All language subtitles for Strangers S01 E04-E05 1080p HDTV x264 UKSubs_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,588 --> 00:00:04,948 Want a new life? I can help you, but first you do this for me. 2 00:00:09,268 --> 00:00:11,268 I wondered if you've seen this man? 3 00:00:11,268 --> 00:00:13,028 Do you mean Mr Huang? 4 00:00:13,028 --> 00:00:15,228 You lied to me! Get out of here. 5 00:00:15,228 --> 00:00:18,148 I saw the hard drive, by the way. 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,348 Don't touch anything. 7 00:00:19,348 --> 00:00:20,788 Is he dead? 8 00:00:20,788 --> 00:00:22,428 It was Kai who set me up. 9 00:00:22,428 --> 00:00:24,028 I think it's called the Aqua Luna. 10 00:00:25,828 --> 00:00:28,588 CHURCH BELLS RING 11 00:00:31,908 --> 00:00:34,108 It's not too late to pull out, you know, mate. 12 00:00:34,108 --> 00:00:35,228 It's not too late to pull out, HE LAUGHS 13 00:00:35,228 --> 00:00:37,428 Please don't stitch me up - that's all I'm asking you. 14 00:00:37,428 --> 00:00:38,748 Can't promise you that. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,948 Is everyone inside? 16 00:00:39,948 --> 00:00:42,228 Just waiting for your missus. 17 00:00:42,228 --> 00:00:44,148 Aye-aye. 18 00:00:44,148 --> 00:00:46,508 Where is she? She's not here? 19 00:00:46,508 --> 00:00:48,028 Where is she? No! I thought she was with you? 20 00:00:49,028 --> 00:00:51,028 Oh! What?! 21 00:01:02,748 --> 00:01:05,348 MELANCHOLIC MUSIC 22 00:01:06,908 --> 00:01:09,108 PHONE VIBRATES 23 00:01:21,068 --> 00:01:23,068 SIRENS BLARE 24 00:01:35,428 --> 00:01:37,588 POLICE RADIO CHATTER 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,668 TENSE MUSIC 26 00:01:57,188 --> 00:01:58,508 JONAH GROANS 27 00:01:58,508 --> 00:02:01,148 'English?' Yeah. 28 00:02:01,148 --> 00:02:03,748 'You called the police?' 29 00:02:03,748 --> 00:02:05,828 Yeah. 30 00:02:06,868 --> 00:02:08,748 Ugh... Come on. 31 00:02:10,948 --> 00:02:12,948 JONAH STRAINS Sit. 32 00:02:14,108 --> 00:02:16,108 HE GRUNTS IN PAIN 33 00:02:17,188 --> 00:02:18,868 You call in a murder? 34 00:02:18,868 --> 00:02:20,908 Yeah... Yeah. 35 00:02:20,908 --> 00:02:22,468 SPEAKS IN OWN LANGUAGE 36 00:02:22,468 --> 00:02:23,948 Where's my shirt? 37 00:02:25,828 --> 00:02:27,508 Oh, be careful - he's got a gun. 38 00:02:30,068 --> 00:02:32,228 JONAH GROANS 39 00:02:41,748 --> 00:02:43,388 There's no-one there. 40 00:02:55,108 --> 00:02:57,268 There was a body, right there. 41 00:02:57,268 --> 00:03:00,908 Right there, lying right there, there was a... 42 00:03:00,908 --> 00:03:02,948 There was a gun. 43 00:03:05,628 --> 00:03:07,788 THEME MUSIC 44 00:03:39,028 --> 00:03:41,268 CAR HORNS SOUND 45 00:03:41,268 --> 00:03:43,028 DOOR OPENS 46 00:03:44,668 --> 00:03:46,108 Again? 47 00:03:47,268 --> 00:03:49,268 There was a body. 48 00:03:49,268 --> 00:03:51,668 He was obviously dead. 49 00:03:52,868 --> 00:03:54,188 He'd been shot. 50 00:03:54,188 --> 00:03:56,268 Where's the body? I don't know. 51 00:03:56,268 --> 00:03:57,628 He must've got rid of it. 52 00:03:57,628 --> 00:03:58,668 Who? 53 00:03:58,668 --> 00:04:00,708 David Chen. 54 00:04:00,708 --> 00:04:02,508 I followed him there 55 00:04:02,508 --> 00:04:05,028 and when I found him, he was standing over the body. 56 00:04:06,108 --> 00:04:08,508 The victim. Who was he? 57 00:04:10,428 --> 00:04:12,948 I'd seen him before, though. He'd... He stole my passport. 58 00:04:12,948 --> 00:04:15,228 This was before he got shot? 59 00:04:15,228 --> 00:04:17,108 No! I've told you... 60 00:04:17,108 --> 00:04:18,908 FRUSTRATED SIGH 61 00:04:20,028 --> 00:04:24,268 No. In Hong Kong, in my hotel room, a few days ago. 62 00:04:24,268 --> 00:04:26,348 EMERGENCY SIRENS IN DISTANCE 63 00:04:26,348 --> 00:04:29,148 Have you been drinking? Drink..? No! 64 00:04:30,668 --> 00:04:33,348 SIGHS So, you say that David Chen 65 00:04:33,348 --> 00:04:34,828 is the man who kills... 66 00:04:34,828 --> 00:04:36,788 David Chen, yes! Yes! 67 00:04:36,788 --> 00:04:39,548 He kills this man who stole your passport? 