All language subtitles for Super Fly (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,510 --> 00:00:26,911 �Tomaste el dinero? 2 00:00:27,078 --> 00:00:30,648 No tengo nada. Ella no me lo dio. 3 00:00:32,150 --> 00:00:34,586 Te lo dije, �no? 4 00:00:35,587 --> 00:00:37,889 Hice el contacto. 5 00:00:40,658 --> 00:00:42,126 �Me o�ste, negro? 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,861 Vamos. 7 00:00:48,433 --> 00:00:52,637 Perdiste todo este maldito tiempo. 8 00:00:52,804 --> 00:00:55,106 Lo har� a mi modo. 9 00:02:39,110 --> 00:02:42,046 Oye, mira. Tengo un bate. 10 00:02:50,955 --> 00:02:53,825 - C�lmate ya. C�lmate. - Est� bien. 11 00:03:44,108 --> 00:03:46,044 �Quieres un poco? 12 00:03:46,978 --> 00:03:49,180 �Vas a irte? 13 00:03:56,287 --> 00:03:57,989 S�. 14 00:03:58,623 --> 00:04:01,125 A recoger un pedido. 15 00:04:02,961 --> 00:04:05,163 Entonces no quiero ninguna. 16 00:04:07,966 --> 00:04:11,936 Algunas cosas salen mejor con coca. 17 00:04:37,629 --> 00:04:40,198 �Regresar�s pronto? 18 00:04:49,540 --> 00:04:52,243 �Regresar�s pronto, Priest? 19 00:05:55,907 --> 00:05:59,010 EL MERCADER DEL VICIO 20 00:08:36,301 --> 00:08:37,902 - �Est�s conmigo o no? - S�. 21 00:08:38,069 --> 00:08:41,272 El primer desgraciado que entre la pasar� mal. �La tienes? 22 00:08:41,439 --> 00:08:43,808 Bien. Vamos. Maldita cosa. 23 00:11:07,218 --> 00:11:08,953 - Hola. - �Qu� pasa? 24 00:11:09,120 --> 00:11:11,022 - �C�mo te va? - Bien, �qu� pasa? 25 00:11:11,189 --> 00:11:12,924 Bien. Si�ntense. 26 00:11:18,596 --> 00:11:20,565 Prueba esta coca, hombre. 27 00:11:40,418 --> 00:11:41,853 Bien. 28 00:11:42,020 --> 00:11:43,688 �Qu� pasa? 29 00:11:43,855 --> 00:11:46,057 El gordo Freddie. 30 00:11:46,224 --> 00:11:49,827 - �Qu� le pasa al gordo? - El tipo no tiene tu plata. 31 00:11:51,963 --> 00:11:54,232 - �Bien? - La estira... 32 00:11:54,399 --> 00:11:57,335 ... como si hubiera heredado. - �se es su problema. 33 00:11:57,502 --> 00:12:00,905 �I es bueno. Es su mujer. Ella es el problema. 34 00:12:01,072 --> 00:12:04,809 Si mis 50 hombres tuvieran ese problema, morir�a de hambre. 35 00:12:04,976 --> 00:12:09,714 - �Tratas de decirme eso? - Priest, haz lo que quieras. 36 00:12:09,881 --> 00:12:11,849 Quiero que trabaje. 37 00:12:12,383 --> 00:12:15,453 T� me conoces. 38 00:12:15,620 --> 00:12:19,057 - Tendr�s tu dinero. - �Cu�ndo? No es la 1 a. Vez que te enredan. 39 00:12:19,224 --> 00:12:21,659 He esperado hasta un mes. 40 00:12:21,826 --> 00:12:25,863 Quieres tomar ventaja, Freddie. Esta vez trabajar�s. 41 00:12:26,097 --> 00:12:29,901 Priest, s�lo vendo coca. No me meto en violencias ni con armas de fuego. 42 00:12:30,735 --> 00:12:34,105 No me discutas. �Te doy un chance! 43 00:12:34,272 --> 00:12:38,876 Si no consigues mi dinero esta noche, pondr� a tu chica de prostituta. 44 00:12:39,043 --> 00:12:42,647 - �Est�s hablando de mi esposa! - �Y qu�? 45 00:12:43,314 --> 00:12:46,317 Alguien trabajar� esta noche, Freddie. 46 00:12:48,086 --> 00:12:50,521 No debiste jugar con mi dinero. 47 00:12:50,688 --> 00:12:52,190 Tendr�s tu dinero. 48 00:13:01,065 --> 00:13:04,435 �Recuerdas lo de Nueva Jersey? Enc�rgate. 49 00:13:04,602 --> 00:13:07,972 Si pasa algo, la pistola no est� marcada. T�rala. 50 00:13:08,806 --> 00:13:10,008 Lo haremos, Priest. 51 00:13:10,174 --> 00:13:13,378 Te dije que no me gusta la violencia. 52 00:13:13,544 --> 00:13:17,081 - No escuchas. - Te veo donde Scatter esta noche. 53 00:14:01,693 --> 00:14:04,229 - Habla. - Es Priest. 54 00:14:04,395 --> 00:14:06,064 Est� bien. 55 00:14:24,382 --> 00:14:28,186 �C�mo que no tengo seis? Estos dados hacen lo que quiero. 56 00:14:28,353 --> 00:14:31,256 Soy su hombre. Vamos. 57 00:14:31,422 --> 00:14:34,959 �Bueno, all� va eso! Aqu� vamos. 58 00:14:35,126 --> 00:14:37,228 - Seis. �Gan�! - Dame el dinero. 59 00:14:37,395 --> 00:14:40,365 - Vamos. - P�guele. Vamos. P�guele. 60 00:14:40,531 --> 00:14:43,902 Viste los dados. D�jame ver tu dinero. 61 00:14:45,136 --> 00:14:47,805 Parece dinero para el alquiler. 62 00:14:49,007 --> 00:14:51,876 �Ver� el de tu mam� antes de acabar! 63 00:14:52,043 --> 00:14:54,445 �Quieres doblar en �sta? 64 00:14:54,612 --> 00:14:57,048 Vamos, apuesta 500. Apuesta 500 ya mismo. 65 00:14:57,215 --> 00:14:58,816 Dinero en el banco. 66 00:14:58,983 --> 00:15:01,986 Bueno, dame los dados, vamos. 67 00:15:02,153 --> 00:15:04,088 Dame un par de dados, �quieres? 68 00:15:04,255 --> 00:15:06,558 Bien, aqu� vamos. Van los dados. 69 00:15:06,724 --> 00:15:09,794 Vamos a un punto nuevo. Aqu� vamos. 70 00:15:09,961 --> 00:15:12,430 - Ah� tienen. - Bien. Aqu� vamos. 71 00:15:12,597 --> 00:15:15,934 - Vamos. - Vamos. Lanza los dados. 72 00:15:17,101 --> 00:15:21,105 - �Qu� pasa? - Todo va bien. 73 00:15:21,272 --> 00:15:25,343 No vendr�as aqu� si no quisieras hablarme. 74 00:15:25,510 --> 00:15:29,214 Vamos, negro. No detengas los dados, l�nzalos. �Qu� har�s? 75 00:15:29,747 --> 00:15:32,684 - �Cu�nto tardar�s? - No me saques de aqu� ahora. 76 00:15:32,850 --> 00:15:36,454 Este negro tiene plata y me deja doblarle. 77 00:15:36,621 --> 00:15:39,090 A eso vine. 78 00:15:40,692 --> 00:15:43,328 Bueno, saca otro n�mero. 79 00:15:43,494 --> 00:15:46,164 Aqu� vamos. Vamos. Vamos. Lanza. 80 00:15:46,331 --> 00:15:48,132 Eso es. 81 00:15:48,299 --> 00:15:50,168 Oye, Priest. 82 00:15:51,069 --> 00:15:52,537 Espera. 83 00:15:52,704 --> 00:15:54,105 Debo hablarle a mi amigo. 84 00:15:54,272 --> 00:15:56,874 M�s tarde les dar� chance de recuperar su dinero. 