not only breaking the commitment you made to each other, 15 00:01:28,400 --> 00:01:32,410 but also the one you made to God. 16 00:01:58,380 --> 00:01:59,440 Some supper. 17 00:02:01,360 --> 00:02:02,420 Thank you, Evelyn. 18 00:02:02,430 --> 00:02:06,350 The fire in your room has been lit. It's a cold night out. 19 00:02:06,360 --> 00:02:07,410 Ah, yes. 20 00:02:13,360 --> 00:02:14,430 Hello? 21 00:02:14,440 --> 00:02:16,440 There's no-one there, Cyril. 22 00:02:34,400 --> 00:02:37,360 Good evening. Father Morton. 23 00:02:39,370 --> 00:02:41,360 You're aware of the hour? 24 00:03:13,360 --> 00:03:15,380 Forgive me, Father, for I have sinned. 25 00:03:16,410 --> 00:03:22,350 It has been several months since my last confession. 26 00:03:27,370 --> 00:03:28,430 Father? 27 00:03:32,440 --> 00:03:34,440 Father Morton? 28 00:03:38,390 --> 00:03:40,370 Father? 29 00:03:41,370 --> 00:03:42,450 Oh! Oh... 30 00:03:46,660 --> 00:04:36,300 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 31 00:05:08,350 --> 00:05:09,400 It is with sadness 32 00:05:09,420 --> 00:05:12,420 that I can confirm Father Cyril Morton has passed. 33 00:05:12,440 --> 00:05:14,420 Aren't the police usually the ones 34 00:05:14,440 --> 00:05:17,390 giving speeches under such circumstances? 35 00:05:18,430 --> 00:05:21,400 It's important that we stay strong at this time 36 00:05:21,420 --> 00:05:25,360 and know that everything happens for a reason. 37 00:05:25,370 --> 00:05:29,430 We've lost a wonderful friend and an excellent priest. 38 00:05:30,430 --> 00:05:34,360 This will be a great shock to the community. 39 00:05:34,380 --> 00:05:37,390 This was an unfortunate act of nature. 40 00:05:37,400 --> 00:05:40,370 Everyone will be informed in due course 41 00:05:40,380 --> 00:05:42,420 and funeral arrangements organised 42 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 and details announced at a later time. 43 00:05:44,440 --> 00:05:47,430 I'd say we're looking at a severe allergic reaction. 44 00:05:47,450 --> 00:05:50,390 Now we need to find out who that last penitent was. 45 00:05:50,400 --> 00:05:51,520 Well, we know that was Jean. 46 00:05:52,350 --> 00:05:54,360 No, no, no, she was here this morning. 47 00:05:54,380 --> 00:05:55,780 Morton's been dead since last night, 48 00:05:56,360 --> 00:05:59,410 judging by the discolouration of the skin. 49 00:05:59,430 --> 00:06:02,440 ..until we make an official announcement later today. 50 00:06:03,360 --> 00:06:07,360 We just have to accept that this was simply Father Morton's time. 51 00:06:07,380 --> 00:06:11,440 What's strange is this late-night confession business. 52 00:06:16,430 --> 00:06:18,360 Ah. 53 00:06:18,380 --> 00:06:19,440 Didn't fancy church this morning? 54 00:06:19,450 --> 00:06:21,400 I had other matters to deal with. 55 00:06:21,420 --> 00:06:25,430 Pity, because things don't quite add up at Sacred Heart. 56 00:06:25,440 --> 00:06:27,420 Hope you're taking notes on this, Davis. 57 00:06:27,430 --> 00:06:29,360 Yes, sir. 58 00:06:29,380 --> 00:06:31,260 You'll be handling this. I'm otherwise occupied. 59 00:06:31,360 --> 00:06:32,400 Everything alright? 60 00:06:32,420 --> 00:06:34,410 I'll let you know if it isn't. 61 00:06:34,420 --> 00:06:36,380 So, what doesn't add up? 62 00:06:36,400 --> 00:06:38,380 Well, the time frame. 63 00:06:38,390 --> 00:06:41,370 This whole late-night penitent thing. 64 00:06:41,380 --> 00:06:42,820 What do we know about Father Morton? 65 00:06:43,360 --> 00:06:44,390 Nothing at all. 66 00:06:44,410 --> 00:06:46,690 I mean, I haven't set foot in church since I arrived here, 67 00:06:47,350 --> 00:06:48,400 except for today. 68 00:06:48,410 --> 00:06:51,170 There's Morton's death certificate. You'd better get Blake to sign it. 69 00:06:51,440 --> 00:06:53,400 Well, hang on a moment. 70 00:06:54,400 --> 00:06:56,360 Thank you, Charlie. 71 00:06:57,020 --> 00:06:58,420 I might need to perform an autopsy. 72 00:06:58,440 --> 00:07:00,420 The Church doesn't want one, Blake. 73 00:07:00,440 --> 00:07:03,420 And besides, they're expensive and, in this case, unnecessary. 74 00:07:03,440 --> 00:07:05,370 Boss. 75 00:07:06,370 --> 00:07:08,370 I'd like to speak to someone. 76 00:07:08,380 --> 00:07:10,390 How can we help you, ma'am? 77 00:07:10,400 --> 00:07:13,420 It's about Father Morton. I'm his housekeeper. 78 00:07:13,430 --> 00:07:15,400 Was. 79 00:07:15,420 --> 00:07:17,420 I'm the reason he died. 80 00:07:18,430 --> 00:07:20,390 Right. 81 00:07:22,380 --> 00:07:26,370 Cyril... Father Morton went to meet a penitent 82 00:07:26,380 --> 00:07:28,430 at the church late last night. 83 00:07:28,440 --> 00:07:31,360 And who was that penitent? 84 00:07:31,380 --> 00:07:32,420 I don't know. 85 00:07:32,440 --> 00:07:38,360 I overheard you saying that he died of an allergic reaction? 86 00:07:38,370 --> 00:07:40,360 Yes, that's right. 87 00:07:40,370 --> 00:07:42,430 I gave him some fruit on his way out. 88 00:07:42,450 --> 00:07:46,380 It was new to the stores. I hadn't seen it before. 89 00:07:46,390 --> 00:07:48,370 I knew he had an allergy. 90 00:07:48,390 --> 00:07:50,440 I shouldn't have given it to him. 91 00:07:51,360 --> 00:07:53,390 What kind of fruit was it? 92 00:07:53,410 --> 00:07:57,420 I gave him a pear, which I knew he wasn't allergic to. 93 00:07:57,430 --> 00:08:00,400 The other was a Chinese gooseberry. 94 00:08:00,410 --> 00:08:03,360 I did this, didn't I? 95 00:08:04,360 --> 00:08:06,410 Evelyn, fruit allergies 96 00:08:06,430 --> 00:08:09,400 can bring about a severe reaction, certainly. 97 00:08:09,410 --> 00:08:13,350 But having said that, so can a number of other things. 98 00:08:14,430 --> 00:08:16,420 I imagine we'll do an autopsy, then. 99 00:08:20,350 --> 00:08:23,400 Dr Blake, this is Mr Michaels. 100 00:08:23,410 --> 00:08:25,370 He's a surgeon here at the hospital. 101 00:08:25,390 --> 00:08:26,440 Ah. Hello. 102 00:08:26,700 --> 00:08:28,420 Dr Harvey's said only good things about you. 103 00:08:28,440 --> 00:08:31,450 Really? Dr Harvey, you're too kind. It's a pleasure. 104 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 Mr Michaels diagnosed Father Morton 105 00:08:34,380 --> 00:08:36,400 with a brain tumour several months ago. 106 00:08:36,410 --> 00:08:38,360 He'd like to section the brain. 107 00:08:38,370 --> 00:08:39,410 See exactly where the tumour is? 108 00:08:39,420 --> 00:08:41,380 Yeah, when you're finished, I'll remove the brain 109 00:08:41,400 --> 00:08:43,420 and encase it in formalin overnight to fix it. 110 00:08:43,430 --> 00:08:46,350 Then I'll section it. The Church has consented. 111 00:08:46,370 --> 00:08:49,360 Right. Well, then, we'd best get started. 112 00:08:50,390 --> 00:08:52,450 You mentioned a possible food allergy on the phone. 113 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 Yes, anaphylactic shock. 114 00:08:55,370 --> 00:08:59,420 Morton's housekeeper is afraid he may have died from eating fruit. 115 00:08:59,430 --> 00:09:01,390 A Chinese gooseberry. 116 00:09:01,400 --> 00:09:04,400 Kiwi fruit. It's from New Zealand. 117 00:09:04,420 --> 00:09:07,410 He could have easily been allergic and not known it. 118 00:09:07,420 --> 00:09:09,380 If it is a food allergy, 119 00:09:09,390 --> 00:09:11,390 we'll be looking for a pulmonary oedema in the lungs. 120 00:09:11,400 --> 00:09:13,420 Yes, or cerebral oedema. 121 00:09:13,440 --> 00:09:16,350 I'll start by making an incision into the thorax. 122 00:09:16,370 --> 00:09:17,530 Very good. Hey, wait a minute. 123 00:09:21,390 --> 00:09:23,350 What are these? 124 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 Urticaria perhaps. 