Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,167 --> 00:00:35,421
.
2
00:02:19,400 --> 00:02:22,403
- Let me take your things.
- I'll put them here, thanks.
3
00:02:22,570 --> 00:02:25,573
- May I offer you something?
- No, thank you.
4
00:02:25,739 --> 00:02:27,449
Please sit down.
5
00:02:28,033 --> 00:02:30,494
- You're British.
- Have been for years.
6
00:02:30,703 --> 00:02:33,038
You didn't sound
it on the phone.
7
00:02:34,123 --> 00:02:36,041
I didn't call.
8
00:02:36,959 --> 00:02:38,335
Cigarette?
9
00:02:39,503 --> 00:02:40,963
Thank you.
10
00:02:41,463 --> 00:02:44,884
- How's that brother of mine?
- I really don't know.
11
00:02:45,050 --> 00:02:47,177
You see, I've never met
your brother.
12
00:02:47,386 --> 00:02:51,765
Oh, I say, this is
a delicious bit of bacon.
13
00:02:51,932 --> 00:02:55,686
You must forgive me for using
the "friend of the family" approach.
14
00:02:56,604 --> 00:02:59,064
I didn't want you to tell anyone
you were coming
15
00:02:59,273 --> 00:03:02,067
to meet a stranger on business
you knew nothing about.
16
00:03:03,611 --> 00:03:04,904
Who are you?
17
00:03:05,070 --> 00:03:07,531
I'm one of the few so-called
intelligence agents
18
00:03:07,698 --> 00:03:10,200
who's not in the lobby
at the moment.
19
00:03:10,367 --> 00:03:14,246
But, so far as the hotel, immigration
and taxi drivers are concerned,
20
00:03:14,455 --> 00:03:17,249
I'm here to buy
special steel products.
21
00:03:17,416 --> 00:03:20,294
Please remember that,
in case anyone should ask you.
22
00:03:21,003 --> 00:03:22,838
Now that I'm here,
what do you want?
23
00:03:23,005 --> 00:03:26,175
Why, you're in a bit of a mess
over this blacklist, aren't you?
24
00:03:26,342 --> 00:03:28,385
I'm a Swedish citizen.
Sweden is neutral.
25
00:03:28,552 --> 00:03:30,512
She trades with both sides.
26
00:03:30,679 --> 00:03:34,308
Every drop of oil I import is turned
over to the Swedish government.
27
00:03:34,475 --> 00:03:36,727
Every ton has
been contracted for.
28
00:03:49,365 --> 00:03:51,617
And that's what they
refuse to understand.
29
00:03:52,618 --> 00:03:55,079
You don't know too much
about my background but...
30
00:03:55,287 --> 00:03:57,498
I think I do.
You were born in New York...
31
00:03:57,665 --> 00:04:00,084
He knew things about me
that even I'd forgotten.
32
00:04:00,251 --> 00:04:02,795
And he ticked them
off like a telegraphic report.
33
00:04:03,003 --> 00:04:04,672
Graduated Cornell.
34
00:04:04,838 --> 00:04:07,383
Oil salesman,
Yokohama and Shanghai.
35
00:04:07,550 --> 00:04:09,885
Transferred to Stockholm, 1927.
36
00:04:10,052 --> 00:04:12,721
Started my own business, 1929.
37
00:04:12,888 --> 00:04:15,641
Largest importer
of German oil in Scandinavia.
38
00:04:15,808 --> 00:04:19,186
When I tried to explain the reason
for doing business with Germans,
39
00:04:19,353 --> 00:04:20,604
he cut me off short.
40
00:04:20,813 --> 00:04:25,234
I'm not here to debate your case.
I'm here to ask you one question:
41
00:04:26,485 --> 00:04:28,612
Would you like
to get off the blacklist?
42
00:04:28,946 --> 00:04:30,781
Well, naturally.
43
00:04:31,156 --> 00:04:34,368
I think I can arrange that.
Provided you cooperate.
44
00:04:34,535 --> 00:04:36,745
Not now, of course.
When the war is over,
45
00:04:36,912 --> 00:04:39,623
you'll be given a clean bill
of health, retroactively.
46
00:04:39,790 --> 00:04:42,084
You're from US Intelligence?
47
00:04:42,251 --> 00:04:45,170
No, not...
Not really.
48
00:04:45,337 --> 00:04:49,466
I'm sort of lend-lease in reverse,
if you know what I mean.
49
00:04:49,675 --> 00:04:51,927
Since I've had more
experience in recruiting,
50
00:04:52,094 --> 00:04:54,346
they thought it best that
I had a go at you.
51
00:04:54,805 --> 00:04:57,808
Besides, the Americans
don't seem to trust you very much.
52
00:04:58,017 --> 00:04:59,727
And for the oddest of reasons.
53
00:05:00,686 --> 00:05:03,355
Simply because you gave
up US citizenship in 1930.
54
00:05:03,522 --> 00:05:06,233
When I decided to spend
the rest of my life here,
55
00:05:06,400 --> 00:05:09,445
I thought it only decent
to become a Swedish subject.
56
00:05:09,612 --> 00:05:13,574
Of course.
Are you interested, Mr. Erickson?
57
00:05:18,120 --> 00:05:20,331
That all depends.
58
00:05:21,206 --> 00:05:24,126
- What do I have to do?
- Oh, nothing much really.
59
00:05:24,293 --> 00:05:26,879
Just a businessman
keeping his eyes and ears open.
60
00:05:27,796 --> 00:05:30,507
You know more about German
oil than anyone in Sweden.
61
00:05:30,674 --> 00:05:33,344
And you travel back and forth
on business.
62
00:05:33,510 --> 00:05:35,221
Occasionally.
63
00:05:35,596 --> 00:05:37,890
You're making a trip
tomorrow, I believe.
64
00:05:38,641 --> 00:05:41,185
Baron von Oldenbourg,
of the German Oil Commission,
65
00:05:41,352 --> 00:05:43,646
- is an old friend of yours.
- That's right.
66
00:05:43,812 --> 00:05:47,524
You may be able to pick up some
useful information here and there.
67
00:05:50,945 --> 00:05:54,865
Now I think I understand
why I was put on the blacklist.
68
00:05:55,866 --> 00:05:58,035
So I'd be forced
to cooperate with you.
69
00:05:58,202 --> 00:05:59,828
Oh, now, Erickson.
70
00:05:59,995 --> 00:06:02,873
You don't honestly think
we'd do a thing like that?
71
00:06:10,714 --> 00:06:14,051
Oil will undoubtedly be one
of the deciding factors of this war.
72
00:06:14,218 --> 00:06:18,430
When they can't put planes in the air
or tanks into the field, it'll be the end.
73
00:06:18,597 --> 00:06:20,224
You might be able to help.
74
00:06:20,432 --> 00:06:23,435
Being a Swede, I would be violating
my country's neutrality.
75
00:06:23,644 --> 00:06:27,189
If Swedish Security Police find
out about it, they'd throw me in jail.
76
00:06:27,356 --> 00:06:29,233
And we won't be able to help.
77
00:06:29,775 --> 00:06:32,945
For diplomatic reasons we'll
have to say we never heard of you.
78
00:06:33,153 --> 00:06:36,782
And of course, if the Germans
catch you, they'll shoot you.
79
00:06:37,283 --> 00:06:40,286
So you're asking me to risk
my life to get off a blacklist
80
00:06:40,494 --> 00:06:43,122
that I didn't deserve
to be on in the first place.
81
00:06:43,289 --> 00:06:45,624
It's not a very enviable
position, is it?
82
00:06:48,794 --> 00:06:52,756
Collins, I always thought that oil was
a dirty business without scruples.
83
00:06:52,965 --> 00:06:56,302
- But you people are...
- I couldn't care less what you think.
84
00:06:56,468 --> 00:06:59,680
Fortunately, in this work,
people don't have to love each other.
85
00:06:59,847 --> 00:07:04,101
My job is information, and in order
to get it, I will deal with thieves, liars,
86
00:07:04,268 --> 00:07:06,228
procurers, traitors,
sluts, the lot.
87
00:07:06,395 --> 00:07:09,899
I don't care if you're Goebbels'
half brother or if you sell heroin.
88
00:07:10,065 --> 00:07:13,944
You just bring back the information,
and we'll get along splendidly.
89
00:07:14,945 --> 00:07:16,655
Let's leave it that way.
90
00:07:16,822 --> 00:07:20,409
Tell them you got me in a vise and
I'm going along to save my business.
91
00:07:20,576 --> 00:07:21,952
Good.
92
00:07:22,119 --> 00:07:25,581
We'll see you after this trip, then we
decide where we go from there.
93
00:07:25,748 --> 00:07:27,541
Any questions?
94
00:07:27,833 --> 00:07:29,251
No.
95
00:07:30,836 --> 00:07:32,630
Yes, one.
96
00:07:33,255 --> 00:07:36,008
How does a person
get to be so cold-blooded?
97
00:07:37,509 --> 00:07:41,847
Watching German planes bomb
London helps enormously.
98
00:07:57,071 --> 00:07:59,156
Well, what do you think?
99
00:08:00,074 --> 00:08:03,077
How do we know he won't go
to German legation and tell them?
100
00:08:03,244 --> 00:08:04,662
We don't.
101
00:08:04,828 --> 00:08:07,706
It'd be a perfect spot
for high-class double-dealing.
102
00:08:08,707 --> 00:08:10,834
That's why I wanted that recording.
103
00:08:11,293 --> 00:08:13,796
If he tries to work
both sides of the street,
104
00:08:13,963 --> 00:08:18,175
you can have that fall into the hands
of the Swedish Security Police.
105
00:08:21,303 --> 00:08:23,597
Now I can eat in comfort.
106
00:08:24,348 --> 00:08:27,017
The next day, I flew
to Berlin to see the baron.
107
00:08:27,184 --> 00:08:29,478
I'd been there many times
since the war began,
108
00:08:29,645 --> 00:08:31,188
but this trip was different.
109
00:08:31,397 --> 00:08:34,984
Now that I had something to hide,
I felt every passenger staring at me,
110
00:08:35,150 --> 00:08:37,069
that every gun
was trained on me,
111
00:08:37,236 --> 00:08:39,446
and every man in uniform
was suspicious.
112
00:08:39,613 --> 00:08:41,156
The baron was there
to meet me.
113
00:08:41,323 --> 00:08:45,035
After dropping my bag at the hotel,
he took me to dinner at Wannsee.
114
00:08:51,417 --> 00:08:55,379
You can expect to hear that your
imports will be cut even more.
115
00:08:57,506 --> 00:08:59,174
Baron von Oldenbourg?
116
00:08:59,341 --> 00:09:01,218
Frau M�llendorf.
A pleasant surprise.
117
00:09:01,385 --> 00:09:02,761
How nice
to see you again.
118
00:09:02,928 --> 00:09:05,514
May I present an old
and dear friend, Eric Erickson.
119
00:09:05,681 --> 00:09:08,392
- How do you do?
- Are you alone? Will you join us?
120
00:09:08,559 --> 00:09:10,728
No, I'm meeting
General Bacher and his wife.
121
00:09:10,936 --> 00:09:14,857
- But I seem to be a few minutes early.
- Then please wait here.
122
00:09:15,024 --> 00:09:18,736
- May I offer you some sherry or...?
- No. No, thank you.
123
00:09:19,528 --> 00:09:21,697
Erickson?
You must be Swedish.
124
00:09:21,864 --> 00:09:24,491
Yes. From Stockholm.
I just arrived.
125
00:09:24,658 --> 00:09:26,952
And will you be with us long?
126
00:09:27,119 --> 00:09:29,079
Afraid I have to leave
tomorrow morning.
127
00:09:29,288 --> 00:09:32,666
Oh, that's a pity. Just now
when the weather's so good.
128
00:09:32,833 --> 00:09:35,544
I wish I could say
the same for my business.
129
00:09:35,711 --> 00:09:38,923
I have just had the unpleasant
task of telling Mr. Erickson
130
00:09:39,089 --> 00:09:42,551
that our petroleum exports
are going to have to be reduced.
131
00:09:42,718 --> 00:09:45,179
Oh, but I'm certain
that's only temporary.
132
00:09:45,346 --> 00:09:49,516
The moment the Russians
are whipped, and that can't be long,
133
00:09:49,683 --> 00:09:53,103
the f�hrer will be generous
with Sweden again.
134
00:09:53,646 --> 00:09:56,941
Would you mind coming to Stockholm
and telling my investors that?
135
00:09:58,609 --> 00:10:01,320
But surely, your countrymen
are more than willing
136
00:10:01,487 --> 00:10:04,114
to make such a small
sacrifice to beat Russia.
137
00:10:04,281 --> 00:10:08,160
After all, she's been your enemy
as well as ours for a long...
138
00:10:08,327 --> 00:10:09,870
Oh, here they are.
139
00:10:10,037 --> 00:10:13,082
Sorry to have interrupted
your little business conversation.
140
00:10:13,249 --> 00:10:16,627
Not at all. It's the most pleasant
moment I've had since I arrived.
141
00:10:16,794 --> 00:10:20,839
Well, perhaps when you come
to Berlin again, we'll have another talk.
142
00:10:21,006 --> 00:10:22,967
Looking forward to it.
143
00:10:25,594 --> 00:10:27,179
Good evening.
144
00:10:27,680 --> 00:10:29,515
Sorry, Eric.
145
00:10:32,101 --> 00:10:34,353
She and her husband are...
146
00:10:34,728 --> 00:10:36,814
She gets around quite a bit.
147
00:10:36,981 --> 00:10:40,401
In Germany today, it's wise
to be nice to such a person.
148
00:10:40,568 --> 00:10:43,821
You never know into whose ear
she'll be whispering next.
149
00:10:45,573 --> 00:10:48,158
I'm sorry about your oil, Eric.
150
00:10:48,617 --> 00:10:51,495
Well, I know if there's
anything to be done, you'd do it.
151
00:10:51,662 --> 00:10:54,832
The shortages in the coming year
are going to be more acute
152
00:10:54,999 --> 00:10:56,625
than anyone
is willing to admit.
153
00:10:57,459 --> 00:11:00,713
I'm doing a survey now on
the possibility of building refineries
154
00:11:00,880 --> 00:11:02,464
in Italy and France.
155
00:11:02,631 --> 00:11:05,676
But the only trouble is, they'd
be more open to bombings
156
00:11:05,843 --> 00:11:07,303
and sabotage
than our own.
157
00:11:07,469 --> 00:11:11,140
Suddenly, a solution occurred
to me. The baron was interested.
158
00:11:11,682 --> 00:11:13,517
If they wanted
bombproof refineries,
159
00:11:13,684 --> 00:11:15,936
what about building
one in a neutral country?
160
00:11:16,103 --> 00:11:17,563
Sweden.
161
00:11:17,730 --> 00:11:20,900
The moment I got back to
Stockholm, I told the plan to Collins,
162
00:11:21,066 --> 00:11:23,110
who immediately
spotted the one big flaw.
163
00:11:23,277 --> 00:11:25,654
The Swedish government
would never approve.
164
00:11:25,821 --> 00:11:28,741
It would hardly be considered
a neutral act by the Allies.
165
00:11:30,409 --> 00:11:32,036
That's the weakness.
166
00:11:32,244 --> 00:11:34,872
And von Oldenbourg
pounced on it.
167
00:11:36,123 --> 00:11:40,836
Maybe you could arrange for the
Allies not to object too strenuously.
168
00:11:41,003 --> 00:11:44,548
How far do you think you could
nurse this along before it'd collapse?
169
00:11:46,467 --> 00:11:49,762
Oh, with discussion
of finance and construction,
170
00:11:49,929 --> 00:11:51,263
I'd say...
171
00:11:53,224 --> 00:11:54,975
...five or six more trips.
172
00:11:55,142 --> 00:11:57,519
Provided the German
officials here in Stockholm
173
00:11:57,686 --> 00:11:59,563
don't torpedo the idea
from the start.
174
00:12:01,190 --> 00:12:03,817
Since I'm American-born,
they don't trust me...
175
00:12:03,984 --> 00:12:05,361
...any more than you do.
176
00:12:06,195 --> 00:12:07,905
No.