68 00:04:39,548 --> 00:04:41,908 Yes. On that boat? 69 00:04:41,908 --> 00:04:43,028 Yes. I don't know. 70 00:04:43,028 --> 00:04:45,388 I think so. You think so! 71 00:04:45,388 --> 00:04:46,988 Did you see him shoot this man or not? 72 00:04:46,988 --> 00:04:50,148 No, because when I got there, he was already dead. 73 00:04:50,148 --> 00:04:52,948 So, you didn't see anyone shoot anyone? 74 00:04:52,948 --> 00:04:56,148 No, but the gun was lying right next to him. 75 00:04:56,148 --> 00:04:58,788 And then he hits you with the gun? 76 00:04:58,788 --> 00:05:00,108 No! 77 00:05:01,428 --> 00:05:04,068 No, somebody hit me from behind. 78 00:05:04,068 --> 00:05:05,708 I don't know who that was. 79 00:05:08,268 --> 00:05:11,948 So, you're a witness? A witness! A witness, yes! 80 00:05:11,948 --> 00:05:14,748 Exactly, I am a witness. 81 00:05:14,748 --> 00:05:16,868 If you're a witness, 82 00:05:16,868 --> 00:05:19,148 why didn't he kill you, too? 83 00:05:20,548 --> 00:05:22,908 Why did he let you call police? 84 00:05:22,908 --> 00:05:25,828 Why did he leave you there? 85 00:05:27,228 --> 00:05:28,228 I... 86 00:05:29,428 --> 00:05:30,948 Find David Chen. 87 00:05:32,028 --> 00:05:33,548 Ask him. 88 00:05:34,948 --> 00:05:36,468 Do you think I'm making this up? 89 00:05:36,468 --> 00:05:39,628 But you found me! What, do you think I knocked myself unconscious? 90 00:05:54,428 --> 00:05:57,068 What were you doing on Kai Huang's boat? 91 00:06:07,588 --> 00:06:09,268 TRAFFIC NOISE 92 00:06:10,788 --> 00:06:12,388 KNOCKING 93 00:06:13,428 --> 00:06:14,908 KNOCK INTENSIFIES 94 00:06:15,948 --> 00:06:17,028 Very famous! 95 00:07:50,228 --> 00:07:52,388 WHIRRING OF HELICOPTER 96 00:07:56,468 --> 00:07:58,188 Oh! 97 00:07:58,188 --> 00:08:02,228 Morning. I have some emergency travel papers for Mr Mulray. 98 00:08:02,228 --> 00:08:04,268 I'm taking him back to Hong Kong. 99 00:08:07,428 --> 00:08:09,308 Jesus, what happened? 100 00:08:12,308 --> 00:08:14,668 I'm not supposed to deliver these in person. 101 00:08:14,668 --> 00:08:16,388 I'm doing this as a favour for you. 102 00:08:16,388 --> 00:08:17,988 Understood? Understood. Thank you. 103 00:08:17,988 --> 00:08:20,588 We'd like to hang on to Mr Mulray until we've had a chance 104 00:08:20,588 --> 00:08:21,948 to make further enquiries. 105 00:08:21,948 --> 00:08:24,388 About what? A murder that never happened? 106 00:08:24,388 --> 00:08:27,508 If there's a problem, you can take it up with the Consul General. OK? 107 00:08:28,868 --> 00:08:30,588 Thanks. Come on. 108 00:08:36,428 --> 00:08:38,148 SHIP HORN SOUNDS 109 00:08:39,828 --> 00:08:41,228 HARBOUR BELL RINGS 110 00:08:42,708 --> 00:08:44,388 SEAGULLS CAW 111 00:09:24,028 --> 00:09:26,028 OMINOUS MUSIC 112 00:09:45,508 --> 00:09:47,228 Dad? 113 00:09:47,228 --> 00:09:49,708 Dad! Wake up! 114 00:09:56,308 --> 00:09:58,228 Where have you been? What's going on? 115 00:09:59,868 --> 00:10:01,868 KNOCK AT DOOR 116 00:10:03,148 --> 00:10:05,788 KNOCKING CONTINUES 117 00:10:10,868 --> 00:10:12,228 Who is it? 118 00:10:12,228 --> 00:10:13,748 Shit. 119 00:10:13,748 --> 00:10:15,228 Dad? 120 00:10:15,228 --> 00:10:17,108 KNOCKING INTENSIFIES 121 00:10:17,108 --> 00:10:19,868 What's going on? 122 00:10:19,868 --> 00:10:21,028 Dad? 123 00:10:21,028 --> 00:10:22,628 Back to your room. Shut the door. 124 00:10:22,628 --> 00:10:24,348 Dad... Keep quiet. 125 00:10:24,348 --> 00:10:26,388 KNOCKING CONTINUES Just do it! 126 00:10:32,028 --> 00:10:33,468 MUFFLED VOICES OUTSIDE 127 00:10:36,228 --> 00:10:37,948 FRANTIC THUMPING ON DOOR 128 00:10:43,868 --> 00:10:45,068 David. 129 00:11:44,748 --> 00:11:45,948 What witness? 130 00:11:47,988 --> 00:11:49,428 Jonah Mulray. 131 00:11:50,828 --> 00:11:53,468 The guy who was sleeping with my wife? 132 00:12:12,188 --> 00:12:14,468 I don't know how much you're involved with this... 133 00:12:14,468 --> 00:12:15,788 but be careful, yeah? 134 00:12:23,708 --> 00:12:25,868 FRONT DOOR OPENS AND CLOSES 135 00:12:27,508 --> 00:12:29,548 What've you done? 136 00:12:32,868 --> 00:12:34,628 I said, what have you done? 137 00:12:35,708 --> 00:12:37,188 Nothing to worry about. 138 00:12:37,188 --> 00:12:39,908 The police come round here asking you about a murder 139 00:12:39,908 --> 00:12:41,868 and you say there's nothing to worry about? 140 00:12:41,868 --> 00:12:43,148 Tell me. 141 00:12:45,108 --> 00:12:47,708 Dad. Please? 