All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S03E12.F38.2010.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:28,749 Starring 2 00:01:26,560 --> 00:01:30,075 TIME OF HONOR 3 00:01:32,000 --> 00:01:33,718 I used to box, too. 4 00:01:35,680 --> 00:01:40,231 Tadeusz and the CO are in Szucha. I'm sure they won't say a word. 5 00:01:40,440 --> 00:01:43,637 I don't have any good news. He's not the Chief. 6 00:01:44,080 --> 00:01:49,518 - One Polish General for 16 Soviets? - It's General Radziszewski. 7 00:01:49,840 --> 00:01:51,956 We want to stand trial. 8 00:01:52,160 --> 00:01:53,798 I need your help. 9 00:01:54,040 --> 00:01:57,715 Have you spoken to Major Halbe? This is Abwehr business. 10 00:01:57,880 --> 00:02:00,917 - Major Halbe won't be needed. - Now. 11 00:02:05,640 --> 00:02:07,392 Don't shoot. 12 00:02:08,240 --> 00:02:12,153 - Krzysztof. - He's dead. It's too late. Come on. 13 00:02:19,480 --> 00:02:25,953 COURT MARTIAL EPISODE 38 14 00:02:26,800 --> 00:02:29,439 All rise. The judges are coming. 15 00:02:44,200 --> 00:02:46,589 The Court Martial is now in session. 16 00:02:47,080 --> 00:02:52,837 The charges will be read out by Captain Bialy, for the prosecution. 17 00:02:56,000 --> 00:02:59,595 I accuse Stanislaw Woyciechowski 18 00:03:01,440 --> 00:03:06,150 of high treason. The evidence proves the accused collaborated with the 19 00:03:06,360 --> 00:03:09,716 Third Reich while imprisoned in Pawiak. 20 00:03:10,200 --> 00:03:15,149 After his release he passed confidential information to the enemy. 21 00:03:16,160 --> 00:03:21,996 He is also accused of murdering Leon Soltan, a photographer, 22 00:03:22,440 --> 00:03:29,152 who witnessed his spying activity. I accuse Bronislaw Woyciechowski 23 00:03:30,400 --> 00:03:32,152 of high treason. 24 00:03:33,240 --> 00:03:37,279 The evidence proves he collaborates with 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,596 the Third Reich, 26 00:03:40,080 --> 00:03:44,153 by passing confidential information about his squad and 27 00:03:44,360 --> 00:03:47,875 its operations to the Gestapo. I also charge him 28 00:03:48,120 --> 00:03:51,749 with sabotaging the execution of his father. 29 00:03:56,320 --> 00:04:01,348 - Do you plead guilty? - No. Not guilty on any count. 30 00:04:03,760 --> 00:04:08,197 I defended my father. I've never betrayed anybody. 31 00:04:09,120 --> 00:04:10,439 Very well. 32 00:04:11,840 --> 00:04:17,119 Although the accused are appearing 33 00:04:18,160 --> 00:04:22,039 voluntarily before the court, 34 00:04:23,240 --> 00:04:27,028 they may not take part in the trial. 35 00:04:27,720 --> 00:04:31,395 Mr Flis will represent the accused. 36 00:04:33,840 --> 00:04:35,717 Take the accused away. 37 00:04:42,200 --> 00:04:47,115 What's this all about? What's this spying and treason? 38 00:04:47,400 --> 00:04:51,837 Who's Soltan and why kill him? 39 00:04:54,880 --> 00:04:59,237 Bronek, we submitted ourselves voluntarily. 40 00:05:04,480 --> 00:05:06,516 I brought you sandwiches. 41 00:05:08,600 --> 00:05:13,151 Thanks. Janek, someone's stitching us up. 42 00:05:13,640 --> 00:05:16,359 I don't know what I'm charged with. 43 00:05:16,640 --> 00:05:19,837 - You were supposed not to talk. - We aren't. 44 00:05:20,800 --> 00:05:24,554 Bronek, it'll be OK. It'll all get sorted out. 45 00:05:27,040 --> 00:05:31,431 None of us believe it. None of us. 46 00:05:34,640 --> 00:05:39,395 That moron killed my only access to the Commander. 