All language subtitles for Stardust.2007.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,613 --> 00:00:41,945 A philosopher once asked, 2 00:00:42,049 --> 00:00:46,543 "Are we human because we gaze at the stars, 3 00:00:46,653 --> 00:00:50,384 "or do we gaze at them because we are human?" 4 00:00:51,258 --> 00:00:52,885 Pointless, really. 5 00:00:53,727 --> 00:00:55,854 Do the stars gaze back? 6 00:00:56,897 --> 00:00:58,728 Now, that's a question. 7 00:01:00,100 --> 00:01:02,534 But I'm getting ahead of myself. 8 00:01:02,636 --> 00:01:05,799 Our story really begins here, 9 00:01:05,906 --> 00:01:09,535 150 years ago at the Royal Academy of Science 10 00:01:09,643 --> 00:01:11,941 in London, England, 11 00:01:12,880 --> 00:01:17,783 where a letter arrived, containing a very strange inquiry. 12 00:01:19,153 --> 00:01:21,883 It had come from a country boy 13 00:01:21,989 --> 00:01:27,154 and the scientist who read it thought it might be a practical joke of some kind. 14 00:01:27,261 --> 00:01:29,889 But he duly wrote a reply 15 00:01:29,997 --> 00:01:33,160 politely explaining that the query was nonsense. 16 00:01:34,034 --> 00:01:39,233 And posted it to the boy who lived in a village called Wall, 17 00:01:39,339 --> 00:01:43,435 so named, the boy had said, for the wall that ran alongside it. 18 00:01:43,544 --> 00:01:49,505 A wall that, according to local folklore, hid an extraordinary secret. 19 00:01:49,616 --> 00:01:54,074 I'm charged with guarding the portal to another world. 20 00:01:54,186 --> 00:01:58,623 And you're asking me to just let you through? 21 00:01:58,723 --> 00:02:02,625 Yes. Because, let's be honest, it's a field. 22 00:02:02,727 --> 00:02:06,094 Look, do you see another world out there? 23 00:02:06,198 --> 00:02:10,794 No. You see a field. Do you see anything nonhuman? 24 00:02:10,902 --> 00:02:14,394 No. And you know why? Because it's a field! 25 00:02:14,506 --> 00:02:17,737 Hundreds of years, this wall's been here. 26 00:02:17,843 --> 00:02:22,610 Hundreds of years, this gap's been under 24-hour guard. 27 00:02:22,714 --> 00:02:25,547 - Well... - One more word, 28 00:02:25,650 --> 00:02:29,609 and I'll have you up in front of the village council! 29 00:02:31,156 --> 00:02:34,421 - Well, that sounds rather final. - Yeah. 30 00:02:35,861 --> 00:02:40,855 - Better just go home, then, I suppose. - Right, then. Night, Dunstan. 31 00:02:41,700 --> 00:02:43,827 Give my best to your father. 32 00:02:46,004 --> 00:02:47,130 Stop! 33 00:02:49,574 --> 00:02:50,666 Stop! 34 00:03:35,220 --> 00:03:37,814 I don't deal with time-wasters. 35 00:03:37,923 --> 00:03:39,720 Get over here and tend this stall. 36 00:03:39,824 --> 00:03:42,759 I'm off to The Slaughtered Prince for a pint. 37 00:03:49,100 --> 00:03:50,931 See anything you like? 38 00:03:53,538 --> 00:03:55,403 Definitely. 39 00:03:55,507 --> 00:04:00,171 I mean, what I meant was these ones, the blue ones. 40 00:04:01,079 --> 00:04:02,740 How much are they? 41 00:04:02,847 --> 00:04:05,714 They might be the color of your hair. 42 00:04:05,817 --> 00:04:09,947 Or they might be all of your memories before you were three. 43 00:04:10,055 --> 00:04:12,319 I can check if you like. 44 00:04:12,424 --> 00:04:16,859 Anyway, you shouldn't buy the bluebells. Buy this one instead. 45 00:04:17,760 --> 00:04:19,125 Snowdrop. 46 00:04:21,130 --> 00:04:22,995 It'll bring you luck. 47 00:04:24,367 --> 00:04:26,301 But what does that cost? 48 00:04:27,070 --> 00:04:29,937 This one costs a kiss. 49 00:04:50,093 --> 00:04:51,560 Is she gone? 50 00:04:53,563 --> 00:04:54,860 Follow me. 51 00:05:08,311 --> 00:05:10,973 I'm a princess, tricked into being a witch's slave. 52 00:05:11,414 --> 00:05:12,938 Will you liberate me? 53 00:05:22,158 --> 00:05:25,685 It's an enchanted chain. I'll only be free when she dies. 54 00:05:28,097 --> 00:05:29,121 Sorry. 55 00:05:29,232 --> 00:05:32,929 Well, if I can't liberate you, what do you want of me? 56 00:05:51,287 --> 00:05:53,278 So, the scientist was wrong. 57 00:05:54,691 --> 00:05:57,251 The wall had successfully done its job 58 00:05:57,360 --> 00:06:01,626 of hiding the magical kingdom of Stormhold. 59 00:06:01,731 --> 00:06:05,599 The young man returned that night to his home in England, 60 00:06:05,702 --> 00:06:08,933 hoping that his adventure would soon be forgotten. 61 00:06:09,038 --> 00:06:13,998 But nine months later, he received an unexpected souvenir. 62 00:06:22,585 --> 00:06:27,648 This was left at the wall for you. It says here his name is Tristan. 63 00:06:52,246 --> 00:06:54,646 Tristan? Don't forget the flowers. 64 00:06:54,749 --> 00:06:57,343 Yes. I've got them. Thank you, Father. 65 00:06:58,753 --> 00:07:03,156 Eighteen years passed, and the baby Tristan grew up 66 00:07:03,257 --> 00:07:06,590 knowing nothing of his unconventional heritage. 67 00:07:08,095 --> 00:07:12,327 But never mind how the infant became a boy. 68 00:07:12,433 --> 00:07:16,733 This is the story of how Tristan Thorn becomes a man, 69 00:07:17,605 --> 00:07:20,096 a much greater challenge altogether. 70 00:07:21,108 --> 00:07:23,406 For to achieve it, 71 00:07:23,511 --> 00:07:27,572 he must win the heart of his one true love. 72 00:07:30,284 --> 00:07:31,581 - It's him! - It's him! 73 00:07:35,790 --> 00:07:36,757 Humphrey? 74 00:07:36,757 --> 00:07:37,018 Humphrey? 75 00:07:38,125 --> 00:07:40,616 No, it's Tristan. 76 00:07:42,096 --> 00:07:44,155 Did I leave something at the shop? 77 00:07:44,265 --> 00:07:46,699 No. I just thought I could bring... 78 00:07:48,035 --> 00:07:50,162 Tristan Thorn, 79 00:07:50,271 --> 00:07:53,172 shop boy by day, peeping Tom by night. 80 00:07:53,274 --> 00:07:55,538 Is there no end to your charms? 81 00:07:56,544 --> 00:07:58,671 Humphrey, there's no need to be like that. 82 00:07:58,779 --> 00:08:00,713 Be nice to the poor boy. 83 00:08:02,016 --> 00:08:03,950 Were those for Victoria? 84 00:08:18,199 --> 00:08:21,327 You were always useless at fencing in school, Tristan. 85 00:08:21,435 --> 00:08:24,768 In fact, I'm having trouble remembering if there was anything you were good at. 86 00:08:24,872 --> 00:08:27,272 Humphrey, that's enough. 87 00:08:31,946 --> 00:08:34,005 Are you all right? 88 00:08:34,114 --> 00:08:35,342 Yeah. Yeah, fine. 89 00:08:58,472 --> 00:09:00,337 - Want some breakfast? - No, I'm really late for work. 90 00:09:00,441 --> 00:09:04,170 - Are you all right? - Yeah. Fine. Why? 91 00:09:04,276 --> 00:09:08,770 Oh, I don't know. Last night, how'd it go? 92 00:09:08,881 --> 00:09:12,282 Oh, really good. Really, really good. 93 00:09:27,533 --> 00:09:28,830 Hello, Tristan. 94 00:09:28,934 --> 00:09:31,425 - Victoria. - Pound of sugar, please. 95 00:09:33,539 --> 00:09:37,566 - Yes. - Let's see, a bag of flour, a dozen eggs. 96 00:09:37,676 --> 00:09:40,736 Oh, look, I'm sorry about last night. Humphrey was really rude. 97 00:09:40,846 --> 00:09:44,441 I also need a sack of potatoes and some chocolate, please. 98 00:09:48,220 --> 00:09:50,688 May I perhaps see you tonight? 99 00:09:52,157 --> 00:09:54,216 No, but you may walk me home. 100 00:09:55,527 --> 00:09:56,619 Now? 101 00:09:57,663 --> 00:09:59,290 Yes. Yes, I can. 102 00:10:06,638 --> 00:10:08,469 Father, I lost my job. 103 00:10:10,042 --> 00:10:12,840 Father, I don't... I lost my job. I'm sorry. 104 00:10:12,945 --> 00:10:15,140 - Father... - You lost your job. 105 00:10:15,948 --> 00:10:17,506 Yes, so I heard. 106 00:10:18,750 --> 00:10:20,650 Father, I'm sorry. I... 107 00:10:21,687 --> 00:10:24,588 Maybe Mr. Monday was right. Maybe I am deluding myself. 108 00:10:24,690 --> 00:10:28,922 - I'm not good enough for Victoria. - He said that? That's poppycock. 109 00:10:29,027 --> 00:10:30,790 You really want to know how it went last night? 110 00:10:30,896 --> 00:10:31,988 Yeah. 111 00:10:32,898 --> 00:10:34,160 Not good. 112 00:10:35,133 --> 00:10:37,658 Come on. I'm wasting my time. 113 00:10:38,370 --> 00:10:40,201 I'm not like Humphrey. 114 00:10:40,739 --> 00:10:45,676 Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy 115 00:10:46,411 --> 00:10:48,572 has led an unremarkable life. 116 00:10:49,715 --> 00:10:54,311 So you don't fit with the popular crowd. Now, I take that as a very good omen. 117 00:11:07,366 --> 00:11:10,096 - Tristan, I clearly said... - I know. You told me not to come. 118 00:11:10,202 --> 00:11:12,796 I have something for you. A surprise. 119 00:11:13,905 --> 00:11:14,997 No... 120 00:11:29,285 --> 00:11:32,379 It's not my birthday for another week, you know. 121 00:11:35,959 --> 00:11:39,292 - I've never had champagne before. - Yeah, me, neither. 122 00:11:40,697 --> 00:11:43,063 My God! This is delicious! 123 00:11:44,834 --> 00:11:47,735 How did... Well, how does a shop boy afford all of this? 124 00:11:47,837 --> 00:11:49,532 I'm not a shop boy. 125 00:11:50,473 --> 00:11:52,668 God! I heard. I'm sorry. What are you going to do now? 126 00:11:52,776 --> 00:11:56,542 No. I mean, I'm not a shop boy. I was just working in a shop. 127 00:11:56,646 --> 00:11:59,877 And now I'm not. Now I'm free to live my life as I wish. 128 00:11:59,983 --> 00:12:02,451 This must have been all your savings. 129 00:12:02,552 --> 00:12:05,578 So? I can make more. That's the beauty of it. 130 00:12:05,689 --> 00:12:07,281 I never intended to stay in Wall, Victoria. 131 00:12:07,390 --> 00:12:10,723 There's a big world out there, I'm gonna make my fortune. 132 00:12:10,827 --> 00:12:13,455 Now you sound just like Humphrey. He's quite a traveler. 133 00:12:13,563 --> 00:12:17,795 Do you know he's going all the way to lpswich just to buy me a ring? 134 00:12:17,901 --> 00:12:19,334 Ipswich? 135 00:12:19,436 --> 00:12:23,395 Victoria, I'm talking about London or Paris or... 136 00:12:23,506 --> 00:12:27,306 A ring? Why is he... What kind of a ring? 137 00:12:27,410 --> 00:12:30,277 The word is he's planning to propose to me on my birthday. 138 00:12:30,413 --> 00:12:31,971 He's going to... 139 00:12:33,316 --> 00:12:34,715 And you're gonna say yes. 140 00:12:34,818 --> 00:12:38,345 I can't exactly say no after he's gone all the way to lpswich. 141 00:12:38,455 --> 00:12:40,548 "All the way to lpswich"? 142 00:12:40,657 --> 00:12:45,560 Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents. 143 00:12:46,396 --> 00:12:47,886 - Really? - Yes. 144 00:12:47,997 --> 00:12:49,396 Victoria, for your hand in marriage, 145 00:12:49,499 --> 00:12:52,866 I would go to the gold fields of San Francisco 146 00:12:52,969 --> 00:12:55,437 and bring you back your weight in gold. 147 00:12:56,339 --> 00:12:57,567 I would. 148 00:12:58,508 --> 00:13:02,535 I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. 149 00:13:03,279 --> 00:13:06,146 Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter a polar bear 150 00:13:06,249 --> 00:13:08,376 and bring you back its head. 151 00:13:09,719 --> 00:13:11,448 A polar bear's head? 152 00:13:16,159 --> 00:13:17,990 You're funny, Tristan. 