All language subtitles for The Cat and the Canary- B.Hope, P.Goddard (1939) engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,052 --> 00:02:00,713 How much farther? 2 00:02:01,254 --> 00:02:02,346 Soon now. 3 00:02:08,027 --> 00:02:09,995 Anyone else living round the old Norman place, 4 00:02:10,063 --> 00:02:11,826 besides Miss Lu? 5 00:02:11,965 --> 00:02:13,193 Who? 6 00:02:13,666 --> 00:02:16,396 That woman, the Creole who was with him when he died. 7 00:02:17,270 --> 00:02:18,362 Do you know her? 8 00:02:18,438 --> 00:02:19,666 Hmm. 9 00:02:20,140 --> 00:02:21,573 Anyone else living there? 10 00:02:23,276 --> 00:02:24,607 No people. 11 00:02:33,753 --> 00:02:34,913 There it is. 12 00:02:53,806 --> 00:02:54,898 Here. 13 00:02:55,108 --> 00:02:56,200 Come back for me in two hours, hmm? 14 00:02:56,276 --> 00:02:57,470 Uh-uh. 15 00:02:58,745 --> 00:03:00,940 No more ride for you tonight. 16 00:03:01,848 --> 00:03:03,042 Tomorrow. 17 00:03:03,283 --> 00:03:04,375 But listen... 18 00:03:42,722 --> 00:03:43,746 Oh. 19 00:03:44,157 --> 00:03:45,385 How do you do, Mr. Crosby? 20 00:03:45,458 --> 00:03:46,823 How are you, Miss Lu? 21 00:03:46,993 --> 00:03:48,483 Are the others here? Not yet. 22 00:03:53,666 --> 00:03:54,894 Clock's fast. 23 00:03:55,868 --> 00:03:57,665 It stopped when the master died. 24 00:03:58,338 --> 00:04:00,306 You let it remain just that way for 10 years? 25 00:04:00,373 --> 00:04:02,000 Nothing has been changed here. 26 00:04:02,308 --> 00:04:03,639 Everything is just as he left it. 27 00:04:03,710 --> 00:04:05,371 He would've wanted it that way. 28 00:04:05,678 --> 00:04:08,476 Yes, and everything will be the way he wanted it tonight. 29 00:04:09,148 --> 00:04:12,208 We'll read his will in the library at midnight, 30 00:04:12,285 --> 00:04:14,879 just 10 years from the time he died. 31 00:04:15,088 --> 00:04:19,081 But that's the end, Miss Lu. A dead man can't stop the clock forever. 32 00:04:19,859 --> 00:04:21,087 There'll be a change from now on. 33 00:04:21,160 --> 00:04:22,354 Yes. 34 00:04:23,229 --> 00:04:26,323 You ought to be glad. It must've been rather lonely here all these years. 35 00:04:26,399 --> 00:04:29,527 I'm never lonely. I've got my friends. 36 00:04:30,036 --> 00:04:32,163 Friends? Yes, my friends! 37 00:04:32,939 --> 00:04:36,375 From the other world. There are always murmurs. 38 00:04:37,110 --> 00:04:40,807 The house is full of murmurs. They tell me things. 39 00:04:41,681 --> 00:04:43,615 Oh, you believe in spirits, huh? 40 00:04:44,250 --> 00:04:47,583 Well, have they told you that the heirs and I have to stay here all night? 41 00:04:48,521 --> 00:04:49,954 I've prepared for it. 42 00:04:52,592 --> 00:04:54,423 Some of them are coming now. 43 00:04:55,094 --> 00:04:56,789 You've got sharp ears, Miss Lu. 44 00:04:59,666 --> 00:05:01,634 Why, it's not at all involved. 45 00:05:01,701 --> 00:05:04,101 We are second cousins once removed. 46 00:05:04,170 --> 00:05:06,536 Our great aunt Elizabeth was very... 47 00:05:06,639 --> 00:05:08,834 Well, how should I put it, very, uh... 48 00:05:08,908 --> 00:05:10,000 Prolific? 49 00:05:11,010 --> 00:05:13,774 Well, at any rate, she had a large family. 50 00:05:13,846 --> 00:05:14,938 Twenty-nine. 51 00:05:15,014 --> 00:05:16,709 Don't exaggerate, darling. 52 00:05:17,183 --> 00:05:18,411 Thirty. 53 00:05:18,651 --> 00:05:20,619 What are you talking about? 54 00:05:20,820 --> 00:05:22,219 Crocodiles! 55 00:05:23,523 --> 00:05:25,115 Alligators, to you. 56 00:05:26,159 --> 00:05:29,390 Why did old man Norman want to live in this dismal place? 57 00:05:30,096 --> 00:05:32,656 Well, of course, Cyrus was somewhat eccentric. 58 00:05:32,832 --> 00:05:35,062 What you mean is plain cuckoo. 59 00:05:35,335 --> 00:05:37,735 Young man, have you no respect for a dead relative? 60 00:05:37,804 --> 00:05:38,896 None whatever, 61 00:05:38,971 --> 00:05:42,031 unless of course he happened to make me his sole heir. 62 00:05:42,241 --> 00:05:43,708 I doubt that. 63 00:05:43,976 --> 00:05:47,036 Cyrus always professed a great weakness for me. 64 00:05:48,181 --> 00:05:50,149 Yeah, you said he was eccentric. 65 00:05:50,817 --> 00:05:52,079 Say! 66 00:05:58,091 --> 00:06:00,753 There it is, just as Mr. Norman put it there 10 years ago. 67 00:06:00,860 --> 00:06:02,725 Exactly as he put it there. 68 00:06:05,732 --> 00:06:08,098 Hello, this envelope has been tampered with. 69 00:06:09,502 --> 00:06:10,833 Both of them. 70 00:06:11,671 --> 00:06:13,605 Somebody must have opened the safe and read the will. 71 00:06:13,673 --> 00:06:17,302 How could they? Nobody knows how to open the safe but you. 72 00:06:17,744 --> 00:06:19,006 Well, I didn't do it. 73 00:06:19,445 --> 00:06:21,970 You aren't suspicioning me, are you, Mr. Crosby? 74 00:06:23,282 --> 00:06:26,479 Well, if anyone tried to change it, he wasted his time. 75 00:06:26,919 --> 00:06:29,114 I made a duplicate of the will, at Mr. Norman's request, 76 00:06:29,188 --> 00:06:31,952 and put it in the vault of the Trust Company in New Orleans. 77 00:06:35,328 --> 00:06:36,818 Someone at the front door. 78 00:06:37,263 --> 00:06:38,628 See who it is. 79 00:06:39,165 --> 00:06:41,133 And mind you, say nothing about this. 80 00:06:51,878 --> 00:06:53,106 Good evening. 81 00:06:54,414 --> 00:06:56,507 So, you're still here. 82 00:06:58,117 --> 00:06:59,277 Hello. 83 00:07:00,119 --> 00:07:01,381 Wait. Huh? 84 00:07:01,454 --> 00:07:05,948 I know Miss Tilbury, and you, Miss Cicily, but who are you? 85 00:07:06,192 --> 00:07:08,490 Fred Blythe, one of the family. 86 00:07:08,995 --> 00:07:12,431 You must be the old boy's housekeeper they talk about. 87 00:07:14,100 --> 00:07:16,034 I was very devoted to Mr. Norman, 88 00:07:16,769 --> 00:07:18,236 which is more than his family can say. 89 00:07:18,304 --> 00:07:19,737 Really? 90 00:07:19,806 --> 00:07:21,865 I don't think I'm going to like it here. 91 00:07:21,941 --> 00:07:23,533 Shh. Don't say a word. 92 00:07:25,311 --> 00:07:27,336 Are we the first to arrive? 93 00:07:27,413 --> 00:07:29,142 Lawyer Crosby is in the library. 94 00:07:35,822 --> 00:07:37,084 What happened? 95 00:07:37,156 --> 00:07:39,283 Sometimes they get into the machinery. 96 00:07:41,727 --> 00:07:45,026 Sometimes who gets into the machinery, Aunt Sue? 97 00:07:45,665 --> 00:07:47,223 How should I know? 98 00:07:48,100 --> 00:07:51,194 Oh, so it's you, Miss Tilbury. Cicily. 99 00:07:51,704 --> 00:07:52,864 Evening, Fred. Hello. 100 00:07:54,106 --> 00:07:55,437 Excuse me. 101 00:07:58,377 --> 00:07:59,935 Hello. Hello, Charlie, nice to see you again. 102 00:08:00,012 --> 00:08:01,980 Thanks, Mr. Crosby. Same here. 103 00:08:02,081 --> 00:08:05,676 He's pretty, isn't he? Does he belong to us? 104 00:08:05,785 --> 00:08:09,448 Yes, dear, second cousin twice removed on his father's side. 105 00:08:09,755 --> 00:08:10,915 Hello, Aunt Susan. 106 00:08:11,157 --> 00:08:12,749 Charlie. 107 00:08:13,526 --> 00:08:15,016 This is your cousin Cicily. 108 00:08:15,261 --> 00:08:16,956 I'm so glad. How do you do? 109 00:08:17,029 --> 00:08:18,360 And here's Fred. 110 00:08:18,531 --> 00:08:19,623 Oh... 111 00:08:20,299 --> 00:08:21,459 Do we have to shake hands? 112 00:08:21,534 --> 00:08:24,128 Oh, come now, boys, whatever the quarrel is between you two... 113 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 No quarrel on my side. 114 00:08:25,438 --> 00:08:26,462 No? Mmm-mmm. 115 00:08:26,539 --> 00:08:27,972 All right, skip it. 116 00:08:28,107 --> 00:08:29,665 When are you going to read the will? 117 00:08:29,742 --> 00:08:30,868 As soon as the others arrive. 118 00:08:30,943 --> 00:08:32,433 What others? Of course, there's Joyce. 119 00:08:32,512 --> 00:08:33,809 Yes, Joyce Norman. 120 00:08:34,046 --> 00:08:37,243 Joyce... Is she the one that draws pictures for the magazines? 121 00:08:37,350 --> 00:08:39,113 Mmm-hmm. The other's Wally Campbell. 122 00:08:39,252 --> 00:08:41,311 Wally Campbell, the actor? 123 00:08:41,387 --> 00:08:42,513 On the radio? 124 00:08:42,588 --> 00:08:44,283 The original flutterbrain. 125 00:08:44,590 --> 00:08:48,151 Well, maybe I'm going to like this place after all. 126 00:08:59,805 --> 00:09:00,965 Hey! 127 00:09:02,542 --> 00:09:04,942 I'm not really frightened, I'm just naturally nervous. 128 00:09:05,111 --> 00:09:06,339 Eating in restaurants all the time, 129 00:09:06,412 --> 00:09:08,607 up half the night playing Chinese checkers. 130 00:09:09,081 --> 00:09:11,242 Besides, this is my first sea voyage. 131 00:09:18,224 --> 00:09:20,954 You seem like the jolly type, Clarence. Do you like jokes? 132 00:09:21,260 --> 00:09:22,625 You don't mind if I ramble on, do you? 133 00:09:22,695 --> 00:09:24,720 It kinda keeps my mind off the malaria germs. 134 00:09:26,198 --> 00:09:28,598 Anyway, here's one. A farmer had a cow, see, 135 00:09:28,668 --> 00:09:32,001 but he couldn't afford to feed it alfalfa, so he fed it sawdust. 136 00:09:32,071 --> 00:09:33,129 He saved a lot of money, all right, 137 00:09:33,205 --> 00:09:34,297 but he sure wasted plenty of time 138 00:09:34,373 --> 00:09:35,635 getting the splinters out of the milk. 139 00:09:35,708 --> 00:09:37,767 Doesn't that just... 140 00:09:38,344 --> 00:09:39,936 Splinters, milk. Don't you get it? 141 00:09:40,012 --> 00:09:43,948 Hmm. Heard it last year. Jack Benny Program. 142 00:09:49,021 --> 00:09:52,388 Yes, Cyrus Canby Norman died in that room across the hall, 143 00:09:52,458 --> 00:09:54,289 hating all his close relatives. 144 00:09:54,360 --> 00:09:55,952 Well, he certainly didn't hate me. 145 00:09:56,395 --> 00:10:00,354 And if Cyrus turned against any of us, I know where to put the blame. 146 00:10:00,833 --> 00:10:02,164 It was the influence of that... 147 00:10:05,171 --> 00:10:06,160 What is it, Miss Lu? 148 00:10:06,272 --> 00:10:07,466 Mr. Campbell is here. 149 00:10:07,540 --> 00:10:09,735 Introducing your favorite and mine, Wally Campbell. 150 00:10:09,976 --> 00:10:11,876 May I join the party? I was invited. 151 00:10:11,944 --> 00:10:14,913 I hear old Uncle Cyrus's ghost is holding bank night. 152 00:10:15,681 --> 00:10:17,308 Oh, I'm sorry, just a pleasantry. 153 00:10:17,383 --> 00:10:19,044 Hello, Mr. Crosby. Hello, Wally. 154 00:10:19,852 --> 00:10:21,285 This is your cousin, Miss Susan Tilbury. 155 00:10:21,354 --> 00:10:23,254 I'm charmed. How do you do? He's the actor. 156 00:10:23,522 --> 00:10:25,046 Your cousin, Cicily Young. 157 00:10:25,725 --> 00:10:28,484 How do you do? 158 00:10:28,561 --> 00:10:29,892 Fred Blythe and Charlie Wilder. 159 00:10:29,962 --> 00:10:31,759 Nice to see you. Thanks, thanks. 160 00:10:32,098 --> 00:10:34,362 Well, where's the leading lady? 161 00:10:34,700 --> 00:10:35,792 Leading lady? 162 00:10:35,868 --> 00:10:39,167 Young man, did you inherit the streak of insanity that runs in this family? 163 00:10:39,372 --> 00:10:40,771 What was that leading lady crack? 164 00:10:40,840 --> 00:10:43,604 Oh, nothing really, but all this, midnight, the alligators... 165 00:10:43,676 --> 00:10:45,234 I mean, the heirs, and the family lawyer 166 00:10:45,311 --> 00:10:47,302 all gathering to hear the reading of the will. 167 00:10:47,380 --> 00:10:50,178 It reminds me of a lot of melodramas and murder mysteries I played in. 168 00:10:50,249 --> 00:10:51,238 It does? 169 00:10:51,317 --> 00:10:52,341 Thanks. 