All language subtitles for The Counterfeit Traitor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,167 --> 00:00:35,421 . 2 00:02:19,400 --> 00:02:22,403 - Let me take your things. - I'll put them here, thanks. 3 00:02:22,570 --> 00:02:25,573 - May I offer you something? - No, thank you. 4 00:02:25,739 --> 00:02:27,449 Please sit down. 5 00:02:28,033 --> 00:02:30,494 - You're British. - Have been for years. 6 00:02:30,703 --> 00:02:33,038 You didn't sound it on the phone. 7 00:02:34,123 --> 00:02:36,041 I didn't call. 8 00:02:36,959 --> 00:02:38,335 Cigarette? 9 00:02:39,503 --> 00:02:40,963 Thank you. 10 00:02:41,463 --> 00:02:44,884 - How's that brother of mine? - I really don't know. 11 00:02:45,050 --> 00:02:47,177 You see, I've never met your brother. 12 00:02:47,386 --> 00:02:51,765 Oh, I say, this is a delicious bit of bacon. 13 00:02:51,932 --> 00:02:55,686 You must forgive me for using the "friend of the family" approach. 14 00:02:56,604 --> 00:02:59,064 I didn't want you to tell anyone you were coming 15 00:02:59,273 --> 00:03:02,067 to meet a stranger on business you knew nothing about. 16 00:03:03,611 --> 00:03:04,904 Who are you? 17 00:03:05,070 --> 00:03:07,531 I'm one of the few so-called intelligence agents 18 00:03:07,698 --> 00:03:10,200 who's not in the lobby at the moment. 19 00:03:10,367 --> 00:03:14,246 But, so far as the hotel, immigration and taxi drivers are concerned, 20 00:03:14,455 --> 00:03:17,249 I'm here to buy special steel products. 21 00:03:17,416 --> 00:03:20,294 Please remember that, in case anyone should ask you. 22 00:03:21,003 --> 00:03:22,838 Now that I'm here, what do you want? 23 00:03:23,005 --> 00:03:26,175 Why, you're in a bit of a mess over this blacklist, aren't you? 24 00:03:26,342 --> 00:03:28,385 I'm a Swedish citizen. Sweden is neutral. 25 00:03:28,552 --> 00:03:30,512 She trades with both sides. 26 00:03:30,679 --> 00:03:34,308 Every drop of oil I import is turned over to the Swedish government. 27 00:03:34,475 --> 00:03:36,727 Every ton has been contracted for. 28 00:03:49,365 --> 00:03:51,617 And that's what they refuse to understand. 29 00:03:52,618 --> 00:03:55,079 You don't know too much about my background but... 30 00:03:55,287 --> 00:03:57,498 I think I do. You were born in New York... 31 00:03:57,665 --> 00:04:00,084 He knew things about me that even I'd forgotten. 32 00:04:00,251 --> 00:04:02,795 And he ticked them off like a telegraphic report. 33 00:04:03,003 --> 00:04:04,672 Graduated Cornell. 34 00:04:04,838 --> 00:04:07,383 Oil salesman, Yokohama and Shanghai. 35 00:04:07,550 --> 00:04:09,885 Transferred to Stockholm, 1927. 36 00:04:10,052 --> 00:04:12,721 Started my own business, 1929. 37 00:04:12,888 --> 00:04:15,641 Largest importer of German oil in Scandinavia. 38 00:04:15,808 --> 00:04:19,186 When I tried to explain the reason for doing business with Germans, 39 00:04:19,353 --> 00:04:20,604 he cut me off short. 40 00:04:20,813 --> 00:04:25,234 I'm not here to debate your case. I'm here to ask you one question: 41 00:04:26,485 --> 00:04:28,612 Would you like to get off the blacklist? 42 00:04:28,946 --> 00:04:30,781 Well, naturally. 43 00:04:31,156 --> 00:04:34,368 I think I can arrange that. Provided you cooperate. 44 00:04:34,535 --> 00:04:36,745 Not now, of course. When the war is over, 45 00:04:36,912 --> 00:04:39,623 you'll be given a clean bill of health, retroactively. 46 00:04:39,790 --> 00:04:42,084 You're from US Intelligence? 47 00:04:42,251 --> 00:04:45,170 No, not... Not really. 48 00:04:45,337 --> 00:04:49,466 I'm sort of lend-lease in reverse, if you know what I mean. 49 00:04:49,675 --> 00:04:51,927 Since I've had more experience in recruiting, 50 00:04:52,094 --> 00:04:54,346 they thought it best that I had a go at you. 51 00:04:54,805 --> 00:04:57,808 Besides, the Americans don't seem to trust you very much. 52 00:04:58,017 --> 00:04:59,727 And for the oddest of reasons. 53 00:05:00,686 --> 00:05:03,355 Simply because you gave up US citizenship in 1930. 54 00:05:03,522 --> 00:05:06,233 When I decided to spend the rest of my life here, 55 00:05:06,400 --> 00:05:09,445 I thought it only decent to become a Swedish subject. 56 00:05:09,612 --> 00:05:13,574 Of course. Are you interested, Mr. Erickson? 57 00:05:18,120 --> 00:05:20,331 That all depends. 58 00:05:21,206 --> 00:05:24,126 - What do I have to do? - Oh, nothing much really. 59 00:05:24,293 --> 00:05:26,879 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 60 00:05:27,796 --> 00:05:30,507 You know more about German oil than anyone in Sweden. 61 00:05:30,674 --> 00:05:33,344 And you travel back and forth on business. 62 00:05:33,510 --> 00:05:35,221 Occasionally. 63 00:05:35,596 --> 00:05:37,890 You're making a trip tomorrow, I believe. 64 00:05:38,641 --> 00:05:41,185 Baron von Oldenbourg, of the German Oil Commission, 65 00:05:41,352 --> 00:05:43,646 - is an old friend of yours. - That's right. 66 00:05:43,812 --> 00:05:47,524 You may be able to pick up some useful information here and there. 67 00:05:50,945 --> 00:05:54,865 Now I think I understand why I was put on the blacklist. 68 00:05:55,866 --> 00:05:58,035 So I'd be forced to cooperate with you. 69 00:05:58,202 --> 00:05:59,828 Oh, now, Erickson. 70 00:05:59,995 --> 00:06:02,873 You don't honestly think we'd do a thing like that? 71 00:06:10,714 --> 00:06:14,051 Oil will undoubtedly be one of the deciding factors of this war. 72 00:06:14,218 --> 00:06:18,430 When they can't put planes in the air or tanks into the field, it'll be the end. 73 00:06:18,597 --> 00:06:20,224 You might be able to help. 74 00:06:20,432 --> 00:06:23,435 Being a Swede, I would be violating my country's neutrality. 75 00:06:23,644 --> 00:06:27,189 If Swedish Security Police find out about it, they'd throw me in jail. 76 00:06:27,356 --> 00:06:29,233 And we won't be able to help. 77 00:06:29,775 --> 00:06:32,945 For diplomatic reasons we'll have to say we never heard of you. 78 00:06:33,153 --> 00:06:36,782 And of course, if the Germans catch you, they'll shoot you. 79 00:06:37,283 --> 00:06:40,286 So you're asking me to risk my life to get off a blacklist 80 00:06:40,494 --> 00:06:43,122 that I didn't deserve to be on in the first place. 81 00:06:43,289 --> 00:06:45,624 It's not a very enviable position, is it? 82 00:06:48,794 --> 00:06:52,756 Collins, I always thought that oil was a dirty business without scruples. 83 00:06:52,965 --> 00:06:56,302 - But you people are... - I couldn't care less what you think. 84 00:06:56,468 --> 00:06:59,680 Fortunately, in this work, people don't have to love each other. 85 00:06:59,847 --> 00:07:04,101 My job is information, and in order to get it, I will deal with thieves, liars, 86 00:07:04,268 --> 00:07:06,228 procurers, traitors, sluts, the lot. 87 00:07:06,395 --> 00:07:09,899 I don't care if you're Goebbels' half brother or if you sell heroin. 88 00:07:10,065 --> 00:07:13,944 You just bring back the information, and we'll get along splendidly. 89 00:07:14,945 --> 00:07:16,655 Let's leave it that way. 90 00:07:16,822 --> 00:07:20,409 Tell them you got me in a vise and I'm going along to save my business. 91 00:07:20,576 --> 00:07:21,952 Good. 92 00:07:22,119 --> 00:07:25,581 We'll see you after this trip, then we decide where we go from there. 93 00:07:25,748 --> 00:07:27,541 Any questions? 94 00:07:27,833 --> 00:07:29,251 No. 95 00:07:30,836 --> 00:07:32,630 Yes, one. 96 00:07:33,255 --> 00:07:36,008 How does a person get to be so cold-blooded? 97 00:07:37,509 --> 00:07:41,847 Watching German planes bomb London helps enormously. 98 00:07:57,071 --> 00:07:59,156 Well, what do you think? 99 00:08:00,074 --> 00:08:03,077 How do we know he won't go to German legation and tell them? 100 00:08:03,244 --> 00:08:04,662 We don't. 101 00:08:04,828 --> 00:08:07,706 It'd be a perfect spot for high-class double-dealing. 102 00:08:08,707 --> 00:08:10,834 That's why I wanted that recording. 103 00:08:11,293 --> 00:08:13,796 If he tries to work both sides of the street, 104 00:08:13,963 --> 00:08:18,175 you can have that fall into the hands of the Swedish Security Police. 105 00:08:21,303 --> 00:08:23,597 Now I can eat in comfort. 106 00:08:24,348 --> 00:08:27,017 The next day, I flew to Berlin to see the baron. 107 00:08:27,184 --> 00:08:29,478 I'd been there many times since the war began, 108 00:08:29,645 --> 00:08:31,188 but this trip was different. 109 00:08:31,397 --> 00:08:34,984 Now that I had something to hide, I felt every passenger staring at me, 110 00:08:35,150 --> 00:08:37,069 that every gun was trained on me, 111 00:08:37,236 --> 00:08:39,446 and every man in uniform was suspicious. 112 00:08:39,613 --> 00:08:41,156 The baron was there to meet me. 113 00:08:41,323 --> 00:08:45,035 After dropping my bag at the hotel, he took me to dinner at Wannsee. 114 00:08:51,417 --> 00:08:55,379 You can expect to hear that your imports will be cut even more. 115 00:08:57,506 --> 00:08:59,174 Baron von Oldenbourg? 116 00:08:59,341 --> 00:09:01,218 Frau M�llendorf. A pleasant surprise. 117 00:09:01,385 --> 00:09:02,761 How nice to see you again. 118 00:09:02,928 --> 00:09:05,514 May I present an old and dear friend, Eric Erickson. 119 00:09:05,681 --> 00:09:08,392 - How do you do? - Are you alone? Will you join us? 120 00:09:08,559 --> 00:09:10,728 No, I'm meeting General Bacher and his wife. 121 00:09:10,936 --> 00:09:14,857 - But I seem to be a few minutes early. - Then please wait here. 122 00:09:15,024 --> 00:09:18,736 - May I offer you some sherry or...? - No. No, thank you. 123 00:09:19,528 --> 00:09:21,697 Erickson? You must be Swedish. 124 00:09:21,864 --> 00:09:24,491 Yes. From Stockholm. I just arrived. 125 00:09:24,658 --> 00:09:26,952 And will you be with us long? 126 00:09:27,119 --> 00:09:29,079 Afraid I have to leave tomorrow morning. 127 00:09:29,288 --> 00:09:32,666 Oh, that's a pity. Just now when the weather's so good. 128 00:09:32,833 --> 00:09:35,544 I wish I could say the same for my business. 129 00:09:35,711 --> 00:09:38,923 I have just had the unpleasant task of telling Mr. Erickson 130 00:09:39,089 --> 00:09:42,551 that our petroleum exports are going to have to be reduced. 131 00:09:42,718 --> 00:09:45,179 Oh, but I'm certain that's only temporary. 132 00:09:45,346 --> 00:09:49,516 The moment the Russians are whipped, and that can't be long, 133 00:09:49,683 --> 00:09:53,103 the f�hrer will be generous with Sweden again. 134 00:09:53,646 --> 00:09:56,941 Would you mind coming to Stockholm and telling my investors that? 135 00:09:58,609 --> 00:10:01,320 But surely, your countrymen are more than willing 136 00:10:01,487 --> 00:10:04,114 to make such a small sacrifice to beat Russia. 137 00:10:04,281 --> 00:10:08,160 After all, she's been your enemy as well as ours for a long... 138 00:10:08,327 --> 00:10:09,870 Oh, here they are. 139 00:10:10,037 --> 00:10:13,082 Sorry to have interrupted your little business conversation. 140 00:10:13,249 --> 00:10:16,627 Not at all. It's the most pleasant moment I've had since I arrived. 141 00:10:16,794 --> 00:10:20,839 Well, perhaps when you come to Berlin again, we'll have another talk. 142 00:10:21,006 --> 00:10:22,967 Looking forward to it. 143 00:10:25,594 --> 00:10:27,179 Good evening. 144 00:10:27,680 --> 00:10:29,515 Sorry, Eric. 145 00:10:32,101 --> 00:10:34,353 She and her husband are... 146 00:10:34,728 --> 00:10:36,814 She gets around quite a bit. 147 00:10:36,981 --> 00:10:40,401 In Germany today, it's wise to be nice to such a person. 148 00:10:40,568 --> 00:10:43,821 You never know into whose ear she'll be whispering next. 149 00:10:45,573 --> 00:10:48,158 I'm sorry about your oil, Eric. 150 00:10:48,617 --> 00:10:51,495 Well, I know if there's anything to be done, you'd do it. 151 00:10:51,662 --> 00:10:54,832 The shortages in the coming year are going to be more acute 152 00:10:54,999 --> 00:10:56,625 than anyone is willing to admit. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,713 I'm doing a survey now on the possibility of building refineries 154 00:11:00,880 --> 00:11:02,464 in Italy and France. 155 00:11:02,631 --> 00:11:05,676 But the only trouble is, they'd be more open to bombings 156 00:11:05,843 --> 00:11:07,303 and sabotage than our own. 157 00:11:07,469 --> 00:11:11,140 Suddenly, a solution occurred to me. The baron was interested. 158 00:11:11,682 --> 00:11:13,517 If they wanted bombproof refineries, 159 00:11:13,684 --> 00:11:15,936 what about building one in a neutral country? 160 00:11:16,103 --> 00:11:17,563 Sweden. 161 00:11:17,730 --> 00:11:20,900 The moment I got back to Stockholm, I told the plan to Collins, 162 00:11:21,066 --> 00:11:23,110 who immediately spotted the one big flaw. 163 00:11:23,277 --> 00:11:25,654 The Swedish government would never approve. 164 00:11:25,821 --> 00:11:28,741 It would hardly be considered a neutral act by the Allies. 165 00:11:30,409 --> 00:11:32,036 That's the weakness. 166 00:11:32,244 --> 00:11:34,872 And von Oldenbourg pounced on it. 167 00:11:36,123 --> 00:11:40,836 Maybe you could arrange for the Allies not to object too strenuously. 168 00:11:41,003 --> 00:11:44,548 How far do you think you could nurse this along before it'd collapse? 169 00:11:46,467 --> 00:11:49,762 Oh, with discussion of finance and construction, 170 00:11:49,929 --> 00:11:51,263 I'd say... 171 00:11:53,224 --> 00:11:54,975 ...five or six more trips. 172 00:11:55,142 --> 00:11:57,519 Provided the German officials here in Stockholm 173 00:11:57,686 --> 00:11:59,563 don't torpedo the idea from the start. 