85 00:15:57,041 --> 00:16:00,612 - Esta noche, �est� bien? - �Qu� basura es �sta? 86 00:16:00,778 --> 00:16:03,915 Este tipo viene y nuestra plata se va. 87 00:16:04,082 --> 00:16:06,050 Afuera con eso. 88 00:16:06,217 --> 00:16:09,654 �Qu� es tan importante que tiene que irse? 89 00:16:09,821 --> 00:16:12,824 Perd� mucho dinero y quiero una respuesta. 90 00:16:13,391 --> 00:16:16,094 - Tenemos negocios. - �Qu� negocios? 91 00:16:18,763 --> 00:16:20,899 Cont�stame, desgraciado... 92 00:16:24,369 --> 00:16:27,372 Calma, beb�, calma. 93 00:16:27,538 --> 00:16:29,574 Rel�jate. 94 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 �se es el hombre. 95 00:16:31,709 --> 00:16:34,846 - Prosigan el juego. - Vamos. Vinimos a jugar. 96 00:16:35,013 --> 00:16:37,115 Vamos. Dame una jugada. 97 00:17:24,229 --> 00:17:28,466 - �Tienes algo de comer? - No s�. 98 00:17:29,033 --> 00:17:33,071 Sabes, tuve que poner a trabajar a Freddie. 99 00:17:33,238 --> 00:17:36,374 �A Freddie, el gordo? 100 00:17:36,541 --> 00:17:37,909 Est�s bromeando. 101 00:17:38,509 --> 00:17:43,214 Har�s que ese negro tenga un ataque al coraz�n. 102 00:17:43,915 --> 00:17:46,551 �Qu� es lo que te pasa, negro? 103 00:17:46,718 --> 00:17:48,419 �Te parece gracioso? 104 00:17:57,495 --> 00:18:01,332 Me sacas de un juego de dados y me traes aqu�. �Qu� es? 105 00:18:04,936 --> 00:18:06,204 Voy a salirme, Eddie. 106 00:18:06,371 --> 00:18:09,741 - �Salirte de qu�? - Del negocio de la coca�na. 107 00:18:09,908 --> 00:18:12,377 Ay, Dios m�o. 108 00:18:12,544 --> 00:18:16,080 Esos adictos deben haberte abierto un agujero en la cabeza. 109 00:18:16,247 --> 00:18:19,017 �Vas a renunciar a esto? 110 00:18:19,183 --> 00:18:22,654 Un est�reo de 8 ondas, TV en colores en cada cuarto... 111 00:18:22,820 --> 00:18:26,424 ... media dosis de droga diaria para ti. 112 00:18:26,591 --> 00:18:29,827 �se es el sue�o americano, negro. 113 00:18:29,994 --> 00:18:31,896 �No es as�? 114 00:18:32,263 --> 00:18:33,665 �No es as�? 115 00:18:33,831 --> 00:18:35,934 Vamos, hombre. 116 00:18:43,841 --> 00:18:46,144 �Cu�nto dinero tenemos, Eddie? 117 00:18:47,912 --> 00:18:50,949 Unos $300.000. 118 00:18:51,716 --> 00:18:54,352 Son 150 para cada uno. 119 00:18:55,653 --> 00:18:59,357 Suficiente s�lo para un a�o de tu coca. 120 00:19:02,060 --> 00:19:04,829 S� que es un juego perdido. 121 00:19:05,663 --> 00:19:08,333 El �nico que nos dejaron para jugar. 122 00:19:08,499 --> 00:19:11,369 Y �sa es la verdad. 123 00:19:12,036 --> 00:19:14,572 Mira, voy a dar un golpe m�s. 124 00:19:14,739 --> 00:19:16,741 Saldr� con medio mill�n. 125 00:19:16,908 --> 00:19:19,711 �T�? �Y qu� hay de m�? 126 00:19:19,878 --> 00:19:23,181 Eres mi socio, �no? Lo que gano, ganas t�. 127 00:19:24,616 --> 00:19:28,319 Acl�rame esto. �Hablas de un mill�n al contado? 128 00:19:28,486 --> 00:19:29,954 As� es. 129 00:19:30,121 --> 00:19:32,290 Y s�lo en cuatro meses. 130 00:19:33,291 --> 00:19:39,030 Con esos 300 mil compraremos 30 kilos de coca�na. 131 00:19:39,197 --> 00:19:43,534 La mejor de la ciudad. Pedruscos como bolas. Sin corte. 132 00:19:43,701 --> 00:19:47,872 Con la familia que tenemos podemos colocar 30 kilos en cuatro meses... 133 00:19:48,039 --> 00:19:53,478 ... y entonces nos retiramos para el resto de la vida con un mill�n. 134 00:19:53,645 --> 00:19:55,980 �Desde cu�ndo piensas en eso? 135 00:19:56,147 --> 00:19:59,050 T� no haces las cosas de pronto. 136 00:19:59,584 --> 00:20:01,719 Soy tu socio. Pudiste dec�rmelo. 137 00:20:01,886 --> 00:20:04,522 No quer�a o�rte hablar, Eddie. 138 00:20:04,689 --> 00:20:09,494 No necesitaba que me hicieran dudar. Y te lo digo ahora. 139 00:20:10,828 --> 00:20:15,400 Est�s loco. �D�nde conseguir�s los 30 kilos a ese precio? 140 00:20:15,567 --> 00:20:17,335 Con Scatter. 141 00:20:17,502 --> 00:20:21,639 Scatter dijo que no traficar�a m�s con coca. 142 00:20:21,806 --> 00:20:24,943 Lo har� por m�. Lo har� una vez m�s. 143 00:20:25,109 --> 00:20:27,612 �Est�s loco? 144 00:20:28,213 --> 00:20:30,215 Basura. 145 00:20:35,086 --> 00:20:37,121 Mira, Eddie... 146 00:20:37,288 --> 00:20:40,091 ... �ste es un chance y voy a tomarlo. 147 00:20:40,258 --> 00:20:41,926 Ahora. 148 00:20:42,460 --> 00:20:45,230 Antes que tenga que matar a alguien. 149 00:20:45,396 --> 00:20:47,665 Antes que alguien me congele. 150 00:20:50,001 --> 00:20:52,103 �Est�s conmigo, Eddie? 151 00:20:56,608 --> 00:20:58,276 Est� bien. 152 00:20:59,878 --> 00:21:01,546 En firme. 153 00:21:18,496 --> 00:21:22,433 Ah� est� �l. El tipo que acaba de salir. 154 00:21:23,334 --> 00:21:25,803 Vamos, hombre. Esto es una locura. 155 00:21:25,970 --> 00:21:28,339 C�llate, �quieres? 156 00:22:04,809 --> 00:22:07,312 Si metemos la pata, nos metemos en un l�o. 157 00:22:07,478 --> 00:22:09,814 Pr�stame el dinero t�. 158 00:22:09,981 --> 00:22:11,849 �C�llate! C�llate, �s�? 159 00:22:12,016 --> 00:22:14,485 Toma la maldita pistola. 160 00:22:53,524 --> 00:22:55,793 �No se mueva! ��chese para ac�! 161 00:22:55,960 --> 00:22:58,496 �Manos arriba! Eso es. Manos arriba. 162 00:22:58,663 --> 00:23:01,199 �chese para ac�. Vamos. 163 00:23:04,035 --> 00:23:06,170 Sabe qu� es esto. 164 00:23:07,906 --> 00:23:08,907 Deme el dinero. 165 00:23:09,073 --> 00:23:12,477 - �Sabe qu� est� haciendo? - Deme el dinero y no hable m�s. 166 00:23:12,644 --> 00:23:14,512 - �Qu� dinero? - En su bolsillo. 167 00:23:14,679 --> 00:23:16,281 Entr�guelo. 168 00:23:18,750 --> 00:23:21,519 - D�melo antes que lo mate. - No tengo dinero. 169 00:23:21,686 --> 00:23:24,155 No quiero hablar. Deme el otro. 170 00:23:24,322 --> 00:23:26,324 Deme el otro. 171 00:23:29,060 --> 00:23:31,262 No se mueva ni una pulgada. 