177
00:12:09,406 --> 00:12:11,242
Perhaps you might
have to spend time
178
00:12:11,408 --> 00:12:15,120
in developing a little
character... or the lack of it.
179
00:12:15,704 --> 00:12:19,541
What I mean to say is this,
that now that you are on the blacklist,
180
00:12:19,708 --> 00:12:22,795
wouldn't it be logical to express
your anger and indignation
181
00:12:22,962 --> 00:12:25,798
by beginning to say some
nasty things about the Allies?
182
00:12:25,965 --> 00:12:28,926
And from there, the Germans
wouldn't be too surprised
183
00:12:29,093 --> 00:12:31,595
if you gradually became
pro-Nazi.
184
00:12:32,638 --> 00:12:34,974
The people who know me
would never believe it.
185
00:12:35,140 --> 00:12:38,727
You wouldn't be the first businessman
to let profit color his politics.
186
00:12:38,894 --> 00:12:40,854
The best friend I have is a Jew.
187
00:12:41,021 --> 00:12:43,190
Max Gumpel.
188
00:12:43,357 --> 00:12:45,651
For a time, you'll hurt
one Jew deeply.
189
00:12:45,818 --> 00:12:48,279
You might help save
the lives of thousands.
190
00:12:48,445 --> 00:12:52,032
You'll be hated for a while, no doubt
about that. You'll be a quisling.
191
00:12:52,199 --> 00:12:55,786
And you'll just have to live with it.
You won't be able to tell anyone.
192
00:12:55,995 --> 00:12:58,205
Not even my wife?
193
00:12:59,498 --> 00:13:01,250
This is more than I bargained for.
194
00:13:01,417 --> 00:13:04,086
I know. That's the trouble
with this sort of work.
195
00:13:04,253 --> 00:13:07,423
The simplest little thing
often leads to such complications.
196
00:13:07,590 --> 00:13:11,010
- When do you have to know?
- I take the plane to London tonight.
197
00:13:11,176 --> 00:13:12,845
The Americans take
over from here.
198
00:13:13,012 --> 00:13:14,889
Heavens, I'll have to rush.
199
00:13:15,055 --> 00:13:17,766
Don't become pro-Nazi
too fast, Erickson.
200
00:13:17,933 --> 00:13:20,436
Handle it slowly and subtly.
201
00:13:23,731 --> 00:13:25,482
I haven't said I'd do it yet.
202
00:13:26,358 --> 00:13:28,485
Oh, but I think you will.
203
00:13:28,652 --> 00:13:32,990
We have a most interesting recording
of you accepting our first proposition.
204
00:13:33,157 --> 00:13:35,159
Cheerio.
205
00:13:37,244 --> 00:13:39,163
There wasn't much choice now.
206
00:13:39,330 --> 00:13:42,791
It was either go along
or go to jail.
207
00:13:42,958 --> 00:13:45,711
The next night I invited
my closest friend, Max Gumpel,
208
00:13:45,878 --> 00:13:47,713
to have dinner
with my wife and me.
209
00:13:47,880 --> 00:13:51,884
If I could get by them, the chances
were I could convince others.
210
00:13:52,092 --> 00:13:55,054
I started by ranting about
the unfairness of the blacklist
211
00:13:55,221 --> 00:13:58,515
and then tried
my first anti-British remark.
212
00:13:58,682 --> 00:14:02,144
We like to feel that Sweden
is free and neutral, but she's not.
213
00:14:05,064 --> 00:14:06,899
I hate to say it,
but we're occupied
214
00:14:07,066 --> 00:14:09,985
just as surely
as Denmark and Norway.
215
00:14:10,152 --> 00:14:12,363
Not by German military.
216
00:14:12,529 --> 00:14:14,323
By Allied officials.
217
00:14:14,490 --> 00:14:16,992
Eric, I know how
angry you must be,
218
00:14:17,159 --> 00:14:18,702
but don't talk like that.
219
00:14:18,911 --> 00:14:20,162
Max.
220
00:14:20,329 --> 00:14:23,624
These men are determined
to capture us economically.
221
00:14:23,791 --> 00:14:26,877
Watch and see.
England will involve us in this.
222
00:14:27,044 --> 00:14:29,964
Ingrid was merely surprised,
but Max was hurt.
223
00:14:30,130 --> 00:14:32,967
I hated to do it to him,
but apparently he believed me,
224
00:14:33,133 --> 00:14:35,094
and that was the most
important thing.
225
00:14:35,803 --> 00:14:39,598
Now I began to drop remarks here
and there with associates and friends.
226
00:14:39,765 --> 00:14:41,267
Nothing too obvious at first.
227
00:14:41,475 --> 00:14:43,394
That Germany was
only trying to recover
228
00:14:43,561 --> 00:14:46,397
what had been stolen from
her at Versailles and Locarno.
229
00:14:47,064 --> 00:14:49,233
As months went by,
I kept hammering away
230
00:14:49,400 --> 00:14:51,443
at Churchill's treatment
of the French.
231
00:14:51,902 --> 00:14:53,195
I took my time
232
00:14:53,362 --> 00:14:58,325
but never lost an opportunity to drop
a little poison whenever I could.
233
00:14:58,492 --> 00:15:02,204
Friends began avoiding me,
and I was alone most of the time.
234
00:15:02,371 --> 00:15:05,165
I didn't try to contact
the German Embassy crowd.
235
00:15:05,332 --> 00:15:09,628
I figured, sooner or later, they'd hear
about my attitude and try to woo me.
236
00:15:09,795 --> 00:15:11,088
And they did...
237
00:15:11,255 --> 00:15:13,299
... and eventually offered
me a membership
238
00:15:13,465 --> 00:15:15,843
in the Swedish-German
chamber of commerce.
239
00:15:16,010 --> 00:15:17,636
At one of the weekly meetings,
240
00:15:17,845 --> 00:15:21,557
I made a speech paraphrasing an
editorial from a German newspaper.
241
00:15:21,724 --> 00:15:24,685
And someday, even those
countries who now oppose him
242
00:15:24,810 --> 00:15:27,897
will realize who their true
enemy really is.
243
00:15:28,606 --> 00:15:30,733
And then they'll join
the Third Reich,
244
00:15:30,900 --> 00:15:34,028
in a combined front
against international exploitation
245
00:15:34,194 --> 00:15:36,906
and racial degeneration.
246
00:15:37,948 --> 00:15:39,199
Thank you.
247
00:15:43,162 --> 00:15:44,788
Remember Ulrich
and I are here
248
00:15:44,997 --> 00:15:48,334
as representatives of the Third Reich
to help Swedish businessmen.
249
00:15:48,500 --> 00:15:50,878
So if you have any problems,
please call on us.
250
00:15:51,045 --> 00:15:52,963
- Thank you. Good night.
- Good night.
251
00:15:53,130 --> 00:15:54,715
Good night.
252
00:15:54,882 --> 00:15:58,552
- Oh, excellent speech, Eric.
- Yes, good.
253
00:15:58,719 --> 00:16:03,224
Very much like an editorial
I read in the Frankfurter Zeitung.
254
00:16:05,517 --> 00:16:08,854
Have you had a chance
to study my letter on the refinery?
255
00:16:09,063 --> 00:16:14,985
Yes. I feel it has great possibilities
if certain questions can be answered.
256
00:16:15,194 --> 00:16:18,906
And I have the first question.
257
00:16:19,698 --> 00:16:24,870
Are you planning this to help
the Third Reich or to help yourself?
258
00:16:25,788 --> 00:16:29,541
Well, I admit that personal gain
has a great deal to do with it.
259
00:16:30,084 --> 00:16:33,671
National Socialism
is sacrifice, not profit.
260
00:16:33,879 --> 00:16:37,424
And business is
profit, not sacrifice.
261
00:16:37,591 --> 00:16:41,303
It's amazing how well the two get
along together if they have to.
262
00:16:41,887 --> 00:16:44,098
I hate opportunists.
263
00:16:44,265 --> 00:16:46,475
Whether they are
Swedish or German.
264
00:16:46,642 --> 00:16:47,893
Heil Hitler.
265
00:16:52,356 --> 00:16:54,984
On behalf of my government,
my apologies.
266
00:16:55,150 --> 00:16:57,945
His beer-hall manners
are disgusting.
267
00:16:58,445 --> 00:17:01,657
He should have a job requiring
muscles rather than brains.
268
00:17:01,824 --> 00:17:04,785
I'm working on just that.
269
00:17:04,952 --> 00:17:08,664
Without consulting me, he
requested a transfer to Copenhagen.
270
00:17:08,831 --> 00:17:11,542
Without consulting him,
I demanded it.
271
00:17:12,501 --> 00:17:15,045
He can wear a uniform.
That should make him happy.
272
00:17:15,212 --> 00:17:16,589
He was born distrustful.
273
00:17:16,755 --> 00:17:18,883
But I must say,
in this case he has reason.
274
00:17:19,049 --> 00:17:21,719
To retain 50 percent
of the stock for yourself
275
00:17:21,927 --> 00:17:24,805
makes you appear
rather greedy.
276
00:17:25,514 --> 00:17:27,892
Permissions are
going to be costly.
277
00:17:28,058 --> 00:17:32,563
I am reserving many shares
for... helpful friends.
278
00:17:36,984 --> 00:17:39,904
Why don't we have a drink,
play bridge and talk it over.
279
00:17:40,321 --> 00:17:41,947
Good.
280
00:17:44,325 --> 00:17:48,245
Willy, this is the fifth time in
a row that I've done the paying.
281
00:17:49,663 --> 00:17:54,126
And for 3,000 crowns, you'd better
write a glowing letter to Berlin for me.
282
00:17:58,130 --> 00:18:00,007
- Hello.
- Hello.
283
00:18:04,595 --> 00:18:07,306
We're in here.
It's been a long time.
284
00:18:07,514 --> 00:18:09,475
The last six months have...
285
00:18:13,562 --> 00:18:16,065
I thought we'd
managed to lose you.
286
00:18:16,273 --> 00:18:19,610
London felt that since you
and I hit it off so well at the start,
287
00:18:19,777 --> 00:18:22,780
I ought to run this little show.
I must say I'm delighted.
288
00:18:22,947 --> 00:18:25,032
The food in England
these days is ghastly.
289
00:18:25,199 --> 00:18:28,035
Well, it's good
to see you, Red.
290
00:18:28,577 --> 00:18:30,120
- Red?
- Yes.
291
00:18:30,329 --> 00:18:31,914
Your code name from now on.
292
00:18:32,081 --> 00:18:34,083
He's Memphis and I'm Dallas.
293
00:18:34,250 --> 00:18:35,501
Don't ask me why.
294
00:18:35,668 --> 00:18:38,128
Anything less like a Texan
you couldn't imagine.
295
00:18:38,295 --> 00:18:41,298
It sounds rather cloak-and-daggerish,
but it's necessary.
296
00:18:41,507 --> 00:18:42,800
Fix yourself a drink.
297
00:18:45,344 --> 00:18:47,596
I hear you've done
a smashing job.
298
00:18:47,763 --> 00:18:49,807
Even the little children hate you.
299
00:18:50,641 --> 00:18:52,351
Yes.
300
00:18:52,518 --> 00:18:53,978
I've lost most of my friends.
301
00:18:54,144 --> 00:18:56,814
Been dropped from every club
except Book-of-the-Month.
302
00:18:57,022 --> 00:18:58,357
Good.
303
00:19:03,487 --> 00:19:04,905
Your refinery.
304
00:19:05,030 --> 00:19:09,326
What do they call those things
now in the advertising business?
305
00:19:09,535 --> 00:19:11,287
Visual presentation, that's it.
306
00:19:11,870 --> 00:19:14,540
The Germans admire
thoroughness. It might help.
307
00:19:14,707 --> 00:19:17,376
It looks so good I might
even invest in it myself.
308
00:19:17,585 --> 00:19:20,504
But London thinks we ought
to protect ourselves on this,
309
00:19:20,671 --> 00:19:22,172
in case they turn you down.
310
00:19:23,132 --> 00:19:26,051
In order to assure
a flow of information,
311
00:19:26,218 --> 00:19:28,012
they feel that
on this coming trip,
312
00:19:28,178 --> 00:19:31,515
you ought to recruit some friends
in the German oil industry.
313
00:19:32,308 --> 00:19:34,059
I agreed to take
the personal risks,
314
00:19:34,226 --> 00:19:36,854
but I am not going to put
anybody else in jeopardy!
315
00:19:37,021 --> 00:19:39,523
Many of your German friends
went along with Hitler
316
00:19:39,732 --> 00:19:41,150
because it was
good business.
317
00:19:41,317 --> 00:19:44,361
They thought it would be a quick war
and they'd profit by it.
318
00:19:44,570 --> 00:19:48,240
They might, as you did, be willing
to pay the price of cooperation
319
00:19:48,407 --> 00:19:51,869
in order to buy protection
for themselves after the war.
320
00:19:53,120 --> 00:19:55,915
- You'll guarantee that protection?
- Definitely.
321
00:19:56,081 --> 00:19:58,542
What about your friend
Otto Holtz in Hamburg?
322
00:19:58,709 --> 00:20:00,544
He runs a refinery, doesn't he?
323
00:20:04,089 --> 00:20:05,925
Yes, he's a possibility.
324
00:20:06,133 --> 00:20:08,719
London will select
somebody in Berlin.
325
00:20:09,929 --> 00:20:11,680
I leave day after tomorrow.
326
00:20:11,847 --> 00:20:15,517
If it doesn't come through by then,
our agent will contact you there.
327
00:20:17,519 --> 00:20:20,064
Don't tell me I'm going
to meet a little old lady
328
00:20:20,272 --> 00:20:22,441
wearing a beard
in some dark alley.
329
00:20:22,816 --> 00:20:26,445
If someone should find an excuse
to use your handkerchief
330
00:20:26,654 --> 00:20:30,032
and return it
to your pocket like this...
331
00:20:32,785 --> 00:20:35,037
...you'll know
you've made contact.
332
00:20:37,164 --> 00:20:39,041
Three points showing.
333
00:20:41,919 --> 00:20:45,214
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
334
00:20:45,381 --> 00:20:46,924
Oh, Red.
335
00:20:47,424 --> 00:20:49,885
Are you in good
physical condition?
336
00:20:50,094 --> 00:20:53,055
We just want to make sure
you won't collapse on us.
337
00:20:53,222 --> 00:20:57,017
I had my yearly checkup at the clinic
a few days ago. Anything else?
338
00:20:57,184 --> 00:20:59,019
- No.
- What about these?
339
00:20:59,186 --> 00:21:03,566
Oh, we'll see that they get to you.
Just... good luck, Red.
340
00:21:03,732 --> 00:21:07,278
And... do be careful.
341
00:21:08,821 --> 00:21:11,407
Your sudden concern
for my safety
342
00:21:11,574 --> 00:21:13,659
touches me deeply.
343
00:21:21,834 --> 00:21:24,712
Have the chap at the clinic
get his dental x-rays for us.
344
00:21:24,879 --> 00:21:26,797
I got them this afternoon.
345
00:21:27,882 --> 00:21:31,927
This one of the bilaterals
on the right side was the best.
346
00:21:40,978 --> 00:21:44,148
During the months before,
I had written regularly to the baron,
347
00:21:44,315 --> 00:21:48,027
keeping him excited about the
possibility of the refinery in Sweden.
348
00:21:48,235 --> 00:21:50,571
Now, loaded down
with the fraudulent charts
349
00:21:50,738 --> 00:21:54,325
and a briefcase full of forged
documents, I flew back to Berlin.
350
00:21:54,491 --> 00:21:57,119
The baron had to put
in an appearance at a reception
351
00:21:57,286 --> 00:21:59,914
for a Japanese trade
commission, and I went along.
352
00:22:00,080 --> 00:22:03,292
It was a chance to meet
Albert Speer, Herman Goering
353
00:22:03,459 --> 00:22:06,420
and Joseph Goebbels,
the minister of propaganda.
354
00:22:06,587 --> 00:22:10,049
He was oily and over-polite,
and so was I.
355
00:22:10,216 --> 00:22:13,552
There was no telling who might
prove helpful later on.
356
00:22:32,529 --> 00:22:36,575
- A bit young, isn't she, Gerhard?
- That's my tragedy, they all are.
