All language subtitles for The Brass Legend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:08,981 Tradu��o e ressincroniza��o: Jos� Luiz Neto - Arinos MG. - Fev2018 2 00:00:26,175 --> 00:00:30,411 RECOMPENSA pela captura de TRIS HATTEN - VIVO OU MORTO. 3 00:00:51,999 --> 00:00:57,684 DESAFIO AO P�R DO SOL (A Lenda do Bronze) 4 00:02:14,056 --> 00:02:16,106 Como foi este Wade? Eu acertei todas as vezes. 5 00:02:17,955 --> 00:02:21,023 Voc� est� ficando muito bom, mas sua rapidez n�o � boa. 6 00:02:21,122 --> 00:02:23,716 Isso porque voc� perde muito tempo para sacar. 7 00:02:23,740 --> 00:02:25,409 Est� usando o cintur�o muito alto. 8 00:02:25,933 --> 00:02:27,631 Coloque-o um pouco para baixo. 9 00:02:28,562 --> 00:02:30,245 Quando soltar seu pulso, ele deve ficar... 10 00:02:30,269 --> 00:02:33,310 na altura da coronha da pistola. 11 00:02:34,312 --> 00:02:36,386 Isso. Agora olhe. 12 00:02:36,815 --> 00:02:38,256 Olhe-o sempre no olho, nunca as m�os. 13 00:02:39,726 --> 00:02:42,688 Deus! Eu nunca serei t�o r�pido. 14 00:02:43,589 --> 00:02:45,743 Voc� ser�, se praticar bastante. 15 00:02:45,767 --> 00:02:47,607 Quanto mais praticar, mais r�pido vai ser. 16 00:02:48,408 --> 00:02:50,555 Um d�cimo de segundo pode significar muito. 17 00:02:51,292 --> 00:02:54,261 Wade, qual foi o bandido mais perigoso que voc� enfrentou? 18 00:02:55,786 --> 00:02:56,883 � dif�cil dizer. 19 00:02:56,907 --> 00:03:00,276 Alguns caras que deveriam ser ruins se sa�ram mal, 20 00:03:00,277 --> 00:03:03,472 e outros, que n�o eram das for�as do mal, foram excelentes. 21 00:03:04,357 --> 00:03:06,094 Depende do que se entende por perigoso. 22 00:03:06,718 --> 00:03:07,755 - Ele. 23 00:03:08,657 --> 00:03:10,769 Voc� j� viu esse Tris Hatten? 24 00:03:10,817 --> 00:03:12,427 N�o, e acho que n�o vou ver. 25 00:03:16,930 --> 00:03:19,564 Muni��o desperdi�ada custa vida de muitas pessoas. 26 00:03:19,998 --> 00:03:22,849 A rapidez � importante, mas tem que acertar no que est� mirando. 27 00:03:22,969 --> 00:03:23,977 Tente novamente. 28 00:03:26,131 --> 00:03:27,973 Esse eu acertei. 29 00:03:28,481 --> 00:03:30,458 Voc� realmente acha que Tris Hatten est� morto? 30 00:03:31,027 --> 00:03:33,269 Deve estar, assim reza a lenda. 31 00:03:34,802 --> 00:03:38,068 � claro que toda lenda � falsa como ouro de bronze. 32 00:03:38,726 --> 00:03:41,408 Ele � um assassino do pior tipo, que atira num homem pelas costas. 33 00:03:41,824 --> 00:03:44,345 Espero um pouco que ele realmente esteja morto. 34 00:03:44,401 --> 00:03:45,882 Eu aposto que � o fim. 35 00:04:00,005 --> 00:04:02,495 Aqui est�, filho. - Obrigado papai! 36 00:04:05,822 --> 00:04:08,180 Todo garoto deve ter seu cavalo e muito 37 00:04:08,213 --> 00:04:10,335 espa�o para mont�-lo. Como � que voc� vai cham�-lo? 38 00:04:12,988 --> 00:04:15,582 Eu n�o sei, papai. Wade, como voc� 39 00:04:15,606 --> 00:04:17,446 deu ao seu cavalo o nome de John Henry? 40 00:04:18,648 --> 00:04:22,923 No Texas, considera-se que traz boa sorte, se voc� ligar o cavalo 41 00:04:22,979 --> 00:04:25,425 � pessoa de quem voc� o comprou. Eu comprei o meu de um tipo 42 00:04:25,525 --> 00:04:27,335 chamado John Henry Callahan, em El Paso. 43 00:04:27,519 --> 00:04:30,146 Papai, ent�o ele vai me trazer sorte do Arizona, tamb�m. 44 00:04:31,070 --> 00:04:33,111 Papai, de quem voc� comprou o cavalo? 45 00:04:33,736 --> 00:04:35,836 - Bom, de um criador de cavalos de Sanoja. 46 00:04:36,638 --> 00:04:39,740 S-A-N-O-I-A. 47 00:04:39,828 --> 00:04:43,887 Ent�o, eu vou cham�-lo, Sanoja. Obrigado, papai. 48 00:04:44,529 --> 00:04:47,196 Obrigado por Sanoja. Venha Sanoja. 49 00:04:50,507 --> 00:04:51,972 Ele ficou bastante surpreso. 50 00:04:52,296 --> 00:04:54,120 - Sim, e qual foi a raz�o do presente Tom? 51 00:04:54,722 --> 00:04:57,252 N�o � seu anivers�rio. Oh, nenhuma Wade, apenas sentir-se bem. 52 00:04:57,916 --> 00:05:00,698 Eu me sinto muito bem depois que voc� pediu Linda em casamento. 53 00:05:02,375 --> 00:05:05,123 N�s compartilhamos essa emo��o. - Voc� sabe, quando um homem tenta 54 00:05:05,179 --> 00:05:07,237 ser m�e e pai de seus filhos. 55 00:05:09,029 --> 00:05:15,226 O Clay � bom. Ele � um bom cavaleiro. - E � muito h�bil com uma arma tamb�m. 56 00:05:15,261 --> 00:05:17,764 Sim, ele pode cuidar de si mesmo. Mas Linda, 57 00:05:17,827 --> 00:05:21,619 � uma garota muito diferente, Lar para todos, para toda fam�lia. 58 00:05:22,055 --> 00:05:24,784 Ela quer ser feliz. 59 00:05:24,808 --> 00:05:28,316 Agora n�o h� raz�o para se preocupar. N�o mais. 60 00:05:29,518 --> 00:05:32,694 Fica para o jantar, Wade? - Eu estava esperando voc� me chamar. 61 00:05:32,674 --> 00:05:33,674 Bom. 62 00:05:33,887 --> 00:05:35,712 Apresse meu filho, venha lavar as m�os. 63 00:06:32,671 --> 00:06:33,920 Sanchez! 64 00:06:33,944 --> 00:06:36,745 Quem est� chamando? Quem anda por ai? 65 00:06:40,476 --> 00:06:42,821 M�e de Deus, alma bendita. 66 00:06:44,814 --> 00:06:49,474 Relaxe, Sanchez. Eu n�o sou um fantasma. 67 00:06:50,162 --> 00:06:53,850 Sim, Sr. Tris, mas eu pensei... nem sei o que dizer... 68 00:06:54,574 --> 00:06:55,677 - Sim, eu sei. 69 00:06:57,879 --> 00:07:03,219 Pensou que eu estava morto. Voc� e muitas pessoas daqui. 70 00:07:03,243 --> 00:07:05,221 - Sim senhor. 71 00:07:06,624 --> 00:07:09,450 - Vamos, diga-me. - Sim senhor, 72 00:07:09,585 --> 00:07:12,248 primeiro posso dar de beber ao cavalo, senhor? 73 00:07:13,213 --> 00:07:15,216 N�o. 74 00:07:22,540 --> 00:07:25,542 Aquela Millie Street, ainda est� por aqui? 75 00:07:25,661 --> 00:07:28,880 Sim senhor, ela ainda trabalha no saloon Mescalero. 76 00:07:28,904 --> 00:07:33,396 Eu quero v�-la. Aqui. - Aqui? Senhor! 77 00:07:33,964 --> 00:07:35,886 Sim, aqui. Fa�a isso agora! 78 00:07:37,295 --> 00:07:38,888 Sanchez! 79 00:07:42,372 --> 00:07:45,696 Agora voc� pode dar �gua ao cavalo. - Sim. Sr. Tris, 80 00:07:45,709 --> 00:07:47,727 e depois vou dizer a senhorita que voc� est� aqui. 81 00:07:48,151 --> 00:07:49,647 Espere pela senhorita! 82 00:08:06,600 --> 00:08:09,809 Clay, voc� n�o vai ajudar sua irm� com os pratos? 83 00:08:10,413 --> 00:08:11,769 Est� tudo bem, papai. 84 00:08:11,770 --> 00:08:13,992 Seu p�nei n�o pode esperar muito para se familiarizar. 85 00:08:14,141 --> 00:08:17,667 N�o fique at� tarde. Hein? - Eu n�o vou demorar. At� logo Wade. 86 00:08:17,767 --> 00:08:18,944 Clay... 87 00:08:20,663 --> 00:08:22,629 Fale com ele como se ele fosse um homem. 88 00:08:22,853 --> 00:08:23,960 - Falar com o p�nei? 89 00:08:24,162 --> 00:08:26,204 Claro. Quando voc� for fazer uma longa viagem 90 00:08:26,228 --> 00:08:28,159 e os coiotes estiverem uivando, voc� ter� algu�m 91 00:08:28,160 --> 00:08:31,153 com quem conversar. - Isso mesmo filho, 92 00:08:31,188 --> 00:08:33,808 pode confiar no seu p�nei. Pode contar todos seus segredos. 