142 00:12:54,348 --> 00:12:56,908 Good to know Mum's not the only one who's been lying to me. 143 00:13:13,778 --> 00:13:15,658 SHIP HORN BLARES 144 00:13:18,578 --> 00:13:20,738 AMBULANCE SIREN 145 00:13:25,058 --> 00:13:27,538 There's a cab waiting outside. 146 00:13:27,538 --> 00:13:29,138 It doesn't make any sense. Jonah! 147 00:13:29,138 --> 00:13:31,498 Why did David lie about his history with Kai? 148 00:13:31,498 --> 00:13:33,858 Why would he hand over the only piece of evidence we had 149 00:13:33,858 --> 00:13:35,258 Why would he hand over that Megan was murdered? Jonah. 150 00:13:35,258 --> 00:13:36,778 I just want to know what's going on! 151 00:13:36,778 --> 00:13:39,778 Why won't anyone tell me the fucking truth? Jonah, you need to calm down. 152 00:13:39,778 --> 00:13:42,858 OK? The guy... The...the dead guy, the Indian guy on the boat. 153 00:13:42,858 --> 00:13:44,418 I've seen him before. He was here. 154 00:13:44,418 --> 00:13:46,778 He was in my hotel room the night I got here. 155 00:13:46,778 --> 00:13:49,018 He is part of this. Part of what? 156 00:13:50,498 --> 00:13:54,098 So this murder on the boat is somehow connected to Megan? 157 00:13:54,098 --> 00:13:56,538 It's all one big conspiracy? 158 00:14:00,618 --> 00:14:02,618 The police deleted her voicemail. 159 00:14:03,858 --> 00:14:05,458 They lost her body! 160 00:14:05,458 --> 00:14:08,018 Which is ridiculous... and now this? 161 00:14:08,018 --> 00:14:10,058 And they're making out like I'm the crazy one 162 00:14:10,058 --> 00:14:12,218 and they won't even admit that Megan was murdered! 163 00:14:12,218 --> 00:14:14,778 Jonah, I understand your frustrations, I do. 164 00:14:14,778 --> 00:14:16,018 And you're right. 165 00:14:16,018 --> 00:14:18,578 There are things about Megan's death that don't add up. 166 00:14:18,578 --> 00:14:19,618 HE SCOFFS 167 00:14:19,618 --> 00:14:21,698 I don't know what happened to your wife. 168 00:14:21,698 --> 00:14:24,138 We will put pressure on the police to get answers, 169 00:14:24,138 --> 00:14:26,498 but I need you to be realistic with your expectations. 170 00:14:26,498 --> 00:14:29,498 It's a slow process. This could take months. 171 00:14:29,498 --> 00:14:30,938 Years, even. 172 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 Years? This is Hong Kong! 173 00:14:34,498 --> 00:14:36,498 You're not the first person to find yourself 174 00:14:36,498 --> 00:14:38,178 on the wrong side of the justice system, 175 00:14:38,178 --> 00:14:39,458 and you won't be the last. 176 00:14:39,458 --> 00:14:42,498 It's not right, but that's just the way things are over here. 177 00:14:44,618 --> 00:14:46,578 We need to find him. Who? 178 00:14:46,578 --> 00:14:48,218 Kai Huang. 179 00:14:48,218 --> 00:14:51,378 He was on the truck. He pulled the trigger. It was his boat. 180 00:14:51,378 --> 00:14:52,458 Jonah, how? 181 00:14:52,458 --> 00:14:55,058 I don't know! You must know somebody - private investigator? 182 00:14:55,058 --> 00:14:57,418 OK, so say you find him - what are you going to do then? 183 00:14:57,418 --> 00:14:58,818 OK, so say you find him - Make a citizen's arrest? 184 00:14:58,818 --> 00:15:00,618 Beat a confession out of him? 185 00:15:02,578 --> 00:15:03,818 I don't know. 186 00:15:03,818 --> 00:15:05,338 BABY CRIES IN CORRIDOR 187 00:15:07,778 --> 00:15:09,138 WHISPERS Jonah... 188 00:15:10,258 --> 00:15:12,418 ..I'm sorry... 189 00:15:13,458 --> 00:15:16,298 ..but my job is to provide assistance and advice. 190 00:15:17,458 --> 00:15:19,258 I've given you assistance 191 00:15:19,258 --> 00:15:22,058 and now I'm giving you advice. 192 00:15:22,058 --> 00:15:25,858 Go home, before you make things any worse. 193 00:15:25,858 --> 00:15:27,978 I'll drop you at your hotel. 194 00:15:27,978 --> 00:15:29,458 Pack your things. 195 00:15:34,978 --> 00:15:36,578 TRAFFIC NOISE 196 00:15:44,378 --> 00:15:46,378 Thanks, but I can walk from here. 197 00:15:52,298 --> 00:15:54,658 So you'll keep me posted on any progress? 198 00:15:54,658 --> 00:15:56,218 I will. 199 00:15:56,218 --> 00:15:58,058 Remember, the 9.10 to Heathrow. 200 00:15:58,058 --> 00:16:01,018 Please get on it. You've got my number so call me, whenever. 