357
00:22:36,784 --> 00:22:40,079
Baron von Oldenbourg. General
Schroeder would like to see you.
358
00:22:40,246 --> 00:22:42,081
Excuse me, Eric.
359
00:22:45,793 --> 00:22:47,378
Frau M�llendorf.
360
00:22:47,586 --> 00:22:51,549
- Mr. Erickson.
- Excuse me, please.
361
00:22:51,757 --> 00:22:53,008
So nice to see you again.
362
00:22:53,175 --> 00:22:54,885
You've come back
on a happy day.
363
00:22:55,052 --> 00:22:57,805
The news from the eastern front
is most encouraging.
364
00:22:57,972 --> 00:23:00,516
A 50-mile advance
into the Caucasus.
365
00:23:00,683 --> 00:23:02,268
Ah, yes.
366
00:23:02,434 --> 00:23:04,812
Now that the Wehrmacht
has crossed the Don,
367
00:23:04,979 --> 00:23:08,440
I'm sure that we can look
forward to more glorious victories.
368
00:23:08,607 --> 00:23:10,359
Shall we drink to them?
369
00:23:11,777 --> 00:23:13,612
Here.
370
00:23:14,697 --> 00:23:16,282
Thank you so much.
371
00:23:20,286 --> 00:23:21,579
Thanks.
372
00:23:25,749 --> 00:23:28,002
I think you missed a drop.
373
00:23:29,837 --> 00:23:31,630
Thank you.
374
00:23:31,797 --> 00:23:35,175
No, no, it was so much more
attractive the other way.
375
00:23:35,342 --> 00:23:36,927
Allow me.
376
00:23:42,141 --> 00:23:44,059
I haven't been
in Stockholm for years.
377
00:23:44,226 --> 00:23:45,811
Has it changed much?
378
00:23:47,605 --> 00:23:50,357
No, it's still as beautiful as ever.
379
00:23:52,276 --> 00:23:56,113
We seem to be standing
in the center of Martini Street.
380
00:23:56,280 --> 00:23:59,408
Shall we try someplace
with a little less traffic?
381
00:24:03,787 --> 00:24:07,124
- Good evening, general.
- Frau M�llendorf. Good evening.
382
00:24:08,834 --> 00:24:10,544
Good evening.
383
00:24:11,128 --> 00:24:13,005
- Good evening, general.
- Who's that?
384
00:24:13,172 --> 00:24:15,633
You remember,
we met her at Albert Speer's.
385
00:24:15,799 --> 00:24:18,469
She's the wife
of Friedrich M�llendorf.
386
00:24:18,636 --> 00:24:21,931
Since we'll probably be seeing
each other from time to time,
387
00:24:22,097 --> 00:24:26,060
we'd better establish
a reason for it right now.
388
00:24:26,227 --> 00:24:29,188
The obvious
and most acceptable one
389
00:24:29,355 --> 00:24:33,943
is that we immediately found
each other irresistibly attractive.
390
00:24:35,694 --> 00:24:39,573
I don't know how believable
that would be to my German friends.
391
00:24:39,740 --> 00:24:42,034
- You see, I'm married.
- So am I.
392
00:24:42,201 --> 00:24:45,663
Unfortunately, that's exactly
what will make it credible.
393
00:24:45,871 --> 00:24:47,373
Glance around.
394
00:24:47,539 --> 00:24:51,877
In Berlin today, there's a feeling
of almost desperate urgency,
395
00:24:52,044 --> 00:24:55,881
which somehow
seems to settle in the glands.
396
00:24:56,048 --> 00:25:00,594
Now, if you could capture
some of that urgency,
397
00:25:00,761 --> 00:25:02,888
I have something
to tell you.
398
00:25:05,224 --> 00:25:08,143
- How's this?
- Oh, now there's candlelight
399
00:25:08,310 --> 00:25:09,687
and champagne in your eyes.
400
00:25:09,853 --> 00:25:13,816
And your smile has just
the right amount of lechery.
401
00:25:14,358 --> 00:25:16,360
Do I look convincing?
402
00:25:17,278 --> 00:25:20,739
Convincing?
You look convinced.
403
00:25:20,906 --> 00:25:25,160
Now, I'm told you're here
to recruit some of the oil officials.
404
00:25:25,327 --> 00:25:26,704
Whom did you have in mind?
405
00:25:26,912 --> 00:25:30,165
Werner Albricht.
But London said no.
406
00:25:30,332 --> 00:25:32,334
Oh, they're so right.
407
00:25:32,501 --> 00:25:35,754
Werner Albricht has
been currying favor lately.
408
00:25:35,921 --> 00:25:38,591
It would be quite a feather
in his cap to turn you in.
409
00:25:41,677 --> 00:25:43,846
No, no, no. Your best bet
410
00:25:44,013 --> 00:25:46,599
is the man you came
with this evening.
411
00:25:48,309 --> 00:25:50,895
- The baron?
- Smile.
412
00:25:52,354 --> 00:25:54,690
Well, he's as patriotic as Wagner.
413
00:25:54,857 --> 00:25:57,192
With a name that
goes back even further.
414
00:25:57,359 --> 00:26:02,823
His family means everything to him.
He'd do anything to protect them.
415
00:26:02,990 --> 00:26:05,951
That's why he can't refuse you.
416
00:26:21,800 --> 00:26:24,553
I couldn't do that.
He's one of my oldest friends.
417
00:26:24,720 --> 00:26:26,305
I know.
418
00:26:27,014 --> 00:26:30,267
There are many things
I've had to do
419
00:26:30,434 --> 00:26:33,771
that I can't explain
to my conscience.
420
00:26:36,482 --> 00:26:38,567
- Frau M�llendorf.
- Baron von Oldenbourg.
421
00:26:38,734 --> 00:26:39,985
I should have warned you,
422
00:26:40,194 --> 00:26:43,864
this man has as many conquests
to his credit as Genghis Khan.
423
00:26:44,031 --> 00:26:46,784
If you hadn't interrupted,
I might have been one ahead.
424
00:26:46,992 --> 00:26:48,619
If we don't get out of here,
425
00:26:48,786 --> 00:26:51,580
I'm going to have to explain
the Fischer-Tropsch process
426
00:26:51,747 --> 00:26:53,582
to the Japanese delegation.
427
00:26:53,749 --> 00:26:55,626
Would you join us for dinner?
428
00:26:55,793 --> 00:26:57,211
I'm sorry, I'm with friends.
429
00:26:57,378 --> 00:26:59,838
- Oh, I'm so sorry. Goodbye.
- Goodbye.
430
00:27:01,382 --> 00:27:03,634
- Goodbye, Mr. Erickson.
- Goodbye.
431
00:27:03,842 --> 00:27:05,970
I hope I'll see you again soon.
432
00:27:08,347 --> 00:27:12,101
Now, Gerhard.
Assuming I could get
433
00:27:12,268 --> 00:27:14,645
approval of the Swedish
government,
434
00:27:14,853 --> 00:27:18,524
you think your oil commission would
be interested in exploring the idea?
435
00:27:18,691 --> 00:27:20,025
Yes.
436
00:27:20,317 --> 00:27:22,570
I think they would be
very interested.
437
00:27:25,739 --> 00:27:28,284
How much do you figure
it would cost?
438
00:27:29,743 --> 00:27:31,078
Not a penny.
439
00:27:31,829 --> 00:27:34,540
I have no intention
of building a refinery.
440
00:27:37,376 --> 00:27:42,214
All I want is a sound, legitimate
reason to travel to and from Germany.
441
00:27:45,968 --> 00:27:48,304
I'm working for the Allies, Gerhard.
442
00:27:57,104 --> 00:27:58,397
Eric.
443
00:27:58,564 --> 00:28:02,067
Sometimes friendship
makes me deaf.
444
00:28:03,360 --> 00:28:05,863
I didn't hear what you just said.
445
00:28:06,739 --> 00:28:08,616
Please leave now.
446
00:28:09,074 --> 00:28:11,744
And don't contact me again.
447
00:28:16,415 --> 00:28:18,083
I can't.
448
00:28:19,043 --> 00:28:21,420
I'm here to ask you to work with me.
449
00:28:40,606 --> 00:28:42,316
I wouldn't do that.
450
00:28:44,109 --> 00:28:46,612
Remember, you have a son
in a Russian prison camp.
451
00:28:48,948 --> 00:28:51,867
All they'd have to do
is send a message.
452
00:29:06,715 --> 00:29:08,884
I'm not a Nazi, Eric.
453
00:29:09,301 --> 00:29:10,844
You know that.
454
00:29:12,471 --> 00:29:15,099
But at the moment,
they are Germany...
455
00:29:15,599 --> 00:29:17,434
...and I am a German.
456
00:29:19,311 --> 00:29:22,314
Don't ask me
to betray my country.
457
00:29:24,358 --> 00:29:26,569
You're their choice, not mine.
458
00:29:29,655 --> 00:29:32,783
I have to do it because
they've got me in a vise too.
459
00:29:35,995 --> 00:29:38,080
I'm sorry, Gerhard.
460
00:29:40,124 --> 00:29:42,251
It's a stinking, rotten business.
461
00:29:47,381 --> 00:29:48,674
He was trapped.
462
00:29:48,841 --> 00:29:51,510
There was nothing
he could do but cooperate.
463
00:29:51,677 --> 00:29:55,347
He called a meeting of the oil
commission, explained the project
464
00:29:55,514 --> 00:29:58,517
and suggested that the commission
meet with me periodically
465
00:29:58,684 --> 00:30:00,936
and keep abreast of any
future developments.
466
00:30:01,103 --> 00:30:02,938
When the members
nodded agreement,
467
00:30:03,105 --> 00:30:05,357
I knew I'd be making
weekly visits to Berlin,
468
00:30:05,524 --> 00:30:07,651
and that's all I wanted.
469
00:30:07,818 --> 00:30:10,487
I had expected opposition
from the man next to me,
470
00:30:10,696 --> 00:30:14,033
who was a Gestapo colonel
in charge of Scandinavian countries,
471
00:30:14,199 --> 00:30:16,911
but he went along
without too many questions.
472
00:30:17,077 --> 00:30:20,331
Later in his office, though,
he called Kortner in Stockholm,
473
00:30:20,497 --> 00:30:22,750
just to check
on me firsthand.
474
00:30:23,208 --> 00:30:26,003
Kortner assured him
that I was trustworthy, loyal
475
00:30:26,170 --> 00:30:29,048
and that the refinery plan
had great possibilities.
476
00:30:29,215 --> 00:30:33,135
Kortner's enthusiasm, of course,
was based mainly on larceny.
477
00:30:33,302 --> 00:30:35,221
A little graft, it seemed,
478
00:30:35,387 --> 00:30:38,182
could open more doors
than a passkey.
479
00:30:38,349 --> 00:30:40,851
Colonel Nordoff
and I had a pleasant chat.
480
00:30:41,018 --> 00:30:45,189
When it came time for me to leave,
I felt I could ask an important favor.
481
00:30:45,397 --> 00:30:47,233
Oh, one more thing.
482
00:30:47,399 --> 00:30:50,694
I was wondering if on my return
trip I could go via Hamburg.
483
00:30:50,903 --> 00:30:54,240
I'd like to say hello to Otto Holtz,
old friend of mine.
484
00:30:54,406 --> 00:30:57,868
You seem to have
many friends in the oil business.
485
00:30:58,077 --> 00:30:59,411
Oil is a fraternity.
486
00:30:59,578 --> 00:31:02,414
You've been in it for a while,
you know all the members.
487
00:31:04,250 --> 00:31:06,460
I think it can be arranged.
488
00:31:09,296 --> 00:31:11,215
Please.
489
00:31:11,966 --> 00:31:14,510
- Thank you, you've been very kind.
- Thank you.
490
00:31:14,677 --> 00:31:18,222
It's comforting to know that we
have such loyal Swedish friends.
491
00:31:18,430 --> 00:31:21,016
- Goodbye.
- Goodbye.
492
00:31:23,894 --> 00:31:26,272
Have him put
under surveillance.
493
00:31:30,192 --> 00:31:35,614
Express train to Hamburg
departing 8:10 on track 11.
494
00:31:36,991 --> 00:31:42,413
Train to M�nchen departing
8:20 on track six.
495
00:32:10,649 --> 00:32:14,862
The trip was slow and uncomfortable.
We were sidetracked a dozen times.
496
00:32:15,029 --> 00:32:18,157
It gave me a chance to see
the condition of the rolling stock.
497
00:32:18,991 --> 00:32:21,785
By the time we pulled
into the main station in Hamburg,
498
00:32:21,994 --> 00:32:26,165
I'd been able to make mental notes
on troop trains and marshaling yards.
499
00:32:26,665 --> 00:32:29,168
I hadn't found out
too much about oil yet,
500
00:32:29,335 --> 00:32:33,214
but I was picking up other bits of
information that might prove valuable.
501
00:32:44,350 --> 00:32:46,018
Otto!
502
00:32:47,603 --> 00:32:49,355
You didn't have
to come to meet me.
503
00:32:49,521 --> 00:32:52,650
Those are the people I like to meet,
the ones I don't have to.
504
00:32:52,816 --> 00:32:55,194
I even brought an honor guard.
505
00:32:55,361 --> 00:32:56,987
My son, Hans.
506
00:32:57,154 --> 00:32:59,531
- Hello, Hans.
- Heil Hitler!
507
00:33:10,084 --> 00:33:13,212
Herr Gunderscharf.
Please contact the stationmaster.
508
00:33:13,379 --> 00:33:14,964
There's a message for you.
509
00:33:46,245 --> 00:33:48,789
I had never been
to Otto's new home.
510
00:33:48,956 --> 00:33:50,499
After his first wife died,
511
00:33:50,666 --> 00:33:54,169
we'd always gotten together
in his office or my hotel room.
512
00:33:54,336 --> 00:33:57,047
When I met his second wife,
I understood.
513
00:33:57,214 --> 00:33:59,466
Klara was not
someone to be proud of.
514
00:33:59,633 --> 00:34:03,012
She flaunted her sex,
was tawdry and rather stupid.
515
00:34:03,178 --> 00:34:05,097
I wondered why
he ever married her.
516
00:34:05,598 --> 00:34:06,849
And then I found out.
517
00:34:07,016 --> 00:34:08,893
How long have
you been married?
518
00:34:09,059 --> 00:34:12,897
Eleven years, but for Hans' sake,
we say 12.
519
00:34:14,940 --> 00:34:16,442
Papa!
Papa!
520
00:34:20,571 --> 00:34:23,824
I heard just now on the radio
that six people here in Hamburg
521
00:34:23,991 --> 00:34:25,409
were arrested for treason.
522
00:34:25,576 --> 00:34:28,621
- Jews?
- No, Germans.
523
00:34:28,787 --> 00:34:30,748
A boy in our class does treason.
524
00:34:30,915 --> 00:34:33,792
- What are you talking about?
- It's true, Papa.
525
00:34:33,959 --> 00:34:37,087
Every morning, our teacher says,
"God strike England."
526
00:34:37,254 --> 00:34:39,548
And we answer
all together, "He will."
527
00:34:39,715 --> 00:34:43,761
Well, this boy Klaus does not say it.
I watched him.
528
00:34:43,969 --> 00:34:46,138
He opens his mouth
and makes movements,
529
00:34:46,305 --> 00:34:48,140
but he doesn't say it.
530
00:34:48,307 --> 00:34:51,143
Maybe his father and mother
like the English.
531
00:34:51,310 --> 00:34:52,686
That's ridiculous, Hans.
532
00:34:52,853 --> 00:34:54,939
The boy's probably
just daydreaming.
533
00:34:55,105 --> 00:34:56,774
No.
534
00:34:56,941 --> 00:35:00,903
I think soon I must report
him and his parents.
535
00:35:01,070 --> 00:35:03,739
You'll do nothing of the sort!
Go to your room!
536
00:35:03,906 --> 00:35:06,075
Otto, you must
not discourage the boy.
537
00:35:06,242 --> 00:35:09,620
If he really has such an idea,
it's his duty to report it.
538
00:35:09,787 --> 00:35:11,163
Klara, Klara.
539
00:35:11,330 --> 00:35:14,291
What are you teaching him?
