Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,899 --> 00:00:26,599
[Episode 2: A Criminal's Heart]
2
00:00:26,600 --> 00:00:28,898
This is the special 300th episode.
3
00:00:29,938 --> 00:00:32,539
This episode is legendary.
4
00:00:34,239 --> 00:00:36,337
Um, isn't that Kim Hye Ja?
5
00:00:36,338 --> 00:00:37,338
Black bean noodles again?
6
00:00:37,339 --> 00:00:39,038
Wow, she looks so young here.
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,039
Detective Kim.
8
00:00:40,539 --> 00:00:43,239
What's that TV show?
9
00:00:44,039 --> 00:00:45,738
It's called "Chief of Investigations."
10
00:00:45,739 --> 00:00:47,437
It's the first of its kind in its genre.
11
00:00:47,438 --> 00:00:48,837
It's Team Leader Yook's curse.
12
00:00:48,838 --> 00:00:52,138
Whenever he watches an episode of that
show after something huge happens
13
00:00:52,139 --> 00:00:53,837
he always manages
to solve the case.
14
00:00:53,838 --> 00:00:56,638
- Isn't that E Team's assignment?
- Chief told him to work with them.
15
00:00:56,639 --> 00:00:59,837
There are great shows like "CSI,"
"The Mentalist," and "Criminal Minds".
16
00:00:59,838 --> 00:01:02,538
Why is he watching that show?
Is it from before the war?
17
00:01:02,539 --> 00:01:03,539
Hey, punk!
18
00:01:03,540 --> 00:01:07,337
Do you know how many
people watched this show?
19
00:01:07,338 --> 00:01:09,238
Isn't that why you should watch
current shows?
20
00:01:09,239 --> 00:01:11,137
Oh, this idiot.
21
00:01:11,138 --> 00:01:15,738
Hey, punk. The thing about crime is that
there are trends among them.
22
00:01:15,739 --> 00:01:19,738
Within the circling energies
of the cosmos
23
00:01:19,739 --> 00:01:24,637
there's this profound, um...
what do you call that, again?
24
00:01:24,638 --> 00:01:25,638
Um...
25
00:01:25,639 --> 00:01:27,538
At any rate,
there's something, all right?
26
00:01:27,539 --> 00:01:30,637
But you know, investigations
can't be carried out like that.
27
00:01:30,638 --> 00:01:33,637
There are more and more cases nowadays
without any concrete evidence.
28
00:01:33,638 --> 00:01:37,038
So where should we start?
29
00:01:37,039 --> 00:01:38,938
With our six senses!
30
00:01:38,939 --> 00:01:41,739
We have to do it in the old-school way.
Hey!
31
00:01:44,338 --> 00:01:49,137
Do you know what the best-selling
book throughout history is, punk?
32
00:01:49,138 --> 00:01:51,038
- The Bible!
- That's right! The Bible!
33
00:01:51,039 --> 00:01:52,738
- What about movies?
- E.T.
34
00:01:52,739 --> 00:01:54,438
Yep, that's right!
The original E.T.
35
00:01:54,439 --> 00:01:59,137
History.
That's where the answers are, punk.
36
00:01:59,138 --> 00:02:01,637
You don't even know that.
Ignorant punk.
37
00:02:01,638 --> 00:02:03,739
Isn't that right?
38
00:02:07,638 --> 00:02:09,838
Let's eat! You haven't
had breakfast yet, right?
39
00:02:09,839 --> 00:02:11,038
I ate already.
40
00:02:11,039 --> 00:02:13,638
Really?
Well, eat anyway.
41
00:02:15,738 --> 00:02:17,338
I'm not hungry.
42
00:02:17,339 --> 00:02:19,839
I only come to work
on Mondays and Thursdays.
43
00:02:21,238 --> 00:02:22,338
Are you listening?
44
00:02:22,339 --> 00:02:24,637
- Yes.
- That information got out somehow.
45
00:02:24,638 --> 00:02:30,038
And this is why you and I,
and only the two of us
46
00:02:30,039 --> 00:02:32,339
can know my schedule from now on.
47
00:02:35,439 --> 00:02:38,039
- Why aren't you sitting?
- Oh, yes.
48
00:02:41,738 --> 00:02:43,688
I've been followed recently.
49
00:02:43,689 --> 00:02:46,188
- And I've been receiving threats, too.
- From who?
50
00:02:46,189 --> 00:02:47,737
If I knew, I'd catch them.
51
00:02:47,738 --> 00:02:49,938
- Report this to the cops, then.
- I hate cops.
52
00:02:49,939 --> 00:02:52,539
And I don't trust them, either.
I'll be the one to catch them.
53
00:02:53,839 --> 00:02:55,838
- So help me.
- What?
54
00:02:55,839 --> 00:02:58,614
You said you like video games.
Come on. Isn't this thrilling?
55
00:02:58,615 --> 00:03:00,714
Let's catch them ourselves,
like it's a video game!
56
00:03:00,715 --> 00:03:01,939
It'll be fun!
57
00:03:04,738 --> 00:03:06,838
You said that you wanted
to develop a game, right?
58
00:03:06,839 --> 00:03:09,339
Try it, then! We'll be the
winners, no matter what.
59
00:03:10,238 --> 00:03:11,938
Are you kidding me right now?
60
00:03:11,939 --> 00:03:14,237
Hey, life is a game.
And games are life.
61
00:03:14,238 --> 00:03:15,939
Don't take it so serious.
62
00:03:16,439 --> 00:03:19,237
Is there a witch among your
enemies, or something?
63
00:03:19,238 --> 00:03:22,438
You think the antagonists in games
get strong because they do evil things?
64
00:03:22,439 --> 00:03:25,838
The world is full of evil people, which
is why we need to work on our defense.
65
00:03:25,839 --> 00:03:28,438
- Why do you hate cops?
- What, do you like them?
66
00:03:28,439 --> 00:03:31,138
Yes.
They're so cool.
67
00:03:31,638 --> 00:03:34,038
Aren't you going to eat?
Eat up.
68
00:03:34,039 --> 00:03:37,638
You can't eat whenever you want.
You have to eat when I tell you to.
69
00:03:40,738 --> 00:03:42,838
I'm not having lunch.
This will be my only meal today.
70
00:03:42,839 --> 00:03:45,339
You should've said that sooner, then!
71
00:03:48,738 --> 00:03:50,339
[Restricted Number]
72
00:03:54,539 --> 00:03:59,238
Don't ignore my words.
Just watch and see what happens.
73
00:04:01,238 --> 00:04:04,637
When did you start
getting these phone calls?
74
00:04:04,638 --> 00:04:06,838
It's been about two months.
75
00:04:06,839 --> 00:04:09,539
Protect me.
That's your duty.
76
00:04:10,839 --> 00:04:13,237
Secretary Gong has my schedule,
so get it from him tomorrow.
77
00:04:13,238 --> 00:04:14,339
Yes, sir.
78
00:04:15,439 --> 00:04:17,038
I'm going to have fun today.
79
00:04:17,039 --> 00:04:18,738
I can't work because
I'm in a crummy mood.
80
00:04:22,738 --> 00:04:24,838
What's with that face?
Do you not want this job?
81
00:04:24,839 --> 00:04:27,338
I've heard about this.
82
00:04:27,339 --> 00:04:28,339
About what, exactly?
83
00:04:28,839 --> 00:04:33,138
That you only work twice a week, but you
don't really even work on those days.
84
00:04:33,139 --> 00:04:36,737
See? I'm just so popular that
I get attention wherever I go.
85
00:04:36,738 --> 00:04:37,937
It's a real problem.
86
00:04:37,938 --> 00:04:39,639
Man, how exhausting.
87
00:04:42,339 --> 00:04:47,238
I want to go to the floodlands, the
fruit store, and the bookstore today.
88
00:04:48,139 --> 00:04:49,238
What?
89
00:04:49,839 --> 00:04:52,437
Wait, so I have to follow you
to all of these places?
90
00:04:52,438 --> 00:04:55,238
Well, duh, obviously.
91
00:04:57,839 --> 00:04:59,738
Let's go.
92
00:05:09,839 --> 00:05:11,338
Start the car.
93
00:05:11,339 --> 00:05:12,339
Me?
94
00:05:12,340 --> 00:05:15,437
Who knows? Someone might have
installed a bomb in my car.
95
00:05:15,438 --> 00:05:17,638
Wait, you want me to die
if that's the case, then?
96
00:05:17,639 --> 00:05:19,737
Well, I can't be the one to die.
97
00:05:19,738 --> 00:05:22,339
You're my bodyguard!
Sheesh!
98
00:05:24,238 --> 00:05:25,938
Start the car.
99
00:05:49,839 --> 00:05:51,738
Hurry up and start the car!
Bam!
100
00:05:55,639 --> 00:05:56,839
Go on.
101
00:06:01,738 --> 00:06:03,038
It's fine.
102
00:06:03,039 --> 00:06:04,839
All right!
103
00:06:15,639 --> 00:06:16,938
Hey!
104
00:06:17,738 --> 00:06:19,539
What do you think this is, a taxi?
105
00:06:20,238 --> 00:06:21,839
Get in the passenger seat!
106
00:06:40,238 --> 00:06:42,338
Shouldn't I be the one to drive?
107
00:06:42,339 --> 00:06:44,687
Which way would
an inconsiderate girl like you
108
00:06:44,688 --> 00:06:47,242
who prioritizes her life
over her client's
109
00:06:47,243 --> 00:06:51,438
steer the car if another car
were to come straight at us?
110
00:06:57,738 --> 00:06:58,738
- Hello!
- Oh my!
111
00:06:58,739 --> 00:07:01,138
Who else could understand
a mother's heart?
112
00:07:01,139 --> 00:07:03,638
That girl was all grown!
I feel terrible for her mother.
113
00:07:03,639 --> 00:07:05,038
I sent so many letters
to the Ward Office
114
00:07:05,039 --> 00:07:08,338
asking them to do
something about that area.
115
00:07:08,339 --> 00:07:10,038
There was an accident there
last year too, remember?
116
00:07:10,039 --> 00:07:13,237
- That's right.
- Give me some warm water, Ho Soon!
117
00:07:13,238 --> 00:07:15,737
But still,
redevelopment isn't the answer!
118
00:07:15,738 --> 00:07:19,338
If those tall buildings get built around
here, we'll never see daylight again!
119
00:07:19,339 --> 00:07:21,338
And our everyday lives
will be changed forever!
120
00:07:21,339 --> 00:07:22,339
You're right.
121
00:07:22,340 --> 00:07:25,737
Getting no sun is better
than ending up dead!
122
00:07:25,738 --> 00:07:28,038
Who... who's going to end up dead, now?
123
00:07:28,039 --> 00:07:29,838
- Oh, it's Gook Du's mom.
- Hello!
124
00:07:29,839 --> 00:07:31,237
Hello!
125
00:07:31,238 --> 00:07:32,838
- I'm here to pick up my order.
- Sure.
126
00:07:32,839 --> 00:07:36,538
She smiles like she's Ms. Korea even
though something terrible happened here!
127
00:07:36,539 --> 00:07:37,539
- Yeah.
- Ugh.
128
00:07:37,540 --> 00:07:39,838
Well, it's not like a dead woman
will come back to life
129
00:07:39,839 --> 00:07:41,838
just because Ms. Writer
gets worked up over it.
130
00:07:41,839 --> 00:07:43,438
Yeah, exactly.