125 00:09:26,220 --> 00:09:27,420 Hives caused by his allergies. 126 00:09:27,430 --> 00:09:29,360 Yes. 127 00:09:29,380 --> 00:09:30,420 Bear with me a moment. 128 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 I noticed something here. Look. 129 00:09:43,410 --> 00:09:45,380 Look at that. 130 00:09:45,390 --> 00:09:46,430 A bee stinger. 131 00:09:47,440 --> 00:09:50,360 There's at least 20 stings here. 132 00:09:50,380 --> 00:09:53,390 Do you happen to know if Morton was allergic to apitoxin? 133 00:09:53,410 --> 00:09:56,360 I never operated on him. I'll have to check the file. 134 00:09:56,380 --> 00:09:57,980 Because if he was allergic to bee stings, 135 00:09:58,360 --> 00:10:01,410 there's no way he'd survive being stung this many times. 136 00:10:03,370 --> 00:10:05,420 Perhaps we should check the upper airways. 137 00:10:18,410 --> 00:10:20,390 Charlie. 138 00:10:22,390 --> 00:10:24,400 I didn't realise you were Catholic. 139 00:10:24,410 --> 00:10:26,370 Well, I'm not a very good one. 140 00:10:27,370 --> 00:10:30,360 You find anything? Oh, just more questions really. 141 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 If Morton was being stung by bees, 142 00:10:33,360 --> 00:10:35,400 why didn't he simply flee the confessional booth? 143 00:10:37,360 --> 00:10:42,410 As you know, the priest would take his seat on this side of the booth, 144 00:10:42,420 --> 00:10:46,420 the penitent right next door. 145 00:10:46,430 --> 00:10:49,360 Well, as far as I can remember. 146 00:10:49,370 --> 00:10:50,420 Hm. 147 00:10:53,360 --> 00:10:57,350 Doc, you got any ideas what's wrong with the boss? 148 00:10:57,370 --> 00:10:59,390 Your guess is as good as mine, Charlie. 149 00:11:02,360 --> 00:11:05,400 Yeah... Yeah, I reckon there's something he's not saying. 150 00:11:05,410 --> 00:11:12,360 Well, not exactly transparent, our Matthew Lawson. 151 00:11:13,370 --> 00:11:14,730 Come have a look at this, Charlie. 152 00:11:17,420 --> 00:11:19,420 Father Morton's killers. 153 00:11:19,430 --> 00:11:21,390 And the piece of glass? 154 00:11:21,400 --> 00:11:23,390 Kept in a jar, perhaps? 155 00:11:23,410 --> 00:11:26,400 Charlie, help me move this pew across to the door, would you? 156 00:11:31,420 --> 00:11:35,400 Well, that scratch has definitely been made by this pew, I'd say. 157 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 And look at the height of it, Charlie. 158 00:11:38,410 --> 00:11:40,380 All they'd need to do 159 00:11:40,400 --> 00:11:44,380 is position the back of the pew under the door handle here. 160 00:11:44,390 --> 00:11:48,420 I think the penitent waited in their side of the booth 161 00:11:48,430 --> 00:11:51,380 until Father Morton was seated. 162 00:11:51,400 --> 00:11:56,400 Then they opened the door to Morton and they threw the jar of bees in. 163 00:11:58,230 --> 00:11:59,430 Then they barricaded the door. 164 00:11:59,450 --> 00:12:02,390 No! Agh! 165 00:12:03,410 --> 00:12:05,370 Help! 166 00:12:09,360 --> 00:12:12,350 It would have been quite dark in here last night, wouldn't it? 167 00:12:13,390 --> 00:12:15,440 Yes, perhaps only a few lights on. Why? 168 00:12:16,360 --> 00:12:19,400 Well, someone was reading the Bible in candlelight, 169 00:12:19,410 --> 00:12:22,400 maybe while Father Morton was fighting for his life. 170 00:12:23,400 --> 00:12:24,450 Right. 171 00:12:24,950 --> 00:12:27,390 Well, that's evidence, Charlie. We'll need to take it with us. 172 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 Whoever killed Father Morton, 173 00:12:29,380 --> 00:12:32,430 they knew - they knew - he was allergic to bee stings. 174 00:12:44,380 --> 00:12:45,450 Charlie. 175 00:12:48,360 --> 00:12:50,350 You have got to be joking. 176 00:13:05,430 --> 00:13:07,380 Father Emery? 177 00:13:07,390 --> 00:13:08,430 Yes? 178 00:13:08,440 --> 00:13:10,380 You keep bees? 179 00:13:10,390 --> 00:13:11,430 Yes, that's right. 180 00:13:11,440 --> 00:13:13,400 You're the only one that handles them? 181 00:13:13,410 --> 00:13:16,360 Yes. It's my apiary. 182 00:13:16,370 --> 00:13:18,450 I set it up when I arrived around six months ago. 183 00:13:19,360 --> 00:13:20,400 Right. 184 00:13:20,410 --> 00:13:23,410 Were you aware Father Morton had a bee allergy? 185 00:13:23,420 --> 00:13:25,420 Yes. 186 00:13:25,430 --> 00:13:27,400 But Cyril never came near the apiary. 187 00:13:27,420 --> 00:13:30,380 That was a given. I see. 188 00:13:30,400 --> 00:13:33,390 The autopsy revealed he died from bee stings. 189 00:13:33,410 --> 00:13:36,400 Now you say you were aware of his allergy, 190 00:13:36,420 --> 00:13:40,380 and yet you set up your apiary where he spent most of his time. 191 00:13:40,400 --> 00:13:44,440 I spoke to Cyril about setting up the apiary and he was fine about it. 192 00:13:45,360 --> 00:13:47,370 I'll talk to the Superintendent. 193 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 He'll most likely want you to come down to the station 194 00:13:49,400 --> 00:13:51,350 to answer more questions. 195 00:13:51,360 --> 00:13:52,420 I think you'll find he won't. 196 00:13:52,430 --> 00:13:54,440 And why is that? 197 00:13:55,360 --> 00:13:57,380 Because your Superintendent knows better 198 00:13:57,390 --> 00:13:59,400 than to point the blame too soon. 199 00:14:02,420 --> 00:14:04,370 Gentlemen. 200 00:14:11,390 --> 00:14:13,350 Thank you. 201 00:14:17,420 --> 00:14:19,400 What does the boss say? 202 00:14:21,380 --> 00:14:23,360 Stay away from the church. 203 00:14:23,380 --> 00:14:25,360 Oh, come on! 204 00:14:25,380 --> 00:14:26,430 Once we found out about the bee stings, 205 00:14:26,440 --> 00:14:28,390 we had to revisit the crime scene. 206 00:14:28,400 --> 00:14:30,410 Yeah, he also said don't steal any more Bibles. 207 00:14:30,420 --> 00:14:32,360 Oh. 208 00:14:32,380 --> 00:14:34,360 I suggested we bring in Emery for questioning. 209 00:14:34,370 --> 00:14:35,400 And? 210 00:14:35,420 --> 00:14:37,360 The Archbishop in Melbourne 211 00:14:37,370 --> 00:14:38,420 apparently suggested that we didn't do that. 212 00:14:38,430 --> 00:14:40,370 Oh, of course. 213 00:14:40,380 --> 00:14:43,380 What about that mark on the floor, right by the confessional booth? 214 00:14:43,400 --> 00:14:45,380 Lawson doesn't believe Emery would use his own bees 215 00:14:45,400 --> 00:14:46,430 to kill a priest. 216 00:14:46,450 --> 00:14:49,400 Really? Why is that? Because he's a man of the bloody cloth? 217 00:14:49,410 --> 00:14:50,440 We know this is murder, 218 00:14:51,270 --> 00:14:53,390 but we have to be damn sure before we accuse a priest. 219 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Go and interview as many of the parishioners as possible. 220 00:14:55,410 --> 00:14:57,420 And if you could avoid annoying too many people today, 221 00:14:57,440 --> 00:14:59,370 I'd appreciate it. 222 00:14:59,390 --> 00:15:00,430 Look... Blake! 223 00:15:13,420 --> 00:15:15,380 Lucien. 224 00:15:21,400 --> 00:15:25,430 I've been asked to sew the sacred linens for Father Morton's funeral. 225 00:15:25,450 --> 00:15:27,440 Well, me and the rest of the sewing circle. 226 00:15:28,220 --> 00:15:30,380 They'll be coming over this evening, if that's alright. 227 00:15:30,390 --> 00:15:32,360 Yes, of course. 228 00:15:33,440 --> 00:15:38,350 Father Morton baptised Jack and young Christopher. 229 00:15:40,360 --> 00:15:41,440 I am sorry, Jean. 230 00:15:44,420 --> 00:15:46,400 You'll find out who did this? 231 00:15:46,420 --> 00:15:48,430 I promise you I'll do my best. 232 00:15:54,400 --> 00:15:57,380 Evelyn Toohey must be beside herself with grief. 