201 00:16:10,258 --> 00:16:13,058 Er, can you take me to, um, Hong Kong side, please? 202 00:16:13,058 --> 00:16:14,458 Yes, Missy. 203 00:16:14,458 --> 00:16:15,818 SHE DIALS OUT 204 00:16:19,378 --> 00:16:21,218 RINGING 205 00:16:25,378 --> 00:16:28,058 'This number is no longer in service.' 206 00:16:29,538 --> 00:16:30,618 Shit. 207 00:16:36,618 --> 00:16:40,058 Can we go to Wellspring Mansions, Quarry Bay, please? 208 00:16:40,058 --> 00:16:41,258 Yes, of course. 209 00:16:50,898 --> 00:16:52,778 STREET CHATTER 210 00:17:03,138 --> 00:17:06,058 Hey. 211 00:17:06,058 --> 00:17:07,898 Faraz Reza. Do you know where he is? 212 00:17:07,898 --> 00:17:10,258 Third floor, first door. Thanks. 213 00:17:22,498 --> 00:17:25,218 Yes? Can I help you? 214 00:17:25,218 --> 00:17:27,658 I'm looking for a guy who stays here. 215 00:17:27,658 --> 00:17:29,618 Faraz Reza. Have you seen him? 216 00:17:30,818 --> 00:17:33,738 No, never heard of this person. 217 00:17:35,378 --> 00:17:37,258 Faraz Reza? Has anyone seen him? 218 00:17:37,258 --> 00:17:38,818 Oh, no, he's not here... 219 00:17:42,858 --> 00:17:45,378 MEN LAUGH 220 00:17:45,378 --> 00:17:47,858 Please. You must leave. 221 00:17:47,858 --> 00:17:49,218 Please. 222 00:18:00,698 --> 00:18:02,938 KNOCK AT DOOR 223 00:18:04,418 --> 00:18:06,618 Jonah Mulray... 224 00:18:06,618 --> 00:18:07,938 Know where he is? 225 00:18:07,938 --> 00:18:09,658 I dropped him at his hotel. 226 00:18:09,658 --> 00:18:10,898 Why? 227 00:18:10,898 --> 00:18:12,138 I need you to bring him in. 228 00:18:12,138 --> 00:18:14,298 What's happened? 229 00:18:14,298 --> 00:18:16,298 They found a body in the marina. 230 00:18:16,298 --> 00:18:19,018 Mulray is a person of interest. 231 00:18:22,018 --> 00:18:23,858 Police are looking for him. 232 00:18:26,138 --> 00:18:27,258 DOOR SHUTS 233 00:18:27,258 --> 00:18:28,738 HARBOUR SOUNDS 234 00:18:29,778 --> 00:18:31,378 SEAGULLS 235 00:18:43,338 --> 00:18:46,218 Hi. 'Hi.' Um... 236 00:18:46,218 --> 00:18:48,298 I wonder if you could help me? 237 00:18:48,298 --> 00:18:50,938 CLEARS THROAT I was at a party last night 238 00:18:50,938 --> 00:18:52,818 on of your boats... Hm-mm. 239 00:18:52,818 --> 00:18:55,138 ..and I left my phone on board. 240 00:18:56,698 --> 00:19:00,018 I've been calling it all morning and no luck. 241 00:19:00,018 --> 00:19:01,778 Do you know which boat it was? 242 00:19:01,778 --> 00:19:04,578 Yeah, it's the Aqua Luna. 243 00:19:04,578 --> 00:19:07,778 The name is Kai Huang. 244 00:19:08,898 --> 00:19:10,778 Kai Huang? That's the one. 245 00:19:15,338 --> 00:19:17,218 It's, er... 246 00:19:17,218 --> 00:19:19,738 still out on rental, I'm afraid. 247 00:19:19,738 --> 00:19:21,778 It's late, actually. Due back this morning. 248 00:19:23,818 --> 00:19:25,658 Well, if... if you could just give me the... 249 00:19:25,658 --> 00:19:27,578 the contact details, that'll be... 250 00:19:27,578 --> 00:19:29,938 Sorry, I can't give that information. 251 00:19:32,938 --> 00:19:34,858 Please, I'm... I'm here on holiday. 252 00:19:34,858 --> 00:19:37,418 I'm flying back tomorrow. 253 00:19:37,418 --> 00:19:38,858 I just need my phone. 254 00:19:40,098 --> 00:19:41,298 Sorry. 255 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 OK. 256 00:19:48,818 --> 00:19:50,978 I would REALLY... 257 00:19:50,978 --> 00:19:52,898 appreciate... 258 00:19:52,898 --> 00:19:54,178 your help. 259 00:19:54,178 --> 00:19:58,258 Are you sure you, um, can't give me a number? 260 00:20:00,458 --> 00:20:02,658 SIGHS I've an address. 261 00:20:06,538 --> 00:20:08,018 BIRDS TWEET 262 00:20:10,978 --> 00:20:12,298 Excuse me? 263 00:20:13,378 --> 00:20:15,418 Excuse me. I'm looking for Kai Huang? 264 00:20:15,418 --> 00:20:17,778 Huh? Kai Huang? 265 00:20:17,778 --> 00:20:20,978 Huh? No live here. This Kai's father, 266 00:20:20,978 --> 00:20:22,698 Choi Huang. 267 00:20:22,698 --> 00:20:24,298 Kai move. 268 00:20:24,298 --> 00:20:25,738 Ah. 269 00:20:25,738 --> 00:20:27,658 Do you know where Kai is? 270 00:20:27,658 --> 00:20:30,138 Today - important party. 271 00:20:30,138 --> 00:20:32,418 Wedding. Temple. 272 00:20:35,138 --> 00:20:36,338 Where? 273 00:20:46,818 --> 00:20:48,338 MOBILE RINGS 274 00:20:51,138 --> 00:20:53,698 Hello? 'Jonah?' Hello, Sally. 