131
00:07:48,238 --> 00:07:50,538
Excuse me, Gook Du's Mother.
132
00:07:50,539 --> 00:07:52,138
Yes, Bong Ki's Mother?
133
00:07:52,139 --> 00:07:55,039
- See me for a second.
- Oh, sure.
134
00:07:58,238 --> 00:07:59,737
Hello.
135
00:07:59,738 --> 00:08:02,437
The three of us are
collecting signatures
136
00:08:02,438 --> 00:08:05,638
of those who want to get the building
next to the dry cleaners redeveloped.
137
00:08:05,639 --> 00:08:09,338
And we've gotten signatures
from various people
138
00:08:09,339 --> 00:08:13,437
so if an influential figure such as
yourself could lend us some help
139
00:08:13,438 --> 00:08:16,639
the Ward Office will listen to us,
don't you think?
140
00:08:17,438 --> 00:08:19,038
Well, I don't know.
141
00:08:19,039 --> 00:08:24,038
I am for it, but I also understand the
feelings of those who are against it.
142
00:08:24,039 --> 00:08:26,737
So I'm still thinking about it.
143
00:08:26,738 --> 00:08:30,638
They could just build a
four-story shopping mall there!
144
00:08:30,639 --> 00:08:33,638
But they're putting up a huge building
with apartments and offices in it!
145
00:08:33,639 --> 00:08:35,337
That's what we're opposed to.
146
00:08:35,338 --> 00:08:39,837
Well, all the people who are behind
this petition live near here
147
00:08:39,838 --> 00:08:43,437
so I believe that there is a
fundamental issue with this petition.
148
00:08:43,438 --> 00:08:44,438
What are you...
149
00:08:44,439 --> 00:08:47,038
I think it should be reformatted
to include those
150
00:08:47,039 --> 00:08:50,038
who aren't so personally
invested in this area.
151
00:08:50,039 --> 00:08:51,738
Good day to you all, then.
152
00:08:51,739 --> 00:08:54,038
- Here's your order.
- Oh my. Thank you.
153
00:08:54,039 --> 00:08:55,738
- Enjoy.
- Yes, goodbye.
154
00:08:55,739 --> 00:08:58,338
Goodbye!
Goodbye!
155
00:09:00,438 --> 00:09:02,139
Oh, just look at you.
156
00:09:02,838 --> 00:09:04,239
You little...
157
00:09:05,639 --> 00:09:07,138
I can't get along with that woman.
158
00:09:07,139 --> 00:09:08,638
- Me neither.
- You saw her?
159
00:09:08,639 --> 00:09:10,638
- Yes!
- She just said her piece and left.
160
00:09:10,639 --> 00:09:12,638
She's so damn proud just
because she's a writer.
161
00:09:12,639 --> 00:09:15,437
- Yeah.
- She's such an attention-whore!
162
00:09:15,438 --> 00:09:17,638
- Ugh, she makes me sick!
- Ugh!
163
00:09:17,639 --> 00:09:19,638
- What a piece of work...
- I can't even...
164
00:09:19,639 --> 00:09:21,337
Mother!
165
00:09:21,338 --> 00:09:22,837
Oh, hello.
166
00:09:22,838 --> 00:09:26,039
- Kyung Shim!
- Mother!
167
00:09:31,039 --> 00:09:32,738
- Act natural.
- What?
168
00:09:32,739 --> 00:09:35,038
I bet someone is watching us
from somewhere.
169
00:09:35,039 --> 00:09:36,039
Right now?
170
00:09:36,040 --> 00:09:38,739
- Don't act like you're my bodyguard!
- Oh.
171
00:09:39,838 --> 00:09:43,738
But holding hands is even more weird!
172
00:09:43,739 --> 00:09:44,739
It's not natural at all.
173
00:09:44,740 --> 00:09:46,938
- Shush and just follow me!
- Yes, sir.
174
00:10:08,739 --> 00:10:11,937
He just spent the money I would've made
in a year working at the internet cafe
175
00:10:11,938 --> 00:10:13,639
like it was nothing.
176
00:10:15,239 --> 00:10:16,638
Hey.
177
00:10:16,639 --> 00:10:18,238
Yes, CEO?
178
00:10:18,239 --> 00:10:19,337
How do I look?
179
00:10:19,338 --> 00:10:20,938
You look cool.
180
00:10:26,539 --> 00:10:28,638
Oh, we only bought stuff for me.
181
00:10:28,639 --> 00:10:31,038
Let's go. I'll buy you something, too.
182
00:10:31,039 --> 00:10:33,038
I'm okay.
183
00:10:33,039 --> 00:10:34,739
No, no.
It's okay.
184
00:10:35,239 --> 00:10:39,038
No, really.
It's fine. Stop it.
185
00:10:39,039 --> 00:10:41,239
- What should I buy you?
- Well...
186
00:10:48,739 --> 00:10:50,639
You're not going to eat it?
187
00:11:00,539 --> 00:11:01,938
Let's go.
188
00:11:08,739 --> 00:11:13,437
Wow!
Make it go like this!
189
00:11:13,438 --> 00:11:16,437
Wow! Wow! Wow! Wow! Wow!
190
00:11:16,438 --> 00:11:18,438
Wow, that's so cool!
191
00:11:20,639 --> 00:11:22,038
- Hey.
- Yes?
192
00:11:22,039 --> 00:11:23,738
Twelve o' clock. But don't be obvious.
193
00:11:23,739 --> 00:11:24,838
Twelve o' clock?
194
00:11:25,639 --> 00:11:26,738
In front of you.
195
00:11:26,739 --> 00:11:30,638
Oh, yes. He's looking at us right now.
196
00:11:30,639 --> 00:11:32,138
- Let's get him.
- Right now?
197
00:11:32,139 --> 00:11:35,638
Act natural, as if we didn't notice him.
198
00:11:35,639 --> 00:11:38,837
Oh, he's running!
He's running away!
199
00:11:38,838 --> 00:11:42,738
Oh, oh, oh!
Shouldn't we catch him?
200
00:11:42,739 --> 00:11:44,038
Maybe he's trying to run off?
201
00:11:44,039 --> 00:11:45,039
Yeah, he's running.
202
00:11:48,739 --> 00:11:50,639
Hurry and fly after him!
203
00:11:53,739 --> 00:11:56,638
Oh, so you can see his license
plate, huh? Wow.
204
00:11:56,639 --> 00:11:58,538
Oh, wow!
205
00:11:58,539 --> 00:11:59,539
Yeah.
206
00:11:59,540 --> 00:12:01,138
- You got the plate number?
- Yep.
207
00:12:01,139 --> 00:12:03,139
Oh, what a relief.
208
00:12:03,639 --> 00:12:05,538
You're hungry, right?
209
00:12:05,539 --> 00:12:07,538
Huh? Well, that's...
210
00:12:07,539 --> 00:12:08,837
Eat at home then, okay?
211
00:12:08,838 --> 00:12:13,638
Don't go on a diet, and just
eat whatever you want.
212
00:12:13,639 --> 00:12:15,337
Just eat whatever you please.
213
00:12:15,338 --> 00:12:18,638
Am I being told to go home even
though the work day isn't over yet?
214
00:12:18,639 --> 00:12:21,038
Yeah, because that bastard
clocked out for the day.
215
00:12:21,039 --> 00:12:22,539
Because he got caught by me.
216
00:12:23,039 --> 00:12:25,738
How's Secretary Gong's butt healing?
217
00:12:25,739 --> 00:12:29,038
It's his tailbone, so he won't be
recovering anytime soon.
218
00:12:29,039 --> 00:12:33,238
I was thinking about going
to visit him at the hospital.
219
00:12:33,239 --> 00:12:35,438
And I have to get your schedule
from him, too.
220
00:12:36,739 --> 00:12:41,638
I bet he'll be super embarrassed
if you go to visit him.
221
00:12:41,639 --> 00:12:43,038
You told me to go, though.
222
00:12:43,039 --> 00:12:44,738
Well, yeah, you'll have to go.
223
00:12:44,739 --> 00:12:47,539
What are you telling me to do, then?
224
00:12:48,739 --> 00:12:51,538
Oh, you live near the spot where
the murder took place, huh?
225
00:12:51,539 --> 00:12:52,638
Were you aware of that?
226
00:12:52,639 --> 00:12:53,639
Yes.
227
00:12:54,239 --> 00:12:58,639
Why would someone who lives in such a
quiet neighborhood do something so evil?
228
00:13:01,239 --> 00:13:04,437
I'm hungry. Aren't there any good
bakeries near your house?
229
00:13:04,438 --> 00:13:05,937
Do you like bread?
230
00:13:05,938 --> 00:13:07,039
I go crazy for it.
231
00:13:07,639 --> 00:13:12,138
There's a good walnut pie place
around the corner.
232
00:13:12,139 --> 00:13:13,139
I'm down.
233
00:13:24,438 --> 00:13:27,638
I've barely had customers
because of the incident yesterday.
234
00:13:27,639 --> 00:13:29,738
Then put all our peeled walnuts on sale.
235
00:13:29,739 --> 00:13:31,038
- Ho Soon.
- Yes?
236
00:13:31,039 --> 00:13:34,738
Put a sign saying "peeled
walnuts on sale" up front.
237
00:13:34,739 --> 00:13:35,838
Yes, ma'am.
238
00:13:36,338 --> 00:13:39,038
Did you get the signatures?
239
00:13:39,039 --> 00:13:40,638
No luck.
240
00:13:40,639 --> 00:13:42,966
Oh yeah, I heard that
Bong Soon got a job!
241
00:13:42,967 --> 00:13:44,738
Well, I'll just have to wait and see.
242
00:13:44,739 --> 00:13:45,739
Why?
243
00:13:45,740 --> 00:13:49,638
She has no luck when it
comes to holding down a job.
244
00:13:49,639 --> 00:13:52,738
But still, you raised your son
so well, Bong Soon's Mom!
245
00:13:52,739 --> 00:13:54,738
He attended medical school
at Hansae University
246
00:13:54,739 --> 00:13:55,739
and so handsome, too!
247
00:13:55,740 --> 00:13:58,238
And that's why Gook Du and Bong Ki
248
00:13:58,239 --> 00:14:01,038
have been rivals since they
were little kids, right?
249
00:14:01,039 --> 00:14:03,338
Because he's so handsome,
and smart, too!
250
00:14:04,239 --> 00:14:06,837
I'm just worried about Bong Soon.
251
00:14:06,838 --> 00:14:09,638
Isn't there a crazy guy
with lots of money anywhere?
252
00:14:09,639 --> 00:14:11,838
- Nope.
- Wait, isn't that Bong Soon?
253
00:14:16,838 --> 00:14:18,639
- Hello!
- Yes, hel...
254
00:14:21,239 --> 00:14:25,038
Two egg tarts
and one walnut pie, please.
255
00:14:25,039 --> 00:14:26,438
Um, yes, sure.
Right away.
256
00:14:27,338 --> 00:14:28,837
- Hey, let's eat this, too.
- Huh?
257
00:14:28,838 --> 00:14:29,838
What?
258
00:14:30,739 --> 00:14:31,739
Cake.
259
00:14:31,740 --> 00:14:36,337
Oh. Then two pieces of cake too, please.
260
00:14:36,338 --> 00:14:38,338
Yes, right away.
261
00:14:41,639 --> 00:14:42,838
Hello.
262
00:15:03,639 --> 00:15:06,138
- Here you go.
- Can I have the receipt, please?