153 00:13:19,129 --> 00:13:23,031 People like you and people like me, we're just not... 154 00:13:26,903 --> 00:13:28,370 I should be going. It's really late. 155 00:13:28,471 --> 00:13:31,998 Well, hold on, then. Let's at least finish the champagne. 156 00:13:33,209 --> 00:13:34,301 Okay. 157 00:13:38,748 --> 00:13:42,741 Had Tristan known then how the stars watched Earth, 158 00:13:42,852 --> 00:13:44,649 he'd have shuddered at the very thought 159 00:13:44,754 --> 00:13:47,154 of an audience to his humiliation. 160 00:13:49,626 --> 00:13:51,319 But, fortunately for him, 161 00:13:51,425 --> 00:13:54,394 nearly every star in the sky was at that moment 162 00:13:54,495 --> 00:13:58,625 looking in earnest at the land on the other side of the wall, 163 00:13:58,733 --> 00:14:02,294 where the King of all Stormhold lay on his deathbed, 164 00:14:02,403 --> 00:14:06,305 which was a coincidence because it was the King's final act 165 00:14:06,407 --> 00:14:11,777 that would change the course of Tristan's destiny forever. 166 00:14:14,048 --> 00:14:15,948 Where is Secundus? 167 00:14:16,884 --> 00:14:18,943 He's on his way, Father. 168 00:14:19,053 --> 00:14:20,748 Then we shall wait. 169 00:14:30,231 --> 00:14:34,395 Sorry I'm late, Father. I came as swiftly as I was able. 170 00:14:39,307 --> 00:14:40,535 Septimus. 171 00:14:40,975 --> 00:14:42,169 Primus. 172 00:14:43,311 --> 00:14:44,505 Tertius. 173 00:14:45,279 --> 00:14:49,648 So, to the matter of succession. 174 00:14:51,652 --> 00:14:56,555 Of my seven sons, there are four of you today still standing. 175 00:14:56,657 --> 00:15:00,957 This is quite a break with tradition. I had 12 brothers. 176 00:15:01,062 --> 00:15:02,859 And you killed them all for your throne 177 00:15:02,964 --> 00:15:05,990 before your father, the King, even felt poorly. 178 00:15:06,734 --> 00:15:09,567 We know, Father. You're strong and courageous. 179 00:15:09,670 --> 00:15:13,538 And cunning. Most importantly, cunning. 180 00:15:14,842 --> 00:15:18,005 - Secundus. - Yes, Father? 181 00:15:18,112 --> 00:15:22,412 Look through the window. Tell me what you see. 182 00:15:29,257 --> 00:15:31,282 I see the kingdom, Father. 183 00:15:33,027 --> 00:15:34,722 The whole of Stormhold. 184 00:15:34,829 --> 00:15:38,526 - And? - My kingdom? 185 00:15:38,633 --> 00:15:41,033 Maybe. Look up. 186 00:16:07,061 --> 00:16:12,658 - Secundus. - Sextus. Quartus. Quintus. 187 00:16:13,868 --> 00:16:17,962 You're alive. You're... 188 00:16:18,070 --> 00:16:20,971 Stuck like this till the new king is crowned. 189 00:16:21,740 --> 00:16:23,935 I was that close. 190 00:16:24,043 --> 00:16:26,307 Well, at least you haven't lost your looks. 191 00:16:26,412 --> 00:16:29,313 Oh, please. You're not annoyed about that whole murder thing, are you? 192 00:16:29,415 --> 00:16:32,407 - I mean, that was 10 years ago. - Yeah. 193 00:16:32,518 --> 00:16:34,418 Great deal of good it did you, didn't it, killing me, Secundus? 194 00:16:34,520 --> 00:16:37,785 Because now, of course, now you are King of all Stormhold. 195 00:16:37,890 --> 00:16:40,757 Oh, sorry. Wait. No, you're not. You're dead. 196 00:16:40,859 --> 00:16:44,022 Una? Una? 197 00:16:44,129 --> 00:16:48,190 No, Father, it's me, your son. 198 00:16:49,101 --> 00:16:50,329 Tertius. 199 00:16:52,738 --> 00:16:55,468 Where is your sister, Una? 200 00:16:55,574 --> 00:16:58,873 Sorry, Father. Nobody has seen Una for years now. 201 00:16:58,978 --> 00:17:01,173 - Septimus? - What? 202 00:17:01,280 --> 00:17:06,775 Tradition dictates the throne must pass to a male heir. 203 00:17:06,885 --> 00:17:09,012 Exactly, Father. 204 00:17:09,121 --> 00:17:11,851 So why would I kill my sister when these cretins are still alive? 205 00:17:11,957 --> 00:17:13,117 Indeed. 206 00:17:14,593 --> 00:17:20,463 Therefore, we shall resolve the situation in a non-traditional manner. 207 00:17:44,156 --> 00:17:49,526 Only he of royal blood can restore the ruby. 208 00:17:49,628 --> 00:17:56,261 And the one of you that does so shall be the new King of Stormhold. 209 00:18:46,883 --> 00:18:49,545 Oh, Tristan! A shooting star! 210 00:18:50,854 --> 00:18:52,151 Beautiful. 211 00:18:55,358 --> 00:18:58,327 More beautiful than a fancy ring from lpswich? 212 00:19:01,131 --> 00:19:05,932 Victoria, for your hand in marriage, 213 00:19:06,036 --> 00:19:09,699 I'd cross the wall and I'd bring you back that fallen star. 214 00:19:09,973 --> 00:19:11,964 You can't cross the wall. 215 00:19:12,342 --> 00:19:14,936 Nobody crosses the wall. Now you're just being silly. 216 00:19:15,045 --> 00:19:17,878 I'm not being silly. I'd do it. 217 00:19:19,649 --> 00:19:21,640 For you, I'd do anything. 218 00:19:22,586 --> 00:19:24,520 My very own star. 219 00:19:28,225 --> 00:19:30,887 It seems we have ourselves an agreement. 220 00:19:31,862 --> 00:19:35,229 You have exactly one week or I'm marrying Humphrey. 221 00:20:47,404 --> 00:20:51,397 Mormo! Empusa! Wake up. Now! 222 00:20:52,442 --> 00:20:55,900 - What is it? - A star has fallen. 223 00:21:03,785 --> 00:21:05,548 Where are the Babylon candles? 224 00:21:05,653 --> 00:21:10,352 You used the last one, Lamia, 200 years ago. Do you not recall? 225 00:21:10,458 --> 00:21:12,092 Perhaps we can obtain another. 226 00:21:12,093 --> 00:21:12,718 Perhaps we can obtain another. 227 00:21:12,827 --> 00:21:16,263 Has your mind become as decrepit as your face, Empusa? 228 00:21:16,364 --> 00:21:19,128 You speak as if such things are freely available. 229 00:21:19,234 --> 00:21:20,599 I know, sister, I merely thought... 230 00:21:20,702 --> 00:21:22,226 You'd have us hunting for a Babylon candle 231 00:21:22,337 --> 00:21:25,101 while some other witch finds our star. 232 00:21:25,206 --> 00:21:27,800 Fool. There's no time to waste. 233 00:21:28,543 --> 00:21:31,341 If we must retrieve it on foot, then we shall. 234 00:21:31,446 --> 00:21:33,539 Mormo, we need information. 235 00:21:42,790 --> 00:21:47,659 If these divinations are correct, the fallen star lies 100 miles away. 236 00:21:50,798 --> 00:21:56,168 Four centuries we've waited for this. What hardship a few more days? 237 00:21:56,271 --> 00:21:59,707 Which of us shall go, then, to seek it and bring it back? 238 00:22:07,849 --> 00:22:09,680 - I've his kidney. - I've his liver. 239 00:22:09,784 --> 00:22:11,479 And I've his heart. 240 00:22:14,088 --> 00:22:17,114 You'll be needing what's left of the last star. 241 00:22:24,098 --> 00:22:27,932 - There's not much left. - Soon, there'll be plenty for us all. 242 00:23:24,325 --> 00:23:28,953 - Dunstan Thorn. Not again. - It's Tristan, actually. 243 00:23:29,829 --> 00:23:33,788 Oh. You do look a bit like your father. 244 00:23:33,899 --> 00:23:37,357 And I suppose you intend to cross the wall as well, do you? 245 00:23:37,470 --> 00:23:39,301 Well, you can forget it. Go home. 246 00:23:39,405 --> 00:23:41,566 Cross the wall as well as who? 247 00:23:42,408 --> 00:23:44,706 No one. Nobody. 248 00:23:44,810 --> 00:23:47,278 Nobody crosses the wall. You know that! 249 00:23:47,380 --> 00:23:49,644 Everybody knows that! 250 00:23:49,749 --> 00:23:53,276 Yeah... No, no, I know. I understand. Nobody. 251 00:23:55,087 --> 00:23:57,487 Well, I better just head for the old homestead, then. 252 00:23:57,590 --> 00:23:58,716 Yeah. 253 00:23:58,824 --> 00:24:02,988 - Right, then. Night, Tristan. - Good night. 254 00:24:03,095 --> 00:24:05,188 Give my best to your father. 255 00:24:28,320 --> 00:24:29,685 Off you go. 256 00:24:35,694 --> 00:24:39,027 I thought I heard you come in. Hey, what happened? Are you hurt? 257 00:24:39,131 --> 00:24:40,359 No, I'm fine. 258 00:24:40,466 --> 00:24:41,956 - That Humphrey again? - No. 259 00:24:42,067 --> 00:24:45,400 Actually, it was the guard. The guard at the wall. 260 00:24:46,305 --> 00:24:47,704 Tristan, he's 97 years old. 261 00:24:47,807 --> 00:24:51,937 Well, that's given him plenty of time to practice, then, hasn't it? 262 00:24:52,445 --> 00:24:55,608 Why, may I ask, were you trying to cross the wall? 263 00:24:57,883 --> 00:25:00,181 I might ask you the same thing. 264 00:25:49,935 --> 00:25:51,525 I have a mother. 265 00:25:53,003 --> 00:25:55,938 I mean, I have a mother. She could still be alive. 266 00:25:56,039 --> 00:25:58,974 Oh, I hope so. I certainly like to think so. 267 00:26:02,913 --> 00:26:04,540 The chain you cut. 268 00:26:05,716 --> 00:26:07,047 Just like you said. 269 00:26:07,150 --> 00:26:08,276 And... 270 00:26:11,421 --> 00:26:13,889 And the glass flower. The flower she sold to you. 271 00:26:13,991 --> 00:26:15,982 She told me it would bring me luck. 272 00:26:16,093 --> 00:26:17,390 Thank you. 273 00:26:19,196 --> 00:26:22,359 This was also in the basket. I've never opened it. 274 00:26:23,100 --> 00:26:24,931 It's addressed to you. 275 00:26:41,251 --> 00:26:42,377 Yep. 276 00:26:42,486 --> 00:26:46,980 "My dearest Tristan, please know that I only ever wanted the best for you." 277 00:26:48,425 --> 00:26:52,452 Had my mistress allowed it, I would have kept you in a heartbeat. 278 00:26:53,797 --> 00:26:56,664 My dearest wish is that we will meet someday. 279 00:26:58,335 --> 00:27:01,202 The fastest way to travel is by candlelight. 280 00:27:02,606 --> 00:27:05,507 To use it, think of me and only me. 281 00:27:06,543 --> 00:27:10,377 I will think of you every day, for always. 282 00:27:13,016 --> 00:27:14,483 "Your mother." 283 00:27:21,658 --> 00:27:23,285 Well, do you... Do you have a light? 284 00:28:08,271 --> 00:28:09,636 Mother? 285 00:28:09,740 --> 00:28:12,971 Oh! Oh, Mother, I'm so... I'm so sorry. Are you all right? 286 00:28:13,076 --> 00:28:16,339 No, I'm not. And I'm not your mother, so get off me! 287 00:28:16,945 --> 00:28:19,539 You're... You're not my mother? 288 00:28:19,648 --> 00:28:21,946 Do I look like I'm your mother? 289 00:28:23,318 --> 00:28:24,342 No. 290 00:28:24,653 --> 00:28:25,813 Sorry. 291 00:28:28,089 --> 00:28:29,818 Well, are you all right? Do you want some help? 292 00:28:29,924 --> 00:28:32,290 You can help by leaving me alone! 293 00:28:33,561 --> 00:28:34,892 All right. 294 00:28:42,137 --> 00:28:45,538 Oh, my God. "Light the candle and think of me." 295 00:28:45,640 --> 00:28:47,665 I was. I was thinking of my... 296 00:28:47,776 --> 00:28:50,506 But then Victoria and the star just popped into... 297 00:28:54,449 --> 00:28:56,474 Oh, excuse me, madam. Sorry. 298 00:28:56,584 --> 00:29:00,486 This may seem strange, but have you seen a fallen star anywhere? 299 00:29:01,222 --> 00:29:03,087 - You're funny. - No, really, we're in a crater. 300 00:29:03,191 --> 00:29:05,284 This must be where it fell. 301 00:29:05,727 --> 00:29:07,354 Yeah, this is where it fell. 302 00:29:07,462 --> 00:29:10,431 It is. Or if you want to be really specific, 303 00:29:10,532 --> 00:29:12,864 up there is where this weird, bloody necklace 304 00:29:12,967 --> 00:29:15,094 came out of nowhere and knocked it out of the heavens 305 00:29:15,203 --> 00:29:17,034 when it was minding its own business. 