47 00:05:39,840 --> 00:05:44,072 I told Fuchs not to shoot at the three of us. 48 00:05:48,680 --> 00:05:51,558 I'm sorry but I'm not to blame. 49 00:05:53,520 --> 00:05:56,034 I knew nothing about it. 50 00:05:56,400 --> 00:06:00,439 It's your second joint failure with Tannenberg, isn't it? 51 00:06:03,120 --> 00:06:06,954 If I'd known, it would have been better organised. 52 00:06:07,120 --> 00:06:09,475 - I'm not sure. - Excuse me? 53 00:06:14,520 --> 00:06:16,511 I'm not so sure. 54 00:06:21,720 --> 00:06:26,111 What fuelled your suspicions about Bronislaw Woyciechowski? 55 00:06:26,320 --> 00:06:28,629 I refer to what you put in writing. 56 00:06:30,280 --> 00:06:32,999 Problems started when the Germans 57 00:06:33,200 --> 00:06:38,228 took over our list of Soviet agents. Then the situation 58 00:06:39,520 --> 00:06:43,957 with Bronek's father I described in my reports. 59 00:06:44,560 --> 00:06:47,711 I suggest the Gestapo broke 60 00:06:48,080 --> 00:06:51,390 Woyciechowski and he began to collaborate. 61 00:06:51,680 --> 00:06:54,433 I ordered his execution. 62 00:06:55,160 --> 00:06:57,435 - May I? - Of course. 63 00:06:57,640 --> 00:07:00,552 Did HQ approve your decision? 64 00:07:01,080 --> 00:07:04,038 - They did. - What happened next? 65 00:07:05,160 --> 00:07:10,553 Bronek sabotaged the execution and I was arrested during 66 00:07:10,800 --> 00:07:13,678 - the boxing match. - Did Bronek or his father 67 00:07:13,840 --> 00:07:15,637 know about the match? 68 00:07:19,240 --> 00:07:21,276 I couldn't say. 69 00:07:22,320 --> 00:07:25,949 And now the most important part of your testimony. 70 00:07:26,720 --> 00:07:32,317 - What happened in Szucha? - The Gestapo officer had extensive 71 00:07:32,520 --> 00:07:36,752 - information about our unit. - What in particular? 72 00:07:37,120 --> 00:07:40,271 Details of personnel, plans and operations. 73 00:07:40,520 --> 00:07:45,913 So precise they had to come from one of us. 74 00:07:46,400 --> 00:07:48,391 Any suppositions? 75 00:07:50,640 --> 00:07:53,029 The trace leads... 76 00:07:55,520 --> 00:07:57,636 ... back to Bronek. 77 00:08:19,760 --> 00:08:21,318 Any news? 78 00:08:23,280 --> 00:08:25,510 There was an escape. 79 00:08:26,400 --> 00:08:30,359 Thank God. It's wonderful he's free. 80 00:08:36,440 --> 00:08:39,716 Celina, Krzysztof's dead. 81 00:08:42,520 --> 00:08:46,274 - He died in Tadeusz's arms. - You said they got away. 82 00:09:08,520 --> 00:09:10,476 And you're happy! 83 00:09:11,800 --> 00:09:13,074 Are you? 84 00:09:23,160 --> 00:09:25,799 - Mum, dad, we need to talk. - What about? 85 00:09:25,960 --> 00:09:27,837 About our future. Dad! 86 00:09:28,480 --> 00:09:31,870 It's not a subject for Jews. Not even pseudo-Jews like us. 87 00:09:32,120 --> 00:09:35,271 Listen, please, it's very important. 88 00:09:35,480 --> 00:09:39,758 - I don't look at what man looks at... - I know a man who can get us out. 89 00:09:39,960 --> 00:09:43,111 It'll cost, but we've got the money. 90 00:09:43,400 --> 00:09:45,868 - Who is he? - Kluge. A German. 91 00:09:46,040 --> 00:09:49,669 A German? The ghetto's teeming with good Germans. 92 00:09:49,840 --> 00:09:52,354 - He doesn't have to be. - It's business for him. 93 00:09:52,520 --> 00:09:55,114 He has a special list. It's legal. 