Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,672 --> 00:00:31,728
Do you mind?
2
00:00:31,744 --> 00:00:33,744
What?
What do you think?
3
00:00:34,660 --> 00:00:37,672
We ready?
We're ready.
4
00:00:37,684 --> 00:00:39,724
Gentlemen.
5
00:00:42,651 --> 00:00:43,707
Tell you when to lift.
6
00:00:43,719 --> 00:00:46,687
And lift.
7
00:00:50,695 --> 00:00:52,703
Take it easy, gentlemen.
8
00:00:52,715 --> 00:00:55,671
Just turn this way.
9
00:00:55,683 --> 00:00:58,651
Nice and steady.
10
00:01:01,707 --> 00:01:03,663
There's no hurry.
11
00:01:03,675 --> 00:01:05,683
Nice and easy.
12
00:01:05,695 --> 00:01:07,663
Easy there.
13
00:01:07,675 --> 00:01:08,723
Watch it there!
14
00:01:09,639 --> 00:01:10,695
Watch it!
15
00:01:10,711 --> 00:01:12,647
Watch it!
16
00:01:22,699 --> 00:01:25,651
Who's that?
17
00:01:27,599 --> 00:02:16,353
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
18
00:02:40,363 --> 00:02:43,251
Jane. Are you alright?
19
00:02:43,331 --> 00:02:44,383
Yes, I'm fine.
20
00:02:44,747 --> 00:02:47,751
I'm sure Edith
would have been horrified.
21
00:02:48,091 --> 00:02:51,127
Yes, Edith Woodley.
Wasn't she, um...
22
00:02:51,143 --> 00:02:54,091
..um...
One of your father's patients.
23
00:02:54,107 --> 00:02:57,163
Yes, yes. I don't remember
ever treating her.
24
00:02:57,175 --> 00:03:00,107
No. She found you rather alarming.
25
00:03:02,079 --> 00:03:03,143
Doctor.
You go.
26
00:03:12,159 --> 00:03:16,083
Well, it looks like he's been shot.
27
00:03:20,083 --> 00:03:22,087
You coming over a bit crook there,
Doc?
28
00:03:24,083 --> 00:03:26,175
No, I'm fine, thank you, Charlie.
Fine.
29
00:03:30,190 --> 00:03:31,242
Oh, dear, oh, dear.
30
00:03:35,178 --> 00:03:37,202
Sid Bartel.
31
00:03:38,202 --> 00:03:40,182
What, you knew him?
32
00:03:40,198 --> 00:03:42,258
I threw crackers at his horse
when I was a boy.
33
00:03:46,182 --> 00:03:48,270
Dr Harvey.
Dr Blake.
34
00:03:49,186 --> 00:03:52,246
Single gunshot wound,
mid occipital bone.
35
00:03:53,246 --> 00:03:56,262
Yes, explains the bruising
round the eyes.
36
00:03:57,174 --> 00:03:58,262
38, I'd say.
37
00:03:59,174 --> 00:04:00,540
You can tell, just by looking?
38
00:04:01,182 --> 00:04:03,234
Experience. Anything else?
39
00:04:03,250 --> 00:04:06,222
His pockets were full of nails,
nuts and bolts.
40
00:04:06,234 --> 00:04:07,690
He was a scrap merchant.
41
00:04:07,752 --> 00:04:09,635
And he hadn't had a bath
for some time.
42
00:04:10,178 --> 00:04:13,214
I think we can do without
any moral judgement.
43
00:04:13,226 --> 00:04:16,194
It was an observation.
44
00:04:16,206 --> 00:04:19,194
He has lice and burrs.
45
00:04:20,234 --> 00:04:22,218
I can see the burrs here.
46
00:04:22,230 --> 00:04:26,250
As I said, no bath recently.
47
00:04:26,266 --> 00:04:29,234
Well, I'll perform the examination
then, shall I?
48
00:04:33,230 --> 00:04:36,214
Facial contusions, some abrasions.
49
00:04:36,226 --> 00:04:37,266
Severity?
50
00:04:38,182 --> 00:04:42,238
Ah, moderate.
He's taken a fall at some point.
51
00:04:42,250 --> 00:04:45,238
Face-first into the grass, I'd say.
52
00:04:45,250 --> 00:04:48,238
No protective injuries.
53
00:04:48,250 --> 00:04:50,214
Look at this.
54
00:04:50,230 --> 00:04:55,210
Pre-mortem bruising to the chest
and the arm.
55
00:04:55,226 --> 00:04:57,270
How pre?
Two weeks prior to death?
56
00:04:59,222 --> 00:05:02,186
He's been beaten quite severely.
57
00:05:02,202 --> 00:05:04,246
I imagine no-one's
claiming the body?
58
00:05:04,258 --> 00:05:06,242
Pauper's grave, then?
59
00:05:06,254 --> 00:05:09,202
Yes.
60
00:05:09,214 --> 00:05:11,178
Perhaps you should bear that in mind
61
00:05:11,194 --> 00:05:13,270
before complaining
about his personal hygiene.
62
00:05:14,186 --> 00:05:17,206
Did your housekeeper burn your toast
this morning?
63
00:05:21,246 --> 00:05:24,186
Dr Blake, pathology results
for Jean Beazley.
64
00:05:24,198 --> 00:05:26,210
Ah, thank you, Sister. Yes.
65
00:05:40,218 --> 00:05:42,238
God help us.
66
00:05:42,254 --> 00:05:44,246
They let all types in here,
don't they?
67
00:05:44,262 --> 00:05:46,230
They let you in.
68
00:05:46,246 --> 00:05:48,226
Hello, mate.
Harold, good to see you.
69
00:05:48,238 --> 00:05:50,190
Yeah. Bad news?
70
00:05:50,206 --> 00:05:53,222
No, no, nothing. What about you?
What are you doing here, rude health?
71
00:05:53,238 --> 00:05:56,198
I had a bit of a turn
a couple of days ago.
72
00:05:56,214 --> 00:05:58,262
What sort of a turn?
The old ticker.
73
00:05:59,174 --> 00:06:00,468
Bloody hell. What happened?
74
00:06:00,469 --> 00:06:02,250
I'd bottled another batch of whiskey
75
00:06:02,266 --> 00:06:06,202
and I'd found a great place to
store it, out of the way, you know?
76
00:06:06,214 --> 00:06:07,262
Not at home, obviously?
77
00:06:07,421 --> 00:06:09,250
I'm too smart for that, Doc.
78
00:06:09,266 --> 00:06:14,202
Anyway, I'm lifting a few boxes
and I blacked out.
79
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
Bloody lucky the boy was there.
80
00:06:16,182 --> 00:06:19,226
Quite. Your doctor's going to advise
you to cut back on the drinking,
81
00:06:19,242 --> 00:06:22,182
you know that, don't you?
Yes.
82
00:06:22,198 --> 00:06:23,246
Harold Morris?
Present.
83
00:06:23,258 --> 00:06:25,242
When you're ready.
84
00:06:25,258 --> 00:06:29,214
No laughing matter, is it?
Getting old.
85
00:06:36,978 --> 00:06:38,499
It's obvious we've been broken
in to
86
00:06:38,500 --> 00:06:40,258
and it's up to you to work it out.
87
00:06:40,270 --> 00:06:42,214
That's right, Mr Callow,
88
00:06:42,230 --> 00:06:44,802
which is why I'm shutting this place
down until we get it sorted.
89
00:06:44,828 --> 00:06:46,254
What? You can't shut us down.
90
00:06:46,270 --> 00:06:48,250
We're trying to run a business -
Dad.
91
00:06:48,266 --> 00:06:51,238
My father's concerned because
we have another funeral booked.
92
00:06:51,254 --> 00:06:54,266
The body's prepared,
Miriam Tucker will be devastated.
93
00:06:56,238 --> 00:06:58,250
Well, that can go ahead,
but that will be all.
94
00:06:58,266 --> 00:07:01,254
Thank you.
Follow me.
95
00:07:06,198 --> 00:07:08,210
How long was Edith Woodley's body
in here?
96
00:07:08,222 --> 00:07:10,194
Three days.
97
00:07:10,210 --> 00:07:12,230
Was there a viewing?
No, she was Anglican.
98
00:07:12,242 --> 00:07:15,202
We keep the bodies in here.
99
00:07:15,214 --> 00:07:18,190
Who else has access?