170 00:10:52,418 --> 00:10:53,510 And in every one of those plays, 171 00:10:53,586 --> 00:10:57,886 there was a leading lady, young, beautiful, modern, charming... 172 00:10:57,957 --> 00:11:00,425 Would you take this for me, please? Thanks. 173 00:11:00,493 --> 00:11:02,324 Well, I got here. 174 00:11:02,528 --> 00:11:04,587 Oh, I'm terribly sorry to be so late. 175 00:11:05,097 --> 00:11:06,724 Oh, dear Aunt Susan. 176 00:11:07,466 --> 00:11:10,094 And Cicily. Well, this is like old times. 177 00:11:10,236 --> 00:11:11,828 Charlie, they told me you weren't coming. 178 00:11:11,904 --> 00:11:12,962 It's good to see you. 179 00:11:13,039 --> 00:11:14,233 And, Fred. Hello, honey. 180 00:11:14,373 --> 00:11:15,397 And... 181 00:11:15,474 --> 00:11:17,908 Well, of all people, Wally Campbell. 182 00:11:18,210 --> 00:11:19,541 Well, don't you remember? 183 00:11:19,612 --> 00:11:22,581 The little girl you took to a high school dance and deserted. 184 00:11:22,648 --> 00:11:24,309 You used to call me the twerp. 185 00:11:24,383 --> 00:11:25,543 The twerp? 186 00:11:25,618 --> 00:11:29,850 Joyce Norman! Say, when did you grow up and get pretty? 187 00:11:30,289 --> 00:11:32,052 Have I kept you waiting? I'm so sorry. 188 00:11:32,124 --> 00:11:34,854 That's all right, my dear. Now, shall we proceed? 189 00:11:35,127 --> 00:11:36,424 What a house. 190 00:11:36,629 --> 00:11:37,891 Isn't it? 191 00:11:39,165 --> 00:11:40,189 That's Uncle Cy. 192 00:11:40,266 --> 00:11:41,665 Hello, Uncle Cy. 193 00:11:41,734 --> 00:11:43,326 They tell me he was so crooked that when he died, 194 00:11:43,402 --> 00:11:44,733 they had to screw him into the ground. 195 00:11:44,804 --> 00:11:46,271 Shh. Quiet. 196 00:11:47,673 --> 00:11:49,038 Oh, sorry. Here you are, Joyce. 197 00:11:49,108 --> 00:11:50,200 Thank you, Charlie. 198 00:11:50,276 --> 00:11:52,506 Now as soon as we're all comfortably settled, we'll begin. 199 00:11:52,578 --> 00:11:54,011 Here. Thanks. 200 00:11:54,080 --> 00:11:55,843 Mr. Norman made his will in two parts. 201 00:11:55,915 --> 00:11:58,440 I will now read the contents of envelope number one. 202 00:12:07,026 --> 00:12:10,189 Oh, tell me. Tell me. 203 00:12:10,262 --> 00:12:12,662 Miss Lu? Miss Lu? 204 00:12:12,832 --> 00:12:14,800 Tell me the name, Master. 205 00:12:15,568 --> 00:12:16,796 The name. 206 00:12:17,203 --> 00:12:18,534 Miss Lu! 207 00:12:22,241 --> 00:12:23,367 What? 208 00:12:23,442 --> 00:12:25,933 What was that noise, like a gong? 209 00:12:28,547 --> 00:12:30,037 It's the warning. 210 00:12:31,150 --> 00:12:33,345 It came just before the master died. 211 00:12:33,419 --> 00:12:36,252 You know, I've been thinking there's no use in my staying here. 212 00:12:36,322 --> 00:12:39,758 After all, I've never inherited anything, except hay fever. 213 00:12:39,859 --> 00:12:42,419 So if nobody objects, I think I'll swim back to the mainland. 214 00:12:42,495 --> 00:12:43,655 You're going to stay right here... 215 00:12:43,729 --> 00:12:44,787 Yeah, but I can... 216 00:12:44,864 --> 00:12:46,832 I have a million questions to ask you. 217 00:12:46,899 --> 00:12:49,834 Yeah, well, ask her one for me about those seven bells. 218 00:12:50,002 --> 00:12:51,799 They are the spirits. 219 00:12:52,538 --> 00:12:54,631 They mean seven may live. 220 00:12:55,941 --> 00:12:58,341 There are eight people in this room. 221 00:13:00,646 --> 00:13:03,012 One will die before morning. 222 00:13:03,082 --> 00:13:04,674 I feel very faint. 223 00:13:04,750 --> 00:13:07,344 Yeah, well, it's been nice knowing you all but honestly, it's hot in here, 224 00:13:07,419 --> 00:13:08,613 I have to get some air. I... 225 00:13:08,687 --> 00:13:10,086 Now, wait, wait. Stop all this, Miss Lu. 226 00:13:10,156 --> 00:13:11,851 Do you want to frighten these ladies out of their wits? 227 00:13:11,924 --> 00:13:13,448 There's not much danger of that. 228 00:13:13,526 --> 00:13:15,016 It has happened. The insane asylums 229 00:13:15,094 --> 00:13:16,994 are full of people who've lost their minds through fright. 230 00:13:17,062 --> 00:13:18,188 Oh, may we hear the will, please? 231 00:13:18,264 --> 00:13:19,492 Yes, let's hear it. 232 00:13:19,732 --> 00:13:21,825 I'll bet you two to one that Joyce is the heir. 233 00:13:22,668 --> 00:13:23,726 What's that? 234 00:13:24,570 --> 00:13:25,832 Oh, did I speak out of turn? 235 00:13:25,905 --> 00:13:27,099 What was at the back of your remark? 236 00:13:27,173 --> 00:13:28,231 Oh, why, nothing. 237 00:13:28,307 --> 00:13:30,366 Come on, you know something. 238 00:13:30,442 --> 00:13:32,034 Oh, nothing really. 239 00:13:32,178 --> 00:13:35,147 Well, it's just that in practically every mystery play I've been in, 240 00:13:35,214 --> 00:13:37,011 the leading lady turns out to be the heir. 241 00:13:37,082 --> 00:13:38,242 You have the power. 242 00:13:38,317 --> 00:13:40,581 Yes, I... Me? 243 00:13:40,653 --> 00:13:42,518 There are spirits all around you. 244 00:13:43,222 --> 00:13:45,247 Well, could you put some in a glass with little ice? 245 00:13:45,324 --> 00:13:46,416 I need it badly. 246 00:13:46,492 --> 00:13:47,789 Don't you ever stop babbling? 247 00:13:47,860 --> 00:13:50,988 Attention, please. Usual date and so on. 248 00:13:51,530 --> 00:13:55,364 "I, Cyrus Canby Norman, being of sound mind and body, 249 00:13:55,434 --> 00:13:58,733 "do hereby bequeath all my money, bonds, securities and estate 250 00:13:58,804 --> 00:14:00,635 "under the following provisions. 251 00:14:00,706 --> 00:14:04,437 "Whereas I believe a streak of insanity to be in the family, 252 00:14:04,743 --> 00:14:06,734 "in the event that the heir hereinafter named 253 00:14:06,812 --> 00:14:09,144 "should prove to be of unsound mind, 254 00:14:09,348 --> 00:14:11,748 "or if said heir should become insane 255 00:14:11,817 --> 00:14:14,752 "or should meet death within a month of inheriting, 256 00:14:14,820 --> 00:14:16,481 "then my estate is to be given to the person 257 00:14:16,555 --> 00:14:19,319 "whose name is contained in envelope number two." 258 00:14:19,859 --> 00:14:21,326 Was that his idea or yours? 259 00:14:21,393 --> 00:14:22,519 What's wrong with it? 260 00:14:22,595 --> 00:14:25,029 Well, that will is practically an invitation to commit murder. 261 00:14:25,097 --> 00:14:26,394 Murder? Certainly. 262 00:14:26,599 --> 00:14:29,932 What's behind that "meeting death or insanity within a month of inheriting"? 263 00:14:30,002 --> 00:14:31,560 That's easily explained. 264 00:14:32,071 --> 00:14:34,369 Mr. Norman was afraid that the shock of inheriting the fortune 265 00:14:34,440 --> 00:14:36,908 might prove too much for an unbalanced brain. 266 00:14:36,976 --> 00:14:39,740 And it's also a strong encouragement to the number two heir 267 00:14:39,812 --> 00:14:42,372 to do everything possible to unbalance the brain of the number one heir. 268 00:14:42,448 --> 00:14:43,779 Fred, come off. You're talking a lot of nonsense. 269 00:14:43,849 --> 00:14:47,478 Yeah? Murder is committed frequently for less money than old Cyrus left. 270 00:14:47,553 --> 00:14:49,248 That, gentlemen, is precisely the reason 271 00:14:49,321 --> 00:14:52,222 why the name of the alternative heir was sealed in this envelope, 272 00:14:52,291 --> 00:14:54,191 so that no one should know his identity. 273 00:14:54,260 --> 00:14:55,352 Yeah? 274 00:14:56,095 --> 00:14:57,722 You know who it is, don't you? 275 00:14:57,796 --> 00:14:59,559 Naturally, I drew the will. 276 00:15:02,868 --> 00:15:06,497 "I therefore will that my entire estate be divided equally 277 00:15:06,906 --> 00:15:10,205 "among such descendants of mine of sound mind and body 278 00:15:10,276 --> 00:15:12,210 "who are assembled in my library at midnight 279 00:15:12,278 --> 00:15:14,872 "on the 10th anniversary of my death, 280 00:15:14,947 --> 00:15:18,348 "who bear the surname of Norman." 281 00:15:18,851 --> 00:15:20,011 Norman? 282 00:15:21,987 --> 00:15:23,955 Well, I'm the only one here with that name. 283 00:15:24,423 --> 00:15:26,254 What did I tell you? I knew it. 284 00:15:26,625 --> 00:15:31,562 It becomes my pleasant duty to proclaim you the sole heiress of the Norman fortune 285 00:15:31,664 --> 00:15:33,461 and the new mistress of this old house. 286 00:15:33,532 --> 00:15:37,866 And I sincerely trust that this second envelope shall never be opened. 287 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 Thank you. 288 00:15:39,138 --> 00:15:40,969 Oh, it's wonderful, Joyce, I'm so glad. 289 00:15:41,807 --> 00:15:43,206 Thanks, Charlie. 290 00:15:43,909 --> 00:15:45,433 I congratulate you with all my heart, Joyce. 291 00:15:45,511 --> 00:15:47,342 Well, that's sweet of you, Fred. 292 00:15:47,413 --> 00:15:49,745 It's so unexpected, I can hardly believe it. 293 00:15:49,815 --> 00:15:50,941 I wish I couldn't believe it. 294 00:15:51,016 --> 00:15:52,381 I'm sorry, Cicily. 295 00:15:52,484 --> 00:15:54,349 You're not a bit sorry. 296 00:15:54,653 --> 00:15:57,053 I know I shouldn't be if I were the heir. 297 00:15:57,256 --> 00:16:01,420 Well, I congratulate you, dear, with definite reservations. 298 00:16:01,493 --> 00:16:02,551 Oh, thanks, darling. Well... 299 00:16:05,130 --> 00:16:06,392 Well, aren't you going to congratulate me? 300 00:16:06,465 --> 00:16:07,454 Oh, sure. I'll do more than that. 301 00:16:07,533 --> 00:16:09,626 I'll recommend a nice, quiet bombproof cellar to you 302 00:16:09,702 --> 00:16:11,499 for the next 30 days. Thanks. 303 00:16:12,838 --> 00:16:14,863 Here are the keys to the house, Miss Norman. 304 00:16:14,940 --> 00:16:18,068 Oh, well, won't you remain as my housekeeper? 305 00:16:21,680 --> 00:16:24,672 Mr. Norman told me to give this letter to the heir 306 00:16:24,883 --> 00:16:26,282 after the will was read. 307 00:16:26,685 --> 00:16:29,017 How did he know you'd be here? 308 00:16:29,655 --> 00:16:31,384 I told him I would be. 309 00:16:35,627 --> 00:16:36,787 It's the first I've known of it. 310 00:16:36,862 --> 00:16:37,988 Well, what do you suppose... 311 00:16:38,063 --> 00:16:39,860 That's probably about the buried treasure. 312 00:16:39,932 --> 00:16:40,990 Buried treasure! 313 00:16:41,066 --> 00:16:42,124 What are you talking about? 314 00:16:42,201 --> 00:16:43,828 Yeah, well, there's always a buried treasure, isn't there? 315 00:16:43,902 --> 00:16:47,133 You know a pot of gold, or a diamond necklace, or a... 316 00:16:47,239 --> 00:16:48,501 Don't pin me down. 317 00:16:48,574 --> 00:16:51,065 It's very peculiar that you should mention a necklace. 318 00:16:51,143 --> 00:16:52,269 Yeah? Why? 319 00:16:52,344 --> 00:16:53,606 There was one. 320 00:16:53,679 --> 00:16:54,737 See! 321 00:16:54,813 --> 00:16:55,905 Well, did somebody tell you about it? 322 00:16:55,981 --> 00:16:58,313 Now let me think. Oh, it must have been my mother. 323 00:16:58,384 --> 00:17:00,716 The last time you saw your mother, you were three years old. 324 00:17:00,786 --> 00:17:01,844 Yeah, I was just... 325 00:17:01,920 --> 00:17:03,547 I doubt if you'd remember the conversation. 326 00:17:03,622 --> 00:17:05,487 What sort of a necklace was it, Aunt Susan? 327 00:17:05,557 --> 00:17:08,253 Diamonds and emeralds, worth a fortune. 328 00:17:08,327 --> 00:17:10,852 After Cyrus had it made, it was stolen. 