94 00:09:56,600 --> 00:09:58,716 - Have you met him? - I will. 95 00:09:58,880 --> 00:10:03,192 How do you know he doesn't steal the money and shoot you? 96 00:10:04,000 --> 00:10:05,399 What is it? 97 00:10:07,040 --> 00:10:10,237 A postcard from Haifa. Some Jews made it there. 98 00:10:12,040 --> 00:10:16,431 - I don't believe it. - Maybe it is a chance. 99 00:10:20,160 --> 00:10:23,835 The CO won't agree. The order was: no operations. 100 00:10:24,040 --> 00:10:27,749 - Come on. Bronek's locked up. - So what? He'll get out. 101 00:10:28,440 --> 00:10:29,873 - You think so? - Yes. 102 00:10:30,040 --> 00:10:34,033 Tadeusz, forget Bronek. He gave himself in. 103 00:10:34,200 --> 00:10:37,715 - You're no one to judge him. - One thing matters. 104 00:10:38,040 --> 00:10:42,158 A big success'll win back the trust of HQ and for each other. 105 00:10:42,520 --> 00:10:47,469 Or they'll send us into the woods. And that's the end of us. 106 00:10:57,680 --> 00:11:00,148 Special bloody operations. 107 00:11:05,240 --> 00:11:08,312 - Janek? - I'm in. 108 00:11:08,880 --> 00:11:11,394 Drop it. He won't agree. 109 00:11:15,400 --> 00:11:18,233 I think it's worth talking to him. 110 00:11:24,800 --> 00:11:27,155 Any contractions? 111 00:11:27,920 --> 00:11:30,753 No, nothing. 112 00:11:33,320 --> 00:11:36,517 But I'm feeling alright. 113 00:11:38,480 --> 00:11:41,552 Thank you for looking after me. 114 00:11:47,880 --> 00:11:50,838 There's a transport to Auschwitz any moment. 115 00:11:52,120 --> 00:11:54,190 We must hurry. 116 00:11:55,240 --> 00:12:00,189 Some extra exercises. They won't take her with a baby. 117 00:12:03,240 --> 00:12:07,438 - What's this drip for? - She was dehydrated. 118 00:12:07,960 --> 00:12:11,191 - They didn't let her drink. We had to... - Enough. 119 00:12:14,320 --> 00:12:21,396 Can't we transfer her somewhere else? Her pregnancy is at risk 120 00:12:21,760 --> 00:12:27,630 and we can't treat her adequately. Please, doctor. 121 00:12:32,560 --> 00:12:34,391 Give her this. 122 00:12:44,000 --> 00:12:45,672 Vitamins. 123 00:13:05,080 --> 00:13:08,629 - Hello. - Thanks for coming. How's Bronek? 124 00:13:09,360 --> 00:13:11,316 He's fine and sends his love. 125 00:13:12,520 --> 00:13:15,512 - Can I see him? - I don't think so. 126 00:13:16,840 --> 00:13:20,515 Janek, he's innocent, you know it. 127 00:13:21,040 --> 00:13:25,352 I do. But it's not that simple. The Germans know a lot about us. 128 00:13:25,520 --> 00:13:27,078 Someone grassed. 129 00:13:27,320 --> 00:13:31,472 - Not Bronek. - It wasn't Bronek, Wladek or the CO. 130 00:13:31,640 --> 00:13:33,358 Who does that leave? 131 00:13:34,080 --> 00:13:35,718 Tadeusz. 132 00:13:36,760 --> 00:13:40,230 No, Wanda. He's been checked several times. 133 00:13:40,440 --> 00:13:45,389 He risked his life escaping from Pawiak with the CO. It's impossible. 134 00:13:47,840 --> 00:13:52,516 - If it's not him, who is it? - I told you we checked him. 135 00:13:52,720 --> 00:13:54,551 It's not Tadeusz. 136 00:13:54,800 --> 00:13:58,998 - Do you know a man called Soltan? - No. 137 00:13:59,480 --> 00:14:02,631 Who was in your cell in Pawiak? 138 00:14:04,120 --> 00:14:08,318 There were lots of men. It's four or five to a cell. 139 00:14:08,880 --> 00:14:14,238 - There wasn't any Soltan. - Do you know any German officers? 140 00:14:14,400 --> 00:14:15,799 - Yes. - Who? 141 00:14:17,640 --> 00:14:23,158 I run a factory and I have to meet them sometimes. 