100
00:07:18,202 --> 00:07:21,222
No-one else, just my daughter and I.
101
00:07:21,238 --> 00:07:24,234
It's obvious we've been broken
in to. I'm not the policeman, but -
102
00:07:24,246 --> 00:07:26,194
Thank you, Mr Callow.
103
00:07:26,210 --> 00:07:29,242
Did you and your daughter know
Sid Bartel?
104
00:07:29,254 --> 00:07:32,174
Not at all.
105
00:07:32,190 --> 00:07:35,182
Lydia and I put Edith Woodley
in the coffin ourselves.
106
00:07:35,194 --> 00:07:36,234
That was yesterday.
107
00:07:36,246 --> 00:07:38,202
Was the lid secured?
108
00:07:38,218 --> 00:07:41,198
The room was locked
until we took the coffin for burial.
109
00:07:42,246 --> 00:07:44,254
It's the cool room.
110
00:07:54,226 --> 00:07:56,206
Malcolm Tucker.
111
00:07:56,218 --> 00:07:58,242
Where does this door lead?
112
00:07:58,258 --> 00:08:01,230
To a side driveway.
We bring the bodies in through there.
113
00:08:01,242 --> 00:08:03,222
It's the only access.
114
00:08:03,238 --> 00:08:06,194
No sign of a forced entry,
Mr Callow.
115
00:08:06,210 --> 00:08:08,238
That'll be the front desk.
116
00:08:08,250 --> 00:08:10,234
Do you mind?
117
00:08:19,174 --> 00:08:20,238
May I help you?
118
00:08:20,254 --> 00:08:24,194
Yes. Um, Dr Lucien Blake,
police surgeon.
119
00:08:24,210 --> 00:08:26,675
I understand from
the hospital reports
120
00:08:26,676 --> 00:08:29,968
you'll be taking care of the funeral
arrangements for Mr Sid Bartel.
121
00:08:30,182 --> 00:08:31,226
Yes.
122
00:08:31,242 --> 00:08:35,178
Um. I would very much like to pay
for his funeral.
123
00:08:35,194 --> 00:08:38,178
My father and I were intending
to cover the costs.
124
00:08:38,194 --> 00:08:41,218
I would like to handle things
properly. For Sid's sake.
125
00:08:41,230 --> 00:08:43,230
Of course.
126
00:08:43,242 --> 00:08:45,206
Thank you.
127
00:08:50,214 --> 00:08:52,210
Ha!
128
00:08:52,222 --> 00:08:53,270
Steven.
129
00:08:54,182 --> 00:08:56,214
It's good to see you.
130
00:08:56,230 --> 00:08:59,234
I saw your father at the hospital.
Oh. Was he behaving himself?
131
00:08:59,246 --> 00:09:03,194
Well, mostly. How is he, really?
132
00:09:03,206 --> 00:09:05,214
Ah, he's not getting any younger.
133
00:09:05,230 --> 00:09:08,182
His mates at the RSL
are looking out for him, so -
134
00:09:08,198 --> 00:09:10,202
Yes, I'm sure they are.
Hmm.
135
00:09:10,218 --> 00:09:12,258
If there's anything I can do,
you let me know.
136
00:09:15,238 --> 00:09:19,186
I was expecting you an hour ago.
I got held up, sorry.
137
00:09:19,198 --> 00:09:20,238
Six boxes this morning.
138
00:09:20,250 --> 00:09:22,190
Leave them round the back.
139
00:09:26,198 --> 00:09:28,222
On time, next time.
Mm-hm.
140
00:09:30,230 --> 00:09:32,198
Ah, thank you.
141
00:09:32,214 --> 00:09:34,250
Have you considered
your own arrangements, Doctor?
142
00:09:34,266 --> 00:09:37,186
I took the liberty of giving you
two copies,
143
00:09:37,202 --> 00:09:40,214
I'm sure you'd want to spare your
family any unnecessary heartache
144
00:09:40,226 --> 00:09:41,266
when your own time comes.
145
00:09:43,218 --> 00:09:46,246
Yes. Ah... I'll let you know.
146
00:09:48,258 --> 00:09:50,226
I'll get a constable to come round
147
00:09:50,242 --> 00:09:52,198
and pick up the rest
of those records.
148
00:09:54,246 --> 00:09:56,218
What are you doing here?
149
00:09:56,234 --> 00:09:59,214
Ah, I had some arrangements
to take care of.
150
00:10:02,262 --> 00:10:04,230
Well?
151
00:10:04,242 --> 00:10:06,234
Ah, nothing useful from the driver.
152
00:10:06,250 --> 00:10:10,186
Knew who Bartel was, but reckons
he had no dealings with him.
153
00:10:10,198 --> 00:10:12,214
Search that storeroom for prints.
154
00:10:12,230 --> 00:10:14,214
We need to find out
where Bartel died.
155
00:10:14,230 --> 00:10:17,222
Start with his house.
Yes, sir.
156
00:10:17,234 --> 00:10:19,178
Blake?
157
00:10:20,262 --> 00:10:24,230
You right there?
Ah, yes, of course.
158
00:10:29,182 --> 00:10:30,238
Jean?
159
00:10:34,254 --> 00:10:37,242
Jean?
I'm here. What is it?
160
00:10:37,258 --> 00:10:40,238
Um...
What is it?
161
00:10:40,250 --> 00:10:42,238
..it's, ah, it's a consent form.
162
00:10:42,250 --> 00:10:44,206
Oh? Consent for what?
163
00:10:44,222 --> 00:10:47,214
Well, in the event that I -
you know, when -
164
00:10:48,222 --> 00:10:51,258
At some point I'm going to need
a funeral, and would you consider -
165
00:10:52,174 --> 00:10:54,214
Well, would you consent
to being my next of kin?
166
00:10:54,230 --> 00:10:57,202
Everything will be paid for
but you would be the one they called.
167
00:10:57,214 --> 00:11:00,270
You know, if, in the event that I -
168
00:11:01,182 --> 00:11:02,230
If that's alright.
169
00:11:02,246 --> 00:11:05,258
Shall I be setting one less place
for dinner tonight?
170
00:11:06,174 --> 00:11:10,254
Oh, no, no. It's just a formality,
if you want to have a read there.
171
00:11:13,178 --> 00:11:16,270
You know old Sid was shot before he
was put into Edith Woodley's coffin.
172
00:11:17,182 --> 00:11:19,218
Just sign there.
173
00:11:19,234 --> 00:11:22,186
Oh.
Yes.
174
00:11:24,182 --> 00:11:26,210
Are you alright, Lucien?
175
00:11:26,226 --> 00:11:29,250
Yes, tickety-boo.
How are you feeling?
176
00:11:29,262 --> 00:11:31,210
I'm still a little shakey.
177
00:11:31,226 --> 00:11:35,186
Funerals are grim
at the best of times.
178
00:11:35,198 --> 00:11:37,186
Yes, they are.
179
00:11:37,198 --> 00:11:39,198
Who's looking after Sid's horse now?
180
00:11:39,210 --> 00:11:41,230
Sid still had a horse?
181
00:11:41,242 --> 00:11:43,270
Sid's always had a horse.
182
00:11:49,210 --> 00:11:52,250
Charlie?
Yeah.
183
00:11:55,194 --> 00:11:56,266
Anything?
184
00:11:57,182 --> 00:12:00,226
Well, I just got here
but, ah, have a look at this.
185
00:12:00,238 --> 00:12:02,206
Really?
186
00:12:04,198 --> 00:12:07,226
Ah.
Callows Funeral Home.
187
00:12:07,238 --> 00:12:09,250
Very interesting.
188
00:12:09,262 --> 00:12:11,210
Certainly is.
189
00:12:11,226 --> 00:12:13,238
Did you find anything else
at the home?
190
00:12:13,254 --> 00:12:17,250
Well, where they keep the bodies
we found three sets of prints.
191
00:12:17,266 --> 00:12:22,266
The old man's, the daughter's
and one we can't identify as yet.
192
00:12:23,178 --> 00:12:25,174
Ah.
193
00:12:25,190 --> 00:12:28,218
Where do you think that horse is?
No idea.
194
00:12:30,258 --> 00:12:33,230
Ah, Doctor?
Yes.
195
00:12:33,246 --> 00:12:36,242
You might want to come
and have a look at this.
196
00:12:42,190 --> 00:12:45,238
Ah, goodness me.