172 00:23:31,429 --> 00:23:35,567 Manos arriba y mire a la pared, o le vuelo la cabeza. 173 00:23:35,733 --> 00:23:37,602 Mantenga las manos arriba. 174 00:23:37,769 --> 00:23:39,671 �Entiende eso? 175 00:23:52,550 --> 00:23:54,919 Maldito. 176 00:24:48,006 --> 00:24:50,375 Hola, mu�eca. �C�mo est�s? 177 00:24:51,075 --> 00:24:53,344 Hola, John, �c�mo est�s? 178 00:24:53,778 --> 00:24:55,580 Qu� bueno verte. �C�mo anda todo? 179 00:24:55,747 --> 00:24:59,450 Hace mucho que no te veo. No has dejado el vicio, �eh? 180 00:25:05,456 --> 00:25:07,458 Hola, Priest, �qu� pasa? 181 00:25:07,625 --> 00:25:09,894 �C�mo has estado? Bien. Mira. 182 00:25:10,061 --> 00:25:11,329 Loretta, �l es Priest. 183 00:27:11,683 --> 00:27:12,917 �S�! 184 00:27:15,720 --> 00:27:17,488 �S�, nena! 185 00:27:21,292 --> 00:27:24,329 Con toda la plata que tiene... 186 00:27:45,450 --> 00:27:47,752 �Cu�nto llevas aqu�? 187 00:27:47,919 --> 00:27:49,587 �Tanto tiempo? 188 00:27:53,091 --> 00:27:54,692 D�sela a Scatter, ahora. 189 00:27:55,660 --> 00:27:57,295 Gracias, beb�. 190 00:28:02,767 --> 00:28:05,270 Me encargar�. No te preocupes. 191 00:28:05,436 --> 00:28:08,106 S�lo te pregunto. T� sabes, debo saber. 192 00:28:08,273 --> 00:28:10,275 Hola. �C�mo est�s? 193 00:28:10,441 --> 00:28:13,845 �La pasan bien? Fuera de vista. Hola. Bien. 194 00:28:14,012 --> 00:28:16,047 Hola. No mucho. 195 00:28:16,214 --> 00:28:18,750 Hola. Todos est�n aqu�. Que la pasen bien. 196 00:28:18,917 --> 00:28:20,385 Bien. Hola, cari�o. 197 00:28:20,552 --> 00:28:22,654 Ven a la cocina. 198 00:28:23,454 --> 00:28:27,125 Qu�tate. �ste no es el lugar para comenzar, �bueno? 199 00:28:27,292 --> 00:28:29,761 Mierda. Ya tuve bastante contigo. 200 00:28:29,928 --> 00:28:32,096 �Qu�tamela de encima! 201 00:28:45,210 --> 00:28:46,911 �Quieres un poco? 202 00:28:47,078 --> 00:28:49,147 Eso es lo que necesito. 203 00:29:03,127 --> 00:29:04,996 Est� bien. 204 00:29:07,298 --> 00:29:10,101 Tienes blanca la nariz como una mula de Georgia. 205 00:29:10,268 --> 00:29:11,836 �No es as�? 206 00:29:12,470 --> 00:29:14,806 �Para qu� viniste a verme? 207 00:29:20,144 --> 00:29:23,014 Para discutir algo importante. 208 00:29:25,750 --> 00:29:27,385 Mira. 209 00:29:29,721 --> 00:29:33,157 Quiero comprar 30 kilos de coca. 210 00:29:34,392 --> 00:29:38,596 Yo y Eddie juntamos 300 mil al contado. 211 00:29:43,167 --> 00:29:45,303 �Para qu� vienes a m�? 212 00:29:45,970 --> 00:29:48,840 Sabes que no trafico m�s, negro. 213 00:29:50,742 --> 00:29:52,744 Pi�nsalo. 214 00:29:52,911 --> 00:29:56,381 Yo y Eddie, una familia incre�ble. 215 00:29:56,548 --> 00:30:00,752 Podemos vender 30 kilos en cuatro meses. 216 00:30:00,919 --> 00:30:05,523 S�lo cuatro meses y dejo de traficar por el resto de mi vida... 217 00:30:05,690 --> 00:30:09,060 ... con un mill�n al contado. 218 00:30:10,061 --> 00:30:11,930 No a trav�s de m�. 219 00:30:13,031 --> 00:30:16,601 S�lo me quedaban los �ltimos 15 kilos que te di. 220 00:30:17,068 --> 00:30:20,004 Te di una beca, jovencito. 221 00:30:20,505 --> 00:30:23,308 Te di un gran chance. 222 00:30:24,909 --> 00:30:27,745 A m� nunca nadie me dio nada. 223 00:30:28,646 --> 00:30:31,149 Te dije claramente que era todo lo que te dar�a. 224 00:30:36,521 --> 00:30:39,424 No me hagas esto, hombre. Mira... 225 00:30:40,191 --> 00:30:41,726 ... no me caigas. 226 00:30:41,893 --> 00:30:44,829 No consigo el precio ni la calidad en otra parte. 227 00:30:45,063 --> 00:30:47,265 �Por qu� esto... 228 00:30:47,432 --> 00:30:49,601 ... despu�s de lo que hice por ti? 229 00:30:49,767 --> 00:30:52,503 Te dije que me sal�a del negocio. 230 00:30:55,039 --> 00:30:57,942 Pens� que lo har�as por m�. 231 00:30:59,777 --> 00:31:01,946 Te he lavado los coches... 232 00:31:02,113 --> 00:31:05,583 ... y hecho mandados desde que era chico. 233 00:31:06,784 --> 00:31:08,319 Siempre fuiste el hombre. 234 00:31:08,486 --> 00:31:11,022 �A qui�n iba a ir? 235 00:31:12,891 --> 00:31:15,927 Siempre fuiste mi hombre, Scatter. 236 00:31:16,094 --> 00:31:18,329 Mi hombre principal. 237 00:31:19,531 --> 00:31:22,267 �Qu� quieres decir, negro? 238 00:31:24,235 --> 00:31:28,907 Con la coca�na que te di hiciste esos 300 mil, �eh? 239 00:31:30,842 --> 00:31:33,478 Y no te ped� nada. 240 00:31:33,645 --> 00:31:35,580 Hice que empezaras. 241 00:31:35,747 --> 00:31:39,450 Ya basta. Estoy retirado. 242 00:31:40,151 --> 00:31:42,020 No me queda coca. 243 00:31:42,787 --> 00:31:45,690 Tus contactos est�n abiertos. 244 00:31:45,857 --> 00:31:49,427 Puedes conseguirla, negro. 245 00:31:49,594 --> 00:31:52,397 Si quieres, sabes que puedes. 246 00:31:52,697 --> 00:31:55,867 No me hables as� sin estar armado. 247 00:31:56,034 --> 00:32:00,538 Scatter, por favor. Baja la pistola, por favor. 248 00:32:01,272 --> 00:32:03,775 Matar� a este negro tuyo. 249 00:32:05,944 --> 00:32:10,014 Scatter, s�lo tratamos de salirnos. No lo mates. 250 00:32:10,181 --> 00:32:14,052 Sabes lo que es tratar de salirse, �eh? 251 00:32:14,219 --> 00:32:16,621 Por favor. Lo siento. 252 00:32:38,776 --> 00:32:41,012 �Y si agarran a tu hombre? 253 00:32:42,714 --> 00:32:45,183 �T� tomar�s ese chance por m�? 254 00:32:46,684 --> 00:32:49,087 S�lo me queda ese tiempo. 255 00:32:51,055 --> 00:32:53,725 Lo �nico que me queda. 256 00:32:55,093 --> 00:32:58,596 No parece razonable tirarlo todo por nada. 257 00:33:01,933 --> 00:33:04,235 No necesito dinero. 258 00:33:07,505 --> 00:33:08,873 Mira. 259 00:33:09,607 --> 00:33:11,743 Puedo hacerlo, hombre. 260 00:33:12,710 --> 00:33:16,514 No tendr�a que pasar los trabajos que pasaste. 