263
00:15:06,139 --> 00:15:07,738
You have to keep it!
264
00:15:07,739 --> 00:15:09,639
- Here you are.
- Thank you.
265
00:15:11,338 --> 00:15:14,039
- Enjoy!
- Thank you!
266
00:15:14,539 --> 00:15:16,539
Bong Soon!
267
00:15:17,239 --> 00:15:18,239
Bye!
268
00:15:24,239 --> 00:15:25,937
Is that Bong Soon's boyfriend?
269
00:15:25,938 --> 00:15:27,837
That'd be nice.
270
00:15:27,838 --> 00:15:31,038
He's just fabulous!
Simply divine!
271
00:15:31,039 --> 00:15:32,638
Wow, look at that body of his.
272
00:15:32,639 --> 00:15:36,538
Oh my gosh, this is insane!
273
00:15:36,539 --> 00:15:39,837
Oh goodness,
they're getting into the car!
274
00:15:39,838 --> 00:15:41,138
- The car..
- Wow!
275
00:15:41,139 --> 00:15:43,038
He even drives a foreign car!
276
00:15:43,039 --> 00:15:48,837
Oh my gosh, I love it!
I love it!
277
00:15:48,838 --> 00:15:51,638
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
278
00:15:51,639 --> 00:15:54,038
- Two, two, three, four...
- Kyung Shim!
279
00:15:54,039 --> 00:15:55,639
Hey, Bong Soon!
280
00:15:56,139 --> 00:15:59,038
- Oh, sorry. Sorry!
- I missed you!
281
00:15:59,039 --> 00:16:00,937
Have you been well?
282
00:16:00,938 --> 00:16:02,338
Yeah, I have!
283
00:16:04,739 --> 00:16:09,238
Wait, so you're working as a
bodyguard for the CEO of Ainsoft?
284
00:16:09,239 --> 00:16:10,239
Yeah.
285
00:16:10,240 --> 00:16:11,538
Did you get a good offer?
286
00:16:11,539 --> 00:16:12,539
Yeah.
287
00:16:12,540 --> 00:16:15,038
Wow, so you decided
to live a proper life now?
288
00:16:15,039 --> 00:16:16,937
He must be handsome.
289
00:16:16,938 --> 00:16:21,937
My goal is to develop my game idea
"Super Girl Bong Soon" into a real game.
290
00:16:21,938 --> 00:16:24,638
And become a member of
their Development and Planning Team.
291
00:16:24,639 --> 00:16:26,531
That's my goal!
292
00:16:26,532 --> 00:16:31,638
Hey, is your company's CEO
doing okay, though?
293
00:16:31,639 --> 00:16:34,738
It says that he likes clothes and
is obsessed with video games
294
00:16:34,739 --> 00:16:36,038
and has no interest in women.
295
00:16:36,039 --> 00:16:37,638
Super handsome, though.
296
00:16:37,639 --> 00:16:40,437
Oh, don't even get me started!
He's a total jerk.
297
00:16:40,438 --> 00:16:42,238
What kind of guy likes to shop?
298
00:16:42,239 --> 00:16:45,038
He doesn't exactly seem
like a skirt-chaser.
299
00:16:45,039 --> 00:16:47,038
He said that's why he
hired a female bodyguard.
300
00:16:47,039 --> 00:16:48,837
He doesn't want rumors
about him being gay.
301
00:16:48,838 --> 00:16:50,538
Well, he must be!
302
00:16:50,539 --> 00:16:54,538
Guys who are handsome, dress well,
and have no shady ties with women
303
00:16:54,539 --> 00:16:55,837
are always... well, you know.
304
00:16:55,838 --> 00:16:57,138
Don't do that.
You'll wrinkle it.
305
00:16:57,139 --> 00:16:58,538
Oh, you're here, Kyung Shim?
306
00:16:58,539 --> 00:16:59,539
Hey, Bong Ki.
307
00:16:59,540 --> 00:17:01,437
- Did you buy some?
- Duh!
308
00:17:01,438 --> 00:17:02,639
Aw yeah!
309
00:17:03,539 --> 00:17:05,039
Here.
310
00:17:05,638 --> 00:17:06,837
Oof.
311
00:17:06,838 --> 00:17:08,337
Hey, hey, hey.
312
00:17:08,338 --> 00:17:11,938
There's a guy with a super nice
personality on our team.
313
00:17:11,939 --> 00:17:13,438
Want to go on a blind date with him?
314
00:17:13,439 --> 00:17:15,637
- No thanks.
- Aw, and I hyped you up so much, too.
315
00:17:15,638 --> 00:17:17,538
It's not like I'm good at anything.
316
00:17:17,539 --> 00:17:20,038
Hey, Do Bong Soon.
You're super pretty.
317
00:17:20,039 --> 00:17:21,738
You should have some self-confidence.
318
00:17:21,739 --> 00:17:24,938
Who cares if I'm pretty, when Gook Du
doesn't have any interest in me?
319
00:17:24,939 --> 00:17:26,337
You still like him?
320
00:17:26,338 --> 00:17:28,038
Ugh.
321
00:17:28,039 --> 00:17:29,738
Why can't I get over him, already?
322
00:17:29,739 --> 00:17:31,739
Because you're not trying
to get over him.
323
00:17:33,739 --> 00:17:34,938
Did you make rice?
324
00:17:34,939 --> 00:17:37,238
Mom. It's early evening right now!
325
00:17:37,239 --> 00:17:39,538
Well, I'm hungry.
Get up and make me dinner.
326
00:17:39,539 --> 00:17:41,538
I'll help too, Mother.
327
00:17:41,539 --> 00:17:45,050
I brought three bags of fish cakes from
Busan, since Bong Ki likes them so much.
328
00:17:45,051 --> 00:17:46,837
You're the best, Kyung Shim.
329
00:17:46,838 --> 00:17:48,838
Hurry and get your butt up!
330
00:17:50,539 --> 00:17:52,637
- Wow!
- Wow!
331
00:17:52,638 --> 00:17:54,238
- Wow!
- Why did you buy so much?
332
00:17:54,239 --> 00:17:56,738
Kyung Shim, you're the best.
333
00:17:56,739 --> 00:17:58,738
Wow, it's been so long
since I've had this!
334
00:17:58,739 --> 00:18:02,038
- Ta-da!
- Wow!
335
00:18:02,039 --> 00:18:04,337
- Looks delicious!
- Let's dig in!
336
00:18:04,338 --> 00:18:06,238
- Enjoy!
- Yeah, let's eat.
337
00:18:06,239 --> 00:18:08,637
- Yum!
- Yum!
338
00:18:08,638 --> 00:18:12,238
Is the guy you came by with earlier
the CEO of your company?
339
00:18:12,239 --> 00:18:13,738
- Yeah.
- How old is he?
340
00:18:13,739 --> 00:18:16,238
I don't know.
He's young, though.
341
00:18:16,239 --> 00:18:19,238
But he drove you home on your
first day on the job?
342
00:18:19,239 --> 00:18:20,239
Yeah.
343
00:18:22,239 --> 00:18:25,038
Marry that guy.
344
00:18:25,039 --> 00:18:27,038
Come on, Mom!
345
00:18:27,039 --> 00:18:28,738
This is a blessing from Heaven.
346
00:18:28,739 --> 00:18:31,038
Stop watching Korean dramas
already, Mom!
347
00:18:31,039 --> 00:18:32,739
Also, apparently he's gay.
348
00:18:39,838 --> 00:18:42,337
Gay? As in, he likes men?
349
00:18:42,338 --> 00:18:44,039
Yes, Mother.
350
00:18:48,739 --> 00:18:50,338
That's fine with me.
351
00:18:51,638 --> 00:18:54,637
There aren't that many guys
that are weak nowadays.
352
00:18:54,638 --> 00:18:56,338
It's okay.
It's okay!
353
00:18:56,838 --> 00:18:58,238
It's okay!
354
00:18:58,239 --> 00:19:03,138
Ow! Ow, that's hot!
Come on, Mom!
355
00:20:55,995 --> 00:20:58,294
Yes, please dispatch that team.
We'll head out now, too.
356
00:20:58,295 --> 00:21:01,294
- That neighborhood again?
- What in the world is going on?
357
00:21:01,295 --> 00:21:02,994
Yes, I understand.
Yes. Yes.
358
00:21:02,995 --> 00:21:05,794
The patient is being taken to
Hansae University Hospital.
359
00:21:05,795 --> 00:21:09,494
Hey, Magnifying Glass. You stay here.
The rest of you, come with me.
360
00:21:09,495 --> 00:21:10,495
Where are you going?
361
00:21:10,496 --> 00:21:12,393
Where else, bastard?
The hospital!
362
00:21:12,394 --> 00:21:14,593
Yes, this is the Situation Room.
They've just left.
363
00:21:14,594 --> 00:21:16,695
They're on their way
to Hansae University Hospital.
364
00:21:21,893 --> 00:21:26,092
Hey, now! Now! Now!
Attack! Attack! Hurry!
365
00:21:26,093 --> 00:21:28,194
Damn it!
366
00:21:28,195 --> 00:21:30,092
I told you the timing wasn't right!
367
00:21:30,093 --> 00:21:32,092
You're no good at games.
Just give up.
368
00:21:32,093 --> 00:21:33,295
Damn it.
369
00:21:33,995 --> 00:21:36,893
How come there's barely any
people here today, though?
370
00:21:37,495 --> 00:21:39,592
Another woman was attacked!
Oh my gosh!
371
00:21:39,593 --> 00:21:42,795
What are we going to do?
Sheesh!
372
00:21:47,495 --> 00:21:50,294
What are you guys doing, huh?
373
00:21:50,295 --> 00:21:53,592
Excuse me, everyone. You're getting
in the way of the investigation.
374
00:21:53,593 --> 00:21:56,592
So please back away.
Please go home.
375
00:21:56,593 --> 00:21:58,392
- Please go home.
- Please go home.
376
00:21:58,393 --> 00:22:00,695
- Oh my!
- How terrible!
377
00:22:01,195 --> 00:22:05,092
But the witness happened to stumble
across her, and saved her life!
378
00:22:05,093 --> 00:22:07,495
- What a relief.
- Yeah.
379
00:22:21,995 --> 00:22:22,995
Breaking news.
380
00:22:22,996 --> 00:22:26,892
It hasn't been 24 hours since
the murder in Dobong-dong
381
00:22:26,893 --> 00:22:30,092
but there was a similar attack tonight
in the same neighborhood, at 11 p.m.
382
00:22:30,093 --> 00:22:33,342
The most shocking part
is that incident took place
383
00:22:33,343 --> 00:22:36,592
in the same location
as the murder yesterday.
384
00:22:36,593 --> 00:22:39,294
Ms. Kim, a high school teacher
who was the victim in this incident
385
00:22:39,295 --> 00:22:43,093
thankfully had her life spared due
to a witness that had been passing by.
386
00:22:44,893 --> 00:22:47,092
How's the patient's condition now?
387
00:22:47,093 --> 00:22:49,592
She would've been a goner
if she'd gotten here any later.
388
00:22:49,593 --> 00:22:52,294
We'll have to monitor her
for a couple more days.
389
00:22:52,295 --> 00:22:54,294
Her ribs are broken, so
she's having trouble breathing.
390
00:22:54,295 --> 00:22:56,295
The doctor wasn't able
to offer much advice.
391
00:23:00,495 --> 00:23:01,495
Hey.
392
00:23:01,496 --> 00:23:04,495
The forensics team already
took a photo of his footprint.