197
00:12:50,198 --> 00:12:52,186
How long's he been dead,
do you reckon?
198
00:12:52,198 --> 00:12:53,511
Let's have a little look, hey?
199
00:12:55,198 --> 00:12:56,254
Bloody hell!
200
00:12:56,266 --> 00:12:59,178
Oh!
201
00:12:59,194 --> 00:13:01,246
You just head back into town,
alright?
202
00:13:01,258 --> 00:13:04,218
How'd you get on?
203
00:13:04,230 --> 00:13:06,210
Name's Wallace Creen.
204
00:13:06,226 --> 00:13:08,210
Bartel was letting him stay here
for a while.
205
00:13:08,222 --> 00:13:09,270
Right. Anything useful?
206
00:13:10,182 --> 00:13:12,262
Not really. Grog's wiped his brain.
207
00:13:13,174 --> 00:13:14,218
I see.
208
00:13:14,230 --> 00:13:16,222
Did he say anything about the horse?
209
00:13:18,182 --> 00:13:20,262
Said his name was Bob.
Bob?
210
00:13:23,174 --> 00:13:25,178
Bob the horse.
211
00:13:27,210 --> 00:13:29,174
Bob the horse?
212
00:13:31,222 --> 00:13:33,182
Where have you been, mister?
213
00:13:33,198 --> 00:13:35,234
Charlie, come and check the cart
for me.
214
00:13:35,246 --> 00:13:37,258
Hey, good boy.
215
00:13:37,270 --> 00:13:40,254
What say we get you unhitched, hey?
216
00:13:40,266 --> 00:13:43,206
Give you a nice rub-down.
217
00:13:43,218 --> 00:13:45,222
What have you got going on there?
218
00:13:46,262 --> 00:13:49,190
Doctor?
Yes?
219
00:13:49,206 --> 00:13:52,222
What do you make
of this black paint?
220
00:13:55,206 --> 00:13:58,202
It's not just black paint, Charlie,
that's from a car.
221
00:14:11,174 --> 00:14:13,174
Good afternoon, officers.
222
00:14:16,234 --> 00:14:18,198
Can I help you?
223
00:14:20,262 --> 00:14:24,190
There's been some panel work here,
Mr Poole.
224
00:14:24,202 --> 00:14:25,246
What happened?
225
00:14:25,262 --> 00:14:29,270
I ran into a fence rail
and had to get the panel reworked.
226
00:14:30,182 --> 00:14:31,250
It's nice work.
227
00:14:31,262 --> 00:14:34,190
Where'd you have it done?
228
00:14:34,202 --> 00:14:37,174
Brogan's, up on the main street.
229
00:14:38,230 --> 00:14:40,186
That's interesting.
230
00:14:40,202 --> 00:14:43,194
We just went and had a little chat
to Toby Brogan before he came here.
231
00:14:43,210 --> 00:14:45,218
Didn't we, boss?
We did.
232
00:14:45,230 --> 00:14:47,242
You wanna know what he told us?
233
00:14:47,254 --> 00:14:49,198
Said that you got that ding
234
00:14:49,214 --> 00:14:51,238
from running Sid Bartel's cart
off the road.
235
00:14:51,250 --> 00:14:53,190
You wanna explain that?
236
00:14:53,202 --> 00:14:56,186
Yeah, alright.
237
00:14:56,198 --> 00:14:58,210
I ran his stupid cart off the road,
238
00:14:58,226 --> 00:15:01,198
he was going two miles an hour,
whistling at his damn horse.
239
00:15:01,210 --> 00:15:03,254
I had to get a body to a funeral.
240
00:15:05,174 --> 00:15:06,452
We were told something else.
241
00:15:09,242 --> 00:15:12,198
'I had to teach that
silly old bastard a lesson.'
242
00:15:13,230 --> 00:15:16,198
This wasn't about being stuck
behind a cart, was it?
243
00:15:16,214 --> 00:15:18,254
It was about him stealing
from your boss.
244
00:15:20,202 --> 00:15:22,473
Sid Bartel had bruises
on his arms and legs
245
00:15:22,478 --> 00:15:25,194
from a beating he received
two weeks before he died.
246
00:15:25,206 --> 00:15:27,246
I don't know anything about that.
247
00:15:27,258 --> 00:15:30,234
You told everyone about it.
248
00:15:30,246 --> 00:15:32,202
You said you made him beg.
249
00:15:32,218 --> 00:15:36,262
No, I... I don't remember... that.
I -
250
00:15:37,328 --> 00:15:38,769
Sid Bartel was 70 years old.
251
00:15:39,662 --> 00:15:41,210
He was shot up at Fromelles.
252
00:15:41,250 --> 00:15:43,258
And you beat him up
for stealing a couple of vases.
253
00:15:43,270 --> 00:15:45,210
No.
254
00:15:45,226 --> 00:15:47,507
And you got a laugh from watching him
beg for his life.
255
00:15:47,508 --> 00:15:50,194
How about I take you down
to the cells at the station
256
00:15:50,206 --> 00:15:52,198
and show you exactly how that feels?
257
00:15:52,210 --> 00:15:54,202
It was me boss.
258
00:15:54,214 --> 00:15:56,234
Me boss made me do it.
259
00:15:56,246 --> 00:15:58,186
Put them in the cells.
260
00:15:58,202 --> 00:16:00,990
I dunno know what he's told you and
I don't care, this is ridiculous.
261
00:16:01,025 --> 00:16:02,770
Superintendent!
Put them in the cells.
262
00:16:03,182 --> 00:16:04,242
Get your hand off me!
263
00:16:04,254 --> 00:16:06,194
Anything?
264
00:16:06,210 --> 00:16:10,178
Yeah. We found this
in Alfred Poole's possessions.
265
00:16:10,190 --> 00:16:12,250
It's a 38.
266
00:16:15,182 --> 00:16:18,222
And there's three live rounds
still in the chamber.
267
00:16:20,194 --> 00:16:21,250
It's been fired recently.
268
00:16:23,206 --> 00:16:28,186
I'll send it to Melbourne,
see if they can find a match on it.
269
00:16:30,074 --> 00:16:31,218
And if we don't get a match?
270
00:16:31,270 --> 00:16:35,210
Well, we better just hope
we find out where Bartel was killed.
271
00:16:37,210 --> 00:16:39,186
Is that yours?
272
00:16:39,198 --> 00:16:40,254
Yes.
273
00:16:44,206 --> 00:16:46,250
Wanna help me find who killed
your master?
274
00:16:46,266 --> 00:16:49,258
Hey?
Be a detective with me?
275
00:16:49,270 --> 00:16:53,266
Here. Here, hey.
276
00:16:58,174 --> 00:16:59,258
Right.
277
00:16:59,270 --> 00:17:04,186
Here we go, Bob. Giddy-up, I suppose.
278
00:17:05,262 --> 00:17:09,262
Hmm? Off we go.
279
00:17:10,174 --> 00:17:13,186
Bob?
280
00:17:13,198 --> 00:17:14,250
Come on, Bob.
281
00:17:14,262 --> 00:17:17,258
Ah, that's the one.
282
00:17:28,214 --> 00:17:31,182
Whoa, whoa.
283
00:17:34,226 --> 00:17:38,226
Alright, Bob, round there, mate.
284
00:17:51,222 --> 00:17:54,214
Hey, nice car, Grandpa.
285
00:18:19,082 --> 00:18:20,882
Bit of a step down for you,
isn't it, Doc?
286
00:18:20,946 --> 00:18:22,226
Harold, what are you up to?
287
00:18:22,238 --> 00:18:25,226
Wendouree branch of the RSL.
288
00:18:25,242 --> 00:18:28,174
The boy's even taken time off
to have a drink with us.
289
00:18:28,190 --> 00:18:31,198
Good to see you following
doctor's orders then.
290
00:18:31,214 --> 00:18:34,174
You look like you could do
with a drink yourself.
291
00:18:34,186 --> 00:18:35,226
You joining us?
292
00:18:35,242 --> 00:18:39,266
Servicemen always welcome.
Come and have a nice cold beer.
293
00:18:42,190 --> 00:18:43,242
Here we go.
Watch out, Doc.
294
00:18:43,254 --> 00:18:45,194
Oh, thank you, Steven.
295
00:18:45,206 --> 00:18:47,250
Lemonade?
296
00:18:47,266 --> 00:18:50,230
I dunno about you blokes, but
I'm pretty embarrassed right now.