275 00:20:53,698 --> 00:20:56,058 'Where are you? You're meant to be at the airport.' 276 00:20:56,058 --> 00:20:57,938 'Where are you? Yeah, well, I had a change of heart. 277 00:20:57,938 --> 00:20:59,698 'The police are looking for you.' What? 278 00:20:59,698 --> 00:21:01,138 'They found a body in the marina 279 00:21:01,138 --> 00:21:02,538 'and you're the only suspect.' 280 00:21:02,538 --> 00:21:04,338 Hello, sir. 281 00:21:04,338 --> 00:21:06,818 What about David? 'They're not interested in David. 282 00:21:06,818 --> 00:21:08,778 'They want you.' Shit. 283 00:21:14,498 --> 00:21:16,218 You want to come in? OK. 284 00:21:16,218 --> 00:21:18,498 Have a look. We have a good tailor. 285 00:21:24,138 --> 00:21:26,138 Excuse me? Tsang Chen Hall? 286 00:21:27,618 --> 00:21:28,738 Thanks. 287 00:21:37,578 --> 00:21:39,018 CHATTER 288 00:21:39,018 --> 00:21:40,658 CLAPPING AND CHEERING 289 00:22:21,778 --> 00:22:23,298 CHURCH BELLS 290 00:22:26,818 --> 00:22:28,818 HE EXHALES 291 00:22:32,458 --> 00:22:34,018 I'm-I'm so sorry... 292 00:22:34,018 --> 00:22:36,378 I just...I just had a bit of a wobble, that's all. 293 00:22:36,378 --> 00:22:37,818 It's OK. Are you all right? Yeah. 294 00:22:37,818 --> 00:22:39,858 Are you sure? Yes. 295 00:22:39,858 --> 00:22:41,418 Are you sure you want to do this? Yes. 296 00:22:41,418 --> 00:22:43,778 You don't want to run? THEY LAUGH 297 00:22:43,778 --> 00:22:45,418 You don't want to run? OK. 298 00:22:45,418 --> 00:22:47,818 Shall we do this? Yeah, let's do it. OK. 299 00:22:47,818 --> 00:22:50,978 Megan, if you repeat after me... 300 00:22:50,978 --> 00:22:52,818 "I do solemnly declare, 301 00:22:52,818 --> 00:22:55,178 "that I know not of any lawful impediment, 302 00:22:55,178 --> 00:22:57,578 "that I know not of any "why I, Megan Amelia Harris, 303 00:22:57,578 --> 00:22:59,178 "may not be joined in matrimony 304 00:22:59,178 --> 00:23:01,098 "to Jonah Dougal Mulray." 305 00:23:04,858 --> 00:23:07,378 I do solemnly declare, 306 00:23:07,378 --> 00:23:09,738 that I know not of any lawful impediment, 307 00:23:09,738 --> 00:23:12,018 that I know not why, I, Megan Amelia Harris 308 00:23:12,018 --> 00:23:14,538 may not be joined in matrimony 309 00:23:14,538 --> 00:23:16,578 to Jonah Dougal Mulray. 310 00:23:16,578 --> 00:23:18,698 Dougal! LAUGHTER 311 00:23:18,698 --> 00:23:21,258 "Do you, Jonah Dougal Moray, SNIGGERING 312 00:23:21,258 --> 00:23:24,418 "Take Megan Amelia Harris to be your lawful wedded wife?" 313 00:23:27,738 --> 00:23:29,058 I do. 314 00:23:29,058 --> 00:23:31,178 "Do you, Megan Amelia Harris, 315 00:23:31,178 --> 00:23:34,978 "take Jonah Dougal Moray to be your lawful, wedded, husband?" 316 00:23:39,618 --> 00:23:41,018 I do. 317 00:23:44,778 --> 00:23:46,298 CLAPS 318 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 GLASSES CLINK 319 00:24:51,160 --> 00:24:53,160 LIVELY CHATTER 320 00:25:05,600 --> 00:25:07,960 SPEAKS IN OWN LANGUAGE 321 00:25:33,720 --> 00:25:35,160 Listen up, everybody 322 00:25:35,160 --> 00:25:37,760 DOUGAL'S about to talk! LAUGHTER 323 00:25:39,120 --> 00:25:41,520 Thanks, mate. Um... CLEARS THROAT 324 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 I'd like to thank my best man, Nick, 325 00:25:42,960 --> 00:25:45,600 for sharing all my deepest flaws and phobias with EVERYBODY. 326 00:25:45,600 --> 00:25:47,440 Thanks for that, my friend (!) 327 00:25:47,440 --> 00:25:49,040 I'll be sure to repay the kindness 328 00:25:49,040 --> 00:25:51,240 when he's up for Faculty Chair in November! Oh-oh. 329 00:25:51,240 --> 00:25:54,160 LAUGHTER 330 00:25:54,160 --> 00:25:57,200 Now, the truth is, I'm more at home delivering lectures 331 00:25:57,200 --> 00:25:59,560 on the finer points of the Schengen Agreement 332 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 than I am at making heartfelt, witty, speeches. 333 00:26:03,800 --> 00:26:05,280 than I am at making heartfelt, So, I will...prom... 334 00:26:05,280 --> 00:26:06,680 I promise I will try my very best 335 00:26:06,680 --> 00:26:08,600 to keep this brief. 