174 00:12:01,190 --> 00:12:03,817 Since I'm American-born, they don't trust me... 175 00:12:03,984 --> 00:12:05,361 ...any more than you do. 176 00:12:06,195 --> 00:12:07,905 No. 177 00:12:09,406 --> 00:12:11,242 Perhaps you might have to spend time 178 00:12:11,408 --> 00:12:15,120 in developing a little character... or the lack of it. 179 00:12:15,704 --> 00:12:19,541 What I mean to say is this, that now that you are on the blacklist, 180 00:12:19,708 --> 00:12:22,795 wouldn't it be logical to express your anger and indignation 181 00:12:22,962 --> 00:12:25,798 by beginning to say some nasty things about the Allies? 182 00:12:25,965 --> 00:12:28,926 And from there, the Germans wouldn't be too surprised 183 00:12:29,093 --> 00:12:31,595 if you gradually became pro-Nazi. 184 00:12:32,638 --> 00:12:34,974 The people who know me would never believe it. 185 00:12:35,140 --> 00:12:38,727 You wouldn't be the first businessman to let profit color his politics. 186 00:12:38,894 --> 00:12:40,854 The best friend I have is a Jew. 187 00:12:41,021 --> 00:12:43,190 Max Gumpel. 188 00:12:43,357 --> 00:12:45,651 For a time, you'll hurt one Jew deeply. 189 00:12:45,818 --> 00:12:48,279 You might help save the lives of thousands. 190 00:12:48,445 --> 00:12:52,032 You'll be hated for a while, no doubt about that. You'll be a quisling. 191 00:12:52,199 --> 00:12:55,786 And you'll just have to live with it. You won't be able to tell anyone. 192 00:12:55,995 --> 00:12:58,205 Not even my wife? 193 00:12:59,498 --> 00:13:01,250 This is more than I bargained for. 194 00:13:01,417 --> 00:13:04,086 I know. That's the trouble with this sort of work. 195 00:13:04,253 --> 00:13:07,423 The simplest little thing often leads to such complications. 196 00:13:07,590 --> 00:13:11,010 - When do you have to know? - I take the plane to London tonight. 197 00:13:11,176 --> 00:13:12,845 The Americans take over from here. 198 00:13:13,012 --> 00:13:14,889 Heavens, I'll have to rush. 199 00:13:15,055 --> 00:13:17,766 Don't become pro-Nazi too fast, Erickson. 200 00:13:17,933 --> 00:13:20,436 Handle it slowly and subtly. 201 00:13:23,731 --> 00:13:25,482 I haven't said I'd do it yet. 202 00:13:26,358 --> 00:13:28,485 Oh, but I think you will. 203 00:13:28,652 --> 00:13:32,990 We have a most interesting recording of you accepting our first proposition. 204 00:13:33,157 --> 00:13:35,159 Cheerio. 205 00:13:37,244 --> 00:13:39,163 There wasn't much choice now. 206 00:13:39,330 --> 00:13:42,791 It was either go along or go to jail. 207 00:13:42,958 --> 00:13:45,711 The next night I invited my closest friend, Max Gumpel, 208 00:13:45,878 --> 00:13:47,713 to have dinner with my wife and me. 209 00:13:47,880 --> 00:13:51,884 If I could get by them, the chances were I could convince others. 210 00:13:52,092 --> 00:13:55,054 I started by ranting about the unfairness of the blacklist 211 00:13:55,221 --> 00:13:58,515 and then tried my first anti-British remark. 212 00:13:58,682 --> 00:14:02,144 We like to feel that Sweden is free and neutral, but she's not. 213 00:14:05,064 --> 00:14:06,899 I hate to say it, but we're occupied 214 00:14:07,066 --> 00:14:09,985 just as surely as Denmark and Norway. 215 00:14:10,152 --> 00:14:12,363 Not by German military. 216 00:14:12,529 --> 00:14:14,323 By Allied officials. 217 00:14:14,490 --> 00:14:16,992 Eric, I know how angry you must be, 218 00:14:17,159 --> 00:14:18,702 but don't talk like that. 219 00:14:18,911 --> 00:14:20,162 Max. 220 00:14:20,329 --> 00:14:23,624 These men are determined to capture us economically. 221 00:14:23,791 --> 00:14:26,877 Watch and see. England will involve us in this. 222 00:14:27,044 --> 00:14:29,964 Ingrid was merely surprised, but Max was hurt. 223 00:14:30,130 --> 00:14:32,967 I hated to do it to him, but apparently he believed me, 224 00:14:33,133 --> 00:14:35,094 and that was the most important thing. 225 00:14:35,803 --> 00:14:39,598 Now I began to drop remarks here and there with associates and friends. 226 00:14:39,765 --> 00:14:41,267 Nothing too obvious at first. 227 00:14:41,475 --> 00:14:43,394 That Germany was only trying to recover 228 00:14:43,561 --> 00:14:46,397 what had been stolen from her at Versailles and Locarno. 229 00:14:47,064 --> 00:14:49,233 As months went by, I kept hammering away 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,443 at Churchill's treatment of the French. 231 00:14:51,902 --> 00:14:53,195 I took my time 232 00:14:53,362 --> 00:14:58,325 but never lost an opportunity to drop a little poison whenever I could. 233 00:14:58,492 --> 00:15:02,204 Friends began avoiding me, and I was alone most of the time. 234 00:15:02,371 --> 00:15:05,165 I didn't try to contact the German Embassy crowd. 235 00:15:05,332 --> 00:15:09,628 I figured, sooner or later, they'd hear about my attitude and try to woo me. 236 00:15:09,795 --> 00:15:11,088 And they did... 237 00:15:11,255 --> 00:15:13,299 ... and eventually offered me a membership 238 00:15:13,465 --> 00:15:15,843 in the Swedish-German chamber of commerce. 239 00:15:16,010 --> 00:15:17,636 At one of the weekly meetings, 240 00:15:17,845 --> 00:15:21,557 I made a speech paraphrasing an editorial from a German newspaper. 241 00:15:21,724 --> 00:15:24,685 And someday, even those countries who now oppose him 242 00:15:24,810 --> 00:15:27,897 will realize who their true enemy really is. 243 00:15:28,606 --> 00:15:30,733 And then they'll join the Third Reich, 244 00:15:30,900 --> 00:15:34,028 in a combined front against international exploitation 245 00:15:34,194 --> 00:15:36,906 and racial degeneration. 246 00:15:37,948 --> 00:15:39,199 Thank you. 247 00:15:43,162 --> 00:15:44,788 Remember Ulrich and I are here 248 00:15:44,997 --> 00:15:48,334 as representatives of the Third Reich to help Swedish businessmen. 249 00:15:48,500 --> 00:15:50,878 So if you have any problems, please call on us. 250 00:15:51,045 --> 00:15:52,963 - Thank you. Good night. - Good night. 251 00:15:53,130 --> 00:15:54,715 Good night. 252 00:15:54,882 --> 00:15:58,552 - Oh, excellent speech, Eric. - Yes, good. 253 00:15:58,719 --> 00:16:03,224 Very much like an editorial I read in the Frankfurter Zeitung. 254 00:16:05,517 --> 00:16:08,854 Have you had a chance to study my letter on the refinery? 255 00:16:09,063 --> 00:16:14,985 Yes. I feel it has great possibilities if certain questions can be answered. 256 00:16:15,194 --> 00:16:18,906 And I have the first question. 257 00:16:19,698 --> 00:16:24,870 Are you planning this to help the Third Reich or to help yourself? 258 00:16:25,788 --> 00:16:29,541 Well, I admit that personal gain has a great deal to do with it. 259 00:16:30,084 --> 00:16:33,671 National Socialism is sacrifice, not profit. 260 00:16:33,879 --> 00:16:37,424 And business is profit, not sacrifice. 261 00:16:37,591 --> 00:16:41,303 It's amazing how well the two get along together if they have to. 262 00:16:41,887 --> 00:16:44,098 I hate opportunists. 263 00:16:44,265 --> 00:16:46,475 Whether they are Swedish or German. 264 00:16:46,642 --> 00:16:47,893 Heil Hitler. 265 00:16:52,356 --> 00:16:54,984 On behalf of my government, my apologies. 266 00:16:55,150 --> 00:16:57,945 His beer-hall manners are disgusting. 267 00:16:58,445 --> 00:17:01,657 He should have a job requiring muscles rather than brains. 268 00:17:01,824 --> 00:17:04,785 I'm working on just that. 269 00:17:04,952 --> 00:17:08,664 Without consulting me, he requested a transfer to Copenhagen. 270 00:17:08,831 --> 00:17:11,542 Without consulting him, I demanded it. 271 00:17:12,501 --> 00:17:15,045 He can wear a uniform. That should make him happy. 272 00:17:15,212 --> 00:17:16,589 He was born distrustful. 273 00:17:16,755 --> 00:17:18,883 But I must say, in this case he has reason. 274 00:17:19,049 --> 00:17:21,719 To retain 50 percent of the stock for yourself 275 00:17:21,927 --> 00:17:24,805 makes you appear rather greedy. 276 00:17:25,514 --> 00:17:27,892 Permissions are going to be costly. 277 00:17:28,058 --> 00:17:32,563 I am reserving many shares for... helpful friends. 278 00:17:36,984 --> 00:17:39,904 Why don't we have a drink, play bridge and talk it over. 279 00:17:40,321 --> 00:17:41,947 Good. 280 00:17:44,325 --> 00:17:48,245 Willy, this is the fifth time in a row that I've done the paying. 281 00:17:49,663 --> 00:17:54,126 And for 3,000 crowns, you'd better write a glowing letter to Berlin for me. 282 00:17:58,130 --> 00:18:00,007 - Hello. - Hello. 283 00:18:04,595 --> 00:18:07,306 We're in here. It's been a long time. 284 00:18:07,514 --> 00:18:09,475 The last six months have... 285 00:18:13,562 --> 00:18:16,065 I thought we'd managed to lose you. 286 00:18:16,273 --> 00:18:19,610 London felt that since you and I hit it off so well at the start, 287 00:18:19,777 --> 00:18:22,780 I ought to run this little show. I must say I'm delighted. 288 00:18:22,947 --> 00:18:25,032 The food in England these days is ghastly. 289 00:18:25,199 --> 00:18:28,035 Well, it's good to see you, Red. 290 00:18:28,577 --> 00:18:30,120 - Red? - Yes. 291 00:18:30,329 --> 00:18:31,914 Your code name from now on. 292 00:18:32,081 --> 00:18:34,083 He's Memphis and I'm Dallas. 293 00:18:34,250 --> 00:18:35,501 Don't ask me why. 294 00:18:35,668 --> 00:18:38,128 Anything less like a Texan you couldn't imagine. 295 00:18:38,295 --> 00:18:41,298 It sounds rather cloak-and-daggerish, but it's necessary. 296 00:18:41,507 --> 00:18:42,800 Fix yourself a drink. 297 00:18:45,344 --> 00:18:47,596 I hear you've done a smashing job. 298 00:18:47,763 --> 00:18:49,807 Even the little children hate you. 299 00:18:50,641 --> 00:18:52,351 Yes. 300 00:18:52,518 --> 00:18:53,978 I've lost most of my friends. 301 00:18:54,144 --> 00:18:56,814 Been dropped from every club except Book-of-the-Month. 302 00:18:57,022 --> 00:18:58,357 Good. 303 00:19:03,487 --> 00:19:04,905 Your refinery. 304 00:19:05,030 --> 00:19:09,326 What do they call those things now in the advertising business? 305 00:19:09,535 --> 00:19:11,287 Visual presentation, that's it. 306 00:19:11,870 --> 00:19:14,540 The Germans admire thoroughness. It might help. 307 00:19:14,707 --> 00:19:17,376 It looks so good I might even invest in it myself. 308 00:19:17,585 --> 00:19:20,504 But London thinks we ought to protect ourselves on this, 309 00:19:20,671 --> 00:19:22,172 in case they turn you down. 310 00:19:23,132 --> 00:19:26,051 In order to assure a flow of information, 311 00:19:26,218 --> 00:19:28,012 they feel that on this coming trip, 312 00:19:28,178 --> 00:19:31,515 you ought to recruit some friends in the German oil industry. 313 00:19:32,308 --> 00:19:34,059 I agreed to take the personal risks, 314 00:19:34,226 --> 00:19:36,854 but I am not going to put anybody else in jeopardy! 315 00:19:37,021 --> 00:19:39,523 Many of your German friends went along with Hitler 316 00:19:39,732 --> 00:19:41,150 because it was good business. 317 00:19:41,317 --> 00:19:44,361 They thought it would be a quick war and they'd profit by it. 318 00:19:44,570 --> 00:19:48,240 They might, as you did, be willing to pay the price of cooperation 319 00:19:48,407 --> 00:19:51,869 in order to buy protection for themselves after the war. 320 00:19:53,120 --> 00:19:55,915 - You'll guarantee that protection? - Definitely. 321 00:19:56,081 --> 00:19:58,542 What about your friend Otto Holtz in Hamburg? 322 00:19:58,709 --> 00:20:00,544 He runs a refinery, doesn't he? 323 00:20:04,089 --> 00:20:05,925 Yes, he's a possibility. 324 00:20:06,133 --> 00:20:08,719 London will select somebody in Berlin. 325 00:20:09,929 --> 00:20:11,680 I leave day after tomorrow. 326 00:20:11,847 --> 00:20:15,517 If it doesn't come through by then, our agent will contact you there. 327 00:20:17,519 --> 00:20:20,064 Don't tell me I'm going to meet a little old lady 328 00:20:20,272 --> 00:20:22,441 wearing a beard in some dark alley. 329 00:20:22,816 --> 00:20:26,445 If someone should find an excuse to use your handkerchief 330 00:20:26,654 --> 00:20:30,032 and return it to your pocket like this... 331 00:20:32,785 --> 00:20:35,037 ...you'll know you've made contact. 332 00:20:37,164 --> 00:20:39,041 Three points showing. 333 00:20:41,919 --> 00:20:45,214 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 334 00:20:45,381 --> 00:20:46,924 Oh, Red. 335 00:20:47,424 --> 00:20:49,885 Are you in good physical condition? 336 00:20:50,094 --> 00:20:53,055 We just want to make sure you won't collapse on us. 337 00:20:53,222 --> 00:20:57,017 I had my yearly checkup at the clinic a few days ago. Anything else? 338 00:20:57,184 --> 00:20:59,019 - No. - What about these? 339 00:20:59,186 --> 00:21:03,566 Oh, we'll see that they get to you. Just... good luck, Red. 340 00:21:03,732 --> 00:21:07,278 And... do be careful. 341 00:21:08,821 --> 00:21:11,407 Your sudden concern for my safety 342 00:21:11,574 --> 00:21:13,659 touches me deeply. 343 00:21:21,834 --> 00:21:24,712 Have the chap at the clinic get his dental x-rays for us. 344 00:21:24,879 --> 00:21:26,797 I got them this afternoon. 345 00:21:27,882 --> 00:21:31,927 This one of the bilaterals on the right side was the best. 346 00:21:40,978 --> 00:21:44,148 During the months before, I had written regularly to the baron, 347 00:21:44,315 --> 00:21:48,027 keeping him excited about the possibility of the refinery in Sweden. 348 00:21:48,235 --> 00:21:50,571 Now, loaded down with the fraudulent charts 349 00:21:50,738 --> 00:21:54,325 and a briefcase full of forged documents, I flew back to Berlin. 