93 00:08:33,843 --> 00:08:36,506 - Eu n�o tenho nenhum segredo, pai. 94 00:08:36,541 --> 00:08:38,793 Eu tamb�m n�o tenho nenhum segredo, Clay. 95 00:08:38,917 --> 00:08:40,917 - Nem eu. 96 00:08:43,687 --> 00:08:46,913 O menino realmente ama voc�, Wade. 97 00:08:48,482 --> 00:08:50,124 Voc� � um bom pai tamb�m, Tom. 98 00:08:52,896 --> 00:08:55,266 Preocupado com uma reuni�o com os remendos sobre eles? 99 00:08:55,802 --> 00:08:57,468 Eu n�o pensei sobre isso. 100 00:08:58,321 --> 00:09:02,332 O que ent�o? - Ensinou-lhe como montar, atirar... 101 00:09:04,212 --> 00:09:07,427 Bom, � uma boa chance que ele tem de se tornar um homem. 102 00:09:07,487 --> 00:09:09,673 Eu espero que quando ele crescer seja como voc�, Wade. 103 00:09:10,385 --> 00:09:13,348 E se tornar um xerife? Eu n�o queria isso para Clay. 104 00:09:13,388 --> 00:09:16,123 N�o, Linda. Eu espero que ele fique aqui no rancho. 105 00:09:17,363 --> 00:09:19,588 Espero que voc� e Wade tamb�m. 106 00:09:21,209 --> 00:09:24,717 Bem Tom, eu penso que Linda e eu... - Wade, 107 00:09:25,689 --> 00:09:29,580 assim que se casarem, gostaria muito que assumisse meu distintivo 108 00:09:29,715 --> 00:09:31,137 e se tornasse meu s�cio no rancho. 109 00:09:33,660 --> 00:09:36,055 Isso soa como uma conversa de homens. 110 00:09:36,078 --> 00:09:37,526 E eu tenho alguns pratos para lavar. 111 00:09:38,527 --> 00:09:41,252 Como as coisas est�o, ele exige o esfor�o de dois homens. 112 00:09:42,301 --> 00:09:45,399 E, com Clay na escola, fa�o tudo o que posso para dirigi-lo. 113 00:09:47,347 --> 00:09:50,716 Clay est� crescendo agora. Ele, voc� e eu, poder�amos 114 00:09:50,905 --> 00:09:52,858 fazer uma grande expans�o. 115 00:10:05,633 --> 00:10:07,306 Vamos, Sanoja. Apaches! 116 00:10:09,520 --> 00:10:11,329 Bum, bum! 117 00:10:27,403 --> 00:10:29,070 Acho que nos livramos deles, Sanoja. 118 00:10:30,894 --> 00:10:32,609 Eu vou te dizer: agora eu serei um 119 00:10:32,710 --> 00:10:35,689 um olheiro apache e voc� minha vaqueira p�nei. 120 00:10:39,394 --> 00:10:40,963 Apaches dentro da floresta! 121 00:10:42,624 --> 00:10:46,923 Est�o bem aqui. N�o fa�a barulho agora. 122 00:11:21,403 --> 00:11:24,414 � uma persegui��o. Vamos l�, vamos segui-la! 123 00:11:59,641 --> 00:12:01,282 Oh, Tris! 124 00:12:30,368 --> 00:12:31,738 Me desculpe por demorar. 125 00:12:34,167 --> 00:12:37,962 O que h� de errado? - Oh, nada errado. 126 00:12:38,206 --> 00:12:42,681 Wade n�o quer ser rancheiro, pelo menos n�o neste rancho. 127 00:12:43,634 --> 00:12:45,484 N�o foi o que eu disse. 128 00:12:48,615 --> 00:12:50,136 O que voc� disse, Wade? 129 00:12:55,283 --> 00:13:00,670 Linda, seu pai fez uma oferta muito generosa. 130 00:13:02,427 --> 00:13:04,791 Eu disse a ele que eu aceitaria de bom grado. 131 00:13:06,379 --> 00:13:08,543 Daqui um ano, quando meu mandato de xerife acabar. 132 00:13:10,279 --> 00:13:12,239 Wade, n�s j� conversamos sobre isso, voc� sabe que 133 00:13:12,263 --> 00:13:13,360 minha �nica preocupa��o... 134 00:13:13,361 --> 00:13:14,713 Linda, n�o vai acontecer nada. 135 00:13:15,186 --> 00:13:17,556 Quantos outros oficiais de paz disseram a mesma coisa? 136 00:13:18,308 --> 00:13:19,928 E dez segundos depois... 137 00:13:21,052 --> 00:13:23,268 Olhe Wade, eu sei que voc� n�o tem medo por voc�, 138 00:13:23,269 --> 00:13:25,674 mas como voc� acha que eu me sinto a cada segundo 139 00:13:25,679 --> 00:13:28,265 que voc� est� longe de mim, sem saber quando algum... 140 00:13:29,022 --> 00:13:31,967 fora-da-lei pode meter uma bala nas suas costas? 141 00:13:32,419 --> 00:13:34,645 Sem saber se algum b�bado est� socando voc�? 142 00:13:36,022 --> 00:13:37,727 Simplesmente n�o saberei! 143 00:13:40,013 --> 00:13:43,129 Eu sei como voc� se sente. Tente entender. 144 00:13:46,162 --> 00:13:52,438 Oficial de Paz tem tempo para acabar. N�o � por que amo este trabalho. 145 00:13:53,837 --> 00:13:56,389 Eu era um oficial de Paz no Texas, e j� odiava. 146 00:13:57,142 --> 00:13:58,834 Um dia... fiz um invent�rio de mim e 147 00:13:58,858 --> 00:14:01,523 eu decidi que n�o queria mais usar um distintivo... 148 00:14:04,524 --> 00:14:07,064 Mas uma vez que voc� est� sob a lei, nada mais � natural. 149 00:14:09,088 --> 00:14:12,379 Comprando uma bebida, o distintivo compra, n�o voc�. 150 00:14:13,614 --> 00:14:16,011 Queria viver como outros homens, sem medo de vinho, mas, 151 00:14:18,346 --> 00:14:20,745 virei meu distintivo e me dirigi para a Calif�rnia. 152 00:14:22,707 --> 00:14:24,957 Eu... o Arizona foi a resposta que recebi. 153 00:14:27,175 --> 00:14:29,787 Cerca de dois anos atr�s eu parei nesta pequena cidade. 154 00:14:31,658 --> 00:14:33,330 Eu gostei das pessoas daqui. 155 00:14:37,027 --> 00:14:39,879 Me pareceu muito calmo e pacifico para mudar. 156 00:14:41,196 --> 00:14:42,607 Te conheci. 157 00:14:45,413 --> 00:14:47,919 Peguei o trabalho n�o porque queria usar o distintivo de novo, 158 00:14:47,943 --> 00:14:49,679 e sim que senti vontade de ficar. 159 00:14:50,580 --> 00:14:53,431 Procuravam um xerife, eu sabia como isso funcionava, 160 00:14:53,466 --> 00:14:54,800 ent�o eu aceitei o trabalho. 161 00:14:57,987 --> 00:14:59,314 � s� mais um ano para me afastar. 162 00:15:00,838 --> 00:15:02,838 S� quero ser breve novamente. 163 00:15:03,451 --> 00:15:04,948 Wade, eu pergunto... - Linda! 164 00:15:07,521 --> 00:15:10,333 Isso... vai ter que ser do meu jeito. 165 00:15:12,188 --> 00:15:15,431 Voc� n�o pode fazer um compromisso? 166 00:15:15,984 --> 00:15:18,273 N�o a este respeito. 167 00:15:22,898 --> 00:15:24,715 Boa noite. 168 00:16:07,122 --> 00:16:08,235 Clay! 169 00:16:11,749 --> 00:16:13,680 Eu o vi! Est� aqui! 170 00:16:14,028 --> 00:16:16,643 Est� aqui mesmo... - Calma, Clay, quem est� aqui? 171 00:16:16,681 --> 00:16:18,106 Tris Hatten! - Hatten? 172 00:16:18,655 --> 00:16:20,535 Talvez voc� tenha se assustado com algum cacto. 173 00:16:20,631 --> 00:16:23,041 Eu estou lhe dizendo, eu vi! - Voc� viu algu�m parecido 174 00:16:23,082 --> 00:16:25,556 com Tris Hatten. - Era ele. N�o atirei o tempo todo 175 00:16:25,580 --> 00:16:26,690 num cartaz com a cara dele? 176 00:16:26,691 --> 00:16:30,739 V� para casa dormir. Sua irm� deve estar preocupada contigo. 177 00:16:30,774 --> 00:16:34,278 Era ele, de verdade! Ele estava com Millie Street! 178 00:16:34,313 --> 00:16:38,472 Millie Street? Tem certeza? - � claro que eu tenho certeza. 179 00:16:38,507 --> 00:16:42,076 Eu a segui at� Mekstaun. - Mekstaun? 180 00:16:42,711 --> 00:16:45,766 Ela se encontrou com Hatten na casa de Sanchez. 181 00:16:45,801 --> 00:16:48,872 V� para casa e n�o fale com ningu�m sobre o que aconteceu, entendeu? 182 00:16:48,907 --> 00:16:50,132 Ningu�m? - Ningu�m pode saber 183 00:16:50,156 --> 00:16:51,966 que voc� � parte disso. Voc� promete? 184 00:16:52,867 --> 00:16:54,905 Eu prometo. - Ent�o vamos, agora, v�. 185 00:17:35,085 --> 00:17:38,639 E todos pensavam que estivesse morto! 186 00:17:38,815 --> 00:17:42,546 Voc� poderia ter me escrito. - Ah, todos que pudessem me matar 187 00:17:42,581 --> 00:17:43,722 iriam saber disso. 