306 00:29:17,138 --> 00:29:19,038 And over there is where it landed. 307 00:29:19,140 --> 00:29:24,908 And right here, this is where it got hit by a magical flying moron! 308 00:29:28,083 --> 00:29:31,314 You're the star! You're the star? Really? 309 00:29:31,986 --> 00:29:36,582 Oh, wow. I'm sorry. I had no idea you'd be a... 310 00:29:38,660 --> 00:29:41,424 May I just say in advance that I am sorry? 311 00:29:41,763 --> 00:29:43,856 - Sorry for what? - For this. 312 00:29:43,965 --> 00:29:46,866 Now, if I am not mistaken, this means you have to come with me. 313 00:29:46,968 --> 00:29:50,631 See, you're going to be a birthday gift for Victoria, my true love. 314 00:29:50,739 --> 00:29:52,104 But of course! 315 00:29:52,207 --> 00:29:56,200 Nothing says romance like the gift of a kidnapped, injured woman! 316 00:29:56,544 --> 00:29:58,842 I'm not going anywhere with you. 317 00:30:04,085 --> 00:30:06,986 Hurry. You should be on your way now, Primus. 318 00:30:08,757 --> 00:30:12,249 You must find the royal necklace with the ruby before your brothers. 319 00:30:12,360 --> 00:30:16,763 I should like to see you take the throne. The first benevolent king. 320 00:30:17,432 --> 00:30:21,459 I don't doubt Stormhold would be a better place under your rule. 321 00:30:21,569 --> 00:30:22,797 Really? 322 00:30:22,904 --> 00:30:25,395 Well, that is fascinating. 323 00:30:25,507 --> 00:30:27,634 - Don't you think, Tertius? - Yes, indeed. 324 00:30:27,742 --> 00:30:32,543 Prince Septimus! Tertius. Well... Well. Well, well, I... 325 00:30:32,981 --> 00:30:37,145 Since you're all here, won't you join me in a toast? 326 00:30:38,885 --> 00:30:40,512 What a very good idea. 327 00:30:40,620 --> 00:30:43,020 To the new King of Stormhold, 328 00:30:43,122 --> 00:30:46,353 whichever of you fine fellows it might be. 329 00:30:47,093 --> 00:30:49,288 To the new King of Stormhold. 330 00:31:30,636 --> 00:31:31,728 You! 331 00:31:56,195 --> 00:31:58,823 You really thought that you were king? 332 00:31:59,131 --> 00:32:01,531 - You killed the Bishop? - No, Primus. 333 00:32:01,634 --> 00:32:06,469 I think you'll find that you killed the Bishop by drinking out of the wrong cup. 334 00:32:07,540 --> 00:32:09,474 Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, 335 00:32:09,575 --> 00:32:12,305 may I suggest you return to your chamber? 336 00:32:12,411 --> 00:32:14,811 Leave the quest for the stone to me. 337 00:32:22,088 --> 00:32:24,886 How have we lived this way all these years? 338 00:32:37,870 --> 00:32:41,829 In my absence, I expect you to make it fit for the queens we are. 339 00:32:42,508 --> 00:32:47,810 When I return with our prize, all of us shall be young again. 340 00:32:49,548 --> 00:32:51,641 Never fear, my sisters. 341 00:32:53,152 --> 00:32:54,744 I will not fail. 342 00:33:05,195 --> 00:33:06,628 Don't you ever sleep? 343 00:33:06,730 --> 00:33:07,697 Not at night. 344 00:33:08,165 --> 00:33:09,530 May have escaped your notice, genius, 345 00:33:09,633 --> 00:33:11,658 but that's when stars have rather better things to do. 346 00:33:11,769 --> 00:33:14,067 They're coming out, shining, that sort of thing. 347 00:33:14,171 --> 00:33:17,402 Yeah, well, it may have escaped yours, but you're not in the sky anymore. 348 00:33:17,508 --> 00:33:19,476 Coming out is off the agenda. 349 00:33:19,576 --> 00:33:23,273 Shining has been suspended until further notice. 350 00:33:23,380 --> 00:33:26,816 Oh, and sleeping during the day is O-U-T. 351 00:33:27,551 --> 00:33:31,009 Unless you have some magical ability to sleep while you're walking. 352 00:33:31,121 --> 00:33:33,487 Have you not got it into your thick head yet? 353 00:33:33,590 --> 00:33:35,581 I'm not walking anywhere! 354 00:33:36,360 --> 00:33:37,486 Fine. 355 00:33:38,062 --> 00:33:41,088 Sit in a crater. I've had enough of you anyway. 356 00:33:41,465 --> 00:33:44,059 I was gonna put you back in the sky once I'd brought you to my Victoria, 357 00:33:44,168 --> 00:33:47,365 but clearly, you'd rather sit on your own in the middle of nowhere forever. 358 00:33:47,471 --> 00:33:50,838 And just how were you planning to get me back to the sky? 359 00:33:50,941 --> 00:33:54,206 I find the fastest way to travel is by candlelight. 360 00:33:54,645 --> 00:33:58,513 - You've got a Babylon candle. - Yeah, I have a bubbling candle. 361 00:33:58,615 --> 00:34:00,173 - A Babylon candle. - That's what I said. 362 00:34:00,284 --> 00:34:01,273 You said "Bubbling." 363 00:34:01,385 --> 00:34:03,785 Anyway, I was going to give what's left of it to you. 364 00:34:03,887 --> 00:34:06,219 Well, that barely has one use left. 365 00:34:06,323 --> 00:34:10,817 So be grateful I'm not using it right now to get us both back to the wall. 366 00:34:10,928 --> 00:34:14,295 Unless you have a better way of getting yourself home. 367 00:34:16,934 --> 00:34:18,060 Fine! 368 00:34:18,502 --> 00:34:20,163 Help me up. 369 00:34:20,838 --> 00:34:23,238 All right. All right. I'm helping. 370 00:34:24,608 --> 00:34:26,200 And you are gonna have to walk quicker than that. 371 00:34:26,310 --> 00:34:29,074 Otherwise, I'll never get you back to Victoria in a week. 372 00:34:29,179 --> 00:34:30,646 Don't push your luck. 373 00:34:32,516 --> 00:34:36,384 Don't take less than a florin for him, Bernard! You understand? 374 00:34:36,487 --> 00:34:38,614 - Yes, Mother. - No dilly-dallying! 375 00:34:38,722 --> 00:34:42,624 And don't even think of stopping at the tavern, Bernard, or you'll be sorry! 376 00:34:42,726 --> 00:34:44,853 A florin for your goat, boy. 377 00:34:50,234 --> 00:34:52,702 He's a bit small to pull your cart. 378 00:34:54,571 --> 00:34:56,266 You're quite right. 379 00:35:06,583 --> 00:35:08,312 That's much better. 380 00:35:12,990 --> 00:35:14,218 Bernard! 381 00:35:16,060 --> 00:35:17,288 Bernard! 382 00:35:39,514 --> 00:35:40,708 Get on! 383 00:36:16,918 --> 00:36:18,215 Who goes there? 384 00:36:18,320 --> 00:36:20,311 What do you want with me, a poor old flower... 385 00:36:20,422 --> 00:36:23,357 Oh, do shut up. I know what you are 386 00:36:23,458 --> 00:36:28,088 and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong 387 00:36:28,196 --> 00:36:30,664 that I mean you no harm this day. 388 00:36:30,765 --> 00:36:32,756 I wish to share your meal. 389 00:36:33,201 --> 00:36:39,071 Well, one can never be too careful. Sit down. I'll get you a seat. 390 00:36:48,016 --> 00:36:49,813 - Anything else? - Nope. 391 00:36:53,421 --> 00:36:54,979 What's it to be? 392 00:36:55,624 --> 00:36:57,148 Heads or tails? 393 00:36:57,826 --> 00:36:58,986 Heads. 394 00:37:00,795 --> 00:37:02,524 So, stranger, 395 00:37:02,998 --> 00:37:05,990 where are you headed off to on this fine day? 396 00:37:06,101 --> 00:37:08,035 I seek a fallen star. 397 00:37:09,104 --> 00:37:10,901 She fell not far from here. 398 00:37:11,006 --> 00:37:13,236 And when I find her, I shall take my great knife 399 00:37:13,341 --> 00:37:15,809 and cut out her heart while she still lives. 400 00:37:15,911 --> 00:37:20,371 And the glory of our youth shall be restored. 401 00:37:20,949 --> 00:37:22,348 Fallen star? 402 00:37:23,518 --> 00:37:26,043 That's the best news I've had in ages. 403 00:37:26,154 --> 00:37:28,918 I could do with losing a few years meself. 404 00:37:29,024 --> 00:37:31,083 So whereabouts did you... 405 00:37:31,193 --> 00:37:32,717 Limbus grass! 406 00:37:32,827 --> 00:37:38,163 You dare to steal truth from my lips by feeding me limbus grass? 407 00:37:38,266 --> 00:37:42,532 Do you have any idea what a big mistake you've made, Ditchwater Sal? 408 00:37:43,638 --> 00:37:45,731 How do you know my... 409 00:37:45,840 --> 00:37:47,831 - Who are you? - Look again. 410 00:37:50,378 --> 00:37:54,278 I shall not seek the star, Your Dark Majesty. I swear. 411 00:37:54,380 --> 00:37:56,041 Seek all you wish. 412 00:37:58,218 --> 00:38:01,676 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 413 00:38:02,722 --> 00:38:06,249 You will not perceive her even if she stands before you. 414 00:38:13,233 --> 00:38:16,202 Pray you never meet me again, Ditchwater Sal. 415 00:38:16,836 --> 00:38:18,895 Oh, right. So let me get this straight. 416 00:38:19,005 --> 00:38:21,565 You think you know we're going the right way because... 417 00:38:21,674 --> 00:38:24,438 And I quote, "I just do." 418 00:38:24,544 --> 00:38:26,239 I do, though. I don't know why. 419 00:38:26,346 --> 00:38:29,008 Maybe it's my love for Victoria guiding me home. 420 00:38:29,115 --> 00:38:30,673 - Please. - Yvonne, whether you like it or not... 421 00:38:30,783 --> 00:38:33,411 Yvaine! My name is Yvaine, so... 422 00:38:33,519 --> 00:38:35,817 How many times do I have to... 423 00:38:35,922 --> 00:38:38,686 Would you... Would you please slow down? 424 00:38:38,791 --> 00:38:40,053 Yes, yes. 425 00:38:41,995 --> 00:38:43,155 Look, we're... We're going north, all right? 426 00:38:43,263 --> 00:38:44,525 The wall's north. 427 00:38:44,631 --> 00:38:47,794 And if you look up in the sky, even during the day, you can see the... 428 00:38:47,900 --> 00:38:49,595 The evening star. That's so weird. 429 00:38:49,702 --> 00:38:51,567 That's funny. Hilarious. My sides are splitting. 430 00:38:51,671 --> 00:38:53,263 No, I'm being... 431 00:38:54,440 --> 00:38:57,637 Wait that... That was you! Really? 432 00:38:58,911 --> 00:39:00,674 What... What are... 433 00:39:00,780 --> 00:39:03,112 - What are you doing? - What does it look like I'm doing? 434 00:39:03,216 --> 00:39:05,377 - Sitting down. I'm tired. - Please don't do this again. 435 00:39:05,485 --> 00:39:07,953 We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. 436 00:39:08,054 --> 00:39:11,023 Come on, Tristan. It's midday. 437 00:39:11,624 --> 00:39:15,958 I never stay up this late! Just, please, let me sleep! 438 00:39:16,796 --> 00:39:21,290 Okay, you... Well, then I'll... You sleep. I'll go and get something to eat. 439 00:39:28,074 --> 00:39:29,268 What are you doing? 440 00:39:29,375 --> 00:39:33,607 What does it look like I'm doing? I'm making sure you don't run away. 441 00:39:49,729 --> 00:39:54,132 Your Highness, the soothsayer, as you requested. 442 00:39:55,568 --> 00:39:57,160 South, you said. 443 00:39:58,137 --> 00:39:59,627 South we went. 444 00:40:01,074 --> 00:40:02,598 Still no stone. 445 00:40:04,510 --> 00:40:06,637 Do you now propose we start swimming? 446 00:40:06,746 --> 00:40:11,809 Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. 447 00:40:11,918 --> 00:40:13,510 I can do no more. 448 00:40:14,785 --> 00:40:16,753 Well, consult them again. 449 00:40:17,188 --> 00:40:18,280 Wait. 450 00:40:21,292 --> 00:40:25,285 Before we seek the stone, I have another question. 451 00:40:27,231 --> 00:40:29,028 Am I the seventh son? 452 00:40:33,571 --> 00:40:34,663 Yes. 453 00:40:34,772 --> 00:40:36,399 Another question. 