393
00:23:07,495 --> 00:23:10,592
That asshole came here not even a
couple minutes after I left the scene!
394
00:23:10,593 --> 00:23:12,294
Did you come here alone?
395
00:23:12,295 --> 00:23:14,495
Have you no common sense?
396
00:23:15,695 --> 00:23:17,392
Um, it's not like that.
397
00:23:17,393 --> 00:23:21,393
This is my neighborhood,
so I was heading home to change.
398
00:23:23,495 --> 00:23:26,794
There aren't any CCTVs here, and we
have no dashcam footage, either.
399
00:23:26,795 --> 00:23:28,794
That guy knows this neighborhood well.
400
00:23:28,795 --> 00:23:30,295
I'm sure of it.
401
00:23:30,795 --> 00:23:34,494
But thanks to that witness showing up,
her life was spared.
402
00:23:34,495 --> 00:23:37,593
He ran away because that witness came.
403
00:23:39,893 --> 00:23:41,592
You were quite shaken up, weren't you?
404
00:23:41,593 --> 00:23:42,892
Um, yes.
405
00:23:42,893 --> 00:23:45,494
Please go ahead and tell us
what happened, then.
406
00:23:45,495 --> 00:23:47,592
I was on my way home.
407
00:23:47,593 --> 00:23:53,195
And I heard someone saying, "please
save me" from the block on my left.
408
00:23:54,393 --> 00:23:56,994
- So I went toward that sound.
- Please, save me!
409
00:23:56,995 --> 00:23:58,092
- And then?
- Please save me!
410
00:23:58,093 --> 00:24:03,995
He kicked her down as
I approached, and ran off.
411
00:24:09,093 --> 00:24:11,294
And what was he wearing?
412
00:24:11,295 --> 00:24:14,592
A black... hoodie, I think?
413
00:24:14,593 --> 00:24:16,593
Yes, and he had black pants on, too.
414
00:24:17,093 --> 00:24:21,694
- What about his height?
- About 180 centimeters, I think?
415
00:24:21,695 --> 00:24:24,294
I see.
What about his face?
416
00:24:24,295 --> 00:24:25,592
I didn't get a good look at his face.
417
00:24:25,593 --> 00:24:28,295
Were there any distinctive features
about him that you remember?
418
00:24:29,593 --> 00:24:33,794
Oh. He had large feet, I think.
419
00:24:33,795 --> 00:24:36,995
Big feet, eh?
420
00:24:56,893 --> 00:24:59,592
Man, she must have been so scared.
421
00:24:59,593 --> 00:25:00,695
Yeah, exactly.
422
00:25:01,195 --> 00:25:06,892
You know, I hate people who harass weak
people just because they're stronger.
423
00:25:06,893 --> 00:25:08,994
I feel like they're
the worst type of people.
424
00:25:08,995 --> 00:25:10,195
I agree.
425
00:25:11,593 --> 00:25:14,994
Wow, what an asshole!
How could he do that to a woman?
426
00:25:14,995 --> 00:25:17,694
Those guys deserve to receive
the worst sort of punishment!
427
00:25:17,695 --> 00:25:18,695
- Hey, Bong Soon.
- Huh?
428
00:25:18,696 --> 00:25:22,994
You should teach guys like that
a lesson! That'll do it.
429
00:25:22,995 --> 00:25:28,494
But if I do that, I'll be in big trouble.
430
00:25:28,495 --> 00:25:29,795
Have anything valuable in here?
431
00:25:30,995 --> 00:25:31,995
Here, let me see.
432
00:25:33,995 --> 00:25:36,294
Those little bastards.
433
00:25:36,295 --> 00:25:39,294
Look at them bullying him.
They're terrible.
434
00:25:39,295 --> 00:25:41,592
- Isn't this only worth 8,000 won?
- Oh, how precious.
435
00:25:41,593 --> 00:25:43,093
- How cute.
- So cute.
436
00:25:46,995 --> 00:25:48,892
Hey, High Schoolers?
437
00:25:48,893 --> 00:25:51,592
Yeah, hey there.
438
00:25:51,593 --> 00:25:53,892
There's lots of cops running around
this neighborhood
439
00:25:53,893 --> 00:25:55,794
because of the recent attacks.
440
00:25:55,795 --> 00:25:57,892
So head home early today, all right?
441
00:25:57,893 --> 00:25:59,014
Why don't you go home, punk?
442
00:25:59,015 --> 00:26:01,194
Why are you butting in?
443
00:26:01,195 --> 00:26:06,294
Then let that student over there
go home first, at least.
444
00:26:06,295 --> 00:26:08,194
This wench.
445
00:26:08,195 --> 00:26:10,295
If you're drunk, hurry your ass home!
446
00:26:19,593 --> 00:26:22,494
Hey, who's the strongest one here?
447
00:26:22,495 --> 00:26:25,494
- Did you hear that?
- Wow.
448
00:26:25,495 --> 00:26:27,294
I asked you which one of you
is the strongest!
449
00:26:27,295 --> 00:26:29,093
Is this bitch out of her mind?
450
00:26:30,593 --> 00:26:32,294
Piss off!
451
00:26:32,295 --> 00:26:33,295
Damn it.
452
00:26:33,296 --> 00:26:35,294
Hey, Students.
453
00:26:35,295 --> 00:26:37,892
Just apologize to this lady here
and go home.
454
00:26:37,893 --> 00:26:40,592
What is she, your backup?
455
00:26:40,593 --> 00:26:42,694
What gives you the audacity
to mess around like this?
456
00:26:42,695 --> 00:26:44,995
Do you have 18 lives to spare,
or something?
457
00:26:47,593 --> 00:26:49,794
Looks like your shoelace is untied
458
00:26:49,795 --> 00:26:53,295
because you're so busy going
around doing terrible things.
459
00:27:02,893 --> 00:27:05,294
I should give the other side
the same treatment too, right?
460
00:27:07,995 --> 00:27:10,194
Hey, want me to make your
sneakers like this, too? Huh?
461
00:27:10,195 --> 00:27:11,995
You want to go home bare-footed?
462
00:27:12,393 --> 00:27:14,694
Oh, you. Come over here.
Yeah, you.
463
00:27:14,695 --> 00:27:15,995
Give me your phone.
464
00:27:18,093 --> 00:27:20,294
This is my phone number.
465
00:27:20,295 --> 00:27:23,794
If these guys ever bother you again,
just give me a call, okay?
466
00:27:23,795 --> 00:27:24,795
Yes, ma'am.
467
00:27:24,796 --> 00:27:27,592
And make sure you go to college, okay?
468
00:27:27,593 --> 00:27:30,494
Not having a degree makes things
difficult, in my experience.
469
00:27:30,495 --> 00:27:32,694
- Hey.
- Yes?
470
00:27:32,695 --> 00:27:36,195
If I ever see you punks again...
471
00:27:36,695 --> 00:27:39,195
it'll be your foot,
then your leg, and then...
472
00:27:39,695 --> 00:27:41,795
well, what you do think will be next?
473
00:27:42,893 --> 00:27:44,694
- Whoa!
- No!
474
00:27:44,695 --> 00:27:46,294
Let's go.
475
00:27:46,295 --> 00:27:48,194
Hey, give me the bag.
476
00:27:48,195 --> 00:27:50,195
- I'll take you home.
- Thank you.
477
00:28:07,995 --> 00:28:09,194
Here's our next story.
478
00:28:09,195 --> 00:28:12,794
In the aftermath of the incidents that
have been plaguing Dobong-dong lately
479
00:28:12,795 --> 00:28:16,794
the police are installing CCTV
cameras on more blocks
480
00:28:16,795 --> 00:28:20,794
and have volunteered
to patrol the area.
481
00:28:20,795 --> 00:28:24,592
The police that are currently
after the perpetrator behind the murder
482
00:28:24,593 --> 00:28:28,494
have said that it is not easy to track
the culprit down due to lack of evidence
483
00:28:28,495 --> 00:28:30,893
and citizens are growing more
uneasy due to this fact.
484
00:28:38,393 --> 00:28:40,093
448...
485
00:28:42,893 --> 00:28:46,092
Yeah, can you look into a
motorcycle license plate for me?
486
00:28:46,093 --> 00:28:47,294
Team Leader!
487
00:28:47,295 --> 00:28:49,892
The murder victim's autopsy report
has been released.
488
00:28:49,893 --> 00:28:51,495
Really?
Let me see.
489
00:28:52,093 --> 00:28:57,892
All right. So she was 172
centimeters tall, and 48 kilograms.
490
00:28:57,893 --> 00:29:00,994
Wow, she's really skinny.
491
00:29:00,995 --> 00:29:03,592
She has six wounds on her hands.
492
00:29:03,593 --> 00:29:05,592
She fought back until the very end.
493
00:29:05,593 --> 00:29:07,892
He stabbed her stomach first.
494
00:29:07,893 --> 00:29:11,294
Then her intestines were ruptured,
and he choked her.
495
00:29:11,295 --> 00:29:14,392
But she fought back too much,
which is why he hit her face.
496
00:29:14,393 --> 00:29:17,592
And then he probably dropped
the knife that he was holding.
497
00:29:17,593 --> 00:29:19,592
That's why he was holding it wrong.
498
00:29:19,593 --> 00:29:22,892
Then he stabbed her abdomen, while he
held the blade facing upward like that.
499
00:29:22,893 --> 00:29:24,893
He'd already decided
he needed to kill her.
500
00:29:25,893 --> 00:29:29,294
But the blade wouldn't come out,
since he was holding it the wrong way.
501
00:29:29,295 --> 00:29:33,494
And so he twisted it while it was
still inside of her to pull it out
502
00:29:33,495 --> 00:29:36,794
and that's why she has so many
knife wounds on her abdomen like that.
503
00:29:36,795 --> 00:29:38,694
So he's not skilled with blades.
504
00:29:38,695 --> 00:29:42,495
I don't think that the murder and the
assault were done by the same person.
505
00:29:43,695 --> 00:29:45,694
The guy from this time
didn't use a knife.
506
00:29:45,695 --> 00:29:47,994
- That's right.
- You can't be sure of that.
507
00:29:47,995 --> 00:29:50,994
The perp from the first case didn't
start his assault with a knife, either.
508
00:29:50,995 --> 00:29:55,694
It may be that he lost his chance to,
because the witness walked by.
509
00:29:55,695 --> 00:29:56,695
That can't be it.
510
00:29:56,696 --> 00:29:59,294
It could be that he stuck
to using only his fists
511
00:29:59,295 --> 00:30:01,392
since he isn't too skilled with a blade.
512
00:30:01,393 --> 00:30:06,294
At any rate,
let's take turns and get some rest.
513
00:30:06,295 --> 00:30:09,092
And you go to the hospital, Officer In.
514
00:30:09,093 --> 00:30:10,093
Yes, sir.
515
00:30:51,093 --> 00:30:53,195
He was trying to make her pass out.
516
00:30:53,695 --> 00:30:55,495
He wasn't trying to kill her.
517
00:31:06,893 --> 00:31:08,093
I'm sorry.
518
00:31:32,393 --> 00:31:34,093
Who... is it?
519
00:31:34,995 --> 00:31:38,892
Um, hello.
It's Do Bong Soon.
520
00:31:38,893 --> 00:31:40,392
What? Why?
Why are you here?
521
00:31:40,393 --> 00:31:42,694
I have to get the CEO's
schedule from you.