336 00:26:08,600 --> 00:26:10,080 'Thank God!' LAUGHTER 337 00:26:10,080 --> 00:26:12,520 Yep, er, I don't want to make myself sound old, 338 00:26:12,520 --> 00:26:13,880 but, um, it was Freshers' Week 339 00:26:13,880 --> 00:26:15,720 when I first laid Megan... LAUGHTER 340 00:26:15,720 --> 00:26:19,400 ..er, laid EYES on Megan, um... 341 00:26:19,400 --> 00:26:22,320 She was, and still is, 342 00:26:22,320 --> 00:26:24,680 THE most beautiful girl 343 00:26:24,680 --> 00:26:27,040 I had ever seen in my life. Thank you. 344 00:26:27,040 --> 00:26:30,240 And maybe because of that it took me three years 345 00:26:30,240 --> 00:26:32,360 to work up the courage to chat her up. 346 00:26:32,360 --> 00:26:34,240 Um... it was the end of finals, 347 00:26:34,240 --> 00:26:36,600 it was the last day of uni, 348 00:26:36,600 --> 00:26:39,160 when I kissed her for the first time. 349 00:26:39,160 --> 00:26:42,240 And the next day, she was gone! 350 00:26:42,240 --> 00:26:43,800 It was over. 351 00:26:43,800 --> 00:26:45,160 I'd had my chance... 352 00:26:45,160 --> 00:26:47,240 and I'd blown it. 353 00:26:47,240 --> 00:26:50,120 Well, 18 years later - 354 00:26:50,120 --> 00:26:54,080 18, long, lonely, years later... 355 00:26:54,080 --> 00:26:56,560 Oh, God! MUMBLES 356 00:26:56,560 --> 00:26:59,920 ..I got a second chance, and, er, I told myself, 357 00:26:59,920 --> 00:27:02,200 "I'm not going to blow it this time. 358 00:27:02,200 --> 00:27:05,480 "I will not let her slip through my fingers again." 359 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 Megan... 360 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 you make my life worth living. 361 00:27:10,920 --> 00:27:11,960 I love you. 362 00:27:11,960 --> 00:27:14,280 GUESTS: Aw! 363 00:27:14,280 --> 00:27:16,320 APPLAUSE 364 00:28:18,280 --> 00:28:19,520 MAN CALLS OUT 365 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 366 00:28:36,720 --> 00:28:38,880 THEY ARGUE 367 00:29:28,720 --> 00:29:30,440 You killed my wife! 368 00:29:32,160 --> 00:29:33,760 I want to know why. 369 00:29:33,760 --> 00:29:36,600 This is my brother's wedding. FATHER SHOUTS 370 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 I'm not going anywhere until you tell me why. 371 00:29:40,440 --> 00:29:42,320 I'm sorry, sir, my name is Jonah Mulray, 372 00:29:42,320 --> 00:29:45,000 I'm sorry to ruin your celebration, 373 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 but I'm here to talk to your son. 374 00:29:47,200 --> 00:29:50,320 Your son killed my wife. 375 00:29:53,840 --> 00:29:56,000 This is my wife. She's dead! 376 00:29:56,000 --> 00:29:58,640 Murdered! Your son killed my wife! 377 00:29:59,680 --> 00:30:01,840 HE GRUNTS 378 00:30:01,840 --> 00:30:03,880 ANGRY SHOUTING 379 00:30:20,480 --> 00:30:22,080 Your brother killed my wife. 380 00:30:35,760 --> 00:30:37,440 POLICE RADIO BLEEPS 381 00:30:59,720 --> 00:31:02,120 EERIE MUSIC 382 00:31:16,280 --> 00:31:18,560 It's me. We've got a problem. 383 00:31:43,622 --> 00:31:46,142 I'm not interested in what happened at the wedding. 384 00:31:47,582 --> 00:31:50,502 I wanna talk about what happened on the boat. 385 00:31:51,502 --> 00:31:53,422 We found the body. 386 00:31:53,422 --> 00:31:55,702 His name is Faraz Reza. 387 00:31:55,702 --> 00:31:58,942 A Pakistani immigrant. Recognise him? 388 00:32:00,102 --> 00:32:02,262 Hard to tell from the photo, huh? 389 00:32:02,262 --> 00:32:04,662 Gunshot wound to the chest. 390 00:32:04,662 --> 00:32:08,302 Forensics found gunpowder residue on the decking. 391 00:32:08,302 --> 00:32:10,662 Proves that he was killed where they found you. 392 00:32:11,982 --> 00:32:13,382 I didn't kill him. 393 00:32:13,382 --> 00:32:15,462 But you were there when he was killed. 394 00:32:15,462 --> 00:32:17,822 He was already dead when I got there. 395 00:32:17,822 --> 00:32:20,542 I've been through all this with the police in Macau. 396 00:32:20,542 --> 00:32:22,142 Let's go through it again. 397 00:32:22,142 --> 00:32:24,542 Where's Kai? 398 00:32:24,542 --> 00:32:26,462 I wanna talk to Kai. 399 00:32:26,462 --> 00:32:28,262 He killed my wife. 400 00:32:28,262 --> 00:32:29,942 Your wife died. 401 00:32:29,942 --> 00:32:32,222 Tragic accident. 