188 00:17:44,804 --> 00:17:49,095 Quem � o xerife de Apache Bend? - Eu n�o sei, um certo Adams. 189 00:17:49,130 --> 00:17:50,714 Eu nunca ouvi falar dele. De onde ele �? 190 00:17:50,749 --> 00:17:52,484 Do Texas, eu acho. 191 00:17:53,119 --> 00:17:55,214 O que as pessoas daqui pensam dele? 192 00:17:55,249 --> 00:17:58,024 O que isso importa? Eles adoram, eu acho. 193 00:18:00,113 --> 00:18:04,268 Tenha cuidado desta vez, Tris. Seu retrato est� em toda parte. 194 00:18:05,503 --> 00:18:07,039 Sim, eu sei. 195 00:18:08,016 --> 00:18:11,324 $ 5.000 d�lares, vivo ou morto, 196 00:18:11,359 --> 00:18:13,913 pelo assassinato do xerife Bates e de seus ajudantes. 197 00:18:15,937 --> 00:18:17,947 Xerifes lentos para se mover como o Bates, 198 00:18:18,048 --> 00:18:21,400 merecem morrer. Ele e os seus ajudantes. 199 00:18:22,737 --> 00:18:25,731 O condado me deve um favor por se livrar daqueles barriga-amarelas. 200 00:18:30,214 --> 00:18:33,777 Eu... deveria ter tido voc� em Sonora comigo. 201 00:18:35,842 --> 00:18:42,682 Eu aprendo, talvez n�o... as meninas de Miyake eram boas. 202 00:20:41,268 --> 00:20:44,222 Vamos fazer isso da forma mais f�cil Hatten. Voc� est� preso. 203 00:20:45,648 --> 00:20:48,113 Ah, voc� sua suja! - Fique quieto! 204 00:20:55,706 --> 00:21:00,302 Voc� est� bem, Milie? - Sim, claro. 205 00:21:01,916 --> 00:21:06,608 Aqui. Coloque nele. Anda! 206 00:21:29,192 --> 00:21:30,674 Vire-se. 207 00:21:41,731 --> 00:21:44,397 Ok, Hatten. Millie primeiro! 208 00:21:59,736 --> 00:22:03,123 Milie, entre na charrete. Vamos l�. 209 00:22:12,301 --> 00:22:16,529 Voc� tem uma arma e ele est� algemado. 210 00:22:17,378 --> 00:22:20,532 Isso � justo pelas suas regras, xerife? 211 00:22:37,185 --> 00:22:39,324 Muito bem, Milie. Voc� sabe onde � a pris�o. 212 00:22:39,948 --> 00:22:41,148 Tome o caminho mais curto. 213 00:23:32,975 --> 00:23:34,376 Onde diabos, voc� esteve? 214 00:23:35,313 --> 00:23:38,509 Eu... s� andava ao redor. - Um menino n�o devia 215 00:23:38,948 --> 00:23:40,333 andar por esta �rea no escuro! 216 00:23:41,268 --> 00:23:43,060 Eu s� dava umas voltas no rancho. 217 00:23:43,284 --> 00:23:45,294 - Eu n�o me importo onde voc� est� cavalgando. 218 00:23:45,295 --> 00:23:48,099 Voc� ficaria bem sem o cabelo na cabe�a, n�o �? 219 00:23:48,634 --> 00:23:50,982 Para sua informa��o meu jovem, ainda tem muitos 220 00:23:51,017 --> 00:23:54,061 apaches soltos tirando couro cabeludo nesse territ�rio! 221 00:23:54,385 --> 00:23:56,395 - Sanoja � mais r�pido do que qualquer p�nei Indio. 222 00:23:56,496 --> 00:23:57,637 Posso lhe dizer isso! 223 00:23:58,561 --> 00:24:00,971 - Feliz que voc� teve ju�zo para levar seu rifle. 224 00:24:00,972 --> 00:24:03,259 Sim, senhor. Eu o uso sempre. 225 00:24:07,858 --> 00:24:09,538 Clay! - O que �? 226 00:24:10,588 --> 00:24:14,911 Voc� n�o est� com fome? - N�o. Acho que vou para a cama. 227 00:24:16,710 --> 00:24:20,216 Algo o est� incomodando. - Talvez estivesse com Wade. 228 00:24:20,851 --> 00:24:22,404 Isso � tudo o que importa. 229 00:24:23,328 --> 00:24:25,238 � s� com quem que algu�m se preocupa por aqui. 230 00:24:25,839 --> 00:24:27,429 Wade Adams! 231 00:24:42,199 --> 00:24:44,176 Kuper, fique de guarda l� dentro. 232 00:24:44,360 --> 00:24:49,608 Vou te substituir � meia-noite. Quero ele sob guarda 24 horas. 233 00:25:30,789 --> 00:25:33,094 Se voc� ver um estranho, me avise. 234 00:25:45,194 --> 00:25:50,534 Voc� � a esc�ria do Arizona! Vou te dizer uma coisa: 235 00:25:51,359 --> 00:25:52,946 Aqui voc� n�o vai encontrar ningu�m que 236 00:25:52,970 --> 00:25:55,438 tenha coragem de condenar Tris Hatten. 237 00:25:57,339 --> 00:26:01,342 Eu adoraria ver voc� e Hatten, quando ele estivesse armado. 238 00:26:01,377 --> 00:26:04,793 Ele nem mesmo tinha armas, quando Adams o surpreendeu! 239 00:26:04,828 --> 00:26:08,164 Hatten estava algemado quando Adams atingiu sua cabe�a com a pistola, 240 00:26:08,199 --> 00:26:10,759 sem nenhuma raz�o! Voc� n�o sabiam, n�o �? 241 00:26:11,094 --> 00:26:14,480 Olhem para seu fino her�i, com uma estrela de lata. 242 00:26:15,281 --> 00:26:18,903 D�em uma boa olhada nesse barriga amarela! 243 00:26:21,434 --> 00:26:26,550 Eu queria ser um homem, por apenas uma hora. 244 00:26:27,185 --> 00:26:30,098 Eu queria ser um homem! 245 00:26:35,059 --> 00:26:38,461 Pois eu gostaria que voc� fosse um, Milie. 246 00:26:46,360 --> 00:26:50,731 Isso � tudo que eu preciso. S� uma hora para endireit�-los. 247 00:26:50,766 --> 00:26:53,600 - Eles? - Sim, ambos. 248 00:26:53,635 --> 00:26:55,910 Distintivo de lata, qualquer que seja. 249 00:27:14,440 --> 00:27:17,082 Ei Charlie... Tris Hatten est� realmente a�? 250 00:27:20,883 --> 00:27:22,757 Algu�m o viu? - Ningu�m viu ele, 251 00:27:22,792 --> 00:27:25,656 mas todo mundo ouviu que o xerife se esgueirou como um gato 252 00:27:25,656 --> 00:27:28,366 e o pegou com ela, quando ele nem sequer tinha uma arma. 253 00:27:28,391 --> 00:27:31,688 E o feriu enquanto usava algemas. Homem forte este xerife. 254 00:27:31,923 --> 00:27:33,150 O tempo � muito bom rem�dio... 255 00:27:33,874 --> 00:27:35,584 � tempo de ser enforcado em Cottonwood. 256 00:27:35,585 --> 00:27:37,848 Ele precisa ter julgamento justo antes de ser enforcado. 257 00:27:37,883 --> 00:27:39,685 - E a quem ele deu uma chance justa tamb�m? 258 00:27:39,820 --> 00:27:42,859 Justin diz que ele ter� seu julgamento. - Se ele viver tempo suficiente. 259 00:27:42,894 --> 00:27:45,597 Aposto que n�o vive... do jeito que o xerife faz as coisas. 260 00:27:45,632 --> 00:27:49,005 Sim, o que ele pensa que �? - � a lei aqui, senhor, s� isso. 261 00:27:52,211 --> 00:27:55,109 Como ele est� hoje, doutor? - Novo para ser enforcado. 262 00:27:56,238 --> 00:27:57,776 S� para ele nascer. 263 00:27:59,553 --> 00:28:02,711 Quem �? O Sr. Tatum quer entrar. 264 00:28:02,735 --> 00:28:04,735 - S� um momento. 265 00:28:15,722 --> 00:28:17,195 Entre Jonathan. 266 00:28:20,172 --> 00:28:24,424 Voc�... realmente o pegou. 267 00:28:26,495 --> 00:28:28,207 Tris tem uma forte dor de cabe�a. 268 00:28:30,387 --> 00:28:32,029 Vou escrever sobre isso. 269 00:28:32,153 --> 00:28:34,363 Vou mandar um telegrama para todo o pa�s. 270 00:28:34,964 --> 00:28:38,876 Diga-me como aconteceu, Wade. Pegou ele completamente sozinho? 271 00:28:39,326 --> 00:28:41,039 Vamos, diga-me. 272 00:28:41,816 --> 00:28:44,334 Tive uma dica onde Hatten estava, mas n�o me pergunte de quem, 273 00:28:44,369 --> 00:28:47,945 porque n�o posso contar. - Vamos, continue. 274 00:28:49,405 --> 00:28:51,681 Na noite passada eu vi Millie Street numa charrete, 275 00:28:51,705 --> 00:28:52,915 e tive um pressentimento. 276 00:28:52,916 --> 00:28:55,090 Eu a segui at� a pr�xima cidade, na casa de Sanchez. 277 00:28:55,725 --> 00:28:57,732 L� encontrei ele, desarmado. 