The boy will grow up to be...
540
00:35:14,458 --> 00:35:17,211
If they're guilty, they should
be taken. If they're not,
541
00:35:17,378 --> 00:35:19,338
no harm will be done to them.
542
00:35:19,505 --> 00:35:21,840
In either case,
it's good for Hans' record.
543
00:35:22,007 --> 00:35:24,593
My Jugendf�hrer
said if I report things like that,
544
00:35:24,760 --> 00:35:26,595
I will get the star for my uniform.
545
00:35:26,762 --> 00:35:29,014
Ah, your Jugendf�hrer is a...
546
00:35:30,724 --> 00:35:32,226
Go on, go on.
547
00:35:32,393 --> 00:35:34,395
We'll talk about it later.
548
00:35:34,853 --> 00:35:39,191
Mr. Erickson and I have
some business to discuss now.
549
00:35:39,858 --> 00:35:41,110
Eric.
550
00:35:41,277 --> 00:35:43,946
- You mind if we talk in the garden?
- Of course not.
551
00:35:44,113 --> 00:35:48,534
After dinner is the only time
I have to work on my vegetables.
552
00:35:48,701 --> 00:35:50,995
I'll get my old clothes on.
553
00:36:00,379 --> 00:36:04,425
Otto was not hard to recruit,
but difficult to satisfy.
554
00:36:04,717 --> 00:36:08,053
He didn't want any money, but he
insisted on some kind of document
555
00:36:08,220 --> 00:36:11,056
stating that he was
cooperating with the Allies.
556
00:36:11,265 --> 00:36:12,850
I tried to dissuade
him but he...
557
00:36:13,017 --> 00:36:14,435
No.
558
00:36:14,602 --> 00:36:17,062
When the Allies
march into Hamburg,
559
00:36:17,229 --> 00:36:20,482
I want something
I can take to headquarters.
560
00:36:24,612 --> 00:36:27,573
I'm sorry, Otto, I can't do it.
It's too risky.
561
00:36:28,407 --> 00:36:30,367
It's the only way I'll cooperate.
562
00:36:30,576 --> 00:36:32,244
Papa.
563
00:36:32,411 --> 00:36:33,871
You think about it tonight.
564
00:36:34,038 --> 00:36:36,123
I'll meet you in my office
in the morning.
565
00:36:36,290 --> 00:36:38,417
- At the refinery.
- No, my office in town.
566
00:36:38,584 --> 00:36:40,878
Come about 10.
I have an appointment first.
567
00:36:41,462 --> 00:36:43,422
Mama says you
should come in now.
568
00:36:43,589 --> 00:36:45,299
You'll catch cold.
569
00:36:45,466 --> 00:36:49,762
- What are you doing sitting out here?
- Just changing my shoes.
570
00:37:50,990 --> 00:37:55,119
By the next morning, I had decided
to give Otto the letter he wanted.
571
00:37:55,452 --> 00:37:58,664
It was a death sentence
for both of us if anybody found it.
572
00:37:59,164 --> 00:38:02,001
Otto was willing
to take the risk, and so was I.
573
00:38:02,167 --> 00:38:04,003
On one condition:
574
00:38:04,837 --> 00:38:08,757
I want to be sure that where
you put that is really a safe place.
575
00:38:08,924 --> 00:38:10,175
Eric,
576
00:38:10,384 --> 00:38:14,805
for a long time, I've been
withdrawing money from the bank.
577
00:38:15,014 --> 00:38:16,473
Little by little.
578
00:38:16,640 --> 00:38:18,475
Not enough to create suspicion,
579
00:38:18,684 --> 00:38:22,021
but sufficient to live on for a time
when the war is over.
580
00:38:22,563 --> 00:38:27,192
Somewhere in these cabinets
are 200,000 marks.
581
00:38:27,359 --> 00:38:30,362
If you can find them,
you can have them.
582
00:38:33,866 --> 00:38:36,243
What if this building is bombed?
583
00:38:36,911 --> 00:38:40,497
Someone goes through the debris,
finds a piece of paper...
584
00:38:40,706 --> 00:38:42,666
If this building is hit,
585
00:38:43,000 --> 00:38:46,879
the chances are
a hundred to one that it'll catch fire.
586
00:38:47,880 --> 00:38:49,715
And if the office is searched?
587
00:38:52,259 --> 00:38:54,220
They'll break open the safe,
588
00:38:54,386 --> 00:38:56,138
tear up the rug,
589
00:38:56,305 --> 00:38:58,182
smash the desk.
590
00:38:58,682 --> 00:39:01,894
But I doubt if they'll wade
through all these files.
591
00:39:02,061 --> 00:39:03,938
But they might.
592
00:39:04,813 --> 00:39:08,484
They might also find the money.
593
00:39:08,651 --> 00:39:11,862
I might also be
arrested... and talk.
594
00:39:12,029 --> 00:39:15,366
I honestly don't know
how I'd react under torture.
595
00:39:17,326 --> 00:39:20,579
Those are risks
you have to take, Eric.
596
00:39:21,288 --> 00:39:23,123
Well?
597
00:39:24,833 --> 00:39:26,377
All right.
598
00:39:30,839 --> 00:39:34,969
Wait a minute.
This is dated March 5th.
599
00:39:35,135 --> 00:39:38,097
Today is September 5th.
600
00:39:39,014 --> 00:39:42,434
You see, I have to be
protected too, Otto.
601
00:39:42,601 --> 00:39:44,520
If tomorrow
you should get cold feet
602
00:39:44,687 --> 00:39:47,523
and decide to turn the letter over
to the Gestapo,
603
00:39:47,690 --> 00:39:50,401
they'd wonder why
you held on to it for six months.
604
00:39:55,948 --> 00:40:00,828
Otto gave me the two-dollar tour, and
I saw the refinery from top to bottom.
605
00:40:00,995 --> 00:40:04,456
When I got back to Stockholm,
I talked into the recording machine
606
00:40:04,623 --> 00:40:08,669
for what seemed to be hours,
trying to remember every little detail.
607
00:40:08,836 --> 00:40:11,714
During the air raid of August 23rd,
608
00:40:11,881 --> 00:40:16,051
the distillation plant was burned,
but not extensively.
609
00:40:16,218 --> 00:40:19,263
The damage was repaired
in six hours.
610
00:40:20,639 --> 00:40:24,602
Good. Have those transcribed
and sent up to London right away.
611
00:40:25,144 --> 00:40:28,230
- Good work, Red.
- How about a drink now?
612
00:40:29,148 --> 00:40:31,442
No, thanks.
613
00:40:34,069 --> 00:40:36,280
Red, I was hoping
you might come back
614
00:40:36,447 --> 00:40:39,408
a little more enthusiastic
about the Allied cause.
615
00:40:39,992 --> 00:40:42,369
When you force me
to blackmail von Oldenbourg,
616
00:40:42,536 --> 00:40:44,121
one of my closest friends,
617
00:40:44,288 --> 00:40:47,374
don't expect me to whistle
the "Stars and Stripes Forever".
618
00:40:47,541 --> 00:40:50,419
- What about money?
- I'll send you a bill later.
619
00:40:50,586 --> 00:40:53,881
Meanwhile, I want Holtz and
the baron taken care of immediately.
620
00:40:54,048 --> 00:40:56,258
Documents acknowledging
their cooperation
621
00:40:56,425 --> 00:40:59,094
will be filed
at the legation tomorrow.
622
00:41:01,931 --> 00:41:05,601
Incidentally, I gave such
a document to Holtz.
623
00:41:06,393 --> 00:41:07,853
You did what?
624
00:41:08,020 --> 00:41:11,440
I had to, he wouldn't help otherwise.
It's in a safe place.
625
00:41:11,857 --> 00:41:13,817
Why didn't you file it
with the Gestapo?
626
00:41:14,026 --> 00:41:16,820
It'd have saved them
all that trouble of looking for it.
627
00:41:21,492 --> 00:41:23,869
It's awful damned easy
for you to sit here
628
00:41:24,036 --> 00:41:26,413
figuring out how brave
and smart I should be.
629
00:41:26,580 --> 00:41:29,291
The only danger you're in
is getting a bad lobster.
630
00:41:29,458 --> 00:41:31,502
All right, I made a mistake.
631
00:41:31,669 --> 00:41:36,131
But if they find that letter,
it's my neck, not yours.
632
00:41:45,307 --> 00:41:47,351
Curious chap.
633
00:41:47,560 --> 00:41:53,190
The most amazing combination
of intelligence and stupidity.
634
00:42:42,448 --> 00:42:43,908
Willy!
635
00:42:44,116 --> 00:42:46,201
Hello, Eric.
Welcome back.
636
00:42:46,368 --> 00:42:48,078
Thank you.
I was going to call you.
637
00:42:48,287 --> 00:42:50,789
I wanted to tell you about
my conference in Berlin.
638
00:42:50,956 --> 00:42:52,583
Any time. I'll be waiting.
639
00:42:52,750 --> 00:42:54,668
- Your office, 3:00?
- Splendid.
640
00:42:55,753 --> 00:42:58,881
Eric! Where have you been
keeping yourself?
641
00:42:59,048 --> 00:43:02,426
I called you a dozen times,
but you never answered.
642
00:43:02,843 --> 00:43:05,095
I would think that
you'd finally get the idea
643
00:43:05,304 --> 00:43:08,724
that I want nothing to do with you
or your propositions.
644
00:43:08,891 --> 00:43:13,479
I don't do business with Jews, Gumpel,
so stop bothering me.
645
00:43:30,204 --> 00:43:34,375
That, I think,
was the loneliest moment of my life.
646
00:43:34,541 --> 00:43:37,336
When other people hate you,
it's unfortunate,
647
00:43:37,544 --> 00:43:40,297
but when you hate yourself,
it's unbearable.
648
00:43:40,464 --> 00:43:44,385
And hurting Max the way I did
filled me with self-contempt.
649
00:43:44,552 --> 00:43:47,012
Of course, news that
I'd publicly insulted him
650
00:43:47,179 --> 00:43:48,597
didn't take long to spread.
651
00:43:48,764 --> 00:43:52,851
My wife called me at the office
and berated me for what I had done.
652
00:43:53,018 --> 00:43:56,355
I went home and tried to mollify her,
but it was hopeless.
653
00:43:56,522 --> 00:43:58,774
I couldn't tell her why I had to do it.
654
00:43:58,941 --> 00:44:01,860
I could only plead rather guiltily
for understanding.
655
00:44:02,027 --> 00:44:07,074
All right, you've made your bed,
but don't expect me to share it.
656
00:44:33,809 --> 00:44:38,355
Dear Eric, I cannot believe
you have changed to this extent.
657
00:44:38,564 --> 00:44:42,359
Your outburst this noontime
only strengthens my conviction
658
00:44:42,526 --> 00:44:45,946
that your conduct
has some special hidden purpose.
659
00:44:46,113 --> 00:44:48,574
Because I trust you implicitly,
660
00:44:48,741 --> 00:44:53,162
I shall consider our friendship
only temporarily interrupted.
661
00:44:53,329 --> 00:44:56,540
If I can ever be of help, let me know.
662
00:44:56,707 --> 00:45:02,213
Every good wish. God bless you. Max.
663
00:45:30,074 --> 00:45:31,909
They seemed greatly interested.
664
00:45:32,076 --> 00:45:34,787
Providing, of course,
I could give them some promise
665
00:45:34,995 --> 00:45:37,081
of Swedish government approval.
666
00:45:38,165 --> 00:45:40,251
Perhaps if you wrote
a letter to Nordoff...
667
00:45:40,459 --> 00:45:42,002
I have just one question.
668
00:45:42,586 --> 00:45:46,340
What were you doing
at 20 Stortorget last night?
669
00:45:50,386 --> 00:45:52,221
I'm glad my wife didn't ask that.
670
00:45:52,638 --> 00:45:57,768
Yes, infidelity is difficult to explain...
671
00:45:57,977 --> 00:46:02,606
...but not nearly as difficult
as espionage.
672
00:46:15,661 --> 00:46:18,289
I have to send
that lady some flowers.
673
00:46:18,497 --> 00:46:22,418
She recommended the restaurant.
A lovely place.
674
00:46:24,962 --> 00:46:31,468
I'm amazed at American intelligence
sending two such incompetent men.
675
00:46:31,635 --> 00:46:34,305
But that's not my worry.
676
00:46:34,471 --> 00:46:40,352
My problem is,
what do we do with you?
677
00:46:42,521 --> 00:46:47,109
I could turn you over
to the Swedish Security Police,
678
00:46:47,276 --> 00:46:51,488
but I can't see what would
be gained by that. Can you?
679
00:46:51,655 --> 00:46:54,950
I think the best procedure would be
680
00:46:55,117 --> 00:46:59,330
for you to continue to work
for the Americans,
681
00:46:59,496 --> 00:47:02,875
with one slight difference.
682
00:47:03,042 --> 00:47:08,881
The information you bring back
from Germany will be supplied by us.
683
00:47:10,841 --> 00:47:12,718
Have you told Berlin about me yet?
684
00:47:12,885 --> 00:47:16,347
Oh, no.
I haven't told anybody yet.
685
00:47:16,555 --> 00:47:21,727
I wanted to talk to you first,
to see if you'd be reasonable.
686
00:47:22,394 --> 00:47:27,483
It's not often we are able to get
an Allied agent working for us.
687
00:47:32,655 --> 00:47:37,826
These are five canceled checks
from me to you.
688
00:47:38,911 --> 00:47:42,873
An Allied agent has paid you
over 20,000 crowns
689
00:47:43,082 --> 00:47:45,167
in the last few months.
690
00:47:45,334 --> 00:47:50,548
I doubt whether the Gestapo
will consider these... gambling losses.
691
00:47:52,716 --> 00:47:55,719
You can destroy them if you want,
they're only Photostats.
692
00:47:55,928 --> 00:47:57,555
The originals, in the meantime,
693
00:47:57,721 --> 00:48:01,225
are in the hands
of these two incompetents.
694
00:48:05,312 --> 00:48:08,899
Now, I think you'd better write
that letter to Nordoff,
695
00:48:09,066 --> 00:48:11,610
saying that we've discussed
the refinery plan
696
00:48:11,777 --> 00:48:16,740
and you'll contact the more influential
members of Parliament and...
697
00:48:18,158 --> 00:48:21,495
We can discuss the details later,
can't we?
698
00:48:22,621 --> 00:48:25,583
You realize if I'm arrested...
699
00:48:26,125 --> 00:48:29,461
...the originals will find their way
to the Gestapo.
700
00:48:29,628 --> 00:48:32,214
So if there are any other members
of your department
701
00:48:32,423 --> 00:48:34,592
who are suspicious of me,
702
00:48:34,758 --> 00:48:39,388
tell them... I'm a real nice fellow.
703
00:48:43,434 --> 00:48:45,436
Oh, Willy.
704
00:48:46,812 --> 00:48:51,233
You didn't honestly think I was
that bad a bridge player, did you?
705
00:48:58,449 --> 00:49:00,910
Kortner was most cooperative.
706
00:49:01,076 --> 00:49:05,623
We collaborated on the letter.
I wrote it and he signed it.
707
00:49:05,831 --> 00:49:09,627
It was a perfect opportunity to move
on to the second phase of my plan.
708
00:49:09,835 --> 00:49:12,838
The letter requested that
I be allowed to make a survey trip
709
00:49:13,005 --> 00:49:14,673
of all the refineries in Germany.
710
00:49:14,840 --> 00:49:17,468
After all, since I was going
to help the Third Reich
711
00:49:17,635 --> 00:49:19,303
by building a refinery in Sweden,
712
00:49:19,470 --> 00:49:22,556
it'd be to their advantage
if I became acquainted firsthand
713
00:49:22,723 --> 00:49:24,808
with all the latest technical
developments
714
00:49:25,017 --> 00:49:26,352
and methods of production.
715
00:49:26,518 --> 00:49:29,521
So on my next trip to Berlin,
I went to Gestapo Headquarters
716
00:49:29,688 --> 00:49:31,440
to see Nordoff once again.
717
00:49:31,607 --> 00:49:34,652
He had referred the request
to the Oil Commission.