402 00:32:32,222 --> 00:32:33,822 Not easy for you. 403 00:32:33,822 --> 00:32:38,062 We deal with illegals like Faraz Reza every day. 404 00:32:38,062 --> 00:32:39,862 Maybe he attacked you? 405 00:32:39,862 --> 00:32:41,622 You fought back? 406 00:32:41,622 --> 00:32:44,142 He comes at you with a gun, you overpower him, 407 00:32:44,142 --> 00:32:45,542 bang! 408 00:32:45,542 --> 00:32:47,822 Self-defence. 409 00:32:47,822 --> 00:32:50,422 But who's going to believe you? 410 00:32:50,422 --> 00:32:53,702 You're in a foreign country - no family, no friends. 411 00:32:53,702 --> 00:32:55,142 You're desperate. 412 00:32:56,182 --> 00:32:57,862 What do you do? 413 00:32:57,862 --> 00:32:59,822 See an empty boat, maybe? 414 00:32:59,822 --> 00:33:01,182 Carry him on board? 415 00:33:02,222 --> 00:33:05,102 A jury would understand. 416 00:33:05,102 --> 00:33:07,542 Manslaughter. 417 00:33:07,542 --> 00:33:10,622 That's what it is. Unfortunate. 418 00:33:12,302 --> 00:33:13,942 Give us the murder weapon 419 00:33:13,942 --> 00:33:17,222 and maybe the judge might even consider reduced sentence. 420 00:33:17,222 --> 00:33:19,262 I did not kill this man. 421 00:33:19,262 --> 00:33:21,022 Then who did? 422 00:33:21,022 --> 00:33:22,822 KNOCK AND DOOR OPENS 423 00:33:22,822 --> 00:33:24,302 We're not done here. 424 00:33:24,302 --> 00:33:26,662 Has Mr Mulray waived his right to a lawyer? 425 00:33:29,342 --> 00:33:30,702 Hm. Thought not. 426 00:33:30,702 --> 00:33:32,622 If you don't mind... 427 00:33:42,142 --> 00:33:45,502 You mustn't talk to anyone without a lawyer present. OK? 428 00:33:47,022 --> 00:33:50,062 This is our prisoner information pack. 429 00:33:50,062 --> 00:33:52,382 Prisoner? I haven't been charged. 430 00:33:54,102 --> 00:33:56,662 You haven't been charged yet. I haven't done anything! 431 00:33:56,662 --> 00:33:59,142 You were on the boat. The police found you 432 00:33:59,142 --> 00:34:00,782 at the crime scene with blood on you. 433 00:34:00,782 --> 00:34:03,142 My blood! Somebody hit me over the head! 434 00:34:03,142 --> 00:34:05,702 Over here, you are guilty till you're proven innocent. 435 00:34:07,022 --> 00:34:08,702 IF you are charged 436 00:34:08,702 --> 00:34:10,902 then you'll be sent to Kowloon Remand Centre 437 00:34:10,902 --> 00:34:13,222 until your case goes to trial. 438 00:34:13,222 --> 00:34:15,582 How long will that take? 439 00:34:15,582 --> 00:34:16,782 Well, that depends. 440 00:34:16,782 --> 00:34:18,902 If you plead not guilty, then you'll be on remand 441 00:34:18,902 --> 00:34:21,542 for at least nine months while they build their case. 442 00:34:23,102 --> 00:34:25,662 If you plead guilty, then you could be in court 443 00:34:25,662 --> 00:34:27,142 in as little as 15 weeks. 444 00:34:27,142 --> 00:34:29,142 I'm not pleading guilty! I'm innocent! 445 00:34:31,262 --> 00:34:33,462 You do believe me, don't you? 446 00:34:33,462 --> 00:34:36,782 Of course I do, but, Jonah, it doesn't matter what I believe. 447 00:34:36,782 --> 00:34:40,822 We'll do everything in our power to make sure you're treated fairly. 448 00:34:40,822 --> 00:34:44,022 In the meantime, you're owed one phone call. 449 00:34:45,102 --> 00:34:48,262 I have a list of lawyers. I suggest you choose one. 450 00:35:02,742 --> 00:35:04,782 RINGING OUT 451 00:35:06,822 --> 00:35:09,582 'This is Jonah Mulray. I'm in police custody. 452 00:35:09,582 --> 00:35:12,982 'They're accusing me of a murder you know I didn't commit. 453 00:35:12,982 --> 00:35:14,742 'Tell them what really happened, 454 00:35:14,742 --> 00:35:17,502 'or they're going to send me to prison.' 455 00:35:45,342 --> 00:35:47,502 BUS BRAKES SQUEAK 456 00:35:49,982 --> 00:35:52,302 CHAT IN OWN LANGUAGE 457 00:36:20,342 --> 00:36:21,982 Let's speak English. 458 00:36:21,982 --> 00:36:23,502 Safer that way. 459 00:36:26,462 --> 00:36:28,182 We're investigating a murder. 460 00:36:29,382 --> 00:36:31,782 And you think Dad?.. Hey, it's just routine. 461 00:36:31,782 --> 00:36:33,382 It's nothing you need to worry about. 462 00:36:33,382 --> 00:36:34,902 That's what everyone keeps saying, 463 00:36:34,902 --> 00:36:37,262 but no-one is telling me what is going on. 464 00:36:39,862 --> 00:36:41,342 Look... 465 00:36:41,342 --> 00:36:43,182 There was a murder in Macau. 466 00:36:43,182 --> 00:36:45,182 Jonah Mulray is being questioned. 