297
00:18:52,202 --> 00:18:54,246
Yes, well, I... I'm on call.
298
00:18:54,262 --> 00:18:57,266
I wondered what he was doing
with that horse and cart.
299
00:18:59,178 --> 00:19:01,254
Well, as a matter of fact,
that's old Sid's gig.
300
00:19:01,270 --> 00:19:04,214
I'm guessing this is one
of his watering holes.
301
00:19:04,230 --> 00:19:06,254
One of them.
302
00:19:06,266 --> 00:19:08,258
Oh, dear, oh, dear.
303
00:19:09,174 --> 00:19:12,186
Tell me, Harold,
when did you last see him?
304
00:19:12,198 --> 00:19:14,194
Last week, I reckon, why?
305
00:19:14,210 --> 00:19:18,218
He died a couple of days ago,
the police are investigating.
306
00:19:18,234 --> 00:19:20,198
Jesus.
Yes.
307
00:19:20,210 --> 00:19:21,250
What happened?
308
00:19:21,266 --> 00:19:26,230
We don't know yet.
But if the cops are involved?
309
00:19:29,194 --> 00:19:32,174
I heard he was at Fromelles.
310
00:19:32,186 --> 00:19:34,210
Yes, that's right.
311
00:19:34,222 --> 00:19:36,266
Bloody terrible, isn't it.
312
00:19:37,182 --> 00:19:41,198
He survives the war
and cops it back home in Ballarat.
313
00:19:41,210 --> 00:19:43,230
To old soldiers.
314
00:19:44,254 --> 00:19:48,214
Hear, hear. Stevie.
Good on you, Harold.
315
00:20:34,238 --> 00:20:37,178
There's a boy.
316
00:21:34,194 --> 00:21:35,266
You just took it, did you?
317
00:21:35,738 --> 00:21:37,258
I had a feeling about
the bloody thing.
318
00:21:37,270 --> 00:21:39,222
No, that cart was material evidence.
319
00:21:39,238 --> 00:21:41,226
Come on, Lawson,
at least it led us somewhere.
320
00:21:41,238 --> 00:21:43,182
You're not a copper.
321
00:21:44,254 --> 00:21:46,250
So it wasn't your call.
322
00:21:46,262 --> 00:21:50,194
Now, you pull your head in.
323
00:21:52,190 --> 00:21:54,194
Forgive me.
324
00:21:54,210 --> 00:21:58,198
Sid had a regular route he'd follow,
I just let the horse have its head.
325
00:21:58,210 --> 00:21:59,270
What was he doing here?
326
00:22:00,186 --> 00:22:05,222
Well, scrap metal.
Helping himself, I think.
327
00:22:05,234 --> 00:22:07,226
This his blood?
328
00:22:07,238 --> 00:22:09,190
I don't think so.
329
00:22:09,206 --> 00:22:14,186
Sid had one bullet wound and
that bullet was still in his skull.
330
00:22:14,202 --> 00:22:17,242
This... this was used
on someone else.
331
00:22:18,246 --> 00:22:20,242
What's that, a 38?
332
00:22:20,254 --> 00:22:22,194
Looks like it, hey?
333
00:22:22,206 --> 00:22:25,194
Sir.
334
00:22:25,206 --> 00:22:27,230
Have a look.
335
00:22:29,186 --> 00:22:31,214
Bullet mark.
336
00:22:31,226 --> 00:22:33,230
Must've nicked the edge.
337
00:22:56,206 --> 00:22:58,178
Drag marks here...
338
00:23:00,238 --> 00:23:02,226
..and blood.
339
00:23:02,238 --> 00:23:05,174
Here... and here.
340
00:23:06,222 --> 00:23:10,246
Sid fell somewhere here,
they dragged the body this way.
341
00:23:14,206 --> 00:23:16,206
What else have you found?
342
00:23:16,218 --> 00:23:18,186
Nothing.
343
00:23:19,258 --> 00:23:21,254
I just feel a little crook.
344
00:24:04,226 --> 00:24:06,202
Yes?
345
00:24:06,218 --> 00:24:09,258
I was going to compliment you
on your lovely notice for Sid Bartel
346
00:24:09,270 --> 00:24:11,210
but I'm having second thoughts.
347
00:24:11,222 --> 00:24:13,186
Jean, I'm sorry.
348
00:24:13,198 --> 00:24:14,258
You alright?
349
00:24:14,270 --> 00:24:18,266
Nothing a cup of tea wouldn't cure.
350
00:24:20,645 --> 00:24:22,533
You know we found traces
of Sid's blood
351
00:24:22,534 --> 00:24:26,230
outside an old run-down shed
out past the highway.
352
00:24:26,246 --> 00:24:29,214
There was also blood
on the floor inside - someone else's.
353
00:24:29,230 --> 00:24:31,202
Another body?
Yes.
354
00:24:31,218 --> 00:24:34,206
Well, where is it?
We don't know.
355
00:24:35,250 --> 00:24:38,226
Miriam Tucker's burying her husband
this afternoon.
356
00:24:38,238 --> 00:24:40,262
Just the one husband, is it?
357
00:24:41,174 --> 00:24:42,218
Apparently.
358
00:24:43,242 --> 00:24:45,222
It is the same funeral home, but...
359
00:24:45,238 --> 00:24:49,186
..well, that would be ridiculous,
wouldn't it?
360
00:24:49,198 --> 00:24:51,206
Is she Catholic?
361
00:24:51,222 --> 00:24:52,978
Why on earth
would that be important?
362
00:24:53,014 --> 00:24:54,404
Would there have been a viewing?
363
00:24:55,258 --> 00:24:57,266
Was the coffin open?
No, she's Anglican.
364
00:24:58,182 --> 00:25:00,238
Get Lawson on the phone,
tell him to meet me there.
365
00:25:00,250 --> 00:25:03,218
Do it, please, Jean.
366
00:25:10,254 --> 00:25:12,210
Miss Callow.
367
00:25:15,222 --> 00:25:18,254
Is Mrs Tucker here?
No.
368
00:25:18,270 --> 00:25:20,230
Right, I need you
to open this coffin.
369
00:25:20,242 --> 00:25:23,182
Doctor, this is unforgivable.
370
00:25:23,198 --> 00:25:24,978
Two men are dead,
we've only found one body.
371
00:25:25,053 --> 00:25:26,470
Now, please, I need you
to open this coffin.
372
00:25:26,472 --> 00:25:28,242
You have no business coming here.
373
00:25:28,254 --> 00:25:30,230
But I do.
374
00:25:30,242 --> 00:25:32,182
Miss Callow,
375
00:25:32,198 --> 00:25:35,174
we're in the middle of conducting
a missing persons investigation.
376
00:25:35,190 --> 00:25:38,182
Would you be so kind
as to open the lid on this coffin?
377
00:25:48,194 --> 00:25:50,222
I know it's a long shot.
378
00:26:02,202 --> 00:26:05,194
Satisfied?
I am sorry.
379
00:26:05,206 --> 00:26:07,178
Thank you, Miss Callow.
380
00:26:09,206 --> 00:26:11,190
Who the bloody hell
do you think you are?
381
00:26:11,206 --> 00:26:14,194
You know there are people
just waiting for you to stuff up
382
00:26:14,206 --> 00:26:16,194
and you pull a stunt like this?
383
00:26:16,210 --> 00:26:17,246
Matthew -
Shut up.
384
00:26:17,262 --> 00:26:20,246
I don't know what the bloody hell's
wrong with you
385
00:26:20,258 --> 00:26:22,198
but you better sort it out
386
00:26:22,214 --> 00:26:24,238
before you even think
about resuming your duties.
387
00:26:24,254 --> 00:26:27,206
Is that clear?
Yes.
388
00:26:48,186 --> 00:26:49,238
Lucien?
389
00:26:49,254 --> 00:26:51,246
Just give me a moment,
would you, Jean, please?
390
00:26:55,210 --> 00:26:56,262
Yes?
391
00:27:00,202 --> 00:27:04,206
Dinner's in a quarter of an hour.
Good. Thank you.
392
00:27:04,222 --> 00:27:06,246
Ah, Dr McKenzie rang
from the hospital.
393
00:27:06,262 --> 00:27:10,190
Apparently he's concerned
about my blood tests.
394
00:27:10,202 --> 00:27:12,186
My liver function's down.