718
00:49:34,818 --> 00:49:36,445
The baron, who was the chairman,
719
00:49:36,612 --> 00:49:38,822
naturally could do nothing
but recommend it.
720
00:49:38,989 --> 00:49:40,241
With such auspices,
721
00:49:40,407 --> 00:49:44,286
Nordoff was willing to push it up
the ladder for Himmler's approval.
722
00:49:44,828 --> 00:49:46,705
When I got to the hotel later,
723
00:49:46,872 --> 00:49:49,708
I received a cryptic message
telling me to meet a contact
724
00:49:49,875 --> 00:49:54,046
on the embankment of the Spree
River near the Oberbaum Bridge.
725
00:50:22,741 --> 00:50:24,159
Hello...
726
00:50:30,457 --> 00:50:33,127
Well! There hasn't been
a welcome like that
727
00:50:33,294 --> 00:50:35,254
since Lindbergh landed in Paris.
728
00:50:35,421 --> 00:50:37,047
Just in...
729
00:50:40,593 --> 00:50:42,344
In case you're being followed.
730
00:50:42,511 --> 00:50:45,347
Keep it up.
The whole Gestapo's behind me.
731
00:50:49,602 --> 00:50:53,063
There was someone following me
in the subway, but I think I lost him.
732
00:50:53,606 --> 00:50:55,608
We'd better go.
733
00:51:33,604 --> 00:51:35,105
Is this...?
734
00:51:43,447 --> 00:51:45,574
Now, good evening.
735
00:51:45,741 --> 00:51:47,493
Good evening.
736
00:51:48,202 --> 00:51:50,162
Wagner seems to be popular tonight.
737
00:51:50,329 --> 00:51:52,289
Hitler speaks in a moment.
738
00:51:56,961 --> 00:52:00,714
When they told me to contact you,
they didn't tell me why.
739
00:52:00,881 --> 00:52:03,384
My courier has had to hide out.
740
00:52:03,551 --> 00:52:07,846
And I have some information that must
get back as quickly as possible.
741
00:52:09,056 --> 00:52:12,101
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
742
00:52:12,268 --> 00:52:13,602
Why this place?
743
00:52:13,769 --> 00:52:16,063
Well, if our romance
were to be convincing,
744
00:52:16,230 --> 00:52:19,567
we'd better have a rendezvous.
I rented it shortly after we met.
745
00:52:20,067 --> 00:52:22,861
Since we're both married,
I think it's only logical
746
00:52:23,028 --> 00:52:26,615
that we wouldn't want to be seen
in my home or in hotel rooms.
747
00:52:29,201 --> 00:52:32,997
But you're ruining my reputation
for being generous and gallant.
748
00:52:33,163 --> 00:52:37,334
In Berlin today, not even Lothario
could do any better.
749
00:52:37,543 --> 00:52:39,211
Now, if you're ready.
750
00:52:39,378 --> 00:52:41,547
How about a drink before we start?
751
00:52:41,714 --> 00:52:44,133
How about a drink
after we're finished?
752
00:52:48,929 --> 00:52:51,223
Now...
753
00:52:51,891 --> 00:52:55,019
The third bomber group
is being transferred
754
00:52:55,227 --> 00:52:59,064
from Lesmont in France
to Brok in Poland.
755
00:52:59,690 --> 00:53:01,400
Third bomber group
756
00:53:01,567 --> 00:53:05,905
transferred from Lesmont
in France to Brok, Poland.
757
00:53:07,072 --> 00:53:09,617
I can't concentrate
with that going on.
758
00:53:09,783 --> 00:53:11,327
Look, I have a visual memory.
759
00:53:11,493 --> 00:53:14,538
If I can write it, I can remember it.
Do you have some paper?
760
00:53:14,747 --> 00:53:16,582
Yes, of course.
761
00:53:22,421 --> 00:53:27,259
Now, third... bomber...
762
00:53:27,426 --> 00:53:31,764
Lesmont... to Brok.
763
00:53:34,099 --> 00:53:37,895
Now, I overheard a senior officer
in the construction corps mention
764
00:53:38,103 --> 00:53:41,106
that just north of Regensburg...
765
00:53:47,404 --> 00:53:48,906
Repeat again.
766
00:53:49,073 --> 00:53:52,451
And the special fuel
for these experimental jet planes
767
00:53:52,618 --> 00:53:56,455
is believed to be manufactured
someplace in northern Germany.
768
00:53:57,665 --> 00:53:59,416
That's all.
769
00:54:00,751 --> 00:54:02,836
Now may I have that drink?
770
00:54:03,796 --> 00:54:05,297
Excuse me.
771
00:54:05,464 --> 00:54:07,424
How should I get rid of these?
772
00:54:07,633 --> 00:54:10,553
You'd better burn them
in the sink here.
773
00:54:18,435 --> 00:54:21,814
Although our job
is just to get the information,
774
00:54:21,981 --> 00:54:24,233
not evaluate it,
775
00:54:24,400 --> 00:54:28,529
if they can get those jet planes
in the air in any great numbers,
776
00:54:28,696 --> 00:54:30,864
it might be disastrous.
777
00:54:32,658 --> 00:54:35,578
And fuel is the key to the situation.
778
00:54:36,912 --> 00:54:39,248
Well, that's not our worry.
779
00:54:39,415 --> 00:54:42,001
But we do have one.
780
00:54:44,420 --> 00:54:48,549
In case either of us should
get arrested and questioned,
781
00:54:48,716 --> 00:54:52,553
I think we ought to know a few
intimate details about each other.
782
00:54:52,720 --> 00:54:56,891
Now, for your information,
I have a scar, appendicitis here.
783
00:54:57,057 --> 00:55:02,021
And a birthmark there.
Wine-colored.
784
00:55:02,855 --> 00:55:04,940
White or red?
785
00:55:05,608 --> 00:55:07,109
Vin ros�.
786
00:55:07,276 --> 00:55:09,486
Well, I haven't anything
quite as glamorous.
787
00:55:09,653 --> 00:55:13,949
Just a cut on my thigh, which you
probably never noticed in the dim light.
788
00:55:14,116 --> 00:55:16,452
I'm very observing.
So is the Gestapo.
789
00:55:16,619 --> 00:55:18,078
What's it look like?
790
00:55:18,245 --> 00:55:20,331
Well, a horse bit me on the a...
791
00:55:22,249 --> 00:55:25,044
Just a bite scar.
792
00:55:27,338 --> 00:55:30,132
Your hair is most attractive.
793
00:55:30,299 --> 00:55:32,593
Is that the natural color?
794
00:55:34,929 --> 00:55:36,972
Yes.
795
00:55:45,105 --> 00:55:48,359
Now, what else should we know
about each other?
796
00:55:48,525 --> 00:55:50,819
Well, although you probably
had the good taste
797
00:55:50,986 --> 00:55:52,947
not to praise your wife
in front of me,
798
00:55:53,113 --> 00:55:55,866
I think you would have
mentioned her name.
799
00:55:56,033 --> 00:55:57,785
It's Ingrid.
800
00:55:57,952 --> 00:56:00,579
And she doesn't understand you.
801
00:56:00,746 --> 00:56:02,748
Oddly enough, that's true.
802
00:56:02,915 --> 00:56:04,416
They wouldn't let me tell her,
803
00:56:04,625 --> 00:56:07,628
and she couldn't stand the thought
of being unpopular.
804
00:56:07,795 --> 00:56:10,256
She left me just a few days ago.
805
00:56:10,422 --> 00:56:12,716
Oh, I'm sorry.
806
00:56:13,300 --> 00:56:16,762
At least I found out
who trusted me and who didn't.
807
00:56:18,847 --> 00:56:22,184
Now, what about your husband?
808
00:56:23,060 --> 00:56:24,562
His name is Friedrich.
809
00:56:24,770 --> 00:56:27,731
He's a colonel with the occupation
in France.
810
00:56:29,316 --> 00:56:33,028
Well, don't you think that sometime
during our passionate love affair,
811
00:56:33,195 --> 00:56:36,699
you would have told me more than
his name, rank and serial number?
812
00:56:36,865 --> 00:56:39,076
I mean, for my own protection,
813
00:56:39,243 --> 00:56:41,245
I would have found out
if he were jealous
814
00:56:41,453 --> 00:56:44,123
and apt to take a shot at me.
815
00:56:46,792 --> 00:56:49,962
No, Friedrich wouldn't care.
816
00:56:50,754 --> 00:56:53,007
Legally, we've been married ten years.
817
00:56:53,173 --> 00:56:56,927
Actually, just about a month.
818
00:56:57,094 --> 00:57:01,849
Very early, he told me
I was one in a million.
819
00:57:02,433 --> 00:57:06,145
And I discovered
he was telling the truth.
820
00:57:10,774 --> 00:57:13,027
Why didn't you divorce him?
821
00:57:13,193 --> 00:57:15,446
I'm a Catholic.
822
00:57:16,071 --> 00:57:17,489
It's worked, though.
823
00:57:17,615 --> 00:57:19,491
People take pity on me,
824
00:57:19,658 --> 00:57:24,538
and I'm asked to the best parties,
where I pick up the best information.
825
00:57:25,831 --> 00:57:27,958
Do you mind?
826
00:57:31,253 --> 00:57:33,172
I'm curious.
827
00:57:33,964 --> 00:57:37,551
Ever since I met you,
I wondered what they have on you.
828
00:57:38,844 --> 00:57:40,679
The Allies, I mean.
829
00:57:40,846 --> 00:57:42,223
They've got me handcuffed.
830
00:57:42,389 --> 00:57:45,392
If I don't work for them,
I lose my business.
831
00:57:46,644 --> 00:57:48,729
Oh, I see.
832
00:57:49,521 --> 00:57:52,608
Yes, I have something to lose too.
833
00:57:52,775 --> 00:57:55,694
If I don't help them,
I lose my self-respect.
834
00:57:55,861 --> 00:57:59,698
But haven't you ever opposed anything
for the simple reason that it's wrong?
835
00:57:59,865 --> 00:58:02,117
Morally wrong?
836
00:58:02,284 --> 00:58:04,495
Not when my life depended on it.
837
00:58:05,204 --> 00:58:08,290
You've got connections.
You could go to Switzerland, Sweden.
838
00:58:08,457 --> 00:58:09,875
I could, but I can't.
839
00:58:10,042 --> 00:58:12,086
- Well, what's stopping you?
- My faith.
840
00:58:12,253 --> 00:58:15,631
He's the Antichrist,
I'm a Christian.
841
00:58:15,798 --> 00:58:19,009
If I don't oppose him,
my religion becomes a mockery.
842
00:58:19,218 --> 00:58:23,347
Your religion also tells you
to love your enemies.
843
00:58:23,514 --> 00:58:27,476
I try to be a Christian,
I never hoped to be a saint.
844
00:58:27,685 --> 00:58:31,814
You don't think hanging that paranoiac
is going to end persecution?
845
00:58:31,981 --> 00:58:34,275
Another greedy psychopath
will come along...
846
00:58:34,441 --> 00:58:38,904
But this is now, and I'm here.
And I must do what I must do.
847
00:58:39,989 --> 00:58:44,952
- And risk your life doing it?
- Yes, if necessary.
848
00:58:52,251 --> 00:58:55,880
You certainly are a businessman,
aren't you?
849
00:58:56,046 --> 00:58:59,341
You look at war in terms
of hundreds of tanks
850
00:58:59,508 --> 00:59:01,969
and thousands of planes
and millions of men,
851
00:59:02,136 --> 00:59:06,473
like some sort of a wrestling match
on a gigantic scale.
852
00:59:08,100 --> 00:59:12,146
Try thinking of it in terms
of a single truck
853
00:59:12,313 --> 00:59:15,107
on its way to a concentration camp
854
00:59:15,274 --> 00:59:17,776
and what's shivering inside it.
855
00:59:17,985 --> 00:59:20,529
I feel sorry for those people,
deeply sorry.
856
00:59:20,696 --> 00:59:23,741
- I suffer for them.
- But not with them.
857
00:59:23,908 --> 00:59:25,367
That's the difference.
858
00:59:26,243 --> 00:59:28,454
Someday, though, you might.
859
00:59:28,621 --> 00:59:34,168
You'll see a stranger, a complete
stranger, being bullied and beaten.
860
00:59:34,335 --> 00:59:39,965
And suddenly, in an agonizing
moment, he'll become your brother.
861
01:00:00,569 --> 01:00:03,113
I guess I've always been
an opportunist.
862
01:00:04,907 --> 01:00:07,451
And the women I've known
have been too.
863
01:00:11,372 --> 01:00:14,083
I've never met anyone
quite like you.
864
01:00:18,337 --> 01:00:21,298
You're either very foolish
or very wise.
865
01:00:22,174 --> 01:00:24,468
I can't decide which.
866
01:00:29,598 --> 01:00:31,892
But I can tell you one thing.
867
01:00:34,603 --> 01:00:37,314
Your husband must be an idiot.
868
01:00:38,274 --> 01:00:39,650
Good night.
869
01:01:01,797 --> 01:01:05,759
After our conference yesterday,
I was exhausted.
870
01:01:05,926 --> 01:01:10,014
I went to bed early.
I'll wager you did the same.
871
01:01:11,265 --> 01:01:13,267
Now, colonel, you know that isn't true.
872
01:01:13,434 --> 01:01:15,686
One of your men followed me
out of the hotel.
873
01:01:15,895 --> 01:01:18,439
- But not very far.
- Yes, he was a bit obvious.
874
01:01:18,606 --> 01:01:20,983
So I managed to lose him
in the subway.
875
01:01:21,150 --> 01:01:24,820
You shouldn't have done it.
You hurt his professional pride.
876
01:01:24,987 --> 01:01:27,531
I was on my way to visit
a beautiful woman.
877
01:01:27,698 --> 01:01:29,783
I didn't feel it was any of his business.
878
01:01:32,870 --> 01:01:35,956
Frau M�llendorf
is a charming person, isn't she?
879
01:01:39,084 --> 01:01:40,878
And I thought I was being so clever.
880
01:01:42,922 --> 01:01:46,634
The man following you was obvious
because he was supposed to be.
881
01:01:46,800 --> 01:01:49,178
To give you a false sense
of security.
882
01:01:49,345 --> 01:01:51,180
You see, there were two men.
883
01:01:51,347 --> 01:01:53,724
You gave the slip to the wrong one.
884
01:01:53,891 --> 01:01:57,686
I was delighted to learn
that your nocturnal prowling
885
01:01:57,853 --> 01:02:01,482
was for the purpose of romance
and not intrigue.
886
01:02:01,649 --> 01:02:03,400
And now,
on my recommendation,
887
01:02:03,609 --> 01:02:07,238
Reichsf�hrer Himmler
has approved your inspection tour.
888
01:02:07,404 --> 01:02:10,032
This will allow you access
to all refineries.
889
01:02:10,199 --> 01:02:11,450
To avoid suspicion,
890
01:02:11,617 --> 01:02:14,745
I suggested that a team
of technicians go along with me.
891
01:02:14,912 --> 01:02:17,414
Nordoff thought that one man
would be sufficient,
892
01:02:17,581 --> 01:02:19,250
and the baron was selected.
893
01:02:19,416 --> 01:02:23,963
It was comforting to know that
my only watchdog had no teeth.
894
01:03:21,228 --> 01:03:25,024
The baron grew to hate me,
and I certainly couldn't blame him.
895
01:03:25,190 --> 01:03:28,777
But then, one day while we were
touring a small plant near Leipzig,
896
01:03:28,944 --> 01:03:32,489
his attitude changed.
And so did mine.
897
01:03:32,698 --> 01:03:35,618
The workers had gone
on a sit-down strike.
898
01:03:45,544 --> 01:03:46,879
Who are they?
899
01:03:47,046 --> 01:03:49,840
They are Polish volunteers.
900
01:03:50,716 --> 01:03:52,718
Why do they refuse to work?
901
01:03:52,885 --> 01:03:56,597
They say too long hours
and too little food.
902
01:04:08,692 --> 01:04:12,071
You'd better wait upstairs in my office.
903
01:04:17,910 --> 01:04:23,290
If you refuse to work,
I'll hang you, one by one!
904
01:04:23,457 --> 01:04:26,919
Don't misjudge me.
I have no mercy!
