Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,588 --> 00:00:04,948
Want a new life? I can help you,
but first you do this for me.
2
00:00:09,268 --> 00:00:11,268
I wondered if you've seen this man?
3
00:00:11,268 --> 00:00:13,028
Do you mean Mr Huang?
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,228
You lied to me!
Get out of here.
5
00:00:15,228 --> 00:00:18,148
I saw the hard drive, by the way.
6
00:00:18,148 --> 00:00:19,348
Don't touch anything.
7
00:00:19,348 --> 00:00:20,788
Is he dead?
8
00:00:20,788 --> 00:00:22,428
It was Kai who set me up.
9
00:00:22,428 --> 00:00:24,028
I think it's called the Aqua Luna.
10
00:00:25,828 --> 00:00:28,588
CHURCH BELLS RING
11
00:00:31,908 --> 00:00:34,108
It's not too late to pull out,
you know, mate.
12
00:00:34,108 --> 00:00:35,228
It's not too late to pull out,
HE LAUGHS
13
00:00:35,228 --> 00:00:37,428
Please don't stitch me up -
that's all I'm asking you.
14
00:00:37,428 --> 00:00:38,748
Can't promise you that.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,948
Is everyone inside?
16
00:00:39,948 --> 00:00:42,228
Just waiting for your missus.
17
00:00:42,228 --> 00:00:44,148
Aye-aye.
18
00:00:44,148 --> 00:00:46,508
Where is she?
She's not here?
19
00:00:46,508 --> 00:00:48,028
Where is she?
No! I thought she was with you?
20
00:00:49,028 --> 00:00:51,028
Oh! What?!
21
00:01:02,748 --> 00:01:05,348
MELANCHOLIC MUSIC
22
00:01:06,908 --> 00:01:09,108
PHONE VIBRATES
23
00:01:21,068 --> 00:01:23,068
SIRENS BLARE
24
00:01:35,428 --> 00:01:37,588
POLICE RADIO CHATTER
25
00:01:46,708 --> 00:01:48,668
TENSE MUSIC
26
00:01:57,188 --> 00:01:58,508
JONAH GROANS
27
00:01:58,508 --> 00:02:01,148
'English?'
Yeah.
28
00:02:01,148 --> 00:02:03,748
'You called the police?'
29
00:02:03,748 --> 00:02:05,828
Yeah.
30
00:02:06,868 --> 00:02:08,748
Ugh...
Come on.
31
00:02:10,948 --> 00:02:12,948
JONAH STRAINS
Sit.
32
00:02:14,108 --> 00:02:16,108
HE GRUNTS IN PAIN
33
00:02:17,188 --> 00:02:18,868
You call in a murder?
34
00:02:18,868 --> 00:02:20,908
Yeah... Yeah.
35
00:02:20,908 --> 00:02:22,468
SPEAKS IN OWN LANGUAGE
36
00:02:22,468 --> 00:02:23,948
Where's my shirt?
37
00:02:25,828 --> 00:02:27,508
Oh, be careful - he's got a gun.
38
00:02:30,068 --> 00:02:32,228
JONAH GROANS
39
00:02:41,748 --> 00:02:43,388
There's no-one there.
40
00:02:55,108 --> 00:02:57,268
There was a body, right there.
41
00:02:57,268 --> 00:03:00,908
Right there, lying right there,
there was a...
42
00:03:00,908 --> 00:03:02,948
There was a gun.
43
00:03:05,628 --> 00:03:07,788
THEME MUSIC
44
00:03:39,028 --> 00:03:41,268
CAR HORNS SOUND
45
00:03:41,268 --> 00:03:43,028
DOOR OPENS
46
00:03:44,668 --> 00:03:46,108
Again?
47
00:03:47,268 --> 00:03:49,268
There was a body.
48
00:03:49,268 --> 00:03:51,668
He was obviously dead.
49
00:03:52,868 --> 00:03:54,188
He'd been shot.
50
00:03:54,188 --> 00:03:56,268
Where's the body?
I don't know.
51
00:03:56,268 --> 00:03:57,628
He must've got rid of it.
52
00:03:57,628 --> 00:03:58,668
Who?
53
00:03:58,668 --> 00:04:00,708
David Chen.
54
00:04:00,708 --> 00:04:02,508
I followed him there
55
00:04:02,508 --> 00:04:05,028
and when I found him,
he was standing over the body.
56
00:04:06,108 --> 00:04:08,508
The victim. Who was he?
57
00:04:10,428 --> 00:04:12,948
I'd seen him before, though.
He'd... He stole my passport.
58
00:04:12,948 --> 00:04:15,228
This was before he got shot?
59
00:04:15,228 --> 00:04:17,108
No! I've told you...
60
00:04:17,108 --> 00:04:18,908
FRUSTRATED SIGH
61
00:04:20,028 --> 00:04:24,268
No. In Hong Kong, in my hotel room,
a few days ago.
62
00:04:24,268 --> 00:04:26,348
EMERGENCY SIRENS IN DISTANCE
63
00:04:26,348 --> 00:04:29,148
Have you been drinking?
Drink..? No!
64
00:04:30,668 --> 00:04:33,348
SIGHS
So, you say that David Chen
65
00:04:33,348 --> 00:04:34,828
is the man who kills...
66
00:04:34,828 --> 00:04:36,788
David Chen, yes! Yes!
67
00:04:36,788 --> 00:04:39,548
He kills this man
who stole your passport?
68
00:04:39,548 --> 00:04:41,908
Yes.
On that boat?
69
00:04:41,908 --> 00:04:43,028
Yes.
I don't know.