329 00:17:10,929 --> 00:17:12,226 Who stole it? 330 00:17:12,297 --> 00:17:13,855 Well, don't look at me. I just got here. 331 00:17:13,932 --> 00:17:15,194 I've never believed it was stolen. 332 00:17:15,267 --> 00:17:17,827 I always thought Mr. Norman hid it here in this house. 333 00:17:17,903 --> 00:17:19,165 Why would he do that? 334 00:17:19,238 --> 00:17:20,830 Because he was a nut. 335 00:17:21,206 --> 00:17:22,969 There's food in the dining room. 336 00:17:23,242 --> 00:17:24,573 I don't want anything to eat. 337 00:17:24,643 --> 00:17:27,077 Personally, I've changed my plans and I'm leaving. 338 00:17:27,146 --> 00:17:29,808 That's impossible, there are no more trains out until morning, 339 00:17:29,882 --> 00:17:31,247 even if you could get to the mainland. 340 00:17:31,316 --> 00:17:32,783 Why can't we get to the mainland? 341 00:17:32,851 --> 00:17:35,752 Because of members of Local Number 2 of the Bayou Canoe Paddlers 342 00:17:35,821 --> 00:17:39,188 and Putt Putt Pushers Union won't putt after midnight. 343 00:17:39,792 --> 00:17:42,955 You mean we've got to stay here whether we like it or not? 344 00:17:43,028 --> 00:17:45,428 I arranged it that way and I think you'll all be very comfortable. 345 00:17:45,497 --> 00:17:47,021 So shall we eat, drink and be merry? 346 00:17:47,099 --> 00:17:48,464 For tomorrow, we... 347 00:17:49,134 --> 00:17:50,192 It's on the house. 348 00:17:50,269 --> 00:17:51,702 My house, come on. Cicily. 349 00:17:51,770 --> 00:17:52,828 I could use a drink. 350 00:17:52,905 --> 00:17:55,499 Yeah, I could, too. I think I could stiff. 351 00:17:55,574 --> 00:17:57,906 Might as well be a live stiff as a dead stiff. 352 00:17:58,210 --> 00:18:03,147 Since we are all to be prisoners in this terrible house until tomorrow morning, 353 00:18:03,215 --> 00:18:05,945 I suggest that you and I sleep together. 354 00:18:06,285 --> 00:18:09,083 I suggest we all sleep together. 355 00:18:09,655 --> 00:18:12,123 Miss Lu knew we'd have to stay here and... 356 00:18:12,724 --> 00:18:13,918 Oh, Miss Lu. 357 00:18:14,226 --> 00:18:16,126 I don't know much about the house yet, 358 00:18:16,195 --> 00:18:17,219 but are there rooms for everyone? 359 00:18:17,296 --> 00:18:22,063 Yes, Miss Norman. The main bedroom, your bedroom, is here. 360 00:18:23,268 --> 00:18:25,736 Mr. Campbell, at the head of the stairs, Lawyer Crosby... 361 00:18:30,676 --> 00:18:31,665 What happened? 362 00:18:31,743 --> 00:18:33,870 They do that when you don't pay your bill. Are you all right? 363 00:18:33,946 --> 00:18:35,573 Yes, of course, but... Well, how am I? 364 00:18:35,647 --> 00:18:38,377 I'm all right, I always shake this way. Don't... 365 00:18:40,586 --> 00:18:43,578 Well, what in the world's the matter, Miss Lu? 366 00:18:46,959 --> 00:18:48,187 Miss Lu? 367 00:18:50,162 --> 00:18:52,392 Did you have to break one of those old crystal glasses? 368 00:18:52,464 --> 00:18:54,227 I didn't break it. It was knocked out of my hand. 369 00:18:54,299 --> 00:18:56,096 Come on. Don't take it so big. 370 00:18:57,970 --> 00:18:59,631 Go ahead. Keep your shirt on. 371 00:18:59,771 --> 00:19:02,171 I'm just telling you, you keep away from Joyce. 372 00:19:02,374 --> 00:19:05,468 What's the matter? Not afraid of a little healthy competition, are you? 373 00:19:05,811 --> 00:19:09,247 I'm not afraid of anything you've got to offer. I'm just warning you. 374 00:19:11,583 --> 00:19:12,607 Yeah? 375 00:19:18,991 --> 00:19:20,515 What's this all about? I wouldn't know. 376 00:19:21,160 --> 00:19:22,991 Better ask Fred. Why blame it on me? 377 00:19:23,462 --> 00:19:25,054 Two grown men, it's too absurd. 378 00:19:26,064 --> 00:19:27,463 Fred, I want to talk to Charlie. 379 00:19:27,566 --> 00:19:28,863 Oh? I'll just be a minute. 380 00:19:29,768 --> 00:19:31,702 Same old Casanova. 381 00:19:32,504 --> 00:19:34,870 Well, I'll be in the dining room, if you need me. 382 00:19:39,344 --> 00:19:40,504 Now, Charlie, once and for all... 383 00:19:40,579 --> 00:19:43,480 Joyce, why do you hate me? 384 00:19:44,249 --> 00:19:45,341 I don't hate you, Charlie, I... 385 00:19:45,417 --> 00:19:46,475 You were in love with me once. 386 00:19:46,552 --> 00:19:47,678 No. Yes, you were. 387 00:19:47,886 --> 00:19:49,683 Darling, can't we... 388 00:19:50,255 --> 00:19:51,745 We had this all out a long time ago, Charlie. 389 00:19:51,823 --> 00:19:53,450 Give me another chance, Joyce. 390 00:19:53,659 --> 00:19:56,025 I won't fail you this time, I swear I won't. 391 00:19:56,094 --> 00:19:57,425 You can forget that girl. 392 00:19:57,496 --> 00:19:59,327 No, it wasn't just that, it was... 393 00:19:59,398 --> 00:20:00,524 We can't thrash it out tonight. 394 00:20:00,599 --> 00:20:01,930 Tomorrow, then. 395 00:20:02,501 --> 00:20:03,763 Tomorrow is better. 396 00:20:04,069 --> 00:20:05,661 Yes, tomorrow is much better. 397 00:20:08,373 --> 00:20:09,567 Here you are, Cicily. 398 00:20:09,708 --> 00:20:11,300 Oh, thank you, Wally. 399 00:20:13,011 --> 00:20:17,175 You know, I've always wanted to be an actress and now, just think of it, 400 00:20:17,249 --> 00:20:20,844 some of the same blood that flows through my veins flows through yours. 401 00:20:21,053 --> 00:20:23,886 Yeah, it's gruesome, isn't it? Let's change the subject. 402 00:20:24,890 --> 00:20:26,323 I may not see you people in the morning, 403 00:20:26,391 --> 00:20:28,416 I have a luncheon engagement in New Orleans. 404 00:20:28,493 --> 00:20:29,926 I have to get up early. 405 00:20:29,995 --> 00:20:33,795 Early? Well, you certainly don't expect to sleep in this terrible house. 406 00:20:33,932 --> 00:20:36,423 Don't big, empty houses scare you? 407 00:20:36,501 --> 00:20:38,366 Not me, I used to be in vaudeville. 408 00:20:38,437 --> 00:20:39,495 Oh... 409 00:20:40,872 --> 00:20:42,271 Here. 410 00:20:42,474 --> 00:20:46,035 Oh, Wally, you give me such a comfortable feeling. 411 00:20:46,745 --> 00:20:49,077 First this old house gave me the creeps. 412 00:20:49,147 --> 00:20:51,945 But with you here, I don't know what fear is. 413 00:20:52,017 --> 00:20:54,577 That's right, nobody's afraid of an old house except a coward. 414 00:21:01,760 --> 00:21:02,818 Turn out the lights. 415 00:21:02,894 --> 00:21:03,952 What is it? 416 00:21:04,029 --> 00:21:05,291 I don't know. 417 00:21:06,832 --> 00:21:08,424 He's coming toward the house. 418 00:21:12,971 --> 00:21:14,165 Oh, Cicily. 419 00:21:15,574 --> 00:21:16,700 What are you doing? 420 00:21:16,942 --> 00:21:19,172 It's the only way to stop a scream. 421 00:21:19,244 --> 00:21:21,178 Oh, is that so? With me, it's for sneezing. 422 00:21:21,346 --> 00:21:22,506 With me, it's for screaming. 423 00:21:22,581 --> 00:21:23,673 Oh, I didn't... 424 00:21:25,217 --> 00:21:26,650 I got it. Hold it. Cicily! 425 00:21:26,718 --> 00:21:27,810 She's all right. She's okay. 426 00:21:27,886 --> 00:21:28,910 We thought we heard some shots. 427 00:21:28,987 --> 00:21:30,921 We thought we did, too. Well, hadn't we better investigate? 428 00:21:30,989 --> 00:21:33,753 Say, maybe you're right. You may be wrong, though. 429 00:21:33,825 --> 00:21:34,883 Well, I want to go, too. 430 00:21:34,960 --> 00:21:37,053 No, you'd better stay here with Cicily. Come on, Wally. 431 00:21:37,129 --> 00:21:40,496 Oh, no. I'm awfully sorry. I screamed... 432 00:21:40,666 --> 00:21:41,690 What is it? 433 00:21:41,767 --> 00:21:43,462 Could I talk to you a moment, sir? 434 00:21:43,802 --> 00:21:45,064 Well, come in. 435 00:21:45,170 --> 00:21:47,570 I don't want to alarm you folks, but... 436 00:21:47,639 --> 00:21:48,663 But what? 437 00:21:48,740 --> 00:21:50,605 I'm the head guard over at Fairview. 438 00:21:50,676 --> 00:21:53,372 Fairview? The insane asylum? 439 00:21:53,745 --> 00:21:57,010 Yes, ma'am. One of our patients got away from us this afternoon. 440 00:21:57,416 --> 00:21:58,974 That's all we needed. 441 00:21:59,051 --> 00:22:00,712 Well, anyway, he'll feel right at home here. 442 00:22:01,253 --> 00:22:04,188 Is he a dangerous maniac? 443 00:22:04,289 --> 00:22:06,621 Yes, ma'am, he's... He's a killer. 444 00:22:06,725 --> 00:22:08,386 Oh! How did he escape? 445 00:22:08,460 --> 00:22:09,688 I wish I knew. 446 00:22:09,761 --> 00:22:12,093 We followed him into the bayous, but then we lost him. 447 00:22:12,164 --> 00:22:14,291 But you took a couple of shots at something out in the garden. 448 00:22:14,433 --> 00:22:16,367 I thought I saw him, but the shadows fooled me. 449 00:22:16,435 --> 00:22:17,663 What does the poor fellow look like? 450 00:22:17,736 --> 00:22:19,931 Say, don't waste any sympathy on him, mister. 451 00:22:20,038 --> 00:22:21,869 He'd just as soon rip you wide open as not. 452 00:22:21,940 --> 00:22:24,431 Oh, please, please. There are ladies are present. 453 00:22:24,509 --> 00:22:26,477 Oh, I'm sorry, ma'am. 454 00:22:26,545 --> 00:22:28,638 We're still waiting to hear what he looks like. 455 00:22:28,714 --> 00:22:32,480 Oh. Well, he's about 40, but strong as a tiger. 456 00:22:32,551 --> 00:22:36,317 He has sharp teeth and long fingers and fingernails like claws. 457 00:22:36,488 --> 00:22:39,514 And when he's violent, he crawls around on all fours like a... 458 00:22:39,591 --> 00:22:40,615 Like an animal? 459 00:22:40,692 --> 00:22:42,387 Yes, sir, like a cat. 460 00:22:43,795 --> 00:22:45,854 What some guys won't do for a laugh. 461 00:22:49,634 --> 00:22:50,726 Look! 462 00:22:55,107 --> 00:22:56,199 Scat! 463 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 That's a good joke on us, all right. 464 00:23:00,078 --> 00:23:01,375 Yeah, I'll say. 465 00:23:04,383 --> 00:23:05,577 That's better. 466 00:23:05,751 --> 00:23:07,480 Well, I guess I'll be moving on. 467 00:23:07,552 --> 00:23:09,213 Maybe he isn't even around here. 468 00:23:09,287 --> 00:23:11,187 But if I were you, I'd stay in the house 469 00:23:11,256 --> 00:23:13,417 and be sure that all the outside windows and doors are locked. 470 00:23:13,492 --> 00:23:15,960 I agree with you, locked and nailed. I'll handle that. 471 00:23:16,027 --> 00:23:17,051 Won't we? 472 00:23:17,129 --> 00:23:18,596 I'll be around the neighborhood 473 00:23:18,663 --> 00:23:20,290 and let you know if we get the Cat. 474 00:23:20,866 --> 00:23:22,197 The what? 475 00:23:22,701 --> 00:23:25,169 Uh, the Cat. That's what the other inmates call him, 476 00:23:25,237 --> 00:23:27,205 but they're all crazy. 477 00:23:27,372 --> 00:23:28,669 Well, good night. 478 00:23:28,740 --> 00:23:29,832 Good night. 479 00:23:29,975 --> 00:23:33,604 Listen, I don't think we better say anything about this to Joyce or Cicily. 480 00:23:33,678 --> 00:23:35,669 That's right, there's no use in frightening them, 481 00:23:36,214 --> 00:23:37,306 too. 482 00:23:37,449 --> 00:23:39,474 That's a fatheaded suggestion of yours. 483 00:23:39,551 --> 00:23:41,075 If there's any danger, they ought to know it. 484 00:23:41,153 --> 00:23:43,053 Well, somebody ought to go down and lock 485 00:23:43,121 --> 00:23:44,645 the cellar doors and windows, anyhow. 486 00:23:44,723 --> 00:23:48,284 Yeah, well I'm going. I'm... Don't rush me. 487 00:23:48,493 --> 00:23:50,654 I'm going to ask you all not to tell the girls. 488 00:23:51,163 --> 00:23:52,323 Have I your promise? 