278 00:28:58,239 --> 00:29:02,169 E sobre essa dor... de cabe�a? - Tentou escapar quando eu 279 00:29:02,204 --> 00:29:05,987 o algemei. Eu tive que bater nele. Isso � tudo. 280 00:29:06,333 --> 00:29:08,022 E quanto a Sanchez? Voc� vai prend�-lo? 281 00:29:08,057 --> 00:29:10,232 Por que? - Para ocultar o criminoso. 282 00:29:10,867 --> 00:29:14,851 N�o consigo v�-lo dizendo para Tris Hatten n�o vir � sua casa. 283 00:29:14,886 --> 00:29:16,945 Voc� fez o seu melhor, sob tais circunst�ncias. 284 00:29:17,109 --> 00:29:20,488 E Millie Street, a respeito dela? - N�o tenho nada contra ela. 285 00:29:22,457 --> 00:29:24,007 Farei refer�ncias a voc�, Wade, 286 00:29:24,242 --> 00:29:26,031 mas certamente terei o suficiente sobre ele. 287 00:29:26,966 --> 00:29:29,777 New York Herald vai me pagar tanto por essa hist�ria, que serei capaz 288 00:29:29,812 --> 00:29:32,715 de tomar champanhe o ano todo. Ei, Wade, voc� vai me deixar ir? 289 00:29:43,404 --> 00:29:46,004 Te pago uma bebida, Wade? - U�sque comum. 290 00:29:46,928 --> 00:29:48,928 - � mesmo? 291 00:29:59,800 --> 00:30:04,788 Kuper... Voc� vigia o Hatten. Mantenha as portas trancadas. 292 00:30:10,350 --> 00:30:13,216 Charlie... V� a casa de Sanchez e pegue as coisas de Hatten. 293 00:30:18,324 --> 00:30:21,143 Aqui est�. - Xerife estrela de lata. 294 00:30:21,667 --> 00:30:23,531 Se eu encontrar quem lhe contou sobre o Tris, 295 00:30:23,932 --> 00:30:25,125 vou furar seus olhos! 296 00:30:25,268 --> 00:30:26,504 O mexicano? - N�o. 297 00:30:28,328 --> 00:30:29,759 Aquele frangote estava t�o assustado 298 00:30:29,760 --> 00:30:31,449 que n�o se atreveria a denunciar ningu�m. 299 00:30:31,526 --> 00:30:33,891 Adoraria que chegasse em minhas m�os quem delatou Tris! 300 00:30:34,015 --> 00:30:35,125 - Tenho certeza. 301 00:30:35,926 --> 00:30:37,682 Quando isso acabar, eles v�o abrir vaga 302 00:30:37,706 --> 00:30:39,159 para o cargo de xerife. 303 00:30:39,260 --> 00:30:42,781 Voc� imagina matar Adam, Baixinho? - Por que n�o, ele � um homem comum. 304 00:30:42,914 --> 00:30:46,550 Se Adam vier atr�s, voc� voc� vai correr daqui at� Sonora sem parar. 305 00:30:47,310 --> 00:30:50,140 Como sabe o que eu faria? - Quem se importa, de qualquer forma. 306 00:30:50,336 --> 00:30:51,833 Vamos l� dentro tomar uma bebida. 307 00:30:56,325 --> 00:30:57,782 � tarde demais. 308 00:31:10,079 --> 00:31:11,759 Oi, doc. Xerife. 309 00:31:15,504 --> 00:31:19,386 Se saiu muito bem ontem � noite! - Obrigado. 310 00:31:20,147 --> 00:31:21,957 Mas, na noite passada voc� n�o tinha certeza 311 00:31:21,991 --> 00:31:23,501 de quem dizia o caminho errado, certo? 312 00:31:23,501 --> 00:31:25,532 Bem, eu tenho que cuidar do meu neg�cio. 313 00:31:25,547 --> 00:31:26,557 - Honra da casa? 314 00:31:26,758 --> 00:31:29,445 Claro! Claro! Por conta da casa! 315 00:31:30,431 --> 00:31:34,097 Swoper, vamos em frente, limpando. 316 00:31:37,484 --> 00:31:39,750 Doutor... Eu tenho que tomar alguma coisa 317 00:31:39,775 --> 00:31:42,948 para contar a algu�m. - Por que eu? 318 00:31:45,283 --> 00:31:47,506 Eu confio em voc�. 319 00:31:49,596 --> 00:31:51,894 Foi Clay Gibson quem me contou sobre Hatten. 320 00:31:52,529 --> 00:31:56,584 Seguiu Milie, viu ela se reunir com Hatten, e ent�o me contou. 321 00:31:57,272 --> 00:31:59,867 Por que o menino seguiu Milie? - Quem sabe. O menino 322 00:31:59,902 --> 00:32:01,228 provavelmente estava brincando. 323 00:32:02,989 --> 00:32:05,559 E voc� nem disse a ele que iria olhar para o seu trabalho. 324 00:32:06,326 --> 00:32:10,899 Alguns v�o perguntar por que o pr�mio n�o foi coletado. 325 00:32:12,131 --> 00:32:14,675 Voc� � inteligente, sabe que algumas pessoas nesta cidade 326 00:32:14,710 --> 00:32:16,660 matariam o menino, apenas para agradar Hatten. 327 00:32:35,122 --> 00:32:36,330 Oi, pai. 328 00:32:39,253 --> 00:32:40,701 Parece uma tempestade. 329 00:32:42,280 --> 00:32:45,371 Sanoja est� no curral... o que Clay anda fazendo? 330 00:32:45,995 --> 00:32:47,705 - Clay est� em seu quarto desde a manh�. 331 00:32:47,706 --> 00:32:48,992 - Olhe para isto. 332 00:32:49,509 --> 00:32:51,334 Wade pegou Tris Hatten. 333 00:32:53,108 --> 00:32:56,803 Linda, voc� viu ele esta manh�, ele disse alguma coisa? 334 00:32:57,138 --> 00:32:59,821 Eu n�o vi... - N�o o Wade, o Clay. 335 00:33:01,056 --> 00:33:03,279 J� disse que est� no quarto toda a manh�. 336 00:33:03,303 --> 00:33:04,496 - Sinto muito, Linda. 337 00:33:05,197 --> 00:33:08,644 N�o queria ser t�o grosso, mas... bem, esta � a esta hist�ria. 338 00:33:09,779 --> 00:33:13,962 Estava pensando nisso. - O que tem que fazer com Clay? 339 00:33:17,854 --> 00:33:19,200 Eu n�o sei. 340 00:33:27,899 --> 00:33:30,654 Muito bem Hatten, tenho voc� na mira! 341 00:33:30,678 --> 00:33:32,688 Coloque suas m�os para cima e vire-se! 342 00:33:32,889 --> 00:33:34,708 Wade, reviste ele e me traga suas armas. 343 00:33:35,432 --> 00:33:36,442 - Ol�, filho. 344 00:33:36,443 --> 00:33:38,166 Eu pensei que falava com algu�m. 345 00:33:38,301 --> 00:33:41,348 N�o, papai, n�o tem ningu�m aqui, s� eu. 346 00:33:41,383 --> 00:33:42,999 � um bom dia para cavalgar, Clay. 347 00:33:44,023 --> 00:33:46,033 Mas eu sei que quer ter um p�nei novo e... 348 00:33:46,034 --> 00:33:48,249 - Sanoja � o melhor p�nei no mundo! 349 00:33:48,285 --> 00:33:51,325 S� n�o queria ficar cansado. Isso � tudo. 350 00:33:51,449 --> 00:33:53,159 N�o depois de ontem � noite. 351 00:33:53,160 --> 00:33:55,281 O que h� sobre a noite passada? 352 00:33:56,305 --> 00:33:58,315 - Eu estive fora at� tarde, lembra? 353 00:33:58,516 --> 00:33:59,767 Sim, eu me lembro. 354 00:33:59,991 --> 00:34:02,501 Clay, voc� viu Wade na noite passada? 355 00:34:03,102 --> 00:34:04,503 Claro pai, eu o vi aqui em casa. 356 00:34:04,538 --> 00:34:07,805 N�o, n�o, eu digo, depois que ele saiu daqui? 357 00:34:08,940 --> 00:34:12,192 Sim. Eu o encontrei na estrada, quando voltava para casa. 358 00:34:12,527 --> 00:34:14,596 Mas voc� n�o cavalgou s� em volta do rancho? 359 00:34:16,895 --> 00:34:20,987 Clay? - Sim, senhor? Eu andei ao redor. 360 00:34:24,222 --> 00:34:28,806 Voc� fez alguma cavalgada com Wade? 361 00:34:29,641 --> 00:34:33,579 Clay, voc� sabe que voc� e eu nunca tivemos nenhum motivo 362 00:34:33,615 --> 00:34:37,191 para mentir para o outro. Acha que devemos agora come�ou? 363 00:34:42,922 --> 00:34:45,580 Voc� sabia disso? 364 00:34:46,062 --> 00:34:49,840 Eu prometi a Wade... - Orgulhoso de voc� dizer isso. 365 00:34:51,201 --> 00:34:53,162 Um homem � t�o bom quanto sua palavra. 366 00:34:54,651 --> 00:35:00,888 Eu sou seu pai, Clay. Pai e filho, n�o h� nada mais perto. 367 00:35:01,586 --> 00:35:05,444 Tudo o que voc� disser para mim ser� exatamente como dizer pra s�. 368 00:35:07,229 --> 00:35:10,126 Voc� acha que Wade vai entender isso? 369 00:35:10,961 --> 00:35:13,632 Tenho certeza. 370 00:35:18,647 --> 00:35:21,705 Suponho que voc� � o �nico em Apache Bend que n�o leu ainda. 