Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,775 --> 00:01:02,775
No mundo existem 200.000
radioamadores, gra�as
2
00:01:03,280 --> 00:01:05,774
...a seus transmissores de onda
curta que se comunicam al�m...
3
00:01:06,095 --> 00:01:08,495
...dos mares e continentes...
4
00:01:09,176 --> 00:01:12,045
...as vezes as ondas curtas s�
podem ser captadas a...
5
00:01:12,051 --> 00:01:15,520
...grande distancia.
Dia e noite os radioamadores...
6
00:01:15,539 --> 00:01:18,939
...est�o alertas, interceptando as
vezes uma mensagem de socorro
7
00:01:31,809 --> 00:01:35,809
"SE TODOS OS HOMENS
DO MUNDO"...
8
00:03:07,779 --> 00:03:09,779
Agradecemos a
Aeron�utica, Air France.
9
00:03:10,780 --> 00:03:12,780
...Os aeroportos de Paris, a Rede
de emisoras francesas...
10
00:03:13,781 --> 00:03:15,781
...a todos os que prestaram sua
valiosa ajuda para fazer...
11
00:03:16,782 --> 00:03:18,682
...este filme.
12
00:03:19,206 --> 00:03:23,106
Legendas, e Sincronia por:
Luiz A. Guedes = PP7LA
13
00:03:23,550 --> 00:03:27,550
Longe, muito longe, h� 2 dias
da costa mais pr�xima.
14
00:03:27,604 --> 00:03:31,604
Na costa da Noruega, est� um
pequeno barco de pesca.
15
00:03:34,393 --> 00:03:38,393
Um pesqueiro da rede
Concarneau.
16
00:03:39,153 --> 00:03:43,153
A bordo h� 12 pescadores,
12 homens comuns e...
17
00:03:43,339 --> 00:03:46,844
Creio que nunca haviam
dado o que falar.
18
00:03:46,845 --> 00:03:48,834
O capit�o chama-se Legalet.
19
00:03:48,835 --> 00:03:50,598
Ainda sem novidades,
Capit�o?
20
00:03:50,599 --> 00:03:52,233
Ou�a por si mesmo...
21
00:03:52,234 --> 00:03:54,463
...� como se fossem surdos.
22
00:03:54,464 --> 00:03:58,115
Aumente a pot�ncia!
23
00:03:58,116 --> 00:03:59,228
Chamado geral de Lutecia
SSTKXL.
24
00:03:59,229 --> 00:04:03,229
Enviando chamado geral.
Temos um doente muito grave...
25
00:04:04,486 --> 00:04:08,486
...a bordo, se me escuta,
responda! SSTKXL.
26
00:04:12,524 --> 00:04:14,524
Capit�o!
27
00:04:15,827 --> 00:04:17,665
O que �?
28
00:04:17,666 --> 00:04:18,697
Fran�ois n�o est� nada bem.
29
00:04:18,698 --> 00:04:20,102
O que quer dizer?
30
00:04:20,103 --> 00:04:22,103
Est� muito mal.
31
00:04:36,442 --> 00:04:40,442
Vejo, que n�o est� melhor.
32
00:05:03,905 --> 00:05:07,905
� uma doen�a rara!
33
00:05:08,348 --> 00:05:09,177
Se voc� diz isso.
34
00:05:09,178 --> 00:05:10,370
Um Bret�n que cospe alcool.
35
00:05:10,371 --> 00:05:11,584
Nunca vi algo assim.
36
00:05:11,585 --> 00:05:13,585
Nem eu.
37
00:05:18,352 --> 00:05:21,132
- Deveriamos fazer algo.
- Tudo est� sobre controle.
38
00:05:22,855 --> 00:05:26,855
Traga a sua cesta, marinheiro.
39
00:05:29,450 --> 00:05:32,795
- Como est� Fran�ois?
- Est� Fodido.
40
00:05:32,796 --> 00:05:36,087
- Ainda n�o h� respostas?
- N�o.