905
01:04:27,878 --> 01:04:30,714
Now, get back to your posts!
906
01:04:31,757 --> 01:04:35,553
So you are going to test me, are you?
907
01:04:37,179 --> 01:04:41,100
Well, which one of you
is going to go first?
908
01:04:41,267 --> 01:04:43,602
Let me see.
909
01:04:43,769 --> 01:04:45,896
You! Come here.
910
01:04:46,105 --> 01:04:48,440
Help me. Help me.
Help me, please!
911
01:04:48,607 --> 01:04:51,151
- Take that man.
- For God's sake, someone help me.
912
01:04:51,318 --> 01:04:54,238
I didn't do anything,
I didn't do anything!
913
01:04:54,405 --> 01:04:56,865
I just sat down
because I was hungry.
914
01:04:57,616 --> 01:05:00,494
Oh, please, please help me!
915
01:05:00,661 --> 01:05:03,914
I'll go back to work!
I'll go back to work, don't hang me!
916
01:05:04,123 --> 01:05:06,959
Don't hang me,
I'll go back to work!
917
01:05:22,975 --> 01:05:25,853
Now, are you going back to work?
918
01:05:26,020 --> 01:05:30,399
No? I'll give you ten seconds.
919
01:05:30,566 --> 01:05:35,946
One... two... three...
920
01:05:58,469 --> 01:06:00,846
Strange.
921
01:06:01,889 --> 01:06:04,850
You can read about
a hundred atrocities,
922
01:06:05,017 --> 01:06:07,311
hear about a thousand,
923
01:06:07,937 --> 01:06:10,606
but you only have to see one.
924
01:06:16,570 --> 01:06:21,408
And suddenly...
he becomes your brother.
925
01:06:24,203 --> 01:06:28,624
So far, I have cooperated
because I had to.
926
01:06:29,583 --> 01:06:32,253
Now I do it willingly.
927
01:06:34,338 --> 01:06:36,173
So do I.
928
01:06:47,059 --> 01:06:49,144
They want me to find out
929
01:06:49,311 --> 01:06:53,232
where you're manufacturing
and storing fuel for those jets.
930
01:06:54,900 --> 01:06:57,111
I'll find out.
931
01:07:01,282 --> 01:07:03,617
And every place we went,
it was the same.
932
01:07:03,784 --> 01:07:05,828
Factories, refineries, railroads.
933
01:07:05,995 --> 01:07:08,581
All beginning to show the effects
of the bombing.
934
01:07:08,747 --> 01:07:11,166
Did you drive through Regensburg?
935
01:07:11,333 --> 01:07:13,252
What was left of it.
936
01:07:13,419 --> 01:07:16,881
I hear the raid was very successful.
937
01:07:17,047 --> 01:07:20,175
The chemical plants
were completely destroyed.
938
01:07:20,342 --> 01:07:24,179
So was a school and 120 children.
939
01:07:25,681 --> 01:07:29,226
- Well, those things can't be helped.
- That doesn't console me.
940
01:07:29,435 --> 01:07:32,521
I provided the information
on those chemical plants.
941
01:07:32,688 --> 01:07:36,483
- And so did ten others, I'm sure.
- I don't care if there were a thousand.
942
01:07:36,650 --> 01:07:39,236
I am partly responsible
for killing those children.
943
01:07:39,445 --> 01:07:42,740
And maybe partly responsible
for shortening the war.
944
01:07:42,907 --> 01:07:45,242
Don't you think I've told myself that?
945
01:07:45,409 --> 01:07:51,123
Don't you think I've tried to rationalize
what I'm doing in every possible way?
946
01:07:51,290 --> 01:07:54,293
But even a good end
does not justify evil means.
947
01:07:54,460 --> 01:07:57,588
You were willing to give
your life to that end.
948
01:07:57,755 --> 01:08:01,383
I still am, but the lives of others
are not mine to give.
949
01:08:04,094 --> 01:08:07,431
All the convictions I have,
you gave me.
950
01:08:07,598 --> 01:08:10,476
And because of them,
I'm willing to live with fear.
951
01:08:10,643 --> 01:08:12,937
And now I find out
that you have doubts.
952
01:08:13,145 --> 01:08:15,981
I discovered there's something
worse than fear.
953
01:08:16,148 --> 01:08:18,025
There's guilt.
954
01:08:19,026 --> 01:08:22,488
- But you must have known...
- First, it was quite impersonal.
955
01:08:22,655 --> 01:08:24,698
I relayed names, dates
and conversations,
956
01:08:24,865 --> 01:08:28,285
and I knew somewhere, sometime,
somebody was going to act upon them,
957
01:08:28,494 --> 01:08:32,206
but I never foresaw
that gnawing feeling of...
958
01:09:36,700 --> 01:09:38,994
All casualties go to the church!
959
01:10:05,938 --> 01:10:08,232
Father, is there anything we can do?
960
01:10:08,440 --> 01:10:10,609
It's very kind, but I don't think so.
961
01:10:10,776 --> 01:10:14,655
Yes, you could take these
and make sure they're warm.
962
01:10:38,971 --> 01:10:41,223
Doctor?
963
01:11:02,661 --> 01:11:05,247
When you get back to Stockholm,
964
01:11:05,914 --> 01:11:10,669
will you have them send word
to London that I must stop?
965
01:11:10,836 --> 01:11:12,755
I've got to give it up.
966
01:11:13,964 --> 01:11:16,550
Why, because it's un-Christian?
967
01:11:16,717 --> 01:11:20,095
You're not going to finish Hitler
with pamphlets and prayers.
968
01:11:20,763 --> 01:11:25,309
Eric, please forgive me.
I can't anymore, I've got to give it up.
969
01:11:35,778 --> 01:11:38,363
You men there.
You men there.
970
01:11:45,287 --> 01:11:48,332
No, there's no way out,
but there is a chance for you.
971
01:11:48,540 --> 01:11:50,834
When they come in,
look surprised and horrified
972
01:11:51,043 --> 01:11:54,296
and I'll say I tried to get information
out of you, but couldn't.
973
01:11:54,463 --> 01:11:57,674
I'll stick to that, no matter what.
You play innocent!
974
01:11:57,883 --> 01:12:00,302
It's no use, it's no use.
975
01:12:02,721 --> 01:12:04,014
Upstairs!
976
01:12:21,990 --> 01:12:25,077
- Open up! Open up!
- Take the door off.
977
01:12:27,538 --> 01:12:29,248
What do you want?
978
01:12:29,706 --> 01:12:31,417
Where's the printing press?
979
01:12:37,589 --> 01:12:39,883
- Get out of that drawer.
- Please, please!
980
01:12:40,092 --> 01:12:43,095
- Take him out of here.
- Come on, move.
981
01:13:10,664 --> 01:13:12,166
Is this man making this?
982
01:13:12,332 --> 01:13:16,003
Go on, go on.
Close the door.
983
01:14:53,392 --> 01:14:55,853
When I was young,
I made a vow
984
01:14:56,019 --> 01:14:59,523
that someday I'd live
comfortably and lavishly.
985
01:14:59,731 --> 01:15:02,067
I've kept that promise.
986
01:15:03,569 --> 01:15:08,574
But this stuffy little place means
more to me than all the rest.
987
01:15:09,658 --> 01:15:12,744
It's the only home
I've ever cherished...
988
01:15:13,871 --> 01:15:15,831
...because it's filled with...
989
01:15:16,206 --> 01:15:17,833
...honesty...
990
01:15:18,459 --> 01:15:21,003
...and love and you.
991
01:15:28,051 --> 01:15:30,929
You still want them to notify London?
992
01:15:35,768 --> 01:15:39,688
I wish I could say something
that would be of consolation.
993
01:15:41,648 --> 01:15:45,944
Perhaps if you saw a priest,
he'd give you absolution.
994
01:15:46,111 --> 01:15:50,741
For yesterday's sins, yes,
but not for tomorrow's.
995
01:15:50,908 --> 01:15:54,244
That's something for
my conscience to determine.
996
01:15:55,621 --> 01:15:57,539
And it has.
997
01:16:00,375 --> 01:16:04,630
My conscience has always been
like a well-trained dog.
998
01:16:05,464 --> 01:16:10,010
I could tell it to go and sit in the corner
and be quiet, and it would.
999
01:16:11,303 --> 01:16:14,973
Since I've known you,
it hasn't been quite so obedient.
1000
01:16:17,392 --> 01:16:19,645
It keeps shouting for me
to do the very thing
1001
01:16:19,812 --> 01:16:22,022
that your conscience won't permit.
1002
01:16:23,982 --> 01:16:26,235
Then you must do it.
1003
01:16:29,988 --> 01:16:31,532
Mariana.
1004
01:16:32,574 --> 01:16:37,121
On my trips back to Berlin,
I won't attempt to contact you.
1005
01:16:37,329 --> 01:16:41,208
Now that you're out of it, I don't
want to place you in danger again.
1006
01:16:41,375 --> 01:16:43,585
But it's worth the risk.
1007
01:16:44,503 --> 01:16:48,549
No, it took me too long to find you.
1008
01:16:48,715 --> 01:16:51,468
I don't want to take the chance
of losing you.
1009
01:16:54,763 --> 01:16:56,557
- I better go now.
- Not yet.
1010
01:16:56,723 --> 01:17:00,227
- My train leaves in an hour.
- No, please, not yet.
1011
01:17:00,394 --> 01:17:04,731
- I have a feeling I'll never see...
- Everybody feels that way.
1012
01:17:06,358 --> 01:17:08,485
Don't worry.
1013
01:17:08,861 --> 01:17:12,406
When this is all over,
I'll find you.
1014
01:17:14,241 --> 01:17:16,910
If anything should happen to me,
1015
01:17:18,120 --> 01:17:20,372
remember this.
1016
01:17:28,213 --> 01:17:32,593
You're the only woman
I ever really loved.
1017
01:17:34,470 --> 01:17:40,100
Wherever you are,
know I'll be with you.
1018
01:17:50,069 --> 01:17:51,820
Here we go!
1019
01:18:02,956 --> 01:18:06,126
Believe me, gentlemen, I had
no idea such a thing was going on.
1020
01:18:06,293 --> 01:18:08,796
- If I had known...
- He undoubtedly worked alone.
1021
01:18:08,962 --> 01:18:11,757
To make sure, we'd like to look
at the other apartments.
1022
01:18:11,924 --> 01:18:15,886
Would you like to start here?
The woman is not in at the moment.
1023
01:18:19,431 --> 01:18:21,058
Please.
1024
01:18:32,528 --> 01:18:34,696
- Anything?
- No.
1025
01:18:35,406 --> 01:18:37,950
- Not many clothes.
- She doesn't live here.
1026
01:18:38,117 --> 01:18:41,787
She only used this place to... entertain.
1027
01:18:43,330 --> 01:18:47,543
Look what I found on the floor.
A piece of blotter.
1028
01:18:49,211 --> 01:18:53,841
Somebody must have torn it in little
pieces and flushed it down the toilet.
1029
01:18:54,007 --> 01:18:58,095
Tried to write something,
pressed too hard and it left a mark.
1030
01:22:25,552 --> 01:22:28,972
I confess to almighty God and to you,
Father, that I have sinned.
1031
01:22:29,181 --> 01:22:31,433
It's been two weeks
since my last confession.
1032
01:22:37,689 --> 01:22:39,650
- Good morning, Father.
- Good morning.
1033
01:22:39,817 --> 01:22:41,693
We just moved
into this neighborhood.
1034
01:22:41,860 --> 01:22:44,780
I was just coming to the rectory
to introduce myself.
1035
01:22:45,572 --> 01:22:47,241
I...
1036
01:22:48,784 --> 01:22:51,286
I don't know
how to begin, Father.
1037
01:22:52,287 --> 01:22:54,248
I've never confessed this before.
1038
01:23:02,089 --> 01:23:03,674
I...
1039
01:23:05,426 --> 01:23:09,429
I have been responsible...
1040
01:23:10,347 --> 01:23:13,934
...for death and destruction, Father.
1041
01:23:16,979 --> 01:23:19,857
Tell me about it, my child.
1042
01:23:24,111 --> 01:23:25,821
Well, I...
1043
01:23:28,031 --> 01:23:31,952
Don't be afraid, child.
Tell me.
1044
01:23:35,998 --> 01:23:37,541
Well...
1045
01:23:40,752 --> 01:23:42,296
...I gave information.
1046
01:23:43,714 --> 01:23:46,258
And because of it...
1047
01:23:48,552 --> 01:23:51,513
...a city was bombed.
1048
01:23:52,973 --> 01:23:56,059
From whom did you obtain
this information?
1049
01:23:59,855 --> 01:24:01,523
Well...
1050
01:24:15,621 --> 01:24:18,749
And because
of her deep religious convictions,
1051
01:24:18,957 --> 01:24:23,045
she asked to be relieved
of any further duty.
1052
01:24:23,253 --> 01:24:25,172
End of report.
1053
01:24:30,427 --> 01:24:32,721
Sorry I'm late.
I found a wonderful restaurant
1054
01:24:32,888 --> 01:24:34,473
where they have superb lobsters.
1055
01:24:34,640 --> 01:24:36,725
Tell me about it.
I haven't eaten all day.
1056
01:24:36,934 --> 01:24:39,645
Well, you'll have plenty of time
from now on.
1057
01:24:39,812 --> 01:24:43,357
- What do you mean?
- Our little project's over, Red.
1058
01:24:43,524 --> 01:24:45,859
You can't carry this refinery hoax
any further.
1059
01:24:46,026 --> 01:24:47,694
They're bound to find out.
1060
01:24:47,861 --> 01:24:50,406
Oh, I think I can squeeze
one more trip out of it.
1061
01:24:50,572 --> 01:24:53,700
I thought you'd jump at the chance
to get out from under.
1062
01:24:53,867 --> 01:24:55,786
Yes, I would.
1063
01:24:55,994 --> 01:24:58,372
But I've seen their jetfighters,
you haven't.
1064
01:24:58,539 --> 01:25:02,292
If they get them flying, they'll have a
turkey shoot with our bombers.
1065
01:25:02,501 --> 01:25:04,795
The baron is very close
to getting information
1066
01:25:04,962 --> 01:25:08,841
- on assembly plants, fuel depots...
- There's another reason it's finished.
1067
01:25:09,842 --> 01:25:13,011
I don't suppose you know
we got copies of your correspondence.
1068
01:25:13,178 --> 01:25:14,763
- Telegrams...
- I suspected it.
1069
01:25:14,930 --> 01:25:17,516
Not that we didn't trust you,
it's just routine.
1070
01:25:17,683 --> 01:25:19,935
I take it you haven't called
at your office.
1071
01:25:20,102 --> 01:25:21,729
I came right here.
1072
01:25:21,895 --> 01:25:25,023
Here's a copy of a cable
that came for you this morning.
1073
01:25:39,413 --> 01:25:42,583
If they find that letter,
they'll pick up everyone I talked to.
1074
01:25:42,750 --> 01:25:44,334
The baron, Frau M�llendorf...
1075
01:25:47,588 --> 01:25:50,632
Unfortunately, they have to be
considered expendable.
1076
01:25:51,341 --> 01:25:53,510
Not to me.
I've got to go back.
1077
01:25:53,677 --> 01:25:56,430
I've never taken a penny
for what I've done,
1078
01:25:56,597 --> 01:25:59,850
and now I ask only one thing
in payment.
1079
01:26:00,684 --> 01:26:03,937
I know there are things
you could do to stop me.
1080
01:26:04,605 --> 01:26:06,190
Don't.
1081
01:26:19,119 --> 01:26:20,454
Hamburg first?
1082
01:26:24,083 --> 01:26:27,795
No, there's no direct flight to Hamburg.
I'll have to go via Berlin.
1083
01:26:27,961 --> 01:26:31,965
You know, of course, if you're caught,
there's nothing we can do to help.
1084
01:26:32,132 --> 01:26:33,383
We've never heard of you.
1085
01:26:34,760 --> 01:26:37,888
But you do have that address
in Hamburg, in case you need it.
1086
01:26:38,055 --> 01:26:39,306
Yes.
1087
01:26:39,640 --> 01:26:42,101
Nine Herbertstrasse.
1088
01:26:42,684 --> 01:26:44,144
Good luck.