233 00:15:58,400 --> 00:16:00,360 Yes. 234 00:16:01,380 --> 00:16:03,350 Tell me about her. 235 00:16:04,370 --> 00:16:08,420 Evelyn came to the church after her father was sent to prison for theft. 236 00:16:09,440 --> 00:16:13,390 I think she really needed to believe in something after that, 237 00:16:13,410 --> 00:16:16,360 which is when she found Father Morton. 238 00:16:16,370 --> 00:16:18,390 I don't know who she'll turn to now. 239 00:16:18,400 --> 00:16:20,410 Well, God I imagine. 240 00:16:20,420 --> 00:16:24,350 Huh, I didn't think you were on his side. 241 00:16:24,360 --> 00:16:25,440 No, but Evelyn is. 242 00:16:28,360 --> 00:16:30,390 If I were you, I would speak with Evelyn again. 243 00:16:30,400 --> 00:16:32,380 She was his housekeeper. 244 00:16:32,400 --> 00:16:35,380 She probably knew him better than he knew himself. 245 00:16:40,100 --> 00:16:41,420 Evelyn, this is very kind of you. 246 00:16:41,430 --> 00:16:43,410 I really wasn't expecting lunch. 247 00:16:43,430 --> 00:16:47,360 I'm just glad the food's not going to waste. 248 00:16:50,420 --> 00:16:52,410 Bless us, oh, Lord, and these your gifts, 249 00:16:52,430 --> 00:16:54,390 which we are about to receive from your bounty. 250 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 Through Christ our Lord, amen. 251 00:16:56,410 --> 00:16:58,360 Amen. 252 00:16:59,360 --> 00:17:01,400 I'm not sure who I'll cook for now. 253 00:17:01,410 --> 00:17:04,420 Or even if Father Emery will keep me on. 254 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 I am just the housekeeper. 255 00:17:10,390 --> 00:17:13,450 Father Morton left that night to meet with a penitent. 256 00:17:14,360 --> 00:17:15,410 That's right. 257 00:17:15,420 --> 00:17:18,440 To be honest, it's been a long time since I... 258 00:17:20,390 --> 00:17:24,380 Anyhow, I can't imagine late-night confessions 259 00:17:24,390 --> 00:17:26,360 would be standard practice. 260 00:17:26,380 --> 00:17:28,400 I'd never known anyone to call that late. 261 00:17:28,420 --> 00:17:33,370 And tell me, you worked for Father Morton for a long time? 262 00:17:33,380 --> 00:17:34,420 Yes. 263 00:17:35,420 --> 00:17:38,400 I never really understood the importance of religion 264 00:17:38,410 --> 00:17:40,380 before meeting Cyril. 265 00:17:40,390 --> 00:17:43,420 Sometimes it helps to put a face to it. 266 00:17:43,430 --> 00:17:47,430 It sounds as though you were both very, very good friends, though. 267 00:17:47,440 --> 00:17:49,440 We didn't always get along, 268 00:17:50,350 --> 00:17:53,420 but I always tried to keep Cyril's good name intact. 269 00:17:53,440 --> 00:17:58,430 Especially since his sermons had lost focus lately. 270 00:17:59,440 --> 00:18:03,400 Recently, I'd overheard that Father Emery 271 00:18:03,420 --> 00:18:07,360 wanted Cyril to retire from his position early. 272 00:18:07,370 --> 00:18:12,360 And I can't say that he was altogether wrong in suggesting it. 273 00:18:13,380 --> 00:18:16,400 Some parishioners even walked out of the last sermon. 274 00:18:16,420 --> 00:18:18,390 Do you know who? 275 00:18:18,400 --> 00:18:21,370 Ben and Celia Lloyd. 276 00:18:22,370 --> 00:18:25,450 Right. Do you recall anything else? 277 00:18:26,360 --> 00:18:29,350 I was waiting after the mass. 278 00:18:29,370 --> 00:18:32,360 I always did, should Cyril need anything. 279 00:18:33,360 --> 00:18:36,420 This time, Ben Lloyd was arguing with him. 280 00:18:36,430 --> 00:18:40,400 I don't know what about, but it looked quite heated. 281 00:18:40,410 --> 00:18:42,410 Right. 282 00:18:42,420 --> 00:18:46,430 Evelyn, what was that last sermon about? 283 00:18:48,360 --> 00:18:49,440 Adultery. 284 00:18:51,430 --> 00:18:53,430 I'd left the stove on. 285 00:18:53,450 --> 00:18:56,400 And that's what you were discussing when you left the church? 286 00:18:56,420 --> 00:18:59,400 I was worried we'd come home to find our house burnt to the ground. 287 00:18:59,410 --> 00:19:01,390 And you had every right to be annoyed. 288 00:19:01,410 --> 00:19:04,360 But I had no right to raise my voice. 289 00:19:06,370 --> 00:19:10,400 Witnesses say they saw you talking to Father Morton after mass. 290 00:19:12,370 --> 00:19:13,420 Not me. 291 00:19:13,440 --> 00:19:15,400 They must have seen somebody else. 292 00:19:17,420 --> 00:19:21,400 Tell you what, there's some lovely pictures here. 293 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Thank you. 294 00:19:24,400 --> 00:19:26,390 Oh. Are you alright? 295 00:19:27,390 --> 00:19:29,440 Yes, I'm fine. 296 00:19:32,360 --> 00:19:35,380 You both attend Sacred Heart regularly? 297 00:19:35,400 --> 00:19:37,430 Every Sunday. Any other times? 298 00:19:38,440 --> 00:19:42,350 Celia would see Father Morton on a regular basis. 299 00:19:42,370 --> 00:19:45,360 Confessions, various church activities. 300 00:19:45,370 --> 00:19:47,360 She even visited him in hospital once. 301 00:19:47,370 --> 00:19:50,370 Really? And what was that for? 302 00:19:51,400 --> 00:19:53,390 It was for a bee sting. 303 00:19:53,410 --> 00:19:56,360 His doctor suggested some bed rest. 304 00:19:56,380 --> 00:19:58,380 I took him a casserole. 305 00:19:58,390 --> 00:20:00,370 Right. 306 00:20:00,380 --> 00:20:04,400 Tell me, Father Morton's bee allergy, 307 00:20:04,410 --> 00:20:06,410 was that common knowledge? 308 00:20:06,420 --> 00:20:09,360 No. He kept it to himself. 309 00:20:09,380 --> 00:20:13,440 It was just a small group of us from the sewing circle who visited him. 310 00:20:14,350 --> 00:20:16,430 Evelyn, Dorothy, Jean and myself. 311 00:20:16,440 --> 00:20:18,410 Right. 312 00:20:18,420 --> 00:20:20,420 So the women from the sewing circle 313 00:20:20,440 --> 00:20:22,410 all knew about Morton's allergy to bees. 314 00:20:22,420 --> 00:20:25,390 As did Ben Lloyd, and Father Emery of course. 315 00:20:25,400 --> 00:20:26,440 And Mrs Beazley. 316 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Well, I think we can safely rule her out, Charlie. 317 00:20:31,330 --> 00:20:33,410 We know they're just playing happy families in there. 318 00:20:33,430 --> 00:20:35,510 What, because of that photo frame turned upside down? 319 00:20:36,360 --> 00:20:39,380 Yes. I bet that photo was their wedding photo. 320 00:20:39,400 --> 00:20:42,420 And what about that folded blanket on the couch? 321 00:20:42,440 --> 00:20:44,430 Oh, because one of them slept there last night? 322 00:20:44,440 --> 00:20:46,430 I'd say Ben. 323 00:20:46,440 --> 00:20:49,380 But this business about the stove being left on - 324 00:20:49,390 --> 00:20:50,440 no, no, no, no, no. 325 00:20:51,350 --> 00:20:54,360 People spend nights on couches over much, much bigger issues. 326 00:20:54,370 --> 00:20:56,380 What, money? 327 00:20:56,390 --> 00:20:59,420 Or infidelity. 328 00:20:59,430 --> 00:21:02,350 The sermon they walked out of? 329 00:21:02,360 --> 00:21:03,400 Precisely. 330 00:21:03,420 --> 00:21:07,360 But is that enough of a motive for Ben to kill Father Morton? 331 00:21:07,380 --> 00:21:11,420 Well... I'm not sure yet. 332 00:21:11,430 --> 00:21:16,410 Either way, he wasn't particularly happy with Morton's last sermon. 333 00:21:16,420 --> 00:21:18,370 Mm. Oh, Doc. 334 00:21:18,380 --> 00:21:19,420 Yes? 335 00:21:23,370 --> 00:21:24,430 Got it from the library. 336 00:21:24,440 --> 00:21:26,450 Oh, Charlie, well done. 337 00:21:27,360 --> 00:21:28,420 Thank you. Mm. 338 00:21:42,370 --> 00:21:45,440 Ladies, I have some news. 339 00:21:46,360 --> 00:21:48,400 I'm pregnant. Ohh! 340 00:21:48,410 --> 00:21:50,370 Oh, Celia, congratulations. 