454 00:40:37,141 --> 00:40:39,769 Is my favorite color blue? 455 00:40:43,481 --> 00:40:44,470 Yes. 456 00:40:44,582 --> 00:40:48,313 Has excessive begging or pleading ever persuaded me 457 00:40:48,419 --> 00:40:50,683 to spare the life of a traitor? 458 00:40:53,991 --> 00:40:55,515 What does that mean? 459 00:40:55,626 --> 00:40:58,186 - That means no. - Good. 460 00:40:59,163 --> 00:41:02,098 Throw them again. This time, throw them high. 461 00:41:06,170 --> 00:41:08,229 Do you work for my brother? 462 00:41:24,655 --> 00:41:27,681 So, do we continue west? 463 00:41:58,155 --> 00:41:59,349 Tristan? 464 00:42:08,365 --> 00:42:09,764 Who's there? 465 00:42:17,241 --> 00:42:19,004 Tristan, is that you? 466 00:42:20,110 --> 00:42:21,600 It's not funny. 467 00:42:25,950 --> 00:42:27,178 Tristan? 468 00:42:37,361 --> 00:42:38,587 Come on. 469 00:43:21,970 --> 00:43:24,564 Be careful how much magic you use, sister. 470 00:43:24,673 --> 00:43:26,470 It's beginning to show. 471 00:43:26,575 --> 00:43:29,908 One goat and a small enchantment. Hardly extravagant. 472 00:43:30,012 --> 00:43:32,947 Well, even using the ring will take its toll. 473 00:43:33,048 --> 00:43:35,380 Better you call on us only in dire need. 474 00:43:35,484 --> 00:43:38,783 And use your runes to locate the star yourself. 475 00:43:38,887 --> 00:43:40,878 I used them and she should be here. 476 00:43:40,989 --> 00:43:43,787 But now they're just telling me gibberish. 477 00:44:01,243 --> 00:44:04,041 It is because you must stay where you are, my sister. 478 00:44:04,146 --> 00:44:05,374 She is coming to you. 479 00:44:05,480 --> 00:44:08,108 Oh, be warned, Lamia. Delicacy is needed. 480 00:44:08,216 --> 00:44:12,243 Misery has drained her. She's barely shining. 481 00:44:12,354 --> 00:44:17,087 Set a trap that ensures her heart is glowing before you cut it out. 482 00:44:17,926 --> 00:44:21,089 Yvaine! Yvaine! 483 00:44:21,964 --> 00:44:23,454 Oh, you idiot. 484 00:44:45,220 --> 00:44:47,848 You shall become human. 485 00:46:04,898 --> 00:46:09,096 You are Billy, the innkeeper. I am your wife, and you're our daughter. 486 00:46:09,202 --> 00:46:13,662 Now, make everything ready. Our special guest will be here soon. 487 00:46:24,584 --> 00:46:28,680 I mean, who's to say he'd have even kept his promise about the candle? 488 00:46:28,788 --> 00:46:32,451 I just refuse to believe he's the only person in Stormhold 489 00:46:32,559 --> 00:46:34,254 who could've helped me. 490 00:46:34,360 --> 00:46:38,626 Going on and on and on. Just "Victoria this" and "Victoria that." 491 00:46:41,034 --> 00:46:42,262 Tristan? 492 00:46:43,703 --> 00:46:46,297 Please protect our sister, Tristan. 493 00:46:47,340 --> 00:46:50,173 Yvaine is in grave danger. 494 00:46:51,010 --> 00:46:53,308 The unicorn came to help her. 495 00:46:54,047 --> 00:46:56,538 But now they're heading into a trap. 496 00:47:00,553 --> 00:47:03,351 No star is safe in Stormhold. 497 00:47:04,290 --> 00:47:08,590 The last to fall, 400 years ago, 498 00:47:08,695 --> 00:47:14,031 was captured by the same witches who seek Yvaine now. 499 00:47:15,235 --> 00:47:16,862 They tricked her, 500 00:47:18,404 --> 00:47:19,894 cared for her, 501 00:47:21,207 --> 00:47:24,836 and when her heart was once more aglow, 502 00:47:25,445 --> 00:47:28,810 they cut it from her chest 503 00:47:29,881 --> 00:47:31,508 and ate it. 504 00:47:34,085 --> 00:47:36,053 There's no time to waste. 505 00:47:36,154 --> 00:47:37,883 A coach is coming. 506 00:47:37,989 --> 00:47:41,618 By any means possible, you must get on it. 507 00:47:42,260 --> 00:47:43,318 Run. 508 00:48:23,835 --> 00:48:26,827 If Septimus insists on sending a boy to do a man's job... 509 00:48:26,938 --> 00:48:27,927 No, no, no, wait, please! 510 00:48:28,039 --> 00:48:29,904 I don't know a Septimus. I just need a lift. 511 00:48:30,007 --> 00:48:32,805 Look at me, look at me. I'm unarmed. Please. 512 00:48:33,244 --> 00:48:35,303 Please, let me ride with you. 513 00:48:35,413 --> 00:48:38,780 I'm afraid that's impossible. I'm on a quest of enormous importance. 514 00:48:38,883 --> 00:48:40,783 Well, then all the more reason to take me with you. 515 00:48:40,885 --> 00:48:44,377 There may come a time when you need a second pair of hands. Sir? 516 00:48:44,488 --> 00:48:48,117 Please. Maybe providence sent me to you just as it sent you to me. 517 00:48:49,560 --> 00:48:52,256 - Get on. - Oh, yes. Thank you. 518 00:49:17,355 --> 00:49:20,882 Goodness me, my dear. Come in out of this wretched rain! 519 00:49:21,325 --> 00:49:25,557 We have food and drink, a warm bed and plenty of hot water for a bath. 520 00:49:44,649 --> 00:49:48,813 How do you like your bath? Warm, hot or boil-a-lobster? 521 00:49:49,754 --> 00:49:50,946 I honestly don't know. 522 00:49:51,053 --> 00:49:52,452 Then let me choose for you, 523 00:49:52,554 --> 00:49:55,751 and I'll have my husband take your horse to the stable. 524 00:49:56,725 --> 00:49:57,851 Billy? 525 00:50:08,737 --> 00:50:12,002 Now, let's get you out of your wet things, shall we? 526 00:50:23,319 --> 00:50:24,786 Feeling better? 527 00:50:24,887 --> 00:50:26,616 Much. Thank you. 528 00:50:27,022 --> 00:50:29,513 The warm water's actually done me a world of good. 529 00:50:29,625 --> 00:50:32,594 You see? The powers of a nice, hot bath. 530 00:50:32,695 --> 00:50:35,129 And your leg? Any improvement? 531 00:50:37,032 --> 00:50:38,863 That is extraordinary. 532 00:50:39,368 --> 00:50:43,099 It's the very least I could do. I'm just glad you're feeling better. 533 00:50:43,205 --> 00:50:45,070 You seem happier in yourself, too. 534 00:50:45,174 --> 00:50:48,473 I do feel happier. Less troubled. 535 00:50:49,712 --> 00:50:50,872 Wonderful. 536 00:50:51,280 --> 00:50:54,875 Nothing like a nice soak to warm the cockles of your heart. 537 00:51:02,858 --> 00:51:06,191 Now, I'm only a simple innkeeper's wife, 538 00:51:06,295 --> 00:51:09,787 but I've been told I have a healer's hands. 539 00:51:10,933 --> 00:51:13,367 I'd be glad to give you a massage. 540 00:51:13,902 --> 00:51:15,392 What's a massage? 541 00:51:15,504 --> 00:51:18,735 Never had... Well, bless my soul. 542 00:51:19,475 --> 00:51:23,605 Nothing like a massage to send you off for the finest and deepest night's sleep. 543 00:51:23,712 --> 00:51:25,179 I do have trouble sleeping at night. 544 00:51:25,280 --> 00:51:27,145 Lie on your back, dear. 545 00:51:30,185 --> 00:51:32,153 Why not close your eyes? 546 00:51:33,222 --> 00:51:35,588 You'll drift off better that way. 547 00:51:49,972 --> 00:51:50,996 Hello! 548 00:51:53,108 --> 00:51:54,097 Service! 549 00:51:54,209 --> 00:51:56,734 Maybe we should carry on and try the next inn, 550 00:51:56,845 --> 00:51:59,575 especially if this stone is as close as your runes say. 551 00:51:59,681 --> 00:52:01,410 I'll give it one more try. 552 00:52:05,954 --> 00:52:07,182 Relax here, my love. 553 00:52:07,289 --> 00:52:10,656 I'll be back just as soon as I've taken care of this customer. 554 00:52:15,762 --> 00:52:18,196 At last. We require accommodation. 555 00:52:18,298 --> 00:52:21,631 Please help my friend take the horses to the stables. 556 00:52:35,615 --> 00:52:36,741 Hello! 557 00:52:57,370 --> 00:52:58,860 I'm accustomed to better service, 558 00:52:58,972 --> 00:53:01,839 but you're awake now and that's what counts. 559 00:53:02,709 --> 00:53:04,040 Prepare your best room. 560 00:53:04,144 --> 00:53:05,202 - She got the stone. - Stone, stone. 561 00:53:05,312 --> 00:53:09,476 I'll thank you not to bother my guest, sir. I am the lady of this inn. 562 00:53:09,583 --> 00:53:11,107 Glass of wine? 563 00:53:11,218 --> 00:53:12,412 No, no, no, no, no. 564 00:53:13,320 --> 00:53:14,309 No. 565 00:53:15,288 --> 00:53:19,315 Until my brother is dead, I have vowed to drink only my own wine. 566 00:53:21,461 --> 00:53:24,953 Though my friend in the stables might be glad of a drop. 567 00:53:27,267 --> 00:53:29,201 Your best room, perhaps? 568 00:53:30,804 --> 00:53:32,135 Of course. 569 00:53:39,346 --> 00:53:41,473 I'm sorry. I presumed that... 570 00:53:42,048 --> 00:53:44,016 Traveling alone, are you? 571 00:53:45,519 --> 00:53:48,886 I've just stabled my four black stallions and my carriage. 572 00:53:48,989 --> 00:53:52,117 Well, I say mine. It belonged to my late father. 573 00:54:06,106 --> 00:54:07,334 Thank you. 574 00:54:07,440 --> 00:54:11,740 That's so kind, thank you very much. My name's Tristan. What's yours? 575 00:54:11,845 --> 00:54:13,073 Bernard. 576 00:54:20,887 --> 00:54:24,015 There was not a horse or beast he could not master. 577 00:54:24,124 --> 00:54:26,854 So much so that in his youth, he took to riding a camel, 578 00:54:26,960 --> 00:54:28,325 which was comical. 579 00:54:28,428 --> 00:54:30,521 When he passed, the carriage came to me. 580 00:54:30,630 --> 00:54:31,654 She's got the stone! 581 00:54:31,765 --> 00:54:32,754 - She's got it! - She's got it! 582 00:54:32,866 --> 00:54:36,131 And it's the largest in all of Stormhold, so they say. 583 00:54:36,236 --> 00:54:38,998 How nice for you. If you'll excuse me. 584 00:54:39,103 --> 00:54:40,195 Wait. 585 00:54:40,905 --> 00:54:42,896 That stone you're wearing. It can't be. 586 00:54:43,007 --> 00:54:44,599 - Oh, finally. - Yeah, good, well done, yes, sir. 587 00:54:44,709 --> 00:54:45,676 - Well done. - Sweet. 588 00:54:45,777 --> 00:54:46,766 Come here. Let me see it. 589 00:54:59,824 --> 00:55:01,815 You have no idea what you're meddling with. 590 00:55:01,926 --> 00:55:07,728 I am Primus, the first born of Stormhold and I demand that you bring it to me! 591 00:55:07,832 --> 00:55:09,322 Bring me the stone! Now! 592 00:55:09,434 --> 00:55:12,562 Prince Primus! Don't touch anything they give you! They tried to... 593 00:55:28,620 --> 00:55:30,850 - Are you all right? - Billy! 594 00:55:33,024 --> 00:55:34,150 Get him! 595 00:56:12,764 --> 00:56:15,164 The burning golden heart of a star at peace 596 00:56:15,266 --> 00:56:18,292 is so much better than your frightened little heart. 597 00:56:18,403 --> 00:56:22,339 Even so, better than no heart at all. 598 00:56:24,342 --> 00:56:27,038 Yvaine? Hold me tight and think of home. 599 00:56:35,219 --> 00:56:37,881 No! 600 00:56:56,341 --> 00:57:00,744 - What the hell did you do? - What did I do? What did you do? 601 00:57:00,845 --> 00:57:03,744 "Think of home!" That was a great plan! 602 00:57:03,846 --> 00:57:05,905 You thought of your home and I thought of mine 603 00:57:06,015 --> 00:57:07,880 and now we're halfway between the two! 604 00:57:07,983 --> 00:57:11,043 Oh, you stupid cow! What did you think of your home for? 605 00:57:11,153 --> 00:57:12,586 You just said "home"! 606 00:57:12,688 --> 00:57:16,021 If you wanted me to think of your home, you should have said! 607 00:57:16,125 --> 00:57:18,559 Some crazy lady was going to cut your heart out 608 00:57:18,661 --> 00:57:20,390 and you wanted more specific instructions? 609 00:57:20,496 --> 00:57:23,897 Perhaps you'd like it in writing! Or a diagram, maybe! 