261 00:33:16,714 --> 00:33:20,685 A�n ser�a joven. Pudiera meterme en otra cosa. 262 00:33:23,121 --> 00:33:27,692 Hazlo por m� y cuenta conmigo el resto de tu vida. 263 00:33:44,108 --> 00:33:46,110 Si no ll�vame a tu hombre. 264 00:33:46,277 --> 00:33:49,847 Ll�vame a tu hombre y as� te quitas el peso de encima. 265 00:33:51,449 --> 00:33:53,851 Ese blanco me matar�a. 266 00:33:54,018 --> 00:33:56,354 No llevo a nadie a �l. 267 00:33:57,355 --> 00:34:00,058 �I escoge a sus negros. 268 00:34:07,565 --> 00:34:09,434 �Te queda alguna coca? 269 00:34:10,702 --> 00:34:13,972 Suficiente hasta que consiga. 270 00:34:15,740 --> 00:34:18,243 Esc�chame, voy a hacerlo. 271 00:34:18,409 --> 00:34:22,547 Me llevar� m�s tiempo, pero lo har�. 272 00:34:23,648 --> 00:34:24,983 Bien... 273 00:34:25,283 --> 00:34:29,087 ... tengo un kilo, el m�o personal. 274 00:34:30,288 --> 00:34:34,092 Ven ma�ana por la noche a buscarlo. 275 00:34:37,862 --> 00:34:40,698 Siempre se tiene m�s del que hace falta. 276 00:34:44,636 --> 00:34:46,070 Toma, negro. 277 00:34:49,574 --> 00:34:51,576 Quiz�s lo haga por ti. 278 00:34:55,313 --> 00:34:57,348 Pero ser� la �ltima vez. 279 00:34:59,117 --> 00:35:03,855 Lo echas a perder, joven, y est�s por tu cuenta. 280 00:35:32,517 --> 00:35:35,053 Ve a Happy Hour en media hora. 281 00:35:35,220 --> 00:35:37,055 Est� bien. 282 00:35:44,562 --> 00:35:45,830 Oye, hombre... 283 00:35:46,431 --> 00:35:49,334 ... lo que hiciste fue de pel�cula. 284 00:35:49,500 --> 00:35:53,938 �Est�s loco, negro? Sab�a lo que hac�a. 285 00:35:56,875 --> 00:36:02,280 Quieres que ese viejo arriesgue por ti el poco tiempo que le queda... 286 00:36:03,348 --> 00:36:06,718 ... y sabes, por ti quiere hacerlo. 287 00:36:08,820 --> 00:36:11,556 Ese Scatter es un viejo profundo. 288 00:36:11,723 --> 00:36:16,494 Tambi�n es medio loco. Y pudo haberte dejado fr�o. 289 00:36:16,661 --> 00:36:19,564 No contigo all� parado. 290 00:36:20,164 --> 00:36:22,200 T� lo has dicho. 291 00:36:33,978 --> 00:36:35,980 Te ver� ma�ana. 292 00:36:39,050 --> 00:36:40,552 - Oye. - �S�? 293 00:36:40,718 --> 00:36:44,789 - Quiero una cerveza bien fr�a. - Bien. 294 00:36:47,692 --> 00:36:49,260 Gracias. 295 00:36:52,263 --> 00:36:53,998 �Qu� pasa, Priest? 296 00:36:56,034 --> 00:36:57,602 Gracias, hombre. 297 00:37:01,172 --> 00:37:04,742 - �Y el gordo? - Fue a buscar a su esposa. 298 00:37:07,278 --> 00:37:09,080 Oye, Priest. 299 00:37:09,914 --> 00:37:12,150 �Me est�s siguiendo esta noche? 300 00:37:12,317 --> 00:37:13,384 As� parece, �no? 301 00:37:13,551 --> 00:37:18,489 Estaba donde Scatter cuando las prostitutas se fajaron por m�. 302 00:37:18,656 --> 00:37:21,326 Me embarraron todo, pero estar� bien. 303 00:37:21,492 --> 00:37:23,494 Fue penoso, pero a�n las quiero. 304 00:37:23,661 --> 00:37:26,331 - �Ves aquel blanco de afuera? - �El de la multa? 305 00:37:26,497 --> 00:37:27,966 Como si tuviera 10 multas. 306 00:37:28,132 --> 00:37:31,369 Yo no las pago. Las paga otro. 307 00:37:31,536 --> 00:37:35,106 Miren. Miren esto. 308 00:37:35,840 --> 00:37:39,210 - �Qu� pasa? - Veo que a�n tienes eso. 309 00:37:39,377 --> 00:37:42,347 - No puedo evitarlo. - Y esos zapatos en tus pies. 310 00:37:42,513 --> 00:37:44,616 Conocen a mi esposa, �no? 311 00:37:45,416 --> 00:37:47,352 �D�nde has estado? 312 00:37:48,820 --> 00:37:52,023 Dificultas mi trabajo estando aqu�. 313 00:37:52,190 --> 00:37:53,825 Tengo que irme. 314 00:37:53,992 --> 00:37:55,994 - Los veo despu�s. - Nos vemos. 315 00:37:56,160 --> 00:37:58,696 - Cu�date. - Cu�dense, �est� bien? 316 00:37:59,564 --> 00:38:01,733 �Alguien quiere beber algo? 317 00:38:01,900 --> 00:38:05,236 - No, estoy bien. - Beber� lo mismo que t�. 318 00:38:05,403 --> 00:38:07,405 - Beber� cerveza, nena. - Est� bien. 319 00:38:07,572 --> 00:38:09,474 Dame dos cervezas. 320 00:38:09,741 --> 00:38:12,977 Dame una yerbita. 321 00:38:18,149 --> 00:38:19,751 �De d�nde son? �De Cuba? 322 00:38:19,918 --> 00:38:24,989 Hombre, eso vale $75 la onza. Ligera, pero buena. 323 00:38:25,156 --> 00:38:26,791 Te entiendo. 324 00:38:27,792 --> 00:38:32,597 - �Qu� tal estuvo esta noche, Freddie? - Fenomenal. Ah� tienes. 325 00:38:55,386 --> 00:38:58,523 Freddie, �ganaste algo extra para ti? 326 00:38:58,690 --> 00:39:01,159 Seguro que s�. 327 00:39:02,293 --> 00:39:04,796 Te lo guardar�, amor. 328 00:39:07,465 --> 00:39:09,534 S�, gu�rdalo bien. 329 00:39:11,703 --> 00:39:13,538 �Por qu� no pones m�sica? 330 00:39:13,705 --> 00:39:17,275 - �Qu� quieres o�r? - Cualquier canci�n. 331 00:39:24,115 --> 00:39:26,551 No quisimos ser duros contigo, Freddie... 332 00:39:26,718 --> 00:39:29,387 ... pero la coca cuesta y alguien paga. 333 00:39:29,554 --> 00:39:31,456 Lo s�. No me quejo. 334 00:39:31,623 --> 00:39:34,659 S�. No hablemos de eso. Celebremos. 335 00:39:34,826 --> 00:39:38,096 - �Qu� es lo que pasa? - Nada. 336 00:39:39,797 --> 00:39:41,633 Vendiendo coca�na, como siempre. 337 00:39:41,799 --> 00:39:45,303 Tengo un contacto. �Qu� har�s ma�ana por la noche? 338 00:39:45,470 --> 00:39:48,006 Tengo una recogida a la una. 339 00:39:48,306 --> 00:39:52,577 - Si es en el centro... - No, donde Scatter. 340 00:39:54,045 --> 00:39:56,181 Beb�, dame otra yerba. 341 00:39:56,347 --> 00:39:59,684 - Lo mejor para la familia. - Entiendo. 342 00:40:00,785 --> 00:40:03,721 Ay, Freddie, eres tan dulce. 343 00:40:43,661 --> 00:40:46,297 No ten�as que hacerlo por m�. 344 00:40:46,598 --> 00:40:48,867 Me hiciste sentir culpable. 345 00:40:50,969 --> 00:40:52,403 �Culpable? 346 00:40:52,971 --> 00:40:55,640 No pareces sentirte culpable. 