371 00:35:21,740 --> 00:35:25,915 Ao aceit�-lo, voc� ser� famoso Wade. - Esse ser� o dia. 372 00:35:29,512 --> 00:35:33,058 Quando uma mulher se torna mais famosa do que o assassino. 373 00:35:34,908 --> 00:35:36,646 Hatten, quando seus amigos lerem a not�cia, 374 00:35:36,670 --> 00:35:38,391 eles vir�o correndo para Apache Bend. 375 00:35:40,192 --> 00:35:42,594 Eu posso ficar sem amigos. 376 00:35:44,339 --> 00:35:46,221 Voc� tem sorte. 377 00:35:56,828 --> 00:35:58,093 Boa sorte. 378 00:36:20,569 --> 00:36:22,595 Voc� tem certeza absoluta sobre este menino? 379 00:36:22,619 --> 00:36:24,619 - Sim, sim! 380 00:36:31,385 --> 00:36:32,970 Est� tudo bem, Clay, eu entendo. 381 00:36:33,971 --> 00:36:36,541 Eventualmente, um jornalista recebe a hist�ria real. 382 00:36:38,117 --> 00:36:40,136 Eu... acho que voc� quer uma explica��o, heim? 383 00:36:40,807 --> 00:36:43,720 Voc� tem isso? - � um pouco estranho, Wade, 384 00:36:43,744 --> 00:36:45,754 ou talvez voc� pudesse explicar de alguma forma. 385 00:36:45,755 --> 00:36:47,522 - Ou�a, Tom, n�o v� que sua vida n�o valer� 386 00:36:47,557 --> 00:36:49,625 o pre�o de um gato morto, quando souberem que foi 387 00:36:49,649 --> 00:36:50,859 ele que me informou do Hatten? 388 00:36:51,060 --> 00:36:54,098 Vamos, Wade, quem feriria um menino de doze anos? 389 00:36:54,533 --> 00:36:57,789 Ao menos um louco armado desta cidade, atirou at� 390 00:36:57,824 --> 00:36:59,406 matar uma crian�a de 4 anos de idade! 391 00:37:01,448 --> 00:37:04,170 Voc� n�o saberia dizer sobre a recompensa por Hatten tamb�m? 392 00:37:06,957 --> 00:37:09,562 Voc� pensa que vou tentar tirar de Clay o dinheiro da recompensa? 393 00:37:10,215 --> 00:37:13,290 Ningu�m te acusa Wade. - Cinco mil que o condado ofereceu, 394 00:37:13,325 --> 00:37:15,394 mais v�rios outros montantes daqui e dali. 395 00:37:16,091 --> 00:37:17,961 Acho que chega a uns dez mil d�lares... 396 00:37:18,385 --> 00:37:20,095 - Ou�a, n�o estou interessado no dinheiro! 397 00:37:20,496 --> 00:37:22,592 E o que interessa a voc�? - Salvar a vida do menino. 398 00:37:23,027 --> 00:37:25,402 Clay pode ter cada centavo dessa recompensa... 399 00:37:26,237 --> 00:37:28,836 se n�o souberem nada sobre a sua participa��o. 400 00:37:29,005 --> 00:37:31,783 Eu n�o sou um homem rico Wade, mas a recompensa n�o � importante. 401 00:37:32,319 --> 00:37:34,441 Uma coisa que os Gibson's tem � orgulho. 402 00:37:35,801 --> 00:37:39,360 Ent�o, como vai publicar, Tom? - Eu quero que esta cidade saiba 403 00:37:39,369 --> 00:37:41,659 o papel que o meu filho teve na pris�o de Tris Hatten. 404 00:37:41,693 --> 00:37:43,630 E esta cidade vai saber. Mesmo que tenha que 405 00:37:43,665 --> 00:37:45,984 ficar acordado a noite toda para soltar uma edi��o extra. 406 00:37:48,777 --> 00:37:50,795 Voc� quer isso? 407 00:37:51,340 --> 00:37:52,725 Sim, eu quero. 408 00:38:10,162 --> 00:38:11,851 Clay mal provou da sopa. 409 00:38:15,055 --> 00:38:17,656 Acho que ele est� se sentindo muito mal com essa coisa toda. 410 00:38:18,425 --> 00:38:21,202 Sim, como um fardo de chumbo. 411 00:38:21,955 --> 00:38:23,060 Talvez voc� tenha feito. 412 00:38:23,645 --> 00:38:25,118 Talvez n�s todos tenhamos feito. 413 00:39:00,528 --> 00:39:02,470 Bom dia, Clay. - Bom dia. 414 00:39:02,605 --> 00:39:04,121 - Filho, voc� vai ser rico. 415 00:39:04,245 --> 00:39:06,540 - Papai me enviou para buscar uma c�pia da folha. 416 00:39:06,741 --> 00:39:08,727 Sim, aqui est�, v� em frente voc� mesmo. 417 00:39:10,472 --> 00:39:14,163 O que voc� achou, Clay? - Genial, Sr. Tatum! 418 00:39:15,548 --> 00:39:18,070 Coragem: Clay Gibson, de 12 anos, levou � pris�o 419 00:39:18,105 --> 00:39:21,226 do perigoso fora-da-lei Tris Hatten, na noite passada. 420 00:39:21,461 --> 00:39:24,717 Exibindo grande ast�cia, o filho do rancheiro Tom Gibson 421 00:39:24,752 --> 00:39:26,904 descobriu o esconderijo do homem mau. 422 00:39:27,328 --> 00:39:30,638 O que achou disso? - Excelente Sr. Tatum, 423 00:39:31,339 --> 00:39:34,444 s� espero que Wade Adams... - Clay... est� tudo ai, exatamente 424 00:39:34,479 --> 00:39:35,719 do jeito que aconteceu. 425 00:39:36,343 --> 00:39:40,243 H� algo sobre o xerife, porque voc� n�o l�? Vamos, pode ler. 426 00:39:40,254 --> 00:39:43,426 Qual o papel de Clay Gibson na pris�o de Tris Hatten, 427 00:39:43,461 --> 00:39:48,502 conforme publicado na edi��o anterior deste jornal? 428 00:39:48,537 --> 00:39:51,344 A imprensa culpa o xerife Adams, por se recusar a dividir os m�ritos. 429 00:39:53,714 --> 00:39:55,499 Continue, tem mais. 430 00:39:55,534 --> 00:39:58,830 A pat�tica explica��o do xerife Adams Blade foi infundada... 431 00:39:58,865 --> 00:40:01,240 Tem medo de que os amigos criminosos do diabo possam tentar 432 00:40:01,475 --> 00:40:03,494 prejudicar o rapaz. No entanto, ao jornal cabe a 433 00:40:03,518 --> 00:40:07,428 divulga��o do papel de Clay Gibson na captura de Hatten vivo. 434 00:40:08,029 --> 00:40:10,457 O jornal tamb�m revela que a recompensa oferecida 435 00:40:10,592 --> 00:40:13,448 pela captura deste criminoso � consider�vel. 436 00:40:13,529 --> 00:40:16,134 Wade lhe disse que n�o se preocupava com o dinheiro, Sr. Tatum! 437 00:40:16,169 --> 00:40:18,297 Ningu�m est� acusando ele, Clay. 438 00:40:20,174 --> 00:40:21,286 Clay. 439 00:40:24,209 --> 00:40:26,154 Seu pai pode querer guardar este. 440 00:40:56,779 --> 00:41:00,975 Acho que Clay voltou para casa. - Sim. 441 00:41:02,010 --> 00:41:05,441 Gostaria que ficasse l� at� tudo terminar e Hatten seja enforcado. 442 00:41:05,676 --> 00:41:08,083 Sim, vai demorar mais uma semana, at� que 443 00:41:08,119 --> 00:41:12,006 o juiz territorial chegue. - Sim. 444 00:41:14,161 --> 00:41:15,738 Sou eu, Kuper. 445 00:41:22,223 --> 00:41:23,903 Os jornais est�o ali, Wade. - Eu j� li. 446 00:41:28,107 --> 00:41:31,006 Parece que a brincadeira foi com n�s dois, hein Xerife? 447 00:41:36,490 --> 00:41:38,812 N�o h� nada engra�ado, Hatten. 448 00:41:40,853 --> 00:41:44,047 N�o parece que voc� � o cara que sai por a� matando crian�as inocentes? 449 00:41:45,056 --> 00:41:48,076 Voc� � do tipo que atira em borboleta, se achar que v�o te ferir. 450 00:41:48,795 --> 00:41:54,087 Clay Gibson? Nah... tem algo que admiro nesse garoto. 451 00:41:54,729 --> 00:41:58,337 Ele tem mais coragem do que muitos homens que eu enfrento. 452 00:42:13,110 --> 00:42:16,360 Sabe o que vou fazer, Cooper? Tenho que pendurar o distintivo. 453 00:42:17,425 --> 00:42:19,250 Assim que Hatten for enforcado. 454 00:42:21,171 --> 00:42:24,781 Eu estava errado. Esta cidade � igual a todas as outras. 455 00:42:25,767 --> 00:42:30,066 Eu vou deixar os bons e silenciosos cidad�os viver sem lei. 456 00:42:30,819 --> 00:42:33,528 Deixar que eles mesmos peguem os pistoleiros, assumindo o controle. 457 00:42:34,102 --> 00:42:36,377 T�o mal quanto matar um xerife, 458 00:42:36,601 --> 00:42:38,701 � argumentar que ele n�o � melhor que os criminosos. 