70
00:04:43,028 --> 00:04:45,388
I think so.
You think so!
71
00:04:45,388 --> 00:04:46,988
Did you see him shoot this man
or not?
72
00:04:46,988 --> 00:04:50,148
No, because when I got there,
he was already dead.
73
00:04:50,148 --> 00:04:52,948
So, you didn't see anyone
shoot anyone?
74
00:04:52,948 --> 00:04:56,148
No, but the gun
was lying right next to him.
75
00:04:56,148 --> 00:04:58,788
And then he hits you with the gun?
76
00:04:58,788 --> 00:05:00,108
No!
77
00:05:01,428 --> 00:05:04,068
No, somebody hit me from behind.
78
00:05:04,068 --> 00:05:05,708
I don't know who that was.
79
00:05:08,268 --> 00:05:11,948
So, you're a witness?
A witness! A witness, yes!
80
00:05:11,948 --> 00:05:14,748
Exactly, I am a witness.
81
00:05:14,748 --> 00:05:16,868
If you're a witness,
82
00:05:16,868 --> 00:05:19,148
why didn't he kill you, too?
83
00:05:20,548 --> 00:05:22,908
Why did he let you call police?
84
00:05:22,908 --> 00:05:25,828
Why did he leave you there?
85
00:05:27,228 --> 00:05:28,228
I...
86
00:05:29,428 --> 00:05:30,948
Find David Chen.
87
00:05:32,028 --> 00:05:33,548
Ask him.
88
00:05:34,948 --> 00:05:36,468
Do you think I'm making this up?
89
00:05:36,468 --> 00:05:39,628
But you found me! What, do you think
I knocked myself unconscious?
90
00:05:54,428 --> 00:05:57,068
What were you doing
on Kai Huang's boat?
91
00:06:07,588 --> 00:06:09,268
TRAFFIC NOISE
92
00:06:10,788 --> 00:06:12,388
KNOCKING
93
00:06:13,428 --> 00:06:14,908
KNOCK INTENSIFIES
94
00:06:15,948 --> 00:06:17,028
Very famous!
95
00:07:50,228 --> 00:07:52,388
WHIRRING OF HELICOPTER
96
00:07:56,468 --> 00:07:58,188
Oh!
97
00:07:58,188 --> 00:08:02,228
Morning. I have some emergency
travel papers for Mr Mulray.
98
00:08:02,228 --> 00:08:04,268
I'm taking him back to Hong Kong.
99
00:08:07,428 --> 00:08:09,308
Jesus, what happened?
100
00:08:12,308 --> 00:08:14,668
I'm not supposed
to deliver these in person.
101
00:08:14,668 --> 00:08:16,388
I'm doing this as a favour for you.
102
00:08:16,388 --> 00:08:17,988
Understood?
Understood. Thank you.
103
00:08:17,988 --> 00:08:20,588
We'd like to hang on to Mr Mulray
until we've had a chance
104
00:08:20,588 --> 00:08:21,948
to make further enquiries.
105
00:08:21,948 --> 00:08:24,388
About what?
A murder that never happened?
106
00:08:24,388 --> 00:08:27,508
If there's a problem, you can take
it up with the Consul General. OK?
107
00:08:28,868 --> 00:08:30,588
Thanks. Come on.
108
00:08:36,428 --> 00:08:38,148
SHIP HORN SOUNDS
109
00:08:39,828 --> 00:08:41,228
HARBOUR BELL RINGS
110
00:08:42,708 --> 00:08:44,388
SEAGULLS CAW
111
00:09:24,028 --> 00:09:26,028
OMINOUS MUSIC
112
00:09:45,508 --> 00:09:47,228
Dad?
113
00:09:47,228 --> 00:09:49,708
Dad! Wake up!
114
00:09:56,308 --> 00:09:58,228
Where have you been?
What's going on?
115
00:09:59,868 --> 00:10:01,868
KNOCK AT DOOR
116
00:10:03,148 --> 00:10:05,788
KNOCKING CONTINUES
117
00:10:10,868 --> 00:10:12,228
Who is it?
118
00:10:12,228 --> 00:10:13,748
Shit.
119
00:10:13,748 --> 00:10:15,228
Dad?
120
00:10:15,228 --> 00:10:17,108
KNOCKING INTENSIFIES
121
00:10:17,108 --> 00:10:19,868
What's going on?
122
00:10:19,868 --> 00:10:21,028
Dad?
123
00:10:21,028 --> 00:10:22,628
Back to your room. Shut the door.
124
00:10:22,628 --> 00:10:24,348
Dad... Keep quiet.
125
00:10:24,348 --> 00:10:26,388
KNOCKING CONTINUES
Just do it!
126
00:10:32,028 --> 00:10:33,468
MUFFLED VOICES OUTSIDE
127
00:10:36,228 --> 00:10:37,948
FRANTIC THUMPING ON DOOR
128
00:10:43,868 --> 00:10:45,068
David.
129
00:11:44,748 --> 00:11:45,948
What witness?
130
00:11:47,988 --> 00:11:49,428
Jonah Mulray.
131
00:11:50,828 --> 00:11:53,468
The guy who was
sleeping with my wife?
132
00:12:12,188 --> 00:12:14,468
I don't know how much
you're involved with this...
133
00:12:14,468 --> 00:12:15,788
but be careful, yeah?
134
00:12:23,708 --> 00:12:25,868
FRONT DOOR OPENS AND CLOSES
135
00:12:27,508 --> 00:12:29,548
What've you done?
136
00:12:32,868 --> 00:12:34,628
I said, what have you done?