395
00:27:13,234 --> 00:27:15,238
Well, I haven't had any blood tests
lately.
396
00:27:15,254 --> 00:27:17,258
Any idea what he's talking about?
No.
397
00:27:18,174 --> 00:27:21,246
Jean, how well do you know
Miriam Tucker?
398
00:27:21,262 --> 00:27:25,178
Not that well, why?
We may have to send flowers.
399
00:27:25,194 --> 00:27:28,234
You didn't go -
Yes, I did, do you think we could -
400
00:27:28,250 --> 00:27:30,242
Yes, I think that's the least
we could do.
401
00:27:30,254 --> 00:27:32,202
Thank you.
402
00:27:32,214 --> 00:27:33,254
Quarter of an hour.
403
00:27:34,266 --> 00:27:37,234
Yes. Yes, of course.
404
00:27:37,246 --> 00:27:42,178
Thank you.
405
00:27:56,226 --> 00:27:59,178
Come on, Mattie.
406
00:27:59,190 --> 00:28:01,190
OK, what's going on?
407
00:28:02,202 --> 00:28:04,238
Your guess is as good as mine.
408
00:28:04,250 --> 00:28:06,190
Is he drinking?
409
00:28:06,206 --> 00:28:08,374
No. I keep an eye
on the levels of his bottles
410
00:28:08,457 --> 00:28:10,254
and he's not drinking at all.
411
00:28:10,270 --> 00:28:14,198
Well, what about the club?
He hasn't been to the club in weeks.
412
00:28:16,202 --> 00:28:18,262
He seems to be -
Rather more impossible than usual?
413
00:28:19,178 --> 00:28:22,190
Yes.
Matthew Lawson said the same thing.
414
00:28:22,206 --> 00:28:24,174
In fact -
415
00:28:24,190 --> 00:28:25,230
Lucien!
416
00:28:25,246 --> 00:28:30,186
What did the Superintendent say?
He said to keep an eye on him.
417
00:28:57,182 --> 00:29:00,226
Glad to see you've taken my advice.
418
00:29:03,202 --> 00:29:05,230
What's the thinking here?
419
00:29:05,246 --> 00:29:08,214
Well... we're looking
for a second victim,
420
00:29:08,230 --> 00:29:11,246
it's reasonable to assume the body
came through the funeral home.
421
00:29:11,258 --> 00:29:13,242
Maybe it didn't.
422
00:29:13,254 --> 00:29:16,246
Of course, that is a possibility.
423
00:29:18,258 --> 00:29:21,178
Say you're right.
424
00:29:21,190 --> 00:29:22,262
Why this one here?
425
00:29:23,178 --> 00:29:27,198
Look... we checked a coffin today,
didn't we?
426
00:29:27,210 --> 00:29:29,186
Nothing.
427
00:29:29,202 --> 00:29:32,238
Now, if the body wasn't disposed of
after Sid's was,
428
00:29:32,250 --> 00:29:34,234
then it must have been before.
429
00:29:34,246 --> 00:29:36,226
And this...
430
00:29:36,242 --> 00:29:39,214
..this was the only other
non-Catholic funeral
431
00:29:39,226 --> 00:29:41,202
in the past two weeks.
432
00:29:45,238 --> 00:29:47,250
Where are you going?
433
00:29:47,262 --> 00:29:50,250
Got another shovel in the car.
434
00:30:10,214 --> 00:30:12,230
Oh, bloody hell.
435
00:30:14,206 --> 00:30:15,262
Give us a hand.
436
00:30:16,178 --> 00:30:19,194
Thank you... Matthew.
437
00:30:26,198 --> 00:30:28,186
It's funny, isn't it?
438
00:30:28,198 --> 00:30:29,254
What's that?
439
00:30:31,254 --> 00:30:36,242
That sooner or later, one way
or another, we all end up here.
440
00:30:42,250 --> 00:30:45,214
You alright there?
441
00:30:45,226 --> 00:30:50,182
Oh... I'd kill for a drink.
442
00:31:19,218 --> 00:31:21,186
What if there's only one body?
443
00:31:21,198 --> 00:31:24,174
We cover it up.
444
00:31:26,198 --> 00:31:28,194
Yeah. Yeah, we cover it up.
445
00:31:42,230 --> 00:31:44,202
Oh!
446
00:31:51,266 --> 00:31:53,222
It's 3:00 in the morning.
447
00:31:54,242 --> 00:31:57,226
And you started without me.
448
00:31:59,182 --> 00:32:00,226
Who is he?
449
00:32:00,238 --> 00:32:03,190
Andrew Morgan, 28.
450
00:32:03,206 --> 00:32:07,186
Otherwise known as Handy Andy.
That's almost funny.
451
00:32:09,230 --> 00:32:12,246
Some contusions to the face,
the arms.
452
00:32:12,262 --> 00:32:16,194
What about the scratches?
Fingernails, most likely.
453
00:32:16,206 --> 00:32:17,266
Yes, there's been a fight.
454
00:32:18,178 --> 00:32:20,218
Fairly desperate, I'd say.
455
00:32:20,230 --> 00:32:22,238
Ligature marks around the wrists,
456
00:32:22,250 --> 00:32:24,246
the ones we saw around the ankles,
457
00:32:24,258 --> 00:32:28,190
suggest he was bound pre-mortem.
458
00:32:28,206 --> 00:32:33,222
Cause of death - single shot
to the back of the head, 38.
459
00:32:33,238 --> 00:32:36,210
Like Bartel?
Well, not quite.
460
00:32:36,226 --> 00:32:38,198
Minimal damage to the vertebrae...
Yes.
461
00:32:38,214 --> 00:32:41,254
..which means full flexion
of the neck at the time of death.
462
00:32:41,266 --> 00:32:44,270
Sid was shot as he was running away.
463
00:32:45,186 --> 00:32:49,182
This poor chap was kneeling,
head bowed,
464
00:32:49,194 --> 00:32:51,182
with hands and wrists bound.
465
00:32:51,198 --> 00:32:54,246
The gunman would have been
standing over him
466
00:32:54,262 --> 00:32:58,222
and the bullet has passed
right through the skull.
467
00:32:58,234 --> 00:33:00,182
Like an execution.
468
00:33:00,198 --> 00:33:03,218
His blood type matches the blood
we found in the shed.
469
00:33:04,226 --> 00:33:06,190
What?
470
00:33:06,206 --> 00:33:09,250
Andrew Morgan, long record.
General thug for hire.
471
00:33:09,262 --> 00:33:11,202
Anti-union and intimidation,
472
00:33:11,218 --> 00:33:13,190
usually accompanied
by his brother, Victor.
473
00:33:13,202 --> 00:33:14,242
So?
474
00:33:14,258 --> 00:33:17,242
Morgan went missing four days ago,
so did Victor.
475
00:33:17,254 --> 00:33:19,222
He hasn't been found yet.
476
00:33:19,234 --> 00:33:21,238
I see.
477
00:33:21,254 --> 00:33:23,258
So we might be looking
for one more body.
478
00:33:23,270 --> 00:33:25,210
Hmm.
479
00:33:25,222 --> 00:33:26,270
I'll leave you to it.
480
00:33:27,182 --> 00:33:29,190
Goodnight.
481
00:33:30,190 --> 00:33:32,206
No biting my head off tonight.
482
00:33:33,206 --> 00:33:35,174
Um...
483
00:33:35,190 --> 00:33:38,178
Would you mind terribly
doing me a favour?
484
00:33:38,190 --> 00:33:41,198
Could you conduct some bloods for me?
485
00:33:41,210 --> 00:33:43,242
Of course. What am I looking for?
486
00:33:44,270 --> 00:33:46,250
Not for him.
487
00:34:19,266 --> 00:34:22,186
Morning. I didn't wake you, did I?
488
00:34:22,202 --> 00:34:25,186
A little difficult to sleep,
all things considered.
489
00:34:25,198 --> 00:34:26,242
What happened?
490
00:34:26,258 --> 00:34:29,206
Well, we found the body,
now we're looking for another one.
491
00:34:29,218 --> 00:34:30,258
Cup of tea?
492
00:34:32,222 --> 00:34:35,246
I don't think Sid was meant to die.
Why do you say that?
493
00:34:35,258 --> 00:34:39,182
Well, he was running away.
494
00:34:39,198 --> 00:34:42,222
This shed's part
of an old abandoned property,
495
00:34:42,234 --> 00:34:44,186
he was stealing from it.