350 00:21:54,491 --> 00:21:57,119 The baron had to put in an appearance at a reception 351 00:21:57,286 --> 00:21:59,914 for a Japanese trade commission, and I went along. 352 00:22:00,080 --> 00:22:03,292 It was a chance to meet Albert Speer, Herman Goering 353 00:22:03,459 --> 00:22:06,420 and Joseph Goebbels, the minister of propaganda. 354 00:22:06,587 --> 00:22:10,049 He was oily and over-polite, and so was I. 355 00:22:10,216 --> 00:22:13,552 There was no telling who might prove helpful later on. 356 00:22:32,529 --> 00:22:36,575 - A bit young, isn't she, Gerhard? - That's my tragedy, they all are. 357 00:22:36,784 --> 00:22:40,079 Baron von Oldenbourg. General Schroeder would like to see you. 358 00:22:40,246 --> 00:22:42,081 Excuse me, Eric. 359 00:22:45,793 --> 00:22:47,378 Frau M�llendorf. 360 00:22:47,586 --> 00:22:51,549 - Mr. Erickson. - Excuse me, please. 361 00:22:51,757 --> 00:22:53,008 So nice to see you again. 362 00:22:53,175 --> 00:22:54,885 You've come back on a happy day. 363 00:22:55,052 --> 00:22:57,805 The news from the eastern front is most encouraging. 364 00:22:57,972 --> 00:23:00,516 A 50-mile advance into the Caucasus. 365 00:23:00,683 --> 00:23:02,268 Ah, yes. 366 00:23:02,434 --> 00:23:04,812 Now that the Wehrmacht has crossed the Don, 367 00:23:04,979 --> 00:23:08,440 I'm sure that we can look forward to more glorious victories. 368 00:23:08,607 --> 00:23:10,359 Shall we drink to them? 369 00:23:11,777 --> 00:23:13,612 Here. 370 00:23:14,697 --> 00:23:16,282 Thank you so much. 371 00:23:20,286 --> 00:23:21,579 Thanks. 372 00:23:25,749 --> 00:23:28,002 I think you missed a drop. 373 00:23:29,837 --> 00:23:31,630 Thank you. 374 00:23:31,797 --> 00:23:35,175 No, no, it was so much more attractive the other way. 375 00:23:35,342 --> 00:23:36,927 Allow me. 376 00:23:42,141 --> 00:23:44,059 I haven't been in Stockholm for years. 377 00:23:44,226 --> 00:23:45,811 Has it changed much? 378 00:23:47,605 --> 00:23:50,357 No, it's still as beautiful as ever. 379 00:23:52,276 --> 00:23:56,113 We seem to be standing in the center of Martini Street. 380 00:23:56,280 --> 00:23:59,408 Shall we try someplace with a little less traffic? 381 00:24:03,787 --> 00:24:07,124 - Good evening, general. - Frau M�llendorf. Good evening. 382 00:24:08,834 --> 00:24:10,544 Good evening. 383 00:24:11,128 --> 00:24:13,005 - Good evening, general. - Who's that? 384 00:24:13,172 --> 00:24:15,633 You remember, we met her at Albert Speer's. 385 00:24:15,799 --> 00:24:18,469 She's the wife of Friedrich M�llendorf. 386 00:24:18,636 --> 00:24:21,931 Since we'll probably be seeing each other from time to time, 387 00:24:22,097 --> 00:24:26,060 we'd better establish a reason for it right now. 388 00:24:26,227 --> 00:24:29,188 The obvious and most acceptable one 389 00:24:29,355 --> 00:24:33,943 is that we immediately found each other irresistibly attractive. 390 00:24:35,694 --> 00:24:39,573 I don't know how believable that would be to my German friends. 391 00:24:39,740 --> 00:24:42,034 - You see, I'm married. - So am I. 392 00:24:42,201 --> 00:24:45,663 Unfortunately, that's exactly what will make it credible. 393 00:24:45,871 --> 00:24:47,373 Glance around. 394 00:24:47,539 --> 00:24:51,877 In Berlin today, there's a feeling of almost desperate urgency, 395 00:24:52,044 --> 00:24:55,881 which somehow seems to settle in the glands. 396 00:24:56,048 --> 00:25:00,594 Now, if you could capture some of that urgency, 397 00:25:00,761 --> 00:25:02,888 I have something to tell you. 398 00:25:05,224 --> 00:25:08,143 - How's this? - Oh, now there's candlelight 399 00:25:08,310 --> 00:25:09,687 and champagne in your eyes. 400 00:25:09,853 --> 00:25:13,816 And your smile has just the right amount of lechery. 401 00:25:14,358 --> 00:25:16,360 Do I look convincing? 402 00:25:17,278 --> 00:25:20,739 Convincing? You look convinced. 403 00:25:20,906 --> 00:25:25,160 Now, I'm told you're here to recruit some of the oil officials. 404 00:25:25,327 --> 00:25:26,704 Whom did you have in mind? 405 00:25:26,912 --> 00:25:30,165 Werner Albricht. But London said no. 406 00:25:30,332 --> 00:25:32,334 Oh, they're so right. 407 00:25:32,501 --> 00:25:35,754 Werner Albricht has been currying favor lately. 408 00:25:35,921 --> 00:25:38,591 It would be quite a feather in his cap to turn you in. 409 00:25:41,677 --> 00:25:43,846 No, no, no. Your best bet 410 00:25:44,013 --> 00:25:46,599 is the man you came with this evening. 411 00:25:48,309 --> 00:25:50,895 - The baron? - Smile. 412 00:25:52,354 --> 00:25:54,690 Well, he's as patriotic as Wagner. 413 00:25:54,857 --> 00:25:57,192 With a name that goes back even further. 414 00:25:57,359 --> 00:26:02,823 His family means everything to him. He'd do anything to protect them. 415 00:26:02,990 --> 00:26:05,951 That's why he can't refuse you. 416 00:26:21,800 --> 00:26:24,553 I couldn't do that. He's one of my oldest friends. 417 00:26:24,720 --> 00:26:26,305 I know. 418 00:26:27,014 --> 00:26:30,267 There are many things I've had to do 419 00:26:30,434 --> 00:26:33,771 that I can't explain to my conscience. 420 00:26:36,482 --> 00:26:38,567 - Frau M�llendorf. - Baron von Oldenbourg. 421 00:26:38,734 --> 00:26:39,985 I should have warned you, 422 00:26:40,194 --> 00:26:43,864 this man has as many conquests to his credit as Genghis Khan. 423 00:26:44,031 --> 00:26:46,784 If you hadn't interrupted, I might have been one ahead. 424 00:26:46,992 --> 00:26:48,619 If we don't get out of here, 425 00:26:48,786 --> 00:26:51,580 I'm going to have to explain the Fischer-Tropsch process 426 00:26:51,747 --> 00:26:53,582 to the Japanese delegation. 427 00:26:53,749 --> 00:26:55,626 Would you join us for dinner? 428 00:26:55,793 --> 00:26:57,211 I'm sorry, I'm with friends. 429 00:26:57,378 --> 00:26:59,838 - Oh, I'm so sorry. Goodbye. - Goodbye. 430 00:27:01,382 --> 00:27:03,634 - Goodbye, Mr. Erickson. - Goodbye. 431 00:27:03,842 --> 00:27:05,970 I hope I'll see you again soon. 432 00:27:08,347 --> 00:27:12,101 Now, Gerhard. Assuming I could get 433 00:27:12,268 --> 00:27:14,645 approval of the Swedish government, 434 00:27:14,853 --> 00:27:18,524 you think your oil commission would be interested in exploring the idea? 435 00:27:18,691 --> 00:27:20,025 Yes. 436 00:27:20,317 --> 00:27:22,570 I think they would be very interested. 437 00:27:25,739 --> 00:27:28,284 How much do you figure it would cost? 438 00:27:29,743 --> 00:27:31,078 Not a penny. 439 00:27:31,829 --> 00:27:34,540 I have no intention of building a refinery. 440 00:27:37,376 --> 00:27:42,214 All I want is a sound, legitimate reason to travel to and from Germany. 441 00:27:45,968 --> 00:27:48,304 I'm working for the Allies, Gerhard. 442 00:27:57,104 --> 00:27:58,397 Eric. 443 00:27:58,564 --> 00:28:02,067 Sometimes friendship makes me deaf. 444 00:28:03,360 --> 00:28:05,863 I didn't hear what you just said. 445 00:28:06,739 --> 00:28:08,616 Please leave now. 446 00:28:09,074 --> 00:28:11,744 And don't contact me again. 447 00:28:16,415 --> 00:28:18,083 I can't. 448 00:28:19,043 --> 00:28:21,420 I'm here to ask you to work with me. 449 00:28:40,606 --> 00:28:42,316 I wouldn't do that. 450 00:28:44,109 --> 00:28:46,612 Remember, you have a son in a Russian prison camp. 451 00:28:48,948 --> 00:28:51,867 All they'd have to do is send a message. 452 00:29:06,715 --> 00:29:08,884 I'm not a Nazi, Eric. 453 00:29:09,301 --> 00:29:10,844 You know that. 454 00:29:12,471 --> 00:29:15,099 But at the moment, they are Germany... 455 00:29:15,599 --> 00:29:17,434 ...and I am a German. 456 00:29:19,311 --> 00:29:22,314 Don't ask me to betray my country. 457 00:29:24,358 --> 00:29:26,569 You're their choice, not mine. 458 00:29:29,655 --> 00:29:32,783 I have to do it because they've got me in a vise too. 459 00:29:35,995 --> 00:29:38,080 I'm sorry, Gerhard. 460 00:29:40,124 --> 00:29:42,251 It's a stinking, rotten business. 461 00:29:47,381 --> 00:29:48,674 He was trapped. 462 00:29:48,841 --> 00:29:51,510 There was nothing he could do but cooperate. 463 00:29:51,677 --> 00:29:55,347 He called a meeting of the oil commission, explained the project 464 00:29:55,514 --> 00:29:58,517 and suggested that the commission meet with me periodically 465 00:29:58,684 --> 00:30:00,936 and keep abreast of any future developments. 466 00:30:01,103 --> 00:30:02,938 When the members nodded agreement, 467 00:30:03,105 --> 00:30:05,357 I knew I'd be making weekly visits to Berlin, 468 00:30:05,524 --> 00:30:07,651 and that's all I wanted. 469 00:30:07,818 --> 00:30:10,487 I had expected opposition from the man next to me, 470 00:30:10,696 --> 00:30:14,033 who was a Gestapo colonel in charge of Scandinavian countries, 471 00:30:14,199 --> 00:30:16,911 but he went along without too many questions. 472 00:30:17,077 --> 00:30:20,331 Later in his office, though, he called Kortner in Stockholm, 473 00:30:20,497 --> 00:30:22,750 just to check on me firsthand. 474 00:30:23,208 --> 00:30:26,003 Kortner assured him that I was trustworthy, loyal 475 00:30:26,170 --> 00:30:29,048 and that the refinery plan had great possibilities. 476 00:30:29,215 --> 00:30:33,135 Kortner's enthusiasm, of course, was based mainly on larceny. 477 00:30:33,302 --> 00:30:35,221 A little graft, it seemed, 478 00:30:35,387 --> 00:30:38,182 could open more doors than a passkey. 479 00:30:38,349 --> 00:30:40,851 Colonel Nordoff and I had a pleasant chat. 480 00:30:41,018 --> 00:30:45,189 When it came time for me to leave, I felt I could ask an important favor. 481 00:30:45,397 --> 00:30:47,233 Oh, one more thing. 482 00:30:47,399 --> 00:30:50,694 I was wondering if on my return trip I could go via Hamburg. 483 00:30:50,903 --> 00:30:54,240 I'd like to say hello to Otto Holtz, old friend of mine. 484 00:30:54,406 --> 00:30:57,868 You seem to have many friends in the oil business. 485 00:30:58,077 --> 00:30:59,411 Oil is a fraternity. 486 00:30:59,578 --> 00:31:02,414 You've been in it for a while, you know all the members. 487 00:31:04,250 --> 00:31:06,460 I think it can be arranged. 488 00:31:09,296 --> 00:31:11,215 Please. 489 00:31:11,966 --> 00:31:14,510 - Thank you, you've been very kind. - Thank you. 490 00:31:14,677 --> 00:31:18,222 It's comforting to know that we have such loyal Swedish friends. 491 00:31:18,430 --> 00:31:21,016 - Goodbye. - Goodbye. 492 00:31:23,894 --> 00:31:26,272 Have him put under surveillance. 493 00:31:30,192 --> 00:31:35,614 Express train to Hamburg departing 8:10 on track 11. 494 00:31:36,991 --> 00:31:42,413 Train to M�nchen departing 8:20 on track six. 495 00:32:10,649 --> 00:32:14,862 The trip was slow and uncomfortable. We were sidetracked a dozen times. 496 00:32:15,029 --> 00:32:18,157 It gave me a chance to see the condition of the rolling stock. 497 00:32:18,991 --> 00:32:21,785 By the time we pulled into the main station in Hamburg, 498 00:32:21,994 --> 00:32:26,165 I'd been able to make mental notes on troop trains and marshaling yards. 499 00:32:26,665 --> 00:32:29,168 I hadn't found out too much about oil yet, 500 00:32:29,335 --> 00:32:33,214 but I was picking up other bits of information that might prove valuable. 501 00:32:44,350 --> 00:32:46,018 Otto! 502 00:32:47,603 --> 00:32:49,355 You didn't have to come to meet me. 503 00:32:49,521 --> 00:32:52,650 Those are the people I like to meet, the ones I don't have to. 504 00:32:52,816 --> 00:32:55,194 I even brought an honor guard. 505 00:32:55,361 --> 00:32:56,987 My son, Hans. 506 00:32:57,154 --> 00:32:59,531 - Hello, Hans. - Heil Hitler! 507 00:33:10,084 --> 00:33:13,212 Herr Gunderscharf. Please contact the stationmaster. 508 00:33:13,379 --> 00:33:14,964 There's a message for you. 509 00:33:46,245 --> 00:33:48,789 I had never been to Otto's new home. 510 00:33:48,956 --> 00:33:50,499 After his first wife died, 511 00:33:50,666 --> 00:33:54,169 we'd always gotten together in his office or my hotel room. 512 00:33:54,336 --> 00:33:57,047 When I met his second wife, I understood. 513 00:33:57,214 --> 00:33:59,466 Klara was not someone to be proud of. 514 00:33:59,633 --> 00:34:03,012 She flaunted her sex, was tawdry and rather stupid. 515 00:34:03,178 --> 00:34:05,097 I wondered why he ever married her. 516 00:34:05,598 --> 00:34:06,849 And then I found out. 517 00:34:07,016 --> 00:34:08,893 How long have you been married? 518 00:34:09,059 --> 00:34:12,897 Eleven years, but for Hans' sake, we say 12. 519 00:34:14,940 --> 00:34:16,442 Papa! Papa! 520 00:34:20,571 --> 00:34:23,824 I heard just now on the radio that six people here in Hamburg 521 00:34:23,991 --> 00:34:25,409 were arrested for treason. 522 00:34:25,576 --> 00:34:28,621 - Jews? - No, Germans. 523 00:34:28,787 --> 00:34:30,748 A boy in our class does treason. 524 00:34:30,915 --> 00:34:33,792 - What are you talking about? - It's true, Papa. 525 00:34:33,959 --> 00:34:37,087 Every morning, our teacher says, "God strike England." 526 00:34:37,254 --> 00:34:39,548 And we answer all together, "He will." 527 00:34:39,715 --> 00:34:43,761 Well, this boy Klaus does not say it. I watched him. 528 00:34:43,969 --> 00:34:46,138 He opens his mouth and makes movements, 529 00:34:46,305 --> 00:34:48,140 but he doesn't say it. 530 00:34:48,307 --> 00:34:51,143 Maybe his father and mother like the English. 531 00:34:51,310 --> 00:34:52,686 That's ridiculous, Hans. 532 00:34:52,853 --> 00:34:54,939 The boy's probably just daydreaming. 533 00:34:55,105 --> 00:34:56,774 No. 534 00:34:56,941 --> 00:35:00,903 I think soon I must report him and his parents. 