137
00:12:35,708 --> 00:12:37,188
Nothing to worry about.
138
00:12:37,188 --> 00:12:39,908
The police come round here
asking you about a murder
139
00:12:39,908 --> 00:12:41,868
and you say
there's nothing to worry about?
140
00:12:41,868 --> 00:12:43,148
Tell me.
141
00:12:45,108 --> 00:12:47,708
Dad. Please?
142
00:12:54,348 --> 00:12:56,908
Good to know Mum's not the only one
who's been lying to me.
143
00:13:13,778 --> 00:13:15,658
SHIP HORN BLARES
144
00:13:18,578 --> 00:13:20,738
AMBULANCE SIREN
145
00:13:25,058 --> 00:13:27,538
There's a cab waiting outside.
146
00:13:27,538 --> 00:13:29,138
It doesn't make any sense. Jonah!
147
00:13:29,138 --> 00:13:31,498
Why did David lie
about his history with Kai?
148
00:13:31,498 --> 00:13:33,858
Why would he hand over
the only piece of evidence we had
149
00:13:33,858 --> 00:13:35,258
Why would he hand over
that Megan was murdered? Jonah.
150
00:13:35,258 --> 00:13:36,778
I just want to know what's going on!
151
00:13:36,778 --> 00:13:39,778
Why won't anyone tell me the fucking
truth? Jonah, you need to calm down.
152
00:13:39,778 --> 00:13:42,858
OK? The guy... The...the dead guy,
the Indian guy on the boat.
153
00:13:42,858 --> 00:13:44,418
I've seen him before. He was here.
154
00:13:44,418 --> 00:13:46,778
He was in my hotel room
the night I got here.
155
00:13:46,778 --> 00:13:49,018
He is part of this.
Part of what?
156
00:13:50,498 --> 00:13:54,098
So this murder on the boat
is somehow connected to Megan?
157
00:13:54,098 --> 00:13:56,538
It's all one big conspiracy?
158
00:14:00,618 --> 00:14:02,618
The police deleted her voicemail.
159
00:14:03,858 --> 00:14:05,458
They lost her body!
160
00:14:05,458 --> 00:14:08,018
Which is ridiculous... and now this?
161
00:14:08,018 --> 00:14:10,058
And they're making out like
I'm the crazy one
162
00:14:10,058 --> 00:14:12,218
and they won't even admit
that Megan was murdered!
163
00:14:12,218 --> 00:14:14,778
Jonah, I understand
your frustrations, I do.
164
00:14:14,778 --> 00:14:16,018
And you're right.
165
00:14:16,018 --> 00:14:18,578
There are things about Megan's death
that don't add up.
166
00:14:18,578 --> 00:14:19,618
HE SCOFFS
167
00:14:19,618 --> 00:14:21,698
I don't know
what happened to your wife.
168
00:14:21,698 --> 00:14:24,138
We will put pressure on the police
to get answers,
169
00:14:24,138 --> 00:14:26,498
but I need you to be realistic
with your expectations.
170
00:14:26,498 --> 00:14:29,498
It's a slow process.
This could take months.
171
00:14:29,498 --> 00:14:30,938
Years, even.
172
00:14:32,538 --> 00:14:34,498
Years?
This is Hong Kong!
173
00:14:34,498 --> 00:14:36,498
You're not the first person
to find yourself
174
00:14:36,498 --> 00:14:38,178
on the wrong side
of the justice system,
175
00:14:38,178 --> 00:14:39,458
and you won't be the last.
176
00:14:39,458 --> 00:14:42,498
It's not right, but that's just
the way things are over here.
177
00:14:44,618 --> 00:14:46,578
We need to find him.
Who?
178
00:14:46,578 --> 00:14:48,218
Kai Huang.
179
00:14:48,218 --> 00:14:51,378
He was on the truck. He pulled
the trigger. It was his boat.
180
00:14:51,378 --> 00:14:52,458
Jonah, how?
181
00:14:52,458 --> 00:14:55,058
I don't know! You must know
somebody - private investigator?
182
00:14:55,058 --> 00:14:57,418
OK, so say you find him -
what are you going to do then?
183
00:14:57,418 --> 00:14:58,818
OK, so say you find him -
Make a citizen's arrest?
184
00:14:58,818 --> 00:15:00,618
Beat a confession out of him?
185
00:15:02,578 --> 00:15:03,818
I don't know.
186
00:15:03,818 --> 00:15:05,338
BABY CRIES IN CORRIDOR
187
00:15:07,778 --> 00:15:09,138
WHISPERS
Jonah...
188
00:15:10,258 --> 00:15:12,418
..I'm sorry...
189
00:15:13,458 --> 00:15:16,298
..but my job is to provide
assistance and advice.
190
00:15:17,458 --> 00:15:19,258
I've given you assistance
191
00:15:19,258 --> 00:15:22,058
and now I'm giving you advice.
192
00:15:22,058 --> 00:15:25,858
Go home,
before you make things any worse.
193
00:15:25,858 --> 00:15:27,978
I'll drop you at your hotel.
194
00:15:27,978 --> 00:15:29,458
Pack your things.
195
00:15:34,978 --> 00:15:36,578
TRAFFIC NOISE
196
00:15:44,378 --> 00:15:46,378
Thanks, but I can walk from here.
197
00:15:52,298 --> 00:15:54,658
So you'll keep me posted
on any progress?
198
00:15:54,658 --> 00:15:56,218
I will.
199
00:15:56,218 --> 00:15:58,058
Remember, the 9.10 to Heathrow.
200
00:15:58,058 --> 00:16:01,018
Please get on it. You've got
my number so call me, whenever.