142 00:14:24,920 --> 00:14:27,878 - Do you know any Gestapo officers? - No. 143 00:14:30,160 --> 00:14:32,151 - None? - None. 144 00:14:33,640 --> 00:14:37,474 I only have business contacts. 145 00:14:39,760 --> 00:14:41,318 It seem to me... 146 00:14:47,600 --> 00:14:50,398 ... that you're lying. 147 00:15:08,560 --> 00:15:10,232 Can you explain this? 148 00:15:12,320 --> 00:15:17,792 Obersturmbannführer Tannenberg. The new Gestapo chief in Warsaw. 149 00:15:35,480 --> 00:15:36,993 Wotcha Karl. 150 00:15:37,800 --> 00:15:41,395 I'm looking for Staszek. He used to drink here with me. 151 00:15:41,560 --> 00:15:44,074 I don't have a good memory for faces. 152 00:15:44,280 --> 00:15:45,554 Karl... 153 00:15:48,440 --> 00:15:52,149 - What's it all about? - Give him something. You know him. 154 00:15:52,320 --> 00:15:55,118 To hell with him! I won't talk to him. 155 00:15:55,280 --> 00:15:57,316 Don't talk, just give this. 156 00:15:59,920 --> 00:16:01,148 Thanks. 157 00:16:03,480 --> 00:16:04,754 So long. 158 00:16:12,360 --> 00:16:15,033 Did you often meet... 159 00:16:16,840 --> 00:16:20,276 - ... last year? - Hardly ever. 160 00:16:20,800 --> 00:16:25,237 Then why have you been meeting your father so often recently? 161 00:16:25,440 --> 00:16:29,149 How do you explain the sudden change? 162 00:16:30,560 --> 00:16:33,472 Sons return to their fathers. 163 00:16:34,360 --> 00:16:39,309 Did your father ask you about your operations? 164 00:16:39,480 --> 00:16:43,837 - He never asked about what I do. - Did you know your father 165 00:16:44,040 --> 00:16:48,352 - met Germans? - Yes, but he said it was business. 166 00:16:48,560 --> 00:16:52,792 Did you have a problem with that, as a member of the Underground? 167 00:16:52,960 --> 00:16:54,996 Yes I did. I still do. 168 00:16:58,040 --> 00:17:01,430 On 2 September, gun in hand, 169 00:17:01,720 --> 00:17:06,555 you interrupted the execution of your father. 170 00:17:07,200 --> 00:17:11,239 Did you know it was approved by the Polish authorities? 171 00:17:11,400 --> 00:17:15,359 - Yes, I did. - And you went ahead with it? 172 00:17:15,760 --> 00:17:20,117 I don't believe he's a traitor. I had to get to the bottom of it. 173 00:17:20,280 --> 00:17:23,909 - That's why we're here. - Who told you about the execution? 174 00:17:30,280 --> 00:17:32,032 I repeat. 175 00:17:32,280 --> 00:17:34,555 Who told you about 176 00:17:34,760 --> 00:17:39,709 - the execution? - I can't say. I promised I wouldn't. 177 00:17:40,360 --> 00:17:43,432 Was it someone from your unit? 178 00:17:48,360 --> 00:17:51,352 - And? - I told her to soak in the bath. 179 00:17:51,600 --> 00:17:55,388 - Will it work? - We have to keep trying. 180 00:17:56,120 --> 00:18:01,717 There are new prisoners from Szucha. Schroeder's much tougher over there. 181 00:18:02,000 --> 00:18:06,516 If a prisoner's due for interrogation, he gets them on their feet fast. 182 00:18:06,720 --> 00:18:09,188 And he gave Milena a box of vitamins? 183 00:18:12,200 --> 00:18:13,918 That's true. 184 00:18:16,520 --> 00:18:18,829 I left Wladek a message 185 00:18:19,040 --> 00:18:22,271 in the park. Wladek came at 5:00, 186 00:18:22,520 --> 00:18:27,071 and we went to the factory to eliminate... 187 00:18:29,400 --> 00:18:31,960 ... Woyciechowski. 