535 00:35:01,070 --> 00:35:03,739 You'll do nothing of the sort! Go to your room! 536 00:35:03,906 --> 00:35:06,075 Otto, you must not discourage the boy. 537 00:35:06,242 --> 00:35:09,620 If he really has such an idea, it's his duty to report it. 538 00:35:09,787 --> 00:35:11,163 Klara, Klara. 539 00:35:11,330 --> 00:35:14,291 What are you teaching him? The boy will grow up to be... 540 00:35:14,458 --> 00:35:17,211 If they're guilty, they should be taken. If they're not, 541 00:35:17,378 --> 00:35:19,338 no harm will be done to them. 542 00:35:19,505 --> 00:35:21,840 In either case, it's good for Hans' record. 543 00:35:22,007 --> 00:35:24,593 My Jugendf�hrer said if I report things like that, 544 00:35:24,760 --> 00:35:26,595 I will get the star for my uniform. 545 00:35:26,762 --> 00:35:29,014 Ah, your Jugendf�hrer is a... 546 00:35:30,724 --> 00:35:32,226 Go on, go on. 547 00:35:32,393 --> 00:35:34,395 We'll talk about it later. 548 00:35:34,853 --> 00:35:39,191 Mr. Erickson and I have some business to discuss now. 549 00:35:39,858 --> 00:35:41,110 Eric. 550 00:35:41,277 --> 00:35:43,946 - You mind if we talk in the garden? - Of course not. 551 00:35:44,113 --> 00:35:48,534 After dinner is the only time I have to work on my vegetables. 552 00:35:48,701 --> 00:35:50,995 I'll get my old clothes on. 553 00:36:00,379 --> 00:36:04,425 Otto was not hard to recruit, but difficult to satisfy. 554 00:36:04,717 --> 00:36:08,053 He didn't want any money, but he insisted on some kind of document 555 00:36:08,220 --> 00:36:11,056 stating that he was cooperating with the Allies. 556 00:36:11,265 --> 00:36:12,850 I tried to dissuade him but he... 557 00:36:13,017 --> 00:36:14,435 No. 558 00:36:14,602 --> 00:36:17,062 When the Allies march into Hamburg, 559 00:36:17,229 --> 00:36:20,482 I want something I can take to headquarters. 560 00:36:24,612 --> 00:36:27,573 I'm sorry, Otto, I can't do it. It's too risky. 561 00:36:28,407 --> 00:36:30,367 It's the only way I'll cooperate. 562 00:36:30,576 --> 00:36:32,244 Papa. 563 00:36:32,411 --> 00:36:33,871 You think about it tonight. 564 00:36:34,038 --> 00:36:36,123 I'll meet you in my office in the morning. 565 00:36:36,290 --> 00:36:38,417 - At the refinery. - No, my office in town. 566 00:36:38,584 --> 00:36:40,878 Come about 10. I have an appointment first. 567 00:36:41,462 --> 00:36:43,422 Mama says you should come in now. 568 00:36:43,589 --> 00:36:45,299 You'll catch cold. 569 00:36:45,466 --> 00:36:49,762 - What are you doing sitting out here? - Just changing my shoes. 570 00:37:50,990 --> 00:37:55,119 By the next morning, I had decided to give Otto the letter he wanted. 571 00:37:55,452 --> 00:37:58,664 It was a death sentence for both of us if anybody found it. 572 00:37:59,164 --> 00:38:02,001 Otto was willing to take the risk, and so was I. 573 00:38:02,167 --> 00:38:04,003 On one condition: 574 00:38:04,837 --> 00:38:08,757 I want to be sure that where you put that is really a safe place. 575 00:38:08,924 --> 00:38:10,175 Eric, 576 00:38:10,384 --> 00:38:14,805 for a long time, I've been withdrawing money from the bank. 577 00:38:15,014 --> 00:38:16,473 Little by little. 578 00:38:16,640 --> 00:38:18,475 Not enough to create suspicion, 579 00:38:18,684 --> 00:38:22,021 but sufficient to live on for a time when the war is over. 580 00:38:22,563 --> 00:38:27,192 Somewhere in these cabinets are 200,000 marks. 581 00:38:27,359 --> 00:38:30,362 If you can find them, you can have them. 582 00:38:33,866 --> 00:38:36,243 What if this building is bombed? 583 00:38:36,911 --> 00:38:40,497 Someone goes through the debris, finds a piece of paper... 584 00:38:40,706 --> 00:38:42,666 If this building is hit, 585 00:38:43,000 --> 00:38:46,879 the chances are a hundred to one that it'll catch fire. 586 00:38:47,880 --> 00:38:49,715 And if the office is searched? 587 00:38:52,259 --> 00:38:54,220 They'll break open the safe, 588 00:38:54,386 --> 00:38:56,138 tear up the rug, 589 00:38:56,305 --> 00:38:58,182 smash the desk. 590 00:38:58,682 --> 00:39:01,894 But I doubt if they'll wade through all these files. 591 00:39:02,061 --> 00:39:03,938 But they might. 592 00:39:04,813 --> 00:39:08,484 They might also find the money. 593 00:39:08,651 --> 00:39:11,862 I might also be arrested... and talk. 594 00:39:12,029 --> 00:39:15,366 I honestly don't know how I'd react under torture. 595 00:39:17,326 --> 00:39:20,579 Those are risks you have to take, Eric. 596 00:39:21,288 --> 00:39:23,123 Well? 597 00:39:24,833 --> 00:39:26,377 All right. 598 00:39:30,839 --> 00:39:34,969 Wait a minute. This is dated March 5th. 599 00:39:35,135 --> 00:39:38,097 Today is September 5th. 600 00:39:39,014 --> 00:39:42,434 You see, I have to be protected too, Otto. 601 00:39:42,601 --> 00:39:44,520 If tomorrow you should get cold feet 602 00:39:44,687 --> 00:39:47,523 and decide to turn the letter over to the Gestapo, 603 00:39:47,690 --> 00:39:50,401 they'd wonder why you held on to it for six months. 604 00:39:55,948 --> 00:40:00,828 Otto gave me the two-dollar tour, and I saw the refinery from top to bottom. 605 00:40:00,995 --> 00:40:04,456 When I got back to Stockholm, I talked into the recording machine 606 00:40:04,623 --> 00:40:08,669 for what seemed to be hours, trying to remember every little detail. 607 00:40:08,836 --> 00:40:11,714 During the air raid of August 23rd, 608 00:40:11,881 --> 00:40:16,051 the distillation plant was burned, but not extensively. 609 00:40:16,218 --> 00:40:19,263 The damage was repaired in six hours. 610 00:40:20,639 --> 00:40:24,602 Good. Have those transcribed and sent up to London right away. 611 00:40:25,144 --> 00:40:28,230 - Good work, Red. - How about a drink now? 612 00:40:29,148 --> 00:40:31,442 No, thanks. 613 00:40:34,069 --> 00:40:36,280 Red, I was hoping you might come back 614 00:40:36,447 --> 00:40:39,408 a little more enthusiastic about the Allied cause. 615 00:40:39,992 --> 00:40:42,369 When you force me to blackmail von Oldenbourg, 616 00:40:42,536 --> 00:40:44,121 one of my closest friends, 617 00:40:44,288 --> 00:40:47,374 don't expect me to whistle the "Stars and Stripes Forever". 618 00:40:47,541 --> 00:40:50,419 - What about money? - I'll send you a bill later. 619 00:40:50,586 --> 00:40:53,881 Meanwhile, I want Holtz and the baron taken care of immediately. 620 00:40:54,048 --> 00:40:56,258 Documents acknowledging their cooperation 621 00:40:56,425 --> 00:40:59,094 will be filed at the legation tomorrow. 622 00:41:01,931 --> 00:41:05,601 Incidentally, I gave such a document to Holtz. 623 00:41:06,393 --> 00:41:07,853 You did what? 624 00:41:08,020 --> 00:41:11,440 I had to, he wouldn't help otherwise. It's in a safe place. 625 00:41:11,857 --> 00:41:13,817 Why didn't you file it with the Gestapo? 626 00:41:14,026 --> 00:41:16,820 It'd have saved them all that trouble of looking for it. 627 00:41:21,492 --> 00:41:23,869 It's awful damned easy for you to sit here 628 00:41:24,036 --> 00:41:26,413 figuring out how brave and smart I should be. 629 00:41:26,580 --> 00:41:29,291 The only danger you're in is getting a bad lobster. 630 00:41:29,458 --> 00:41:31,502 All right, I made a mistake. 631 00:41:31,669 --> 00:41:36,131 But if they find that letter, it's my neck, not yours. 632 00:41:45,307 --> 00:41:47,351 Curious chap. 633 00:41:47,560 --> 00:41:53,190 The most amazing combination of intelligence and stupidity. 634 00:42:42,448 --> 00:42:43,908 Willy! 635 00:42:44,116 --> 00:42:46,201 Hello, Eric. Welcome back. 636 00:42:46,368 --> 00:42:48,078 Thank you. I was going to call you. 637 00:42:48,287 --> 00:42:50,789 I wanted to tell you about my conference in Berlin. 638 00:42:50,956 --> 00:42:52,583 Any time. I'll be waiting. 639 00:42:52,750 --> 00:42:54,668 - Your office, 3:00? - Splendid. 640 00:42:55,753 --> 00:42:58,881 Eric! Where have you been keeping yourself? 641 00:42:59,048 --> 00:43:02,426 I called you a dozen times, but you never answered. 642 00:43:02,843 --> 00:43:05,095 I would think that you'd finally get the idea 643 00:43:05,304 --> 00:43:08,724 that I want nothing to do with you or your propositions. 644 00:43:08,891 --> 00:43:13,479 I don't do business with Jews, Gumpel, so stop bothering me. 645 00:43:30,204 --> 00:43:34,375 That, I think, was the loneliest moment of my life. 646 00:43:34,541 --> 00:43:37,336 When other people hate you, it's unfortunate, 647 00:43:37,544 --> 00:43:40,297 but when you hate yourself, it's unbearable. 648 00:43:40,464 --> 00:43:44,385 And hurting Max the way I did filled me with self-contempt. 649 00:43:44,552 --> 00:43:47,012 Of course, news that I'd publicly insulted him 650 00:43:47,179 --> 00:43:48,597 didn't take long to spread. 651 00:43:48,764 --> 00:43:52,851 My wife called me at the office and berated me for what I had done. 652 00:43:53,018 --> 00:43:56,355 I went home and tried to mollify her, but it was hopeless. 653 00:43:56,522 --> 00:43:58,774 I couldn't tell her why I had to do it. 654 00:43:58,941 --> 00:44:01,860 I could only plead rather guiltily for understanding. 655 00:44:02,027 --> 00:44:07,074 All right, you've made your bed, but don't expect me to share it. 656 00:44:33,809 --> 00:44:38,355 Dear Eric, I cannot believe you have changed to this extent. 657 00:44:38,564 --> 00:44:42,359 Your outburst this noontime only strengthens my conviction 658 00:44:42,526 --> 00:44:45,946 that your conduct has some special hidden purpose. 659 00:44:46,113 --> 00:44:48,574 Because I trust you implicitly, 660 00:44:48,741 --> 00:44:53,162 I shall consider our friendship only temporarily interrupted. 661 00:44:53,329 --> 00:44:56,540 If I can ever be of help, let me know. 662 00:44:56,707 --> 00:45:02,213 Every good wish. God bless you. Max. 663 00:45:30,074 --> 00:45:31,909 They seemed greatly interested. 664 00:45:32,076 --> 00:45:34,787 Providing, of course, I could give them some promise 665 00:45:34,995 --> 00:45:37,081 of Swedish government approval. 666 00:45:38,165 --> 00:45:40,251 Perhaps if you wrote a letter to Nordoff... 667 00:45:40,459 --> 00:45:42,002 I have just one question. 668 00:45:42,586 --> 00:45:46,340 What were you doing at 20 Stortorget last night? 669 00:45:50,386 --> 00:45:52,221 I'm glad my wife didn't ask that. 670 00:45:52,638 --> 00:45:57,768 Yes, infidelity is difficult to explain... 671 00:45:57,977 --> 00:46:02,606 ...but not nearly as difficult as espionage. 672 00:46:15,661 --> 00:46:18,289 I have to send that lady some flowers. 673 00:46:18,497 --> 00:46:22,418 She recommended the restaurant. A lovely place. 674 00:46:24,962 --> 00:46:31,468 I'm amazed at American intelligence sending two such incompetent men. 675 00:46:31,635 --> 00:46:34,305 But that's not my worry. 676 00:46:34,471 --> 00:46:40,352 My problem is, what do we do with you? 677 00:46:42,521 --> 00:46:47,109 I could turn you over to the Swedish Security Police, 678 00:46:47,276 --> 00:46:51,488 but I can't see what would be gained by that. Can you? 679 00:46:51,655 --> 00:46:54,950 I think the best procedure would be 680 00:46:55,117 --> 00:46:59,330 for you to continue to work for the Americans, 681 00:46:59,496 --> 00:47:02,875 with one slight difference. 682 00:47:03,042 --> 00:47:08,881 The information you bring back from Germany will be supplied by us. 683 00:47:10,841 --> 00:47:12,718 Have you told Berlin about me yet? 684 00:47:12,885 --> 00:47:16,347 Oh, no. I haven't told anybody yet. 685 00:47:16,555 --> 00:47:21,727 I wanted to talk to you first, to see if you'd be reasonable. 686 00:47:22,394 --> 00:47:27,483 It's not often we are able to get an Allied agent working for us. 687 00:47:32,655 --> 00:47:37,826 These are five canceled checks from me to you. 688 00:47:38,911 --> 00:47:42,873 An Allied agent has paid you over 20,000 crowns 689 00:47:43,082 --> 00:47:45,167 in the last few months. 690 00:47:45,334 --> 00:47:50,548 I doubt whether the Gestapo will consider these... gambling losses. 691 00:47:52,716 --> 00:47:55,719 You can destroy them if you want, they're only Photostats. 692 00:47:55,928 --> 00:47:57,555 The originals, in the meantime, 693 00:47:57,721 --> 00:48:01,225 are in the hands of these two incompetents. 694 00:48:05,312 --> 00:48:08,899 Now, I think you'd better write that letter to Nordoff, 695 00:48:09,066 --> 00:48:11,610 saying that we've discussed the refinery plan 696 00:48:11,777 --> 00:48:16,740 and you'll contact the more influential members of Parliament and... 697 00:48:18,158 --> 00:48:21,495 We can discuss the details later, can't we? 698 00:48:22,621 --> 00:48:25,583 You realize if I'm arrested... 699 00:48:26,125 --> 00:48:29,461 ...the originals will find their way to the Gestapo. 700 00:48:29,628 --> 00:48:32,214 So if there are any other members of your department 701 00:48:32,423 --> 00:48:34,592 who are suspicious of me, 702 00:48:34,758 --> 00:48:39,388 tell them... I'm a real nice fellow. 703 00:48:43,434 --> 00:48:45,436 Oh, Willy. 704 00:48:46,812 --> 00:48:51,233 You didn't honestly think I was that bad a bridge player, did you? 705 00:48:58,449 --> 00:49:00,910 Kortner was most cooperative. 706 00:49:01,076 --> 00:49:05,623 We collaborated on the letter. I wrote it and he signed it. 707 00:49:05,831 --> 00:49:09,627 It was a perfect opportunity to move on to the second phase of my plan. 708 00:49:09,835 --> 00:49:12,838 The letter requested that I be allowed to make a survey trip 709 00:49:13,005 --> 00:49:14,673 of all the refineries in Germany. 