1089
01:26:44,728 --> 01:26:46,396
Thanks.
1090
01:27:34,236 --> 01:27:37,197
Would you please come with me,
Mr. Erickson?
1091
01:27:39,116 --> 01:27:41,410
Just follow me, please.
1092
01:28:04,224 --> 01:28:07,895
I had been to Gestapo Headquarters
many times before to see Nordoff,
1093
01:28:08,062 --> 01:28:09,938
but now this was different.
1094
01:28:10,105 --> 01:28:11,648
This was a matter of security,
1095
01:28:11,815 --> 01:28:15,110
and a Colonel Erdmann
was the one who wanted to see me.
1096
01:28:15,277 --> 01:28:17,821
I tried to figure out
what had gone wrong.
1097
01:28:18,030 --> 01:28:20,324
Had they found the letter
in Otto's office?
1098
01:28:20,532 --> 01:28:23,827
Had they arrested the baron
and forced him to talk?
1099
01:28:24,161 --> 01:28:26,538
I tried not to show any fear,
1100
01:28:26,705 --> 01:28:30,000
but the miserable people in
the corridor waiting to be questioned
1101
01:28:30,167 --> 01:28:32,127
seemed to be part of me now.
1102
01:28:32,377 --> 01:28:33,921
And I was part of them.
1103
01:28:34,088 --> 01:28:35,339
Right this way, please.
1104
01:28:36,340 --> 01:28:38,050
Miller.
1105
01:29:08,038 --> 01:29:11,083
Very good, then,
very good.
1106
01:29:20,551 --> 01:29:22,219
Here we are.
1107
01:29:23,178 --> 01:29:24,555
Yes.
1108
01:29:24,805 --> 01:29:28,642
An overly polite lieutenant asked me
some routine questions
1109
01:29:28,809 --> 01:29:32,354
and told me that Colonel Erdmann
would see me later at another office.
1110
01:29:32,521 --> 01:29:35,816
I soon discovered where
the other office was:
1111
01:29:35,983 --> 01:29:38,235
In Moabit Prison.
1112
01:29:54,042 --> 01:29:55,753
This way.
1113
01:30:11,101 --> 01:30:14,563
And don't forget, tell him I want to see
Colonel Nordoff immediately.
1114
01:30:14,730 --> 01:30:16,398
Yeah, yeah.
1115
01:31:50,743 --> 01:31:52,661
Mariana!
1116
01:32:08,093 --> 01:32:10,012
Open the door!
1117
01:32:11,513 --> 01:32:13,307
Open it!
1118
01:32:47,674 --> 01:32:49,259
Mariana!
1119
01:32:50,803 --> 01:32:52,679
Mariana!
1120
01:32:53,347 --> 01:32:54,723
Mariana!
1121
01:33:38,934 --> 01:33:42,646
Mr. Erickson?
My name is Colonel Erdmann.
1122
01:33:43,981 --> 01:33:46,066
I knew that woman.
1123
01:33:46,483 --> 01:33:51,822
Yes, of course. Now, we would like
to find out how well you knew her.
1124
01:34:06,670 --> 01:34:09,298
He keeps sticking
to the same story.
1125
01:34:09,465 --> 01:34:12,301
He was intimate with her,
but he had no idea
1126
01:34:12,468 --> 01:34:15,137
she was after information
about refineries.
1127
01:34:15,304 --> 01:34:16,889
He claims he told her nothing.
1128
01:34:17,056 --> 01:34:18,765
Same thing she said.
1129
01:34:18,932 --> 01:34:21,643
It's obvious he was just duped.
1130
01:34:21,810 --> 01:34:25,856
You can accuse him of stupidity,
but not treachery.
1131
01:34:26,857 --> 01:34:28,609
Nordoff.
1132
01:34:28,942 --> 01:34:33,739
Your province is administration,
mine is security.
1133
01:34:33,906 --> 01:34:37,868
My experience has taught me
to smell the difference
1134
01:34:38,035 --> 01:34:41,371
between the guilty
and the innocent.
1135
01:34:41,663 --> 01:34:44,458
I have a strange feeling
this man is lying.
1136
01:34:44,917 --> 01:34:46,710
Maybe so.
1137
01:34:46,877 --> 01:34:50,339
But as an administrator,
something tells me
1138
01:34:50,506 --> 01:34:54,301
that you may have created
a diplomatic incident.
1139
01:34:56,053 --> 01:35:00,099
Erickson is a prominent citizen
of a neutral country.
1140
01:35:01,642 --> 01:35:03,644
Foreign Minister Ribbentrop
1141
01:35:03,811 --> 01:35:07,314
does not encourage
bringing about protests from Sweden.
1142
01:35:07,481 --> 01:35:09,233
I didn't arrest him.
1143
01:35:09,441 --> 01:35:11,777
I merely detained him
for questioning.
1144
01:35:11,944 --> 01:35:14,571
For 12 hours in a basement cell?
1145
01:35:15,906 --> 01:35:18,283
Let me also remind you
1146
01:35:18,450 --> 01:35:21,703
that Reichsf�hrer Himmler
personally authorized
1147
01:35:21,870 --> 01:35:24,540
Erickson's plan and survey trip.
1148
01:35:24,706 --> 01:35:29,962
The reichsf�hrer prides himself
as an infallible judge of men
1149
01:35:30,129 --> 01:35:35,259
and doesn't react too kindly
when that judgment is questioned.
1150
01:35:35,426 --> 01:35:37,970
So unless you are prepared
1151
01:35:38,137 --> 01:35:42,099
to substantiate your "strange feeling"
with a formal arrest,
1152
01:35:42,266 --> 01:35:45,227
- I would suggest...
- All right, let him go.
1153
01:35:45,602 --> 01:35:47,312
But from now on,
1154
01:35:47,688 --> 01:35:49,898
he's going to be watched
as never before.
1155
01:36:22,181 --> 01:36:23,474
Erickson.
1156
01:36:23,682 --> 01:36:26,935
I want to apologize for the treatment
you have been given.
1157
01:36:27,102 --> 01:36:29,897
It's inhuman and inexcusable.
1158
01:36:30,063 --> 01:36:33,233
I didn't know you were here
until an hour ago.
1159
01:36:35,819 --> 01:36:38,072
You are free to go now.
1160
01:36:39,448 --> 01:36:42,326
I understand you were
on your way to Hamburg.
1161
01:36:42,493 --> 01:36:44,453
Why don't you go to
the hotel and rest?
1162
01:36:44,620 --> 01:36:47,164
I'll take care of your transportation.
1163
01:37:39,967 --> 01:37:44,763
- Eric, I just heard...
- Gerhard, I still can't believe it.
1164
01:37:44,930 --> 01:37:49,518
That woman, all the time,
was trying to get information out of me.
1165
01:37:49,852 --> 01:37:54,314
- I never suspected her for a moment.
- Neither did I. Neither did anyone.
1166
01:38:01,947 --> 01:38:05,909
We spoke loudly and patriotically
for the benefit of the microphone.
1167
01:38:06,076 --> 01:38:08,579
Meanwhile he gave me
the most important information
1168
01:38:08,745 --> 01:38:10,122
I'd ever come across.
1169
01:38:10,289 --> 01:38:14,084
On the map, every assembly plant
and jet fuel depot was pinpointed,
1170
01:38:14,251 --> 01:38:17,880
with a few buzz-bomb launching sites
thrown in for good measure.
1171
01:38:18,046 --> 01:38:19,840
Now it was memorizing them,
1172
01:38:20,007 --> 01:38:22,468
destroying the map,
getting back to Stockholm
1173
01:38:22,634 --> 01:38:24,928
so London could be notified
soon as possible.
1174
01:38:25,095 --> 01:38:28,265
Now that we have Swedish approval,
I'm anxious to finalize plans
1175
01:38:28,432 --> 01:38:30,642
- and start construction.
- Good, good.
1176
01:38:30,809 --> 01:38:33,645
- Well, goodbye, Eric.
- Goodbye, Gerhard.
1177
01:38:33,812 --> 01:38:35,481
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1178
01:38:39,568 --> 01:38:40,819
When I reached Hamburg,
1179
01:38:40,986 --> 01:38:43,030
they were beginning
to evacuate children
1180
01:38:43,197 --> 01:38:46,283
because air raids on the city were
becoming more frequent now.
1181
01:38:46,492 --> 01:38:48,410
It was too late to go to Otto's house,
1182
01:38:48,577 --> 01:38:51,455
so I delayed my visit
until the next morning.
1183
01:38:51,622 --> 01:38:55,250
As I was leaving my hotel room,
I discovered that I had company.
1184
01:38:55,626 --> 01:38:57,878
He may have been waiting
for someone else,
1185
01:38:58,045 --> 01:39:00,672
but I had a hunch
that his job was to follow me.
1186
01:39:32,955 --> 01:39:36,208
I paid my respects to Mrs. Holtz
and young Hans.
1187
01:39:36,375 --> 01:39:40,754
Otto had left instructions with her for
me to go through his personal papers.
1188
01:39:40,921 --> 01:39:44,383
So getting the office keys from her
was not too difficult.
1189
01:39:44,550 --> 01:39:48,011
It was quite a relief to see that no one
had been there before me.
1190
01:39:48,220 --> 01:39:50,514
The money was right where
it should have been,
1191
01:39:50,681 --> 01:39:52,850
and so was the letter.
1192
01:40:17,082 --> 01:40:18,959
Hello, Hans.
1193
01:40:19,126 --> 01:40:20,794
I thought you were in school.
1194
01:40:22,046 --> 01:40:25,174
Today is my father's funeral.
1195
01:40:28,010 --> 01:40:29,553
Oh, yes.
1196
01:40:30,429 --> 01:40:32,431
Yes, of course.
1197
01:40:32,556 --> 01:40:34,516
What are you doing?
1198
01:40:34,683 --> 01:40:37,394
Collecting some
of your father's papers.
1199
01:40:38,020 --> 01:40:41,732
- Can I help you?
- No, all finished now.
1200
01:40:44,234 --> 01:40:46,195
We can go home.
1201
01:40:50,491 --> 01:40:52,534
I'll take the other key.
1202
01:40:59,750 --> 01:41:02,086
There are some things
I wanna go over with you.
1203
01:41:02,252 --> 01:41:04,713
After all, you're
the man of the family now.
1204
01:41:05,923 --> 01:41:08,384
Hans! Hans!
1205
01:41:09,885 --> 01:41:11,470
Hans!
1206
01:41:36,620 --> 01:41:38,455
Hans!
1207
01:41:41,625 --> 01:41:43,544
Hans!
1208
01:43:08,170 --> 01:43:11,006
I'm not going to hurt you, Hans.
1209
01:43:18,722 --> 01:43:23,560
What do you think will happen
if you... tell the police about this?
1210
01:43:26,605 --> 01:43:29,441
There's nothing they can do
to your father.
1211
01:43:30,401 --> 01:43:32,694
He's dead.
He's already paid his penalty.
1212
01:43:34,905 --> 01:43:38,367
They'll arrest me, of course,
and they'll make me talk.
1213
01:43:39,868 --> 01:43:44,581
They won't believe that your mother
didn't know, so they'll arrest her too.
1214
01:43:48,961 --> 01:43:51,004
And what about you?
1215
01:43:53,090 --> 01:43:57,678
They'd never let the son of a traitor
wear that uniform.
1216
01:44:10,774 --> 01:44:12,943
Shall we burn the letter, Hans?
1217
01:44:47,936 --> 01:44:51,732
Blessed are the dead,
which die in the Lord from henceforth:
1218
01:44:51,899 --> 01:44:55,277
Yea, says the Spirit,
that they may rest from their labors.
1219
01:44:55,986 --> 01:44:59,948
I am the resurrection
and the life, sayeth the Lord.
1220
01:45:00,115 --> 01:45:05,704
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
1221
01:45:05,871 --> 01:45:10,667
And whosoever liveth
and believeth in me shall never die.
1222
01:45:10,834 --> 01:45:14,004
In the midst of life
we are in death.
1223
01:45:14,213 --> 01:45:17,758
Of whom may we seek for succor
but of thee, O Lord,
1224
01:45:17,925 --> 01:45:21,887
who, for our sins,
are justly displeased.
1225
01:45:22,054 --> 01:45:25,140
Yet, O Lord God, most holy,
1226
01:45:25,307 --> 01:45:28,143
O Lord...
1227
01:45:31,480 --> 01:45:34,900
No, no. Not this way.
1228
01:45:36,902 --> 01:45:39,947
Wait. Go into the vault.
1229
01:45:40,906 --> 01:45:42,199
Go inside.
1230
01:45:42,866 --> 01:45:45,494
- Mama! Mama!
- Come on.
1231
01:45:45,661 --> 01:45:47,371
Mama!
1232
01:45:54,211 --> 01:45:55,712
Hans.
1233
01:45:55,879 --> 01:45:57,589
Hans.
1234
01:45:58,882 --> 01:46:00,426
Hans.
1235
01:46:01,760 --> 01:46:04,138
- My son isn't here.
- So he's in the other one.
1236
01:46:04,304 --> 01:46:05,848
He'll be perfectly safe.
1237
01:46:06,014 --> 01:46:09,351
No running back and forth
when the alarm is on.
1238
01:46:11,603 --> 01:46:13,397
He'll be all right.
1239
01:46:13,689 --> 01:46:15,858
Come and join me in prayer.
1240
01:46:16,108 --> 01:46:20,112
O most merciful savior, we are
in desperate need and sorely afraid.
1241
01:46:23,657 --> 01:46:26,118
Thank God it's from the family.
1242
01:46:30,789 --> 01:46:34,168
Don't be afraid. The bombing's
way down by the refineries.
1243
01:46:36,003 --> 01:46:37,463
Tell me, son.
1244
01:46:37,629 --> 01:46:41,383
Do you know that man who stood
beside your mother at the grave?
1245
01:46:42,301 --> 01:46:43,844
No.
1246
01:46:45,179 --> 01:46:47,973
If you know anything,
you must tell me, son.
1247
01:46:48,140 --> 01:46:50,184
After all,
1248
01:46:50,476 --> 01:46:52,645
we're soldiers together.
1249
01:46:55,647 --> 01:46:59,485
If I do, will they take away
my uniform?
1250
01:46:59,651 --> 01:47:01,987
Of course not.
1251
01:47:02,321 --> 01:47:05,699
And what's more, if you help me,
you'll get a medal.
1252
01:47:15,042 --> 01:47:17,252
This man is a friend of my father.
1253
01:47:17,503 --> 01:47:19,588
Seek, and you shall find it.
1254
01:47:19,755 --> 01:47:22,508
Knock, and it shall be opened
unto you.
1255
01:47:22,675 --> 01:47:25,385
Lord, open the door to thy peace.
1256
01:47:29,681 --> 01:47:33,977
All clear.
All clear.
1257
01:47:53,372 --> 01:47:58,710
You're under arrest.
You go on. All of you. Go on.
1258
01:47:59,628 --> 01:48:04,049
- What's this all about?
- I've sent for a car. We wait inside.
1259
01:48:04,216 --> 01:48:07,052
I don't want you to run for it
and I have to shoot you.
1260
01:48:20,899 --> 01:48:24,069
By what authority
are you arresting me?
1261
01:48:25,529 --> 01:48:27,489
Gestapo.
1262
01:48:28,365 --> 01:48:30,242
I don't know what that boy told you,
1263
01:48:30,409 --> 01:48:32,911
but I came here
for the funeral of my friend.
1264
01:48:33,078 --> 01:48:36,040
I'm traveling under Gestapo orders.
1265
01:48:49,887 --> 01:48:51,722
- Get the police.
- Get the policeman.
1266
01:49:01,064 --> 01:49:02,775
Here is the police!
1267
01:49:04,443 --> 01:49:06,028
- Follow me.
- What happened?
1268
01:49:06,236 --> 01:49:08,530
They're in this vault.
One man's got a gun.
1269
01:49:08,697 --> 01:49:10,741
I just heard a shot.
1270
01:49:17,414 --> 01:49:19,375
I'm glad you're here.
1271
01:49:20,042 --> 01:49:22,336
A man in there tried to kill me.
1272
01:49:29,468 --> 01:49:31,595
Let the police out.
Open the door!