341 00:21:50,390 --> 00:21:52,410 Ohh! That's wonderful news. 342 00:21:52,420 --> 00:21:54,390 Thank you. 343 00:21:54,400 --> 00:21:57,350 It's so unexpected. 344 00:21:57,360 --> 00:21:59,420 Oh, you two must be very excited. 345 00:21:59,430 --> 00:22:01,380 Oh, yes. 346 00:22:01,400 --> 00:22:04,350 Oh, Ben will make a wonderful father. 347 00:22:05,400 --> 00:22:08,380 A first child. It's such an exciting time. 348 00:22:10,420 --> 00:22:13,420 It is cause for celebration, you know. 349 00:22:13,430 --> 00:22:15,400 Celia, what's wrong? 350 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 I'm not much in the mood. 351 00:22:18,410 --> 00:22:22,390 It seems unfair considering Father Morton's passing, and poor Evelyn. 352 00:22:23,440 --> 00:22:25,410 Is there something else? 353 00:22:27,370 --> 00:22:29,390 The truth is, I haven't told Ben. 354 00:22:30,420 --> 00:22:34,380 Ladies. I am sorry to interrupt. 355 00:22:34,400 --> 00:22:38,360 I seem to have misplaced my newspaper. 356 00:22:38,370 --> 00:22:40,360 I threw out this afternoon's newspaper. 357 00:22:42,360 --> 00:22:44,390 I see. As I do every evening. 358 00:22:44,400 --> 00:22:47,360 Lucien, this is Dorothy Turner. 359 00:22:47,370 --> 00:22:51,400 Ah! Dorothy, an absolute pleasure. 360 00:22:51,410 --> 00:22:53,380 Lovely to see you here, Mrs Lloyd. 361 00:22:53,400 --> 00:22:56,360 Thank you. I trust you're feeling better. 362 00:22:58,390 --> 00:23:01,370 Actually, Doctor, I'm expecting. 363 00:23:03,420 --> 00:23:06,420 Well, congratulations. How about that? 364 00:23:06,430 --> 00:23:08,400 Wonderful news. 365 00:23:09,410 --> 00:23:14,360 And I see the church linens are coming along beautifully. 366 00:23:14,380 --> 00:23:16,430 We can thank Dorothy for being such a taskmaster. 367 00:23:16,450 --> 00:23:20,370 We'll be lucky to get this made before the funeral. 368 00:23:20,380 --> 00:23:21,430 Ah. 369 00:23:24,360 --> 00:23:27,400 Well, in that case, I should leave you to it, eh? 370 00:23:28,430 --> 00:23:30,390 Ladies. 371 00:23:33,400 --> 00:23:35,360 See you next time. 372 00:23:37,360 --> 00:23:39,350 It was so lovely to have you here. 373 00:23:39,370 --> 00:23:40,530 Thank you, Jean. Bye, Dorothy. 374 00:23:42,360 --> 00:23:43,690 You take care of that step there. 375 00:23:45,360 --> 00:23:47,370 Celia. Jean. 376 00:23:47,380 --> 00:23:48,440 Look after yourself. 377 00:23:58,370 --> 00:24:00,360 I trust you got what you wanted? 378 00:24:00,370 --> 00:24:01,420 Hmm? 379 00:24:01,430 --> 00:24:05,390 Oh, the paper. I'll, um, well, I'll see tomorrow's edition. 380 00:24:06,390 --> 00:24:09,410 I don't appreciate you treating my friends as suspects. 381 00:24:11,360 --> 00:24:14,360 I imagine you can do as you like. You're not accountable to anybody. 382 00:24:14,370 --> 00:24:15,530 I'm accountable to you, Jean. 383 00:24:16,360 --> 00:24:18,800 I know you want me to find out what happened to Father Morton. 384 00:24:19,360 --> 00:24:23,380 Unless of course you think God was responsible. 385 00:24:23,390 --> 00:24:26,360 Well, he is, in some ways. 386 00:24:26,370 --> 00:24:27,430 Well, I admire you, Jean. 387 00:24:29,360 --> 00:24:33,370 Being able to forgive God so effortlessly. 388 00:24:33,380 --> 00:24:35,420 What about your lovely friend Dorothy? 389 00:24:35,440 --> 00:24:37,420 An injury of hers, it's permanent, is it? 390 00:24:37,430 --> 00:24:41,380 Yes. I wonder, has she forgiven God? 391 00:24:41,390 --> 00:24:44,430 It's not God she needs to forgive. It's her late husband. 392 00:24:44,440 --> 00:24:46,430 He was a horrible and violent man 393 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 and on one occasion he shoved her down a flight of stairs. 394 00:24:49,450 --> 00:24:52,360 She's always kept that to herself. 395 00:24:53,390 --> 00:24:55,400 Goodness me. 396 00:24:55,410 --> 00:24:57,350 Well, there you are. 397 00:24:57,370 --> 00:24:59,370 Proof that man can generate evil all on his own. 398 00:24:59,380 --> 00:25:00,430 What happened to the husband? 399 00:25:00,440 --> 00:25:03,380 He died in a car accident soon after that. 400 00:25:03,400 --> 00:25:04,450 Mysterious ways. 401 00:25:05,360 --> 00:25:06,440 Mm. 402 00:25:07,350 --> 00:25:09,430 There's something about Celia that I should tell you. 403 00:25:11,380 --> 00:25:12,620 Hold that thought. I'll get it. 404 00:25:19,400 --> 00:25:21,350 Drink? 405 00:25:21,360 --> 00:25:22,440 Mad if we don't. 406 00:25:23,360 --> 00:25:24,410 Come on through. 407 00:25:26,410 --> 00:25:29,430 Jean. Oh, Matthew, what a lovely surprise. 408 00:25:29,440 --> 00:25:32,370 Hope I'm not interrupting. No, never. 409 00:25:32,380 --> 00:25:34,360 In fact, you here just in time 410 00:25:34,370 --> 00:25:36,420 to help settle a small debate on religion. 411 00:25:36,430 --> 00:25:43,360 Now, do you think God or man is responsible for evil in the world? 412 00:25:44,420 --> 00:25:46,370 Man. 413 00:25:46,380 --> 00:25:49,370 Well, Lucien, that means you've turned your back on God 414 00:25:49,390 --> 00:25:51,370 and Matthew's turned his back on man. 415 00:25:51,390 --> 00:25:53,390 I'm not sure what's left to have faith in. 416 00:25:53,400 --> 00:25:55,360 Whiskey. Ha. 417 00:25:56,390 --> 00:25:59,370 So, Matthew, what's your secret? 418 00:25:59,380 --> 00:26:00,430 Sorry? 419 00:26:00,440 --> 00:26:02,420 The secret to remaining detached 420 00:26:02,430 --> 00:26:09,370 while at the same time being entirely consumed by the case. 421 00:26:09,380 --> 00:26:13,390 Well, uh, don't be entirely consumed by work. 422 00:26:14,390 --> 00:26:16,360 Doesn't always give back. 423 00:26:16,370 --> 00:26:17,440 Ah, that's sound advice. 424 00:26:18,360 --> 00:26:21,360 Well, speaking of being entirely consumed by work, 425 00:26:21,370 --> 00:26:23,850 Jean, you were going to tell me something when Matthew arrived. 426 00:26:24,350 --> 00:26:25,410 Oh. 427 00:26:26,430 --> 00:26:31,360 Yes, Celia admitted to be being very upset with Father Morton. 428 00:26:31,370 --> 00:26:34,420 Apparently she'd told him her sins in confession 429 00:26:34,440 --> 00:26:38,440 and she's sure that he's referenced those confessions 430 00:26:39,350 --> 00:26:40,400 in his last sermon. 431 00:26:40,420 --> 00:26:42,360 Well, that's interesting. 432 00:26:47,360 --> 00:26:51,440 Look, let's say that's Father Emery. 433 00:26:54,350 --> 00:26:55,420 This is Father Morton. 434 00:26:57,400 --> 00:27:01,440 And these are some of the congregation 435 00:27:01,450 --> 00:27:04,400 who knew about Morton's bee allergy. 436 00:27:04,410 --> 00:27:08,410 Now, there's Celia and Ben Lloyd. 437 00:27:09,420 --> 00:27:13,350 Then we have Dorothy Turner. 438 00:27:14,400 --> 00:27:20,420 Now, the Lloyds walked out during Morton's last sermon, 439 00:27:20,430 --> 00:27:22,400 which focussed on infidelity. 440 00:27:22,410 --> 00:27:27,380 Now, Celia - she was the one who confessed regularly. 441 00:27:27,400 --> 00:27:29,380 I suspect she told Father Morton, 442 00:27:29,400 --> 00:27:32,360 he took that information and wove it into his sermon. 443 00:27:32,370 --> 00:27:35,370 Now, let's not forget Dorothy Turner. 444 00:27:35,390 --> 00:27:40,420 She has a secret of her own about how she came to be disabled. 445 00:27:40,430 --> 00:27:44,390 And perhaps Morton was going to reveal her secret, too. 446 00:27:46,400 --> 00:27:48,420 The point is, 447 00:27:48,430 --> 00:27:54,440 whoever killed Morton, I think had one helluva secret to protect. 