522
00:31:42,695 --> 00:31:45,694
Go see Mr. Kim in the
PR department for that!
523
00:31:45,695 --> 00:31:47,994
Um, I brought flowers and
something else for you, but...
524
00:31:47,995 --> 00:31:50,294
- Sheesh!
- No, huh?
525
00:31:50,295 --> 00:31:53,495
What should I do with this?
Oh, I'll put it up here.
526
00:31:55,795 --> 00:31:57,994
You must be in a lot of pain.
527
00:31:57,995 --> 00:32:02,294
You can't put a cast on your tailbone,
so it takes a while to heal.
528
00:32:02,295 --> 00:32:05,194
And you can't even sit, or lie down.
It really is the worst.
529
00:32:05,195 --> 00:32:07,093
It's hard to even treat it...
530
00:32:09,393 --> 00:32:13,494
Well, there's something that
helps to heal one's tailbone faster.
531
00:32:13,495 --> 00:32:17,592
It's called "feces wine,"
or "poo wine."
532
00:32:17,593 --> 00:32:21,092
Basically, it's exactly what it sounds
like: Liquor made from poop.
533
00:32:21,093 --> 00:32:22,794
Apparently, it really helps
your bones heal.
534
00:32:22,795 --> 00:32:25,092
Did you come to break
another part of my body?
535
00:32:25,093 --> 00:32:26,995
What kind of nonsense
are you spouting... ow!
536
00:32:27,495 --> 00:32:28,495
No, no, no!
That's not it!
537
00:32:28,496 --> 00:32:31,092
My grandma is an expert
when it comes to things like this.
538
00:32:31,093 --> 00:32:34,092
She's brought pain to tons
of people... um, at any rate!
539
00:32:34,093 --> 00:32:38,294
Poo wine is better than modern medicine
at healing your bones! Really!
540
00:32:38,295 --> 00:32:39,694
What are you...
541
00:32:39,695 --> 00:32:42,694
Do you want me to make it for you,
if you don't want to do it yourself?
542
00:32:42,695 --> 00:32:44,294
Shut up, already!
543
00:32:44,295 --> 00:32:45,295
Oh, you shouldn't move too much!
544
00:32:45,296 --> 00:32:48,694
If you do, you'll overexert yourself
and you won't heal up well.
545
00:32:48,695 --> 00:32:49,994
Get out.
Right now.
546
00:32:49,995 --> 00:32:52,494
Um, all right.
I'll be going now, then.
547
00:32:52,495 --> 00:32:54,194
I'm really sorry!
548
00:32:54,195 --> 00:32:56,794
If you ever find yourself needing
poop wine, I can...
549
00:32:56,795 --> 00:32:59,994
- Please, get out!
- Yes, I'm sorry!
550
00:32:59,995 --> 00:33:03,295
I'm so sorry! I'll be going now!
I'm sorry!
551
00:33:06,495 --> 00:33:09,994
Geez, high-ranking people always
abuse their power.
552
00:33:09,995 --> 00:33:12,994
Why did he send me
when he could come himself?
553
00:33:12,995 --> 00:33:14,393
Ugh.
554
00:33:39,593 --> 00:33:42,593
Ooh, it's Gook Du!
555
00:33:54,195 --> 00:33:55,195
Hello?
556
00:33:55,196 --> 00:33:56,892
It's me, Gook Du.
557
00:33:56,893 --> 00:33:58,794
- Yeah, I know.
- You know...
558
00:33:58,795 --> 00:34:00,694
I see you.
559
00:34:00,695 --> 00:34:02,994
- What?
- I'm at the hospital, visiting someone.
560
00:34:02,995 --> 00:34:03,995
And I see you.
561
00:34:05,995 --> 00:34:07,795
Oh, yeah.
I see you, too.
562
00:34:08,295 --> 00:34:10,494
I'll come over there now.
563
00:34:17,994 --> 00:34:19,493
What brings you here?
564
00:34:19,494 --> 00:34:22,993
I'm here guarding the victim, of course.
565
00:34:22,994 --> 00:34:24,295
Oh.
566
00:34:28,494 --> 00:34:29,494
But why are you here?
567
00:34:29,495 --> 00:34:33,294
Me? Someone I know got hurt,
so I'm here to visit him.
568
00:34:33,295 --> 00:34:34,594
Who?
569
00:34:34,595 --> 00:34:38,595
Um... how should I put this?
570
00:34:41,894 --> 00:34:46,493
Anyway, he was chicken-fighting someone
but he fell over and broke his tailbone.
571
00:34:46,494 --> 00:34:48,393
- What?
- His tailbone.
572
00:34:48,394 --> 00:34:52,294
Wait, why would he have broken
his tailbone just because of that?
573
00:34:52,295 --> 00:34:54,094
- Huh?
- Were you his opponent?
574
00:34:54,095 --> 00:34:55,594
No, no. It wasn't with me.
575
00:34:55,595 --> 00:34:57,094
Then why come and visit him, then?
576
00:34:57,095 --> 00:34:59,294
You should be working
in the daytime! Get a job!
577
00:34:59,295 --> 00:35:00,694
Why did you come here instead?
578
00:35:00,695 --> 00:35:02,993
I got a job, Gook Du.
579
00:35:02,994 --> 00:35:04,893
That's good.
580
00:35:04,894 --> 00:35:06,893
Oh, Bong Soon.
Can I ask you a favor?
581
00:35:06,894 --> 00:35:09,993
I really have to use the bathroom,
so can you stay here for a second?
582
00:35:09,994 --> 00:35:13,694
And call me if you see anyone going in
if it's not a doctor or a nurse.
583
00:35:13,695 --> 00:35:14,893
- Got it?
- Okay.
584
00:35:14,894 --> 00:35:16,595
See you soon, then.
585
00:35:17,295 --> 00:35:19,695
[Kim Ji Won]
586
00:35:34,894 --> 00:35:37,595
- Excuse me.
- Oh, of course!
587
00:35:41,994 --> 00:35:43,494
Oh my!
588
00:35:45,494 --> 00:35:47,694
Please tell the police officer that we're
moving her to the operating room
589
00:35:47,695 --> 00:35:48,794
since she's in a critical state.
590
00:35:48,795 --> 00:35:49,994
Yes, I will.
591
00:36:07,494 --> 00:36:08,794
Oh, Gook Du!
592
00:36:08,795 --> 00:36:13,194
The doctor took her, saying
she's getting emergency surgery.
593
00:36:13,195 --> 00:36:14,195
What?
594
00:36:14,196 --> 00:36:16,393
What?
Oh, Doctor.
595
00:36:16,394 --> 00:36:18,294
Where did the patient go?
596
00:36:18,295 --> 00:36:21,794
What? You came in here as soon as
that thing started beeping like crazy
597
00:36:21,795 --> 00:36:22,795
and took her away!
598
00:36:22,796 --> 00:36:25,493
What are you talking about?
I've been in surgery this whole time.
599
00:36:25,494 --> 00:36:31,595
Huh? Huh? Your voice is different
than the other doctor's.
600
00:36:37,695 --> 00:36:39,294
When was the woman taken away?
601
00:36:39,295 --> 00:36:41,695
About five minutes ago?
602
00:36:57,994 --> 00:36:59,595
Damn it!
603
00:37:03,394 --> 00:37:04,394
The suspect has made
his appearance!
604
00:37:04,395 --> 00:37:07,595
It's an emergency!
He just took the victim and escaped!
605
00:38:56,894 --> 00:39:00,194
Show me the CCTV footage from the
patient's room alongside that, too.
606
00:39:00,195 --> 00:39:01,595
All right.
607
00:39:15,994 --> 00:39:17,595
Oh, damn it!
608
00:40:08,795 --> 00:40:12,794
I'm sorry, Gook Du.
This is all my fault.
609
00:40:12,795 --> 00:40:15,695
Why are you blaming yourself?
I'm the one walked off.
610
00:40:16,394 --> 00:40:18,094
I'm sorry.
611
00:40:18,095 --> 00:40:22,594
Do you think that woman will be okay?
Oh man, what do we do?
612
00:40:22,595 --> 00:40:25,893
Don't worry. I'm sure he didn't
take her away so he could kill her.
613
00:40:25,894 --> 00:40:27,493
I'll find her, no matter what.
614
00:40:27,494 --> 00:40:30,195
I wonder if there's any way I could help.
615
00:40:33,494 --> 00:40:34,494
I'm sorry.
616
00:40:34,495 --> 00:40:36,295
Please tell the police officer that we're
moving her to the operating room
617
00:40:36,595 --> 00:40:37,893
since she's in a critical state.
618
00:40:37,894 --> 00:40:40,294
Oh, I heard the suspect's voice.
619
00:40:40,295 --> 00:40:41,594
Do you remember
what it sounds like?
620
00:40:41,595 --> 00:40:43,294
Would you recognize it
if you heard it again?
621
00:40:43,295 --> 00:40:45,294
Yeah. I think I could.
622
00:40:45,295 --> 00:40:48,394
I have to go back to the office.
Hurry and go home, okay?
623
00:40:48,894 --> 00:40:49,894
Okay.
624
00:40:49,895 --> 00:40:54,095
Hey, take a cab home.
I'll call one for you.
625
00:41:01,695 --> 00:41:03,294
Don't worry too much.
626
00:41:03,295 --> 00:41:04,894
It's not your fault.
627
00:41:06,095 --> 00:41:08,994
All right.
Hurry and get going.
628
00:41:50,394 --> 00:41:54,295
What if he gets yelled at
for losing the suspect?
629
00:41:57,494 --> 00:42:01,594
You punk!
We could get suspended for this!
630
00:42:01,595 --> 00:42:03,393
The victim got kidnapped!
631
00:42:03,394 --> 00:42:06,295
And while a cop was guarding her
at the hospital, too!
632
00:42:06,894 --> 00:42:08,694
It's all my fault, sir.
633
00:42:08,695 --> 00:42:10,493
I'll take whatever punishment
they decide on by myself, sir.
634
00:42:10,494 --> 00:42:12,594
You son of a... ugh!
635
00:42:12,595 --> 00:42:16,694
Well, there's nothing we can do
but catch the guy.
636
00:42:16,695 --> 00:42:20,794
I'll try to stop them from punishing you,
so hurry and check the CCTV footage
637
00:42:20,795 --> 00:42:23,294
from the parking lot,
and find his license plate number!
638
00:42:23,295 --> 00:42:26,594
This criminal is really
a force to be reckoned with, sir.
639
00:42:26,595 --> 00:42:30,493
He seems to rely more
on brains than brawn.
640
00:42:30,494 --> 00:42:33,594
How is it he didn't leave a single
fingerprint behind at the crime scene?
641
00:42:33,595 --> 00:42:34,595
Isn't it weird?
642
00:42:34,596 --> 00:42:38,794
Just look at him. How dare he
crawl into a hospital, of all places!
643
00:42:38,795 --> 00:42:39,993
Team Leader.
644
00:42:39,994 --> 00:42:43,794
I need clearance to get
a witness protected.
645
00:42:43,795 --> 00:42:44,993
What?
646
00:42:44,994 --> 00:42:48,893
My friend, Do Bong Soon.
That guy saw her face.
647
00:42:48,894 --> 00:42:52,794
Do... Do Bong Soon?
That name sounds familiar.
648
00:42:52,795 --> 00:42:55,294
Oh yeah, Ms. Avengers.
649
00:42:55,295 --> 00:42:56,295
She's in danger.