188 00:18:32,200 --> 00:18:35,078 Did you tell anyone about this? 189 00:18:36,680 --> 00:18:38,511 No. No one. 190 00:18:39,000 --> 00:18:42,879 - Did Bronek know about the fight? - I don't know. 191 00:18:44,400 --> 00:18:48,359 I told the boys. But Bronek, I don't know. 192 00:19:26,680 --> 00:19:31,754 Hello. I got your address from the lady you spoke to. 193 00:19:33,080 --> 00:19:36,117 You know about this boy, don't you? 194 00:19:38,280 --> 00:19:39,474 Please. 195 00:19:40,680 --> 00:19:42,159 Come in. 196 00:19:44,480 --> 00:19:47,677 - He's my nephew. - What about his parents? 197 00:19:48,600 --> 00:19:49,919 Dead. 198 00:19:50,600 --> 00:19:54,798 - They were shipped to Auschwitz. - Adam ran away? 199 00:19:55,280 --> 00:19:59,114 I don't even know if it's him. I need to see him. 200 00:20:05,120 --> 00:20:08,271 He hardly remembers a thing and barely talks. 201 00:20:08,440 --> 00:20:10,112 I want to see him. 202 00:20:12,600 --> 00:20:15,433 We were separated in a street roundup. 203 00:20:15,800 --> 00:20:19,554 He hasn't been back since. I keep looking for him. 204 00:20:24,040 --> 00:20:27,157 - I just hoped... - I'll find him. 205 00:20:34,040 --> 00:20:36,474 Good morning. Mr Kluge? 206 00:20:38,080 --> 00:20:43,632 It's about travelling to Palestine. Four people. We've got the money. 207 00:20:48,640 --> 00:20:51,950 - Yes? - How much does it cost? 208 00:20:58,720 --> 00:21:00,756 Precisely... 209 00:21:17,400 --> 00:21:18,799 Per head. 210 00:21:23,880 --> 00:21:25,950 Still interested? 211 00:22:05,640 --> 00:22:09,315 I think I did it. They trust me. 212 00:22:10,360 --> 00:22:13,079 - Have they all testified? - I don't know. 213 00:22:13,280 --> 00:22:16,113 - I spoke to their defence counsel. - Who? 214 00:22:16,480 --> 00:22:18,755 Counsel for the defence. 215 00:22:19,680 --> 00:22:24,071 - They have a barrister? - Funny, isn't it? It's a normal trial. 216 00:22:24,440 --> 00:22:27,238 Wladek and the CO confirmed my words. 217 00:22:29,240 --> 00:22:31,879 The CO was utterly taken in. 218 00:22:33,120 --> 00:22:35,998 Look, who's here. Hanka. 219 00:22:39,800 --> 00:22:42,519 - Who is it? - Some woman. 220 00:22:43,720 --> 00:22:45,915 Do you have something for me? 221 00:22:47,480 --> 00:22:51,553 - We've done it. The waters broke. - Thank God! 222 00:22:51,840 --> 00:22:53,876 - At last. - Deep breaths. 223 00:22:54,080 --> 00:22:55,957 Breath in, and out. 224 00:23:00,440 --> 00:23:02,908 Please help us, doctor. 225 00:23:03,160 --> 00:23:05,196 Milena's in labour. 226 00:23:06,360 --> 00:23:10,797 - But I have never... - It's not difficult. Please... 227 00:23:15,840 --> 00:23:17,319 Please! 228 00:23:18,440 --> 00:23:19,589 No. 229 00:23:25,160 --> 00:23:27,071 Push! Push! 230 00:23:28,480 --> 00:23:31,916 Now rest. You're very brave. 231 00:23:34,480 --> 00:23:37,313 When you feel a contraction, push. 232 00:23:38,200 --> 00:23:40,111 And breathe slowly. 233 00:23:40,360 --> 00:23:41,713 Push! 234 00:23:44,000 --> 00:23:47,310 Breathe deeply. You're very brave. 235 00:23:47,760 --> 00:23:50,069 Push hard. 236 00:23:52,000 --> 00:23:54,639 OK, keep pushing. 237 00:23:56,200 --> 00:23:59,351 Here it comes. Push down. 238 00:24:02,840 --> 00:24:04,478 Here it is. 239 00:25:00,640 --> 00:25:02,870 - Good morning. - Sit down. 240 00:25:04,480 --> 00:25:09,395 - You mentioned an urgent matter. - A friend of mine wants to meet you. 241 00:25:11,840 --> 00:25:14,593 - Who's that? - You'll see. 242 00:25:15,720 --> 00:25:18,280 I'll get something to drink. 