347 00:40:56,441 --> 00:40:58,776 Luces como siempre. 348 00:41:06,584 --> 00:41:07,986 Oye. 349 00:41:09,320 --> 00:41:12,257 Escucha, Priest... 350 00:41:12,557 --> 00:41:16,227 ... s� c�mo te sientes a veces cuando vienes. 351 00:41:16,928 --> 00:41:19,964 A trav�s de ti s� c�mo es all� afuera. 352 00:41:21,065 --> 00:41:23,001 Y veo lo que te causa. 353 00:41:23,167 --> 00:41:26,004 S� c�mo te ayuda la droga. 354 00:41:26,838 --> 00:41:29,374 No deseo tu privacidad, beb�. 355 00:41:30,074 --> 00:41:33,077 S�lo deseo ayudarte en la carga. 356 00:41:34,712 --> 00:41:36,881 Priest, d�jame entrar, por favor. 357 00:41:37,615 --> 00:41:41,352 No puedo ser para ti como una clienta m�s. 358 00:41:41,619 --> 00:41:43,421 Yo te amo. 359 00:41:49,527 --> 00:41:51,596 Vete al diablo. 360 00:42:00,004 --> 00:42:02,140 Priest. 361 00:42:19,390 --> 00:42:21,426 Priest. 362 00:42:26,631 --> 00:42:29,033 Priest. 363 00:45:01,719 --> 00:45:03,121 Vamos. 364 00:45:04,822 --> 00:45:06,591 - �Vamos! - �D�jame ir! 365 00:45:07,992 --> 00:45:09,627 �D�jame, hombre! 366 00:45:09,794 --> 00:45:11,596 - �Contra la pared! - �D�jame! 367 00:45:11,763 --> 00:45:13,965 �Abre las piernas! �Vamos! 368 00:45:14,132 --> 00:45:16,935 Juro que lo voy a matar. 369 00:45:19,737 --> 00:45:21,439 �Lo voy a matar! 370 00:45:22,240 --> 00:45:23,975 D�jame ir. 371 00:45:24,776 --> 00:45:26,945 Todo est� bien, hombre. Te lo aseguro. 372 00:45:27,111 --> 00:45:28,646 - No me empujes. - Lo agarr�. 373 00:45:28,813 --> 00:45:31,616 - Llama a la estaci�n. - D�jame ir. 374 00:45:31,983 --> 00:45:33,084 Contra la pared. 375 00:45:33,251 --> 00:45:35,954 No hice nada. �Matar� al desgraciado! 376 00:45:47,799 --> 00:45:49,033 �S�? 377 00:45:49,200 --> 00:45:50,969 8-5 a Central. 378 00:45:51,135 --> 00:45:54,105 Separ� una fajaz�n en la 54 y 2a. Env�en una ambulancia. 379 00:45:54,272 --> 00:45:56,374 Uno de ellos est� mal. 380 00:45:56,541 --> 00:45:58,576 Dos negros. 381 00:46:00,612 --> 00:46:03,615 Probablemente un traficante de coca�na. 382 00:46:03,781 --> 00:46:07,318 Lo llevaremos al llegar la ambulancia. 383 00:47:19,791 --> 00:47:23,528 Est�s mejorando, Priest. Probemos de nuevo. 384 00:47:23,695 --> 00:47:26,431 La �ltima. Tengo que ver a Georgia. 385 00:47:51,289 --> 00:47:55,059 �Casi matas a un hombre por tocarle la mano a tu esposa? 386 00:47:55,527 --> 00:47:59,030 No debi� hacerlo. Para m� significa m�s. 387 00:48:03,201 --> 00:48:05,970 Dame eso. �Y esto, Freddie? 388 00:48:14,345 --> 00:48:17,682 Si fueras listo, te dejar�amos traficar. 389 00:48:17,849 --> 00:48:22,320 No pierdo tiempo ni dinero del tribunal en basura como t�. 390 00:48:22,487 --> 00:48:26,057 Pero con tu expediente, puedo encerrarte 25 a�os. 391 00:48:26,224 --> 00:48:28,159 No te quiero a ti, sino a tu hombre. 392 00:48:28,326 --> 00:48:31,763 - �Para qui�n trabajas? - No puedo dec�rselo. 393 00:48:31,930 --> 00:48:33,064 �Qui�n es tu hombre? 394 00:48:33,598 --> 00:48:36,935 Sabe que no puedo dec�rselo. 395 00:48:47,912 --> 00:48:49,747 CONTROLE A SU PERRO 396 00:49:00,225 --> 00:49:01,626 Ven aqu�. 397 00:49:04,362 --> 00:49:07,599 Te dir� por qu� te traje hoy aqu�. 398 00:49:08,967 --> 00:49:12,103 Hice un trato anoche... 399 00:49:12,270 --> 00:49:15,106 ... que nos permitir� retirarnos de esta vida. 400 00:49:15,273 --> 00:49:17,275 T� y yo, beb�. 401 00:49:21,279 --> 00:49:24,916 �Y este Priest trabaja para alguien? 402 00:49:25,416 --> 00:49:28,653 �I y su socio trabajan independientes. 403 00:49:29,287 --> 00:49:31,389 �Qu� tan grande es la familia? 404 00:49:32,156 --> 00:49:35,260 Unas 50 personas, o m�s. 405 00:49:35,426 --> 00:49:36,995 �Cincuenta? 406 00:49:38,463 --> 00:49:41,099 Hace un a�o eran s�lo 10 � 15. 407 00:49:41,266 --> 00:49:44,102 �A qu� hora ibas a recoger el kilo? 408 00:49:44,435 --> 00:49:46,504 Esta noche a la una. 409 00:49:47,472 --> 00:49:50,675 - Bien, s�quenlo de aqu�. - �Qu� hacemos con �l? 410 00:49:50,842 --> 00:49:54,245 - Ll�valo y f�chalo. - �Cu�l es el cargo? 411 00:49:54,412 --> 00:49:57,248 Lee el informe de arresto. 412 00:49:58,249 --> 00:50:00,318 No trato con basura como �sta. 413 00:50:00,485 --> 00:50:01,920 Ll�valo. 414 00:50:02,086 --> 00:50:03,154 �P�rate! 415 00:50:25,944 --> 00:50:29,848 Quiz�s debas salir antes que algo malo pase. 416 00:50:30,014 --> 00:50:33,484 Ser�a feliz con una vida sencilla, pero contigo. 417 00:50:33,651 --> 00:50:35,286 �Qu� har�a yo? 418 00:50:35,453 --> 00:50:39,490 Con mi pasado no puedo trabajar para el gobierno. 419 00:50:39,657 --> 00:50:42,460 Si me retiro ahora, me arriesgu� por nada... 420 00:50:42,627 --> 00:50:46,698 ... y volver� a ser nada, trabajando en un empleo insignificante... 421 00:50:46,865 --> 00:50:49,634 ... sin remuneraci�n. Si la cosa es as�... 422 00:50:49,801 --> 00:50:52,770 ... tendr�n que matarme, pues no basta. 423 00:50:53,137 --> 00:50:54,439 Vamos. 424 00:50:57,542 --> 00:50:59,711 Vamos, desgraciado... 425 00:51:17,996 --> 00:51:19,898 �Qu� har�s al retirarte? 426 00:51:21,866 --> 00:51:23,468 No lo s�. 427 00:51:24,335 --> 00:51:26,571 No es tanto lo que hacemos. 428 00:51:26,905 --> 00:51:28,773 Es poder elegir... 429 00:51:28,940 --> 00:51:31,809 ... es poder decidir qu� es lo que quiero. 430 00:51:31,976 --> 00:51:36,014 No ser forzado a algo, porque as� ha de ser. 431 00:51:36,314 --> 00:51:38,449 Tendremos una buena vida, beb�... 432 00:51:38,616 --> 00:51:42,554 ... sin preocupaciones. 433 00:51:43,721 --> 00:51:47,125 - Seremos libres. - �Eso te har� feliz? 434 00:51:47,759 --> 00:51:51,029 No lo s�. No lo s�. 