201
00:16:10,258 --> 00:16:13,058
Er, can you take me to, um,
Hong Kong side, please?
202
00:16:13,058 --> 00:16:14,458
Yes, Missy.
203
00:16:14,458 --> 00:16:15,818
SHE DIALS OUT
204
00:16:19,378 --> 00:16:21,218
RINGING
205
00:16:25,378 --> 00:16:28,058
'This number is no longer
in service.'
206
00:16:29,538 --> 00:16:30,618
Shit.
207
00:16:36,618 --> 00:16:40,058
Can we go to Wellspring Mansions,
Quarry Bay, please?
208
00:16:40,058 --> 00:16:41,258
Yes, of course.
209
00:16:50,898 --> 00:16:52,778
STREET CHATTER
210
00:17:03,138 --> 00:17:06,058
Hey.
211
00:17:06,058 --> 00:17:07,898
Faraz Reza.
Do you know where he is?
212
00:17:07,898 --> 00:17:10,258
Third floor, first door.
Thanks.
213
00:17:22,498 --> 00:17:25,218
Yes? Can I help you?
214
00:17:25,218 --> 00:17:27,658
I'm looking for a guy
who stays here.
215
00:17:27,658 --> 00:17:29,618
Faraz Reza.
Have you seen him?
216
00:17:30,818 --> 00:17:33,738
No, never heard of this person.
217
00:17:35,378 --> 00:17:37,258
Faraz Reza? Has anyone seen him?
218
00:17:37,258 --> 00:17:38,818
Oh, no, he's not here...
219
00:17:42,858 --> 00:17:45,378
MEN LAUGH
220
00:17:45,378 --> 00:17:47,858
Please. You must leave.
221
00:17:47,858 --> 00:17:49,218
Please.
222
00:18:00,698 --> 00:18:02,938
KNOCK AT DOOR
223
00:18:04,418 --> 00:18:06,618
Jonah Mulray...
224
00:18:06,618 --> 00:18:07,938
Know where he is?
225
00:18:07,938 --> 00:18:09,658
I dropped him at his hotel.
226
00:18:09,658 --> 00:18:10,898
Why?
227
00:18:10,898 --> 00:18:12,138
I need you to bring him in.
228
00:18:12,138 --> 00:18:14,298
What's happened?
229
00:18:14,298 --> 00:18:16,298
They found a body in the marina.
230
00:18:16,298 --> 00:18:19,018
Mulray is a person of interest.
231
00:18:22,018 --> 00:18:23,858
Police are looking for him.
232
00:18:26,138 --> 00:18:27,258
DOOR SHUTS
233
00:18:27,258 --> 00:18:28,738
HARBOUR SOUNDS
234
00:18:29,778 --> 00:18:31,378
SEAGULLS
235
00:18:43,338 --> 00:18:46,218
Hi. 'Hi.'
Um...
236
00:18:46,218 --> 00:18:48,298
I wonder if you could help me?
237
00:18:48,298 --> 00:18:50,938
CLEARS THROAT
I was at a party last night
238
00:18:50,938 --> 00:18:52,818
on of your boats...
Hm-mm.
239
00:18:52,818 --> 00:18:55,138
..and I left my phone on board.
240
00:18:56,698 --> 00:19:00,018
I've been calling it all morning
and no luck.
241
00:19:00,018 --> 00:19:01,778
Do you know which boat it was?
242
00:19:01,778 --> 00:19:04,578
Yeah, it's the Aqua Luna.
243
00:19:04,578 --> 00:19:07,778
The name is Kai Huang.
244
00:19:08,898 --> 00:19:10,778
Kai Huang?
That's the one.
245
00:19:15,338 --> 00:19:17,218
It's, er...
246
00:19:17,218 --> 00:19:19,738
still out on rental,
I'm afraid.
247
00:19:19,738 --> 00:19:21,778
It's late, actually.
Due back this morning.
248
00:19:23,818 --> 00:19:25,658
Well, if...
if you could just give me the...
249
00:19:25,658 --> 00:19:27,578
the contact details, that'll be...
250
00:19:27,578 --> 00:19:29,938
Sorry, I can't give
that information.
251
00:19:32,938 --> 00:19:34,858
Please, I'm... I'm here on holiday.
252
00:19:34,858 --> 00:19:37,418
I'm flying back tomorrow.
253
00:19:37,418 --> 00:19:38,858
I just need my phone.
254
00:19:40,098 --> 00:19:41,298
Sorry.
255
00:19:46,018 --> 00:19:47,018
OK.
256
00:19:48,818 --> 00:19:50,978
I would REALLY...
257
00:19:50,978 --> 00:19:52,898
appreciate...
258
00:19:52,898 --> 00:19:54,178
your help.
259
00:19:54,178 --> 00:19:58,258
Are you sure you, um,
can't give me a number?
260
00:20:00,458 --> 00:20:02,658
SIGHS
I've an address.
261
00:20:06,538 --> 00:20:08,018
BIRDS TWEET
262
00:20:10,978 --> 00:20:12,298
Excuse me?
263
00:20:13,378 --> 00:20:15,418
Excuse me.
I'm looking for Kai Huang?
264
00:20:15,418 --> 00:20:17,778
Huh?
Kai Huang?
265
00:20:17,778 --> 00:20:20,978
Huh?
No live here. This Kai's father,
266
00:20:20,978 --> 00:20:22,698
Choi Huang.
267
00:20:22,698 --> 00:20:24,298
Kai move.
268
00:20:24,298 --> 00:20:25,738
Ah.
269
00:20:25,738 --> 00:20:27,658
Do you know where Kai is?