459 00:42:41,067 --> 00:42:43,244 Eu aprendi isso da maneira mais dif�cil. 460 00:42:46,376 --> 00:42:49,294 Voc� quer uma pausa? - Acabei de substituir Larry, 461 00:42:49,329 --> 00:42:51,872 tem s� uma meia hora. - Volto logo. 462 00:43:03,814 --> 00:43:06,872 Bom dia, Linda. - Ol�, Wade. 463 00:43:08,186 --> 00:43:11,157 Eu... h�... suponho que seu pai 464 00:43:11,181 --> 00:43:12,391 contou o que aconteceu, hein? 465 00:43:13,192 --> 00:43:14,919 Ele enviou o Clay para buscar o jornal. 466 00:43:15,143 --> 00:43:17,054 Eu s� o vi quando estava retornando ao rancho. 467 00:43:19,555 --> 00:43:20,923 - Voc� leu esse jornal? 468 00:43:23,910 --> 00:43:27,696 Mais ou menos assim que aconteceu, exceto a parte sobre a recompensa. 469 00:43:28,464 --> 00:43:30,666 Acho que seriam aqueles que gostariam de acreditar. 470 00:43:30,701 --> 00:43:33,300 Wade, pessoas que te conhecem v�o acreditar na verdade. 471 00:43:33,335 --> 00:43:36,143 D� um pouco de tempo, as coisas v�o funcionar. 472 00:43:36,178 --> 00:43:39,113 Linda, muitas coisas ruins podem acontecer antes das coisas funcionarem. 473 00:43:40,978 --> 00:43:44,347 Papai disse que voc� teme que Clay esteja em perigo. 474 00:43:44,382 --> 00:43:45,602 Voc� n�o acha isso, acha? 475 00:43:45,636 --> 00:43:49,178 Sim, eu acho. - Ora, n�o vai acontecer nada 476 00:43:49,302 --> 00:43:51,312 com ele, ele � apenas uma crian�a. 477 00:43:52,213 --> 00:43:53,561 Voc� soa como Jonathan. 478 00:43:54,485 --> 00:43:56,495 - N�o vi de que maneira voc� possa tentar... 479 00:43:58,096 --> 00:44:00,372 Wade, nunca pensei por um minuto que voc� 480 00:44:00,396 --> 00:44:02,406 estivesse tentando obter esse dinheiro. 481 00:44:03,907 --> 00:44:05,420 - Eu sei disso, Linda. 482 00:44:06,869 --> 00:44:09,377 Olha, queria que fizesse seu pai perceber que.. 483 00:44:10,201 --> 00:44:12,901 Clay est� em perigo e deve permanecer no rancho. 484 00:44:13,012 --> 00:44:15,507 Pelo menos at� Hatten ser julgado e enforcado. 485 00:44:15,884 --> 00:44:18,846 Ent�o os paix�es diminuem. - E o que devemos fazer? 486 00:44:18,881 --> 00:44:22,745 Achar um buraco e enterr�-lo? N�o temos que esconder de ningu�m. 487 00:44:24,530 --> 00:44:25,634 Voc� soa como seu pai. 488 00:44:27,358 --> 00:44:28,768 - Estamos bem. 489 00:44:28,969 --> 00:44:30,483 Talvez seja melhor eu come�ar a olhar 490 00:44:30,507 --> 00:44:32,372 para as coisas como uma forma de mudar. 491 00:44:32,373 --> 00:44:36,966 Linda, eu decidi... - Voc� parece... Voc� me irrita 492 00:44:37,001 --> 00:44:40,213 quando pensa mais nesse distintivo do que em qualquer outra coisa. 493 00:44:40,237 --> 00:44:42,237 Inclusive em mim! 494 00:45:37,267 --> 00:45:39,380 Voc� j� viu isso? 495 00:45:43,987 --> 00:45:49,031 Que criancinha do diabo. Deveria ter sido mais cuidadosa. 496 00:45:49,296 --> 00:45:51,823 Sair assim depois do Tris. - Pare de se culpar, Milie, 497 00:45:51,858 --> 00:45:53,294 n�o foi culpa sua. 498 00:45:54,118 --> 00:45:55,528 - De quem �? Sua? - De ningu�m. 499 00:45:57,229 --> 00:45:58,979 S� aconteceu, isso � tudo. 500 00:46:21,578 --> 00:46:24,753 Voc�s s�o estranhos na cidade? - N�s nunca estivemos aqui, 501 00:46:24,888 --> 00:46:27,912 se � isso que quer saber. - Est�o de passagem? 502 00:46:28,952 --> 00:46:29,995 Oh, sim. 503 00:46:31,819 --> 00:46:33,819 Vamos ficar s� o tempo at� o julgamento. 504 00:46:40,760 --> 00:46:42,527 Os criadores tem vagas abertas. 505 00:46:46,909 --> 00:46:51,274 N�s n�o gostamos de cuidar de vacas. D�o bolhas nas m�os. 506 00:46:51,309 --> 00:46:53,274 Eu nunca gostei de corda. 507 00:46:56,797 --> 00:46:58,144 Para as m�os n�o � t�o ruim, 508 00:47:00,168 --> 00:47:02,278 mas para outras partes do corpo uma corda pode 509 00:47:02,279 --> 00:47:03,343 ser bem irritante. 510 00:47:05,767 --> 00:47:07,677 - Ora Xerife, do jeito que voc� fala, as pessoas 511 00:47:07,678 --> 00:47:10,148 podem pensar que existe uma recompensa por n�s. 512 00:47:12,449 --> 00:47:15,094 Eu entendo que � dif�cil. Tempo realmente dif�cil. 513 00:47:16,318 --> 00:47:19,018 - Sim, muito dif�cil. 514 00:47:22,788 --> 00:47:24,575 E eu entendo que as criancinhas imaginam 515 00:47:24,610 --> 00:47:28,151 ser bastante dif�cil prender os pistoleiros elas mesmas. 516 00:47:33,089 --> 00:47:35,381 Voc� meninos, t�m at� o p�r-do-sol para sair da cidade. 517 00:47:36,924 --> 00:47:38,645 E se n�s n�o sairmos? 518 00:47:41,102 --> 00:47:43,057 Voc�s v�o para a cadeia com o Hatten. 519 00:47:43,092 --> 00:47:45,692 Ficar�o l� tempo suficiente para eu fazer uma checagem. 520 00:47:46,947 --> 00:47:49,607 S� para o caso de haver recompensas por voc�s. 521 00:48:04,354 --> 00:48:06,476 Kuper, abra! 522 00:48:16,025 --> 00:48:20,231 Encontrei no Mescalero tr�s figuras bem sombrias. 523 00:48:20,531 --> 00:48:22,934 Acabei de falar com eles que Apache Bend n�o ser� amig�vel 524 00:48:22,969 --> 00:48:25,736 com os estranhos... at� o senhor estar balan�ando. 525 00:48:27,266 --> 00:48:30,563 Voc� est� preocupado que esses rapazes me soltem daqui? 526 00:48:30,598 --> 00:48:32,397 Xerife? 527 00:48:48,444 --> 00:48:51,502 Will, uma dose, por favor. Vou te pagar, logo que... 528 00:48:51,626 --> 00:48:52,636 - Assim que o qu�? 529 00:48:52,637 --> 00:48:55,145 Onde vai conseguir dinheiro para pagar a dose? 530 00:48:56,180 --> 00:49:00,140 Tem invadido aqui por meses. - V�, d�-lhe uma bebida. 531 00:49:00,175 --> 00:49:01,637 Coloque na minha conta. 532 00:49:02,238 --> 00:49:06,418 Obrigado, Millie. Vou te compensar. - Tem certeza? 533 00:49:06,453 --> 00:49:08,603 O que voc� pode fazer por mim? 534 00:49:35,061 --> 00:49:37,167 Pare Bill, agora voc� � meu! 535 00:49:37,903 --> 00:49:41,250 Sanoja, v� at� Apache Bend dizer ao xerife Adams 536 00:49:41,285 --> 00:49:44,456 que eu peguei Billy the Kid. Sozinho! 537 00:49:47,110 --> 00:49:51,114 Voc� e eu Sanoja, podemos trazer a lei ao oeste. 538 00:49:57,318 --> 00:50:00,816 Voc� e eu, Wade... e John Henry. 539 00:50:30,581 --> 00:50:33,664 Venha comer papai, n�o pode mais esperar, um bife seria legal. 540 00:50:33,699 --> 00:50:35,265 Clay nunca chegou tarde para o jantar. 541 00:50:36,090 --> 00:50:38,610 Eu acho que ele teve que repetir a hist�ria em cada rancho. 542 00:50:38,634 --> 00:50:40,120 S� me ou�a, venha. 543 00:50:40,717 --> 00:50:41,758 � definitivamente ele. 544 00:50:48,778 --> 00:50:50,813 Sele o cavalo e me siga pela estrada. 545 00:51:16,692 --> 00:51:17,968 Wade! 546 00:51:21,407 --> 00:51:22,922 Sim? - A filha de Tom Gibson, 547 00:51:22,946 --> 00:51:24,242 foi ao Dr. Ward. 548 00:51:25,043 --> 00:51:26,436 Fique de guarda l� dentro. 549 00:51:36,748 --> 00:51:39,323 Clay foi baleado. - Quando foi isso? 550 00:51:39,347 --> 00:51:40,757 - Eu n�o sei. N�s o encontramos 551 00:51:40,758 --> 00:51:42,318 deitado na estrada, inconsciente. 552 00:51:42,342 --> 00:51:46,070 Vamos, Linda. - V�, eu levo Sanoja. 