448 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 A secret worth killing for? 449 00:27:57,450 --> 00:27:59,440 Makes you wonder, though, doesn't it? 450 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 What was Father Morton thinking, betraying his parishioners like that? 451 00:28:06,350 --> 00:28:07,440 That's if he was thinking. 452 00:28:08,360 --> 00:28:11,450 Good God, Matthew, you're quite right. 453 00:28:18,350 --> 00:28:19,430 Thank you. Ah. 454 00:28:44,370 --> 00:28:45,490 Sorry to keep you, Dr Blake. 455 00:28:46,350 --> 00:28:48,390 No, not at all. Good to see you, Mr Michaels. 456 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 You mentioned on the phone 457 00:28:51,370 --> 00:28:53,450 that you needed more detail on Morton's brain tumour. 458 00:28:54,350 --> 00:28:58,390 Yes. I was curious as to the exact location of the tumour. 459 00:28:58,400 --> 00:29:03,420 I was going through Morton's medical history and I found a name. 460 00:29:03,430 --> 00:29:05,430 Thomas Blake. 461 00:29:05,440 --> 00:29:07,390 Any relation? 462 00:29:07,400 --> 00:29:09,390 Yes, my father. 463 00:29:09,400 --> 00:29:12,360 He was Morton's doctor for a while. Oh, I wasn't aware. 464 00:29:13,430 --> 00:29:15,420 Morton's tumour was in the early stages 465 00:29:15,440 --> 00:29:17,440 of infiltrating his frontal lobe. 466 00:29:18,350 --> 00:29:19,420 Right. 467 00:29:19,430 --> 00:29:22,450 Which means disinhibition was potentially a factor. 468 00:29:23,360 --> 00:29:26,370 Going off on verbal tangents, making inappropriate comments, 469 00:29:26,380 --> 00:29:28,370 poor impulse control. 470 00:29:28,380 --> 00:29:30,420 Not the sort of problem a priest would want to have. 471 00:29:30,440 --> 00:29:32,390 Excuse me. 472 00:29:32,400 --> 00:29:33,440 Certainly. 473 00:29:33,450 --> 00:29:35,390 Yes. 474 00:29:36,410 --> 00:29:38,380 It's for you. 475 00:29:39,380 --> 00:29:40,440 Thank you. 476 00:29:42,350 --> 00:29:43,400 Blake. 477 00:29:46,380 --> 00:29:48,420 - Piss off! - Just calm down! 478 00:29:48,430 --> 00:29:50,440 Go on! Get out of me bloody house! 479 00:29:53,360 --> 00:29:54,420 Bloody settle down! 480 00:29:55,440 --> 00:29:57,420 Hey, hey. Calm down, mate. 481 00:29:57,440 --> 00:29:59,400 Get over here! 482 00:29:59,420 --> 00:30:01,400 Get away from me! It's over! 483 00:30:01,410 --> 00:30:04,360 Under control, Charlie? Yeah, she's in the bedroom, Doc. 484 00:30:05,370 --> 00:30:06,440 Celia? 485 00:30:07,120 --> 00:30:08,400 It's got nothing to do with you! 486 00:30:08,420 --> 00:30:10,360 Oh, Celia. 487 00:30:10,370 --> 00:30:11,420 Are you alright? 488 00:30:11,430 --> 00:30:13,420 My stomach! 489 00:30:14,420 --> 00:30:16,380 She got what she deserved. 490 00:30:16,390 --> 00:30:17,430 Let's pop you up on the bed. 491 00:30:17,440 --> 00:30:19,400 Pop you up here. 492 00:30:19,410 --> 00:30:21,360 Let me see that tummy of yours. 493 00:30:23,390 --> 00:30:25,370 Oh, for God's sake. 494 00:30:26,440 --> 00:30:29,390 Alright, I'm here. I'm here, alright? 495 00:30:29,400 --> 00:30:31,380 Do you think you can walk with me? 496 00:30:31,390 --> 00:30:32,440 Yes. Yes. 497 00:30:32,450 --> 00:30:35,410 Good girl. That's it. Come on. 498 00:30:41,350 --> 00:30:43,410 I was in the area. I got the call. 499 00:30:43,430 --> 00:30:46,410 As soon as I heard the address, I got the station to call you. 500 00:30:46,420 --> 00:30:48,380 Good man. 501 00:30:48,390 --> 00:30:51,430 Well, it looks like Celia got a couple of decent shots in as well. 502 00:30:52,430 --> 00:30:54,420 That was me. 503 00:30:54,430 --> 00:30:56,380 Right. 504 00:30:56,400 --> 00:31:02,390 Well... Ben was clearly very focussed on what it was he set out to do. 505 00:31:03,390 --> 00:31:06,380 What? Beat his wife to a pulp? 506 00:31:06,400 --> 00:31:11,350 No. He was aiming fairly and squarely for her abdomen. 507 00:31:11,370 --> 00:31:14,370 He didn't set out to hurt her as such. 508 00:31:14,380 --> 00:31:16,350 He wanted to kill the baby. 509 00:31:16,370 --> 00:31:18,400 Celia was having an affair. She told Morton. 510 00:31:18,410 --> 00:31:20,370 Morton revealed her secret 511 00:31:20,390 --> 00:31:23,440 and then, then she announced she was pregnant. 512 00:31:24,160 --> 00:31:26,440 It seems like a good enough reason to want to kill Morton. 513 00:31:26,450 --> 00:31:29,400 And Ben knew of Morton's bee allergy. 514 00:31:32,410 --> 00:31:34,380 Celia. 515 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 We'll come back tomorrow. Yes. 516 00:31:42,370 --> 00:31:45,370 I'm glad Celia and the baby are alright. 517 00:31:45,380 --> 00:31:46,420 Horrible business. 518 00:31:46,430 --> 00:31:48,380 It is indeed. 519 00:31:49,400 --> 00:31:53,420 Jean, I wanted to give you these. 520 00:31:53,430 --> 00:31:57,360 I know your Dr Blake is looking into Cyril's passing. 521 00:31:57,380 --> 00:32:01,390 They're complaint letters from Father Emery to the Archbishop. 522 00:32:01,400 --> 00:32:04,360 I overheard Father Emery talking to Cyril, 523 00:32:04,370 --> 00:32:06,380 saying he was going to complain. 524 00:32:07,440 --> 00:32:10,390 Father Emery gave me the letters to post, 525 00:32:10,410 --> 00:32:13,410 but I just couldn't, knowing what was in them. 526 00:32:13,420 --> 00:32:16,350 Now I think they might actually help the police. 527 00:32:16,370 --> 00:32:18,360 I'll make sure the Doctor receives them. 528 00:32:21,440 --> 00:32:25,370 So Father Emery wanted Morton removed from the parish? 529 00:32:25,380 --> 00:32:28,440 Well, that's if Evelyn's telling the truth. 530 00:32:28,450 --> 00:32:30,390 Yeah. 531 00:32:30,400 --> 00:32:32,410 I did a background check on her. 532 00:32:32,420 --> 00:32:34,380 Confirms what we know - 533 00:32:34,400 --> 00:32:36,380 that her father went to prison for theft. 534 00:32:36,400 --> 00:32:40,390 He stole a substantial amount of money and a porcelain doll. 535 00:32:41,400 --> 00:32:44,360 A porcelain doll, Charlie. 536 00:32:45,360 --> 00:32:46,880 Not something you'd imagine a grown man 537 00:32:47,350 --> 00:32:49,380 would be particularly interested in. 538 00:32:50,380 --> 00:32:54,430 Perhaps Evelyn stole the doll and she let her father take the fall. 539 00:32:54,440 --> 00:32:56,440 And if she lied about that, 540 00:32:57,350 --> 00:32:59,430 she could well have been involved in Morton's death. 541 00:32:59,450 --> 00:33:02,440 But she came into the station and confessed to killing him. 542 00:33:03,350 --> 00:33:05,270 I mean, she wouldn't do that if she was innocent. 543 00:33:05,350 --> 00:33:08,440 Charlie, confessing, that's a wonderful alibi. 544 00:33:09,360 --> 00:33:11,370 She might have written these very letters. 545 00:33:11,380 --> 00:33:12,430 Maybe we should steam them open. 546 00:33:12,450 --> 00:33:15,390 That's the Queen's mail, Blake, and we don't have a warrant. 547 00:33:15,410 --> 00:33:18,450 I suggest you delve deeper into Ben Lloyd's past. 548 00:33:19,360 --> 00:33:20,410 Yes, sir. 549 00:33:23,380 --> 00:33:25,350 Lawson, what's going on? 550 00:33:26,350 --> 00:33:27,380 Nothing. 551 00:33:27,390 --> 00:33:30,380 I just want to make sure that Father Emery's accorded due process. 552 00:33:30,390 --> 00:33:32,360 But those letters... Due process! 553 00:33:35,390 --> 00:33:37,370 If you go off on one of your tangents, 554 00:33:37,380 --> 00:33:39,360 the Archbishop will be all over us. 555 00:33:41,420 --> 00:33:48,400 Well, what if Charlie and I just had a friendly chat with Emery 556 00:33:48,410 --> 00:33:50,350 and not mention the letters? 557 00:33:50,360 --> 00:33:51,400 Feel free. 558 00:33:51,420 --> 00:33:53,360 Matthew, if you don't mind me saying... 