270
00:20:27,658 --> 00:20:30,138
Today - important party.
271
00:20:30,138 --> 00:20:32,418
Wedding. Temple.
272
00:20:35,138 --> 00:20:36,338
Where?
273
00:20:46,818 --> 00:20:48,338
MOBILE RINGS
274
00:20:51,138 --> 00:20:53,698
Hello? 'Jonah?'
Hello, Sally.
275
00:20:53,698 --> 00:20:56,058
'Where are you?
You're meant to be at the airport.'
276
00:20:56,058 --> 00:20:57,938
'Where are you?
Yeah, well, I had a change of heart.
277
00:20:57,938 --> 00:20:59,698
'The police are looking for you.'
What?
278
00:20:59,698 --> 00:21:01,138
'They found a body in the marina
279
00:21:01,138 --> 00:21:02,538
'and you're the only suspect.'
280
00:21:02,538 --> 00:21:04,338
Hello, sir.
281
00:21:04,338 --> 00:21:06,818
What about David?
'They're not interested in David.
282
00:21:06,818 --> 00:21:08,778
'They want you.'
Shit.
283
00:21:14,498 --> 00:21:16,218
You want to come in?
OK.
284
00:21:16,218 --> 00:21:18,498
Have a look. We have a good tailor.
285
00:21:24,138 --> 00:21:26,138
Excuse me? Tsang Chen Hall?
286
00:21:27,618 --> 00:21:28,738
Thanks.
287
00:21:37,578 --> 00:21:39,018
CHATTER
288
00:21:39,018 --> 00:21:40,658
CLAPPING AND CHEERING
289
00:22:21,778 --> 00:22:23,298
CHURCH BELLS
290
00:22:26,818 --> 00:22:28,818
HE EXHALES
291
00:22:32,458 --> 00:22:34,018
I'm-I'm so sorry...
292
00:22:34,018 --> 00:22:36,378
I just...I just had
a bit of a wobble, that's all.
293
00:22:36,378 --> 00:22:37,818
It's OK.
Are you all right? Yeah.
294
00:22:37,818 --> 00:22:39,858
Are you sure? Yes.
295
00:22:39,858 --> 00:22:41,418
Are you sure you want to do this?
Yes.
296
00:22:41,418 --> 00:22:43,778
You don't want to run?
THEY LAUGH
297
00:22:43,778 --> 00:22:45,418
You don't want to run?
OK.
298
00:22:45,418 --> 00:22:47,818
Shall we do this?
Yeah, let's do it. OK.
299
00:22:47,818 --> 00:22:50,978
Megan, if you repeat after me...
300
00:22:50,978 --> 00:22:52,818
"I do solemnly declare,
301
00:22:52,818 --> 00:22:55,178
"that I know not of any
lawful impediment,
302
00:22:55,178 --> 00:22:57,578
"that I know not of any
"why I, Megan Amelia Harris,
303
00:22:57,578 --> 00:22:59,178
"may not be joined in matrimony
304
00:22:59,178 --> 00:23:01,098
"to Jonah Dougal Mulray."
305
00:23:04,858 --> 00:23:07,378
I do solemnly declare,
306
00:23:07,378 --> 00:23:09,738
that I know not
of any lawful impediment,
307
00:23:09,738 --> 00:23:12,018
that I know not
why, I, Megan Amelia Harris
308
00:23:12,018 --> 00:23:14,538
may not be joined in matrimony
309
00:23:14,538 --> 00:23:16,578
to Jonah Dougal Mulray.
310
00:23:16,578 --> 00:23:18,698
Dougal!
LAUGHTER
311
00:23:18,698 --> 00:23:21,258
"Do you, Jonah Dougal Moray,
SNIGGERING
312
00:23:21,258 --> 00:23:24,418
"Take Megan Amelia Harris
to be your lawful wedded wife?"
313
00:23:27,738 --> 00:23:29,058
I do.
314
00:23:29,058 --> 00:23:31,178
"Do you, Megan Amelia Harris,
315
00:23:31,178 --> 00:23:34,978
"take Jonah Dougal Moray
to be your lawful, wedded, husband?"
316
00:23:39,618 --> 00:23:41,018
I do.
317
00:23:44,778 --> 00:23:46,298
CLAPS
318
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
GLASSES CLINK
319
00:24:51,160 --> 00:24:53,160
LIVELY CHATTER
320
00:25:05,600 --> 00:25:07,960
SPEAKS IN OWN LANGUAGE
321
00:25:33,720 --> 00:25:35,160
Listen up, everybody
322
00:25:35,160 --> 00:25:37,760
DOUGAL'S about to talk!
LAUGHTER
323
00:25:39,120 --> 00:25:41,520
Thanks, mate. Um...
CLEARS THROAT
324
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
I'd like to thank
my best man, Nick,
325
00:25:42,960 --> 00:25:45,600
for sharing all my deepest
flaws and phobias with EVERYBODY.
326
00:25:45,600 --> 00:25:47,440
Thanks for that, my friend (!)
327
00:25:47,440 --> 00:25:49,040
I'll be sure to repay the kindness
328
00:25:49,040 --> 00:25:51,240
when he's up for Faculty Chair
in November! Oh-oh.
329
00:25:51,240 --> 00:25:54,160
LAUGHTER
330
00:25:54,160 --> 00:25:57,200
Now, the truth is,
I'm more at home delivering lectures
331
00:25:57,200 --> 00:25:59,560
on the finer points
of the Schengen Agreement
332
00:25:59,560 --> 00:26:03,800
than I am at making heartfelt,
witty, speeches.