435 00:51:51,996 --> 00:51:55,767 S� que no puedo ser feliz como vivo ahora. 436 00:51:56,467 --> 00:51:58,269 Nunca lo fui. 437 00:53:19,551 --> 00:53:21,219 �No te muevas! 438 00:53:21,386 --> 00:53:25,023 �Baja las escaleras, desgraciado! �A la pared! 439 00:53:28,726 --> 00:53:30,228 Vamos. 440 00:53:37,702 --> 00:53:39,070 Bien, volt�ate. 441 00:53:40,805 --> 00:53:43,708 Recogiste un kilo de coca�na de Scatter. 442 00:53:43,875 --> 00:53:46,578 - �Trabajas para �l? - �Qu� es lo que pasa? 443 00:53:46,744 --> 00:53:49,547 �I hace las preguntas. �Cont�stale! 444 00:53:49,714 --> 00:53:52,851 S� que Scatter no trafica hace m�s de un a�o... 445 00:53:53,017 --> 00:53:57,455 ... pero logr� colocar 15 kilos y acaba de ordenar 30 m�s. 446 00:53:57,856 --> 00:54:01,793 - �Eres de Scatter? - �Los 30 kilos son tuyos? 447 00:54:02,126 --> 00:54:03,528 S�. 448 00:54:04,729 --> 00:54:06,331 Son nuestros. 449 00:54:06,564 --> 00:54:09,033 No tienes que cubrir a Scatter. 450 00:54:09,334 --> 00:54:11,269 �I est� tratando de salirse... 451 00:54:11,436 --> 00:54:14,439 ... y busco a alguien que lo substituya. 452 00:54:16,908 --> 00:54:19,077 �Por qu� no le pregunt� sobre nosotros? 453 00:54:19,811 --> 00:54:22,146 Tengo mi modo de averiguar las cosas. 454 00:54:22,313 --> 00:54:26,484 Y al saber lo grandes que eran, quise conocerlos. 455 00:54:26,651 --> 00:54:29,354 - No voy a trav�s de Scatter. - �De qu� hablamos? 456 00:54:29,521 --> 00:54:32,357 Hablamos de diez mil el kilo. 457 00:54:32,524 --> 00:54:36,995 Har�n bien. Tendr�n campo abierto, m�s cr�dito. 458 00:54:37,162 --> 00:54:38,963 �Alg�n problema? 459 00:54:39,597 --> 00:54:41,332 No, hombre. 460 00:54:41,499 --> 00:54:44,269 Alguien les dar� ma�ana un tel�fono. 461 00:54:44,435 --> 00:54:48,940 Si tienen l�o con la polic�a o algo, telefonean ah�. 462 00:54:50,942 --> 00:54:53,344 En unos d�as tratar�n directamente conmigo. 463 00:54:53,511 --> 00:54:57,549 Ver�n que soy de fiar. Vamos. 464 00:55:12,497 --> 00:55:15,900 - �Qu� te pasa? - Beb�, �que qu� me pasa? 465 00:55:16,067 --> 00:55:19,404 Estamos colados de lleno con el pez gordo. 466 00:55:19,571 --> 00:55:22,974 Y ese blanco nos quita hasta la polic�a de atr�s. 467 00:55:23,141 --> 00:55:25,310 Sabes, all� afuera hay gente as�. 468 00:55:25,777 --> 00:55:30,114 Seremos m�s grandes que lo que Scatter so�ara. 469 00:55:30,281 --> 00:55:33,017 Olvidas nuestro prop�sito, Eddie. 470 00:55:33,184 --> 00:55:36,020 Eso era antes de lo que pas� anoche. 471 00:55:36,187 --> 00:55:40,492 �Si hacemos un mill�n en cuatro meses, imagina lo que haremos en cuatro a�os! 472 00:55:40,658 --> 00:55:42,861 �Entiendes eso? 473 00:55:45,029 --> 00:55:49,467 Te complac� en eso de salirnos porque no ten�a nada m�s. 474 00:55:50,735 --> 00:55:53,538 Si me salgo, �qu� voy a hacer? 475 00:55:53,972 --> 00:55:56,908 No conozco m�s que las drogas. 476 00:55:57,075 --> 00:55:59,244 Tomarlas, venderlas... 477 00:55:59,611 --> 00:56:03,348 ... encarrilar a un expendedor que empieza. 478 00:56:05,016 --> 00:56:09,220 Tienes esta fantas�a en la cabeza... 479 00:56:09,387 --> 00:56:14,959 ... de salirte de esta vida y tener un �xito rotundo en el otro mundo. 480 00:56:15,827 --> 00:56:19,864 Pero, �qu� diablos har�s excepto escaramuzar? 481 00:56:20,431 --> 00:56:22,700 �Adem�s de alcahuetear? 482 00:56:23,668 --> 00:56:26,671 Y realmente no tienes est�mago para eso. 483 00:56:26,838 --> 00:56:29,474 No te estoy quitando m�rito. 484 00:56:30,108 --> 00:56:35,079 Si no fuera por ti, probablemente estar�a endrogado por ah�. 485 00:56:36,114 --> 00:56:39,717 S�lo te muestro la realidad, lo que es. 486 00:56:40,985 --> 00:56:44,322 Quiz�s sea esto lo que se supone que hagas. 487 00:56:44,489 --> 00:56:47,358 Para lo que naciste. 488 00:56:47,525 --> 00:56:49,861 S�lo piensa en ello. 489 00:56:50,562 --> 00:56:52,430 No lo tires por la ventana. 490 00:56:53,198 --> 00:56:55,400 S�lo piensa en ello. 491 00:56:55,700 --> 00:57:00,605 �Sabes qu�? Estoy pensando en 30 kilos. 492 00:57:01,206 --> 00:57:04,342 Bueno, comencemos el negocito. A cortarla... 493 00:57:04,509 --> 00:57:07,679 ... y a envasarla. Mierda. 494 01:01:32,810 --> 01:01:34,679 Oye, hombre. 495 01:01:34,979 --> 01:01:37,081 Quisi�ramos hablarte... 496 01:01:37,248 --> 01:01:38,783 ... hermano. 497 01:01:39,450 --> 01:01:41,686 Esperamos gente. 498 01:01:42,754 --> 01:01:45,456 No demoraremos mucho. 499 01:01:45,657 --> 01:01:49,093 Adem�s, t� tienes mucho tiempo para tus hermanos. 500 01:01:49,260 --> 01:01:52,897 Despu�s de todo los negros han sido buenos contigo. 501 01:01:53,097 --> 01:01:55,934 Y le debes algo a ellos. 502 01:01:56,801 --> 01:01:58,736 No lo asegures. 503 01:01:59,470 --> 01:02:02,207 Entiende, expendedor de drogas. 504 01:02:02,373 --> 01:02:05,210 Construimos una nueva naci�n para negros. 505 01:02:05,376 --> 01:02:08,746 Es hora de que empieces a pagar tu cuota, negro. 506 01:02:08,913 --> 01:02:11,416 No te doy ni basura. 507 01:02:13,117 --> 01:02:16,488 Te dir� qu� hacer. Ve a buscar una pistola... 508 01:02:17,255 --> 01:02:20,024 ... y arma a esos negros a quienes tanto les hablas... 509 01:02:20,191 --> 01:02:25,263 ... y regresen y estar� en primera fila matando blancos. 510 01:02:25,430 --> 01:02:29,968 Hasta entonces, vete con tu cantaleta a otra parte. 511 01:02:32,437 --> 01:02:34,606 Ahora acabemos de hablar. 512 01:02:35,607 --> 01:02:39,043 Como dije, voy a reunirme con gente. 513 01:02:39,244 --> 01:02:42,480 Y que ellos no los hallen aqu�. 514 01:02:45,717 --> 01:02:47,685 Volveremos a verte... 515 01:02:48,319 --> 01:02:49,954 ... negro. 