610 00:57:32,274 --> 00:57:36,074 Look, Captain Shakespeare! Caught ourselves a little bonus! 611 00:57:36,679 --> 00:57:38,977 A couple of Lightning Marshals! 612 00:57:42,852 --> 00:57:45,912 They don't look like Lightning Marshals to me. 613 00:57:46,021 --> 00:57:49,115 Why else would anyone be up here in the middle of a storm? 614 00:57:49,225 --> 00:57:52,422 "Why else would anyone be up here in the middle of a storm?" 615 00:57:52,561 --> 00:57:54,290 Well, let's think. 616 00:57:54,397 --> 00:57:57,662 Maybe for the same godforsaken reason we are! 617 00:57:58,401 --> 00:57:59,959 Now, who are you? 618 00:58:01,837 --> 00:58:05,068 Let's see if a night on our lovely brig will loosen their lips! 619 00:58:05,174 --> 00:58:08,109 - Get them in the brig! - You heard the man! Let's go! 620 00:58:08,210 --> 00:58:12,977 Get them into the brig and the rest of you dirty dogs, back to work! 621 00:58:13,082 --> 00:58:15,676 We've got lightning to catch! Come on! 622 00:58:39,675 --> 00:58:43,441 - They're going to kill us, aren't they? - I don't know. 623 00:58:46,115 --> 00:58:48,982 You know, it's funny. I used to watch... 624 00:58:50,386 --> 00:58:53,116 I used to watch people having adventures. 625 00:58:55,224 --> 00:58:56,714 I envied them. 626 00:58:58,227 --> 00:59:01,196 You ever heard the expression, "Be careful what you wish for"? 627 00:59:01,297 --> 00:59:03,993 What? So ending up with my heart cut out, that'll serve me right, will it? 628 00:59:04,099 --> 00:59:07,125 No. No, I didn't... I didn't mean it like that. 629 00:59:09,138 --> 00:59:11,265 Look, I admire you dreaming. 630 00:59:12,675 --> 00:59:14,643 Shop boy like me, 631 00:59:14,743 --> 00:59:16,643 I could never have imagined an adventure this big 632 00:59:16,745 --> 00:59:19,009 in order to have wished for it. 633 00:59:19,381 --> 00:59:22,316 I just thought I'd find some lump of celestial rock 634 00:59:22,418 --> 00:59:25,012 and take it home, and that would be it. 635 00:59:25,120 --> 00:59:26,449 And you got me. 636 00:59:34,761 --> 00:59:38,788 If there's one thing I've learned in all my years watching Earth, 637 00:59:38,899 --> 00:59:41,697 it's that people aren't what they may seem. 638 00:59:42,436 --> 00:59:43,460 There are shop boys 639 00:59:43,570 --> 00:59:47,836 and there are boys who just happen to work in shops for the time being. 640 00:59:47,941 --> 00:59:51,934 And trust me, Tristan, you're no shop boy. 641 00:59:54,181 --> 00:59:56,843 You saved my life. Thank you. 642 01:00:01,822 --> 01:00:03,414 Well, well, well. 643 01:00:04,057 --> 01:00:05,888 The last brother dead. 644 01:00:07,628 --> 01:00:09,653 Which means that I'm king. 645 01:00:13,734 --> 01:00:14,962 I'm king! 646 01:00:17,938 --> 01:00:19,530 Not yet, brother. 647 01:00:20,807 --> 01:00:23,002 Damn. I still need the stone. 648 01:00:24,244 --> 01:00:28,010 - Your brother doesn't have it? - Well, why don't you find out? 649 01:00:38,258 --> 01:00:39,885 Where is my stone? 650 01:00:39,993 --> 01:00:41,722 I don't... 651 01:00:41,828 --> 01:00:44,729 The man, see, your brother... I heard him speak of a stone. 652 01:00:44,831 --> 01:00:47,732 Yeah. The girl had it. The girl had it. 653 01:00:47,834 --> 01:00:49,734 - What girl? - I don't know. 654 01:00:49,836 --> 01:00:52,532 A girl. She got away. Because this was a trap set up for her, 655 01:00:52,639 --> 01:00:55,699 but your brother, he come just straight into it. 656 01:00:55,809 --> 01:00:58,073 A trap? Set by who? 657 01:00:58,378 --> 01:01:00,278 A woman you should pray you'll never meet. 658 01:01:00,380 --> 01:01:01,574 She's... 659 01:01:02,549 --> 01:01:05,416 She's gone. She took your brother's carriage. 660 01:01:05,519 --> 01:01:07,612 This woman wanted my stone? 661 01:01:07,721 --> 01:01:10,121 No. She wanted the girl's heart. 662 01:01:10,223 --> 01:01:14,523 She said the girl was a star and she wanted to cut out her heart and... 663 01:01:17,164 --> 01:01:18,358 Eat it? 664 01:01:20,133 --> 01:01:21,498 Oh, my God. 665 01:01:23,070 --> 01:01:25,630 Do you have any idea what this means? 666 01:01:26,940 --> 01:01:28,567 Everlasting life. 667 01:01:29,943 --> 01:01:31,934 King forever. 668 01:01:36,083 --> 01:01:37,641 It's not here, sire. 669 01:01:37,751 --> 01:01:39,844 This idiot's coming with us. 670 01:02:04,275 --> 01:02:06,334 - Ask again. - We have asked again 671 01:02:06,444 --> 01:02:08,742 and the answer is still the same. She is airborne! 672 01:02:08,847 --> 01:02:10,144 Well, she can't remain so forever. 673 01:02:10,248 --> 01:02:12,216 Inform me as soon as she touches ground! 674 01:02:12,317 --> 01:02:14,217 Immediately! Do you understand? 675 01:02:14,319 --> 01:02:17,880 Watch your tongue, sister! It is you and not we who've lost her. 676 01:02:17,989 --> 01:02:19,854 Lost her and broken the knife! 677 01:02:19,958 --> 01:02:22,927 Even if you apprehend her, how will you complete the deed? 678 01:02:23,028 --> 01:02:26,395 Perhaps you should return now and one of us set out in your place. 679 01:02:26,498 --> 01:02:27,692 Don't be absurd. 680 01:02:27,799 --> 01:02:30,666 I'll bring her home and deal with her there. 681 01:02:30,769 --> 01:02:33,636 Be sure everything is ready for our arrival. 682 01:02:40,478 --> 01:02:42,605 Tell me about Victoria then. 683 01:02:46,251 --> 01:02:47,878 Well, she... 684 01:02:51,456 --> 01:02:54,050 There's nothing more to tell you. 685 01:02:54,159 --> 01:02:59,688 Because the little I know about love is that it's unconditional. 686 01:03:00,432 --> 01:03:02,832 It's not something you can buy. 687 01:03:02,934 --> 01:03:05,801 Hang on. This wasn't about me buying her love. 688 01:03:07,902 --> 01:03:10,666 This was a way for me to prove how I felt. 689 01:03:13,441 --> 01:03:16,410 And what's she doing to prove how she feels about you? 690 01:03:16,510 --> 01:03:17,670 Well... 691 01:03:22,083 --> 01:03:25,883 Look, Yvaine, you'll understand when you meet her. All right? 692 01:03:26,387 --> 01:03:29,447 Provided we don't get murdered by pirates first. 693 01:03:30,491 --> 01:03:35,588 Murdered by pirates. Heart torn out and eaten. Meet Victoria. 694 01:03:35,696 --> 01:03:38,494 I can't quite decide which sounds more fun. 695 01:03:41,035 --> 01:03:43,265 We've located the sky vessel. 696 01:03:43,371 --> 01:03:45,965 It's headed north for the port town on Mount Drummond 697 01:03:46,073 --> 01:03:49,406 and you are no longer the only one seeking the star. 698 01:03:49,510 --> 01:03:51,478 There's someone following your tracks! 699 01:03:51,579 --> 01:03:53,672 A witch? A warlock? 700 01:03:53,781 --> 01:03:56,909 A prince and he's catching you up! Get a move on! 701 01:04:24,410 --> 01:04:30,713 So, this is the part where you tell me who you are and why you're up here. 702 01:04:31,517 --> 01:04:36,750 Or I'll snap her pretty little fingers one by one like dry twigs! 703 01:04:39,058 --> 01:04:41,083 My name is Tristan Thorn. 704 01:04:41,393 --> 01:04:43,918 - This is my wife, Yvaine. - Your wife? 705 01:04:44,596 --> 01:04:48,293 Far too young and radiant to belong to just one man! 706 01:04:48,667 --> 01:04:52,535 It's share and share alike aboard my vessel, sonny boy! 707 01:04:54,073 --> 01:04:55,062 If you dare even touch her... 708 01:04:55,174 --> 01:04:57,870 You may think you're showing a little spirit in front of your lady friend, 709 01:04:57,977 --> 01:05:00,810 but if you talk back to me again, I'll feed your tongue to the dogs, 710 01:05:00,913 --> 01:05:02,972 you impertinent little pup! 711 01:05:03,882 --> 01:05:06,749 - Sir? - Better! But still interrupting. 712 01:05:06,852 --> 01:05:10,686 Let's see. A hanging's always good for morale! 713 01:05:10,789 --> 01:05:13,280 Maybe we'll watch you dance a gallows jig! 714 01:05:15,361 --> 01:05:19,320 Or perhaps I'll just tip you over the side and have done with it! 715 01:05:20,065 --> 01:05:21,965 It's a very long way down. 716 01:05:22,067 --> 01:05:25,468 Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives. 717 01:05:25,571 --> 01:05:28,506 Please, look, we're just trying to make our way home, 718 01:05:28,607 --> 01:05:29,938 back to a place called Wall, where I come from. 719 01:05:30,042 --> 01:05:31,566 What did you say? 720 01:05:31,677 --> 01:05:33,770 I said we were trying to get home to Wall. 721 01:05:33,879 --> 01:05:35,779 That's one lie too many, my son. 722 01:05:35,881 --> 01:05:36,848 - Wall? - Shut up. 723 01:05:36,949 --> 01:05:37,916 What's he saying? 724 01:05:38,017 --> 01:05:40,918 Thought you could just wander onto my patch, did you? 725 01:05:41,020 --> 01:05:42,453 - He is. Yeah, he's gonna... - And live to tell the tale? 726 01:05:42,554 --> 01:05:45,045 All right, go, on the deck, on the deck, on the deck! Now, go, go, go! 727 01:05:45,157 --> 01:05:49,594 Big mistake, Mr. Thorn! And the last one you'll ever make! 728 01:05:56,869 --> 01:05:59,736 - No! No! You brute! - Come... Come on! 729 01:05:59,838 --> 01:06:02,966 - You murderer! You pig! - Come on! Get up! Get up! 730 01:06:04,410 --> 01:06:06,674 I'm taking the girl to my cabin, and mark my words, 731 01:06:06,779 --> 01:06:08,508 anyone who disturbs me for the next few hours 732 01:06:08,614 --> 01:06:10,479 - will get the same treatment! - What? You'll... 733 01:06:10,582 --> 01:06:13,210 No, you idiot! I'll sling you over the side as well! 734 01:06:13,318 --> 01:06:14,580 Oh, yeah. 735 01:06:18,924 --> 01:06:21,290 Captain's busy. So should you be. 736 01:06:22,928 --> 01:06:24,691 Get in there, wench! 737 01:06:30,769 --> 01:06:33,397 So, that went well, I thought. 738 01:06:34,239 --> 01:06:38,503 Now, tell me news of my beloved England. 739 01:06:38,608 --> 01:06:41,202 I want to hear absolutely everything. 740 01:06:42,512 --> 01:06:45,504 Hang on. I can't believe your crew fell for that. 741 01:06:45,615 --> 01:06:48,049 And where in God's name did you get that mannequin from? 742 01:06:48,151 --> 01:06:49,846 Oh, it works every time. 743 01:06:49,953 --> 01:06:52,183 An ounce of bargaining, a pinch of trickery, 744 01:06:52,289 --> 01:06:54,814 a soupçon of intimidation, et voilà! 745 01:06:54,925 --> 01:06:57,018 The perfect recipe for a towering reputation 746 01:06:57,127 --> 01:06:59,595 without ever having to spill one drop of blood. 747 01:06:59,696 --> 01:07:03,097 Ever try to get blood stains out of a silk shirt? Nightmare. 748 01:07:03,200 --> 01:07:06,658 Right. I still don't understand how they won't recognize me. 749 01:07:06,770 --> 01:07:07,759 Tristan, dear boy, when I'm done, 750 01:07:07,871 --> 01:07:08,838 your own mother won't recognize you. 751 01:07:08,939 --> 01:07:09,928 Now, we've no time to waste. 752 01:07:10,040 --> 01:07:11,905 We have only two hours before we make port. 753 01:07:12,008 --> 01:07:13,703 First and foremost... 754 01:07:17,380 --> 01:07:20,975 It'll be so good to see you out of those dreary clothes. 