41
00:05:36,088 --> 00:05:40,088
Diga a Marcel para subir
imediatamente.
42
00:05:42,683 --> 00:05:45,577
Marcel! suba!
43
00:05:45,578 --> 00:05:47,604
O que? O que �?
44
00:05:47,605 --> 00:05:49,650
Suba.
45
00:05:50,652 --> 00:05:54,652
Suba e fique com Mohamed.
46
00:06:01,667 --> 00:06:05,667
Chamado geral de SSTKXL.
Responda com urg�ncia.
47
00:06:06,313 --> 00:06:07,752
Estou a sua escuta.
48
00:06:07,753 --> 00:06:08,773
Que � isso?
49
00:06:08,774 --> 00:06:12,072
Chamo e ningu�m responde.
Ningu�m!
50
00:06:12,073 --> 00:06:13,774
A recep��o funciona.
51
00:06:13,775 --> 00:06:15,224
Deve ser algo na transmiss�o.
52
00:06:15,225 --> 00:06:18,280
Capit�o! o que fazemos?
53
00:06:18,281 --> 00:06:22,281
Jogue a rede.
54
00:06:24,385 --> 00:06:26,385
Jogue!
55
00:06:29,243 --> 00:06:31,243
Dexe cair
56
00:07:13,966 --> 00:07:15,887
A isca!
57
00:07:15,888 --> 00:07:19,888
Ei, voc� jogue a isca!
58
00:07:39,168 --> 00:07:41,919
Que se passa?
59
00:07:41,920 --> 00:07:43,847
Capit�o?
60
00:07:44,848 --> 00:07:46,390
O que � isso?
61
00:07:46,391 --> 00:07:48,627
Vamos l�! levante-se!
62
00:07:48,628 --> 00:07:50,148
Traga-o aqui.
63
00:07:50,149 --> 00:07:52,149
Levante-se!
64
00:08:01,705 --> 00:08:05,705
Ocupe-se dos peixes,
Menino.
65
00:08:05,920 --> 00:08:08,920
Vamos!
66
00:08:10,413 --> 00:08:13,822
Vamos te curar.
67
00:08:13,823 --> 00:08:15,860
O que aconteceu?
68
00:08:15,861 --> 00:08:19,861
Eu n�o sei.
A vista ficou nublada.
69
00:08:23,771 --> 00:08:25,461
Eu n�o sei, talvez n�o
seja nada.
70
00:08:25,462 --> 00:08:26,506
Claro que n�o.
71
00:08:26,507 --> 00:08:28,014
Nada? S�o dois homens a menos.
72
00:08:28,015 --> 00:08:31,337
Parece que a m� sorte veio
com esse negro a bordo.
73
00:08:31,338 --> 00:08:33,084
Isso s�o coisas de mulheres.
74
00:08:33,085 --> 00:08:35,254
� como eu digo.
75
00:08:36,255 --> 00:08:39,255
O negro d� azar.
76
00:08:51,205 --> 00:08:55,205
Que est� fazendo?
Voc� pode desmaiar?
77
00:08:56,259 --> 00:08:58,228
O que voc� disse?
78
00:08:58,229 --> 00:08:59,701
Eu n�o ou�o nada.
79
00:08:59,702 --> 00:09:03,436
Outro! mas! que ser� esta
puta enfermidade?
80
00:09:03,437 --> 00:09:07,437
Chamado geral SSTKXL
algu�m me escuta.
81
00:09:12,525 --> 00:09:15,539
Como � que ningu�m responde!
82
00:09:15,540 --> 00:09:16,824
O que faz?
83
00:09:16,825 --> 00:09:18,251
ver se funciona.
84
00:09:18,252 --> 00:09:20,213
V� deitar n�o se preocupe.
85
00:09:20,214 --> 00:09:23,053
Ficarei tentando chamadas
de socorro.
86
00:09:23,054 --> 00:09:24,448
Vamos ver se eles podem...
87
00:09:24,449 --> 00:09:26,952
...escutar nos tres
minutos de sil�ncio.