516 01:03:05,870 --> 01:03:08,239 �Qu� te parece, hombre? 517 01:03:26,424 --> 01:03:27,959 - �C�mo est�s? - Caballeros. 518 01:03:28,126 --> 01:03:29,694 �Qu� pasa? 519 01:03:57,555 --> 01:04:00,625 Siempre tienes coca de la mejor. 520 01:04:02,627 --> 01:04:05,897 - �Cu�nta tienes? - M�s de la que necesitas. 521 01:04:07,499 --> 01:04:09,701 �Qu� corte puede d�rsele? 522 01:04:09,868 --> 01:04:12,604 La que oliste fue en un cuatro. 523 01:04:13,705 --> 01:04:15,306 Diablos. 524 01:04:15,607 --> 01:04:17,775 �De qu� cantidad de plata hablamos? 525 01:04:22,514 --> 01:04:25,717 - Un tanto as�. - Cerremos el trato. 526 01:04:42,901 --> 01:04:44,936 Bien, te veo luego. 527 01:05:32,450 --> 01:05:35,787 Mis amigos desean comprar una libra de coca. 528 01:05:39,190 --> 01:05:42,026 Oye, beb�, sin ser una, eres... 529 01:05:42,193 --> 01:05:44,829 ... la mejor vendedora que tengo. 530 01:05:45,830 --> 01:05:48,399 �Es por eso que vienes? 531 01:05:48,566 --> 01:05:50,835 �Qu� pregunta es �sa? 532 01:05:51,169 --> 01:05:54,205 De veras. �Por qu� vienes aqu�? 533 01:05:56,140 --> 01:05:59,644 - Sabes lo que siento por ti, Cynthia. - No, no lo s�. 534 01:06:00,545 --> 01:06:02,046 Pero quisiera saberlo. 535 01:06:02,213 --> 01:06:05,083 Yo s� s� lo que siento por ti. 536 01:06:10,021 --> 01:06:11,723 Est� bien. 537 01:06:13,391 --> 01:06:16,895 Acabo de terminar de planear algo fant�stico. 538 01:06:17,061 --> 01:06:18,997 �Qu� significa eso? 539 01:06:19,164 --> 01:06:21,432 Me retiro de esta vida. 540 01:06:22,133 --> 01:06:24,636 No puedes hacer eso, Priest. 541 01:06:25,069 --> 01:06:26,938 No puedes. 542 01:06:27,105 --> 01:06:29,774 Lo tienes todo aqu�. 543 01:06:29,974 --> 01:06:33,011 No s� qu� tiene que ver conmigo. Me tengo que salir. 544 01:06:33,178 --> 01:06:35,947 S�lo s� que tengo que cambiar de vida. 545 01:06:36,114 --> 01:06:39,184 �Tomar� yo parte en ese gran cambio? 546 01:06:40,018 --> 01:06:42,487 Ser� sincero contigo. 547 01:06:44,255 --> 01:06:48,893 Cre� que esto era lo que quer�a desde que era un ni�o. 548 01:06:49,060 --> 01:06:51,663 Mis riquezas, mis trapos... 549 01:06:51,930 --> 01:06:54,432 ... ese vino que est�s bebiendo. 550 01:06:55,033 --> 01:06:56,835 Y una mujer como t�. 551 01:06:58,269 --> 01:07:00,972 �Ya no te sientes as�? 552 01:07:06,077 --> 01:07:07,879 No lo s�. 553 01:07:15,620 --> 01:07:17,222 �S�? 554 01:07:18,857 --> 01:07:22,594 Hay alguien abajo llamado Scatter. 555 01:07:26,431 --> 01:07:28,266 Que suba. 556 01:07:29,300 --> 01:07:31,202 S�, que suba, por favor. 557 01:07:31,369 --> 01:07:32,871 Gracias. 558 01:07:41,312 --> 01:07:44,616 Tengo que hablarle a solas, as� que ve al cuarto. 559 01:07:44,782 --> 01:07:48,686 - �sta es mi casa. - �Haz lo que te digo! 560 01:08:08,640 --> 01:08:11,509 - �C�mo encontraste este lugar? - No quer�a venir... 561 01:08:11,676 --> 01:08:13,444 ... pero huyo para salvarme. 562 01:08:13,611 --> 01:08:15,880 Necesito dinero al contado. 563 01:08:16,214 --> 01:08:18,683 �Vienes a m� por dinero? 564 01:08:20,852 --> 01:08:23,621 �No entiendes eso, verdad? 565 01:08:24,222 --> 01:08:26,724 �Con todo el dinero que Scatter hizo? 566 01:08:27,492 --> 01:08:29,360 Soy due�o del restaurante... 567 01:08:29,527 --> 01:08:31,996 ... y de dos manzanas. 568 01:08:32,197 --> 01:08:34,432 Estoy como los blancos. 569 01:08:34,599 --> 01:08:37,335 Notas bancarias e hipotecas. 570 01:08:37,735 --> 01:08:41,072 Nada m�s que papeles, que ahora no me resuelven. 571 01:08:41,239 --> 01:08:42,807 �De qu� hablas? 572 01:08:42,974 --> 01:08:45,143 El hombre. Trata de matarme. 573 01:08:45,310 --> 01:08:47,445 �Qu� hombre? No s� de qu� hablas. 574 01:08:47,612 --> 01:08:51,349 �El hombre a quien le compraste esos kilos! 575 01:08:52,484 --> 01:08:54,552 No me deja retirarme. 576 01:08:54,719 --> 01:08:57,055 Y confi� en �l. 577 01:08:59,557 --> 01:09:01,626 Subimos juntos. 578 01:09:02,460 --> 01:09:06,664 Le interes� cuando era s�lo un polic�a raso. 579 01:09:07,799 --> 01:09:11,102 Ya no me necesita. S� demasiado. 580 01:09:11,269 --> 01:09:12,804 Ambos estamos en un l�o. 581 01:09:13,371 --> 01:09:16,174 �Date cuenta, negro! 582 01:09:16,975 --> 01:09:22,981 Si quiere matarme, �crees que te dejar� una vez coloques esos 30 kilos? 583 01:09:23,214 --> 01:09:25,383 �Ahora �l te posee! 584 01:09:30,788 --> 01:09:33,391 No s� qu� har�s t�. 585 01:09:39,063 --> 01:09:40,965 �Qu� har�s t�? 586 01:09:42,033 --> 01:09:43,735 Huir. 587 01:09:44,102 --> 01:09:46,504 S�lo puedo hacer eso. 588 01:09:47,539 --> 01:09:51,376 - �Me dar�s alg�n dinero? - Tengo unos 20 mil donde Georgia. 589 01:09:51,543 --> 01:09:53,178 Te los dar�. 590 01:09:53,344 --> 01:09:56,948 Cuando me digas d�nde est�s, te enviar� m�s. 591 01:09:57,115 --> 01:09:58,983 Necesito los 20 mil esta noche. 592 01:09:59,150 --> 01:10:02,687 Re�nete conmigo en la Terminal A�rea del Este a las dos. 593 01:10:02,854 --> 01:10:04,589 Est� bien. 594 01:10:07,759 --> 01:10:10,261 Aqu� est� todo lo referente al hombre. 595 01:10:10,562 --> 01:10:12,230 Hasta su foto. 596 01:10:12,397 --> 01:10:14,132 Su nombre es Reardon. 597 01:10:15,133 --> 01:10:18,036 Hay informaci�n sobre su familia. 598 01:10:35,453 --> 01:10:37,288 �Ya viene �l? 599 01:10:38,156 --> 01:10:39,858 S�, ya viene. 600 01:10:41,860 --> 01:10:43,895 Seguro que viene. 601 01:10:45,763 --> 01:10:48,066 Scatter, quiere verte el jefe. 602 01:10:48,233 --> 01:10:52,403 - No tengo tiempo ahora. - Vamos. Tenemos que hablar. 603 01:11:58,736 --> 01:12:01,673 Scatter no se te caer�. 604 01:12:01,840 --> 01:12:05,777 �40 mil, hombre! �Por favor, no me mates! 