650
00:42:56,296 --> 00:42:58,595
She beat up seven thugs by herself!
651
00:42:59,095 --> 00:43:03,094
My friend Do Bong Soon
is just a frail woman.
652
00:43:03,095 --> 00:43:05,393
Sheesh.
653
00:43:05,394 --> 00:43:06,994
Damn it.
654
00:43:34,394 --> 00:43:36,195
Huh?
Do Bong Soon!
655
00:43:37,994 --> 00:43:39,695
What are you up to?
Why are you still up?
656
00:43:44,494 --> 00:43:46,695
Do you think that woman
will be okay?
657
00:43:48,095 --> 00:43:50,194
You don't think he'll kill her, do you?
658
00:43:50,195 --> 00:43:53,695
He wouldn't have taken her
if that was what he was planning to do.
659
00:43:54,894 --> 00:43:59,195
She still needs treatment, too.
I'm worried about her.
660
00:44:01,894 --> 00:44:07,195
It doesn't matter if I have
super-strength at times like these.
661
00:44:11,494 --> 00:44:16,394
Do you think there may be a way
for me to help her with my powers?
662
00:44:17,695 --> 00:44:19,494
Yeah.
663
00:44:32,494 --> 00:44:34,494
Hello.
664
00:44:35,795 --> 00:44:37,894
What is this?
665
00:44:38,795 --> 00:44:40,993
Why are there so many
things on his agenda?
666
00:44:40,994 --> 00:44:42,294
- What are you doing?
- Oh.
667
00:44:42,295 --> 00:44:43,795
Hello.
668
00:44:51,494 --> 00:44:54,294
Looks like there isn't a scary
message waiting for me today.
669
00:44:54,295 --> 00:44:59,594
Look at his hacking skills.
How pathetic.
670
00:44:59,595 --> 00:45:01,195
He's only an amateur!
671
00:45:01,695 --> 00:45:03,894
I changed my password, you see.
672
00:45:05,994 --> 00:45:09,493
Oh yeah, I saw that there was another
incident in your neighborhood.
673
00:45:09,494 --> 00:45:12,694
She was kidnapped while
I was at the hospital.
674
00:45:12,695 --> 00:45:13,994
Kidnapped?
675
00:45:15,994 --> 00:45:19,094
Ms. Kim, the high school teacher who
was the victim of the assault incident
676
00:45:19,095 --> 00:45:21,893
was involved in an incredulous
incident yesterday.
677
00:45:21,894 --> 00:45:25,094
A man, who had dressed up as a doctor,
kidnapped her from the hospital
678
00:45:25,095 --> 00:45:26,493
where she was recovering.
679
00:45:26,494 --> 00:45:28,993
The police looked into the
CCTV footage and dashcam footage
680
00:45:28,994 --> 00:45:34,094
in an attempt to find out the suspect's
license plate number, and the...
681
00:45:34,095 --> 00:45:36,993
Oh, wow.
This is so interesting.
682
00:45:36,994 --> 00:45:39,194
How could you say that,
when someone was kidnapped?
683
00:45:39,195 --> 00:45:41,493
This criminal is on a
completely different level!
684
00:45:41,494 --> 00:45:43,594
Of course I want him to be caught.
He has to be.
685
00:45:43,595 --> 00:45:45,394
But...
686
00:45:45,894 --> 00:45:46,993
they won't be able to.
687
00:45:46,994 --> 00:45:50,195
Because he's probably a lot
smarter than the cops.
688
00:45:51,095 --> 00:45:56,794
Wow, this is insane. Why did he kill
one person, and spare another?
689
00:45:56,795 --> 00:45:59,493
Are you trying to say the same
person is behind both incidents?
690
00:45:59,494 --> 00:46:00,794
Of course.
691
00:46:00,795 --> 00:46:03,094
The police said that it wasn't
the same person, though.
692
00:46:03,095 --> 00:46:04,694
That's what they think.
693
00:46:04,695 --> 00:46:06,893
They have to think
as the criminal would.
694
00:46:06,894 --> 00:46:07,894
It's the same guy.
695
00:46:07,895 --> 00:46:11,493
Well, the... what's his name again?
The profiler?
696
00:46:11,494 --> 00:46:13,294
He said on TV that the second criminal
697
00:46:13,295 --> 00:46:15,993
wanted to show he was a greater threat
than the murderer is
698
00:46:15,994 --> 00:46:20,794
which is why he damaged
the scene of the first crime.
699
00:46:20,795 --> 00:46:21,993
He's wrong.
700
00:46:21,994 --> 00:46:23,694
The police took the evidence
they could after the first incident.
701
00:46:23,695 --> 00:46:26,094
So what would be the point of
destroying the crime scene after that?
702
00:46:26,095 --> 00:46:28,493
Real murderers wouldn't do that.
703
00:46:28,494 --> 00:46:33,294
They're more into seeing who can commit
the most violent, more senseless murder.
704
00:46:33,295 --> 00:46:35,595
He didn't kill her.
Why, you ask?
705
00:46:36,295 --> 00:46:38,695
He never intended to kill anyone.
706
00:46:39,295 --> 00:46:43,194
If he did, he would've stabbed the
woman's heart or neck first.
707
00:46:43,195 --> 00:46:45,694
And he had no intention of
sexually assaulting her.
708
00:46:45,695 --> 00:46:48,294
He threatened the woman with
a blade because she fought back.
709
00:46:48,295 --> 00:46:50,594
Since he wasn't skilled with it,
he ended up killing her.
710
00:46:50,595 --> 00:46:51,893
He killed her by accident.
711
00:46:51,894 --> 00:46:55,494
How do you know that so well?
It's almost as if you're a criminal.
712
00:46:56,494 --> 00:46:58,795
When I was young,
my dream was to be...
713
00:47:00,795 --> 00:47:02,695
a criminal, you see.
714
00:47:03,595 --> 00:47:04,794
What?
715
00:47:04,795 --> 00:47:06,993
Is Secretary Bong still
laying on that bed?
716
00:47:06,994 --> 00:47:08,694
I heard that he fractured his tailbone.
717
00:47:08,695 --> 00:47:10,993
You really are something else.
718
00:47:10,994 --> 00:47:13,694
So why did you force us into
chicken-fighting against our will
719
00:47:13,695 --> 00:47:15,594
and put him through all that suffering?
720
00:47:15,595 --> 00:47:16,993
Hey, you...
721
00:47:16,994 --> 00:47:19,095
Let me take this call.
722
00:47:26,595 --> 00:47:28,094
Hey, Gook Du.
723
00:47:28,095 --> 00:47:30,393
A cop from my precinct
will be guarding you.
724
00:47:30,394 --> 00:47:31,794
So you don't need to worry.
725
00:47:31,795 --> 00:47:32,795
Where are you right now?
726
00:47:32,796 --> 00:47:34,993
Oh, I'm fine.
Don't worry about me.
727
00:47:34,994 --> 00:47:37,294
Hey, are you going to take responsibility
if something happens to you, then?
728
00:47:37,295 --> 00:47:39,594
Refusing is an obstruction of justice.
Just do as I say.
729
00:47:39,595 --> 00:47:40,993
Where are you?
I'll send him over now.
730
00:47:40,994 --> 00:47:43,993
Gook Du.
I got a job.
731
00:47:43,994 --> 00:47:45,893
I'm working as a secretary
at Ainsoft.
732
00:47:45,894 --> 00:47:48,993
Really? Then you'll be in the
company building all day?
733
00:47:48,994 --> 00:47:51,493
No, I go to all sorts of places.
734
00:47:51,494 --> 00:47:53,994
My boss is oh so busy, you see.
735
00:47:54,494 --> 00:47:56,493
Why does that sound like an insult?
736
00:47:56,494 --> 00:47:57,594
The cop's name is Choi Shi Won.
737
00:47:57,595 --> 00:47:59,493
Call me and put him on the
phone when he gets there.
738
00:47:59,494 --> 00:48:02,194
All right.
Oh, Gook Du!
739
00:48:02,195 --> 00:48:04,393
Make sure you get three
square meals per day.
740
00:48:04,394 --> 00:48:05,595
Sure.
741
00:48:06,795 --> 00:48:08,294
Who was that?
742
00:48:08,295 --> 00:48:10,893
My friend, who graduated at the top of
his class at the police academy.
743
00:48:10,894 --> 00:48:13,094
- Oh, In Gook Du?
- How did you know?
744
00:48:13,095 --> 00:48:15,594
Well, you just went like,
"Gook Du!"
745
00:48:15,595 --> 00:48:17,094
Yes, but I didn't
tell you his last name.
746
00:48:17,095 --> 00:48:19,794
Don't you remember where
you and I first met?
747
00:48:19,795 --> 00:48:20,993
He's the cop from back then, isn't he?
748
00:48:20,994 --> 00:48:24,694
You speak a lot differently to him
than you do to me.
749
00:48:24,695 --> 00:48:28,294
Because you're my boss,
but he's my friend.
750
00:48:28,295 --> 00:48:29,694
Of course I speak to you differently.
751
00:48:29,695 --> 00:48:33,294
But you treat him like he's your boss,
and you treat your boss like trash.
752
00:48:33,295 --> 00:48:36,795
That's not true.
That's just what you think.
753
00:48:37,595 --> 00:48:39,595
You have a crush on that cop, don't you?
754
00:48:40,795 --> 00:48:42,594
How did you know?
755
00:48:42,595 --> 00:48:48,095
You're so easy to read.
You make it super obvious.
756
00:48:49,894 --> 00:48:51,294
Well, he is handsome.
757
00:48:51,295 --> 00:48:53,493
Yes, he's totally...
758
00:48:53,494 --> 00:48:55,494
He's totally my type.
759
00:48:56,494 --> 00:48:59,393
Guys won't be interested in you if you
make your feelings for them so obvious.
760
00:48:59,394 --> 00:49:01,294
And I'm sure it's much more obvious to
him, since I've noticed it too.
761
00:49:01,295 --> 00:49:03,594
I thought you said you didn't like cops!
762
00:49:03,595 --> 00:49:05,594
Just keep hating them, then!
763
00:49:05,595 --> 00:49:07,794
I have nothing against hot cops, though.
764
00:49:07,795 --> 00:49:11,494
Excuse me.
Um...
765
00:49:11,994 --> 00:49:15,394
I think that a cop
will be sticking by us.
766
00:49:16,295 --> 00:49:17,795
Why?
767
00:49:27,494 --> 00:49:33,095
So what you're saying is you'll
be following Ms. Do around all day?
768
00:49:33,595 --> 00:49:34,595
Yes.
769
00:49:34,596 --> 00:49:35,795
Why?
770
00:49:37,894 --> 00:49:39,893
Do Bong Soon will be following me around
771
00:49:39,894 --> 00:49:41,493
and you'll be following her around?
772
00:49:41,494 --> 00:49:43,195
What is this?
773
00:49:46,994 --> 00:49:49,195
Excuse me, Mr. Cop.
774
00:50:00,394 --> 00:50:02,194
Mr. Cop.
775
00:50:02,195 --> 00:50:05,594
There really is no need for you
to follow her around all day.
776
00:50:05,595 --> 00:50:09,894
She's a lot stronger than you are.
777
00:50:12,494 --> 00:50:14,493
If you don't believe me,
try arm-wrestling her.
778
00:50:14,494 --> 00:50:15,694
Or a chicken fight.
779
00:50:15,695 --> 00:50:19,595
I'm working right now.
Now, if you'll excuse me.