88
00:09:26,953 --> 00:09:30,953
Estou indo la para baixo.
Mais tarde nos veremos.
89
00:09:31,408 --> 00:09:32,408
Sim, cuide-se
90
00:09:50,858 --> 00:09:54,858
Chamado a todos SSTKXL
Chamado urgente.
91
00:09:54,894 --> 00:09:58,011
Chamado do pesqueiro Lutecia.
Chamado de socorro.
92
00:09:58,012 --> 00:10:02,012
H� dois doentes.
Responda com urg�ncia.
93
00:10:05,884 --> 00:10:08,887
Dois doentes graves.
Estou a escuta.
94
00:10:08,888 --> 00:10:12,888
Ningu�m responde?
95
00:10:30,547 --> 00:10:33,732
Anota��o para chamados
de socorro
96
00:10:33,733 --> 00:10:37,733
Sem coment�rios.
97
00:10:59,661 --> 00:11:03,661
Al�!
98
00:11:04,503 --> 00:11:08,503
Filhos da puta!
Est�o surdos?
99
00:11:16,591 --> 00:11:20,591
Merda! n�o funciona mais.
Est� quebrado.
100
00:11:23,752 --> 00:11:27,752
Isso parece normal?
Algu�m quer mais?
101
00:11:28,663 --> 00:11:31,881
Aquela coisa?
102
00:11:31,882 --> 00:11:34,763
Dois dias de pesca e s� meia
tonelada de peixe.
103
00:11:34,764 --> 00:11:36,494
E que peixe!
104
00:11:37,495 --> 00:11:38,595
Uma besteira!
105
00:11:42,740 --> 00:11:44,680
Eu sei a raz�o.
106
00:11:47,805 --> 00:11:49,937
- Voc� sabe?
- O que eu sei?
107
00:11:50,647 --> 00:11:51,921
N�o Obrigado.
108
00:11:51,922 --> 00:11:53,395
N�o tenho fome, homem?
109
00:11:53,396 --> 00:11:54,908
Sente o estomago vazio.
110
00:11:54,909 --> 00:11:56,599
N�o v� ficar doente como
os demais?
111
00:11:56,600 --> 00:11:59,548
- Claro que n�o
- S� que seria um fracasso.
112
00:11:59,549 --> 00:12:02,476
Antes era um bom barco!
113
00:12:02,477 --> 00:12:06,348
Nunca ouve doentes
no Lutecia?
114
00:12:06,349 --> 00:12:07,559
Antes de que?
115
00:12:07,560 --> 00:12:10,658
Antes de subir a bordo
esse negro de merda.
116
00:12:10,659 --> 00:12:13,245
- O que tem isso haver?
- Eu n�o tenho culpa.
117
00:12:13,246 --> 00:12:14,578
O que eu fiz?
118
00:12:14,579 --> 00:12:15,940
Eu sei o que eu quero dizer.
119
00:12:15,941 --> 00:12:17,446
D�-me seu prato.
120
00:12:17,447 --> 00:12:19,129
Talvez despreze meu presunto?
121
00:12:19,130 --> 00:12:20,864
Os musulmanos n�o comem
Carne de porco.
122
00:12:20,865 --> 00:12:23,718
Voc� n�o est� em Meca, voc� est�
na Fran�a como n�s.
123
00:12:23,719 --> 00:12:27,719
Dexe-o em paz, que coma
o que ele desejar.
124
00:12:28,640 --> 00:12:32,640
Eu n�o como com quem
traz pragas.
125
00:12:33,250 --> 00:12:35,139
� minha culpa de que
haja doente?
126
00:12:35,140 --> 00:12:37,503
Por acaso � minha?
127
00:12:37,554 --> 00:12:39,352
Mohamed, tem que ir
ver a m�quina.
128
00:12:39,353 --> 00:12:41,824
Marcel, o capit�o.
129
00:12:41,825 --> 00:12:43,323
- O que acontece agora?