755 01:07:21,084 --> 01:07:24,349 So very small-town errand-boy. Howlingly parochial. 756 01:07:26,089 --> 01:07:28,284 Here. Très you. 757 01:07:28,925 --> 01:07:31,587 I wore it as a younger man. I hate to throw anything away. 758 01:07:31,695 --> 01:07:33,287 You know the day you do, it'll come back in fashion, 759 01:07:33,396 --> 01:07:35,296 be oh, so de la mode. 760 01:07:35,398 --> 01:07:36,797 Now, you, darling. 761 01:07:36,900 --> 01:07:38,595 I have some lovely dresses. Take your pick. 762 01:07:38,702 --> 01:07:40,169 Oh, no, really, I'm fine. 763 01:07:40,270 --> 01:07:42,636 Honey, you're wearing a bathrobe. 764 01:07:44,608 --> 01:07:48,271 Now, England, England. I want to hear everything. 765 01:07:49,012 --> 01:07:51,207 - You're not from England. - Oh, no, sadly, no. 766 01:07:51,314 --> 01:07:53,612 But from my earliest youth, I lapped up the stories. 767 01:07:53,717 --> 01:07:55,446 People always told me they were nothing more than folklore, 768 01:07:55,552 --> 01:07:58,043 but my heart told me they were true. 769 01:07:58,155 --> 01:08:00,350 As a boy, I'd scurry away from my father at the market 770 01:08:00,457 --> 01:08:03,324 while he did his deals just to peek over the wall, 771 01:08:03,426 --> 01:08:06,418 dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. 772 01:08:06,530 --> 01:08:08,930 Really? So you... You were here looking over there. 773 01:08:09,032 --> 01:08:10,260 Oh, yes. 774 01:08:11,801 --> 01:08:14,167 - Hair. - Hair? 775 01:08:15,372 --> 01:08:17,670 Mind you, I did my best to fit in. 776 01:08:17,774 --> 01:08:20,038 Tried to make my father, Captain Ghostmaker, proud. 777 01:08:20,143 --> 01:08:22,543 Forged a decent reputation as a ruthless marauder 778 01:08:22,646 --> 01:08:24,614 and cold-blooded killer. 779 01:08:25,015 --> 01:08:26,744 But my father died. 780 01:08:27,551 --> 01:08:29,746 I always promised him I'd take over the family business, 781 01:08:29,853 --> 01:08:31,821 keep the old girl flying. 782 01:08:32,856 --> 01:08:34,756 You have no idea the lightness it brings to my heart 783 01:08:34,858 --> 01:08:37,884 being able to confide in you charming young people. 784 01:08:37,994 --> 01:08:40,326 The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona 785 01:08:40,430 --> 01:08:42,421 for the sake of the crew, I don't know. 786 01:08:42,532 --> 01:08:44,056 Sometimes... 787 01:08:44,167 --> 01:08:47,136 You see, I'm very much a man of my own creation. 788 01:08:47,237 --> 01:08:50,104 Even chose the name specially. Took me ages. 789 01:08:50,207 --> 01:08:52,300 See, I'm thinking legendary British wordsmith. 790 01:08:52,409 --> 01:08:55,435 My enemies and crew are thinking, "Shake! Spear!" 791 01:08:56,079 --> 01:08:58,240 It's little things like that make me happy. 792 01:08:58,582 --> 01:09:00,641 I don't understand that. 793 01:09:00,750 --> 01:09:03,546 Surely it would make you happier just to be yourself. 794 01:09:03,651 --> 01:09:06,950 Why fight to be accepted by people you don't actually want to be like? 795 01:09:07,055 --> 01:09:10,081 Yeah. Why would anyone do that to himself? 796 01:09:11,392 --> 01:09:12,620 Exactly. 797 01:09:15,730 --> 01:09:19,564 Port ahoy! Ready the lightning barrels! 798 01:09:33,348 --> 01:09:34,610 Hurry up. 799 01:09:43,658 --> 01:09:46,559 Yeah. Doesn't seem very fresh. I'll be honest. 800 01:09:46,661 --> 01:09:48,686 Shall I give you a little taste, young Ferdinand? 801 01:09:48,796 --> 01:09:50,559 No, no. Oh, there you go. 802 01:09:53,167 --> 01:09:54,896 Brilliant. Like they're cheap. 803 01:09:55,003 --> 01:09:58,939 I think it's still crackling, very much alive, still très fresh. 804 01:09:59,240 --> 01:10:01,834 - So, name your best price. - For 10,000 bolts? 805 01:10:01,943 --> 01:10:04,377 Ten thousand bolts of finest quality grade A. 806 01:10:04,479 --> 01:10:07,346 Yeah, but it's difficult to shift, isn't it? Difficult to store. 807 01:10:07,448 --> 01:10:10,679 If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the... 808 01:10:10,785 --> 01:10:12,548 Best price, 150 guineas. 809 01:10:12,654 --> 01:10:13,121 Gentlemen, put the merchandise back on board and prepare to sail. 810 01:10:13,122 --> 01:10:14,986 Gentlemen, put the merchandise back on board and prepare to sail. 811 01:10:15,089 --> 01:10:16,386 - Whoa, whoa, whoa. - Ferdinand, always a pleasure. 812 01:10:16,524 --> 01:10:18,253 Hold on. Hold on. One minute. Hold on, cuddles. 813 01:10:18,359 --> 01:10:20,224 - Oh, he's... - One-sixty. One-sixty. 814 01:10:20,328 --> 01:10:22,262 Seeing as I'm feeling particularly generous today, 815 01:10:22,363 --> 01:10:23,625 I'll settle for 200. 816 01:10:23,731 --> 01:10:26,757 Two hundred? Okay. You're having a laugh. 817 01:10:26,868 --> 01:10:28,130 Have you had your head in that? 818 01:10:28,236 --> 01:10:31,296 Has he been sailing up where the air's too thin? 819 01:10:32,807 --> 01:10:35,401 - You're being very rude. - Not anymore. 820 01:10:36,577 --> 01:10:38,340 - Two hundred. - One-eighty. 821 01:10:38,446 --> 01:10:39,879 - Two hundred. - That's not negotiation. 822 01:10:39,981 --> 01:10:42,279 I'm changing my number. One-eight-five. 823 01:10:42,383 --> 01:10:44,817 - Did I hear 200? - From you, you did. Yeah. 824 01:10:44,919 --> 01:10:47,717 - You said 200. - If I did, you're a ventriloquist. 825 01:10:47,822 --> 01:10:49,881 Okay, one-nine-five. Final offer. 826 01:10:50,258 --> 01:10:54,319 One-nine-five it is. So, with sales tax, that's, let's see, 200. 827 01:10:54,429 --> 01:10:56,624 Brilliant. Put it in the back. 828 01:10:57,031 --> 01:10:59,192 Unbelievable. Here. 829 01:11:04,672 --> 01:11:06,401 Yes? Can I help you? 830 01:11:08,443 --> 01:11:09,535 Nosy. 831 01:11:10,011 --> 01:11:13,242 Have you heard any of these rumors going round about a fallen star? 832 01:11:13,348 --> 01:11:14,747 Everyone's talking about it. 833 01:11:14,849 --> 01:11:18,148 You get your hands on one of them, we can shut up shop. Retire. 834 01:11:18,252 --> 01:11:19,947 - Fallen star? - Yeah. 835 01:11:25,991 --> 01:11:27,686 - Nothing on your travels? - No. 836 01:11:27,793 --> 01:11:29,021 Not even a little sniff of a whisper? 837 01:11:29,128 --> 01:11:30,823 Everyone's going on about it down at the market. 838 01:11:30,930 --> 01:11:32,192 Which market? The market near the wall? 839 01:11:32,298 --> 01:11:33,265 Yeah. 840 01:11:33,366 --> 01:11:35,129 Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip 841 01:11:35,234 --> 01:11:37,168 from the kind of pond scum trading down there. 842 01:11:37,269 --> 01:11:39,601 - Well, if it... - Oh, my word! Speak of the devil. 843 01:11:39,705 --> 01:11:41,434 Oh, yeah? What were you saying, then? 844 01:11:41,540 --> 01:11:43,838 Oh, what a wonderful woman you are, Sal. 845 01:11:43,943 --> 01:11:45,638 How the world wouldn't be the same place without you. 846 01:11:45,745 --> 01:11:47,406 You look great. You've had your feet done, haven't you? 847 01:11:47,513 --> 01:11:51,609 But, you two, you have business to attend to. Sal. Ferdy. Good day. 848 01:11:51,717 --> 01:11:54,413 Come on. I've got something new for you. 849 01:12:01,093 --> 01:12:02,822 Captain Shakespeare. 850 01:12:03,229 --> 01:12:04,526 Stand down! 851 01:12:04,630 --> 01:12:06,325 Meet my nephew, the fearsome buccaneer, 852 01:12:06,432 --> 01:12:07,922 Tristan Thorn. 853 01:12:08,267 --> 01:12:10,792 He'll be joining us for our journey home. 854 01:12:10,903 --> 01:12:14,304 I have the perfect gift to keep you amused on the way. 855 01:12:28,521 --> 01:12:29,988 Right, you lazy dogs! 856 01:12:30,089 --> 01:12:32,751 Let's get young Tristan on his way home! 857 01:14:24,968 --> 01:14:26,162 Touché. 858 01:14:26,837 --> 01:14:28,327 I'm impressed. 859 01:14:44,288 --> 01:14:46,381 Yvaine, I know what you are. 860 01:14:48,725 --> 01:14:51,717 No, no. Have no fear. 861 01:14:52,229 --> 01:14:56,393 No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. 862 01:14:59,803 --> 01:15:03,534 Your emotions give you away, Yvaine. You must learn to control them. 863 01:15:03,640 --> 01:15:05,938 You've been glowing more brightly every day, 864 01:15:06,043 --> 01:15:07,476 and I think you know why. 865 01:15:07,578 --> 01:15:10,342 Of course I know why I'm glowing. I'm a star. 866 01:15:10,514 --> 01:15:14,473 - And what do stars do best? - Well, it's certainly not the waltz. 867 01:15:25,662 --> 01:15:26,924 - Now try. - Okay. 868 01:15:30,400 --> 01:15:32,129 - See? - Very good. 869 01:15:47,417 --> 01:15:48,816 Due west, you say? 870 01:15:48,919 --> 01:15:50,250 And you're certain he had a girl with him? 871 01:15:50,354 --> 01:15:51,343 Yeah. 872 01:15:51,455 --> 01:15:54,754 You're sure? Absolutely sure? Sure you're not lying? 873 01:15:55,258 --> 01:15:57,556 I'd cross my heart if I had one. 874 01:15:58,895 --> 01:16:00,522 - Brilliant. - You'd better be telling the truth, 875 01:16:00,631 --> 01:16:01,893 you two-faced dog. 876 01:16:01,999 --> 01:16:04,968 I can get you one of them, actually. Very good guard dogs. 877 01:16:05,068 --> 01:16:07,229 They can watch the back and the front door at the same time. 878 01:16:07,337 --> 01:16:08,304 I can get you anything you want. 879 01:16:08,405 --> 01:16:11,067 What are the chances of getting a Babylon candle? 880 01:16:11,174 --> 01:16:12,607 That one's slim. 881 01:16:12,709 --> 01:16:17,167 Although, I did know a girl once, if you know what I mean... 882 01:16:17,278 --> 01:16:18,370 I'm a ladies' man. 883 01:16:18,480 --> 01:16:19,879 ...who had a sister... 884 01:16:19,981 --> 01:16:21,039 I think it was a woman. 885 01:16:21,149 --> 01:16:24,880 Oh, she was terrible. Face like a bag of frogs. Ugly frogs. 886 01:16:24,986 --> 01:16:26,180 Enough. 887 01:16:43,471 --> 01:16:46,201 Hold on tight! The Captain's at the helm! 888 01:17:38,727 --> 01:17:41,457 So there's the road you'll need for Wall. 889 01:17:41,563 --> 01:17:45,055 Good luck on your journey home, Yvaine, wherever that may be. 890 01:17:45,166 --> 01:17:48,135 And good luck to you, Tristan, with your Victoria. 891 01:17:48,903 --> 01:17:50,734 Oh, how can we ever thank you enough for your kindness? 892 01:17:50,839 --> 01:17:54,434 Don't mention it. No, seriously, don't mention it. 893 01:17:54,542 --> 01:17:58,569 Reputations, you know. A lifetime to build, seconds to destroy. 894 01:18:00,982 --> 01:18:03,917 Oh, and Tristan, just remember... 895 01:18:07,088 --> 01:18:08,851 Just think about it. 896 01:18:12,660 --> 01:18:17,029 Well, give my regards to England. It's been a pleasure to meet you both. 897 01:18:20,502 --> 01:18:23,767 Mind you don't wear that wench out, Captain Tristan! 898 01:18:28,476 --> 01:18:30,376 What did he say to you? 899 01:18:31,312 --> 01:18:32,540 What did he say when? 900 01:18:32,647 --> 01:18:35,138 Just then. When he whispered to you. 901 01:18:36,651 --> 01:18:39,049 No... No, he... He was just saying we should use the lightning 902 01:18:39,152 --> 01:18:41,382 to get you a Babylon candle. 