710 00:49:14,840 --> 00:49:17,468 After all, since I was going to help the Third Reich 711 00:49:17,635 --> 00:49:19,303 by building a refinery in Sweden, 712 00:49:19,470 --> 00:49:22,556 it'd be to their advantage if I became acquainted firsthand 713 00:49:22,723 --> 00:49:24,808 with all the latest technical developments 714 00:49:25,017 --> 00:49:26,352 and methods of production. 715 00:49:26,518 --> 00:49:29,521 So on my next trip to Berlin, I went to Gestapo Headquarters 716 00:49:29,688 --> 00:49:31,440 to see Nordoff once again. 717 00:49:31,607 --> 00:49:34,652 He had referred the request to the Oil Commission. 718 00:49:34,818 --> 00:49:36,445 The baron, who was the chairman, 719 00:49:36,612 --> 00:49:38,822 naturally could do nothing but recommend it. 720 00:49:38,989 --> 00:49:40,241 With such auspices, 721 00:49:40,407 --> 00:49:44,286 Nordoff was willing to push it up the ladder for Himmler's approval. 722 00:49:44,828 --> 00:49:46,705 When I got to the hotel later, 723 00:49:46,872 --> 00:49:49,708 I received a cryptic message telling me to meet a contact 724 00:49:49,875 --> 00:49:54,046 on the embankment of the Spree River near the Oberbaum Bridge. 725 00:50:22,741 --> 00:50:24,159 Hello... 726 00:50:30,457 --> 00:50:33,127 Well! There hasn't been a welcome like that 727 00:50:33,294 --> 00:50:35,254 since Lindbergh landed in Paris. 728 00:50:35,421 --> 00:50:37,047 Just in... 729 00:50:40,593 --> 00:50:42,344 In case you're being followed. 730 00:50:42,511 --> 00:50:45,347 Keep it up. The whole Gestapo's behind me. 731 00:50:49,602 --> 00:50:53,063 There was someone following me in the subway, but I think I lost him. 732 00:50:53,606 --> 00:50:55,608 We'd better go. 733 00:51:33,604 --> 00:51:35,105 Is this...? 734 00:51:43,447 --> 00:51:45,574 Now, good evening. 735 00:51:45,741 --> 00:51:47,493 Good evening. 736 00:51:48,202 --> 00:51:50,162 Wagner seems to be popular tonight. 737 00:51:50,329 --> 00:51:52,289 Hitler speaks in a moment. 738 00:51:56,961 --> 00:52:00,714 When they told me to contact you, they didn't tell me why. 739 00:52:00,881 --> 00:52:03,384 My courier has had to hide out. 740 00:52:03,551 --> 00:52:07,846 And I have some information that must get back as quickly as possible. 741 00:52:09,056 --> 00:52:12,101 Just a businessman keeping his eyes and ears open. 742 00:52:12,268 --> 00:52:13,602 Why this place? 743 00:52:13,769 --> 00:52:16,063 Well, if our romance were to be convincing, 744 00:52:16,230 --> 00:52:19,567 we'd better have a rendezvous. I rented it shortly after we met. 745 00:52:20,067 --> 00:52:22,861 Since we're both married, I think it's only logical 746 00:52:23,028 --> 00:52:26,615 that we wouldn't want to be seen in my home or in hotel rooms. 747 00:52:29,201 --> 00:52:32,997 But you're ruining my reputation for being generous and gallant. 748 00:52:33,163 --> 00:52:37,334 In Berlin today, not even Lothario could do any better. 749 00:52:37,543 --> 00:52:39,211 Now, if you're ready. 750 00:52:39,378 --> 00:52:41,547 How about a drink before we start? 751 00:52:41,714 --> 00:52:44,133 How about a drink after we're finished? 752 00:52:48,929 --> 00:52:51,223 Now... 753 00:52:51,891 --> 00:52:55,019 The third bomber group is being transferred 754 00:52:55,227 --> 00:52:59,064 from Lesmont in France to Brok in Poland. 755 00:52:59,690 --> 00:53:01,400 Third bomber group 756 00:53:01,567 --> 00:53:05,905 transferred from Lesmont in France to Brok, Poland. 757 00:53:07,072 --> 00:53:09,617 I can't concentrate with that going on. 758 00:53:09,783 --> 00:53:11,327 Look, I have a visual memory. 759 00:53:11,493 --> 00:53:14,538 If I can write it, I can remember it. Do you have some paper? 760 00:53:14,747 --> 00:53:16,582 Yes, of course. 761 00:53:22,421 --> 00:53:27,259 Now, third... bomber... 762 00:53:27,426 --> 00:53:31,764 Lesmont... to Brok. 763 00:53:34,099 --> 00:53:37,895 Now, I overheard a senior officer in the construction corps mention 764 00:53:38,103 --> 00:53:41,106 that just north of Regensburg... 765 00:53:47,404 --> 00:53:48,906 Repeat again. 766 00:53:49,073 --> 00:53:52,451 And the special fuel for these experimental jet planes 767 00:53:52,618 --> 00:53:56,455 is believed to be manufactured someplace in northern Germany. 768 00:53:57,665 --> 00:53:59,416 That's all. 769 00:54:00,751 --> 00:54:02,836 Now may I have that drink? 770 00:54:03,796 --> 00:54:05,297 Excuse me. 771 00:54:05,464 --> 00:54:07,424 How should I get rid of these? 772 00:54:07,633 --> 00:54:10,553 You'd better burn them in the sink here. 773 00:54:18,435 --> 00:54:21,814 Although our job is just to get the information, 774 00:54:21,981 --> 00:54:24,233 not evaluate it, 775 00:54:24,400 --> 00:54:28,529 if they can get those jet planes in the air in any great numbers, 776 00:54:28,696 --> 00:54:30,864 it might be disastrous. 777 00:54:32,658 --> 00:54:35,578 And fuel is the key to the situation. 778 00:54:36,912 --> 00:54:39,248 Well, that's not our worry. 779 00:54:39,415 --> 00:54:42,001 But we do have one. 780 00:54:44,420 --> 00:54:48,549 In case either of us should get arrested and questioned, 781 00:54:48,716 --> 00:54:52,553 I think we ought to know a few intimate details about each other. 782 00:54:52,720 --> 00:54:56,891 Now, for your information, I have a scar, appendicitis here. 783 00:54:57,057 --> 00:55:02,021 And a birthmark there. Wine-colored. 784 00:55:02,855 --> 00:55:04,940 White or red? 785 00:55:05,608 --> 00:55:07,109 Vin ros�. 786 00:55:07,276 --> 00:55:09,486 Well, I haven't anything quite as glamorous. 787 00:55:09,653 --> 00:55:13,949 Just a cut on my thigh, which you probably never noticed in the dim light. 788 00:55:14,116 --> 00:55:16,452 I'm very observing. So is the Gestapo. 789 00:55:16,619 --> 00:55:18,078 What's it look like? 790 00:55:18,245 --> 00:55:20,331 Well, a horse bit me on the a... 791 00:55:22,249 --> 00:55:25,044 Just a bite scar. 792 00:55:27,338 --> 00:55:30,132 Your hair is most attractive. 793 00:55:30,299 --> 00:55:32,593 Is that the natural color? 794 00:55:34,929 --> 00:55:36,972 Yes. 795 00:55:45,105 --> 00:55:48,359 Now, what else should we know about each other? 796 00:55:48,525 --> 00:55:50,819 Well, although you probably had the good taste 797 00:55:50,986 --> 00:55:52,947 not to praise your wife in front of me, 798 00:55:53,113 --> 00:55:55,866 I think you would have mentioned her name. 799 00:55:56,033 --> 00:55:57,785 It's Ingrid. 800 00:55:57,952 --> 00:56:00,579 And she doesn't understand you. 801 00:56:00,746 --> 00:56:02,748 Oddly enough, that's true. 802 00:56:02,915 --> 00:56:04,416 They wouldn't let me tell her, 803 00:56:04,625 --> 00:56:07,628 and she couldn't stand the thought of being unpopular. 804 00:56:07,795 --> 00:56:10,256 She left me just a few days ago. 805 00:56:10,422 --> 00:56:12,716 Oh, I'm sorry. 806 00:56:13,300 --> 00:56:16,762 At least I found out who trusted me and who didn't. 807 00:56:18,847 --> 00:56:22,184 Now, what about your husband? 808 00:56:23,060 --> 00:56:24,562 His name is Friedrich. 809 00:56:24,770 --> 00:56:27,731 He's a colonel with the occupation in France. 810 00:56:29,316 --> 00:56:33,028 Well, don't you think that sometime during our passionate love affair, 811 00:56:33,195 --> 00:56:36,699 you would have told me more than his name, rank and serial number? 812 00:56:36,865 --> 00:56:39,076 I mean, for my own protection, 813 00:56:39,243 --> 00:56:41,245 I would have found out if he were jealous 814 00:56:41,453 --> 00:56:44,123 and apt to take a shot at me. 815 00:56:46,792 --> 00:56:49,962 No, Friedrich wouldn't care. 816 00:56:50,754 --> 00:56:53,007 Legally, we've been married ten years. 817 00:56:53,173 --> 00:56:56,927 Actually, just about a month. 818 00:56:57,094 --> 00:57:01,849 Very early, he told me I was one in a million. 819 00:57:02,433 --> 00:57:06,145 And I discovered he was telling the truth. 820 00:57:10,774 --> 00:57:13,027 Why didn't you divorce him? 821 00:57:13,193 --> 00:57:15,446 I'm a Catholic. 822 00:57:16,071 --> 00:57:17,489 It's worked, though. 823 00:57:17,615 --> 00:57:19,491 People take pity on me, 824 00:57:19,658 --> 00:57:24,538 and I'm asked to the best parties, where I pick up the best information. 825 00:57:25,831 --> 00:57:27,958 Do you mind? 826 00:57:31,253 --> 00:57:33,172 I'm curious. 827 00:57:33,964 --> 00:57:37,551 Ever since I met you, I wondered what they have on you. 828 00:57:38,844 --> 00:57:40,679 The Allies, I mean. 829 00:57:40,846 --> 00:57:42,223 They've got me handcuffed. 830 00:57:42,389 --> 00:57:45,392 If I don't work for them, I lose my business. 831 00:57:46,644 --> 00:57:48,729 Oh, I see. 832 00:57:49,521 --> 00:57:52,608 Yes, I have something to lose too. 833 00:57:52,775 --> 00:57:55,694 If I don't help them, I lose my self-respect. 834 00:57:55,861 --> 00:57:59,698 But haven't you ever opposed anything for the simple reason that it's wrong? 835 00:57:59,865 --> 00:58:02,117 Morally wrong? 836 00:58:02,284 --> 00:58:04,495 Not when my life depended on it. 837 00:58:05,204 --> 00:58:08,290 You've got connections. You could go to Switzerland, Sweden. 838 00:58:08,457 --> 00:58:09,875 I could, but I can't. 839 00:58:10,042 --> 00:58:12,086 - Well, what's stopping you? - My faith. 840 00:58:12,253 --> 00:58:15,631 He's the Antichrist, I'm a Christian. 841 00:58:15,798 --> 00:58:19,009 If I don't oppose him, my religion becomes a mockery. 842 00:58:19,218 --> 00:58:23,347 Your religion also tells you to love your enemies. 843 00:58:23,514 --> 00:58:27,476 I try to be a Christian, I never hoped to be a saint. 844 00:58:27,685 --> 00:58:31,814 You don't think hanging that paranoiac is going to end persecution? 845 00:58:31,981 --> 00:58:34,275 Another greedy psychopath will come along... 846 00:58:34,441 --> 00:58:38,904 But this is now, and I'm here. And I must do what I must do. 847 00:58:39,989 --> 00:58:44,952 - And risk your life doing it? - Yes, if necessary. 848 00:58:52,251 --> 00:58:55,880 You certainly are a businessman, aren't you? 849 00:58:56,046 --> 00:58:59,341 You look at war in terms of hundreds of tanks 850 00:58:59,508 --> 00:59:01,969 and thousands of planes and millions of men, 851 00:59:02,136 --> 00:59:06,473 like some sort of a wrestling match on a gigantic scale. 852 00:59:08,100 --> 00:59:12,146 Try thinking of it in terms of a single truck 853 00:59:12,313 --> 00:59:15,107 on its way to a concentration camp 854 00:59:15,274 --> 00:59:17,776 and what's shivering inside it. 855 00:59:17,985 --> 00:59:20,529 I feel sorry for those people, deeply sorry. 856 00:59:20,696 --> 00:59:23,741 - I suffer for them. - But not with them. 857 00:59:23,908 --> 00:59:25,367 That's the difference. 858 00:59:26,243 --> 00:59:28,454 Someday, though, you might. 859 00:59:28,621 --> 00:59:34,168 You'll see a stranger, a complete stranger, being bullied and beaten. 860 00:59:34,335 --> 00:59:39,965 And suddenly, in an agonizing moment, he'll become your brother. 861 01:00:00,569 --> 01:00:03,113 I guess I've always been an opportunist. 862 01:00:04,907 --> 01:00:07,451 And the women I've known have been too. 863 01:00:11,372 --> 01:00:14,083 I've never met anyone quite like you. 864 01:00:18,337 --> 01:00:21,298 You're either very foolish or very wise. 865 01:00:22,174 --> 01:00:24,468 I can't decide which. 866 01:00:29,598 --> 01:00:31,892 But I can tell you one thing. 867 01:00:34,603 --> 01:00:37,314 Your husband must be an idiot. 868 01:00:38,274 --> 01:00:39,650 Good night. 869 01:01:01,797 --> 01:01:05,759 After our conference yesterday, I was exhausted. 870 01:01:05,926 --> 01:01:10,014 I went to bed early. I'll wager you did the same. 871 01:01:11,265 --> 01:01:13,267 Now, colonel, you know that isn't true. 872 01:01:13,434 --> 01:01:15,686 One of your men followed me out of the hotel. 873 01:01:15,895 --> 01:01:18,439 - But not very far. - Yes, he was a bit obvious. 874 01:01:18,606 --> 01:01:20,983 So I managed to lose him in the subway. 875 01:01:21,150 --> 01:01:24,820 You shouldn't have done it. You hurt his professional pride. 876 01:01:24,987 --> 01:01:27,531 I was on my way to visit a beautiful woman. 877 01:01:27,698 --> 01:01:29,783 I didn't feel it was any of his business. 878 01:01:32,870 --> 01:01:35,956 Frau M�llendorf is a charming person, isn't she? 879 01:01:39,084 --> 01:01:40,878 And I thought I was being so clever. 880 01:01:42,922 --> 01:01:46,634 The man following you was obvious because he was supposed to be. 881 01:01:46,800 --> 01:01:49,178 To give you a false sense of security. 882 01:01:49,345 --> 01:01:51,180 You see, there were two men. 883 01:01:51,347 --> 01:01:53,724 You gave the slip to the wrong one. 884 01:01:53,891 --> 01:01:57,686 I was delighted to learn that your nocturnal prowling 885 01:01:57,853 --> 01:02:01,482 was for the purpose of romance and not intrigue. 886 01:02:01,649 --> 01:02:03,400 And now, on my recommendation, 887 01:02:03,609 --> 01:02:07,238 Reichsf�hrer Himmler has approved your inspection tour. 888 01:02:07,404 --> 01:02:10,032 This will allow you access to all refineries. 889 01:02:10,199 --> 01:02:11,450 To avoid suspicion, 890 01:02:11,617 --> 01:02:14,745 I suggested that a team of technicians go along with me. 891 01:02:14,912 --> 01:02:17,414 Nordoff thought that one man would be sufficient, 892 01:02:17,581 --> 01:02:19,250 and the baron was selected. 893 01:02:19,416 --> 01:02:23,963 It was comforting to know that my only watchdog had no teeth. 