605 01:12:18,490 --> 01:12:21,826 Ten�an que hacerlo, desgraciados. 606 01:16:45,824 --> 01:16:47,759 �Qu� te parece la sobredosis de Scatter? 607 01:16:48,693 --> 01:16:52,430 Scatter no lo hizo. Alguien lo mat�. 608 01:16:52,597 --> 01:16:56,534 - �Qui�n crees que fue? - Muchos odiaban a Scatter. 609 01:17:01,840 --> 01:17:04,075 �Cu�nta mercanc�a tenemos? 610 01:17:04,242 --> 01:17:06,878 Medio kilo en la calle. 611 01:17:07,045 --> 01:17:11,216 - Retir�monos ahora. - �Est�s loco? 612 01:17:11,382 --> 01:17:14,152 Sabes bien qui�n mat� a Scatter. 613 01:17:14,319 --> 01:17:17,155 Y si cometemos un error, tambi�n nos matar�. 614 01:17:17,922 --> 01:17:19,557 Adem�s... 615 01:17:19,724 --> 01:17:21,693 ... estamos hechos. 616 01:17:21,860 --> 01:17:23,661 Haremos una fortuna. 617 01:17:23,828 --> 01:17:25,897 No cantes victoria. 618 01:17:26,397 --> 01:17:29,400 Ahora es peor que antes. 619 01:17:29,701 --> 01:17:33,238 Ese hombre nos posee. �Entiendes eso, Eddie? 620 01:17:33,404 --> 01:17:34,873 Para �l no somos reales. 621 01:17:35,039 --> 01:17:37,342 Nos usar� y despu�s nos matar�. 622 01:17:37,809 --> 01:17:41,312 La gente me ha usado toda mi vida. 623 01:17:41,646 --> 01:17:42,947 S�. 624 01:17:43,114 --> 01:17:46,284 �Qu� importa que ahora ese blanquito me use? 625 01:17:46,484 --> 01:17:49,120 Me alegro que me est� usando... 626 01:17:49,287 --> 01:17:52,790 ... porque voy a hacerme un platal... 627 01:17:52,957 --> 01:17:57,962 ... y voy a vivir como un pr�ncipe. �Un pr�ncipe negro! 628 01:17:58,163 --> 01:18:00,732 S�, �sta es la vida. 629 01:18:00,999 --> 01:18:04,836 No ser�a nadie en otra parte. Y en cuanto a que me mate... 630 01:18:05,003 --> 01:18:07,238 ... no me importa. 631 01:18:07,405 --> 01:18:10,475 Siempre y cuando me deje llegar a viejo. 632 01:18:10,642 --> 01:18:14,546 Y no har� nada para que me mate ahora. 633 01:18:15,146 --> 01:18:18,316 �Y si ideo un modo de salir de esto? 634 01:18:19,150 --> 01:18:20,952 No voy en �sa. 635 01:18:29,227 --> 01:18:30,962 Ll�nala. 636 01:18:31,196 --> 01:18:33,498 �Por qu� no la llenas t�? 637 01:18:33,665 --> 01:18:37,902 Porque quiero vigilarte, Eddie. 638 01:20:40,558 --> 01:20:41,659 Bien. 639 01:21:01,179 --> 01:21:02,814 Acaba de salir del apartamento. 640 01:21:06,718 --> 01:21:08,219 Espera. 641 01:21:09,454 --> 01:21:14,692 Lou, hazme un favor. Env�a un carro para que me prendan a un tipo. 642 01:21:24,903 --> 01:21:28,006 - �Lleva su dinero consigo? - Lo estoy llamando, �no? 643 01:22:05,543 --> 01:22:08,746 Al jefe de detectives. 644 01:22:56,461 --> 01:22:58,630 185 a Central, K. 645 01:22:59,931 --> 01:23:04,702 Un patrullero prendi� a su negro sospechoso... 646 01:23:04,869 --> 01:23:07,338 ... y tienen su malet�n tambi�n. 647 01:23:10,041 --> 01:23:13,178 Bien. Tres de mis detectives van a custodiarlo. 648 01:23:13,344 --> 01:23:17,015 Que les entreguen el prisionero a ellos. 649 01:23:18,683 --> 01:23:20,552 Bien. Los esperaremos. 650 01:25:04,222 --> 01:25:06,024 Vamos, hablemos. 651 01:25:10,328 --> 01:25:12,397 As� que t� eres Priest. 652 01:25:13,465 --> 01:25:17,001 Pens� que ser�as mi mejor traficante. 653 01:25:17,368 --> 01:25:20,505 �Por qu� deseas retirarte? 654 01:25:22,373 --> 01:25:24,042 �Qu� otra cosa puedes hacer? 655 01:25:24,209 --> 01:25:27,745 Est�s haciendo m�s dinero que nunca. 656 01:25:27,912 --> 01:25:31,950 Lo que quieres es ser un traficante negro pesetero. 657 01:25:39,190 --> 01:25:42,760 No me importa lo que tengas en la cabeza. 658 01:25:43,061 --> 01:25:46,164 Trabajar�s para m� hasta que yo te diga. 659 01:25:46,331 --> 01:25:49,934 T� no me posees, puerco, y nadie me dice cu�ndo irme. 660 01:25:50,101 --> 01:25:53,571 �A qui�n diablos crees que hablas? 661 01:25:54,672 --> 01:25:57,842 �Te hablo a ti, blanco maric�n! 662 01:27:01,639 --> 01:27:03,174 Quieto. 663 01:27:07,712 --> 01:27:09,714 Te mueves y te mato. 664 01:27:09,881 --> 01:27:15,053 M�tame, Reardon. M�tame como mataste a Scatter y eres perro muerto. 665 01:27:15,220 --> 01:27:17,055 �Qu� me llamaste? 666 01:27:17,222 --> 01:27:20,692 Comisionado Diputado Reardon. As� es. S� tu nombre. 667 01:27:20,859 --> 01:27:24,963 S� todo de ti. De tu esposa, de tu hija patilarga... 668 01:27:25,130 --> 01:27:27,532 ... y de tu hijo homosexual. 669 01:27:31,002 --> 01:27:33,238 M�tame, anda. 670 01:27:33,404 --> 01:27:35,540 No temo morir. 671 01:27:35,707 --> 01:27:38,576 Pero me matas y t� y tu familia mueren tambi�n. 672 01:27:38,743 --> 01:27:41,980 - Basura. - No te hablo basura, capit�n. 673 01:27:42,147 --> 01:27:47,852 Saqu� un contrato de $100.000 por tu vida y la de los tuyos. 674 01:27:48,019 --> 01:27:50,088 Los matar�n si muero. 675 01:27:50,255 --> 01:27:54,325 Si me ahogo con un hueso de pollo los Reardon mueren. 676 01:27:54,959 --> 01:27:57,996 No tienes $100.000 677 01:27:58,163 --> 01:28:00,064 Ya no los tienes. 678 01:28:15,747 --> 01:28:19,150 El lavarme la ropa sucia no te ayudar�. 679 01:28:20,351 --> 01:28:25,256 Y esos blancos puercos socios tuyos no podr�n protegerte. 680 01:28:25,623 --> 01:28:27,292 Pues... 681 01:28:27,459 --> 01:28:31,463 ... si piensas que esto es rajonada, capit�n... 682 01:28:31,629 --> 01:28:36,167 ... mejor te enteras de algo. Contrat� a los mejores asesinos que hay. 683 01:28:36,334 --> 01:28:39,070 Y son blancos. Blancos, beb�. 684 01:28:39,237 --> 01:28:41,639 As� que mejor me cuidas. 685 01:28:41,806 --> 01:28:47,212 Mejor que nada le pase ni a un pelo de mi cabellera. �Entiendes? 49858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.