- O r�dio n�o funciona.
130
00:12:43,324 --> 00:12:45,091
N�s estamos fodidos.
N�o � sua culpa?
131
00:12:45,092 --> 00:12:48,399
Acalme-se?
132
00:12:48,400 --> 00:12:52,400
Essas coisas n�o vem sozinhas.
133
00:12:52,602 --> 00:12:53,990
O transformador.
Est� queimado.
134
00:12:53,991 --> 00:12:56,222
N�o h� nada a fazer?
135
00:12:56,223 --> 00:12:58,839
Que maldi��o!
S� faltava isso!
136
00:12:58,840 --> 00:13:02,840
Fa�a contato com transmissores
de r�dioamadores?
137
00:13:02,868 --> 00:13:04,361
Talvez algu�m escute.
138
00:13:04,362 --> 00:13:06,123
Sim, por que s�o amadores
139
00:13:06,124 --> 00:13:07,534
Experimente.
140
00:13:07,535 --> 00:13:11,535
N�o sei de que pa�s possam
nos ouvir!
141
00:13:15,110 --> 00:13:19,110
Sim, eu sei, espero talvez
encontrar algu�m.
142
00:13:20,703 --> 00:13:24,703
1. 2. 3. 4. 5.
1. 2. 3. 4. 5.
143
00:13:25,065 --> 00:13:29,065
Chamado de SSTKXL
Mensagem urgente.
144
00:13:30,196 --> 00:13:34,196
Aqui � o Barco pesqueiro Lutecia
na banda de r�dioamadores.
145
00:13:34,478 --> 00:13:38,478
Precisamos de um m�dico?
Respondam em 14.300 Mhz.
146
00:13:41,324 --> 00:13:45,324
Aqui SSTKXL Chamado de Lut�cia
precisando de um m�dico.
147
00:14:17,161 --> 00:14:20,257
Os mosquitos n�o te incomoda?
Fa�a alguma coisa!
148
00:14:20,258 --> 00:14:21,680
Eu estou farto!
149
00:14:21,681 --> 00:14:25,681
N�o se pode dormir!
150
00:14:43,430 --> 00:14:46,482
Que coisa terrivel!
151
00:14:46,483 --> 00:14:48,556
Desligue, eu n�o consigo dormir!
152
00:14:48,557 --> 00:14:50,879
Espante os mosquitos.
153
00:14:50,880 --> 00:14:54,880
Basta! Idiota!
154
00:15:09,472 --> 00:15:13,472
...banda de r�dioamadores...
155
00:15:17,273 --> 00:15:21,273
- Feche o chuveiro!
- Por que?
156
00:15:27,407 --> 00:15:29,065
Por Deus!
157
00:15:29,066 --> 00:15:33,066
Voc� n�o pode ouvir?
158
00:15:41,653 --> 00:15:43,611
O que � isso?
159
00:15:43,612 --> 00:15:44,974
Eu tenho um barco em apuros.
160
00:15:44,975 --> 00:15:47,251
Onde? em casa?
161
00:15:47,252 --> 00:15:51,252
Preciso de um m�dico urgente.
responder em 14.300 MHz.
162
00:15:57,044 --> 00:15:58,278
N�o se escuta.
163
00:15:58,279 --> 00:16:00,026
Tem certeza que era
um barco?
164
00:16:00,027 --> 00:16:01,806
SS � sempre um barco.
165
00:16:01,807 --> 00:16:05,807
N�o se preocupe, vamos
encontr�-lo.
166
00:16:06,697 --> 00:16:10,644
N�o h� nada. Deve ter
sido um engano.
167
00:16:10,645 --> 00:16:13,630
D�-me meu lugar.
168
00:16:14,631 --> 00:16:17,650
- Voc� n�o sabe.
- Eu tamb�m tenho vis�es.