894 01:03:21,228 --> 01:03:25,024 The baron grew to hate me, and I certainly couldn't blame him. 895 01:03:25,190 --> 01:03:28,777 But then, one day while we were touring a small plant near Leipzig, 896 01:03:28,944 --> 01:03:32,489 his attitude changed. And so did mine. 897 01:03:32,698 --> 01:03:35,618 The workers had gone on a sit-down strike. 898 01:03:45,544 --> 01:03:46,879 Who are they? 899 01:03:47,046 --> 01:03:49,840 They are Polish volunteers. 900 01:03:50,716 --> 01:03:52,718 Why do they refuse to work? 901 01:03:52,885 --> 01:03:56,597 They say too long hours and too little food. 902 01:04:08,692 --> 01:04:12,071 You'd better wait upstairs in my office. 903 01:04:17,910 --> 01:04:23,290 If you refuse to work, I'll hang you, one by one! 904 01:04:23,457 --> 01:04:26,919 Don't misjudge me. I have no mercy! 905 01:04:27,878 --> 01:04:30,714 Now, get back to your posts! 906 01:04:31,757 --> 01:04:35,553 So you are going to test me, are you? 907 01:04:37,179 --> 01:04:41,100 Well, which one of you is going to go first? 908 01:04:41,267 --> 01:04:43,602 Let me see. 909 01:04:43,769 --> 01:04:45,896 You! Come here. 910 01:04:46,105 --> 01:04:48,440 Help me. Help me. Help me, please! 911 01:04:48,607 --> 01:04:51,151 - Take that man. - For God's sake, someone help me. 912 01:04:51,318 --> 01:04:54,238 I didn't do anything, I didn't do anything! 913 01:04:54,405 --> 01:04:56,865 I just sat down because I was hungry. 914 01:04:57,616 --> 01:05:00,494 Oh, please, please help me! 915 01:05:00,661 --> 01:05:03,914 I'll go back to work! I'll go back to work, don't hang me! 916 01:05:04,123 --> 01:05:06,959 Don't hang me, I'll go back to work! 917 01:05:22,975 --> 01:05:25,853 Now, are you going back to work? 918 01:05:26,020 --> 01:05:30,399 No? I'll give you ten seconds. 919 01:05:30,566 --> 01:05:35,946 One... two... three... 920 01:05:58,469 --> 01:06:00,846 Strange. 921 01:06:01,889 --> 01:06:04,850 You can read about a hundred atrocities, 922 01:06:05,017 --> 01:06:07,311 hear about a thousand, 923 01:06:07,937 --> 01:06:10,606 but you only have to see one. 924 01:06:16,570 --> 01:06:21,408 And suddenly... he becomes your brother. 925 01:06:24,203 --> 01:06:28,624 So far, I have cooperated because I had to. 926 01:06:29,583 --> 01:06:32,253 Now I do it willingly. 927 01:06:34,338 --> 01:06:36,173 So do I. 928 01:06:47,059 --> 01:06:49,144 They want me to find out 929 01:06:49,311 --> 01:06:53,232 where you're manufacturing and storing fuel for those jets. 930 01:06:54,900 --> 01:06:57,111 I'll find out. 931 01:07:01,282 --> 01:07:03,617 And every place we went, it was the same. 932 01:07:03,784 --> 01:07:05,828 Factories, refineries, railroads. 933 01:07:05,995 --> 01:07:08,581 All beginning to show the effects of the bombing. 934 01:07:08,747 --> 01:07:11,166 Did you drive through Regensburg? 935 01:07:11,333 --> 01:07:13,252 What was left of it. 936 01:07:13,419 --> 01:07:16,881 I hear the raid was very successful. 937 01:07:17,047 --> 01:07:20,175 The chemical plants were completely destroyed. 938 01:07:20,342 --> 01:07:24,179 So was a school and 120 children. 939 01:07:25,681 --> 01:07:29,226 - Well, those things can't be helped. - That doesn't console me. 940 01:07:29,435 --> 01:07:32,521 I provided the information on those chemical plants. 941 01:07:32,688 --> 01:07:36,483 - And so did ten others, I'm sure. - I don't care if there were a thousand. 942 01:07:36,650 --> 01:07:39,236 I am partly responsible for killing those children. 943 01:07:39,445 --> 01:07:42,740 And maybe partly responsible for shortening the war. 944 01:07:42,907 --> 01:07:45,242 Don't you think I've told myself that? 945 01:07:45,409 --> 01:07:51,123 Don't you think I've tried to rationalize what I'm doing in every possible way? 946 01:07:51,290 --> 01:07:54,293 But even a good end does not justify evil means. 947 01:07:54,460 --> 01:07:57,588 You were willing to give your life to that end. 948 01:07:57,755 --> 01:08:01,383 I still am, but the lives of others are not mine to give. 949 01:08:04,094 --> 01:08:07,431 All the convictions I have, you gave me. 950 01:08:07,598 --> 01:08:10,476 And because of them, I'm willing to live with fear. 951 01:08:10,643 --> 01:08:12,937 And now I find out that you have doubts. 952 01:08:13,145 --> 01:08:15,981 I discovered there's something worse than fear. 953 01:08:16,148 --> 01:08:18,025 There's guilt. 954 01:08:19,026 --> 01:08:22,488 - But you must have known... - First, it was quite impersonal. 955 01:08:22,655 --> 01:08:24,698 I relayed names, dates and conversations, 956 01:08:24,865 --> 01:08:28,285 and I knew somewhere, sometime, somebody was going to act upon them, 957 01:08:28,494 --> 01:08:32,206 but I never foresaw that gnawing feeling of... 958 01:09:36,700 --> 01:09:38,994 All casualties go to the church! 959 01:10:05,938 --> 01:10:08,232 Father, is there anything we can do? 960 01:10:08,440 --> 01:10:10,609 It's very kind, but I don't think so. 961 01:10:10,776 --> 01:10:14,655 Yes, you could take these and make sure they're warm. 962 01:10:38,971 --> 01:10:41,223 Doctor? 963 01:11:02,661 --> 01:11:05,247 When you get back to Stockholm, 964 01:11:05,914 --> 01:11:10,669 will you have them send word to London that I must stop? 965 01:11:10,836 --> 01:11:12,755 I've got to give it up. 966 01:11:13,964 --> 01:11:16,550 Why, because it's un-Christian? 967 01:11:16,717 --> 01:11:20,095 You're not going to finish Hitler with pamphlets and prayers. 968 01:11:20,763 --> 01:11:25,309 Eric, please forgive me. I can't anymore, I've got to give it up. 969 01:11:35,778 --> 01:11:38,363 You men there. You men there. 970 01:11:45,287 --> 01:11:48,332 No, there's no way out, but there is a chance for you. 971 01:11:48,540 --> 01:11:50,834 When they come in, look surprised and horrified 972 01:11:51,043 --> 01:11:54,296 and I'll say I tried to get information out of you, but couldn't. 973 01:11:54,463 --> 01:11:57,674 I'll stick to that, no matter what. You play innocent! 974 01:11:57,883 --> 01:12:00,302 It's no use, it's no use. 975 01:12:02,721 --> 01:12:04,014 Upstairs! 976 01:12:21,990 --> 01:12:25,077 - Open up! Open up! - Take the door off. 977 01:12:27,538 --> 01:12:29,248 What do you want? 978 01:12:29,706 --> 01:12:31,417 Where's the printing press? 979 01:12:37,589 --> 01:12:39,883 - Get out of that drawer. - Please, please! 980 01:12:40,092 --> 01:12:43,095 - Take him out of here. - Come on, move. 981 01:13:10,664 --> 01:13:12,166 Is this man making this? 982 01:13:12,332 --> 01:13:16,003 Go on, go on. Close the door. 983 01:14:53,392 --> 01:14:55,853 When I was young, I made a vow 984 01:14:56,019 --> 01:14:59,523 that someday I'd live comfortably and lavishly. 985 01:14:59,731 --> 01:15:02,067 I've kept that promise. 986 01:15:03,569 --> 01:15:08,574 But this stuffy little place means more to me than all the rest. 987 01:15:09,658 --> 01:15:12,744 It's the only home I've ever cherished... 988 01:15:13,871 --> 01:15:15,831 ...because it's filled with... 989 01:15:16,206 --> 01:15:17,833 ...honesty... 990 01:15:18,459 --> 01:15:21,003 ...and love and you. 991 01:15:28,051 --> 01:15:30,929 You still want them to notify London? 992 01:15:35,768 --> 01:15:39,688 I wish I could say something that would be of consolation. 993 01:15:41,648 --> 01:15:45,944 Perhaps if you saw a priest, he'd give you absolution. 994 01:15:46,111 --> 01:15:50,741 For yesterday's sins, yes, but not for tomorrow's. 995 01:15:50,908 --> 01:15:54,244 That's something for my conscience to determine. 996 01:15:55,621 --> 01:15:57,539 And it has. 997 01:16:00,375 --> 01:16:04,630 My conscience has always been like a well-trained dog. 998 01:16:05,464 --> 01:16:10,010 I could tell it to go and sit in the corner and be quiet, and it would. 999 01:16:11,303 --> 01:16:14,973 Since I've known you, it hasn't been quite so obedient. 1000 01:16:17,392 --> 01:16:19,645 It keeps shouting for me to do the very thing 1001 01:16:19,812 --> 01:16:22,022 that your conscience won't permit. 1002 01:16:23,982 --> 01:16:26,235 Then you must do it. 1003 01:16:29,988 --> 01:16:31,532 Mariana. 1004 01:16:32,574 --> 01:16:37,121 On my trips back to Berlin, I won't attempt to contact you. 1005 01:16:37,329 --> 01:16:41,208 Now that you're out of it, I don't want to place you in danger again. 1006 01:16:41,375 --> 01:16:43,585 But it's worth the risk. 1007 01:16:44,503 --> 01:16:48,549 No, it took me too long to find you. 1008 01:16:48,715 --> 01:16:51,468 I don't want to take the chance of losing you. 1009 01:16:54,763 --> 01:16:56,557 - I better go now. - Not yet. 1010 01:16:56,723 --> 01:17:00,227 - My train leaves in an hour. - No, please, not yet. 1011 01:17:00,394 --> 01:17:04,731 - I have a feeling I'll never see... - Everybody feels that way. 1012 01:17:06,358 --> 01:17:08,485 Don't worry. 1013 01:17:08,861 --> 01:17:12,406 When this is all over, I'll find you. 1014 01:17:14,241 --> 01:17:16,910 If anything should happen to me, 1015 01:17:18,120 --> 01:17:20,372 remember this. 1016 01:17:28,213 --> 01:17:32,593 You're the only woman I ever really loved. 1017 01:17:34,470 --> 01:17:40,100 Wherever you are, know I'll be with you. 1018 01:17:50,069 --> 01:17:51,820 Here we go! 1019 01:18:02,956 --> 01:18:06,126 Believe me, gentlemen, I had no idea such a thing was going on. 1020 01:18:06,293 --> 01:18:08,796 - If I had known... - He undoubtedly worked alone. 1021 01:18:08,962 --> 01:18:11,757 To make sure, we'd like to look at the other apartments. 1022 01:18:11,924 --> 01:18:15,886 Would you like to start here? The woman is not in at the moment. 1023 01:18:19,431 --> 01:18:21,058 Please. 1024 01:18:32,528 --> 01:18:34,696 - Anything? - No. 1025 01:18:35,406 --> 01:18:37,950 - Not many clothes. - She doesn't live here. 1026 01:18:38,117 --> 01:18:41,787 She only used this place to... entertain. 1027 01:18:43,330 --> 01:18:47,543 Look what I found on the floor. A piece of blotter. 1028 01:18:49,211 --> 01:18:53,841 Somebody must have torn it in little pieces and flushed it down the toilet. 1029 01:18:54,007 --> 01:18:58,095 Tried to write something, pressed too hard and it left a mark. 1030 01:22:25,552 --> 01:22:28,972 I confess to almighty God and to you, Father, that I have sinned. 1031 01:22:29,181 --> 01:22:31,433 It's been two weeks since my last confession. 1032 01:22:37,689 --> 01:22:39,650 - Good morning, Father. - Good morning. 1033 01:22:39,817 --> 01:22:41,693 We just moved into this neighborhood. 1034 01:22:41,860 --> 01:22:44,780 I was just coming to the rectory to introduce myself. 1035 01:22:45,572 --> 01:22:47,241 I... 1036 01:22:48,784 --> 01:22:51,286 I don't know how to begin, Father. 1037 01:22:52,287 --> 01:22:54,248 I've never confessed this before. 1038 01:23:02,089 --> 01:23:03,674 I... 1039 01:23:05,426 --> 01:23:09,429 I have been responsible... 1040 01:23:10,347 --> 01:23:13,934 ...for death and destruction, Father. 1041 01:23:16,979 --> 01:23:19,857 Tell me about it, my child. 1042 01:23:24,111 --> 01:23:25,821 Well, I... 1043 01:23:28,031 --> 01:23:31,952 Don't be afraid, child. Tell me. 1044 01:23:35,998 --> 01:23:37,541 Well... 1045 01:23:40,752 --> 01:23:42,296 ...I gave information. 1046 01:23:43,714 --> 01:23:46,258 And because of it... 1047 01:23:48,552 --> 01:23:51,513 ...a city was bombed. 1048 01:23:52,973 --> 01:23:56,059 From whom did you obtain this information? 1049 01:23:59,855 --> 01:24:01,523 Well... 1050 01:24:15,621 --> 01:24:18,749 And because of her deep religious convictions, 1051 01:24:18,957 --> 01:24:23,045 she asked to be relieved of any further duty. 1052 01:24:23,253 --> 01:24:25,172 End of report. 1053 01:24:30,427 --> 01:24:32,721 Sorry I'm late. I found a wonderful restaurant 1054 01:24:32,888 --> 01:24:34,473 where they have superb lobsters. 1055 01:24:34,640 --> 01:24:36,725 Tell me about it. I haven't eaten all day. 1056 01:24:36,934 --> 01:24:39,645 Well, you'll have plenty of time from now on. 1057 01:24:39,812 --> 01:24:43,357 - What do you mean? - Our little project's over, Red. 1058 01:24:43,524 --> 01:24:45,859 You can't carry this refinery hoax any further. 1059 01:24:46,026 --> 01:24:47,694 They're bound to find out. 1060 01:24:47,861 --> 01:24:50,406 Oh, I think I can squeeze one more trip out of it. 1061 01:24:50,572 --> 01:24:53,700 I thought you'd jump at the chance to get out from under. 1062 01:24:53,867 --> 01:24:55,786 Yes, I would. 1063 01:24:55,994 --> 01:24:58,372 But I've seen their jetfighters, you haven't. 1064 01:24:58,539 --> 01:25:02,292 If they get them flying, they'll have a turkey shoot with our bombers. 1065 01:25:02,501 --> 01:25:04,795 The baron is very close to getting information 1066 01:25:04,962 --> 01:25:08,841 - on assembly plants, fuel depots... - There's another reason it's finished. 1067 01:25:09,842 --> 01:25:13,011 I don't suppose you know we got copies of your correspondence. 1068 01:25:13,178 --> 01:25:14,763 - Telegrams... - I suspected it. 1069 01:25:14,930 --> 01:25:17,516 Not that we didn't trust you, it's just routine. 1070 01:25:17,683 --> 01:25:19,935 I take it you haven't called at your office. 1071 01:25:20,102 --> 01:25:21,729 I came right here. 1072 01:25:21,895 --> 01:25:25,023 Here's a copy of a cable that came for you this morning. 1073 01:25:39,413 --> 01:25:42,583 If they find that letter, they'll pick up everyone I talked to. 1074 01:25:42,750 --> 01:25:44,334 The baron, Frau M�llendorf... 1075 01:25:47,588 --> 01:25:50,632 Unfortunately, they have to be considered expendable. 1076 01:25:51,341 --> 01:25:53,510 Not to me. I've got to go back. 1077 01:25:53,677 --> 01:25:56,430 I've never taken a penny for what I've done, 1078 01:25:56,597 --> 01:25:59,850 and now I ask only one thing in payment. 