903 01:18:41,487 --> 01:18:43,421 Barter for it, you know. 904 01:18:44,624 --> 01:18:48,185 For the last time, where is the girl? 905 01:18:49,562 --> 01:18:52,326 The girl with the stone! Where did she go? 906 01:18:53,432 --> 01:18:55,559 - Are you mocking me? - No... 907 01:18:55,668 --> 01:18:59,160 'Cause if you are, believe me, you have seconds to live! 908 01:19:04,143 --> 01:19:05,576 What a freak. 909 01:19:05,912 --> 01:19:08,437 Clean this thoroughly. 910 01:19:16,656 --> 01:19:17,953 Bollocks. 911 01:19:20,226 --> 01:19:22,922 If you have quite finished squandering your magic 912 01:19:23,029 --> 01:19:25,520 on your rather counterproductive beauty routine, 913 01:19:25,631 --> 01:19:27,895 you might like to know that the star has returned. 914 01:19:28,000 --> 01:19:29,365 She's back on land. 915 01:19:29,468 --> 01:19:32,835 I know, damn it. I couldn't reach the lake in time. 916 01:19:32,939 --> 01:19:37,308 No matter. We have found her. She is on the road to the village of Wall. 917 01:19:37,410 --> 01:19:39,935 If you take the shortcut across the marshes, 918 01:19:40,046 --> 01:19:41,911 you should arrive in time to intercept her. 919 01:19:50,890 --> 01:19:52,118 Yvaine. 920 01:19:55,962 --> 01:19:58,055 - Are you trying to break my leg again? - I'm sorry. I'm sorry. 921 01:19:58,164 --> 01:20:01,099 I just... I can't risk people seeing you. I don't trust anyone. 922 01:20:01,200 --> 01:20:02,861 But at this rate, if we keep stopping... 923 01:20:02,969 --> 01:20:07,929 Yvaine. We're making good time. Just leave it a minute. 924 01:20:14,914 --> 01:20:16,643 Aren't you tempted? 925 01:20:19,752 --> 01:20:21,481 Tempted? By what? 926 01:20:23,289 --> 01:20:24,688 Immortality. 927 01:20:25,725 --> 01:20:27,590 Let's say it wasn't my heart. 928 01:20:28,160 --> 01:20:31,459 Not me. Just a star you didn't know. 929 01:20:33,165 --> 01:20:35,861 You seriously think I could kill anyone? 930 01:20:39,972 --> 01:20:44,341 I mean, even if I could... Everlasting life? 931 01:20:46,479 --> 01:20:49,039 I imagine it would be kind of lonely. 932 01:20:51,284 --> 01:20:52,376 Well, 933 01:20:54,186 --> 01:20:56,950 maybe if you had someone to share it with. 934 01:20:58,124 --> 01:20:59,716 Someone you love. 935 01:21:00,126 --> 01:21:02,524 Maybe then it might be different. 936 01:21:05,729 --> 01:21:07,856 Come on, I think we're safe. 937 01:21:29,987 --> 01:21:33,684 Now remember, Captain Shakespeare has a fearsome reputation. 938 01:23:01,945 --> 01:23:04,539 - What the hell is this? - What are you doing here? 939 01:23:04,648 --> 01:23:06,741 My name is Prince Septimus. 940 01:23:07,985 --> 01:23:10,749 And you're going to tell me where I can find the girl. 941 01:23:18,062 --> 01:23:23,466 All right, twinkletoes. I'm gonna count to three. One, two... 942 01:23:39,815 --> 01:23:44,479 You know, you sort of glitter sometimes. I just noticed it. Is it normal? 943 01:23:44,586 --> 01:23:47,680 Let's see if you can work it out for yourself. 944 01:23:47,789 --> 01:23:49,586 What do stars do? 945 01:23:51,159 --> 01:23:52,786 Attract trouble? 946 01:23:54,896 --> 01:23:57,194 That's... All right, I'm sorry. Wait, I'm sorry. 947 01:23:57,299 --> 01:23:58,857 All right, let me... Let me... Do I get another guess? 948 01:24:00,035 --> 01:24:04,062 Is it... Do they know exactly how to annoy a boy called Tristan Thorn? 949 01:24:08,343 --> 01:24:11,608 - How long will that take? - Maybe two days. 950 01:24:11,713 --> 01:24:15,444 But we don't have two days. Victoria's birthday is tomorrow. 951 01:24:16,218 --> 01:24:19,312 Yes, it is. Well remembered. 952 01:24:25,827 --> 01:24:28,489 - Nice cup of Earl Grey. - Get out, everybody. Get out. 953 01:24:28,597 --> 01:24:30,565 Did he hurt you, Captain? 954 01:24:32,267 --> 01:24:35,600 Did you tell him where your nephew and the girl went? 955 01:24:36,671 --> 01:24:38,502 So what's the problem? 956 01:24:39,774 --> 01:24:41,469 It's my reputation. 957 01:24:42,978 --> 01:24:45,242 No. No, no. Don't be silly. Nonsense. 958 01:24:45,347 --> 01:24:47,178 It's all right, Captain. 959 01:24:47,916 --> 01:24:50,384 We always knew you were a whoopsie. 960 01:24:53,688 --> 01:24:57,385 - You'll always be our captain, Captain. - Aye, aye, Captain. 961 01:25:02,864 --> 01:25:03,831 Captain. 962 01:25:03,932 --> 01:25:05,923 Yeah. Let's go, let's go. 963 01:25:13,108 --> 01:25:14,973 Prince Septimus, your men, they're dead. 964 01:25:15,076 --> 01:25:16,441 Oh, really? 965 01:25:18,346 --> 01:25:19,506 Go on! 966 01:25:32,627 --> 01:25:35,494 I met that woman. She's friends with the Captain. 967 01:25:35,597 --> 01:25:37,292 He said she trades at the market near Wall. 968 01:25:37,399 --> 01:25:39,390 - We could hitch a lift. - Really? She's a friend of the Captain's? 969 01:25:39,501 --> 01:25:40,729 - You sure? - Yes, yes. 970 01:25:41,603 --> 01:25:45,369 Wait! Sorry! My name is Tristan Thorn. This... 971 01:25:45,473 --> 01:25:47,100 That's my flower. 972 01:25:47,842 --> 01:25:50,900 Eighteen years I've been looking for that. 973 01:25:51,010 --> 01:25:52,637 Give it to me now! 974 01:25:53,379 --> 01:25:56,439 How dare you? That was a gift from his mother! 975 01:25:58,084 --> 01:25:59,949 Perhaps I was mistaken. 976 01:26:01,254 --> 01:26:02,778 It's all right. 977 01:26:03,323 --> 01:26:05,416 It's obviously very valuable to you, so you can have it 978 01:26:05,525 --> 01:26:07,049 in exchange for what I need. 979 01:26:07,160 --> 01:26:09,219 - A Babylon candle? - And safe passage to the wall. 980 01:26:09,329 --> 01:26:11,160 A Babylon candle? 981 01:26:11,264 --> 01:26:15,200 Oh, no, no, no. I don't deal in black magic. 982 01:26:15,301 --> 01:26:16,495 Really? 983 01:26:17,136 --> 01:26:19,604 Well, can you give us a lift then? To the wall? 984 01:26:19,706 --> 01:26:22,732 Well, why didn't you say so in the first place? 985 01:26:24,777 --> 01:26:27,541 For that flower, I can offer you passage. 986 01:26:27,814 --> 01:26:29,975 - Food and lodging on the way? - Safe passage. 987 01:26:30,083 --> 01:26:32,415 I swear that you will arrive at the wall 988 01:26:32,518 --> 01:26:35,578 in the exact same condition that you're in now. 989 01:26:41,194 --> 01:26:43,788 Do you have any idea what manner of thing it was that you had? 990 01:26:43,896 --> 01:26:45,887 Some kind of lucky charm? 991 01:26:46,366 --> 01:26:49,597 A very lucky charm indeed. Protection. 992 01:26:50,436 --> 01:26:55,203 In fact, the exact same thing that would've prevented me from doing this. 993 01:26:59,612 --> 01:27:02,308 - Oh, my God! What did you do? - Much better. 994 01:27:02,415 --> 01:27:06,215 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 995 01:27:06,586 --> 01:27:10,113 Though I'll keep me word. You shall not be harmed. 996 01:27:19,065 --> 01:27:22,660 There. Food and lodging just as I promised. 997 01:27:22,769 --> 01:27:26,899 Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me? 998 01:27:27,340 --> 01:27:30,036 Then I'd like to tell you that you smell of pee. 999 01:27:30,143 --> 01:27:31,906 You look like the wrong end of a dog. 1000 01:27:32,011 --> 01:27:34,479 And I swear, if I don't get my Tristan back as he was, 1001 01:27:34,580 --> 01:27:36,741 I'll be your personal poltergeist! 1002 01:27:55,968 --> 01:27:57,162 Tristan? 1003 01:27:58,738 --> 01:28:01,536 If you can understand me, look at me now. 1004 01:28:30,067 --> 01:28:33,059 You know when I said I knew little about love? 1005 01:28:34,805 --> 01:28:36,705 Well, that wasn't true. 1006 01:28:39,243 --> 01:28:41,177 I know a lot about love. 1007 01:28:41,946 --> 01:28:45,382 I've seen it. I've seen centuries and centuries of it. 1008 01:28:47,184 --> 01:28:51,143 And it was the only thing that made watching your world bearable. 1009 01:28:52,356 --> 01:28:57,817 All those wars. Pain and lies. Hate. 1010 01:28:59,964 --> 01:29:03,263 Made me want to turn away and never look down again. 1011 01:29:05,403 --> 01:29:09,203 But to see the way that mankind loves. 1012 01:29:10,408 --> 01:29:13,138 I mean, you could search the furthest reaches of the universe 1013 01:29:13,244 --> 01:29:16,077 and never find anything more beautiful. 1014 01:29:18,983 --> 01:29:24,387 So, yes, I know that love is unconditional. 1015 01:29:26,023 --> 01:29:29,823 But I also know it can be unpredictable, 1016 01:29:30,795 --> 01:29:36,427 unexpected, uncontrollable, unbearable 1017 01:29:38,402 --> 01:29:42,498 and, well, strangely easy to mistake for loathing. 1018 01:29:43,274 --> 01:29:44,241 And 1019 01:29:46,610 --> 01:29:51,013 what I'm trying to say, Tristan, is 1020 01:29:52,683 --> 01:29:54,412 I think I love you. 1021 01:29:55,519 --> 01:30:01,219 My heart, it feels like my chest can barely contain it. 1022 01:30:03,060 --> 01:30:08,498 Like it doesn't belong to me anymore. It belongs to you. 1023 01:30:10,034 --> 01:30:14,266 And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange. 1024 01:30:15,573 --> 01:30:20,533 No gifts, no goods, no demonstrations of devotion. 1025 01:30:23,581 --> 01:30:26,175 Nothing but knowing you love me, too. 1026 01:30:28,118 --> 01:30:29,642 Just your heart 1027 01:30:31,722 --> 01:30:33,417 in exchange for mine. 1028 01:30:42,898 --> 01:30:45,093 The wall is one mile that way. 1029 01:30:45,901 --> 01:30:49,598 There. Though the walk might take you a little longer than normal. 1030 01:30:49,705 --> 01:30:53,801 Transformation tends to leave the brain a bit scrambled for a while. 1031 01:30:57,279 --> 01:30:58,610 You... 1032 01:31:01,083 --> 01:31:03,449 I warned you. Save your strength. 1033 01:31:04,419 --> 01:31:06,683 I've been so worried about you. 1034 01:31:07,356 --> 01:31:08,584 Victoria. 1035 01:31:09,625 --> 01:31:11,684 I think I preferred "Mother." 1036 01:31:13,595 --> 01:31:18,157 Come on. There's an inn over there. Victoria's birthday's not till tomorrow. 1037 01:31:19,201 --> 01:31:20,668 I think you need a bath and a good night's sleep 1038 01:31:20,769 --> 01:31:23,033 before you present me to her. 1039 01:31:23,138 --> 01:31:24,765 Come on. Come. 1040 01:31:27,142 --> 01:31:30,043 - Come on, Tristan. It's not that far. - Okay. 1041 01:31:51,567 --> 01:31:53,262 Excuse me? 1042 01:31:53,368 --> 01:31:56,599 - I think you're in my bath. - Well, close your eyes! 1043 01:31:58,140 --> 01:32:02,270 I'm not... Honestly, I'm not looking. Here, I'll turn away. 1044 01:32:07,249 --> 01:32:09,615 All right, you can open them now. 1045 01:32:17,359 --> 01:32:20,487 Did you really mean what you said in the caravan? 1046 01:32:22,531 --> 01:32:23,793 What I... 1047 01:32:23,899 --> 01:32:26,925 But... But you were a mouse! 1048 01:32:27,369 --> 01:32:30,532 You were a mouse! You wanted cheese! You didn't... 1049 01:32:30,639 --> 01:32:32,470 I asked you to give me a sign. 1050 01:32:32,574 --> 01:32:36,738 And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? 