496
00:34:44,202 --> 00:34:46,206
Oh, and someone finally caught him?
497
00:34:46,222 --> 00:34:50,198
But if it's abandoned, it doesn't
belong to anyone, does it?
498
00:34:50,210 --> 00:34:52,534
So why would someone shoot him
499
00:34:52,535 --> 00:34:55,262
for stealing something that
doesn't belong to anyone anymore?
500
00:34:55,420 --> 00:34:57,246
What about the man with the, um -
501
00:34:57,262 --> 00:35:01,182
Oh, the chap with the finger missing,
yes.
502
00:35:01,194 --> 00:35:03,210
Whoever he was...
503
00:35:03,226 --> 00:35:06,214
..they took him to that shed
to kill him.
504
00:35:06,226 --> 00:35:08,262
Imagine it.
505
00:35:09,174 --> 00:35:10,246
Ah, it's just awful.
506
00:35:12,182 --> 00:35:15,202
Adrenalin flooding the system.
507
00:35:15,218 --> 00:35:18,250
Probably hyperventilating
by that point.
508
00:35:18,262 --> 00:35:20,246
Fight or flight.
509
00:35:22,186 --> 00:35:25,258
Of course, he could do neither,
just...
510
00:35:25,270 --> 00:35:27,210
..just awful.
511
00:35:27,226 --> 00:35:30,262
And of course maybe -
maybe that's what Sid saw,
512
00:35:31,174 --> 00:35:33,246
someone being murdered.
513
00:35:34,262 --> 00:35:36,214
And he tried to run.
514
00:35:36,226 --> 00:35:38,182
Didn't get very far.
515
00:35:38,194 --> 00:35:40,174
It makes sense, doesn't it.
516
00:35:43,194 --> 00:35:45,270
Mmm! Did I tell you...
517
00:35:45,666 --> 00:35:47,242
..I found a new home for Sid's horse.
518
00:35:47,258 --> 00:35:51,182
Oh!
Mm! Local family, with children.
519
00:35:51,194 --> 00:35:53,182
Which is ironic, really.
520
00:35:53,194 --> 00:35:54,254
Why ironic?
521
00:35:54,270 --> 00:35:59,226
Well, when I was a child,
I threw crackers at Sid's horse.
522
00:35:59,242 --> 00:36:02,210
Different animal back then,
of course, but...
523
00:36:03,250 --> 00:36:06,206
Oh, I thought Sid was gonna give me
such a thrashing.
524
00:36:06,218 --> 00:36:08,218
And?
525
00:36:08,230 --> 00:36:11,254
He sat me down...
526
00:36:11,270 --> 00:36:15,174
..and he carved
a little wooden horse.
527
00:36:15,186 --> 00:36:16,238
And he gave it to me.
528
00:36:18,210 --> 00:36:20,178
Oh, I've never felt so ashamed.
529
00:36:21,210 --> 00:36:24,198
Anyhow, I'm gonna see
if I can get some sleep.
530
00:36:26,214 --> 00:36:28,214
Goodnight, you two.
531
00:36:44,250 --> 00:36:46,258
Hey, Lyd -
Can't you see we're busy?
532
00:36:46,270 --> 00:36:48,222
I got deliveries.
533
00:36:48,238 --> 00:36:51,186
Not now, for God's sake.
Half an hour.
534
00:36:58,194 --> 00:37:02,226
Morning.
Lawson, um, I was wondering,
535
00:37:02,242 --> 00:37:05,182
how do the Callows fit in
with the Morgans?
536
00:37:05,198 --> 00:37:09,174
Well, Martin and Lydia Callow
never met the Morgans.
537
00:37:09,186 --> 00:37:10,230
Never heard of them.
538
00:37:10,246 --> 00:37:12,393
They don't know how
this could possibly have happened.
539
00:37:13,182 --> 00:37:14,254
And you believe them?
540
00:37:14,270 --> 00:37:17,254
Oh, remains to be seen.
Ah, right.
541
00:37:17,270 --> 00:37:20,266
Only two sets of keys,
father and daughter,
542
00:37:20,345 --> 00:37:22,254
and no sign of forced entry.
543
00:37:22,266 --> 00:37:24,270
I see. Well.
544
00:37:26,190 --> 00:37:27,242
Anything else you need?
545
00:37:27,254 --> 00:37:29,218
No, we'll be right.
546
00:37:29,230 --> 00:37:31,182
Very good.
547
00:37:34,258 --> 00:37:37,242
Sir?
548
00:37:37,258 --> 00:37:40,218
You know Melbourne sent me up here
to keep an eye on things?
549
00:37:40,230 --> 00:37:42,206
I did know that.
550
00:37:42,222 --> 00:37:46,174
Well, they're reining in
most of the larger country stations
551
00:37:46,190 --> 00:37:48,258
but they've got their eye
on Ballarat in particular.
552
00:37:49,174 --> 00:37:51,266
And they've heard
the Doctor's out of control.
553
00:37:52,178 --> 00:37:54,202
Hm. Wonder who they heard that from?
554
00:37:56,262 --> 00:37:59,186
So, what do you reckon?
555
00:37:59,198 --> 00:38:01,178
Well, I reckon he's a liability.
556
00:38:01,190 --> 00:38:02,246
I reckon you think so too.
557
00:38:05,230 --> 00:38:08,222
Would you have dug up a grave
in the middle of the night?
558
00:38:08,238 --> 00:38:11,222
No.
Me neither.
559
00:38:12,262 --> 00:38:14,266
Most of the time,
he's helping me do my job.
560
00:38:15,182 --> 00:38:19,194
So it's just a question
of managing him.
561
00:38:19,206 --> 00:38:20,270
Same as you.
562
00:38:21,182 --> 00:38:23,254
Got everything?
563
00:38:26,186 --> 00:38:28,206
Think so.
Let's go.
564
00:38:33,599 --> 00:38:36,238
These premises will remain locked
until further notice
565
00:38:36,254 --> 00:38:38,250
and you will report daily
down at the station
566
00:38:38,262 --> 00:38:40,242
while the investigation is ongoing.
567
00:38:40,254 --> 00:38:42,202
Is that understood?
568
00:41:32,222 --> 00:41:36,182
Doc.
Steven.
569
00:41:36,198 --> 00:41:40,226
You after a lift?
No. No, no, no. I'm fine.
570
00:41:40,242 --> 00:41:43,266
But I would like to know how long
you've had a key to the storeroom.
571
00:41:44,178 --> 00:41:45,222
I don't.
572
00:41:45,238 --> 00:41:46,490
Really?
Yes.
573
00:41:46,571 --> 00:41:49,258
Then you won't mind if I take a look
at those keys of yours.
574
00:41:49,373 --> 00:41:51,222
It's a busy day, Doc.
I should head -
575
00:41:51,238 --> 00:41:54,218
Steven, please, show me your keys.
Dunno what you're talking about.
576
00:41:54,234 --> 00:41:56,914
You killed those men and used
your truck to bring the bodies here.
577
00:41:56,940 --> 00:41:59,250
You leave it alone.
Then you put them in the coffins.
578
00:41:59,266 --> 00:42:02,210
So just show me your keys -
I said leave it alone!
579
00:42:13,174 --> 00:42:14,262
Steven!
580
00:42:28,258 --> 00:42:30,214
Charlie, where's Lawson?
581
00:42:30,230 --> 00:42:31,478
Town Hall.
582
00:42:31,537 --> 00:42:33,246
They're asking questions about you.
583
00:42:33,258 --> 00:42:35,206
I need to talk with him.
584
00:42:35,218 --> 00:42:37,174
You are not going up there.
585
00:42:37,190 --> 00:42:39,202
Charlie.
Doc. Doc!
586
00:42:39,218 --> 00:42:42,182
You really don't wanna go around
making a nuisance of yourself
587
00:42:42,194 --> 00:42:43,242
right now.
588
00:42:43,258 --> 00:42:46,174
Lydia Callow is having a fling
with Steven Morris.
589
00:42:46,190 --> 00:42:47,266
Who?
The delivery driver.
590
00:42:47,447 --> 00:42:50,218
He has a key to the storeroom
where the bodies are kept.
591
00:42:50,234 --> 00:42:54,178
He may well be that... unidentified
set of prints you found.
592
00:42:54,194 --> 00:42:56,194
There's only supposed to be
two sets of keys.