489 00:23:52,397 --> 00:23:54,831 Good heavens, do you think I'm the type that can't keep a secret? 490 00:23:54,900 --> 00:23:56,265 It's understood, then? 491 00:23:57,302 --> 00:23:59,293 Hey, what's going on? 492 00:23:59,638 --> 00:24:00,969 What are you all talking about? 493 00:24:01,039 --> 00:24:02,267 Nothing. Nothing. 494 00:24:03,108 --> 00:24:05,804 Well, I'm going to bed. Good night, all. 495 00:24:06,278 --> 00:24:07,609 Good night. 496 00:24:07,746 --> 00:24:10,010 If you're going to lock up the cellar, you'd better do it now. 497 00:24:10,081 --> 00:24:12,049 That's right. Oh, that's right. 498 00:24:12,818 --> 00:24:14,115 Is anything the matter? 499 00:24:14,453 --> 00:24:15,977 No, nothing's the matter. 500 00:24:16,688 --> 00:24:18,417 Except there's a maniac loose in this house 501 00:24:18,490 --> 00:24:20,856 and we'll all be murdered in our beds. 502 00:24:24,262 --> 00:24:26,696 That a girl. Hold it right there. Stay there. 503 00:24:26,765 --> 00:24:28,699 Well, where's that cellar? 504 00:24:29,434 --> 00:24:34,497 Oh, say, in case I don't come up in about five minutes, better make it four, 505 00:24:34,573 --> 00:24:36,370 or even three, you... 506 00:24:37,275 --> 00:24:39,266 Is there a Brother Elk in the house? 507 00:24:39,444 --> 00:24:42,072 I'm not an Elk, but I used to be a Girl Scout. 508 00:24:42,147 --> 00:24:43,808 Oh, good, then you can start a fire with sticks 509 00:24:43,882 --> 00:24:45,577 in case our feet freeze. Come on. 510 00:24:45,984 --> 00:24:47,508 Well, everything's fine. 511 00:24:49,054 --> 00:24:50,817 Well, don't you people want anything more to eat? 512 00:24:50,889 --> 00:24:51,981 Uh-uh. 513 00:24:52,057 --> 00:24:53,081 What's going on? 514 00:24:53,158 --> 00:24:54,250 Oh! Why... 515 00:24:55,460 --> 00:24:57,155 You go ahead. I'll be with you in a minute. 516 00:24:59,097 --> 00:25:00,325 Listen, Joyce... 517 00:25:00,465 --> 00:25:01,762 Uh-huh? 518 00:25:01,900 --> 00:25:04,232 You know how it is in a play, when just before the first act is over 519 00:25:04,302 --> 00:25:06,793 somebody always comes to the beautiful heroine 520 00:25:06,872 --> 00:25:09,602 and tells her that she's in great danger, and sometimes she is? 521 00:25:09,674 --> 00:25:11,835 What are you talking about? 522 00:25:11,910 --> 00:25:14,037 Yeah, I know it sounds kind of silly, but... 523 00:25:14,145 --> 00:25:15,806 Keep your eyes open, baby. 524 00:25:15,914 --> 00:25:17,609 Thanks. Well... 525 00:25:18,550 --> 00:25:21,212 Say, why don't you go to the library? It's much nicer in there. 526 00:25:21,386 --> 00:25:23,217 The library, nicer? What are you... 527 00:25:23,288 --> 00:25:25,722 Well... Well, there's a lamp there. 528 00:25:25,991 --> 00:25:27,891 It hasn't got the jitters like these lights. 529 00:25:28,059 --> 00:25:29,686 Can't do more than explode. 530 00:25:29,761 --> 00:25:32,958 Hey! I'm scared. Aren't you coming? 531 00:25:33,064 --> 00:25:34,554 Did you find out? Can we go through that way? 532 00:25:34,633 --> 00:25:36,225 Uh-huh. Oh, well... 533 00:25:36,301 --> 00:25:38,462 Well, I'll be seeing you, I hope. 534 00:25:43,408 --> 00:25:45,933 This is the door all right, but it won't open. 535 00:25:46,011 --> 00:25:47,603 The key, honey. One turn... 536 00:25:47,679 --> 00:25:48,805 Oh. 537 00:25:51,917 --> 00:25:53,077 Here's a switch. 538 00:25:54,819 --> 00:25:56,218 Won't switch. 539 00:25:57,122 --> 00:25:58,248 You want to go first? 540 00:25:58,323 --> 00:25:59,756 Yeah! No, no. 541 00:25:59,991 --> 00:26:01,788 Certainly not. Ladies always go first. 542 00:26:02,294 --> 00:26:03,318 Oh. Go ahead. 543 00:26:03,395 --> 00:26:04,760 Thanks. 544 00:26:05,597 --> 00:26:07,428 I think it was awful funny what Miss Lu said 545 00:26:07,499 --> 00:26:09,797 about the spirits being all around you. 546 00:26:09,868 --> 00:26:11,267 What's funny about it? 547 00:26:11,603 --> 00:26:15,061 Well, I mean, I'm psychic, too. I was in a trance once. 548 00:26:15,307 --> 00:26:17,571 I know, I know. When are you coming out of it? 549 00:26:17,943 --> 00:26:19,410 Just kidding. 550 00:26:22,280 --> 00:26:24,407 It's awful spooky down here. 551 00:26:24,950 --> 00:26:26,679 Do you believe in reincarnation? 552 00:26:26,751 --> 00:26:27,775 Huh? 553 00:26:27,852 --> 00:26:29,945 You know, that dead people come back? 554 00:26:30,021 --> 00:26:31,511 You mean like the Republicans? 555 00:26:32,757 --> 00:26:34,156 Shh, listen. 556 00:26:34,225 --> 00:26:35,692 What's the matter? That noise. 557 00:26:36,094 --> 00:26:37,220 Well, what kind of a noise? 558 00:26:37,295 --> 00:26:39,320 It sounds like wheels going around. 559 00:26:41,533 --> 00:26:44,263 Shh. Watch that step. Watch that... 560 00:26:46,037 --> 00:26:47,436 Hey! 561 00:26:49,841 --> 00:26:51,741 Hold my nose. I'm screaming! 562 00:26:51,810 --> 00:26:53,573 I can't. Why can't you? 563 00:26:53,645 --> 00:26:55,408 It's got me. It's got my hands. It's got me. 564 00:26:55,480 --> 00:26:57,345 What? It's got me. I... 565 00:27:00,352 --> 00:27:01,546 Cheese! 566 00:27:02,087 --> 00:27:03,577 You're not hurt? 567 00:27:03,655 --> 00:27:05,213 No, this one here. Look, look. 568 00:27:05,590 --> 00:27:07,057 Hurry, hurry. 569 00:27:11,429 --> 00:27:12,453 Oh. 570 00:27:13,932 --> 00:27:15,160 My knee. 571 00:27:15,634 --> 00:27:18,899 Oh, you're not hurt. Come on. We've got work to do. 572 00:27:21,373 --> 00:27:23,864 That window's barred. I like that. 573 00:27:24,342 --> 00:27:25,673 I hear it now. 574 00:27:25,744 --> 00:27:27,473 What? That noise you just heard. 575 00:27:27,879 --> 00:27:29,210 It's in there. 576 00:27:32,717 --> 00:27:34,241 Oh, that's it. 577 00:27:34,719 --> 00:27:36,584 A home electric plant. 578 00:27:36,988 --> 00:27:38,319 They're nothing but trouble. 579 00:27:38,390 --> 00:27:39,550 How come you know? 580 00:27:39,624 --> 00:27:41,455 We had one down on the farm. 581 00:27:41,893 --> 00:27:43,656 I used to fix it so the lights would go out 582 00:27:43,728 --> 00:27:45,491 when my boyfriend was calling on me. 583 00:27:45,563 --> 00:27:47,895 Oh, yeah? Did anything happen when the lights went out? 584 00:27:49,234 --> 00:27:51,065 He always went to sleep. 585 00:29:04,976 --> 00:29:06,136 Wally? 586 00:29:07,112 --> 00:29:08,602 Oh, Mr. Crosby. 587 00:29:09,481 --> 00:29:11,346 Hello, Joyce. You here alone? 588 00:29:13,651 --> 00:29:16,449 I don't want to worry you, but there's something you ought to know. 589 00:29:16,521 --> 00:29:18,682 Well, won't it keep until morning? 590 00:29:18,757 --> 00:29:20,247 Tomorrow may be too late. 591 00:29:21,126 --> 00:29:24,061 You know, Mr. Norman was a very eccentric man, 592 00:29:24,329 --> 00:29:25,990 and I've just made a discovery. 593 00:29:26,064 --> 00:29:29,966 I've been going through some old papers of Mr. Norman's and I... 594 00:29:30,268 --> 00:29:33,726 And I've found something which... Well... 595 00:29:38,042 --> 00:29:41,102 It convinced me it would be dangerous for you to be left here alone. 596 00:29:41,246 --> 00:29:43,009 Mr. Crosby, really. 597 00:29:43,348 --> 00:29:46,681 Don't laugh, Joyce. I know what I'm talking about, believe me. 598 00:29:47,085 --> 00:29:48,416 I'm alarmed. 599 00:29:48,586 --> 00:29:50,611 I want you to take me seriously. 600 00:29:51,356 --> 00:29:55,292 Joyce, you're in danger, great danger. 601 00:29:55,827 --> 00:29:57,522 Thank heaven I can tell you who they... 602 00:30:00,565 --> 00:30:03,466 I've heard so much about ghosts and spirits tonight that I... 603 00:30:03,635 --> 00:30:06,331 I'm getting jittery. I'd rather not hear... 604 00:30:07,205 --> 00:30:08,536 Mr. Crosby? 605 00:30:10,742 --> 00:30:12,073 Mr. Crosby? 606 00:30:18,116 --> 00:30:19,947 Oh. Where did Mr. Crosby go? 607 00:30:20,185 --> 00:30:21,982 I haven't seen him, miss. 608 00:30:22,053 --> 00:30:23,645 But he must have passed you in the hall. 609 00:30:23,755 --> 00:30:25,620 I haven't seen anyone. 610 00:30:28,426 --> 00:30:32,192 Wally. Charlie! Aunt Susan! Wally Campbell. 611 00:30:32,263 --> 00:30:33,321 Coming. 612 00:30:34,465 --> 00:30:36,092 Did someone call? 613 00:30:43,208 --> 00:30:45,267 Are you sure Mr. Crosby wasn't in the dining room? 614 00:30:45,343 --> 00:30:46,332 Positive. 615 00:30:46,411 --> 00:30:47,901 And you didn't see him as you came downstairs? 616 00:30:47,979 --> 00:30:49,446 I did not. What's wrong? 617 00:30:49,647 --> 00:30:51,171 Well, it's unbelievable. 618 00:30:51,449 --> 00:30:53,383 A few moments ago I was sitting there, 619 00:30:53,451 --> 00:30:57,012 Mr. Crosby was over there talking to me and suddenly he... 620 00:30:57,088 --> 00:30:58,350 He vanished. Vanished? 621 00:30:58,423 --> 00:31:01,119 But, Joyce, people don't just vanish. 622 00:31:01,192 --> 00:31:02,420 Well, Mr. Crosby did. 623 00:31:02,660 --> 00:31:04,150 I ran to the door and Miss Lu was there. 624 00:31:04,229 --> 00:31:06,129 I swear nobody left this room. 625 00:31:06,798 --> 00:31:08,561 Are you sure he was in here? 626 00:31:08,933 --> 00:31:10,264 Well, of course. 627 00:31:10,501 --> 00:31:12,298 You must've heard him talking to me. 628 00:31:12,503 --> 00:31:15,495 I only heard you, talking to yourself. 629 00:31:18,509 --> 00:31:23,173 Well, I'm afraid the strain of excitement's been too much for you, Joyce. 630 00:31:23,548 --> 00:31:26,108 When a woman starts talking to herself, 631 00:31:26,184 --> 00:31:29,085 when she sees people vanish right in front of her... 632 00:31:29,220 --> 00:31:30,551 Oh, good heavens, what am I saying? 633 00:31:30,622 --> 00:31:32,055 You're inferring rather plainly 634 00:31:32,123 --> 00:31:33,818 that Joyce is losing her mind. 635 00:31:34,158 --> 00:31:35,557 Really? Oh, dear. 636 00:31:35,693 --> 00:31:36,853 You mean you don't believe me? 637 00:31:36,928 --> 00:31:37,952 Why, certainly we do. 638 00:31:38,029 --> 00:31:39,257 Certainly. 639 00:31:40,365 --> 00:31:43,232 But you do believe Mr. Crosby disappeared in front of me? 640 00:31:43,835 --> 00:31:46,861 Well, if that's my imagination, where's Mr. Crosby? 641 00:31:47,171 --> 00:31:49,537 Well, he's probably out in the garden with Fred. 642 00:31:50,708 --> 00:31:53,199 Come, Cicily, let's go to our room, 643 00:31:53,678 --> 00:31:56,408 pile the furniture in front of the door and go to bed. 644 00:31:56,748 --> 00:32:00,013 With a house full of maniacs, what good is the bed? 645 00:32:00,418 --> 00:32:02,010 There must be some explanation. 646 00:32:02,687 --> 00:32:05,986 Look, where was Crosby standing when he disappeared? 647 00:32:07,191 --> 00:32:09,284 Exactly where Wally is now. 648 00:32:12,463 --> 00:32:13,896 Can you still see me? 649 00:32:14,599 --> 00:32:17,261 Wally, do go outside and see if Mr. Crosby's with Fred. 650 00:32:17,335 --> 00:32:18,859 Outside? I'll go... 651 00:32:18,937 --> 00:32:22,100 Oh, but, don't you think I... I'll go. 652 00:32:23,374 --> 00:32:25,808 Charlie, you look upstairs in Mr. Crosby's room. 653 00:32:25,877 --> 00:32:29,335 All right. We'll find him. Don't worry. Yeah? 654 00:32:34,452 --> 00:32:38,047 "You will open this envelope tonight in my room, where you are to sleep." 655 00:32:38,222 --> 00:32:39,917 That's the room where he died. 656 00:32:40,091 --> 00:32:41,991 Oh, I didn't hear you come in. 657 00:32:42,260 --> 00:32:45,127 The room is ready for you, if you aren't afraid to sleep there. 