243 00:25:33,840 --> 00:25:36,559 I believe you remember me. 244 00:25:51,320 --> 00:25:53,515 - At the peepshow? - Yes. 245 00:25:53,680 --> 00:25:56,990 - Did they leave together? - Separately. 246 00:25:57,240 --> 00:26:02,109 You know where he went? He got into a black Mercedes. 247 00:26:02,400 --> 00:26:06,029 - Did you get the number? - I wasn't quick enough. 248 00:26:06,640 --> 00:26:10,235 - Private Mercedes? Interesting. - They often meet there. 249 00:26:10,600 --> 00:26:14,149 - How do you know? - My friend sells tickets there. 250 00:26:14,480 --> 00:26:19,315 - They meet once or twice a week. - When do they close? 251 00:26:19,720 --> 00:26:21,073 8:00 pm. 252 00:26:24,840 --> 00:26:28,515 We'll wait for them there. You after lunch, me till closing. 253 00:26:28,800 --> 00:26:31,234 Every day. They'll turn up. 254 00:26:32,560 --> 00:26:36,758 - Don't worry. It'll be all right. - Thank you, Janek. 255 00:26:41,160 --> 00:26:47,713 There was nothing about females visiting. Particularly at night. 256 00:26:48,080 --> 00:26:51,993 - This is Bronek's wife. - You ought to be ashamed. 257 00:26:58,960 --> 00:27:00,473 Forgive me. 258 00:27:03,160 --> 00:27:06,914 What you're talking about? I know nobody called Halbe. 259 00:27:07,160 --> 00:27:09,958 Let's just say you do. And you're 260 00:27:10,200 --> 00:27:14,113 - his man in the Polish Underground. - Nonsense. 261 00:27:14,440 --> 00:27:18,592 - You know nothing of his past. - What do you mean? 262 00:27:18,960 --> 00:27:23,556 I can prove he killed my predecessor Gerd Keller. 263 00:27:25,600 --> 00:27:27,556 Why would he do that? 264 00:27:27,840 --> 00:27:29,432 It's a long story. 265 00:27:29,600 --> 00:27:34,435 I, too, became inconvenient, so he tried to use the Poles to get rid of me. 266 00:27:35,520 --> 00:27:38,273 But thanks to you, I'm alive. 267 00:27:40,240 --> 00:27:44,358 If he's guilty, why hasn't he faced the firing squad yet? 268 00:27:45,080 --> 00:27:47,310 - Who? - Major Halbe. 269 00:27:49,160 --> 00:27:54,359 I never said he was a Major. And you said you didn't know him. 270 00:27:56,360 --> 00:28:00,319 Just remember Halbe's playing 271 00:28:00,880 --> 00:28:05,476 his own game and you're just a pawn. 272 00:28:06,600 --> 00:28:11,230 If I've interested you, you may contact me. 273 00:28:14,320 --> 00:28:19,348 Nina works for me but she doesn't have to know the details. 274 00:28:19,800 --> 00:28:21,233 Thank you. 275 00:28:49,240 --> 00:28:51,595 - Is this seat free? - No. 276 00:29:04,360 --> 00:29:05,679 Sit down. 277 00:29:12,480 --> 00:29:17,031 I was told to meet you, so you can give this to your people. 278 00:29:17,320 --> 00:29:19,629 - What is it? - A letter from our HQ that we 279 00:29:19,800 --> 00:29:24,669 - had nothing to do with that setup. - A letter? It's not worth a bean. 280 00:29:26,080 --> 00:29:27,752 Think what you like. 281 00:29:29,720 --> 00:29:32,439 I'm just carrying out orders. 282 00:29:32,760 --> 00:29:35,672 Wait, let's talk like brothers. 283 00:29:36,000 --> 00:29:40,391 I told you, my brother died in the bombing in September. 284 00:29:40,840 --> 00:29:43,035 We may never meet again. 285 00:29:44,080 --> 00:29:45,513 It's possible. 286 00:30:10,200 --> 00:30:15,399 The French Church supports Pétain. 287 00:30:16,760 --> 00:30:19,399 Warsaw Courier! 288 00:30:22,400 --> 00:30:26,916 Jews can no longer vote in Romania. 