593
00:42:56,210 --> 00:42:59,214
That's right. And he was very violent
with me when I confronted him.
594
00:42:59,226 --> 00:43:00,266
You what?
595
00:43:01,182 --> 00:43:04,174
I confronted him, he threatened me
and then he drove away.
596
00:43:04,190 --> 00:43:06,202
Oh, brilliant.
What?
597
00:43:06,218 --> 00:43:09,218
Well, you've given him a chance
to destroy all the evidence.
598
00:43:09,234 --> 00:43:12,074
Well, no-one else was asking him
anything, Charlie.
599
00:43:12,088 --> 00:43:14,266
I'll get the boss,
tell him what happened.
600
00:43:14,817 --> 00:43:16,809
You sit in that chair.
No.
601
00:43:16,825 --> 00:43:18,821
You leave this room
and I'm charging you
602
00:43:18,837 --> 00:43:20,853
with interfering
with a police investigation.
603
00:43:20,869 --> 00:43:22,877
Is that clear?
It'll never stick, Charlie.
604
00:43:22,889 --> 00:43:25,821
I'm not doing this for your benefit.
605
00:45:48,821 --> 00:45:49,881
Victor.
606
00:45:49,893 --> 00:45:52,849
Victor Morgan, can you hear me?
607
00:45:52,865 --> 00:45:55,853
Don't be alarmed, I'm a doctor.
Let's get you out of here.
608
00:45:58,881 --> 00:46:00,873
What have they done to you?
609
00:46:02,817 --> 00:46:05,857
Throw an arm over. Alright.
610
00:46:20,869 --> 00:46:22,841
Harold Morris.
611
00:46:23,849 --> 00:46:27,217
And I'm guessing
that's your ex-service 38.
612
00:46:27,285 --> 00:46:28,885
You don't sound surprised, Doc.
613
00:46:28,901 --> 00:46:31,905
Well, the bottles of home-distilled
whiskey down there gave it away.
614
00:46:32,817 --> 00:46:34,849
So what do you reckon?
615
00:46:34,865 --> 00:46:37,817
Mmm. Could do with a little
more aging.
616
00:46:39,954 --> 00:46:41,926
Funny bloke.
617
00:46:41,938 --> 00:46:43,327
Always liked that about you.
618
00:46:43,328 --> 00:46:45,942
Ah, stay there.
619
00:46:48,926 --> 00:46:50,914
Oh, come on, Harold.
620
00:46:50,926 --> 00:46:51,970
You don't want to do this.
621
00:46:51,986 --> 00:46:54,918
Do you have a better idea?
Look, I -
622
00:46:54,934 --> 00:46:57,970
I figure you've had it in for the
Morgan brothers for quite some time.
623
00:46:57,982 --> 00:47:00,958
No. Never met them before.
624
00:47:00,974 --> 00:47:02,982
I had some dealings
with their old man though,
625
00:47:02,994 --> 00:47:04,962
when I was working for the union.
626
00:47:04,974 --> 00:47:07,926
He ended up with his legs broken.
627
00:47:07,942 --> 00:47:11,946
My guess is...
..the boys got old enough
628
00:47:11,958 --> 00:47:13,982
and decided to square things up.
629
00:47:13,994 --> 00:47:15,970
That right, son?
630
00:47:15,982 --> 00:47:18,914
They came looking for me.
631
00:47:18,930 --> 00:47:20,994
But I got the drop on them.
I see.
632
00:47:21,431 --> 00:47:22,978
And that brought on
the heart trouble.
633
00:47:22,990 --> 00:47:24,974
Yeah. Never used to worry me before.
634
00:47:24,986 --> 00:47:27,970
Righto... time's up.
635
00:47:29,994 --> 00:47:31,974
No hard feelings, Doc.
636
00:47:31,990 --> 00:47:33,946
Oh!
637
00:47:44,982 --> 00:47:47,926
Oh...
638
00:47:47,938 --> 00:47:48,994
..now this is interesting.
639
00:47:49,910 --> 00:47:51,926
You look like you've used one
of those before.
640
00:47:51,938 --> 00:47:53,958
Once or twice.
641
00:47:53,974 --> 00:47:55,938
On the floor, Harold,
hands on your head.
642
00:47:55,950 --> 00:47:58,002
I can't do that, Doc.
643
00:47:58,918 --> 00:48:01,914
You know, it's one thing to shoot
someone in the middle of battle,
644
00:48:01,930 --> 00:48:04,974
but it's another thing
to do it cold.
645
00:48:04,986 --> 00:48:06,950
And to someone you know, too.
646
00:48:06,966 --> 00:48:11,910
Most blokes don't have it in them.
but that's alright, you know.
647
00:48:11,926 --> 00:48:15,998
You're a doctor. You spend most
of your life fixing blokes like me.
648
00:48:16,914 --> 00:48:18,970
Don't feel bad
if you don't want to shoot me.
649
00:48:18,986 --> 00:48:21,914
And you really don't want
to shoot me, do you, Doc?
650
00:48:21,930 --> 00:48:23,914
Stop.
So just hand it back...
651
00:48:23,926 --> 00:48:24,966
Stop.
652
00:48:24,982 --> 00:48:26,942
..and you've got nothing
to worry about.
653
00:48:26,954 --> 00:48:29,930
Come on, Doc.
654
00:48:35,990 --> 00:48:37,942
Well, I'll be buggered.
655
00:48:41,934 --> 00:48:43,990
How'd you first meet the Morgans?
656
00:48:45,950 --> 00:48:48,942
I opened the front door
and those two brothers were there
657
00:48:48,954 --> 00:48:50,942
and they both had coshes.
658
00:48:50,954 --> 00:48:52,966
They'd come for Dad.
659
00:48:52,978 --> 00:48:54,950
So what happened?
660
00:48:54,962 --> 00:48:57,918
They walked me into the living room.
661
00:48:57,934 --> 00:49:01,918
Dad must have heard something, he
got the first one with a golf club,
662
00:49:01,934 --> 00:49:04,906
fought with the other,
and it got nasty.
663
00:49:04,922 --> 00:49:06,986
Then I dropped the bloke
and that's, ah...
664
00:49:06,998 --> 00:49:09,962
..when Dad's heart played up.
665
00:49:09,978 --> 00:49:12,002
So you took your father
to the hospital?
666
00:49:12,918 --> 00:49:15,618
No. He said that there was work
to do.
667
00:49:15,664 --> 00:49:18,002
I put the brothers in the truck,
took them to that shed,
668
00:49:18,914 --> 00:49:19,978
and Dad had, ah...
669
00:49:19,994 --> 00:49:24,918
..he'd just shot the first one
when that old bloke appeared.
670
00:49:24,930 --> 00:49:25,978
Sidney Bartel.
671
00:49:25,994 --> 00:49:31,950
Yes. He must've seen everything,
so Dad did what he had to.
672
00:49:33,938 --> 00:49:35,982
Ah, we buried Andy Morgan first
673
00:49:35,998 --> 00:49:39,966
and then had to wait a couple
of days to get rid of old Sid.
674
00:49:39,978 --> 00:49:41,958
And what about Victor Morgan?
675
00:49:44,990 --> 00:49:48,962
There was another Anglican funeral
in three days time.
676
00:49:48,978 --> 00:49:52,954
Most of the homicides I've seen,
people just dig a big hole.
677
00:49:52,970 --> 00:49:54,938
Weren't you taking a risk
with coffins?
678
00:49:54,950 --> 00:49:56,906
Have you ever dug a grave before?
679
00:49:58,986 --> 00:50:00,954
Me neither.
680
00:50:00,970 --> 00:50:03,982
But I've dug some bloody big holes
and it's hard work.
681
00:50:03,998 --> 00:50:08,966
Anyway, ah, I'd checked the ledger
in the storeroom
682
00:50:08,982 --> 00:50:12,946
and that old bird was supposed
to be cremated.
683
00:50:12,962 --> 00:50:15,002
And we'd already gotten rid
of the first one.
684
00:50:15,918 --> 00:50:18,942
Your girlfriend reckons
it was a bookkeeping error.
685
00:50:19,998 --> 00:50:23,922
The old man's gonna be
pretty disappointed.
686
00:50:34,966 --> 00:50:37,918
Ah.
687
00:50:37,930 --> 00:50:38,998
Here he is.