1273
01:49:31,762 --> 01:49:34,098
- He's getting away!
- He's got the keys.
1274
01:49:34,264 --> 01:49:36,600
I managed to stay out
of sight during the day,
1275
01:49:36,767 --> 01:49:40,062
and that night I went looking for
the address Dallas had given me.
1276
01:49:40,270 --> 01:49:43,982
The underground contact
at Nine Herbertstrasse.
1277
01:50:14,847 --> 01:50:16,640
How about a dance, big boy?
1278
01:50:24,731 --> 01:50:28,652
I'm saving the next dance for you.
1279
01:50:44,168 --> 01:50:46,420
Hello, honey.
1280
01:50:49,131 --> 01:50:51,759
Want to dance, mister?
1281
01:50:52,926 --> 01:50:55,387
Dance, honey?
1282
01:52:10,504 --> 01:52:13,090
Look, I'm from Stockholm. I...
1283
01:52:20,973 --> 01:52:23,100
I'm from Stockholm.
1284
01:52:23,267 --> 01:52:26,353
A friend of mine by the name of Dallas
said that if I...
1285
01:52:26,520 --> 01:52:30,774
...ever found myself alone in
Hamburg with no place to go,
1286
01:52:31,733 --> 01:52:33,610
you'd help me.
1287
01:52:56,175 --> 01:52:59,845
Dr. Karp?
This is Hulda Windler.
1288
01:53:00,470 --> 01:53:04,641
I'm sorry to bother you at home,
but a friend of mine is in great pain.
1289
01:53:05,601 --> 01:53:09,104
Ten o'clock. We'll be there.
1290
01:53:09,563 --> 01:53:10,856
Thank you.
1291
01:53:49,395 --> 01:53:53,899
- Favor that side for a day or so.
- Don't worry, I will.
1292
01:54:20,092 --> 01:54:22,553
I think he's all right,
but you'd better be sure.
1293
01:54:22,719 --> 01:54:25,264
He says his code name is "Red".
1294
01:54:34,064 --> 01:54:35,440
Please.
1295
01:54:35,607 --> 01:54:38,986
- But, doctor, there's nothing...
- I always take an x-ray first.
1296
01:55:19,067 --> 01:55:22,780
Now, by train, you will go
from Hamburg to Nyborg,
1297
01:55:23,530 --> 01:55:26,617
across on the ferry
and on to Copenhagen.
1298
01:55:26,783 --> 01:55:31,246
The Danish underground will try to get
you to Sweden in a fishing boat.
1299
01:55:31,413 --> 01:55:36,710
But if I were you, I'd hide out
here for a week or so.
1300
01:55:37,252 --> 01:55:39,713
A number of people
have been caught lately.
1301
01:55:39,880 --> 01:55:43,300
I think there's an informer
along the line someplace.
1302
01:55:44,009 --> 01:55:47,179
The information I've got
can't wait a week.
1303
01:55:47,346 --> 01:55:49,681
- What time does the train leave?
- At 6:00.
1304
01:55:50,349 --> 01:55:54,603
This Frau Hecker, the conductor,
where will she be?
1305
01:55:54,812 --> 01:56:00,234
On the platform. Be sure
and hand her your ticket like this.
1306
01:56:00,400 --> 01:56:03,737
Folded twice. Then she'll know.
1307
01:56:05,155 --> 01:56:08,033
For your sake, though,
I wish you wouldn't try it now.
1308
01:56:10,369 --> 01:56:13,664
I've got to go.
Thank you, doctor.
1309
01:56:14,039 --> 01:56:17,459
I got a coat and hat for you,
so you won't be so noticeable.
1310
01:56:21,004 --> 01:56:22,715
- Tarp!
- Oh, be quiet.
1311
01:56:22,881 --> 01:56:25,175
- Tarp.
- Hey, shut up!
1312
01:56:25,342 --> 01:56:30,514
I call the stations. If you don't like it,
get off and walk.
1313
01:56:31,515 --> 01:56:33,475
Tarp.
1314
01:56:34,560 --> 01:56:38,689
Come on, hurry up.
We only stop here for a minute.
1315
01:56:38,856 --> 01:56:42,860
- Where are we?
- Tarp, where you are getting off.
1316
01:56:43,026 --> 01:56:45,320
Wait a minute, my ticket
says Copenhagen.
1317
01:56:45,487 --> 01:56:49,616
Don't try that, mister.
Your ticket said Tarp, so off you go.
1318
01:56:49,783 --> 01:56:53,662
- It said Copenhagen.
- I haven't got time to argue.
1319
01:56:58,834 --> 01:57:00,961
I've got a ticket.
1320
01:57:02,880 --> 01:57:04,131
I'll pay you the extra...
1321
01:57:04,298 --> 01:57:08,052
Don't tell me your troubles,
I've got enough of my own.
1322
01:57:08,218 --> 01:57:12,389
If you have got a complaint,
tell it to the stationmaster.
1323
01:57:25,402 --> 01:57:29,031
That woman must be crazy. I've got
a ticket all the way to Copenhagen.
1324
01:57:29,198 --> 01:57:30,782
When you travel by underground,
1325
01:57:30,949 --> 01:57:33,285
keep your mouth shut
and do what you're told.
1326
01:57:34,244 --> 01:57:37,373
Frau Hecker threw you off
because they are watching the trains
1327
01:57:37,539 --> 01:57:40,209
and roads very carefully tonight.
1328
01:57:40,375 --> 01:57:44,046
Your chances are better crossing
the border through the woods.
1329
01:57:51,428 --> 01:57:54,056
Your wife and two children.
1330
01:57:54,223 --> 01:57:56,975
Danish money. Danish cigarettes.
1331
01:57:57,142 --> 01:58:00,562
Give me your passport
so I can transfer your picture.
1332
01:58:04,817 --> 01:58:06,193
What's this?
1333
01:58:08,153 --> 01:58:10,280
It's cyanide.
1334
01:58:10,447 --> 01:58:13,075
In case you get caught.
1335
01:58:33,804 --> 01:58:35,139
There's the border.
1336
01:58:39,184 --> 01:58:41,520
- You coming with me?
- No.
1337
01:58:41,687 --> 01:58:44,231
Someone else will meet you
on the other side.
1338
01:58:44,398 --> 01:58:47,025
Go straight through the clearing.
1339
01:58:50,487 --> 01:58:54,449
A good night for bombing,
but not for this. Thanks.
1340
01:59:13,927 --> 01:59:17,347
Sic, sic. That's it.
Come on, sic.
1341
01:59:17,514 --> 01:59:18,974
Sic!
1342
01:59:26,899 --> 01:59:28,692
Welcome to Denmark.
1343
01:59:31,403 --> 01:59:36,283
It's a German border patrol.
Don't worry. Step over here, please.
1344
01:59:39,495 --> 01:59:41,121
What's that?
1345
01:59:41,497 --> 01:59:43,082
It's dried blood and cocaine.
1346
01:59:43,248 --> 01:59:47,336
Three sniffs and the dogs won't be
able to smell each other.
1347
01:59:50,964 --> 01:59:55,427
There's a fish truck waiting at the farm.
It will take you to Copenhagen.
1348
01:59:55,594 --> 01:59:57,846
All right, let's go.
1349
02:00:11,235 --> 02:00:14,196
Bruno. What's the matter with them?
1350
02:00:14,738 --> 02:00:17,157
Up, Bruno, up!
1351
02:01:43,952 --> 02:01:46,789
Oh, you might be interested.
1352
02:01:46,955 --> 02:01:48,832
That's Gestapo Headquarters.
1353
02:02:06,600 --> 02:02:09,561
- Good morning.
- Good morning, Colonel Ulrich.
1354
02:02:36,422 --> 02:02:38,382
Yeah.
1355
02:03:11,290 --> 02:03:17,296
You'll probably go from here, around
and then straight over to Sweden.
1356
02:03:21,383 --> 02:03:25,053
- What are my chances?
- If you were Jewish, they'd be better.
1357
02:03:25,762 --> 02:03:29,308
The officers on the patrol boats
are a pretty decent bunch,
1358
02:03:29,475 --> 02:03:30,934
not like the Gestapo.
1359
02:03:32,645 --> 02:03:35,439
How many have you gotten across?
1360
02:03:35,606 --> 02:03:39,735
A lot. To tell you the truth, the service
is much better than before the war.
1361
02:03:39,902 --> 02:03:41,403
Sven.
1362
02:03:42,321 --> 02:03:45,032
- Will you excuse me one minute?
- Yeah.
1363
02:04:36,542 --> 02:04:37,793
Hello, Erickson.
1364
02:04:47,845 --> 02:04:51,140
- Look, somebody's being arrested.
- Three of them.
1365
02:04:53,350 --> 02:04:55,102
It's good to see you again.
1366
02:04:56,061 --> 02:04:59,231
You don't know
how happy it makes me.
1367
02:05:07,573 --> 02:05:12,035
Well, it's going to give me great
pleasure to question you, Erickson.
1368
02:05:12,202 --> 02:05:13,787
- Watch it.
- Look out!
1369
02:05:22,421 --> 02:05:23,839
Come on.
1370
02:05:28,468 --> 02:05:32,014
- Come on! Come on, after me!
- Faster!
1371
02:05:33,182 --> 02:05:35,517
Stop! They're getting away!
1372
02:05:36,268 --> 02:05:38,103
- Come on, let's go.
- Behind it.
1373
02:05:38,270 --> 02:05:39,938
Follow me.
1374
02:05:43,233 --> 02:05:47,237
- Get behind them.
- Come on, we need more. Go!
1375
02:05:50,115 --> 02:05:52,409
- Get out of the way!
- Get out, or I shoot.
1376
02:05:52,576 --> 02:05:55,704
- Move over!
- You'll get run down.
1377
02:05:57,081 --> 02:06:00,834
- Move over!
- Get out of the way!
1378
02:06:01,001 --> 02:06:03,962
- Stand aside.
- Don't come closer.
1379
02:06:05,672 --> 02:06:06,924
No shooting here!
1380
02:06:09,802 --> 02:06:12,513
- Out of the way, you Danish scum.
- Back!
1381
02:06:30,280 --> 02:06:32,115
The driver dumped the truck,
1382
02:06:32,282 --> 02:06:35,661
and we headed for a deserted
warehouse, where we spent the night.
1383
02:06:35,828 --> 02:06:39,456
The next day, with a wreath
on the handlebars, a black armband
1384
02:06:39,623 --> 02:06:41,959
and two innocent and tearful children,
1385
02:06:42,125 --> 02:06:45,254
I peddled north
to a little fishing village.
1386
02:06:45,420 --> 02:06:47,923
The sight of a sad family
on its way to a funeral
1387
02:06:48,132 --> 02:06:51,427
was too much for the guards
at the roadblocks.
1388
02:07:00,686 --> 02:07:04,690
It was a relief to finally look up
the road and see my last hideout.
1389
02:07:04,857 --> 02:07:07,276
The underground in Copenhagen
had sent a message
1390
02:07:07,443 --> 02:07:09,027
to the OSS in Stockholm,
1391
02:07:09,194 --> 02:07:12,031
telling them when
and where to expect me.
1392
02:07:12,197 --> 02:07:15,784
The only thing left now
was to get there.
1393
02:08:09,713 --> 02:08:11,715
Sweden?
1394
02:08:51,255 --> 02:08:57,219
I'll take you across in my boat.
1395
02:08:57,427 --> 02:09:00,931
I'm afraid we have
to leave him behind.
1396
02:09:02,641 --> 02:09:04,643
He's come an awful long way.
1397
02:09:10,774 --> 02:09:12,484
All right.
1398
02:09:41,555 --> 02:09:44,558
- Come on, come on.
- Let's go.
1399
02:09:45,726 --> 02:09:48,270
I can't. I can't.
1400
02:09:48,437 --> 02:09:51,982
Look, there's Sweden.
It's just three miles away.
1401
02:09:52,149 --> 02:09:54,610
You've got to make it. Come on.
1402
02:10:12,711 --> 02:10:14,671
I've got him.
1403
02:10:22,346 --> 02:10:26,308
What they did was, to send 20
fishing boats out at the same time.
1404
02:10:26,475 --> 02:10:29,853
The other 19 carried no one
except their crews.
1405
02:10:30,020 --> 02:10:32,606
By the time it was our turn
to clear the breakwater,
1406
02:10:32,773 --> 02:10:35,442
the guards were bored
and tired of searching.
1407
02:10:35,609 --> 02:10:39,530
They just examined
the skipper's papers and let us go.
1408
02:11:34,418 --> 02:11:39,923
Come to on our portside.
Search party coming aboard.
1409
02:11:57,274 --> 02:11:59,985
Watch that stern!
1410
02:12:06,992 --> 02:12:10,996
- Ease it in a little!
- A little more on the bow!
1411
02:12:12,873 --> 02:12:14,666
I've been searched once tonight.
1412
02:12:14,833 --> 02:12:16,919
The commander
has told you about this.
1413
02:12:17,085 --> 02:12:20,756
If I don't get to the fishing grounds,
I'll never get my nets out.
1414
02:12:22,049 --> 02:12:23,967
Up here. You search the bow.
1415
02:12:56,333 --> 02:12:58,085
Old Gunnar was cold.
1416
02:13:18,647 --> 02:13:20,774
He perspired quite a bit for a cold man.
1417
02:13:32,995 --> 02:13:34,997
It's not like a fisherman's coat, is it?
1418
02:13:54,516 --> 02:13:56,810
He's very, very sick.
1419
02:14:10,199 --> 02:14:11,700
Let him die in Sweden.
1420
02:14:16,705 --> 02:14:18,707
Nothing up here, lieutenant.
1421
02:14:25,839 --> 02:14:27,174
Nothing down here either.
1422
02:14:42,147 --> 02:14:43,732
Let's go.
1423
02:14:47,444 --> 02:14:49,571
Stand by to cast off.
1424
02:14:50,823 --> 02:14:54,118
- Watch their stern as you fall away.
- All hands, attention.
1425
02:14:54,284 --> 02:14:57,454
- Is the line clear?
- Got it.
1426
02:15:05,003 --> 02:15:06,255
OK?
1427
02:15:21,770 --> 02:15:25,149
He choked to death rather than cough.
1428
02:15:44,168 --> 02:15:45,752
Goodbye.
1429
02:15:46,587 --> 02:15:49,298
- Goodbye and thanks.
- Goodbye.
1430
02:16:11,445 --> 02:16:14,615
What kept you? I've been
waiting here since midnight.
1431
02:16:14,781 --> 02:16:17,367
I couldn't get an outside cabin
on an earlier boat.
1432
02:16:17,534 --> 02:16:19,787
Oh, what a pity.
1433
02:16:19,953 --> 02:16:23,165
He hadn't changed.
He was just as sarcastic as ever.
1434
02:16:23,332 --> 02:16:25,959
But it was good to be back
and see a friendly face,
1435
02:16:26,126 --> 02:16:28,253
even when it had to be Dallas'.
1436
02:16:28,420 --> 02:16:30,422
When I told him
of the information I had,
1437
02:16:30,547 --> 02:16:32,883
I thought he might be
surprised and grateful,
1438
02:16:33,050 --> 02:16:36,678
but there wasn't time for gratitude.
That would come later.
1439
02:16:36,845 --> 02:16:39,890
We had to get to Stockholm and send
the information to London
1440
02:16:40,057 --> 02:16:41,392
as fast as possible.
1441
02:16:41,558 --> 02:16:45,229
Our air forces were strong now,
ready for more and bigger targets,
1442
02:16:45,395 --> 02:16:47,523
and we certainly had them.
1443
02:16:47,731 --> 02:16:51,568
As we walked along, he indulged
in a moment of sentiment.
1444
02:16:51,735 --> 02:16:55,572
He hinted that someone else
was there, and then I saw him.
1445
02:16:56,281 --> 02:16:58,534
The one person I wanted to see.
1446
02:17:01,495 --> 02:17:05,457
How on earth he found that you
were coming, I'll never know.
1447
02:17:19,638 --> 02:17:21,807
Thanks for believing in me, Max.
1448
02:17:24,601 --> 02:17:27,062
Who's that for?
1449
02:17:29,106 --> 02:17:31,483
For so many.
116436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.