467 00:36:45,182 --> 00:36:47,982 It looks like he's going to be charged. 468 00:36:47,982 --> 00:36:50,542 We have no reason to believe your dad was involved. 469 00:36:52,262 --> 00:36:54,902 It's gonna be all right. Don't worry. 470 00:36:57,102 --> 00:37:00,502 It's just Mulray is throwing around accusations, that's all. 471 00:37:13,342 --> 00:37:15,342 TRAFFIC SOUNDS 472 00:37:21,582 --> 00:37:23,582 TENSE PULSATING MUSIC 473 00:37:36,622 --> 00:37:39,142 HIGH-PITCHED CRESCENDO 474 00:37:43,542 --> 00:37:45,542 DOOR OPENS AND CLOSES 475 00:38:03,702 --> 00:38:05,062 SAD MUSIC 476 00:38:19,422 --> 00:38:20,462 MOBILE RINGS 477 00:38:21,702 --> 00:38:23,222 Yes? 478 00:38:23,222 --> 00:38:25,622 'We need to talk.' Go on. 479 00:38:25,622 --> 00:38:28,422 'Not on the phone. Can we meet?' 480 00:38:28,422 --> 00:38:31,102 I've got plans. 'This is urgent.' 481 00:38:47,302 --> 00:38:49,142 KEYS JANGLE IN LOCK 482 00:38:49,142 --> 00:38:50,702 DOOR SQUEAKS 483 00:38:52,942 --> 00:38:54,622 GUARD SPEAKS JAPANESE 484 00:39:07,822 --> 00:39:10,062 I told you to get off that boat. 485 00:39:10,062 --> 00:39:12,862 Ever since you've come here all you've done is fuck things up. 486 00:39:12,862 --> 00:39:14,982 Why did you give Kai the hard drive? 487 00:39:14,982 --> 00:39:17,702 I needed to know did he kill Megan because of me? 488 00:39:19,422 --> 00:39:21,582 Frightening Kai with the evidence 489 00:39:21,582 --> 00:39:24,502 was the only way I could make him talk. 490 00:39:26,622 --> 00:39:28,822 Kai asked me to meet him at the boat. 491 00:39:28,822 --> 00:39:31,702 Kai asked me to meet him When I got there, it was too late. 492 00:39:31,702 --> 00:39:35,102 He held a gun to my head, forced me to clean up the scene... 493 00:39:37,382 --> 00:39:39,702 I tried to stop him but he got away. 494 00:39:39,702 --> 00:39:41,222 CELL DOORS CLINK 495 00:39:44,742 --> 00:39:46,742 I shouldn't have left you there. 496 00:39:50,422 --> 00:39:52,582 I told Tsui 497 00:39:52,582 --> 00:39:54,462 you had nothing to do with it. 498 00:40:03,782 --> 00:40:05,542 So what's going to happen to you now? 499 00:40:08,342 --> 00:40:10,542 The charge is accessory to murder. 500 00:40:12,142 --> 00:40:14,062 Bail's been set at half a million. 501 00:40:16,502 --> 00:40:18,182 JONAH SIGHS 502 00:40:24,742 --> 00:40:26,502 I know what you think of me. 503 00:40:28,182 --> 00:40:30,382 I wasn't the best husband, but I would never hurt her. 504 00:40:31,862 --> 00:40:33,822 I didn't kill her. 505 00:41:00,622 --> 00:41:02,982 What did he say? Who? 506 00:41:02,982 --> 00:41:04,462 Kai. 507 00:41:04,462 --> 00:41:06,742 At the casino. What did he tell you? 508 00:41:16,102 --> 00:41:18,342 He said he was paid to kill her. 509 00:41:25,822 --> 00:41:27,542 By who? 510 00:41:41,502 --> 00:41:43,062 TAPE MACHINE CLICKS OFF 511 00:43:10,102 --> 00:43:13,502 Hello. Hi, there. Hi. Um... 512 00:43:13,502 --> 00:43:16,342 Grandpa is going to have a quick chat with Sally, OK? 513 00:43:16,342 --> 00:43:19,262 You carry on drawing the fish. There's a good boy. 514 00:43:19,262 --> 00:43:20,902 HE SIGHS 515 00:43:20,902 --> 00:43:23,942 I'm taking him to a movie after this, so let's make it quick. 516 00:43:25,062 --> 00:43:26,982 The body they found... 517 00:43:26,982 --> 00:43:28,542 it's Reza's. 518 00:43:31,062 --> 00:43:32,822 And where does that leave us? 519 00:43:34,422 --> 00:43:36,302 Well, it's a setback. 520 00:43:36,302 --> 00:43:37,782 Setback? 521 00:43:37,782 --> 00:43:39,782 You said he could get as leverage. 522 00:43:39,782 --> 00:43:41,662 You said you had it sorted. 523 00:43:41,662 --> 00:43:42,862 Now we've got nothing. 524 00:43:42,862 --> 00:43:44,102 I thought I did. 525 00:43:44,102 --> 00:43:46,502 I can't quite believe I let you talk me into this. 526 00:43:50,422 --> 00:43:52,302 We've still got options. 527 00:43:53,662 --> 00:43:54,782 It's over. 528 00:43:54,782 --> 00:43:58,542 It was over the moment that Megan Harris was killed. 529 00:44:02,342 --> 00:44:04,182 This is my mess... 530 00:44:04,182 --> 00:44:06,302 I'll clean it up. 531 00:44:11,742 --> 00:44:14,862 OK, come on, let's... Time to go. 532 00:44:28,782 --> 00:44:31,102 Subtitles by TVT 36359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.