553 00:52:10,625 --> 00:52:13,667 Voc� ouviu isso, Baixinho? O garoto Gibson foi baleado. 554 00:52:13,702 --> 00:52:17,022 Sim, foi o que a senhorita disse. - Tris n�o fez isso. 555 00:52:17,057 --> 00:52:22,050 Ele est� na cadeia. Mas Tris tem amigos. Bons amigos. 556 00:52:24,485 --> 00:52:28,046 Como voc�? - Como eu. 557 00:52:28,081 --> 00:52:31,021 Eu sou seu amigo, como voc� �. 558 00:52:31,656 --> 00:52:34,423 Por voc� eu teria feito tudo Milie, tudo. 559 00:52:34,558 --> 00:52:36,004 Voc� o matou? 560 00:52:37,239 --> 00:52:40,008 O que voc� acha? - Fez isso realmente? 561 00:52:41,143 --> 00:52:43,647 Era o que voc� queria, certo? - Mas ele � s� um garoto, Baixinho! 562 00:52:43,682 --> 00:52:45,304 Gostaria que mudasse sua opini�o! 563 00:52:48,264 --> 00:52:50,249 Al�m disso, eu construi o centro do plano. 564 00:52:51,073 --> 00:52:53,083 � tarde demais para mudar de ideia agora. 565 00:52:53,907 --> 00:52:55,907 - Saia daqui. 566 00:52:56,550 --> 00:52:59,446 Eu n�o vou, at� voc� pagar uma dose. 567 00:53:02,246 --> 00:53:06,153 Eu n�o quero ser vista nem morta com voc�. 568 00:53:08,562 --> 00:53:12,124 Toda a sua bebida. 569 00:53:39,718 --> 00:53:41,128 Clay Gibson foi baleado. 570 00:53:44,675 --> 00:53:49,630 Isso � muito ruim... sim, que pena. 571 00:53:50,560 --> 00:53:52,425 Meu menino mau. 572 00:53:54,658 --> 00:53:59,270 � tudo que voc� tem a dizer? - N�o. 573 00:54:02,272 --> 00:54:05,218 Devia ter sido voc�. 574 00:54:13,200 --> 00:54:20,197 Hatten, se o menino morrer, voc� n�o vive at� o enforcamento. 575 00:54:33,138 --> 00:54:34,955 Wade! Wade! 576 00:54:36,279 --> 00:54:38,289 - Sei quem s�o aqueles no Mescalero. 577 00:54:38,790 --> 00:54:39,940 Quem s�o eles? 578 00:54:40,041 --> 00:54:41,908 - S� me lembrei quando estava em casa jantando. 579 00:54:41,975 --> 00:54:43,643 Os rapazes Barlows est�o sendo procurados 580 00:54:43,644 --> 00:54:45,244 em Lincoln, Novo M�xico, por assassinato. 581 00:54:45,278 --> 00:54:48,037 Eu n�o ligo para Lincoln, estou procurando quem atirou em Clay. 582 00:54:48,072 --> 00:54:49,878 Te cubro. 583 00:54:52,512 --> 00:54:53,524 Obrigado. 584 00:54:54,948 --> 00:54:56,658 Mas, n�o precisa fazer nada. 585 00:54:56,659 --> 00:54:59,019 Eram pistoleiros de Murphy, na guerra do condado de Lincoln. 586 00:54:59,020 --> 00:55:00,042 - Voc� disse isso. 587 00:55:00,243 --> 00:55:04,235 Bem, eu quero um pouco de paz. - Ser� melhor. 588 00:55:23,136 --> 00:55:24,689 Voc� j� ouviu falar antes? 589 00:55:33,631 --> 00:55:38,779 Veio nos prender, Xerife? - Depende. 590 00:55:38,996 --> 00:55:42,815 O que quer dizer? Podemos sair a cidade se quisermos? 591 00:55:43,050 --> 00:55:47,251 Voc�s conhecem Tris Hatten? - Eu nunca o vi antes. 592 00:55:49,620 --> 00:55:52,122 Hatten foi uma arma de Murphy na guerra do condado de Lincoln. 593 00:55:52,157 --> 00:55:53,867 Como voc�s. 594 00:55:56,169 --> 00:55:57,803 Clay Gibson acaba de ser baleado. 595 00:56:07,306 --> 00:56:08,882 Tr�s contra um, Xerife. 596 00:56:16,473 --> 00:56:18,314 As chances est�o mudando r�pido, Barlow. 597 00:56:19,731 --> 00:56:21,773 Leve-o e coloque na sela com Hatten. 598 00:56:21,808 --> 00:56:23,968 Deve deix�-los sangrar at� a morte para pagar por Clay. 599 00:56:23,992 --> 00:56:26,629 Tenho perguntas para fazer e quero ele vivo para responder. 600 00:56:29,108 --> 00:56:31,364 N�o quero ver uma cara nova na cidade de manh�. 601 00:56:32,629 --> 00:56:33,822 Baixinho! 602 00:56:42,726 --> 00:56:46,648 Seu rosto � familiar, mas, voc� estava com Hatten tamb�m. 603 00:56:47,883 --> 00:56:51,034 Isto � pior do que com caras estranhos. 604 00:56:51,869 --> 00:56:54,893 � melhor voc� andar. 605 00:57:54,540 --> 00:57:57,045 Como ele est�? - Mal. 606 00:58:02,851 --> 00:58:04,532 Meu orgulho est�pido. 607 00:58:18,806 --> 00:58:20,673 A bala passou atrav�s do flanco. 608 00:58:20,697 --> 00:58:22,797 Linda, traga mais cobertor e consiga ferros quentes. 609 00:58:30,180 --> 00:58:34,223 Qu�o ruim est�? - A bala atravessou os pulm�es. 610 00:58:34,258 --> 00:58:38,189 Pode levar a morte. N�o h� muito que possamos fazer. 611 00:58:41,517 --> 00:58:44,454 E parou o sangramento? - S� por fora, sim. 612 00:58:46,101 --> 00:58:49,278 Fiz isso, mas agora acho que ele tem hemorragia no tecido pulmonar. 613 00:58:52,705 --> 00:58:55,347 Algo mais me preocupa. 614 00:58:56,533 --> 00:58:59,654 Choque. - Choque? 615 00:58:59,689 --> 00:59:02,240 Isso foi o que aprendi durante a guerra civil. 616 00:59:02,264 --> 00:59:04,274 Foi por isso que eu pedi mais cobertor 617 00:59:04,275 --> 00:59:05,301 e ferros quentes. 618 00:59:06,136 --> 00:59:08,559 Se o menino cair em estado de choque agora ele pode... 619 00:59:09,083 --> 00:59:10,683 nunca mais recobrar a consci�ncia. 620 00:59:21,984 --> 00:59:23,569 Quais s�o suas chances? 621 00:59:25,154 --> 00:59:28,365 Wade, eu n�o sei, eu apenas n�o sei. 622 00:59:29,600 --> 00:59:31,433 Sou s� um velho m�dico comum da terra, 623 00:59:31,457 --> 00:59:33,267 mas em todos esses anos eu aprendi que.. 624 00:59:35,468 --> 00:59:39,316 Devo dizer n�o sei, quando eu n�o sei. 625 01:00:02,566 --> 01:00:03,567 Tom! 626 01:00:04,384 --> 01:00:06,721 Vim assim que soube. Como ele est�? 627 01:00:08,187 --> 01:00:09,988 N�o est� bom. 628 01:00:10,933 --> 01:00:13,257 Eu tenho verificado essas recompensas e... 629 01:00:14,281 --> 01:00:16,291 bem, voc� foi direto ao ponto. 630 01:00:17,292 --> 01:00:20,772 N�o d�o nem mesmo 100 d�lares por Tris Hatten. 631 01:00:24,488 --> 01:00:27,110 Parece que todas as recompensas foram retiradas 632 01:00:27,245 --> 01:00:28,738 quando Hatten foi declarado morto. 633 01:00:30,643 --> 01:00:32,517 US $ 100 d�lares? 634 01:00:33,798 --> 01:00:36,977 Sabe o que ele fez? Matou dois homens armados em Mescalero 635 01:00:37,012 --> 01:00:39,812 e feriu um terceiro, enquanto perguntava sobre o tiro em Clay. 636 01:00:40,236 --> 01:00:42,750 O que ele fez? - Pelo que ouvi, senhora, 637 01:00:42,785 --> 01:00:46,255 tr�s pistoleiros, irm�os, estavam tentando cerc�-lo. 638 01:00:47,090 --> 01:00:49,535 Um homem venceu tr�s? - Sim, venceu. 639 01:00:51,861 --> 01:00:54,357 O pequeno truque saiu pela culatra... 640 01:00:54,392 --> 01:00:55,831 estou feliz por isso. 641 01:00:55,866 --> 01:00:59,811 Esta noite n�o ter� novas caras em Apache Bend. 642 01:01:03,172 --> 01:01:05,568 Wade. - N�o se preocupe, querida. 643 01:01:05,792 --> 01:01:07,392 Ele vai ficar bem. 644 01:01:31,467 --> 01:01:32,827 Dormiu. 645 01:01:35,494 --> 01:01:38,656 Lembra como escapou da pris�o em Santa F�? 646 01:01:40,113 --> 01:01:44,109 Sim... eu nunca vou esquecer. Eu... 647 01:02:06,759 --> 01:02:09,544 Vou sair de manh�, quando o velho assumir. 648 01:02:09,579 --> 01:02:13,649 Eu n�o vou. N�o chegaria muito longe desse jeito. 649 01:02:15,395 --> 01:02:18,817 Al�m disso, eu apenas puxei a arma quando o xerife atirou. 