559 00:33:54,380 --> 00:33:56,540 ..you've spent an awful lot of time on the phone today. 560 00:33:57,410 --> 00:33:59,430 I'm just asking, is everything alright? 561 00:34:09,350 --> 00:34:10,430 It's not your problem. 562 00:34:20,380 --> 00:34:24,380 I had noticed that Father Morton was struggling with his sermons. 563 00:34:24,390 --> 00:34:25,430 Yes. 564 00:34:25,450 --> 00:34:27,420 It's been reported that confessional secrets 565 00:34:27,430 --> 00:34:30,400 were revealed during those sermons. 566 00:34:30,410 --> 00:34:32,390 You don't seem surprised, Father. 567 00:34:34,400 --> 00:34:36,430 I had my suspicions. 568 00:34:36,450 --> 00:34:41,380 Canon law prevents a priest from betraying the penitent in any way. 569 00:34:41,390 --> 00:34:42,440 Yes, of course. 570 00:34:43,350 --> 00:34:44,400 You wanted to report it? 571 00:34:44,420 --> 00:34:47,350 Yes - I wrote letters to the Archbishop in Melbourne, 572 00:34:47,360 --> 00:34:49,350 but I never received a response. 573 00:34:49,360 --> 00:34:50,420 Apart from those sermons, 574 00:34:50,440 --> 00:34:54,380 did you feel overall that he wasn't performing his duties as a priest? 575 00:34:54,400 --> 00:34:56,440 Latin is not a language people understand anymore. 576 00:34:57,360 --> 00:35:01,370 Heh. And I'm guessing the Archbishop remained silent? 577 00:35:01,380 --> 00:35:02,430 Yes. 578 00:35:02,440 --> 00:35:05,370 So I kept an eye on the Father. 579 00:35:05,380 --> 00:35:07,440 I expected that at some point he would retire. 580 00:35:08,360 --> 00:35:11,410 And you would have been next in line to take over. 581 00:35:11,420 --> 00:35:13,430 As the only other priest here, yes. 582 00:35:13,440 --> 00:35:16,420 That would have been a step up for you, wouldn't it? 583 00:35:17,420 --> 00:35:19,390 I'm only human. 584 00:35:20,400 --> 00:35:23,430 But my concern was for the Church. 585 00:35:23,440 --> 00:35:25,400 I was trying to deal with the matter 586 00:35:25,410 --> 00:35:28,370 in a way that did not damage anyone's reputation. 587 00:35:31,360 --> 00:35:33,380 Did Morton ever complain about you? 588 00:35:34,380 --> 00:35:35,440 I'm sure he did. 589 00:35:37,360 --> 00:35:41,360 I'm sure he felt that my approach was perhaps too modern. 590 00:35:41,370 --> 00:35:43,390 So you didn't always see eye to eye? 591 00:35:44,400 --> 00:35:49,400 We can still love our neighbours, even when we disagree with them. 592 00:35:49,420 --> 00:35:52,420 I can get angry at God sometimes, 593 00:35:52,430 --> 00:35:55,360 but it doesn't mean that I'll walk out on him. 594 00:35:56,390 --> 00:36:01,350 Do you have any idea why someone would want to kill Father Morton? 595 00:36:01,360 --> 00:36:02,410 No. 596 00:36:02,420 --> 00:36:04,420 Murder is a mortal sin. 597 00:36:04,440 --> 00:36:08,420 And my poor Ligurian bees just make honey. 598 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 They don't kill people. 599 00:36:12,360 --> 00:36:13,440 Ligurian bees? 600 00:36:15,360 --> 00:36:16,450 Yes, that's right. 601 00:36:17,360 --> 00:36:21,440 Apis mellifera syriaca. 602 00:36:23,430 --> 00:36:26,410 The bees we found are Cyprian. 603 00:36:28,350 --> 00:36:31,360 Emery's bees, Ligurian. 604 00:36:31,370 --> 00:36:32,440 Right. 605 00:36:33,360 --> 00:36:36,380 Well, I'll try to find out who keeps Cyprian bees in town. 606 00:36:37,380 --> 00:36:40,420 In the meantime, listen to this. 607 00:36:40,430 --> 00:36:43,450 That passage in the Bible, the page with the candle wax on it? 608 00:36:44,360 --> 00:36:46,350 It's Romans 7:7. 609 00:36:47,410 --> 00:36:52,450 'God forbid. Nay, I had not known sin but by the law - 610 00:36:53,360 --> 00:36:54,420 for I had not known lust, 611 00:36:54,440 --> 00:36:58,380 except the law had said, "Thou shalt not covet". 612 00:36:58,390 --> 00:37:00,380 Covet, Charlie. 613 00:37:00,390 --> 00:37:02,370 Covet. 614 00:37:02,380 --> 00:37:04,440 Father Emery wanted Father Morton's job. 615 00:37:05,360 --> 00:37:06,410 Exactly. 616 00:37:08,380 --> 00:37:09,440 Are these all of them? 617 00:37:10,360 --> 00:37:11,400 All except for one. 618 00:37:11,420 --> 00:37:14,380 Father Emery's got Morton's last sermon. 619 00:37:14,400 --> 00:37:17,380 He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather. 620 00:37:17,390 --> 00:37:19,420 Well, this one, 621 00:37:19,440 --> 00:37:22,450 he seems to be addressing certain members of the congregation. 622 00:37:23,360 --> 00:37:27,380 Listen. 'This Sunday's gospel presents us with a parable 623 00:37:27,400 --> 00:37:30,430 that, in certain respects, has important contemporary relevance. 624 00:37:30,440 --> 00:37:34,390 The parable of the dishonest housewife.' 625 00:37:34,400 --> 00:37:37,360 He goes on and on and on. 626 00:37:37,380 --> 00:37:38,420 Doesn't name names. 627 00:37:38,440 --> 00:37:41,360 Well, that could be any housewife. True. 628 00:37:41,370 --> 00:37:42,410 Listen to this one. 629 00:37:42,420 --> 00:37:44,410 'The Corrupt Means of Getting Gain. 630 00:37:44,420 --> 00:37:49,350 This is by taking that which does not belong to us as our own, 631 00:37:49,360 --> 00:37:51,440 also known as stealing.' It goes on. 632 00:37:51,450 --> 00:37:53,440 'God has condemned this practice 633 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 and has declared that his children should leave it behind 634 00:37:57,380 --> 00:37:59,410 with the other works of the flesh.' 635 00:37:59,420 --> 00:38:01,420 Ephesians 4:28. 636 00:38:01,430 --> 00:38:04,380 I think you made a mistake going into medicine, Doctor. 637 00:38:04,400 --> 00:38:06,420 Mm, I can see it too. 638 00:38:06,430 --> 00:38:08,440 The voice. The delivery. 639 00:38:08,450 --> 00:38:10,440 Well, thank you so much, Mattie. 640 00:38:11,360 --> 00:38:13,440 But the delivery wasn't the point. 641 00:38:13,450 --> 00:38:15,380 What is the point? 642 00:38:15,400 --> 00:38:18,420 I need to know if this sermon, or any sermon of Father Morton's, 643 00:38:18,430 --> 00:38:20,390 relates to one of our suspects. 644 00:38:20,400 --> 00:38:22,360 Oh, not that I can tell. 645 00:38:22,380 --> 00:38:24,390 But these don't appear to be only sermons, 646 00:38:24,410 --> 00:38:27,440 but notes that he's taken on individual people. 647 00:38:28,360 --> 00:38:29,390 Yes. 648 00:38:29,400 --> 00:38:31,360 I mean, here for example. 649 00:38:31,370 --> 00:38:34,400 I'm sure this says 'housekeeper'. 650 00:38:34,410 --> 00:38:37,370 The housekeeper was diabetic. 651 00:38:37,390 --> 00:38:40,420 Evelyn Toohey's diabetic. I've treated her at the hospital. 652 00:38:40,430 --> 00:38:42,360 Right. 653 00:38:42,380 --> 00:38:43,420 And look, it says here, 654 00:38:43,440 --> 00:38:49,350 'The housekeeper committed theft, stole a porcelain doll, 655 00:38:49,360 --> 00:38:50,450 her father took the blame.' 656 00:38:52,360 --> 00:38:56,420 That sounds like Evelyn. She collects porcelain dolls. 657 00:38:56,430 --> 00:38:58,370 So it's fair to say, then, 658 00:38:58,380 --> 00:39:00,360 that she may have confessed that to Father Morton. 659 00:39:00,370 --> 00:39:01,420 Now the sermons themselves, 660 00:39:01,440 --> 00:39:04,440 the way they're worded, I recall one about coveting. 661 00:39:05,360 --> 00:39:07,420 Here it is. Ah. 662 00:39:07,440 --> 00:39:10,400 He gave that sermon about four weeks ago. 663 00:39:10,410 --> 00:39:13,360 And that's the one about adultery. 664 00:39:13,380 --> 00:39:15,440 Right. Which was last week's sermon. 665 00:39:16,360 --> 00:39:18,400 And the sermon that was to be given next week was... 666 00:39:21,380 --> 00:39:23,370 The Sanctity of Life. Thank you. 667 00:39:23,380 --> 00:39:25,430 So that's three of the Ten Commandments. 