688
00:50:39,910 --> 00:50:41,958
How's the leg?
689
00:50:41,970 --> 00:50:44,922
Bloody killing me.
690
00:50:44,938 --> 00:50:46,914
I guess the boy's telling them
everything?
691
00:50:46,926 --> 00:50:48,910
He is.
692
00:50:48,926 --> 00:50:50,934
You know, you surprised me
back there.
693
00:50:50,946 --> 00:50:52,934
I just didn't see it coming.
694
00:50:52,950 --> 00:50:54,986
You were going to kill me,
weren't you?
695
00:50:58,966 --> 00:51:01,918
I saw a fair bit of action
when I was in New Guinea.
696
00:51:01,930 --> 00:51:03,946
Didn't worry me.
697
00:51:03,958 --> 00:51:05,998
Not like most blokes.
698
00:51:06,914 --> 00:51:09,910
Actually discovered
I was quite good at it.
699
00:51:09,926 --> 00:51:11,970
Mr Morris?
Is there anything else that -
700
00:51:11,986 --> 00:51:14,950
No, thanks, love.
All good, thank you.
701
00:51:18,974 --> 00:51:20,962
I was lucky when I came back home.
702
00:51:20,978 --> 00:51:24,930
The unions needed someone
who didn't get squeamish
703
00:51:24,942 --> 00:51:26,998
and the work suited me.
704
00:51:27,910 --> 00:51:29,990
But it's not for everyone.
705
00:51:30,002 --> 00:51:32,938
You ever have to kill a bloke, Doc?
706
00:51:35,986 --> 00:51:38,906
Then we've got more in common
than I thought.
707
00:51:38,918 --> 00:51:41,922
No. You and I...
708
00:51:41,934 --> 00:51:43,930
..we have nothing in common.
709
00:51:43,946 --> 00:51:48,922
Whatever happened up in New Guinea,
you had a choice when you came back.
710
00:51:48,934 --> 00:51:51,002
You didn't have to do all this.
711
00:51:51,914 --> 00:51:53,918
Sermon over, Doc?
712
00:51:57,978 --> 00:52:01,950
Sid Bartel was at Fromelles.
713
00:52:01,966 --> 00:52:06,946
The worst single day in a battle
Australia's ever seen.
714
00:52:09,998 --> 00:52:15,002
He had more reason than any of us
to go bad, and he didn't.
715
00:52:17,926 --> 00:52:20,978
And you shot him in the back.
716
00:52:25,978 --> 00:52:27,962
Hey, Doc.
717
00:52:27,978 --> 00:52:31,954
You might as well drink the scotch
I left down in that basement.
718
00:52:31,970 --> 00:52:34,986
Don't reckon I'll be getting back
to it.
719
00:52:40,990 --> 00:52:42,946
You're sure?
720
00:52:42,962 --> 00:52:45,970
No, I asked the lab to send back
the wrong results.
721
00:52:45,986 --> 00:52:48,958
You see, this is why you should
never mix with living patients.
722
00:52:48,974 --> 00:52:51,998
I thought you'd be glad.
I am. Of course I am.
723
00:52:52,910 --> 00:52:55,942
It's a relief. It's just hepatitis.
724
00:52:55,958 --> 00:52:58,970
You thought it was cirrhosis
of the liver, didn't you?
725
00:52:58,986 --> 00:53:02,962
Liver enzymes raised,
bilirubin high,
726
00:53:02,978 --> 00:53:05,922
symptoms comparable
with the onset of influenza.
727
00:53:05,934 --> 00:53:06,994
Irritability?
728
00:53:08,990 --> 00:53:10,946
I thought I was dying.
729
00:53:10,958 --> 00:53:13,978
It's fairly simple to diagnose.
730
00:53:15,998 --> 00:53:18,910
What about these tremors? Look.
731
00:53:18,922 --> 00:53:19,982
Getting older.
732
00:53:19,994 --> 00:53:22,922
Difficulty controlling my temper?
733
00:53:22,938 --> 00:53:25,982
You're right.
They're not usual symptoms.
734
00:53:25,994 --> 00:53:27,950
Hmmm.
735
00:53:27,966 --> 00:53:29,974
Have you made any major changes
lately?
736
00:53:29,986 --> 00:53:32,934
Diet? Routine?
737
00:53:32,946 --> 00:53:36,926
Well... well, I stopped drinking.
738
00:53:36,938 --> 00:53:38,918
What?
739
00:53:38,930 --> 00:53:41,922
That's actually quite funny.
740
00:53:41,938 --> 00:53:43,946
Considering you
misdiagnosed yourself.
741
00:53:46,978 --> 00:53:50,946
You're right, it is, rather.
Thank you, Alice.
742
00:53:50,962 --> 00:53:53,974
You'll need to stay off alcohol
until you're better.
743
00:53:55,946 --> 00:53:57,910
Do you think you can do that?
744
00:53:57,922 --> 00:53:59,966
Jean? Time to break out the whiskey.
745
00:53:59,978 --> 00:54:02,906
Oh? What's the occasion?
746
00:54:02,922 --> 00:54:06,926
Well, I've just been chatting
with Dr Harvey and, um -
747
00:54:06,938 --> 00:54:08,954
Ah, yes - and apparently...
748
00:54:08,970 --> 00:54:12,942
..apparently,
according to the good doctor -
749
00:54:12,954 --> 00:54:15,918
Oh!
750
00:54:15,930 --> 00:54:16,990
I have hepatitis.
751
00:54:17,906 --> 00:54:19,982
Right. Is that such
a good idea then?
752
00:54:19,994 --> 00:54:21,950
You drink it for me.
753
00:54:21,962 --> 00:54:23,930
Please, Jean.
754
00:54:23,942 --> 00:54:25,934
You do worry me.
755
00:54:28,942 --> 00:54:31,922
Ah, ah, ah. You sip it.
756
00:54:31,934 --> 00:54:33,914
And you savour it.
757
00:54:37,978 --> 00:54:40,930
That is appalling.
758
00:54:40,946 --> 00:54:42,990
I have no idea
how you can drink that.
759
00:54:43,906 --> 00:54:45,938
Ah, ah, ah!
760
00:54:45,954 --> 00:54:47,982
Not quite the reaction
I was hoping for.
761
00:54:49,978 --> 00:54:51,934
How are you feeling?
762
00:54:55,946 --> 00:54:58,926
Honestly?
763
00:54:58,938 --> 00:55:01,930
Just glad to be alive.
764
00:55:01,946 --> 00:55:04,990
Do you still require me
as your next of kin?
765
00:55:05,002 --> 00:55:06,958
For your funeral?
766
00:55:06,970 --> 00:55:08,926
Well, if that's still acceptable?
767
00:55:08,938 --> 00:55:11,990
Yes, I suppose it is.
768
00:55:21,946 --> 00:55:23,310
Bruising around the eyes.
769
00:55:23,343 --> 00:55:24,986
He's been hit with something,
obviously.
770
00:55:24,998 --> 00:55:26,938
A trophy base.
771
00:55:26,954 --> 00:55:29,910
Donald McEvoy.
Look who it is.
772
00:55:29,926 --> 00:55:31,942
What happened to your hand?
Boxing practice.
773
00:55:31,958 --> 00:55:34,906
Did the tuckshop provide
Mr Lennox's lunches?
774
00:55:34,918 --> 00:55:35,978
Oh, yes. Every day.
775
00:55:35,994 --> 00:55:39,934
The last person to see Joseph Lennox
alive was Ms Blackwell,
776
00:55:39,946 --> 00:55:41,333
the Headmaster's secretary.
777
00:55:41,334 --> 00:55:43,942
I understand you worked
in the tuckshop?
778
00:55:43,958 --> 00:55:46,918
We all did.
Donald McEvoy as well?
779
00:55:46,934 --> 00:55:49,914
She was in a relationship
with Mr Lennox.
780
00:55:49,926 --> 00:55:51,439
What about his breakfast and dinner?
781
00:55:51,635 --> 00:55:54,811
He ate his breakfast at home.
Cornflakes, every day.
782
00:55:54,860 --> 00:55:57,848
That seems like intimate knowledge
for a secretary.
783
00:55:57,864 --> 00:56:00,816
Do you have a housekeeper, Doctor?
Yes, I do.
784
00:56:00,832 --> 00:56:02,820
And how well does she know
your habits?
785
00:56:04,475 --> 00:57:04,960
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
56932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.