658 00:32:45,997 --> 00:32:48,056 Unpack my bags, please. I'll be right in. 659 00:32:48,166 --> 00:32:49,895 Have they found Mr. Crosby? 660 00:32:50,101 --> 00:32:51,898 Nobody's going to find Mr. Crosby. 661 00:32:52,971 --> 00:32:55,804 The demon in this house has got him. 662 00:32:57,208 --> 00:32:58,903 Don't say such things. 663 00:34:05,443 --> 00:34:06,603 Fred? 664 00:34:08,212 --> 00:34:09,577 Oh, Fred? 665 00:34:12,984 --> 00:34:14,281 Is that you, Fred? 666 00:34:15,486 --> 00:34:17,716 Are you catching cold? Your voice sounds a little hoarse. 667 00:34:19,290 --> 00:34:20,382 Fred? 668 00:34:24,829 --> 00:34:25,887 Oh, it's you. 669 00:34:25,963 --> 00:34:27,453 What do you want? I was... 670 00:34:28,032 --> 00:34:30,296 Hello. Have you seen Crosby? 671 00:34:30,368 --> 00:34:31,426 No. 672 00:34:31,602 --> 00:34:33,126 When did you come in from the garden? 673 00:34:33,204 --> 00:34:34,364 Who told you I was out there? 674 00:34:34,439 --> 00:34:37,272 Well, I was just... Why, everybody. 675 00:34:37,542 --> 00:34:38,941 Everybody was wrong. 676 00:34:39,277 --> 00:34:40,642 What's your game, Campbell? 677 00:34:40,711 --> 00:34:41,803 My game? 678 00:34:41,879 --> 00:34:43,642 Well, I shoot between 90 and 100. 679 00:34:43,714 --> 00:34:45,807 I used to hook my drives but now I slice my putts. 680 00:34:45,883 --> 00:34:47,407 Have you tried that... Whatever you're trying to do, 681 00:34:47,485 --> 00:34:49,282 keep away from Joyce. 682 00:34:49,487 --> 00:34:52,320 Let her alone, see? Just let her alone. 683 00:35:00,932 --> 00:35:02,593 I'll put these in the top drawer, miss. 684 00:35:02,667 --> 00:35:03,656 Thank you. 685 00:35:43,574 --> 00:35:45,701 When did Uncle Cyrus give you this? 686 00:35:46,144 --> 00:35:49,602 Ten years ago tonight, just before he died on that bed. 687 00:35:51,883 --> 00:35:54,317 It's no use, miss, trying to keep it to yourself. 688 00:35:54,485 --> 00:35:55,918 Keep what to myself? 689 00:35:56,087 --> 00:35:58,612 The thing that frightened you just before you ran in here. 690 00:35:58,723 --> 00:36:00,816 Oh, that was only my imagination. 691 00:36:00,958 --> 00:36:02,391 It was a warning. 692 00:36:03,461 --> 00:36:05,452 I don't believe in spirits, Miss Lu. 693 00:36:05,563 --> 00:36:06,791 You're afraid. 694 00:36:07,698 --> 00:36:11,259 You're afraid the demon that got Mr. Crosby is coming after you. 695 00:36:11,903 --> 00:36:13,427 Why, that's absurd. 696 00:36:16,307 --> 00:36:17,672 What is it? 697 00:36:18,943 --> 00:36:20,103 Hello. 698 00:36:20,244 --> 00:36:21,711 Oh, Charlie, what is it? 699 00:36:21,779 --> 00:36:22,939 Well, it's... 700 00:36:23,548 --> 00:36:24,879 Miss Lu, aren't you through in here? 701 00:36:24,949 --> 00:36:26,075 Yes. 702 00:36:26,150 --> 00:36:27,344 Well... 703 00:36:30,755 --> 00:36:33,952 Joyce, you'd better lock your door tonight. 704 00:36:34,825 --> 00:36:35,917 Why? 705 00:36:35,993 --> 00:36:37,790 Oh, just to be on the safe side. 706 00:36:37,862 --> 00:36:39,159 Perhaps I'd better sleep in the library. 707 00:36:39,230 --> 00:36:40,788 Oh. Why should you do that? 708 00:36:41,098 --> 00:36:42,258 In case you need me. 709 00:36:42,333 --> 00:36:43,925 Why should I need you? I don't know. 710 00:36:44,035 --> 00:36:45,900 You might get nervous or something. 711 00:36:45,970 --> 00:36:48,029 What about? Everyone seems to be acting so strangely, 712 00:36:48,105 --> 00:36:49,800 I'm beginning to think I'm losing my mind. 713 00:36:49,907 --> 00:36:53,365 Well, anyway, if you want me, call. 714 00:36:53,444 --> 00:36:54,638 Thanks. 715 00:36:57,615 --> 00:37:01,142 Oh, and, Joyce, don't forget your promise to... 716 00:37:03,654 --> 00:37:04,985 See you tomorrow. 717 00:37:16,667 --> 00:37:17,759 Oh. 718 00:37:18,402 --> 00:37:20,063 Don't worry about a thing. 719 00:37:21,472 --> 00:37:22,996 You don't have to lock it, I'm here. 720 00:37:23,741 --> 00:37:26,471 No, I'm rather glad you are here, Wally. 721 00:37:26,544 --> 00:37:27,704 Oh, really? 722 00:37:27,778 --> 00:37:30,178 Yeah, it's nice seeing each other again like this after all these years. 723 00:37:30,248 --> 00:37:31,374 Mmm-hmm. 724 00:37:31,582 --> 00:37:32,810 How you feeling? 725 00:37:32,883 --> 00:37:34,407 Oh, I'm all right. 726 00:37:34,485 --> 00:37:37,215 I'd feel better if they'd find Mr. Crosby. 727 00:37:37,288 --> 00:37:38,414 Wally, tell me, what's going on? 728 00:37:38,489 --> 00:37:40,047 What are you all driving at? 729 00:37:40,124 --> 00:37:41,751 Oh, I don't know. 730 00:37:42,627 --> 00:37:43,616 I don't know. But whatever it is, 731 00:37:43,694 --> 00:37:46,162 I just want to tell you that I'll protect you. 732 00:37:46,230 --> 00:37:48,721 There isn't anything living that I'm afraid of, hardly. 733 00:37:54,171 --> 00:37:55,763 Oh! It's only the clock. 734 00:37:55,840 --> 00:37:57,205 Oh. 735 00:37:57,275 --> 00:37:59,072 Oh, I thought my time had come. 736 00:37:59,143 --> 00:38:01,577 I'm awfully sorry. I guess this house is getting me. 737 00:38:01,646 --> 00:38:03,443 Now what was I saying? Oh, yes. 738 00:38:03,514 --> 00:38:05,311 I'm not afraid of... 739 00:38:06,050 --> 00:38:07,415 You know I'm lying, don't you? 740 00:38:07,485 --> 00:38:09,180 I'm scared stiff. 741 00:38:09,253 --> 00:38:10,743 But I'm always like that. 742 00:38:10,821 --> 00:38:12,686 I'm always nervous just before I go into action, 743 00:38:12,757 --> 00:38:15,385 so scared or not, you're gonna get protected. 744 00:38:15,459 --> 00:38:17,552 You always did fight for me, didn't you, Wally? 745 00:38:17,628 --> 00:38:19,061 Even back there in Wickford. 746 00:38:19,130 --> 00:38:21,291 Remember when you used to carry my books to school? 747 00:38:21,365 --> 00:38:22,855 Yeah, what a racket that was. 748 00:38:22,933 --> 00:38:25,629 Yes, and the time Big Jim Daley pulled my hair 749 00:38:25,703 --> 00:38:28,171 and you flew at him and what a terrible beating... 750 00:38:28,239 --> 00:38:30,298 He gave me. I'll never forget it. 751 00:38:30,374 --> 00:38:33,172 Seems I always got licked fighting for you. 752 00:38:33,477 --> 00:38:35,035 Well, maybe it was worth it. 753 00:38:35,112 --> 00:38:36,170 Cicily! 754 00:38:36,247 --> 00:38:38,681 Oh, listen, Joyce, if there's a rumpus or anything, don't come out. 755 00:38:38,749 --> 00:38:40,273 You just sit tight and yell like the devil. 756 00:38:40,351 --> 00:38:41,340 Well, what will you do? 757 00:38:41,419 --> 00:38:42,545 Why, I'll... 758 00:38:42,620 --> 00:38:45,020 I'll run and get help. Don't worry. 759 00:38:45,656 --> 00:38:47,886 I don't worry when you're around, Wally. 760 00:38:47,958 --> 00:38:49,482 Oh, really? Mmm-hmm. 761 00:38:50,261 --> 00:38:52,161 Thanks. Good night. 762 00:38:52,229 --> 00:38:53,594 Good night. 763 00:38:55,800 --> 00:38:57,165 Good night. 764 00:39:03,974 --> 00:39:06,568 It just makes my heart ache to see her. 765 00:39:06,744 --> 00:39:08,803 I'm afraid she's beginning to break. 766 00:39:08,879 --> 00:39:10,210 Who, Aunt Sue? 767 00:39:10,281 --> 00:39:11,373 Joyce. 768 00:39:11,449 --> 00:39:13,246 All she needs is one more shock. 769 00:39:13,317 --> 00:39:14,978 A remark like that wouldn't sound very well, 770 00:39:15,052 --> 00:39:17,486 in case you happened to be the second heir. 771 00:39:17,555 --> 00:39:19,489 If Cyrus hadn't been utterly incompetent, 772 00:39:19,557 --> 00:39:21,457 I'd have been the first heir. 773 00:39:23,060 --> 00:39:24,925 What's that? 774 00:39:30,201 --> 00:39:31,566 Mr. Crosby? 775 00:39:33,204 --> 00:39:37,300 No, sir. This is Hendricks, from the asylum. 776 00:39:37,441 --> 00:39:39,170 Can I be of any service to you? 777 00:39:39,243 --> 00:39:40,437 I thought you'd gone. 778 00:39:40,511 --> 00:39:41,500 I can't leave, ma'am, 779 00:39:41,579 --> 00:39:43,547 till my men come back for me with the boat. 780 00:39:43,614 --> 00:39:46,014 Oh. Well, have you seen Mr. Crosby? 781 00:39:46,484 --> 00:39:48,918 He's the grey-haired gentleman you were talking to a while ago. 782 00:39:48,986 --> 00:39:50,146 No, I haven't. 783 00:39:50,221 --> 00:39:52,212 He disappeared. 784 00:39:52,289 --> 00:39:55,019 He couldn't have gone far, unless he went swimming. 785 00:39:55,092 --> 00:39:58,687 Would you mind looking about the grounds for him? 786 00:39:58,896 --> 00:40:00,523 lt'll be a pleasure, ma'am. 787 00:40:00,598 --> 00:40:02,225 Thank you so much. 788 00:40:04,101 --> 00:40:05,295 Well, if you need me, just call. 789 00:40:05,369 --> 00:40:06,495 My room is right up there. 790 00:40:06,570 --> 00:40:08,902 Thanks, Fred. I guess I'll be pretty safe tonight 791 00:40:08,973 --> 00:40:10,600 with all the men guarding me. 792 00:40:10,674 --> 00:40:13,006 Charlie just told me the same thing. 793 00:40:13,077 --> 00:40:14,601 So he was here. 794 00:40:14,845 --> 00:40:17,439 Leave it to him to get anywhere first. 795 00:40:30,161 --> 00:40:31,150 Shh! 796 00:40:31,228 --> 00:40:32,559 I wouldn't do that if I were you, beautiful. 797 00:40:32,630 --> 00:40:33,619 Do what? 798 00:40:33,697 --> 00:40:35,722 Entertain any more people in your room tonight. 799 00:40:35,800 --> 00:40:37,028 I won't. 800 00:40:39,236 --> 00:40:40,294 Have you read the letter? 801 00:40:40,371 --> 00:40:41,497 No, I haven't. 802 00:40:41,572 --> 00:40:43,699 Wally, come in here a minute. 803 00:40:48,479 --> 00:40:50,640 "You will open this envelope tonight in my room, 804 00:40:50,714 --> 00:40:52,682 "where you are to sleep." 805 00:40:54,118 --> 00:40:55,380 Don't do it. 806 00:40:55,453 --> 00:40:56,647 Why not? 807 00:40:56,720 --> 00:40:58,085 I don't know. My Aunt Minnie brought me up 808 00:40:58,155 --> 00:41:00,146 to always bite half dollars. 809 00:41:00,224 --> 00:41:03,352 Look, Miss Lu says that Mr. Norman gave this to her. 810 00:41:03,427 --> 00:41:04,985 But how do we know he did? 811 00:41:05,062 --> 00:41:06,188 Maybe Miss Lu is in cahoots 812 00:41:06,263 --> 00:41:09,289 with someone who wants to know exactly where he can find you tonight, 813 00:41:09,366 --> 00:41:10,663 while you're alone. 814 00:41:10,734 --> 00:41:12,031 But who would that be? 815 00:41:12,102 --> 00:41:16,596 Well, the person whose name is in the envelope that Crosby has. 816 00:41:17,241 --> 00:41:18,606 Whoever it is would become the heir, 817 00:41:18,676 --> 00:41:21,770 in case you were out of the way. 818 00:41:22,947 --> 00:41:24,744 Wally, that's a horrible thought. 819 00:41:24,815 --> 00:41:26,578 Yes, it is, isn't it? 820 00:41:27,351 --> 00:41:29,114 I got goose pimples. 821 00:41:29,520 --> 00:41:32,182 Even my goose pimples have goose pimples. 822 00:41:32,256 --> 00:41:34,121 Let's get a gulp of fresh air. 823 00:41:34,191 --> 00:41:35,351 I'll bet there hasn't been any fresh air 824 00:41:35,426 --> 00:41:37,621 in this house for a long time. 825 00:41:43,267 --> 00:41:45,258 There. That's better. Yes. 826 00:41:46,937 --> 00:41:47,995 Oh, you're going to... 827 00:41:48,072 --> 00:41:50,768 I thought I would as long as you're here. 828 00:41:54,645 --> 00:41:57,136 "To my unknown heir, man or woman, 829 00:41:57,214 --> 00:42:00,115 "because I can take no earthly possessions with me 830 00:42:00,184 --> 00:42:02,744 "I am compelled to leave them to you. 831 00:42:02,820 --> 00:42:04,845 "Your hour will come, too." 832 00:42:08,359 --> 00:42:09,724 "In your brief span of life, 833 00:42:09,793 --> 00:42:13,388 "enjoy the glittering symbols of the world, which I now renounce." 