668 00:39:25,440 --> 00:39:27,380 Yes. 669 00:39:27,390 --> 00:39:31,380 Thou shall not commit adultery, thou shall not covet thy neighbour. 670 00:39:31,400 --> 00:39:33,430 And the Sanctity of Life could also be translated 671 00:39:33,450 --> 00:39:36,400 as one of the other commandments - thou shall not kill. 672 00:39:37,430 --> 00:39:39,400 Yes, of course. 673 00:39:41,370 --> 00:39:44,370 Thou shall not kill. 674 00:39:44,380 --> 00:39:46,370 Right. Look at this. 675 00:39:46,380 --> 00:39:50,360 Father Emery coveted Morton's job, yes? 676 00:39:50,380 --> 00:39:54,350 The Lloyds, well, Celia - adultery. 677 00:39:54,360 --> 00:39:58,360 Evelyn Toohey, a thief. 678 00:39:59,400 --> 00:40:01,360 Whoever killed Morton 679 00:40:01,370 --> 00:40:05,390 must have known he was working his way through the commandments. 680 00:40:05,400 --> 00:40:10,380 And when Morton posted the topic of what was to be that next sermon, 681 00:40:10,400 --> 00:40:15,410 the killer knew that he or she was next in line to be exposed. 682 00:40:15,420 --> 00:40:17,380 And here's the thing. 683 00:40:18,380 --> 00:40:21,440 That very sermon is about to be read out at Morton's funeral. 684 00:40:22,350 --> 00:40:24,440 So Father Emery could be... 685 00:40:25,360 --> 00:40:26,420 Next. 686 00:40:27,420 --> 00:40:31,370 So all of his sermons were based on the Ten Commandments? 687 00:40:31,380 --> 00:40:32,430 The most recent ones were. 688 00:40:32,440 --> 00:40:35,440 So based on our theory, if killing was the topic of the sermon, 689 00:40:36,350 --> 00:40:38,360 whoever killed Morton must have killed before. 690 00:40:38,380 --> 00:40:41,380 Because they confessed their first crime with Father Morton? 691 00:40:41,400 --> 00:40:44,420 Yes. They had to stop him before he gave that sermon. 692 00:40:47,380 --> 00:40:51,400 Oh, I did a background check on our suspects. 693 00:40:51,420 --> 00:40:53,400 No, there's nothing on any of them. 694 00:40:53,410 --> 00:40:55,360 Really? Nothing? 695 00:40:55,380 --> 00:40:56,440 Well, there is one thing. 696 00:40:57,360 --> 00:40:59,370 Uh, Dorothy Turner's husband, John. 697 00:40:59,380 --> 00:41:00,420 He didn't die from the accident. 698 00:41:00,440 --> 00:41:03,410 He died a few days later, from surgery. 699 00:41:03,430 --> 00:41:05,410 Heart complications from the accident. 700 00:41:05,420 --> 00:41:07,370 Right. 701 00:41:07,390 --> 00:41:10,360 Oh, and here's that list that you wanted 702 00:41:10,370 --> 00:41:11,730 with all the apiaries in the area. 703 00:41:13,380 --> 00:41:15,450 There's only one beekeeper with those Cyprian bees. 704 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 We need to find Emery. 705 00:41:18,350 --> 00:41:21,400 He'll be getting ready to deliver that final sermon of Morton's. 706 00:41:21,410 --> 00:41:23,380 Whoever killed Morton 707 00:41:23,400 --> 00:41:26,440 could potentially target Emery at any point prior to the funeral. 708 00:41:27,350 --> 00:41:29,870 And quite frankly, we could use his help with this list of bees. 709 00:41:33,390 --> 00:41:36,440 Dr Blake. What can I do for you? 710 00:41:37,360 --> 00:41:39,360 Hello, Father. 711 00:41:39,370 --> 00:41:41,370 Just a few more questions, really. 712 00:41:41,380 --> 00:41:48,410 Um... some weeks ago, Father Morton spoke about coveting in a sermon, 713 00:41:48,420 --> 00:41:53,370 and I wondered, did he make specific reference to you? 714 00:41:53,390 --> 00:41:55,440 Because he thought that I wanted his parish? 715 00:41:56,360 --> 00:41:57,410 Yes. 716 00:41:57,430 --> 00:42:01,430 Do you know 'Thou shall not covet' is about the only commandment 717 00:42:01,450 --> 00:42:05,420 which focusses on one's intention and not on one's action? 718 00:42:05,430 --> 00:42:09,430 I may have wanted Father Morton's position, his parish, 719 00:42:09,450 --> 00:42:12,420 but all I did was write letters to Melbourne. 720 00:42:15,360 --> 00:42:20,360 We found this, open, over by the confessional booth. 721 00:42:20,380 --> 00:42:24,420 I think someone wanted to make it look like you killed Father Morton. 722 00:42:24,440 --> 00:42:27,410 They'd been reading a passage about coveting. 723 00:42:28,420 --> 00:42:32,440 For someone who is not a member of the congregation, 724 00:42:33,350 --> 00:42:35,440 you certainly seem to have studied your Bible. 725 00:42:38,380 --> 00:42:43,430 I have the address of a beekeeper who breeds Cyprian bees. 726 00:42:45,360 --> 00:42:47,680 The same variety of bee we found in the confessional booth. 727 00:42:49,380 --> 00:42:51,360 I was hoping you might help me. 728 00:42:52,360 --> 00:42:54,420 The Church does not want to have anything 729 00:42:54,440 --> 00:42:56,420 to do with this investigation. Ah. 730 00:42:56,430 --> 00:42:58,410 But... 731 00:42:58,420 --> 00:43:02,350 ..I need to know what happened to Father Morton as much as you do. 732 00:43:03,380 --> 00:43:04,420 Thank you. 733 00:43:04,440 --> 00:43:06,380 And Dr Blake... 734 00:43:07,380 --> 00:43:09,400 ..don't let God go 735 00:43:09,410 --> 00:43:11,450 because you couldn't hear him when you needed to. 736 00:43:14,380 --> 00:43:16,380 Don't let hurt decide your faith. 737 00:43:25,390 --> 00:43:27,420 So the owner's been away for the last week. 738 00:43:27,440 --> 00:43:29,440 Yeah, yeah, we've spoken to the neighbours. 739 00:43:30,440 --> 00:43:32,410 I guess we're hoping to find anything 740 00:43:32,430 --> 00:43:36,400 that looks... well, out of the ordinary. 741 00:43:36,420 --> 00:43:38,390 I'll point out anything that I see. 742 00:43:38,400 --> 00:43:39,440 Thank you. 743 00:43:45,400 --> 00:43:47,360 Cyprian bees. 744 00:43:47,370 --> 00:43:48,420 Ah. 745 00:43:48,430 --> 00:43:50,400 There's a lot of activity here but nothing unusual. 746 00:43:50,410 --> 00:43:52,360 What does that thing do? 747 00:43:52,370 --> 00:43:55,380 Smoke. Keeps the bees calm. 748 00:43:55,400 --> 00:43:58,360 But we will need to stay relatively still and quiet. 749 00:43:58,380 --> 00:43:59,430 No sudden movements. 750 00:44:02,390 --> 00:44:03,450 Goodness. 751 00:44:04,330 --> 00:44:06,370 It's fine, keep still. That's what the nets are for. 752 00:44:06,380 --> 00:44:08,360 Yes, of course. 753 00:44:09,390 --> 00:44:13,360 Now, this lid has not been replaced properly. 754 00:44:14,360 --> 00:44:15,760 It's definitely been tampered with. 755 00:44:36,360 --> 00:44:39,390 Yes, you see, this hive is dilapidating. 756 00:44:39,400 --> 00:44:43,400 That crowding is not usual in a healthy, concealed hive. 757 00:44:43,410 --> 00:44:45,360 Right. 758 00:44:46,380 --> 00:44:48,350 Charlie? 759 00:44:48,370 --> 00:44:52,380 No fingerprints but there are finger impressions. 760 00:44:52,390 --> 00:44:53,710 I'd say they were wearing gloves. 761 00:44:57,150 --> 00:44:58,430 I'll take your word for it, Doc. 762 00:44:58,440 --> 00:45:01,370 Ah. 763 00:45:01,380 --> 00:45:03,360 Cigar ash. 764 00:45:03,370 --> 00:45:05,420 Cigar ash, you say? 765 00:45:08,360 --> 00:45:11,410 It's been used by an amateur to calm the bees down. 766 00:45:11,420 --> 00:45:13,400 Yes. 767 00:45:17,360 --> 00:45:18,400 Charlie? 768 00:45:18,420 --> 00:45:20,420 I think we have our killer. 769 00:45:30,440 --> 00:45:32,420 There we are, Charlie. 770 00:45:32,440 --> 00:45:37,410 I'll tell you, Lawson was right about staying away from the church. 771 00:45:37,420 --> 00:45:40,380 I didn't realise we had an appointment, gentlemen. 772 00:45:40,390 --> 00:45:41,430 Ah, Mr Michaels. 