289 00:30:56,920 --> 00:31:00,799 - What will you do in Lviv? - That's my business. 290 00:31:02,840 --> 00:31:05,195 It won't be Polish again. 291 00:31:07,040 --> 00:31:09,508 You don't believe me, do you? 292 00:31:10,640 --> 00:31:14,758 Once we drive out the Germans, the world will be quite different. 293 00:31:14,920 --> 00:31:17,275 They're chasing you right now. 294 00:31:18,080 --> 00:31:22,232 Russia is long and broad. We'll see. 295 00:31:33,120 --> 00:31:36,157 I'm glad I went. He's my brother, after all. 296 00:31:36,840 --> 00:31:38,239 What did he want? 297 00:31:39,600 --> 00:31:42,319 He gave me a letter from their HQ. 298 00:31:43,440 --> 00:31:46,910 - Weren't you being tailed? - Do I look stupid? 299 00:31:47,680 --> 00:31:49,033 I checked. 300 00:31:52,680 --> 00:31:55,319 When's the exchange with the Germans? 301 00:31:59,080 --> 00:32:01,310 What is this? 302 00:32:09,800 --> 00:32:13,395 - What's going on? - Someone grassed on the workshop. 303 00:32:13,680 --> 00:32:15,033 Who did? 304 00:32:16,880 --> 00:32:21,431 He became too greedy. And got what was coming to him. 305 00:32:23,360 --> 00:32:26,557 I wonder what'll happen to him now. 306 00:32:37,320 --> 00:32:41,359 - Why's she crying? - Where will we get work now? 307 00:33:00,240 --> 00:33:03,312 I can't do it today, something's come up. 308 00:33:03,680 --> 00:33:05,955 - I'll stay. - No point. 309 00:33:06,200 --> 00:33:08,475 Tadeusz is with us. 310 00:33:09,280 --> 00:33:12,272 Was the other man here? Let's go. 311 00:33:14,000 --> 00:33:16,753 Don't worry. We'll come again. 312 00:33:33,000 --> 00:33:36,754 - Why are you so relaxed? - What's there to be scared of? 313 00:33:37,480 --> 00:33:43,476 - What if they've changed their minds? - They never do. They'll be on time. 314 00:33:46,960 --> 00:33:48,837 How far's Zalesie? 315 00:33:49,400 --> 00:33:52,039 - Half an hour's drive. - Staszek, 316 00:33:52,360 --> 00:33:56,751 help Wyrwas. He's having car problems and we need to go. 317 00:33:57,000 --> 00:33:58,228 Yes, sir. 318 00:34:01,520 --> 00:34:03,988 - No, I won't. - Mum... 319 00:34:04,400 --> 00:34:08,951 Don't you see? There's enough money for two. You go with dad. 320 00:34:09,120 --> 00:34:11,111 - It's better that way. - Who for? 321 00:34:11,280 --> 00:34:13,953 For everyone. Once you've gone 322 00:34:14,440 --> 00:34:17,910 - Lena will go back to Janek. - What about you? 323 00:34:18,320 --> 00:34:22,632 I'll get by. Lena and Janek will help if needed. 324 00:34:23,000 --> 00:34:25,912 - I won't leave you alone. - Mum, mum. 325 00:34:26,360 --> 00:34:29,989 It's a chance for all of us. 326 00:34:31,440 --> 00:34:33,954 Dad won't manage without you. 327 00:34:36,640 --> 00:34:39,950 And we'll be parted. 328 00:34:42,400 --> 00:34:45,995 - Forever? - The Third Reich isn't immortal. 329 00:34:46,160 --> 00:34:48,435 We'll meet after the war. 330 00:34:53,920 --> 00:34:55,478 My children. 331 00:35:19,880 --> 00:35:22,519 Open the door, Ryszkowski. 332 00:35:57,800 --> 00:36:01,349 - Stay here. - It's a trick! Get out of here! 333 00:36:15,400 --> 00:36:16,913 Drop it. 334 00:36:19,040 --> 00:36:21,110 Don't touch it! 335 00:36:27,680 --> 00:36:29,033 Don't! 336 00:36:42,480 --> 00:36:43,799 Wladek! 337 00:36:44,600 --> 00:36:47,831 Michal! We have to take him away! 338 00:36:48,120 --> 00:36:49,633 Breathe! 339 00:36:49,800 --> 00:36:52,519 Staszek, breathe! 