834 00:42:13,464 --> 00:42:15,659 Ooh, that gives me the creeps. 835 00:42:16,433 --> 00:42:19,266 Here's a verse. It's a little more cheerful. 836 00:42:19,403 --> 00:42:21,303 "Find the number beneath the vine. 837 00:42:21,372 --> 00:42:23,897 "The sparkling gems will then be thine. 838 00:42:23,974 --> 00:42:26,670 "O love, what number rhymes with mine?" 839 00:42:28,145 --> 00:42:29,544 It's a silly little verse. 840 00:42:29,613 --> 00:42:30,739 Yeah. 841 00:42:30,848 --> 00:42:34,340 Say, Wally, it's the key to the necklace. 842 00:42:34,585 --> 00:42:35,677 Yeah. 843 00:42:36,186 --> 00:42:38,518 "What number rhymes with mine?" 844 00:42:38,589 --> 00:42:39,749 Well, it ain't 10. 845 00:42:39,823 --> 00:42:42,155 Nine. "Beneath the vine." 846 00:42:42,660 --> 00:42:45,094 That must be outdoors in the garden. 847 00:42:45,462 --> 00:42:46,486 Why does he say "o love"? 848 00:42:46,564 --> 00:42:47,690 What does love have to do with it? 849 00:42:47,765 --> 00:42:50,734 Love, affection, Venus, 850 00:42:51,435 --> 00:42:52,663 the goddess of love. 851 00:42:52,736 --> 00:42:53,794 Say, is there a statue of Venus 852 00:42:53,871 --> 00:42:56,305 around this joint anywhere? I don't know. 853 00:42:56,373 --> 00:42:57,465 Wait. 854 00:42:58,309 --> 00:42:59,401 Look. 855 00:43:00,511 --> 00:43:01,535 The fountain. 856 00:43:01,612 --> 00:43:04,308 Cupid. Sure. Venus' little problem child. 857 00:43:04,748 --> 00:43:06,978 Let's go. Let me get my jacket. 858 00:43:11,789 --> 00:43:12,949 Wally. 859 00:43:13,223 --> 00:43:14,485 Hmm? Look. 860 00:43:16,293 --> 00:43:17,624 How funny. 861 00:43:18,028 --> 00:43:19,552 How comforting. 862 00:43:19,930 --> 00:43:21,158 Come on. 863 00:43:27,338 --> 00:43:28,464 Which way? 864 00:43:28,539 --> 00:43:30,837 Up there at the end of the hall. 865 00:43:32,776 --> 00:43:33,834 Shh. 866 00:43:36,280 --> 00:43:38,805 There's someone in Mr. Crosby's room. 867 00:43:39,783 --> 00:43:41,580 Maybe it's Mr. Crosby. 868 00:43:51,595 --> 00:43:53,688 What are you doing in there? 869 00:43:54,064 --> 00:43:55,292 Waiting. 870 00:43:59,436 --> 00:44:00,869 What's she waiting for? 871 00:44:00,938 --> 00:44:04,465 Certainly will be glad to get out of this terrible house. 872 00:44:09,146 --> 00:44:10,807 Well, here's love. 873 00:44:11,115 --> 00:44:13,640 The vine. The vine. Beneath the vine. 874 00:44:13,917 --> 00:44:15,578 Yes, the vine. 875 00:44:17,488 --> 00:44:19,388 Do you suppose we have to dig it up by the roots? 876 00:44:19,456 --> 00:44:20,855 I don't see any number nine. 877 00:44:20,924 --> 00:44:22,152 Look, look, the knobs. 878 00:44:22,226 --> 00:44:23,420 Yeah. Maybe he meant the ninth knob. 879 00:44:23,494 --> 00:44:24,688 Where do they start? I don't know. 880 00:44:24,762 --> 00:44:26,161 One, two, three, four, five... 881 00:44:26,230 --> 00:44:27,458 Six, seven, eight, nine. 882 00:44:27,531 --> 00:44:30,125 Wait a minute. Here's one that's loose. 883 00:44:31,669 --> 00:44:33,330 Now that we got it, what are we going to do with it? 884 00:44:33,404 --> 00:44:35,634 I don't know. Turn it, pull it. 885 00:44:37,508 --> 00:44:38,839 Nothing happens. 886 00:44:38,909 --> 00:44:40,706 Well, Uncle Cyrus was left-handed. 887 00:44:40,778 --> 00:44:42,575 Would that make any difference? No. 888 00:44:42,646 --> 00:44:44,045 Well, maybe. 889 00:44:46,183 --> 00:44:48,617 No, I guess the old boy was kidding. 890 00:44:48,919 --> 00:44:50,784 It's no good. Oh, dear. 891 00:44:51,755 --> 00:44:53,086 Hey, look. 892 00:44:53,924 --> 00:44:55,084 Say... 893 00:44:57,828 --> 00:44:58,886 What's the matter? 894 00:44:58,962 --> 00:45:00,327 Something soft. Here, I'll get it. 895 00:45:00,397 --> 00:45:01,989 No, I... Let me. 896 00:45:05,769 --> 00:45:06,929 Say... 897 00:45:11,909 --> 00:45:13,274 Wow! 898 00:45:16,413 --> 00:45:19,109 I bet there's a catch in this somewhere. 899 00:45:23,153 --> 00:45:25,144 Oh, Wally! 900 00:45:25,689 --> 00:45:27,714 Say, wouldn't it be a good idea to put it back in there 901 00:45:27,791 --> 00:45:29,349 where it'll be safe until daylight? 902 00:45:29,426 --> 00:45:31,656 Well, I don't know... No, I think it'll be safer with me. 903 00:45:31,729 --> 00:45:32,718 Come on, let's go. 904 00:45:49,113 --> 00:45:50,774 Isn't it terrific? 905 00:45:51,148 --> 00:45:52,410 Terrific. 906 00:45:53,984 --> 00:45:56,111 Thanks for everything, Wally. 907 00:45:57,488 --> 00:45:59,581 Uh, say, if you're gonna sleep with those pebbles tonight, 908 00:45:59,656 --> 00:46:01,453 you'd better take the gun. 909 00:46:01,525 --> 00:46:03,186 You used to be quite a shot with an air rifle. 910 00:46:03,260 --> 00:46:04,386 Remember the time you shot the hole 911 00:46:04,461 --> 00:46:05,723 in old Scrooge's silk hat? 912 00:46:05,796 --> 00:46:07,991 I haven't fired a gun since... 913 00:46:08,098 --> 00:46:09,690 Did you know this was empty? 914 00:46:09,767 --> 00:46:10,927 Empty? 915 00:46:11,568 --> 00:46:13,058 How do you like that? 916 00:46:13,137 --> 00:46:16,072 Hey, wait a minute, I was out there all alone. 917 00:46:16,273 --> 00:46:17,763 Never in my... 918 00:46:20,711 --> 00:46:23,339 Oh. I guess I'm beginning to see things. 919 00:46:25,082 --> 00:46:26,379 What is the matter? 920 00:46:26,450 --> 00:46:28,281 I don't know, only... 921 00:46:28,352 --> 00:46:29,842 I guess, I think. 922 00:46:31,221 --> 00:46:32,620 What's that? 923 00:46:36,393 --> 00:46:38,224 Think nothing of it. 924 00:46:38,295 --> 00:46:39,990 Now, what were you saying? 925 00:46:40,063 --> 00:46:41,462 Keep talking. 926 00:46:41,532 --> 00:46:42,692 It wasn't important. 927 00:46:42,766 --> 00:46:45,234 It was only that I think every woman is happier 928 00:46:45,302 --> 00:46:47,202 when she has a lot of... 929 00:47:00,884 --> 00:47:02,408 Oh, be careful. 930 00:47:06,790 --> 00:47:08,519 A cat. 931 00:47:09,426 --> 00:47:12,418 Of all the ridiculous things I ever saw in my life. 932 00:47:12,496 --> 00:47:15,465 You with the chair, creeping up to the window. 933 00:47:15,532 --> 00:47:17,432 Wham! And a cat. 934 00:47:19,269 --> 00:47:20,736 Take it easy. 935 00:47:21,839 --> 00:47:23,704 Joyce! Joyce! 936 00:47:23,774 --> 00:47:25,105 Aunt Sue is loose again. 937 00:47:26,310 --> 00:47:28,175 Joyce! Joyce, are you there? Open up. 938 00:47:28,245 --> 00:47:29,610 Yes. In a minute. Come on. 939 00:47:29,680 --> 00:47:32,080 Wait. My mother brought me up never to be caught twice 940 00:47:32,149 --> 00:47:33,446 in the same lady's bedroom. 941 00:47:33,517 --> 00:47:34,916 Joyce! 942 00:47:35,352 --> 00:47:37,684 Joyce, what happened? 943 00:47:39,356 --> 00:47:40,846 Just a minute. 944 00:47:41,158 --> 00:47:43,183 Open the door, Joyce. 945 00:47:43,961 --> 00:47:46,054 Are you all right? Oh, yes, I am all right. 946 00:47:46,129 --> 00:47:47,255 It was so silly. 947 00:47:47,331 --> 00:47:48,423 What? 948 00:47:49,132 --> 00:47:52,795 I wanted to get a breath of fresh air and the window stuck. 949 00:47:52,870 --> 00:47:54,633 I broke it just as I was trying to open it. 950 00:47:54,705 --> 00:47:56,332 Oh, is that all? How did you get the... 951 00:47:56,406 --> 00:47:59,239 But then I got all tangled up in the curtain with the cat. 952 00:47:59,309 --> 00:48:02,176 The cat. Miss Lu, will you please take your cat? 953 00:48:02,246 --> 00:48:03,804 Now I promise to go straight to bed 954 00:48:03,881 --> 00:48:06,247 and I won't disturb you any more. 955 00:48:06,316 --> 00:48:08,307 Well, that window is barred, so I guess it's all right. 956 00:48:08,585 --> 00:48:09,609 Good night. 957 00:48:09,686 --> 00:48:11,415 Oh, wait for me, Fred. Good night, dear. 958 00:48:11,488 --> 00:48:12,580 Good night. 959 00:48:12,656 --> 00:48:14,487 Did you say the window stuck? 960 00:48:14,558 --> 00:48:17,425 Yes, it stuck. 961 00:48:27,170 --> 00:48:28,262 Okay. 962 00:48:34,444 --> 00:48:36,105 Wally. Wally! 963 00:48:36,480 --> 00:48:37,640 Come in. 964 00:48:39,349 --> 00:48:40,976 Pretty good, huh? 965 00:48:41,919 --> 00:48:43,011 Ouch! 966 00:48:45,322 --> 00:48:46,789 Riding boots. 967 00:48:46,857 --> 00:48:48,848 I suppose your Aunt Minnie taught you that cute trick. 968 00:48:48,926 --> 00:48:51,520 No, I got that one from her boyfriend. 969 00:48:52,329 --> 00:48:53,819 Oh, I'm sorry. 970 00:48:55,065 --> 00:48:57,158 Well, I guess I'll run along. 971 00:48:57,234 --> 00:48:58,223 Do you want me to lock the shutters? 972 00:48:58,302 --> 00:49:00,736 No. Just don't make any more noise. 973 00:49:00,837 --> 00:49:02,964 Oh. Well, good night. 974 00:49:07,911 --> 00:49:10,812 The road's clear. Be sure and lock the door after me. 975 00:49:10,881 --> 00:49:12,610 Don't worry, I will. 976 00:49:12,950 --> 00:49:14,042 Good night, beautiful. 977 00:49:14,117 --> 00:49:15,744 I didn't mean to be cross. 978 00:49:15,819 --> 00:49:18,219 I'm getting so nervous, I could holler. 979 00:49:18,288 --> 00:49:20,153 Would you like something to quiet you? A sleeping powder? 980 00:49:20,223 --> 00:49:22,521 No, thanks. I have one in my bag. 981 00:49:22,592 --> 00:49:25,026 Well, how about letting me have it? 982 00:49:27,831 --> 00:49:29,162 Good night, Wally. 983 00:49:29,232 --> 00:49:32,030 Never mind the powder. Who wants to sleep? 984 00:51:43,733 --> 00:51:46,065 Open! Please! Please, Wally! 985 00:51:58,048 --> 00:52:01,415 Joyce, open up. Open the door. 986 00:52:01,718 --> 00:52:02,776 Haven't you got another key? 987 00:52:02,853 --> 00:52:04,252 It's locked on the inside. What's happened? 988 00:52:04,321 --> 00:52:05,811 We don't know. 989 00:52:15,932 --> 00:52:17,923 She's alive, thank heaven. 990 00:52:20,403 --> 00:52:22,530 Miss Lu, get a little brandy. 991 00:52:28,378 --> 00:52:31,745 Please help! Please, oh, please! Help me! Wally! 992 00:52:32,616 --> 00:52:34,379 What happened, baby? 993 00:52:34,718 --> 00:52:37,380 I don't know. My eyes were closed. 994 00:52:39,089 --> 00:52:41,922 It was a hand! It came from the dark. 995 00:52:42,592 --> 00:52:43,581 I felt it. 996 00:52:43,660 --> 00:52:45,423 For heaven's sake, do try to be coherent! 997 00:52:45,495 --> 00:52:47,258 Well, it touched me! 998 00:52:49,032 --> 00:52:50,499 The necklace. 999 00:52:52,302 --> 00:52:53,860 It's gone. What necklace? 1000 00:52:53,937 --> 00:52:55,097 Well, the necklace. 1001 00:52:55,172 --> 00:52:57,367 Wally and I, we found it in the garden. 1002 00:52:57,440 --> 00:52:59,340 Hanging from a tree, I suppose. 1003 00:52:59,409 --> 00:53:01,172 It's true, we did find it. 1004 00:53:01,244 --> 00:53:03,804 But it's gone. The hand took it. 1005 00:53:03,880 --> 00:53:05,040 Hand. What hand? 1006 00:53:05,115 --> 00:53:07,606 Oh, I don't know. Just a hand. 1007 00:53:08,051 --> 00:53:09,279 It came out of the wall. 1008 00:53:09,352 --> 00:53:11,752 Oh. We'd better send for a doctor. 1009 00:53:12,055 --> 00:53:13,784 An alienist would be better. 1010 00:53:13,857 --> 00:53:16,189 The poor child's gone stark staring mad. 1011 00:53:16,259 --> 00:53:17,283 Shut up. 1012 00:53:17,360 --> 00:53:19,453 Every one of you thinks just the same as I do, 1013 00:53:19,529 --> 00:53:21,156 that Joyce has lost her mind. 1014 00:53:21,231 --> 00:53:24,166 But I haven't. You must believe me. 1015 00:53:24,534 --> 00:53:26,024 How can we, Joyce? 