1079 01:26:00,684 --> 01:26:03,937 I know there are things you could do to stop me. 1080 01:26:04,605 --> 01:26:06,190 Don't. 1081 01:26:19,119 --> 01:26:20,454 Hamburg first? 1082 01:26:24,083 --> 01:26:27,795 No, there's no direct flight to Hamburg. I'll have to go via Berlin. 1083 01:26:27,961 --> 01:26:31,965 You know, of course, if you're caught, there's nothing we can do to help. 1084 01:26:32,132 --> 01:26:33,383 We've never heard of you. 1085 01:26:34,760 --> 01:26:37,888 But you do have that address in Hamburg, in case you need it. 1086 01:26:38,055 --> 01:26:39,306 Yes. 1087 01:26:39,640 --> 01:26:42,101 Nine Herbertstrasse. 1088 01:26:42,684 --> 01:26:44,144 Good luck. 1089 01:26:44,728 --> 01:26:46,396 Thanks. 1090 01:27:34,236 --> 01:27:37,197 Would you please come with me, Mr. Erickson? 1091 01:27:39,116 --> 01:27:41,410 Just follow me, please. 1092 01:28:04,224 --> 01:28:07,895 I had been to Gestapo Headquarters many times before to see Nordoff, 1093 01:28:08,062 --> 01:28:09,938 but now this was different. 1094 01:28:10,105 --> 01:28:11,648 This was a matter of security, 1095 01:28:11,815 --> 01:28:15,110 and a Colonel Erdmann was the one who wanted to see me. 1096 01:28:15,277 --> 01:28:17,821 I tried to figure out what had gone wrong. 1097 01:28:18,030 --> 01:28:20,324 Had they found the letter in Otto's office? 1098 01:28:20,532 --> 01:28:23,827 Had they arrested the baron and forced him to talk? 1099 01:28:24,161 --> 01:28:26,538 I tried not to show any fear, 1100 01:28:26,705 --> 01:28:30,000 but the miserable people in the corridor waiting to be questioned 1101 01:28:30,167 --> 01:28:32,127 seemed to be part of me now. 1102 01:28:32,377 --> 01:28:33,921 And I was part of them. 1103 01:28:34,088 --> 01:28:35,339 Right this way, please. 1104 01:28:36,340 --> 01:28:38,050 Miller. 1105 01:29:08,038 --> 01:29:11,083 Very good, then, very good. 1106 01:29:20,551 --> 01:29:22,219 Here we are. 1107 01:29:23,178 --> 01:29:24,555 Yes. 1108 01:29:24,805 --> 01:29:28,642 An overly polite lieutenant asked me some routine questions 1109 01:29:28,809 --> 01:29:32,354 and told me that Colonel Erdmann would see me later at another office. 1110 01:29:32,521 --> 01:29:35,816 I soon discovered where the other office was: 1111 01:29:35,983 --> 01:29:38,235 In Moabit Prison. 1112 01:29:54,042 --> 01:29:55,753 This way. 1113 01:30:11,101 --> 01:30:14,563 And don't forget, tell him I want to see Colonel Nordoff immediately. 1114 01:30:14,730 --> 01:30:16,398 Yeah, yeah. 1115 01:31:50,743 --> 01:31:52,661 Mariana! 1116 01:32:08,093 --> 01:32:10,012 Open the door! 1117 01:32:11,513 --> 01:32:13,307 Open it! 1118 01:32:47,674 --> 01:32:49,259 Mariana! 1119 01:32:50,803 --> 01:32:52,679 Mariana! 1120 01:32:53,347 --> 01:32:54,723 Mariana! 1121 01:33:38,934 --> 01:33:42,646 Mr. Erickson? My name is Colonel Erdmann. 1122 01:33:43,981 --> 01:33:46,066 I knew that woman. 1123 01:33:46,483 --> 01:33:51,822 Yes, of course. Now, we would like to find out how well you knew her. 1124 01:34:06,670 --> 01:34:09,298 He keeps sticking to the same story. 1125 01:34:09,465 --> 01:34:12,301 He was intimate with her, but he had no idea 1126 01:34:12,468 --> 01:34:15,137 she was after information about refineries. 1127 01:34:15,304 --> 01:34:16,889 He claims he told her nothing. 1128 01:34:17,056 --> 01:34:18,765 Same thing she said. 1129 01:34:18,932 --> 01:34:21,643 It's obvious he was just duped. 1130 01:34:21,810 --> 01:34:25,856 You can accuse him of stupidity, but not treachery. 1131 01:34:26,857 --> 01:34:28,609 Nordoff. 1132 01:34:28,942 --> 01:34:33,739 Your province is administration, mine is security. 1133 01:34:33,906 --> 01:34:37,868 My experience has taught me to smell the difference 1134 01:34:38,035 --> 01:34:41,371 between the guilty and the innocent. 1135 01:34:41,663 --> 01:34:44,458 I have a strange feeling this man is lying. 1136 01:34:44,917 --> 01:34:46,710 Maybe so. 1137 01:34:46,877 --> 01:34:50,339 But as an administrator, something tells me 1138 01:34:50,506 --> 01:34:54,301 that you may have created a diplomatic incident. 1139 01:34:56,053 --> 01:35:00,099 Erickson is a prominent citizen of a neutral country. 1140 01:35:01,642 --> 01:35:03,644 Foreign Minister Ribbentrop 1141 01:35:03,811 --> 01:35:07,314 does not encourage bringing about protests from Sweden. 1142 01:35:07,481 --> 01:35:09,233 I didn't arrest him. 1143 01:35:09,441 --> 01:35:11,777 I merely detained him for questioning. 1144 01:35:11,944 --> 01:35:14,571 For 12 hours in a basement cell? 1145 01:35:15,906 --> 01:35:18,283 Let me also remind you 1146 01:35:18,450 --> 01:35:21,703 that Reichsf�hrer Himmler personally authorized 1147 01:35:21,870 --> 01:35:24,540 Erickson's plan and survey trip. 1148 01:35:24,706 --> 01:35:29,962 The reichsf�hrer prides himself as an infallible judge of men 1149 01:35:30,129 --> 01:35:35,259 and doesn't react too kindly when that judgment is questioned. 1150 01:35:35,426 --> 01:35:37,970 So unless you are prepared 1151 01:35:38,137 --> 01:35:42,099 to substantiate your "strange feeling" with a formal arrest, 1152 01:35:42,266 --> 01:35:45,227 - I would suggest... - All right, let him go. 1153 01:35:45,602 --> 01:35:47,312 But from now on, 1154 01:35:47,688 --> 01:35:49,898 he's going to be watched as never before. 1155 01:36:22,181 --> 01:36:23,474 Erickson. 1156 01:36:23,682 --> 01:36:26,935 I want to apologize for the treatment you have been given. 1157 01:36:27,102 --> 01:36:29,897 It's inhuman and inexcusable. 1158 01:36:30,063 --> 01:36:33,233 I didn't know you were here until an hour ago. 1159 01:36:35,819 --> 01:36:38,072 You are free to go now. 1160 01:36:39,448 --> 01:36:42,326 I understand you were on your way to Hamburg. 1161 01:36:42,493 --> 01:36:44,453 Why don't you go to the hotel and rest? 1162 01:36:44,620 --> 01:36:47,164 I'll take care of your transportation. 1163 01:37:39,967 --> 01:37:44,763 - Eric, I just heard... - Gerhard, I still can't believe it. 1164 01:37:44,930 --> 01:37:49,518 That woman, all the time, was trying to get information out of me. 1165 01:37:49,852 --> 01:37:54,314 - I never suspected her for a moment. - Neither did I. Neither did anyone. 1166 01:38:01,947 --> 01:38:05,909 We spoke loudly and patriotically for the benefit of the microphone. 1167 01:38:06,076 --> 01:38:08,579 Meanwhile he gave me the most important information 1168 01:38:08,745 --> 01:38:10,122 I'd ever come across. 1169 01:38:10,289 --> 01:38:14,084 On the map, every assembly plant and jet fuel depot was pinpointed, 1170 01:38:14,251 --> 01:38:17,880 with a few buzz-bomb launching sites thrown in for good measure. 1171 01:38:18,046 --> 01:38:19,840 Now it was memorizing them, 1172 01:38:20,007 --> 01:38:22,468 destroying the map, getting back to Stockholm 1173 01:38:22,634 --> 01:38:24,928 so London could be notified soon as possible. 1174 01:38:25,095 --> 01:38:28,265 Now that we have Swedish approval, I'm anxious to finalize plans 1175 01:38:28,432 --> 01:38:30,642 - and start construction. - Good, good. 1176 01:38:30,809 --> 01:38:33,645 - Well, goodbye, Eric. - Goodbye, Gerhard. 1177 01:38:33,812 --> 01:38:35,481 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1178 01:38:39,568 --> 01:38:40,819 When I reached Hamburg, 1179 01:38:40,986 --> 01:38:43,030 they were beginning to evacuate children 1180 01:38:43,197 --> 01:38:46,283 because air raids on the city were becoming more frequent now. 1181 01:38:46,492 --> 01:38:48,410 It was too late to go to Otto's house, 1182 01:38:48,577 --> 01:38:51,455 so I delayed my visit until the next morning. 1183 01:38:51,622 --> 01:38:55,250 As I was leaving my hotel room, I discovered that I had company. 1184 01:38:55,626 --> 01:38:57,878 He may have been waiting for someone else, 1185 01:38:58,045 --> 01:39:00,672 but I had a hunch that his job was to follow me. 1186 01:39:32,955 --> 01:39:36,208 I paid my respects to Mrs. Holtz and young Hans. 1187 01:39:36,375 --> 01:39:40,754 Otto had left instructions with her for me to go through his personal papers. 1188 01:39:40,921 --> 01:39:44,383 So getting the office keys from her was not too difficult. 1189 01:39:44,550 --> 01:39:48,011 It was quite a relief to see that no one had been there before me. 1190 01:39:48,220 --> 01:39:50,514 The money was right where it should have been, 1191 01:39:50,681 --> 01:39:52,850 and so was the letter. 1192 01:40:17,082 --> 01:40:18,959 Hello, Hans. 1193 01:40:19,126 --> 01:40:20,794 I thought you were in school. 1194 01:40:22,046 --> 01:40:25,174 Today is my father's funeral. 1195 01:40:28,010 --> 01:40:29,553 Oh, yes. 1196 01:40:30,429 --> 01:40:32,431 Yes, of course. 1197 01:40:32,556 --> 01:40:34,516 What are you doing? 1198 01:40:34,683 --> 01:40:37,394 Collecting some of your father's papers. 1199 01:40:38,020 --> 01:40:41,732 - Can I help you? - No, all finished now. 1200 01:40:44,234 --> 01:40:46,195 We can go home. 1201 01:40:50,491 --> 01:40:52,534 I'll take the other key. 1202 01:40:59,750 --> 01:41:02,086 There are some things I wanna go over with you. 1203 01:41:02,252 --> 01:41:04,713 After all, you're the man of the family now. 1204 01:41:05,923 --> 01:41:08,384 Hans! Hans! 1205 01:41:09,885 --> 01:41:11,470 Hans! 1206 01:41:36,620 --> 01:41:38,455 Hans! 1207 01:41:41,625 --> 01:41:43,544 Hans! 1208 01:43:08,170 --> 01:43:11,006 I'm not going to hurt you, Hans. 1209 01:43:18,722 --> 01:43:23,560 What do you think will happen if you... tell the police about this? 1210 01:43:26,605 --> 01:43:29,441 There's nothing they can do to your father. 1211 01:43:30,401 --> 01:43:32,694 He's dead. He's already paid his penalty. 1212 01:43:34,905 --> 01:43:38,367 They'll arrest me, of course, and they'll make me talk. 1213 01:43:39,868 --> 01:43:44,581 They won't believe that your mother didn't know, so they'll arrest her too. 1214 01:43:48,961 --> 01:43:51,004 And what about you? 1215 01:43:53,090 --> 01:43:57,678 They'd never let the son of a traitor wear that uniform. 1216 01:44:10,774 --> 01:44:12,943 Shall we burn the letter, Hans? 1217 01:44:47,936 --> 01:44:51,732 Blessed are the dead, which die in the Lord from henceforth: 1218 01:44:51,899 --> 01:44:55,277 Yea, says the Spirit, that they may rest from their labors. 1219 01:44:55,986 --> 01:44:59,948 I am the resurrection and the life, sayeth the Lord. 1220 01:45:00,115 --> 01:45:05,704 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 1221 01:45:05,871 --> 01:45:10,667 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 1222 01:45:10,834 --> 01:45:14,004 In the midst of life we are in death. 1223 01:45:14,213 --> 01:45:17,758 Of whom may we seek for succor but of thee, O Lord, 1224 01:45:17,925 --> 01:45:21,887 who, for our sins, are justly displeased. 1225 01:45:22,054 --> 01:45:25,140 Yet, O Lord God, most holy, 1226 01:45:25,307 --> 01:45:28,143 O Lord... 1227 01:45:31,480 --> 01:45:34,900 No, no. Not this way. 1228 01:45:36,902 --> 01:45:39,947 Wait. Go into the vault. 1229 01:45:40,906 --> 01:45:42,199 Go inside. 1230 01:45:42,866 --> 01:45:45,494 - Mama! Mama! - Come on. 1231 01:45:45,661 --> 01:45:47,371 Mama! 1232 01:45:54,211 --> 01:45:55,712 Hans. 1233 01:45:55,879 --> 01:45:57,589 Hans. 1234 01:45:58,882 --> 01:46:00,426 Hans. 1235 01:46:01,760 --> 01:46:04,138 - My son isn't here. - So he's in the other one. 1236 01:46:04,304 --> 01:46:05,848 He'll be perfectly safe. 1237 01:46:06,014 --> 01:46:09,351 No running back and forth when the alarm is on. 1238 01:46:11,603 --> 01:46:13,397 He'll be all right. 1239 01:46:13,689 --> 01:46:15,858 Come and join me in prayer. 1240 01:46:16,108 --> 01:46:20,112 O most merciful savior, we are in desperate need and sorely afraid. 1241 01:46:23,657 --> 01:46:26,118 Thank God it's from the family. 1242 01:46:30,789 --> 01:46:34,168 Don't be afraid. The bombing's way down by the refineries. 1243 01:46:36,003 --> 01:46:37,463 Tell me, son. 1244 01:46:37,629 --> 01:46:41,383 Do you know that man who stood beside your mother at the grave? 1245 01:46:42,301 --> 01:46:43,844 No. 1246 01:46:45,179 --> 01:46:47,973 If you know anything, you must tell me, son. 1247 01:46:48,140 --> 01:46:50,184 After all, 1248 01:46:50,476 --> 01:46:52,645 we're soldiers together. 1249 01:46:55,647 --> 01:46:59,485 If I do, will they take away my uniform? 1250 01:46:59,651 --> 01:47:01,987 Of course not. 1251 01:47:02,321 --> 01:47:05,699 And what's more, if you help me, you'll get a medal. 1252 01:47:15,042 --> 01:47:17,252 This man is a friend of my father. 1253 01:47:17,503 --> 01:47:19,588 Seek, and you shall find it. 1254 01:47:19,755 --> 01:47:22,508 Knock, and it shall be opened unto you. 1255 01:47:22,675 --> 01:47:25,385 Lord, open the door to thy peace. 1256 01:47:29,681 --> 01:47:33,977 All clear. All clear. 1257 01:47:53,372 --> 01:47:58,710 You're under arrest. You go on. All of you. Go on. 1258 01:47:59,628 --> 01:48:04,049 - What's this all about? - I've sent for a car. We wait inside. 1259 01:48:04,216 --> 01:48:07,052 I don't want you to run for it and I have to shoot you. 1260 01:48:20,899 --> 01:48:24,069 By what authority are you arresting me? 1261 01:48:25,529 --> 01:48:27,489 Gestapo. 1262 01:48:28,365 --> 01:48:30,242 I don't know what that boy told you, 1263 01:48:30,409 --> 01:48:32,911 but I came here for the funeral of my friend. 1264 01:48:33,078 --> 01:48:36,040 I'm traveling under Gestapo orders. 1265 01:48:49,887 --> 01:48:51,722 - Get the police. - Get the policeman. 1266 01:49:01,064 --> 01:49:02,775 Here is the police! 