340 00:36:53,960 --> 00:36:56,633 Staszek, no. 341 00:36:57,920 --> 00:36:59,239 Staszek... 342 00:37:35,080 --> 00:37:37,230 General Radziszewski? 343 00:37:38,520 --> 00:37:39,669 Yes. 344 00:37:43,200 --> 00:37:45,953 Captain Tomasz Krawicz. 345 00:37:46,200 --> 00:37:48,077 - Communist? - Lord, no. 346 00:37:48,800 --> 00:37:52,634 You're free, General. They're waiting for you at HQ. 347 00:37:53,640 --> 00:37:55,596 Thank you, gentlemen. 348 00:37:58,480 --> 00:38:01,472 What do we do with him? Waste him? 349 00:38:06,360 --> 00:38:10,638 A court martial will decide his fate. 350 00:38:16,160 --> 00:38:17,479 Move. 351 00:38:37,080 --> 00:38:38,513 Berlin. 352 00:38:38,800 --> 00:38:41,394 Gruppenführer Auerbach. 353 00:38:49,320 --> 00:38:50,514 Heil Hitler. 354 00:38:52,480 --> 00:38:55,119 Unfortunately we were unsuccessful. 355 00:38:56,320 --> 00:38:58,550 The Soviets didn't show up. 356 00:39:00,560 --> 00:39:01,879 Yes, sir. 357 00:39:02,320 --> 00:39:06,677 It's been like this each time we've worked with the Abwehr. 358 00:39:09,800 --> 00:39:12,553 I promise to restore order. 359 00:39:12,880 --> 00:39:17,158 Thank you for your confidence in me, sir. Heil Hitler. 360 00:39:20,160 --> 00:39:21,593 Fuchs! 361 00:39:25,680 --> 00:39:27,079 Fuchs! 362 00:39:34,320 --> 00:39:38,108 The party's over. Shoot all the Soviets we're holding. 363 00:39:38,320 --> 00:39:40,151 - Immediately. - Yes, sir. 364 00:39:40,320 --> 00:39:41,548 Wait. 365 00:39:44,120 --> 00:39:49,069 By tomorrow, ship half the prisoners out of Pawiak. 366 00:39:50,240 --> 00:39:53,277 - We need space. Clear? - Yes, sir. 367 00:40:17,360 --> 00:40:20,318 - I've got him. - Who? 368 00:40:27,040 --> 00:40:31,716 General Radziszewski. I drove him to the quarters myself. 369 00:40:34,000 --> 00:40:36,116 - Where? - In Mokotow. 370 00:40:36,320 --> 00:40:40,916 He's in a safe house till they take him to HQ. 371 00:40:41,280 --> 00:40:46,957 You must surround it immediately. And no idiots. Use your best agents. 372 00:40:56,920 --> 00:40:59,514 - Sleeping? - No... 373 00:41:00,840 --> 00:41:03,991 - I'm thinking. - What about? 374 00:41:04,920 --> 00:41:09,311 If Schroeder will get Milena out. 375 00:41:10,880 --> 00:41:14,270 - She'd be lucky. - He promised. 376 00:41:18,800 --> 00:41:21,189 It wasn't a bad day. 377 00:41:21,960 --> 00:41:24,428 No, it wasn't a bad day. 378 00:41:35,000 --> 00:41:36,479 Maria Konarska. 379 00:41:37,760 --> 00:41:39,796 - That's me. - Get out. 380 00:41:42,360 --> 00:41:43,873 Out! 381 00:41:53,760 --> 00:41:55,239 Get out now! 382 00:41:58,280 --> 00:42:01,750 Aleksandra Bugajska, Jadwiga Kwaśniewska, 383 00:42:02,880 --> 00:42:04,632 Katarzyna Dmowska. 384 00:42:06,560 --> 00:42:08,790 Regina Napieralska. 385 00:42:14,880 --> 00:42:18,270 To the transport. Move it. 386 00:42:46,120 --> 00:42:51,672 In the name of the court martial, this is the verdict for high treason. 387 00:42:53,400 --> 00:42:57,678 - I'm getting used to this life. - I've got him under control. 388 00:42:57,840 --> 00:43:00,912 He's here, he came a few minutes ago. 389 00:43:01,400 --> 00:43:03,595 - Where? - In the peepshow. 390 00:43:04,920 --> 00:43:08,151 I have a funny feeling, my holiday's over. 391 00:43:08,600 --> 00:43:09,999 Let's go. 392 00:43:14,280 --> 00:43:21,277 English translation: David French Subtitles: Marcin Leśniewski 29322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.