773 00:45:41,440 --> 00:45:43,440 Don't suppose you happen to have a cigar on you? 774 00:45:44,360 --> 00:45:47,350 I have a long line of patients waiting outside. 775 00:45:47,360 --> 00:45:48,450 Surely you understand that? 776 00:45:49,350 --> 00:45:51,310 Or perhaps you're not in great demand as a doctor? 777 00:45:53,360 --> 00:45:57,380 I'm told any amateur going near an apiary, 778 00:45:57,390 --> 00:45:59,430 having done their research of course, 779 00:45:59,440 --> 00:46:03,420 will know that cigar smoke calms bees down. 780 00:46:03,440 --> 00:46:06,400 Bees? Yes, bees. 781 00:46:06,420 --> 00:46:08,500 The ones you took from that apiary just outside town. 782 00:46:10,360 --> 00:46:12,420 The same ones you held in a glass jar 783 00:46:12,430 --> 00:46:16,360 and smashed into the confessional booth, killing Father Morton. 784 00:46:16,380 --> 00:46:19,420 Two years ago, Dorothy Turner was referred to you with a brain injury, 785 00:46:19,440 --> 00:46:23,420 an injury she sustained after being severely beaten by her husband, John. 786 00:46:23,440 --> 00:46:27,360 Now, three months later, he was involved in a car accident. 787 00:46:27,380 --> 00:46:31,420 According to hospital records, you were the surgeon who operated on him. 788 00:46:31,430 --> 00:46:34,410 There's beeswax and resin on these gloves, Doctor. 789 00:46:34,420 --> 00:46:36,430 And imprints on the lid of the hive 790 00:46:36,440 --> 00:46:40,350 which will no doubt match your driving gloves. 791 00:46:46,350 --> 00:46:48,410 Put yourself in my shoes. 792 00:46:49,430 --> 00:46:52,430 I operated on Dorothy Turner multiple times 793 00:46:52,440 --> 00:46:56,360 to repair the damage inflicted on her by that monster. 794 00:46:56,380 --> 00:46:58,390 Yes, I understand - he pushed her down the stairs. 795 00:46:58,410 --> 00:47:02,400 No, no, no. First he beat her, then he pushed her down the stairs. 796 00:47:02,410 --> 00:47:04,350 Then he stomped on her head, 797 00:47:04,370 --> 00:47:06,420 and then he butted out his cigarette on her arm. 798 00:47:08,370 --> 00:47:10,380 That was the last of a long line of injuries. 799 00:47:10,400 --> 00:47:12,350 So you let him die on the table, 800 00:47:12,370 --> 00:47:14,370 and then you confessed all to Father Morton. 801 00:47:14,380 --> 00:47:17,420 That is one helluva secret, isn't it? 802 00:47:17,430 --> 00:47:22,360 When did you realise you were in danger of being exposed? 803 00:47:22,380 --> 00:47:25,350 I am a doctor. 804 00:47:25,360 --> 00:47:27,380 I noticed his symptoms a year ago. 805 00:47:27,400 --> 00:47:30,440 But when he started breaking the secrets of the confessional, 806 00:47:31,350 --> 00:47:32,430 I knew I had to act. 807 00:47:32,440 --> 00:47:34,430 Thou shalt not kill. 808 00:47:36,390 --> 00:47:39,400 Clearly, you didn't consider the irony. 809 00:47:39,420 --> 00:47:41,380 Morton was ageing. 810 00:47:41,390 --> 00:47:44,390 He was going to die of that brain tumour within a few months anyway. 811 00:47:44,400 --> 00:47:46,370 Oh, I see. 812 00:47:46,380 --> 00:47:49,450 So you just helped things along. Is that it? 813 00:47:51,370 --> 00:47:53,410 Mysterious ways, Doctor. 814 00:47:54,420 --> 00:47:57,390 I am simply God's servant. 815 00:47:57,400 --> 00:48:01,420 Mr David Michaels, I need you to accompany me down to the station, 816 00:48:01,430 --> 00:48:03,380 where you'll be formally charged 817 00:48:03,400 --> 00:48:05,400 with the murder of Father Cyril Morton. 818 00:48:12,420 --> 00:48:14,380 Lawson. 819 00:48:14,390 --> 00:48:16,400 I think you'd be very proud of your Senior Constable. 820 00:48:16,410 --> 00:48:18,370 Couldn't have found Michaels without him. 821 00:48:24,360 --> 00:48:25,420 Matthew. 822 00:48:25,430 --> 00:48:27,380 What's going on? 823 00:48:28,230 --> 00:48:30,430 I've been summoned to Melbourne on disciplinary charges. 824 00:48:30,450 --> 00:48:33,440 I'll be facing a Special Branch Committee set up for such matters. 825 00:48:35,360 --> 00:48:37,680 Apparently they've been keeping an eye on me for some time. 826 00:48:39,350 --> 00:48:40,400 Boss, I haven't been... 827 00:48:40,410 --> 00:48:44,420 I said 'they', not 'you'. 828 00:48:46,230 --> 00:48:48,430 An interim station boss will be appointed in my absence. 829 00:48:48,450 --> 00:48:51,440 Until then, Davis, you're the senior officer. 830 00:48:51,450 --> 00:48:53,450 Well done today. 831 00:48:54,360 --> 00:48:55,440 Thank you, sir. 832 00:48:57,360 --> 00:48:59,400 Yeah, hang on a minute. 833 00:48:59,420 --> 00:49:01,390 Disciplinary charges? 834 00:49:01,400 --> 00:49:04,450 Oh, it's shorthand for police politics. 835 00:49:08,390 --> 00:49:10,400 I've become inconvenient. 836 00:49:12,420 --> 00:49:14,410 Well, I'll drive you to the station. 837 00:49:16,380 --> 00:49:18,420 It's alright. I've organised an officer to take me. 838 00:49:20,380 --> 00:49:21,440 Oh, I see. 839 00:49:23,400 --> 00:49:25,370 Well, I trust you'll call from Melbourne? 840 00:49:25,380 --> 00:49:26,660 Let us know when you'll be back. 841 00:49:30,390 --> 00:49:32,410 Exceptional work, Lucien. 842 00:49:35,370 --> 00:49:37,360 You too, Matthew. 843 00:50:12,390 --> 00:50:13,440 Good morning. 844 00:50:14,360 --> 00:50:15,420 You're up early. 845 00:50:15,440 --> 00:50:17,420 Yes, I thought I might take a walk. 846 00:50:17,430 --> 00:50:19,390 You know it's still dark out there. 847 00:50:19,400 --> 00:50:21,410 Oh, best time of the day. 848 00:50:21,420 --> 00:50:23,380 No-one else around. 849 00:50:24,380 --> 00:50:25,580 Are you worried about Matthew? 850 00:50:28,420 --> 00:50:30,410 Yes. Yes, I am. 851 00:50:32,380 --> 00:50:33,510 I'll get you some breakfast. 852 00:50:34,360 --> 00:50:37,360 Oh, I might walk first, if that's alright. 853 00:50:37,370 --> 00:50:40,360 Um, you know, Evelyn was telling me 854 00:50:40,370 --> 00:50:44,350 she and Father Morton didn't always get along. 855 00:50:44,370 --> 00:50:46,420 But it didn't stop them from being great friends. 856 00:50:46,430 --> 00:50:48,400 Ah, that's true. 857 00:50:48,420 --> 00:50:50,370 You know, I was reading his final sermon. 858 00:50:50,390 --> 00:50:53,350 He was talking about the sanctity of life, 859 00:50:53,370 --> 00:50:56,370 how that translates as 'live and let live'. 860 00:50:56,380 --> 00:50:57,430 Mm. 861 00:50:57,450 --> 00:51:01,410 We must respect the differing opinion of one another. 862 00:51:01,420 --> 00:51:03,400 Yes. 863 00:51:03,420 --> 00:51:06,440 It's the differences that make us interesting. 864 00:51:39,400 --> 00:51:41,380 Yes, I know. 865 00:51:43,380 --> 00:51:48,380 It's been a long time since I was last here. 866 00:51:51,350 --> 00:51:53,400 A funeral, in case you've forgotten. 867 00:51:55,360 --> 00:51:57,360 It's alright. 868 00:51:57,380 --> 00:52:00,370 I didn't come expecting an answer this time. 869 00:52:02,350 --> 00:52:04,380 Though I imagine Father Morton did. 870 00:52:05,380 --> 00:52:07,400 Did he know he was losing his mind? 871 00:52:09,430 --> 00:52:15,440 Did he kneel right here and ask you for your help? 872 00:52:17,440 --> 00:52:19,420 I'm sure he did. 873 00:52:21,440 --> 00:52:23,420 And what did you give him? 874 00:52:25,350 --> 00:52:26,400 A sign? 875 00:52:27,420 --> 00:52:29,440 Or nothing? 876 00:52:30,360 --> 00:52:36,430 All these children, your children, begging you for help. 877 00:52:42,390 --> 00:52:44,440 What father ignores his children? 878 00:52:55,350 --> 00:52:56,430 You know I can't. 879 00:53:00,380 --> 00:53:01,440 I can't. 880 00:54:05,030 --> 00:55:05,700 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 66254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.