650 01:02:19,021 --> 01:02:20,507 N�o podem me segurar muito tempo. 651 01:02:20,731 --> 01:02:21,741 - Eu vou compensar voc�. 652 01:02:22,042 --> 01:02:27,289 Antes de cruzar a fronteira... um favor pelo favor. 653 01:02:27,913 --> 01:02:28,923 - Diga. 654 01:02:29,024 --> 01:02:31,519 Mate-o. Ele matou meus irm�os. 655 01:02:34,354 --> 01:02:38,666 Voc� pode apostar a sua vida nisso. 656 01:02:41,661 --> 01:02:44,256 Vou apostar a sua. 657 01:02:51,300 --> 01:02:54,574 Wade... Wade. 658 01:03:04,751 --> 01:03:07,151 Wade! Wade! 659 01:03:19,081 --> 01:03:23,101 Wade... quem atirou em mim? - Eu n�o sei, Clay, 660 01:03:23,236 --> 01:03:24,987 Mas n�o se preocupe, eu vou ach�-lo. 661 01:03:26,606 --> 01:03:29,071 Wade? - Agora vamos... acalme-se. 662 01:03:30,695 --> 01:03:32,805 - Eu n�o quis contar... 663 01:03:33,406 --> 01:03:35,421 Voc� fez o que pensou que era certo. 664 01:03:35,456 --> 01:03:37,880 Nem tudo um homem pode fazer. 665 01:03:42,243 --> 01:03:44,388 Ele vai ficar bem, doutor? - Claro que vai ficar bem. 666 01:03:44,423 --> 01:03:49,025 Agora, todos voc�s saiam daqui. Eu preciso trocar suas roupas. 667 01:03:49,553 --> 01:03:52,700 Vai doer um pouco. - Wade pode ficar? 668 01:03:53,535 --> 01:03:57,695 Claro. Ele pode ficar. 669 01:04:28,659 --> 01:04:31,197 Boa noite. - Voc� bom dia. 670 01:04:36,760 --> 01:04:39,522 Ei Pop? Que tal um pouco de comida? 671 01:04:40,330 --> 01:04:43,078 Claro, assim que preparar. 672 01:04:43,638 --> 01:04:45,504 Pode pegar um copo de �gua? 673 01:04:55,655 --> 01:04:57,328 Bebam desse, h�... 674 01:05:01,380 --> 01:05:05,599 Ou�a bem, Pop. Tire o molho de chaves do cinto. 675 01:05:05,634 --> 01:05:06,832 Devagar. 676 01:05:13,364 --> 01:05:21,347 Agora, destranque a porta. Devagar Pop, bem devagar. 677 01:05:29,008 --> 01:05:30,313 Se afaste. 678 01:05:39,696 --> 01:05:44,100 Obrigado, amigo. Foi mais f�cil do que da �ltima vez. 679 01:05:44,135 --> 01:05:46,295 Por que voc� tinha que dizer que estou envolvido? 680 01:05:46,319 --> 01:05:47,869 N�o se preocupe. 681 01:06:25,755 --> 01:06:27,997 Segurem suas suas armas pelo cano, com a m�o direita! 682 01:06:30,264 --> 01:06:32,065 Devagar e naturalmente. 683 01:06:33,202 --> 01:06:34,619 Entrem. 684 01:06:36,653 --> 01:06:37,836 Bem calmo. 685 01:06:43,353 --> 01:06:46,805 Soltem as armas. E seus cintur�es! 686 01:06:50,744 --> 01:06:53,330 Entrem na cela, fa�am companhia ao Barlow. Vamos l�! 687 01:07:13,800 --> 01:07:15,994 Voc� n�o vai chegar muito longe. 688 01:07:18,018 --> 01:07:20,018 Voc� n�o vai fugir com isso. 689 01:07:22,142 --> 01:07:25,705 Se voc� n�o se importar, vou pegar o Wade. 690 01:08:30,678 --> 01:08:31,976 Milie! 691 01:08:39,822 --> 01:08:43,760 Tris! Voc� fez isso! - Disse que ningu�m pode me matar. 692 01:08:43,795 --> 01:08:46,342 Desta vez, me leve com voc�. - N�o posso Milie, n�o agora. 693 01:08:46,377 --> 01:08:48,497 Vou deixar que voc� saiba onde pode me encontrar. 694 01:08:48,621 --> 01:08:50,335 Durango talvez, sempre tive um desejo 695 01:08:50,336 --> 01:08:51,776 de ver a prata que eles tiram de l�.. 696 01:08:51,800 --> 01:08:52,669 - Quando? 697 01:08:52,770 --> 01:08:54,962 Tenho um trabalho para terminar primeiro. 698 01:08:55,086 --> 01:08:56,096 - Adams? 699 01:08:56,197 --> 01:08:58,316 Sim, Adams. Diga-lhe que vou esperar 700 01:08:58,340 --> 01:08:59,950 por ele atr�s do Gila Bend ao meio-dia. 701 01:09:00,351 --> 01:09:03,686 Apenas ele, sem patrulha. - E se ele trouxer? 702 01:09:03,721 --> 01:09:05,445 Vou v�-los a uma milha de dist�ncia. 703 01:09:05,569 --> 01:09:07,530 Eu estarei longe � noite, antes de come�arem. 704 01:09:08,731 --> 01:09:11,678 O seu cavalo est� no celeiro. - N�o quero acordar ningu�m, 705 01:09:11,713 --> 01:09:13,383 vou levar aquele. 706 01:09:39,871 --> 01:09:41,049 Que diabos... Hatten! 707 01:09:47,167 --> 01:09:48,378 Eu n�o queria te matar, Tatum. 708 01:09:49,802 --> 01:09:53,012 Primeiro de tudo a seu favor, descobriu quem me denunciou. 709 01:09:53,597 --> 01:09:56,249 Al�m disso, sempre gostei do que voc� escrevia sobre mim. 710 01:09:56,550 --> 01:09:58,058 Muito obrigado. 711 01:11:50,321 --> 01:11:53,211 O que aconteceu? - Muito longe, Wade. 712 01:11:53,246 --> 01:11:57,462 Barlow tamb�m? - N�o. Ele tem sorte de n�o apoiar. 713 01:11:57,497 --> 01:12:01,025 Mas ele levou o Pop. - Ele dominou o velho. 714 01:12:01,660 --> 01:12:04,020 - Como ele est�? - Pop? Infelizmente. 715 01:12:04,844 --> 01:12:06,154 Hatten o atingiu na cabe�a. 716 01:12:06,655 --> 01:12:08,631 Pouco antes de matar Jonathan Tatum. 717 01:12:12,237 --> 01:12:13,800 - Hatten est� te esperando. 718 01:12:15,424 --> 01:12:16,734 - Voc� lhe deu essa arma? 719 01:12:16,735 --> 01:12:18,461 N�o h� mais escapat�ria. 720 01:12:19,596 --> 01:12:21,099 Hatten vai te matar. 721 01:12:23,523 --> 01:12:24,933 - Onde ele est�? 722 01:12:24,934 --> 01:12:27,877 Apenas esteja em Gila Bend. Vai esperar at� o meio-dia... 723 01:12:27,978 --> 01:12:29,458 Eu vou com voc�. - Hatten disse que se 724 01:12:29,366 --> 01:12:31,046 voc� levar patrulha, ele ir� para Sonora. 725 01:12:31,085 --> 01:12:32,885 Ent�o, n�o tente enganar. 726 01:12:35,365 --> 01:12:38,401 Rapazes, ouviram a senhora. - Voc� nunca conseguir�. 727 01:12:39,342 --> 01:12:41,674 V� embora! Quero ver como o xerife de lata 728 01:12:41,678 --> 01:12:43,988 vai lutar contra um homem de verdade! 729 01:12:44,209 --> 01:12:47,264 Eu sou um homem de verdade! Saia da�, Milie! 730 01:12:55,181 --> 01:12:56,415 Baixinho! 731 01:12:57,575 --> 01:12:58,953 Voc� est� bem? 732 01:13:10,273 --> 01:13:13,645 Eu disse que era homem, Milie. 733 01:13:16,229 --> 01:13:20,698 Por voc� eu tenho feito tudo... tudo. 734 01:13:26,405 --> 01:13:28,178 Teria feito tudo por voc�? 735 01:13:29,502 --> 01:13:31,502 Ser� que isto envolve ferir Clay Gibson? 736 01:13:36,894 --> 01:13:38,487 Isso � certo. 737 01:13:39,744 --> 01:13:42,236 Assim como Hatten vai atirar em voc�. 738 01:13:44,660 --> 01:13:46,670 Voc� n�o vai mais lutar contra um cara como 739 01:13:46,671 --> 01:13:49,358 o pobre Baixinho. 740 01:13:51,017 --> 01:13:52,020 Milie... 741 01:13:53,044 --> 01:13:55,054 voc� deve estar fora da cidade quando eu voltar. 742 01:13:55,055 --> 01:13:56,948 Voc� n�o vai estar de volta! 743 01:17:27,218 --> 01:17:29,459 Eu ganhei? 744 01:17:30,603 --> 01:17:33,983 Sim, voc� ganhou. 745 01:17:40,440 --> 01:17:41,865 Voc� est� muito ferido? 746 01:17:44,675 --> 01:17:46,188 Eu n�o vou ser enforcado. 747 01:17:48,190 --> 01:17:50,039 Isso � ruim? 748 01:18:24,426 --> 01:18:27,933 Wade, est� ferido? - Estou bem, Linda. 749 01:18:27,968 --> 01:18:29,854 Apesar de ter levado um tiro. 750 01:18:55,093 --> 01:18:58,079 Wade, voc� pegou ele! - Vamos falar sobre isso mais tarde. 751 01:18:58,714 --> 01:19:00,761 Como voc� se sente? 752 01:19:16,757 --> 01:19:18,709 Vai estar cavalgando em breve. 61364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.