1051 01:32:42,084 --> 01:32:45,645 You want to know what the Captain really whispered to me that day? 1052 01:32:47,990 --> 01:32:52,586 He told me that my true love was right in front of my eyes. 1053 01:32:54,796 --> 01:32:56,423 And he was right. 1054 01:33:11,211 --> 01:33:14,112 Hey, guys! Guys, come on! Come on, you got to come up and see this! 1055 01:33:14,214 --> 01:33:15,647 No, thank you. 1056 01:33:16,383 --> 01:33:18,442 - Pervert! - Suit yourself. 1057 01:33:20,420 --> 01:33:23,821 - Ironic, isn't it? - Yeah. What is? 1058 01:33:24,457 --> 01:33:26,516 Septimus will be here by the morning, 1059 01:33:26,626 --> 01:33:30,392 find the girl, get the stone and be king forever. 1060 01:33:30,497 --> 01:33:31,828 So unjust. 1061 01:33:32,432 --> 01:33:34,730 Still, at least we will be free. 1062 01:33:37,504 --> 01:33:40,837 You're very close. She's in the market town. 1063 01:33:40,940 --> 01:33:43,238 One mile from the gap in the wall. 1064 01:33:43,343 --> 01:33:45,402 You speak as if this is good news. 1065 01:33:45,512 --> 01:33:49,448 Do I need to remind you that Wall is not part of our universe? 1066 01:33:49,549 --> 01:33:52,109 If she crosses the threshold into the human realm, 1067 01:33:52,218 --> 01:33:56,245 our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock. 1068 01:33:56,756 --> 01:33:59,156 Then I suggest you hurry up! 1069 01:34:30,323 --> 01:34:31,483 What? 1070 01:34:32,492 --> 01:34:33,652 Oh, what do you want? 1071 01:34:33,760 --> 01:34:36,888 Sorry. Can I have a piece of paper and a pen? 1072 01:34:36,996 --> 01:34:39,863 Ask me again at a more reasonable hour. 1073 01:34:39,966 --> 01:34:41,058 No, I can't. I have to go. 1074 01:34:41,167 --> 01:34:43,397 Look, if my friend wakes up before I get back, 1075 01:34:43,503 --> 01:34:45,971 - please, can you give her a message? - Go on. 1076 01:35:22,575 --> 01:35:26,202 You know, that's the first time I've ever slept at night. 1077 01:35:27,545 --> 01:35:29,240 I can't believe it. 1078 01:35:33,618 --> 01:35:34,607 Tristan? 1079 01:35:43,895 --> 01:35:45,658 Have you seen my friend? 1080 01:35:45,763 --> 01:35:47,663 He left absurdly early. 1081 01:35:48,866 --> 01:35:50,094 He left? 1082 01:35:50,201 --> 01:35:53,432 He told me to tell you he's gone to see Victoria 1083 01:35:53,538 --> 01:35:56,439 because he's sorry, but he's found his true love 1084 01:35:56,541 --> 01:35:59,669 and he wants to spend the rest of his life with her. 1085 01:36:00,745 --> 01:36:01,837 What? 1086 01:36:02,847 --> 01:36:05,315 - Are you sure? - I'm positive. 1087 01:36:34,745 --> 01:36:37,612 Hey! Hey, wait! Wait! 1088 01:37:21,225 --> 01:37:22,715 Happy birthday. 1089 01:37:23,694 --> 01:37:24,991 Tristan. 1090 01:37:26,964 --> 01:37:28,727 What happened to you? 1091 01:37:30,134 --> 01:37:31,761 I found the star. 1092 01:37:33,905 --> 01:37:35,805 I can't believe you did it. 1093 01:37:35,907 --> 01:37:38,375 Where's my star? Can I see it? 1094 01:37:39,510 --> 01:37:41,535 - Is it beautiful? - Yes. 1095 01:37:43,781 --> 01:37:45,749 Well, it's awfully small. 1096 01:37:46,717 --> 01:37:49,741 Well, that's just a little piece. A token for your birthday. 1097 01:37:49,852 --> 01:37:52,650 Well... Well, then forget about the star. 1098 01:37:53,956 --> 01:37:56,151 It's not the star that I want. 1099 01:37:58,594 --> 01:38:00,357 You know what I want. 1100 01:38:02,564 --> 01:38:04,395 Yeah. I do. 1101 01:38:09,672 --> 01:38:13,608 You want to grow up and get over yourself. 1102 01:38:18,414 --> 01:38:20,041 - Humphrey. - Thorn. 1103 01:38:20,582 --> 01:38:22,675 You must have a death wish. 1104 01:38:30,693 --> 01:38:33,491 Humphrey. Humphrey, it's all right. 1105 01:38:34,129 --> 01:38:35,790 She's all yours. 1106 01:38:35,898 --> 01:38:38,458 You really are a perfect couple. The best of luck to you both. 1107 01:38:38,567 --> 01:38:43,197 Well, why would I want this? It's just a measly handful of stardust! 1108 01:38:48,744 --> 01:38:49,870 Yvaine? 1109 01:38:52,014 --> 01:38:53,948 She can't cross the wall. 1110 01:39:02,691 --> 01:39:03,715 Go on! 1111 01:40:11,226 --> 01:40:14,159 Stop! Stop! If you go through there, you'll die! 1112 01:40:14,261 --> 01:40:15,319 What? 1113 01:40:17,497 --> 01:40:20,694 If you set foot on human soil, you'll turn to rock. 1114 01:40:21,268 --> 01:40:24,760 Wretched slattern! Where have you taken me? 1115 01:40:34,114 --> 01:40:36,605 Planning to enter Wall, were you? 1116 01:40:36,716 --> 01:40:41,119 If death is what you wish, my dear, I'd be more than happy to assist you. 1117 01:40:41,455 --> 01:40:43,355 Are you talking to me? 1118 01:40:44,091 --> 01:40:45,718 You. Small world. 1119 01:40:46,726 --> 01:40:50,059 Anyhow, no, I wasn't. I was talking to the star. 1120 01:40:50,564 --> 01:40:51,861 What star? 1121 01:40:53,400 --> 01:40:57,097 My slave girl's no star. Any fool can see that. 1122 01:40:57,637 --> 01:41:00,265 If she was, I'd have had the heart out of her chest 1123 01:41:00,373 --> 01:41:02,898 a long time ago, trust me. 1124 01:41:03,310 --> 01:41:06,711 Trust you? Not a mistake I'd be likely to make again. 1125 01:41:07,380 --> 01:41:10,781 What's it to be, Ditchwater Sal? Heads or tails? 1126 01:41:40,814 --> 01:41:44,875 - Oh, God. Time to go. - She's not going anywhere. 1127 01:41:45,018 --> 01:41:46,883 I think you'll find she is. 1128 01:41:46,987 --> 01:41:49,353 It's all right. You can come, too. 1129 01:41:52,259 --> 01:41:56,320 You can ride in the carriage or be dragged behind it. Your choice. 1130 01:42:16,216 --> 01:42:17,513 What happened? 1131 01:42:17,617 --> 01:42:19,949 Be my guest. I quit. 1132 01:42:20,053 --> 01:42:23,045 Eighty years I've stopped you people going out. 1133 01:42:23,156 --> 01:42:25,021 What I should have been worrying about 1134 01:42:25,125 --> 01:42:26,615 was those people from the other side coming in. 1135 01:42:26,726 --> 01:42:28,387 All right, just tell me what happened! 1136 01:42:28,495 --> 01:42:30,360 What happened? Oh, where to start? 1137 01:42:31,731 --> 01:42:32,698 No! 1138 01:42:46,711 --> 01:42:47,905 Come on! 1139 01:43:17,809 --> 01:43:18,935 Go on! 1140 01:43:49,574 --> 01:43:50,802 The star! 1141 01:43:51,409 --> 01:43:52,376 And who else? 1142 01:43:52,477 --> 01:43:55,605 A slave for us. It will be nice to have someone to help mop up 1143 01:43:55,713 --> 01:43:57,908 when we've finished with our little guest. 1144 01:43:58,016 --> 01:43:59,415 Oh, good work, sister. 1145 01:43:59,517 --> 01:44:02,418 And just in time, I see! You look awful! 1146 01:45:01,444 --> 01:45:02,843 Who are you? 1147 01:45:04,146 --> 01:45:06,444 What business do you have here? 1148 01:45:07,883 --> 01:45:09,145 Septimus? 1149 01:45:09,685 --> 01:45:11,778 I knew your brother, Primus. 1150 01:45:13,122 --> 01:45:15,647 Unless you wish to meet him in the afterlife, 1151 01:45:15,758 --> 01:45:18,420 I suggest you answer my question. What are you doing here? 1152 01:45:18,527 --> 01:45:20,825 I might ask you the same thing. 1153 01:45:37,580 --> 01:45:39,445 There are four of them. 1154 01:45:42,418 --> 01:45:45,148 Do as I say and we may stand a chance. 1155 01:45:45,254 --> 01:45:47,745 Wait. How do I know you can be trusted? 1156 01:45:47,857 --> 01:45:50,451 You don't. Why? Do you have a choice? 1157 01:45:50,559 --> 01:45:52,550 - No. - Well, then, let's go. 1158 01:45:59,969 --> 01:46:03,564 Get off me! Get off! 1159 01:46:07,810 --> 01:46:10,005 - Una? - Septimus. 1160 01:46:10,112 --> 01:46:11,579 - Una! - Sister! 1161 01:46:30,332 --> 01:46:32,197 Tristan! No! Tristan! 1162 01:46:33,436 --> 01:46:36,132 I'm your... I'm your... I'm your mother. 1163 01:46:37,373 --> 01:46:38,931 I'm your mother. 1164 01:47:15,644 --> 01:47:18,238 - Rather well. - Good riddance to you. Yes. 1165 01:47:57,851 --> 01:48:00,046 Let's put out those flames. 1166 01:48:00,487 --> 01:48:01,784 Shall we? 1167 01:48:52,506 --> 01:48:54,371 So, what happens now? 1168 01:48:55,175 --> 01:48:57,575 We have to learn to live with each other. 1169 01:48:57,678 --> 01:48:58,872 Forever? 1170 01:49:04,384 --> 01:49:06,147 Let's get on with it. 1171 01:49:10,090 --> 01:49:12,081 Be the man that I know you are. 1172 01:49:29,876 --> 01:49:31,173 - Get outside. - Okay. 1173 01:49:31,278 --> 01:49:32,267 Go. 1174 01:49:42,456 --> 01:49:44,321 - Tristan! - Get him. 1175 01:50:19,991 --> 01:50:21,253 Get off! 1176 01:50:25,397 --> 01:50:27,126 Get out! 1177 01:51:04,302 --> 01:51:08,762 So, what's it to be, Prince Charming? Frog or tadpole? 1178 01:52:06,831 --> 01:52:08,059 Septimus? 1179 01:53:30,179 --> 01:53:31,339 Tristan! 1180 01:54:15,157 --> 01:54:16,454 Youth. 1181 01:54:17,393 --> 01:54:18,690 Beauty. 1182 01:54:20,496 --> 01:54:22,930 It all seems meaningless now. 1183 01:54:23,633 --> 01:54:25,601 My sisters are dead! 1184 01:54:27,236 --> 01:54:30,899 Everything I cared about gone. 1185 01:54:37,077 --> 01:54:38,169 Go. 1186 01:54:43,651 --> 01:54:44,948 Go! 1187 01:55:05,973 --> 01:55:06,940 No! 1188 01:56:04,064 --> 01:56:05,998 I owe you thanks, boy. 1189 01:56:06,433 --> 01:56:09,527 What use was her heart to me when it was broken? 1190 01:56:09,970 --> 01:56:14,873 And you got rid of my sisters and now I can have it all for myself. 1191 01:56:20,748 --> 01:56:23,774 - Hold me tight and close your eyes. - What? Why? 1192 01:56:24,551 --> 01:56:26,178 What do stars do? 1193 01:56:32,993 --> 01:56:34,153 Shine. 1194 01:57:10,395 --> 01:57:12,056 - Bravo! - Yeah! 1195 01:57:12,464 --> 01:57:13,761 Very good. 1196 01:57:15,534 --> 01:57:17,058 Why didn't you do that earlier? 1197 01:57:17,169 --> 01:57:21,799 I couldn't have done that without you. No star can shine with a broken heart. 1198 01:57:23,208 --> 01:57:25,073 I thought I'd lost you. 1199 01:57:26,344 --> 01:57:28,141 But you came back. 1200 01:57:28,547 --> 01:57:30,845 Of course I did. I love you. 1201 01:57:36,421 --> 01:57:37,649 Come on. 1202 01:57:57,742 --> 01:57:59,039 Tristan. 1203 01:58:01,780 --> 01:58:05,272 The last surviving male heir of the Stormhold bloodline. 1204 01:58:08,053 --> 01:58:09,680 It's you, Tristan. 1205 01:58:13,558 --> 01:58:16,550 But if he's the new King of Stormhold, then... 1206 01:59:03,642 --> 01:59:08,136 I crown thee King Tristan of Stormhold. 1207 01:59:25,528 --> 01:59:26,927 Yeah! 1208 01:59:42,845 --> 01:59:44,472 My gift to you. 1209 01:59:46,282 --> 01:59:47,681 To you both. 1210 01:59:47,984 --> 01:59:49,315 Thank you. 1211 02:00:04,267 --> 02:00:06,827 They ruled for 80 years. 1212 02:00:08,071 --> 02:00:11,006 But no man can live forever, 1213 02:00:11,908 --> 02:00:15,309 except he who possesses the heart of a star. 1214 02:00:16,212 --> 02:00:20,615 And Yvaine had given hers to Tristan completely. 1215 02:00:22,185 --> 02:00:25,484 When their children and grandchildren were grown, 1216 02:00:26,522 --> 02:00:29,753 it was time to light the Babylon candle. 1217 02:00:35,832 --> 02:00:40,269 And they still live happily ever after. 94977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.