1267 01:49:04,443 --> 01:49:06,028 - Follow me. - What happened? 1268 01:49:06,236 --> 01:49:08,530 They're in this vault. One man's got a gun. 1269 01:49:08,697 --> 01:49:10,741 I just heard a shot. 1270 01:49:17,414 --> 01:49:19,375 I'm glad you're here. 1271 01:49:20,042 --> 01:49:22,336 A man in there tried to kill me. 1272 01:49:29,468 --> 01:49:31,595 Let the police out. Open the door! 1273 01:49:31,762 --> 01:49:34,098 - He's getting away! - He's got the keys. 1274 01:49:34,264 --> 01:49:36,600 I managed to stay out of sight during the day, 1275 01:49:36,767 --> 01:49:40,062 and that night I went looking for the address Dallas had given me. 1276 01:49:40,270 --> 01:49:43,982 The underground contact at Nine Herbertstrasse. 1277 01:50:14,847 --> 01:50:16,640 How about a dance, big boy? 1278 01:50:24,731 --> 01:50:28,652 I'm saving the next dance for you. 1279 01:50:44,168 --> 01:50:46,420 Hello, honey. 1280 01:50:49,131 --> 01:50:51,759 Want to dance, mister? 1281 01:50:52,926 --> 01:50:55,387 Dance, honey? 1282 01:52:10,504 --> 01:52:13,090 Look, I'm from Stockholm. I... 1283 01:52:20,973 --> 01:52:23,100 I'm from Stockholm. 1284 01:52:23,267 --> 01:52:26,353 A friend of mine by the name of Dallas said that if I... 1285 01:52:26,520 --> 01:52:30,774 ...ever found myself alone in Hamburg with no place to go, 1286 01:52:31,733 --> 01:52:33,610 you'd help me. 1287 01:52:56,175 --> 01:52:59,845 Dr. Karp? This is Hulda Windler. 1288 01:53:00,470 --> 01:53:04,641 I'm sorry to bother you at home, but a friend of mine is in great pain. 1289 01:53:05,601 --> 01:53:09,104 Ten o'clock. We'll be there. 1290 01:53:09,563 --> 01:53:10,856 Thank you. 1291 01:53:49,395 --> 01:53:53,899 - Favor that side for a day or so. - Don't worry, I will. 1292 01:54:20,092 --> 01:54:22,553 I think he's all right, but you'd better be sure. 1293 01:54:22,719 --> 01:54:25,264 He says his code name is "Red". 1294 01:54:34,064 --> 01:54:35,440 Please. 1295 01:54:35,607 --> 01:54:38,986 - But, doctor, there's nothing... - I always take an x-ray first. 1296 01:55:19,067 --> 01:55:22,780 Now, by train, you will go from Hamburg to Nyborg, 1297 01:55:23,530 --> 01:55:26,617 across on the ferry and on to Copenhagen. 1298 01:55:26,783 --> 01:55:31,246 The Danish underground will try to get you to Sweden in a fishing boat. 1299 01:55:31,413 --> 01:55:36,710 But if I were you, I'd hide out here for a week or so. 1300 01:55:37,252 --> 01:55:39,713 A number of people have been caught lately. 1301 01:55:39,880 --> 01:55:43,300 I think there's an informer along the line someplace. 1302 01:55:44,009 --> 01:55:47,179 The information I've got can't wait a week. 1303 01:55:47,346 --> 01:55:49,681 - What time does the train leave? - At 6:00. 1304 01:55:50,349 --> 01:55:54,603 This Frau Hecker, the conductor, where will she be? 1305 01:55:54,812 --> 01:56:00,234 On the platform. Be sure and hand her your ticket like this. 1306 01:56:00,400 --> 01:56:03,737 Folded twice. Then she'll know. 1307 01:56:05,155 --> 01:56:08,033 For your sake, though, I wish you wouldn't try it now. 1308 01:56:10,369 --> 01:56:13,664 I've got to go. Thank you, doctor. 1309 01:56:14,039 --> 01:56:17,459 I got a coat and hat for you, so you won't be so noticeable. 1310 01:56:21,004 --> 01:56:22,715 - Tarp! - Oh, be quiet. 1311 01:56:22,881 --> 01:56:25,175 - Tarp. - Hey, shut up! 1312 01:56:25,342 --> 01:56:30,514 I call the stations. If you don't like it, get off and walk. 1313 01:56:31,515 --> 01:56:33,475 Tarp. 1314 01:56:34,560 --> 01:56:38,689 Come on, hurry up. We only stop here for a minute. 1315 01:56:38,856 --> 01:56:42,860 - Where are we? - Tarp, where you are getting off. 1316 01:56:43,026 --> 01:56:45,320 Wait a minute, my ticket says Copenhagen. 1317 01:56:45,487 --> 01:56:49,616 Don't try that, mister. Your ticket said Tarp, so off you go. 1318 01:56:49,783 --> 01:56:53,662 - It said Copenhagen. - I haven't got time to argue. 1319 01:56:58,834 --> 01:57:00,961 I've got a ticket. 1320 01:57:02,880 --> 01:57:04,131 I'll pay you the extra... 1321 01:57:04,298 --> 01:57:08,052 Don't tell me your troubles, I've got enough of my own. 1322 01:57:08,218 --> 01:57:12,389 If you have got a complaint, tell it to the stationmaster. 1323 01:57:25,402 --> 01:57:29,031 That woman must be crazy. I've got a ticket all the way to Copenhagen. 1324 01:57:29,198 --> 01:57:30,782 When you travel by underground, 1325 01:57:30,949 --> 01:57:33,285 keep your mouth shut and do what you're told. 1326 01:57:34,244 --> 01:57:37,373 Frau Hecker threw you off because they are watching the trains 1327 01:57:37,539 --> 01:57:40,209 and roads very carefully tonight. 1328 01:57:40,375 --> 01:57:44,046 Your chances are better crossing the border through the woods. 1329 01:57:51,428 --> 01:57:54,056 Your wife and two children. 1330 01:57:54,223 --> 01:57:56,975 Danish money. Danish cigarettes. 1331 01:57:57,142 --> 01:58:00,562 Give me your passport so I can transfer your picture. 1332 01:58:04,817 --> 01:58:06,193 What's this? 1333 01:58:08,153 --> 01:58:10,280 It's cyanide. 1334 01:58:10,447 --> 01:58:13,075 In case you get caught. 1335 01:58:33,804 --> 01:58:35,139 There's the border. 1336 01:58:39,184 --> 01:58:41,520 - You coming with me? - No. 1337 01:58:41,687 --> 01:58:44,231 Someone else will meet you on the other side. 1338 01:58:44,398 --> 01:58:47,025 Go straight through the clearing. 1339 01:58:50,487 --> 01:58:54,449 A good night for bombing, but not for this. Thanks. 1340 01:59:13,927 --> 01:59:17,347 Sic, sic. That's it. Come on, sic. 1341 01:59:17,514 --> 01:59:18,974 Sic! 1342 01:59:26,899 --> 01:59:28,692 Welcome to Denmark. 1343 01:59:31,403 --> 01:59:36,283 It's a German border patrol. Don't worry. Step over here, please. 1344 01:59:39,495 --> 01:59:41,121 What's that? 1345 01:59:41,497 --> 01:59:43,082 It's dried blood and cocaine. 1346 01:59:43,248 --> 01:59:47,336 Three sniffs and the dogs won't be able to smell each other. 1347 01:59:50,964 --> 01:59:55,427 There's a fish truck waiting at the farm. It will take you to Copenhagen. 1348 01:59:55,594 --> 01:59:57,846 All right, let's go. 1349 02:00:11,235 --> 02:00:14,196 Bruno. What's the matter with them? 1350 02:00:14,738 --> 02:00:17,157 Up, Bruno, up! 1351 02:01:43,952 --> 02:01:46,789 Oh, you might be interested. 1352 02:01:46,955 --> 02:01:48,832 That's Gestapo Headquarters. 1353 02:02:06,600 --> 02:02:09,561 - Good morning. - Good morning, Colonel Ulrich. 1354 02:02:36,422 --> 02:02:38,382 Yeah. 1355 02:03:11,290 --> 02:03:17,296 You'll probably go from here, around and then straight over to Sweden. 1356 02:03:21,383 --> 02:03:25,053 - What are my chances? - If you were Jewish, they'd be better. 1357 02:03:25,762 --> 02:03:29,308 The officers on the patrol boats are a pretty decent bunch, 1358 02:03:29,475 --> 02:03:30,934 not like the Gestapo. 1359 02:03:32,645 --> 02:03:35,439 How many have you gotten across? 1360 02:03:35,606 --> 02:03:39,735 A lot. To tell you the truth, the service is much better than before the war. 1361 02:03:39,902 --> 02:03:41,403 Sven. 1362 02:03:42,321 --> 02:03:45,032 - Will you excuse me one minute? - Yeah. 1363 02:04:36,542 --> 02:04:37,793 Hello, Erickson. 1364 02:04:47,845 --> 02:04:51,140 - Look, somebody's being arrested. - Three of them. 1365 02:04:53,350 --> 02:04:55,102 It's good to see you again. 1366 02:04:56,061 --> 02:04:59,231 You don't know how happy it makes me. 1367 02:05:07,573 --> 02:05:12,035 Well, it's going to give me great pleasure to question you, Erickson. 1368 02:05:12,202 --> 02:05:13,787 - Watch it. - Look out! 1369 02:05:22,421 --> 02:05:23,839 Come on. 1370 02:05:28,468 --> 02:05:32,014 - Come on! Come on, after me! - Faster! 1371 02:05:33,182 --> 02:05:35,517 Stop! They're getting away! 1372 02:05:36,268 --> 02:05:38,103 - Come on, let's go. - Behind it. 1373 02:05:38,270 --> 02:05:39,938 Follow me. 1374 02:05:43,233 --> 02:05:47,237 - Get behind them. - Come on, we need more. Go! 1375 02:05:50,115 --> 02:05:52,409 - Get out of the way! - Get out, or I shoot. 1376 02:05:52,576 --> 02:05:55,704 - Move over! - You'll get run down. 1377 02:05:57,081 --> 02:06:00,834 - Move over! - Get out of the way! 1378 02:06:01,001 --> 02:06:03,962 - Stand aside. - Don't come closer. 1379 02:06:05,672 --> 02:06:06,924 No shooting here! 1380 02:06:09,802 --> 02:06:12,513 - Out of the way, you Danish scum. - Back! 1381 02:06:30,280 --> 02:06:32,115 The driver dumped the truck, 1382 02:06:32,282 --> 02:06:35,661 and we headed for a deserted warehouse, where we spent the night. 1383 02:06:35,828 --> 02:06:39,456 The next day, with a wreath on the handlebars, a black armband 1384 02:06:39,623 --> 02:06:41,959 and two innocent and tearful children, 1385 02:06:42,125 --> 02:06:45,254 I peddled north to a little fishing village. 1386 02:06:45,420 --> 02:06:47,923 The sight of a sad family on its way to a funeral 1387 02:06:48,132 --> 02:06:51,427 was too much for the guards at the roadblocks. 1388 02:07:00,686 --> 02:07:04,690 It was a relief to finally look up the road and see my last hideout. 1389 02:07:04,857 --> 02:07:07,276 The underground in Copenhagen had sent a message 1390 02:07:07,443 --> 02:07:09,027 to the OSS in Stockholm, 1391 02:07:09,194 --> 02:07:12,031 telling them when and where to expect me. 1392 02:07:12,197 --> 02:07:15,784 The only thing left now was to get there. 1393 02:08:09,713 --> 02:08:11,715 Sweden? 1394 02:08:51,255 --> 02:08:57,219 I'll take you across in my boat. 1395 02:08:57,427 --> 02:09:00,931 I'm afraid we have to leave him behind. 1396 02:09:02,641 --> 02:09:04,643 He's come an awful long way. 1397 02:09:10,774 --> 02:09:12,484 All right. 1398 02:09:41,555 --> 02:09:44,558 - Come on, come on. - Let's go. 1399 02:09:45,726 --> 02:09:48,270 I can't. I can't. 1400 02:09:48,437 --> 02:09:51,982 Look, there's Sweden. It's just three miles away. 1401 02:09:52,149 --> 02:09:54,610 You've got to make it. Come on. 1402 02:10:12,711 --> 02:10:14,671 I've got him. 1403 02:10:22,346 --> 02:10:26,308 What they did was, to send 20 fishing boats out at the same time. 1404 02:10:26,475 --> 02:10:29,853 The other 19 carried no one except their crews. 1405 02:10:30,020 --> 02:10:32,606 By the time it was our turn to clear the breakwater, 1406 02:10:32,773 --> 02:10:35,442 the guards were bored and tired of searching. 1407 02:10:35,609 --> 02:10:39,530 They just examined the skipper's papers and let us go. 1408 02:11:34,418 --> 02:11:39,923 Come to on our portside. Search party coming aboard. 1409 02:11:57,274 --> 02:11:59,985 Watch that stern! 1410 02:12:06,992 --> 02:12:10,996 - Ease it in a little! - A little more on the bow! 1411 02:12:12,873 --> 02:12:14,666 I've been searched once tonight. 1412 02:12:14,833 --> 02:12:16,919 The commander has told you about this. 1413 02:12:17,085 --> 02:12:20,756 If I don't get to the fishing grounds, I'll never get my nets out. 1414 02:12:22,049 --> 02:12:23,967 Up here. You search the bow. 1415 02:12:56,333 --> 02:12:58,085 Old Gunnar was cold. 1416 02:13:18,647 --> 02:13:20,774 He perspired quite a bit for a cold man. 1417 02:13:32,995 --> 02:13:34,997 It's not like a fisherman's coat, is it? 1418 02:13:54,516 --> 02:13:56,810 He's very, very sick. 1419 02:14:10,199 --> 02:14:11,700 Let him die in Sweden. 1420 02:14:16,705 --> 02:14:18,707 Nothing up here, lieutenant. 1421 02:14:25,839 --> 02:14:27,174 Nothing down here either. 1422 02:14:42,147 --> 02:14:43,732 Let's go. 1423 02:14:47,444 --> 02:14:49,571 Stand by to cast off. 1424 02:14:50,823 --> 02:14:54,118 - Watch their stern as you fall away. - All hands, attention. 1425 02:14:54,284 --> 02:14:57,454 - Is the line clear? - Got it. 1426 02:15:05,003 --> 02:15:06,255 OK? 1427 02:15:21,770 --> 02:15:25,149 He choked to death rather than cough. 1428 02:15:44,168 --> 02:15:45,752 Goodbye. 1429 02:15:46,587 --> 02:15:49,298 - Goodbye and thanks. - Goodbye. 1430 02:16:11,445 --> 02:16:14,615 What kept you? I've been waiting here since midnight. 1431 02:16:14,781 --> 02:16:17,367 I couldn't get an outside cabin on an earlier boat. 1432 02:16:17,534 --> 02:16:19,787 Oh, what a pity. 1433 02:16:19,953 --> 02:16:23,165 He hadn't changed. He was just as sarcastic as ever. 1434 02:16:23,332 --> 02:16:25,959 But it was good to be back and see a friendly face, 1435 02:16:26,126 --> 02:16:28,253 even when it had to be Dallas'. 1436 02:16:28,420 --> 02:16:30,422 When I told him of the information I had, 1437 02:16:30,547 --> 02:16:32,883 I thought he might be surprised and grateful, 1438 02:16:33,050 --> 02:16:36,678 but there wasn't time for gratitude. That would come later. 1439 02:16:36,845 --> 02:16:39,890 We had to get to Stockholm and send the information to London 1440 02:16:40,057 --> 02:16:41,392 as fast as possible. 1441 02:16:41,558 --> 02:16:45,229 Our air forces were strong now, ready for more and bigger targets, 1442 02:16:45,395 --> 02:16:47,523 and we certainly had them. 1443 02:16:47,731 --> 02:16:51,568 As we walked along, he indulged in a moment of sentiment. 1444 02:16:51,735 --> 02:16:55,572 He hinted that someone else was there, and then I saw him. 1445 02:16:56,281 --> 02:16:58,534 The one person I wanted to see. 1446 02:17:01,495 --> 02:17:05,457 How on earth he found that you were coming, I'll never know. 1447 02:17:19,638 --> 02:17:21,807 Thanks for believing in me, Max. 1448 02:17:24,601 --> 02:17:27,062 Who's that for? 1449 02:17:29,106 --> 02:17:31,483 For so many. 116436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.