333
00:26:03,800 --> 00:26:05,280
than I am at making heartfelt,
So, I will...prom...
334
00:26:05,280 --> 00:26:06,680
I promise I will try my very best
335
00:26:06,680 --> 00:26:08,600
to keep this brief.
336
00:26:08,600 --> 00:26:10,080
'Thank God!'
LAUGHTER
337
00:26:10,080 --> 00:26:12,520
Yep, er, I don't want
to make myself sound old,
338
00:26:12,520 --> 00:26:13,880
but, um, it was Freshers' Week
339
00:26:13,880 --> 00:26:15,720
when I first laid Megan...
LAUGHTER
340
00:26:15,720 --> 00:26:19,400
..er, laid EYES on Megan, um...
341
00:26:19,400 --> 00:26:22,320
She was, and still is,
342
00:26:22,320 --> 00:26:24,680
THE most beautiful girl
343
00:26:24,680 --> 00:26:27,040
I had ever seen in my life.
Thank you.
344
00:26:27,040 --> 00:26:30,240
And maybe because of that
it took me three years
345
00:26:30,240 --> 00:26:32,360
to work up the courage
to chat her up.
346
00:26:32,360 --> 00:26:34,240
Um... it was the end of finals,
347
00:26:34,240 --> 00:26:36,600
it was the last day of uni,
348
00:26:36,600 --> 00:26:39,160
when I kissed her
for the first time.
349
00:26:39,160 --> 00:26:42,240
And the next day,
she was gone!
350
00:26:42,240 --> 00:26:43,800
It was over.
351
00:26:43,800 --> 00:26:45,160
I'd had my chance...
352
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
and I'd blown it.
353
00:26:47,240 --> 00:26:50,120
Well, 18 years later -
354
00:26:50,120 --> 00:26:54,080
18, long, lonely, years later...
355
00:26:54,080 --> 00:26:56,560
Oh, God!
MUMBLES
356
00:26:56,560 --> 00:26:59,920
..I got a second chance, and, er,
I told myself,
357
00:26:59,920 --> 00:27:02,200
"I'm not going to blow it this time.
358
00:27:02,200 --> 00:27:05,480
"I will not let her
slip through my fingers again."
359
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
Megan...
360
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
you make my life worth living.
361
00:27:10,920 --> 00:27:11,960
I love you.
362
00:27:11,960 --> 00:27:14,280
GUESTS: Aw!
363
00:27:14,280 --> 00:27:16,320
APPLAUSE
364
00:28:18,280 --> 00:28:19,520
MAN CALLS OUT
365
00:28:27,680 --> 00:28:30,200
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
366
00:28:36,720 --> 00:28:38,880
THEY ARGUE
367
00:29:28,720 --> 00:29:30,440
You killed my wife!
368
00:29:32,160 --> 00:29:33,760
I want to know why.
369
00:29:33,760 --> 00:29:36,600
This is my brother's wedding.
FATHER SHOUTS
370
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
I'm not going anywhere
until you tell me why.
371
00:29:40,440 --> 00:29:42,320
I'm sorry, sir,
my name is Jonah Mulray,
372
00:29:42,320 --> 00:29:45,000
I'm sorry to ruin your celebration,
373
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
but I'm here
to talk to your son.
374
00:29:47,200 --> 00:29:50,320
Your son killed my wife.
375
00:29:53,840 --> 00:29:56,000
This is my wife. She's dead!
376
00:29:56,000 --> 00:29:58,640
Murdered! Your son killed my wife!
377
00:29:59,680 --> 00:30:01,840
HE GRUNTS
378
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
ANGRY SHOUTING
379
00:30:20,480 --> 00:30:22,080
Your brother killed my wife.
380
00:30:35,760 --> 00:30:37,440
POLICE RADIO BLEEPS
381
00:30:59,720 --> 00:31:02,120
EERIE MUSIC
382
00:31:16,280 --> 00:31:18,560
It's me. We've got a problem.
383
00:31:43,622 --> 00:31:46,142
I'm not interested in what happened
at the wedding.
384
00:31:47,582 --> 00:31:50,502
I wanna talk about
what happened on the boat.
385
00:31:51,502 --> 00:31:53,422
We found the body.
386
00:31:53,422 --> 00:31:55,702
His name is Faraz Reza.
387
00:31:55,702 --> 00:31:58,942
A Pakistani immigrant.
Recognise him?
388
00:32:00,102 --> 00:32:02,262
Hard to tell from the photo, huh?
389
00:32:02,262 --> 00:32:04,662
Gunshot wound to the chest.
390
00:32:04,662 --> 00:32:08,302
Forensics found gunpowder residue
on the decking.
391
00:32:08,302 --> 00:32:10,662
Proves that he was killed
where they found you.
392
00:32:11,982 --> 00:32:13,382
I didn't kill him.
393
00:32:13,382 --> 00:32:15,462
But you were there
when he was killed.
394
00:32:15,462 --> 00:32:17,822
He was already dead
when I got there.
395
00:32:17,822 --> 00:32:20,542
I've been through all this
with the police in Macau.
396
00:32:20,542 --> 00:32:22,142
Let's go through it again.
397
00:32:22,142 --> 00:32:24,542
Where's Kai?
398
00:32:24,542 --> 00:32:26,462
I wanna talk to Kai.
399
00:32:26,462 --> 00:32:28,262
He killed my wife.
400
00:32:28,262 --> 00:32:29,942
Your wife died.
401
00:32:29,942 --> 00:32:32,222
Tragic accident.
402
00:32:32,222 --> 00:32:33,822
Not easy for you.