1016 00:53:26,102 --> 00:53:28,195 After all, when someone starts concocting 1017 00:53:28,271 --> 00:53:31,001 a story about a hand coming out of a wall... 1018 00:53:32,709 --> 00:53:34,108 You can't... 1019 00:53:34,644 --> 00:53:36,942 You don't really think that I... 1020 00:53:39,716 --> 00:53:41,206 Susan's right. 1021 00:53:42,285 --> 00:53:46,016 Every one of you feels exactly as she feels about me, only... 1022 00:53:46,856 --> 00:53:48,881 Only they haven't got the courage to say it. 1023 00:53:48,959 --> 00:53:49,983 I don't. 1024 00:53:50,060 --> 00:53:51,994 I know you don't, Wally. 1025 00:53:53,029 --> 00:53:56,328 I've been through enough tonight to drive anyone mad. 1026 00:53:57,200 --> 00:53:59,100 But I'm not. Now listen. 1027 00:54:00,136 --> 00:54:03,367 Wally and I found the necklace that Cyrus left me in the garden. 1028 00:54:03,440 --> 00:54:06,375 Then he said good night to me and I got ready for bed. 1029 00:54:06,443 --> 00:54:09,139 Someone was watching me. I know that now. 1030 00:54:09,846 --> 00:54:12,144 Someone who was trying to frighten me. 1031 00:54:12,215 --> 00:54:13,409 Then... 1032 00:54:13,817 --> 00:54:16,342 Just as I was falling asleep, 1033 00:54:16,419 --> 00:54:18,512 I felt somebody in the room. 1034 00:54:19,456 --> 00:54:21,117 I opened my eyes, 1035 00:54:21,191 --> 00:54:24,718 a long claw-like hand came out of the wall! 1036 00:54:25,262 --> 00:54:27,526 And it came nearer and nearer to me... 1037 00:54:27,597 --> 00:54:30,191 I couldn't move and it touched me. 1038 00:54:32,302 --> 00:54:33,894 Very sad. 1039 00:54:35,238 --> 00:54:37,331 You'd all like to prove that Joyce is crazy, wouldn't you? 1040 00:54:37,407 --> 00:54:39,637 Because that would give you another chance at old Norman's dough. 1041 00:54:39,709 --> 00:54:41,540 That's pretty rotten talk, Wally. Well, that's the way I feel. 1042 00:54:41,611 --> 00:54:43,272 Personally, I believe Joyce. 1043 00:54:43,346 --> 00:54:45,780 You believe that fantastic story? 1044 00:54:45,849 --> 00:54:49,216 Haven't you clucks ever heard of secret passageways and panels? 1045 00:54:49,286 --> 00:54:50,310 Panels. 1046 00:54:50,387 --> 00:54:51,786 Well, how else could the hand that Joyce saw 1047 00:54:51,855 --> 00:54:53,482 come through the wall? 1048 00:54:53,556 --> 00:54:54,887 Let's see this. 1049 00:54:54,958 --> 00:54:57,256 It came from right there, Wally. 1050 00:54:58,862 --> 00:55:00,625 Well, there's nothing here. 1051 00:55:00,697 --> 00:55:02,824 Wait a minute. This is loose. 1052 00:55:07,070 --> 00:55:08,697 Hey, what's this? 1053 00:55:10,440 --> 00:55:11,634 Listen, baby, don't be surprised 1054 00:55:11,708 --> 00:55:14,336 if we discover an old skeleton in here. 1055 00:55:25,722 --> 00:55:26,916 Crosby. 1056 00:55:28,692 --> 00:55:30,057 He's dead. 1057 00:55:46,142 --> 00:55:48,940 What a terrible thing. Poor Mr. Crosby. 1058 00:55:49,279 --> 00:55:51,270 It might just as well have been any one of us. 1059 00:55:51,348 --> 00:55:52,610 Can you imagine being in bed 1060 00:55:52,682 --> 00:55:54,377 with a hand reaching for your throat? 1061 00:55:54,451 --> 00:55:56,112 Quiet! Where's Joyce? 1062 00:55:56,186 --> 00:55:57,778 Miss Lu and Wally took her into the dining room. 1063 00:55:57,854 --> 00:55:59,822 The poor kid. What she's been through. 1064 00:55:59,889 --> 00:56:02,119 Isn't anybody going to do something? 1065 00:56:02,192 --> 00:56:04,752 Well, if you mean isn't anybody going into that dark passage 1066 00:56:04,828 --> 00:56:07,422 to argue with a maniac, the answer is no. 1067 00:56:07,497 --> 00:56:10,591 You know, I doubt very much that it was a maniac. 1068 00:56:11,434 --> 00:56:13,959 Whoever it was in that secret passage acted quite sanely. 1069 00:56:14,037 --> 00:56:15,504 That's right. 1070 00:56:17,340 --> 00:56:19,467 What would a lunatic want with a necklace? 1071 00:56:19,542 --> 00:56:20,770 Don't ask me. 1072 00:56:20,844 --> 00:56:23,438 You've got to be loony to answer that question. 1073 00:56:23,513 --> 00:56:25,743 Just what's in your mind, Fred? 1074 00:56:26,015 --> 00:56:27,983 Well, I... Wait a minute. 1075 00:56:30,954 --> 00:56:33,115 If somebody's trying to drive Joyce out of her mind, 1076 00:56:33,189 --> 00:56:35,157 it's no impromptu affair. 1077 00:56:56,112 --> 00:56:58,512 Well, one of our little family party has called the turn 1078 00:56:58,581 --> 00:56:59,775 on everything that's happened here tonight. 1079 00:56:59,849 --> 00:57:01,214 Uh-huh, Wally Campbell. 1080 00:57:01,284 --> 00:57:02,376 That's a lot of hooey. 1081 00:57:02,452 --> 00:57:03,544 Yeah? Don't you remember 1082 00:57:03,620 --> 00:57:05,281 he wanted to bet you that Joyce would be the heir? 1083 00:57:05,355 --> 00:57:06,344 Yeah. 1084 00:57:06,423 --> 00:57:08,755 Well, he was with Joyce when she located the necklace. 1085 00:57:08,825 --> 00:57:10,292 But he wasn't with her when it was taken. 1086 00:57:10,360 --> 00:57:11,418 And he knew where to find 1087 00:57:11,494 --> 00:57:13,359 that secret panel in the wall, too. 1088 00:57:13,430 --> 00:57:17,526 If you're hinting that Wally Campbell murdered Mr. Crosby, 1089 00:57:17,600 --> 00:57:18,760 I don't believe it! 1090 00:57:18,835 --> 00:57:20,302 Neither do I. 1091 00:57:20,804 --> 00:57:23,705 Oh, darling, are you better? 1092 00:57:23,840 --> 00:57:26,468 Yes, I'm all right but what were you saying? 1093 00:57:26,543 --> 00:57:27,874 Go on. I want to hear it. 1094 00:57:27,944 --> 00:57:30,310 Well, I was just... Go ahead, Fred. 1095 00:57:30,380 --> 00:57:32,541 I'm just saying, suppose Wally knew 1096 00:57:32,615 --> 00:57:35,106 that his name was in that second envelope. As the alternate heir? 1097 00:57:35,185 --> 00:57:36,743 Well, that's ridiculous. How could he know? 1098 00:57:36,820 --> 00:57:38,754 How could anyone? Someone knew. 1099 00:57:38,822 --> 00:57:39,880 Both envelopes had been opened 1100 00:57:39,956 --> 00:57:42,550 before Lawyer Crosby got here tonight. 1101 00:57:44,461 --> 00:57:46,861 Now I know what happened to Crosby. 1102 00:57:51,434 --> 00:57:52,423 There must be an entrance 1103 00:57:52,502 --> 00:57:54,663 to that secret passageway from this room. 1104 00:57:54,737 --> 00:57:56,068 What? Yeah. 1105 00:57:57,040 --> 00:57:59,065 Crosby knew the danger Joyce was in, 1106 00:57:59,142 --> 00:58:00,302 and while he was warning her... 1107 00:58:00,376 --> 00:58:03,243 Somebody pulled him in behind the panel and strangled him. 1108 00:58:03,313 --> 00:58:04,439 The explanation is so obvious 1109 00:58:04,514 --> 00:58:06,141 to anyone with an ounce of brains. 1110 00:58:06,216 --> 00:58:07,683 You don't have to get insulting about it. 1111 00:58:07,750 --> 00:58:08,910 It was a pleasure. 1112 00:58:08,985 --> 00:58:11,146 Maybe you and I had better finish this conversation outside. 1113 00:58:11,221 --> 00:58:13,086 All right. Fine. Hey, now. Cut it. 1114 00:58:13,156 --> 00:58:14,623 Listen, you gave Wally plenty of reason 1115 00:58:14,691 --> 00:58:17,421 for any crack he could think of. Now cool off! 1116 00:58:17,494 --> 00:58:19,826 A fight won't prove who killed Crosby. 1117 00:58:19,896 --> 00:58:22,421 That's the important thing right now. 1118 00:58:27,804 --> 00:58:29,533 There's that clock. 1119 00:58:30,106 --> 00:58:31,767 It isn't the clock. 1120 00:58:31,841 --> 00:58:32,865 Oh. 1121 00:58:34,277 --> 00:58:35,369 Five. 1122 00:58:36,279 --> 00:58:37,337 Six. 1123 00:58:40,283 --> 00:58:42,308 The warning has come again. 1124 00:58:43,119 --> 00:58:44,143 Oh. 1125 00:58:46,289 --> 00:58:48,018 Nothing can stop it. 1126 00:58:50,593 --> 00:58:51,617 Oh. 1127 00:58:53,796 --> 00:58:56,731 Last time that gong rang, Mr. Crosby... 1128 00:58:57,033 --> 00:58:59,263 All right, take it easy, Cicily. 1129 00:58:59,335 --> 00:59:01,098 I'm going to my room. 1130 00:59:01,471 --> 00:59:03,268 If Charlie will walk upstairs with me. 1131 00:59:03,339 --> 00:59:04,670 Certainly. 1132 00:59:05,375 --> 00:59:09,106 And we'll be glad to have you, Joyce, if you care to join us. 1133 00:59:09,779 --> 00:59:10,973 Thanks. 1134 00:59:11,347 --> 00:59:14,111 Listen, everybody, until we can notify the police, 1135 00:59:14,183 --> 00:59:16,447 nobody, under any circumstances, 1136 00:59:16,519 --> 00:59:18,953 is to go into that room where Mr. Crosby is. 1137 00:59:19,022 --> 00:59:20,353 Who wants to? 1138 00:59:20,423 --> 00:59:22,891 Whether you want to or not, that's the law. 1139 00:59:22,959 --> 00:59:24,187 Meanwhile, I'll try to find Hendricks 1140 00:59:24,260 --> 00:59:26,353 and send him for the police. 1141 00:59:27,764 --> 00:59:30,790 You know this whole thing has a phony ring to me. 1142 00:59:30,867 --> 00:59:32,994 A killer who thinks he's a cat. 1143 00:59:33,069 --> 00:59:36,163 Have you ever seen a man who looked and acted like a cat? 1144 00:59:36,239 --> 00:59:38,230 A woman, yes. But a man... 1145 00:59:39,142 --> 00:59:42,578 Anyway, how do we know a lunatic escaped from an asylum? 1146 00:59:42,645 --> 00:59:43,805 Well, the guard, Hendricks. 1147 00:59:43,880 --> 00:59:45,347 Yeah, but how do you know he is a guard? 1148 00:59:45,415 --> 00:59:47,280 Just because he wears a cap and a badge? 1149 00:59:47,350 --> 00:59:48,908 You can rent them at any costumers. 1150 00:59:48,985 --> 00:59:50,418 All right. But why? 1151 00:59:50,486 --> 00:59:52,579 To frighten you out of your beautiful wits, baby. 1152 00:59:52,655 --> 00:59:54,646 Yes. But why should he? 1153 00:59:54,724 --> 00:59:56,214 Why should he? 1154 00:59:56,993 --> 00:59:58,460 I don't know. 1155 01:00:00,830 --> 01:00:03,321 I wish I knew who that next heir is. 1156 01:00:04,033 --> 01:00:05,625 Maybe it's a woman. 1157 01:00:05,702 --> 01:00:07,897 Let's see. What women have we? 1158 01:00:07,971 --> 01:00:09,461 There's Miss Lu. 1159 01:00:09,539 --> 01:00:11,370 Miss Lu, how about her? 1160 01:00:11,441 --> 01:00:13,966 She must know a lot about that secret panel. 1161 01:00:14,043 --> 01:00:15,374 Why has she lived here all these years 1162 01:00:15,445 --> 01:00:17,345 if she didn't expect to... 1163 01:00:18,281 --> 01:00:19,270 What's the matter? 1164 01:00:19,349 --> 01:00:20,407 I'm going into that bedroom 1165 01:00:20,483 --> 01:00:22,417 and get that envelope out of Crosby's pocket. 1166 01:00:22,485 --> 01:00:24,476 The name of the second heir is in that envelope, 1167 01:00:24,554 --> 01:00:27,887 and the name of the second heir is the name of the murderer. 1168 01:00:27,957 --> 01:00:31,120 Oh, if it turns out to be my name, I'm only kidding. 1169 01:00:31,194 --> 01:00:33,492 Wally, please don't go in there. 1170 01:00:34,230 --> 01:00:35,857 Suppose we've been overheard? 1171 01:00:35,932 --> 01:00:37,900 Suppose the murderer knows you're on the right track? 1172 01:00:37,967 --> 01:00:39,298 What good would an empty gun be? 1173 01:00:39,369 --> 01:00:40,996 But it isn't empty now. I found the bullets. 1174 01:00:41,070 --> 01:00:42,059 Where? 1175 01:00:42,138 --> 01:00:44,038 In Miss Lu's room. Here. 1176 01:00:44,507 --> 01:00:46,270 You keep it. Well... 1177 01:00:46,876 --> 01:00:48,207 Well, legs, let's get going. 