780
00:50:33,595 --> 00:50:34,994
What is this?
781
00:50:42,994 --> 00:50:45,294
Secretary Gong's tailbone
still hasn't healed yet?
782
00:50:45,295 --> 00:50:48,094
I already told you, no.
783
00:50:48,095 --> 00:50:51,694
Figures, since you broke it into
three pieces instead of just two.
784
00:50:51,695 --> 00:50:54,594
Humans never should've lost
their tails while evolving.
785
00:50:54,595 --> 00:50:56,993
He wouldn't have gotten hurt
if he had a tail.
786
00:50:56,994 --> 00:50:58,294
You saw "Avatar," right?
787
00:50:58,295 --> 00:51:01,194
They do all sorts of things
with their tails in that movie.
788
00:51:01,195 --> 00:51:04,595
And even in Korean, there's a saying:
"wiggling your tail."
789
00:51:05,095 --> 00:51:08,393
This adage is really out of this world.
790
00:51:08,394 --> 00:51:10,894
Why? Because the Avatars
communicated with their tails.
791
00:51:14,595 --> 00:51:17,294
So, how long will you continue
to follow her around?
792
00:51:17,295 --> 00:51:20,893
Until I receive new orders.
793
00:51:20,894 --> 00:51:23,693
Reason number one why
I don't like cops: Their loyalty.
794
00:51:23,695 --> 00:51:25,194
Also, they only act after the fact.
795
00:51:25,195 --> 00:51:28,195
Reason three: They do such useless
things. And reason four...
796
00:51:28,695 --> 00:51:31,095
they don't listen, even
when I give them warnings.
797
00:51:32,595 --> 00:51:34,295
Damn it.
798
00:51:57,994 --> 00:52:01,294
Oh, good girl.
So you're awake?
799
00:52:01,295 --> 00:52:03,195
Good.
800
00:52:04,695 --> 00:52:08,994
Stop it. Do you know what I went through
to bring you back here alive?
801
00:52:10,095 --> 00:52:11,794
My first bride.
802
00:52:11,795 --> 00:52:13,493
- Spare me, please!
- What are you saying?
803
00:52:13,494 --> 00:52:15,695
You almost died, but I saved you!
804
00:52:18,195 --> 00:52:19,994
Be quiet.
805
00:52:23,494 --> 00:52:25,695
Please, spare me.
806
00:52:26,894 --> 00:52:28,294
Please, spare me!
807
00:52:28,295 --> 00:52:29,295
Stop saying that.
808
00:52:29,296 --> 00:52:32,695
Have you ever seen a groom
who hits his bride?
809
00:52:33,894 --> 00:52:35,894
Damn it!
810
00:52:38,894 --> 00:52:40,595
Smile.
Smile!
811
00:52:50,595 --> 00:52:53,694
There are two reasons
why indie game developers
812
00:52:53,695 --> 00:52:55,493
avoid developing sequels to their games.
813
00:52:55,494 --> 00:52:57,893
The first reason is that
indie game developers
814
00:52:57,894 --> 00:53:01,993
can't compete with the manpower
and funds that huge companies have.
815
00:53:01,994 --> 00:53:04,493
The second reason is that
indie game developers
816
00:53:04,494 --> 00:53:08,694
often put everything they
have into a single game.
817
00:53:08,695 --> 00:53:11,194
The chances for a sequel
are slim to none.
818
00:53:11,195 --> 00:53:14,993
During initial development, they can't
even think about a possible sequel.
819
00:53:14,994 --> 00:53:18,993
Because the reputation of the
developers depends on a single game
820
00:53:18,994 --> 00:53:23,493
they typically go all-in
on a single game
821
00:53:23,494 --> 00:53:28,893
rather than investing time and
resources into creating a sequel.
822
00:53:28,894 --> 00:53:32,094
And in order to support indie game
development, and keep it alive
823
00:53:32,095 --> 00:53:34,794
it's necessary to have
a large pool of sponsors
824
00:53:34,795 --> 00:53:38,094
who can support the creativity
of the indie game developers.
825
00:53:38,095 --> 00:53:39,795
Thank you.
826
00:53:46,695 --> 00:53:50,493
I'm really okay, Mr. Cop, so
can't you just stay here for a second?
827
00:53:50,494 --> 00:53:52,893
I cannot.
It's my job to follow you.
828
00:53:52,894 --> 00:53:54,394
Ugh!
829
00:53:55,795 --> 00:53:57,493
Oh! Where are you going, CEO?
830
00:53:57,494 --> 00:53:59,294
- The bathroom.
- Of course.
831
00:53:59,295 --> 00:54:01,095
Look at you.
832
00:54:01,595 --> 00:54:03,094
Are you trying to follow me in there?
833
00:54:03,095 --> 00:54:05,893
Ah, of course.
834
00:54:05,894 --> 00:54:08,993
Why don't you disregard the hierarchy we
have here, and follow me, Mr. Cop?
835
00:54:08,994 --> 00:54:12,195
What? Wait, CEO... but...
836
00:54:14,494 --> 00:54:18,595
I'll stand here,
since I'm his bodyguard.
837
00:54:20,894 --> 00:54:23,493
Man, this is tough.
838
00:54:23,494 --> 00:54:26,294
Look here, Mr. Cop.
Just try chicken-fighting her once.
839
00:54:26,295 --> 00:54:28,094
I'm working right now.
840
00:54:28,095 --> 00:54:30,094
What, is peeing a part of your job, too?
841
00:54:30,095 --> 00:54:33,294
The woman from the Dobong-dong incident
who was kidnapped is still alive.
842
00:54:33,295 --> 00:54:35,095
He definitely won't kill her.
843
00:54:43,035 --> 00:54:46,134
So stop looking into people
who are repeat offenders
844
00:54:46,135 --> 00:54:49,535
or people who were charged with assault,
rape, or murder. It's a waste of time.
845
00:54:53,635 --> 00:54:54,635
Oh!
846
00:54:58,334 --> 00:55:00,635
You should listen when
people give you warnings.
847
00:55:09,334 --> 00:55:11,034
Where in the world
did she run off to now?
848
00:55:11,035 --> 00:55:13,135
- Hey, Do Bong Soon!
- Yes!
849
00:55:13,635 --> 00:55:16,333
Aw man!
I lost him.
850
00:55:16,334 --> 00:55:18,333
- Who?
- There was a suspicious person.
851
00:55:18,334 --> 00:55:21,034
But he disappeared
in the blink of an eye!
852
00:55:21,035 --> 00:55:25,134
Real suspicious people don't
look suspicious.
853
00:55:25,135 --> 00:55:26,534
You think everyone
with a hat is a kidnapper
854
00:55:26,535 --> 00:55:27,933
and everyone with a mask is a thief?
855
00:55:27,934 --> 00:55:29,934
They look more like
average people...
856
00:55:32,434 --> 00:55:34,034
Why isn't that cop coming out?
857
00:55:34,035 --> 00:55:35,035
What?
858
00:55:46,135 --> 00:55:47,135
Call 911.
859
00:55:47,136 --> 00:55:48,534
Oh my gosh, blood!
What?
860
00:55:48,535 --> 00:55:50,634
- Blood!
- Hurry up and call 911!
861
00:55:50,635 --> 00:55:54,534
Blood... oh, 911... 911...
oh my gosh!
862
00:55:54,535 --> 00:55:55,535
Oh no!
863
00:55:55,536 --> 00:55:58,034
I'm sorry. I should have caught him.
864
00:55:58,035 --> 00:56:00,535
I didn't do my duty as your bodyguard.
865
00:56:02,934 --> 00:56:05,134
I didn't know they would
have a knife on them.
866
00:56:05,135 --> 00:56:08,735
I wanted to make myself feel better
just by having you by my side.
867
00:56:09,635 --> 00:56:12,433
But the situation has become
more dangerous than I could've imagined.
868
00:56:12,434 --> 00:56:13,734
You should quit.
869
00:56:13,735 --> 00:56:19,534
No, I'll consider your well-being
more important than my own
870
00:56:19,535 --> 00:56:21,134
so please don't fire me.
871
00:56:21,135 --> 00:56:22,734
I'll protect you, CEO.
872
00:56:22,735 --> 00:56:25,735
It's dangerous.
You could've gotten stabbed!
873
00:56:26,834 --> 00:56:29,135
I wouldn't ever let something
like that happen to me.
874
00:56:30,934 --> 00:56:33,235
Do you have any suspicions
about who may be behind this?
875
00:56:34,334 --> 00:56:36,135
There are tons of people
who come to mind.
876
00:56:37,934 --> 00:56:39,234
My half-brothers.
877
00:56:39,235 --> 00:56:40,933
My business competitors.
878
00:56:40,934 --> 00:56:43,534
And even people who
used to play my game.
879
00:56:43,535 --> 00:56:45,083
There's no way for me to know.
880
00:56:45,084 --> 00:56:46,634
There are way too many
potential suspects.
881
00:56:46,635 --> 00:56:49,834
Because the only family member
I trust is my second eldest brother.
882
00:56:54,235 --> 00:56:57,833
My legal mother isn't
my biological mother.
883
00:56:57,834 --> 00:57:00,035
And I had another
mother before that, too.
884
00:57:00,535 --> 00:57:03,034
My family is a mess, all of my
brothers have different mothers.
885
00:57:03,035 --> 00:57:06,534
I said that I had no interest
in any of that, and set off on my own
886
00:57:06,535 --> 00:57:08,534
and founded Ainsoft.
887
00:57:08,535 --> 00:57:13,234
But my father saw that and was resolute
888
00:57:13,235 --> 00:57:15,735
on passing down the
conglomerate he owns to me.
889
00:57:16,235 --> 00:57:20,433
And that was when everyone treated
me like an enemy at home.
890
00:57:20,434 --> 00:57:24,035
I'll catch them, whoever they may be.
891
00:57:31,235 --> 00:57:32,734
Thankfully, the cut wasn't deep.
892
00:57:32,735 --> 00:57:35,433
He'll be okay after the wound
is stitched up and sterilized.
893
00:57:35,434 --> 00:57:37,535
- Thank you.
- Thank you.
894
00:58:23,334 --> 00:58:25,135
Yes, Mr. Gook Du?
895
00:58:25,235 --> 00:58:28,934
I'm almost done practicing.
I'll be there soon.
896
00:58:41,434 --> 00:58:42,833
Did I keep you waiting?
897
00:58:42,834 --> 00:58:44,735
No, I just got here, too.
898
00:58:45,535 --> 00:58:48,035
You know, today marks 100 days for us.
899
00:58:50,035 --> 00:58:52,834
You've been really busy nowadays, right?
900
00:58:54,135 --> 00:58:56,834
There was an incident last night.
901
00:58:57,334 --> 00:59:00,535
So our team slept at the precinct, and
we've been investigating up until now.
902
00:59:01,035 --> 00:59:04,734
I have to head back in later.
I'm sorry.
903
00:59:04,735 --> 00:59:06,534
It's okay.
Don't worry about it.
904
00:59:06,535 --> 00:59:09,333
Speaking of which,
you probably didn't get any sleep.
905
00:59:09,334 --> 00:59:10,534
That's no good.
906
00:59:10,535 --> 00:59:13,933
Let's hurry and eat, and then
you should head back and sleep.
907
00:59:13,934 --> 00:59:15,434
You were on duty last night, right?
908
00:59:16,434 --> 00:59:18,034
Let's eat something delicious.
909
00:59:18,035 --> 00:59:19,135
Okay.