403
00:32:33,822 --> 00:32:38,062
We deal with illegals
like Faraz Reza every day.
404
00:32:38,062 --> 00:32:39,862
Maybe he attacked you?
405
00:32:39,862 --> 00:32:41,622
You fought back?
406
00:32:41,622 --> 00:32:44,142
He comes at you with a gun,
you overpower him,
407
00:32:44,142 --> 00:32:45,542
bang!
408
00:32:45,542 --> 00:32:47,822
Self-defence.
409
00:32:47,822 --> 00:32:50,422
But who's going to believe you?
410
00:32:50,422 --> 00:32:53,702
You're in a foreign country -
no family, no friends.
411
00:32:53,702 --> 00:32:55,142
You're desperate.
412
00:32:56,182 --> 00:32:57,862
What do you do?
413
00:32:57,862 --> 00:32:59,822
See an empty boat, maybe?
414
00:32:59,822 --> 00:33:01,182
Carry him on board?
415
00:33:02,222 --> 00:33:05,102
A jury would understand.
416
00:33:05,102 --> 00:33:07,542
Manslaughter.
417
00:33:07,542 --> 00:33:10,622
That's what it is. Unfortunate.
418
00:33:12,302 --> 00:33:13,942
Give us the murder weapon
419
00:33:13,942 --> 00:33:17,222
and maybe the judge might even
consider reduced sentence.
420
00:33:17,222 --> 00:33:19,262
I did not kill this man.
421
00:33:19,262 --> 00:33:21,022
Then who did?
422
00:33:21,022 --> 00:33:22,822
KNOCK AND DOOR OPENS
423
00:33:22,822 --> 00:33:24,302
We're not done here.
424
00:33:24,302 --> 00:33:26,662
Has Mr Mulray
waived his right to a lawyer?
425
00:33:29,342 --> 00:33:30,702
Hm. Thought not.
426
00:33:30,702 --> 00:33:32,622
If you don't mind...
427
00:33:42,142 --> 00:33:45,502
You mustn't talk to anyone
without a lawyer present. OK?
428
00:33:47,022 --> 00:33:50,062
This is our
prisoner information pack.
429
00:33:50,062 --> 00:33:52,382
Prisoner? I haven't been charged.
430
00:33:54,102 --> 00:33:56,662
You haven't been charged yet.
I haven't done anything!
431
00:33:56,662 --> 00:33:59,142
You were on the boat.
The police found you
432
00:33:59,142 --> 00:34:00,782
at the crime scene
with blood on you.
433
00:34:00,782 --> 00:34:03,142
My blood!
Somebody hit me over the head!
434
00:34:03,142 --> 00:34:05,702
Over here, you are guilty
till you're proven innocent.
435
00:34:07,022 --> 00:34:08,702
IF you are charged
436
00:34:08,702 --> 00:34:10,902
then you'll be
sent to Kowloon Remand Centre
437
00:34:10,902 --> 00:34:13,222
until your case goes to trial.
438
00:34:13,222 --> 00:34:15,582
How long will that take?
439
00:34:15,582 --> 00:34:16,782
Well, that depends.
440
00:34:16,782 --> 00:34:18,902
If you plead not guilty,
then you'll be on remand
441
00:34:18,902 --> 00:34:21,542
for at least nine months
while they build their case.
442
00:34:23,102 --> 00:34:25,662
If you plead guilty,
then you could be in court
443
00:34:25,662 --> 00:34:27,142
in as little as 15 weeks.
444
00:34:27,142 --> 00:34:29,142
I'm not pleading guilty!
I'm innocent!
445
00:34:31,262 --> 00:34:33,462
You do believe me, don't you?
446
00:34:33,462 --> 00:34:36,782
Of course I do, but, Jonah,
it doesn't matter what I believe.
447
00:34:36,782 --> 00:34:40,822
We'll do everything in our power
to make sure you're treated fairly.
448
00:34:40,822 --> 00:34:44,022
In the meantime,
you're owed one phone call.
449
00:34:45,102 --> 00:34:48,262
I have a list of lawyers.
I suggest you choose one.
450
00:35:02,742 --> 00:35:04,782
RINGING OUT
451
00:35:06,822 --> 00:35:09,582
'This is Jonah Mulray.
I'm in police custody.
452
00:35:09,582 --> 00:35:12,982
'They're accusing me of a murder
you know I didn't commit.
453
00:35:12,982 --> 00:35:14,742
'Tell them what really happened,
454
00:35:14,742 --> 00:35:17,502
'or they're going
to send me to prison.'
455
00:35:45,342 --> 00:35:47,502
BUS BRAKES SQUEAK
456
00:35:49,982 --> 00:35:52,302
CHAT IN OWN LANGUAGE
457
00:36:20,342 --> 00:36:21,982
Let's speak English.
458
00:36:21,982 --> 00:36:23,502
Safer that way.
459
00:36:26,462 --> 00:36:28,182
We're investigating a murder.
460
00:36:29,382 --> 00:36:31,782
And you think Dad?..
Hey, it's just routine.
461
00:36:31,782 --> 00:36:33,382
It's nothing
you need to worry about.
462
00:36:33,382 --> 00:36:34,902
That's what everyone keeps saying,
463
00:36:34,902 --> 00:36:37,262
but no-one is telling me
what is going on.
464
00:36:39,862 --> 00:36:41,342
Look...
465
00:36:41,342 --> 00:36:43,182
There was a murder in Macau.
466
00:36:43,182 --> 00:36:45,182
Jonah Mulray is being questioned.
467
00:36:45,182 --> 00:36:47,982
It looks like
he's going to be charged.