1178 01:00:48,277 --> 01:00:49,801 Oh, Wally, how can you joke? 1179 01:00:49,879 --> 01:00:51,005 I always joke when I'm scared. 1180 01:00:51,080 --> 01:00:53,605 I kind of kid myself into being brave. 1181 01:00:53,783 --> 01:00:55,410 Ain't that silly? 1182 01:00:55,652 --> 01:00:56,710 Uh-huh. 1183 01:00:56,786 --> 01:00:58,549 Oh, easy, baby, easy. 1184 01:00:59,255 --> 01:01:01,086 I remember a situation almost like this 1185 01:01:01,157 --> 01:01:03,421 in an old play called The Fatal Hour, 1186 01:01:03,493 --> 01:01:05,188 or She Should've Known Better. 1187 01:01:05,261 --> 01:01:06,250 At the end of the second act, 1188 01:01:06,329 --> 01:01:09,093 the leading man takes the heroine in his arms 1189 01:01:09,165 --> 01:01:10,689 and kisses her. 1190 01:01:12,368 --> 01:01:13,426 Then, filled with new courage, 1191 01:01:13,503 --> 01:01:15,801 he starts out after the villain. 1192 01:01:16,372 --> 01:01:18,806 And of course, he comes back in the third act? 1193 01:01:18,875 --> 01:01:19,933 Oh, sure. 1194 01:01:20,009 --> 01:01:23,274 No, in the third act he's found dead in the bathtub. 1195 01:01:23,546 --> 01:01:25,741 Oh, well, that was just a play. 1196 01:01:25,815 --> 01:01:27,214 I'll leave the door open. 1197 01:01:27,283 --> 01:01:30,343 Say, if anybody comes down, don't let them know what I'm doing. 1198 01:02:07,724 --> 01:02:08,884 Wally! 1199 01:02:12,028 --> 01:02:13,427 Wally, what is it? Wally! 1200 01:02:13,496 --> 01:02:14,895 Somebody please! Wally. 1201 01:02:14,964 --> 01:02:16,124 What's happened now? 1202 01:02:16,199 --> 01:02:17,666 I don't know. 1203 01:02:19,202 --> 01:02:20,726 I don't know. Look, is he badly hurt? 1204 01:02:20,803 --> 01:02:22,134 He's got a swell bump. 1205 01:02:22,205 --> 01:02:23,399 It's hard to say whether somebody hit him 1206 01:02:23,473 --> 01:02:24,872 or whether it came from a fall. 1207 01:02:24,941 --> 01:02:25,999 What was he doing in here? 1208 01:02:26,075 --> 01:02:28,908 He came to get the... To get my jacket. 1209 01:02:28,978 --> 01:02:30,070 Charlie? Hmm? 1210 01:02:30,146 --> 01:02:31,613 It's gone. What? 1211 01:02:31,681 --> 01:02:32,875 Crosby's gone. 1212 01:02:32,949 --> 01:02:33,938 Oh. 1213 01:02:34,016 --> 01:02:36,007 Who could've done such a thing? 1214 01:02:36,085 --> 01:02:37,416 The one who killed him. 1215 01:02:37,487 --> 01:02:39,955 The law can't convict you of murder if there's no corpse. 1216 01:02:42,792 --> 01:02:44,453 Help me up. 1217 01:02:45,762 --> 01:02:46,786 Who did it? 1218 01:02:46,863 --> 01:02:49,593 I haven't the smokiest idea. I was just... 1219 01:02:51,868 --> 01:02:52,892 What became of Crosby? 1220 01:02:52,969 --> 01:02:55,062 Are you sure you don't know? 1221 01:02:55,705 --> 01:02:57,570 I'm not sure of anything. 1222 01:02:57,640 --> 01:02:59,301 Just when I get the whole thing figured out, 1223 01:02:59,375 --> 01:03:02,208 it goes and gets itself all balled up again. 1224 01:03:02,678 --> 01:03:04,407 We saw Crosby fall to the floor, didn't we? 1225 01:03:04,480 --> 01:03:06,209 Yes. He was dead, wasn't he? 1226 01:03:06,282 --> 01:03:07,476 Yes. 1227 01:03:07,550 --> 01:03:08,744 Uh-huh. 1228 01:03:08,885 --> 01:03:09,874 Ah-ha! 1229 01:03:09,952 --> 01:03:11,180 What is it, Wally, what is it? 1230 01:03:11,254 --> 01:03:12,551 How do we know he was dead? 1231 01:03:12,622 --> 01:03:13,646 He was, wasn't he? 1232 01:03:13,723 --> 01:03:15,782 Well, I suppose he was, but that doesn't prove it. 1233 01:03:15,858 --> 01:03:18,224 I couldn't swear he was dead, neither could you. 1234 01:03:18,294 --> 01:03:19,852 Could you? What are you getting at? 1235 01:03:19,929 --> 01:03:22,227 Maybe the whole thing was only a plant. 1236 01:03:22,298 --> 01:03:25,096 Maybe he was faking all the time to frighten you 1237 01:03:25,168 --> 01:03:26,795 and waiting in there to wallop me. 1238 01:03:26,869 --> 01:03:28,359 Oh, no, Wally. 1239 01:03:28,738 --> 01:03:30,399 No. You don't think much of that? 1240 01:03:30,473 --> 01:03:31,497 No. 1241 01:03:32,008 --> 01:03:33,270 Neither do I. 1242 01:03:33,342 --> 01:03:34,934 Oh, Charlie, did you find Hendricks? 1243 01:03:35,011 --> 01:03:37,104 Yes. He said the police can't reach here until morning. 1244 01:03:37,180 --> 01:03:38,477 He's still waiting for his own men. 1245 01:03:38,548 --> 01:03:39,810 They're lost somewhere in the bayou. 1246 01:03:39,882 --> 01:03:41,008 The telephone. 1247 01:03:41,083 --> 01:03:43,278 Either you don't know the nearest telephone is 20 miles away 1248 01:03:43,352 --> 01:03:45,650 or else you should know more about this thing than is good for you. 1249 01:03:45,721 --> 01:03:46,949 Who? Me? 1250 01:03:48,191 --> 01:03:49,556 Same place. 1251 01:03:49,926 --> 01:03:51,791 Why don't they have a telephone? 1252 01:03:51,861 --> 01:03:53,852 People going around here bopping each other on the head, 1253 01:03:53,930 --> 01:03:54,954 they need a phone. 1254 01:04:01,337 --> 01:04:02,361 What is it? 1255 01:04:02,438 --> 01:04:04,838 Nothing, I just wanted to make sure you were all right. 1256 01:04:04,907 --> 01:04:06,807 Thank you, Charlie. 1257 01:04:20,556 --> 01:04:22,615 I can't stand another minute. 1258 01:04:22,692 --> 01:04:25,684 Oh, that's just what they're hoping for, honey. 1259 01:04:25,828 --> 01:04:29,264 But you can take it. Come on, roll with the punches. 1260 01:04:30,900 --> 01:04:34,529 Let's go over here by the fireplace and relax. There. 1261 01:04:35,037 --> 01:04:36,061 You know, what this party needs 1262 01:04:36,138 --> 01:04:38,368 is more drinks and more laughs. 1263 01:04:38,574 --> 01:04:39,563 I'll tell you. 1264 01:04:39,642 --> 01:04:41,872 I'll bring a bottle of Scotch from the dining room 1265 01:04:41,944 --> 01:04:45,505 and we'll sit around here and drink Scotch and make wry faces. 1266 01:04:45,581 --> 01:04:47,606 You get it? Scotch and rye? 1267 01:04:48,150 --> 01:04:51,085 Here. I don't need a gun with jokes like that. 1268 01:04:52,221 --> 01:04:55,657 Look, you play Jesse James and I'll play, well... 1269 01:04:56,425 --> 01:04:59,258 Well, I'll play like I'm getting a bottle of Scotch. 1270 01:04:59,328 --> 01:05:00,852 Come on, relax. 1271 01:05:02,231 --> 01:05:03,562 All right. 1272 01:06:34,623 --> 01:06:37,353 Whoever it is, speak or I'll fire. 1273 01:06:42,031 --> 01:06:43,760 Speak or I'll fire. 1274 01:06:55,211 --> 01:06:56,838 I knew it. Joyce! 1275 01:06:57,380 --> 01:06:58,540 Joyce! 1276 01:07:01,450 --> 01:07:03,077 Joyce, look here. 1277 01:07:03,919 --> 01:07:05,079 Wally? 1278 01:07:06,188 --> 01:07:07,985 Wally, where are you? 1279 01:07:51,634 --> 01:07:52,794 Wally? 1280 01:07:53,569 --> 01:07:54,729 Wally! 1281 01:08:04,480 --> 01:08:06,812 Joyce, I found it, the clue. I... 1282 01:08:10,820 --> 01:08:11,980 Joyce. 1283 01:08:13,255 --> 01:08:14,415 Joyce! 1284 01:08:16,892 --> 01:08:18,052 Joyce! 1285 01:08:51,760 --> 01:08:53,250 No, you don't. 1286 01:08:54,897 --> 01:08:56,159 One killing is enough. 1287 01:08:56,232 --> 01:08:58,860 Bringing guns and scaring women's one thing, 1288 01:08:58,934 --> 01:09:00,526 murder's something else. 1289 01:09:00,603 --> 01:09:03,333 I'm all washed up. Where's that necklace? 1290 01:09:07,576 --> 01:09:09,237 That's all I want out of this. 1291 01:09:37,273 --> 01:09:38,433 Joyce! 1292 01:11:12,468 --> 01:11:15,232 I wouldn't do that if I were you, Charlie. 1293 01:11:20,242 --> 01:11:21,436 Charlie! 1294 01:11:21,510 --> 01:11:22,875 Don't move. 1295 01:11:26,882 --> 01:11:28,873 You robbed me of my inheritance. 1296 01:11:28,951 --> 01:11:30,316 I was the old man's favorite. 1297 01:11:30,386 --> 01:11:31,853 I should have been his heir. 1298 01:11:31,920 --> 01:11:33,581 I am the next heir. 1299 01:11:49,438 --> 01:11:50,530 Stop. 1300 01:11:51,473 --> 01:11:53,668 I've waited 10 years for this. 1301 01:11:54,610 --> 01:11:56,840 You poisoned old man Norman's mind against me. 1302 01:11:56,912 --> 01:11:58,777 I've always hated you. 1303 01:11:58,847 --> 01:12:00,610 And now I've got you. 1304 01:12:00,749 --> 01:12:02,546 Don't come any closer. 1305 01:12:03,786 --> 01:12:05,686 Don't take another step. 1306 01:12:08,490 --> 01:12:09,752 Joyce! Joyce! 1307 01:12:09,825 --> 01:12:11,224 Wally! Where are you, Joyce? 1308 01:12:11,293 --> 01:12:13,090 Joyce, are you all right? 1309 01:12:13,162 --> 01:12:14,959 Yeah, she's all right. 1310 01:12:15,097 --> 01:12:17,190 Oh, boy. Some fun. 1311 01:12:20,769 --> 01:12:21,793 Hold it. Miss Norman, tell me... 1312 01:12:21,870 --> 01:12:23,360 Oh, don't ask me questions, boys. 1313 01:12:23,439 --> 01:12:25,339 Wally, Mr. Campbell here, is the real hero. 1314 01:12:25,407 --> 01:12:26,772 Mr. Campbell, what was the clue you found? 1315 01:12:26,842 --> 01:12:27,831 Hold it. 1316 01:12:27,910 --> 01:12:30,174 You'll get a better picture of me from a front angle, Rembrandt. 1317 01:12:30,245 --> 01:12:33,806 I knew all the time that whoever killed Crosby was the second heir. 1318 01:12:33,882 --> 01:12:35,873 And you found the second envelope? 1319 01:12:35,951 --> 01:12:38,078 I found it in the coat that was covering Crosby's body 1320 01:12:38,153 --> 01:12:39,313 in the secret passage. 1321 01:12:39,388 --> 01:12:40,946 It was Wilder's coat. 1322 01:12:41,023 --> 01:12:42,081 Say, you better get a couple of shots 1323 01:12:42,157 --> 01:12:43,181 of Miss Norman and me together. 1324 01:12:43,258 --> 01:12:44,247 You're liable to need them very soon 1325 01:12:44,326 --> 01:12:45,725 for your page of social events. 1326 01:12:45,794 --> 01:12:47,125 Yeah? Congratulations. 1327 01:12:47,196 --> 01:12:49,164 How did you know... Do you intend to live in your house, 1328 01:12:49,231 --> 01:12:50,562 Miss Norman? 1329 01:12:50,632 --> 01:12:52,497 No, it's Miss Lu's now. 1330 01:12:53,068 --> 01:12:54,626 I'm giving it to her. 1331 01:12:54,703 --> 01:12:56,796 How did you know the Cat was Charlie Wilder? 1332 01:12:56,872 --> 01:12:59,636 Well, I found something earlier in the night on the floor in the hallway. 1333 01:12:59,742 --> 01:13:00,731 What, a weapon? 1334 01:13:00,809 --> 01:13:01,833 Patience. You know, 1335 01:13:01,910 --> 01:13:04,401 I always suspected that the Cat was wearing a make-up. 1336 01:13:04,480 --> 01:13:06,414 As an actor I've often used sponge rubber 1337 01:13:06,482 --> 01:13:08,006 in putting on a character make-up. 1338 01:13:08,083 --> 01:13:11,177 So, gentlemen, when I found this piece of sponge rubber... 1339 01:13:11,253 --> 01:13:12,311 Sponge rubber? Have you got it? 1340 01:13:12,388 --> 01:13:13,548 Let me get a picture of it. Of course, 1341 01:13:13,622 --> 01:13:15,021 my good man. 1342 01:13:18,026 --> 01:13:19,118 Shove off. 1343 01:13:19,194 --> 01:13:21,355 There they go. Why don't we get started? 1344 01:13:21,430 --> 01:13:23,159 Bye. Goodbye, Joyce. 1345 01:13:23,232 --> 01:13:24,256 Bye, Wally. 1346 01:13:24,333 --> 01:13:25,698 Goodbye. Bye. 1347 01:13:25,768 --> 01:13:29,204 Wally. This rubber, it must have fallen out of my coat. 1348 01:13:29,405 --> 01:13:31,600 It's the eraser I use when I'm sketching. 1349 01:13:31,673 --> 01:13:33,300 What was that? What did you say? 1350 01:13:33,375 --> 01:13:36,105 Oh, that's funny. She says that's the eraser she... 1351 01:13:36,178 --> 01:13:37,509 Huh? What? 98052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.