910
00:59:27,934 --> 00:59:29,135
Bong Soon.
911
00:59:30,934 --> 00:59:33,035
Stay with me today.
912
00:59:33,535 --> 00:59:36,635
I'll protect you,
and you can protect me.
913
00:59:38,035 --> 00:59:39,635
How about it?
914
00:59:42,635 --> 00:59:45,634
It looks like you have high hopes
because I said let's be together
915
00:59:45,635 --> 00:59:47,634
but what you're thinking
definitely won't happen.
916
00:59:47,635 --> 00:59:50,333
- Purge those dirty thoughts.
- What expectations?
917
00:59:50,334 --> 00:59:54,134
You know, the things that happen when
a man and a woman stay together.
918
00:59:54,135 --> 00:59:55,135
Okay?
919
00:59:55,136 --> 00:59:59,534
Oh, CEO. Why would I go to your place?
I don't want to!
920
00:59:59,535 --> 01:00:02,734
You're just... a mystery, aren't you?
921
01:00:02,735 --> 01:00:04,034
What are you going on about now?
922
01:00:04,035 --> 01:00:05,534
Haven't you thought about
trying to seduce me?
923
01:00:05,535 --> 01:00:08,034
Coming over to my place would
be a huge opportunity for you!
924
01:00:08,035 --> 01:00:11,734
No, I don't have any desire
to do anything of the sort!
925
01:00:11,735 --> 01:00:16,333
Also, according to my sources,
you're not even interested in women.
926
01:00:16,334 --> 01:00:18,535
- You're no woman.
- Am I a man, then?
927
01:00:20,235 --> 01:00:22,433
Just stay at my place for now!
928
01:00:22,434 --> 01:00:26,534
It's in your contract that you'll
do whatever I ask you to do!
929
01:00:26,535 --> 01:00:31,034
I didn't think living together
would be one of the requests!
930
01:00:31,035 --> 01:00:32,734
What requests were you expecting?
931
01:00:32,735 --> 01:00:36,634
You know, various things
that have to do with protecting you!
932
01:00:36,635 --> 01:00:38,734
Exactly! That's exactly what
I'm saying right now!
933
01:00:38,735 --> 01:00:42,734
I'm in danger! So what will I do if
some baddies bust into my house?
934
01:00:42,735 --> 01:00:45,534
"Baddies?"
Oh, give me a break!
935
01:00:45,535 --> 01:00:47,034
I'm scared.
936
01:00:47,035 --> 01:00:48,634
Let's just sleep at my
place together. Please?
937
01:00:48,635 --> 01:00:49,834
What...
938
01:00:50,434 --> 01:00:51,434
Okay?
939
01:00:51,435 --> 01:00:55,333
Um.... no!
I'm going home!
940
01:00:55,334 --> 01:00:57,735
Also, my parents are
super conservative.
941
01:00:58,535 --> 01:01:00,234
Are your preparations going well?
942
01:01:00,235 --> 01:01:03,734
Oh, I don't have that many weeks left.
943
01:01:03,735 --> 01:01:06,534
I'm doing my best,
but my fingers hurt a bit.
944
01:01:06,535 --> 01:01:07,933
Should you see a doctor?
945
01:01:07,934 --> 01:01:11,834
I was actually thinking about
doing that next week.
946
01:01:12,434 --> 01:01:13,734
[Detective Kim]
947
01:01:13,735 --> 01:01:15,833
Sorry, Hee Ji.
It's work related.
948
01:01:15,834 --> 01:01:18,135
It's okay.
Go ahead and pick up.
949
01:01:20,434 --> 01:01:21,734
Yes, hello?
950
01:01:21,735 --> 01:01:24,534
Hey, the cop protecting
Do Bong Soon got stabbed!
951
01:01:24,535 --> 01:01:25,734
What did you say?
952
01:01:25,735 --> 01:01:27,534
You said you had
a crush on that cop, right?
953
01:01:27,535 --> 01:01:31,334
It's one-sided, isn't it?
On your part?
954
01:01:32,235 --> 01:01:33,734
How... did you know?
955
01:01:33,735 --> 01:01:35,134
I can tell from the way you act.
956
01:01:35,135 --> 01:01:37,433
You seem like the type
to have unrequited feelings.
957
01:01:37,434 --> 01:01:38,933
You should make him jealous of me.
958
01:01:38,934 --> 01:01:41,734
Men are like that.
They give a woman a second look
959
01:01:41,735 --> 01:01:43,134
and go like, "ooh, what's that?"
960
01:01:43,135 --> 01:01:45,334
even if they aren't interested,
if someone else is.
961
01:01:49,135 --> 01:01:53,433
So just stay with me today.
962
01:01:53,434 --> 01:01:56,734
I don't want to be alone today.
963
01:01:56,735 --> 01:01:58,534
Oh fine, fine!
964
01:01:58,535 --> 01:02:03,734
But I'd like to be paid double
for working overtime, CEO.
965
01:02:03,735 --> 01:02:04,934
It's only fair.
966
01:02:13,235 --> 01:02:15,234
- You're hungry, right?
- What?
967
01:02:15,235 --> 01:02:16,235
Want to eat something?
968
01:02:16,735 --> 01:02:20,434
Um, yes.
I haven't had anything to eat yet.
969
01:02:25,035 --> 01:02:26,735
Hi, Gook Du.
970
01:02:28,535 --> 01:02:31,734
Here? Just a second.
Excuse me.
971
01:02:31,735 --> 01:02:34,434
Can you tell me the
address of this place?
972
01:02:37,834 --> 01:02:39,535
Sit.
973
01:02:41,135 --> 01:02:42,334
Let's eat.
974
01:02:57,934 --> 01:02:59,734
The walnut pie was good, right?
975
01:02:59,735 --> 01:03:01,833
Yeah. Let's go back there sometime.
976
01:03:01,834 --> 01:03:04,734
I think it's just so-so.
977
01:03:04,735 --> 01:03:07,035
You're the one who introduced
me to this place, though.
978
01:03:08,235 --> 01:03:10,534
Because it's my parents' store.
979
01:03:10,535 --> 01:03:12,135
The guy from yesterday was my dad.
980
01:03:15,934 --> 01:03:19,534
Wait, you should've
told me sooner, then!
981
01:03:19,535 --> 01:03:21,034
Why?
982
01:03:21,035 --> 01:03:22,234
I wouldn't have gone.
983
01:03:22,235 --> 01:03:24,735
That's why I didn't tell you.
I have to raise our sales.
984
01:03:25,235 --> 01:03:28,333
I see.
Is that good?
985
01:03:28,334 --> 01:03:32,235
Well, the noodles are a bit overcooked.
I like them chewy.
986
01:03:33,934 --> 01:03:35,734
But you know, this is a strange feeling.
987
01:03:35,735 --> 01:03:36,735
What is?
988
01:03:36,736 --> 01:03:39,035
Eating ramen with
a girl at night is a bit...
989
01:03:39,535 --> 01:03:41,735
What, are guys only supposed to eat
ramen with guys?
990
01:03:43,334 --> 01:03:46,734
Have you ever dated anyone?
You haven't, right?
991
01:03:46,735 --> 01:03:49,235
Of course I have.
992
01:03:49,934 --> 01:03:52,433
I'm a total "fehomme fatale."
993
01:03:52,434 --> 01:03:53,735
What in the world is that?
994
01:03:56,934 --> 01:04:01,333
Did you just put femme fatale
and homme fatale together?
995
01:04:01,334 --> 01:04:04,034
Wow, "fehomme fatale," huh?
Just... wow.
996
01:04:04,035 --> 01:04:05,535
You sure have a way with words.
997
01:04:06,334 --> 01:04:11,035
I only have trouble with words
with four syllables.
998
01:04:11,535 --> 01:04:17,933
But I'd appreciate it if you didn't
consider me an idiot because of that.
999
01:04:17,934 --> 01:04:20,734
Sure, whatever.
Eat up.
1000
01:04:20,735 --> 01:04:21,735
All right.
1001
01:04:34,135 --> 01:04:35,235
Who could that be?
1002
01:04:41,834 --> 01:04:43,035
Gook Du.
1003
01:04:44,934 --> 01:04:46,634
Whose house is this?
1004
01:04:46,635 --> 01:04:48,534
- Um...
- Do Bong Soon.
1005
01:04:48,535 --> 01:04:50,434
Will be staying with me tonight.
1006
01:04:51,434 --> 01:04:54,134
I'll let her stay here,
so don't worry about it.
1007
01:04:54,135 --> 01:04:57,034
What is this place?
Who is he?
1008
01:04:57,035 --> 01:04:58,634
Well...
1009
01:04:58,635 --> 01:05:00,034
Let's go.
1010
01:05:00,035 --> 01:05:03,433
What do you mean, you're staying
over at a man's house?
1011
01:05:03,434 --> 01:05:05,535
Are you crazy?
Follow me.
1012
01:05:06,334 --> 01:05:07,735
Leave her here.
1013
01:05:13,535 --> 01:05:14,535
Who are you?
1014
01:05:14,536 --> 01:05:16,433
I need her tonight.
1015
01:05:16,434 --> 01:05:18,135
I'll be taking her.
1016
01:05:18,535 --> 01:05:19,734
I said no, didn't I?
1017
01:05:19,735 --> 01:05:20,735
I must take her back.
1018
01:05:20,736 --> 01:05:22,434
I can't let you do that.
1019
01:05:23,334 --> 01:05:25,234
Well, I'll be taking her.
1020
01:05:25,235 --> 01:05:26,635
I. Said. No.
1021
01:05:54,934 --> 01:05:56,734
[Strong Woman Do Bong Soon]
1022
01:05:56,735 --> 01:05:59,433
I'll be Ms. Do Bong Soon's bodyguard.
1023
01:05:59,434 --> 01:06:00,434
Sure.
1024
01:06:00,435 --> 01:06:01,734
Everything interesting in history
happens at night.
1025
01:06:01,735 --> 01:06:02,735
Let's do it.
1026
01:06:02,736 --> 01:06:04,634
- I've never done that.
- As if.
1027
01:06:04,635 --> 01:06:05,635
Are you sleeping?
1028
01:06:05,635 --> 01:06:06,635
Yeah, I did.
1029
01:06:06,636 --> 01:06:07,734
All men are dogs!
1030
01:06:07,735 --> 01:06:09,634
- Look here.
- I am looking at you.
1031
01:06:09,635 --> 01:06:11,933
It's that wench, Do Bong Soon!
1032
01:06:11,934 --> 01:06:12,934
Be good boys, okay?
1033
01:06:12,934 --> 01:06:13,934
Please accept us!
1034
01:06:13,935 --> 01:06:15,933
Doesn't it seem like Do Bong Soon?
1035
01:06:15,934 --> 01:06:17,734
Bring that girl to me.
1036
01:06:17,735 --> 01:06:19,034
I'll kill you!
1037
01:06:19,035 --> 01:06:20,833
Just how strong are you?
1038
01:06:20,834 --> 01:06:23,035
Are you a man, by any chance?
1039
01:06:23,934 --> 01:06:26,634
Your friend was quite worried about you.
1040
01:06:26,635 --> 01:06:30,933
You have a girlfriend, so why are you
being so nice to me?
1041
01:06:30,934 --> 01:06:32,833
Will you be okay by yourself?
1042
01:06:32,834 --> 01:06:35,035
Are you worrying about me right now?
1043
01:06:35,635 --> 01:06:38,934
I can see right through you.
80276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.