468
00:36:47,982 --> 00:36:50,542
We have no reason to believe
your dad was involved.
469
00:36:52,262 --> 00:36:54,902
It's gonna be all right.
Don't worry.
470
00:36:57,102 --> 00:37:00,502
It's just Mulray is throwing
around accusations, that's all.
471
00:37:13,342 --> 00:37:15,342
TRAFFIC SOUNDS
472
00:37:21,582 --> 00:37:23,582
TENSE PULSATING MUSIC
473
00:37:36,622 --> 00:37:39,142
HIGH-PITCHED CRESCENDO
474
00:37:43,542 --> 00:37:45,542
DOOR OPENS AND CLOSES
475
00:38:03,702 --> 00:38:05,062
SAD MUSIC
476
00:38:19,422 --> 00:38:20,462
MOBILE RINGS
477
00:38:21,702 --> 00:38:23,222
Yes?
478
00:38:23,222 --> 00:38:25,622
'We need to talk.'
Go on.
479
00:38:25,622 --> 00:38:28,422
'Not on the phone. Can we meet?'
480
00:38:28,422 --> 00:38:31,102
I've got plans.
'This is urgent.'
481
00:38:47,302 --> 00:38:49,142
KEYS JANGLE IN LOCK
482
00:38:49,142 --> 00:38:50,702
DOOR SQUEAKS
483
00:38:52,942 --> 00:38:54,622
GUARD SPEAKS JAPANESE
484
00:39:07,822 --> 00:39:10,062
I told you to get off that boat.
485
00:39:10,062 --> 00:39:12,862
Ever since you've come here
all you've done is fuck things up.
486
00:39:12,862 --> 00:39:14,982
Why did you give Kai the hard drive?
487
00:39:14,982 --> 00:39:17,702
I needed to know
did he kill Megan because of me?
488
00:39:19,422 --> 00:39:21,582
Frightening Kai with the evidence
489
00:39:21,582 --> 00:39:24,502
was the only way
I could make him talk.
490
00:39:26,622 --> 00:39:28,822
Kai asked me to meet him
at the boat.
491
00:39:28,822 --> 00:39:31,702
Kai asked me to meet him
When I got there, it was too late.
492
00:39:31,702 --> 00:39:35,102
He held a gun to my head,
forced me to clean up the scene...
493
00:39:37,382 --> 00:39:39,702
I tried to stop him but he got away.
494
00:39:39,702 --> 00:39:41,222
CELL DOORS CLINK
495
00:39:44,742 --> 00:39:46,742
I shouldn't have left you there.
496
00:39:50,422 --> 00:39:52,582
I told Tsui
497
00:39:52,582 --> 00:39:54,462
you had nothing to do with it.
498
00:40:03,782 --> 00:40:05,542
So what's going to happen
to you now?
499
00:40:08,342 --> 00:40:10,542
The charge is accessory to murder.
500
00:40:12,142 --> 00:40:14,062
Bail's been set at half a million.
501
00:40:16,502 --> 00:40:18,182
JONAH SIGHS
502
00:40:24,742 --> 00:40:26,502
I know what you think of me.
503
00:40:28,182 --> 00:40:30,382
I wasn't the best husband,
but I would never hurt her.
504
00:40:31,862 --> 00:40:33,822
I didn't kill her.
505
00:41:00,622 --> 00:41:02,982
What did he say?
Who?
506
00:41:02,982 --> 00:41:04,462
Kai.
507
00:41:04,462 --> 00:41:06,742
At the casino. What did he tell you?
508
00:41:16,102 --> 00:41:18,342
He said he was paid to kill her.
509
00:41:25,822 --> 00:41:27,542
By who?
510
00:41:41,502 --> 00:41:43,062
TAPE MACHINE CLICKS OFF
511
00:43:10,102 --> 00:43:13,502
Hello. Hi, there.
Hi. Um...
512
00:43:13,502 --> 00:43:16,342
Grandpa is going to have
a quick chat with Sally, OK?
513
00:43:16,342 --> 00:43:19,262
You carry on drawing the fish.
There's a good boy.
514
00:43:19,262 --> 00:43:20,902
HE SIGHS
515
00:43:20,902 --> 00:43:23,942
I'm taking him to a movie
after this, so let's make it quick.
516
00:43:25,062 --> 00:43:26,982
The body they found...
517
00:43:26,982 --> 00:43:28,542
it's Reza's.
518
00:43:31,062 --> 00:43:32,822
And where does that leave us?
519
00:43:34,422 --> 00:43:36,302
Well, it's a setback.
520
00:43:36,302 --> 00:43:37,782
Setback?
521
00:43:37,782 --> 00:43:39,782
You said he could get as leverage.
522
00:43:39,782 --> 00:43:41,662
You said you had it sorted.
523
00:43:41,662 --> 00:43:42,862
Now we've got nothing.
524
00:43:42,862 --> 00:43:44,102
I thought I did.
525
00:43:44,102 --> 00:43:46,502
I can't quite believe
I let you talk me into this.
526
00:43:50,422 --> 00:43:52,302
We've still got options.
527
00:43:53,662 --> 00:43:54,782
It's over.
528
00:43:54,782 --> 00:43:58,542
It was over the moment
that Megan Harris was killed.
529
00:44:02,342 --> 00:44:04,182
This is my mess...
530
00:44:04,182 --> 00:44:06,302
I'll clean it up.
531
00:44:11,742 --> 00:44:14,862
OK, come on, let's... Time to go.
532
00:44:28,782 --> 00:44:31,102
Subtitles by TVT
36359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.