169
00:16:17,651 --> 00:16:21,651
Chamando geral 15M freq�encia
14.300 MHz. Aqui SSTKXL.
170
00:16:24,847 --> 00:16:28,847
Barco Lut�cia. UTH: aqui
latitude 68,12�N, longitude, 02�w,
171
00:16:33,801 --> 00:16:37,801
...longitude Oeste
QSQ. Escuto.
172
00:16:41,563 --> 00:16:45,563
SSTKXL. Aqui FD8AM
Fran�a-Dinamarca-8-...
173
00:16:46,905 --> 00:16:50,905
...Am�rica-Marrocos
Respoder chamado urgente.
174
00:17:13,103 --> 00:17:15,643
Chamei 3 vezes e n�o
respondem.
175
00:17:15,644 --> 00:17:17,575
Seguramente n�o est�o a�.
176
00:17:17,576 --> 00:17:20,571
Que quer dizer UTH-SQ-SQ?
177
00:17:20,572 --> 00:17:22,047
Vou explicar
178
00:17:22,048 --> 00:17:23,388
N�o sabe e quer explicar...
179
00:17:23,389 --> 00:17:25,087
Basta, isto � s�rio!
180
00:17:25,088 --> 00:17:29,088
UTH � a posi��o, QSQ que
necesitam m�dico a bordo.
181
00:17:31,751 --> 00:17:33,398
Como voc� v�?
H� doente!
182
00:17:33,399 --> 00:17:34,453
Temos de fazer alguma coisa.
183
00:17:34,454 --> 00:17:37,391
Sim, claro, eu vou at� ao
Prof. Lagarrigue.
184
00:17:37,392 --> 00:17:40,913
Deve conhecer de r�dios.
Voc� avisa ao administrador...
185
00:17:40,914 --> 00:17:44,914
...para que alerte a Marinha.
186
00:17:46,687 --> 00:17:50,648
A Marinha! pode n�o ser tudo, mas
sabe tudo sobre n�s.
187
00:17:50,649 --> 00:17:53,469
N�o tente, eles sabem
e a chamada ser� inutil
188
00:17:53,470 --> 00:17:56,085
Muito bem, Sr. Administrador.
Desculpe-me por incomodar.
189
00:17:56,086 --> 00:17:58,722
...Logo cedo vou falar com
o professor Lagarrigue.
190
00:17:58,723 --> 00:18:01,764
Lagarrigue!
que sabe sobre esse assunto?
191
00:18:01,765 --> 00:18:03,723
Pode ajudar a solucionar
este assunto.
192
00:18:03,724 --> 00:18:05,617
Temos que responder
a essas pessoas.
193
00:18:05,618 --> 00:18:07,004
Um minuto!
194
00:18:07,005 --> 00:18:11,005
Ele disse que � para uma
consulta m�dica?
195
00:18:16,927 --> 00:18:20,927
Enviarei o m�dico que est�
fazendo pesquisa na selva.
196
00:18:22,070 --> 00:18:25,070
Leve isto r�pido!
197
00:18:26,709 --> 00:18:30,709
Falarei com meus superiores.
198
00:18:36,644 --> 00:18:38,819
N�o, Sr. Administrador.
199
00:18:38,820 --> 00:18:42,062
A linha foi danificada
ser� restabelecida...
200
00:18:42,063 --> 00:18:43,310
...at� amanh�,
201
00:18:43,311 --> 00:18:45,199
Obigado.
202
00:18:45,200 --> 00:18:49,200
A linha est� cortada!
203
00:18:49,292 --> 00:18:53,292
Vou pegar o jeep! Talveis o
ilustre Professor Lagarrigue...
204
00:18:53,645 --> 00:18:57,645
precise de um modesto
Administrador.
205
00:18:58,099 --> 00:19:00,657
Se quer que te escute o que
importa � a qualidade.
206
00:19:00,658 --> 00:19:02,950
Eu paguei bastante caro.
207
00:19:02,951 --> 00:19:06,951
Pode ser coisa do motor da
antena de plano terra.
208
00:19:08,801 --> 00:19:11,478
� como voc� diz.
209
00:19:12,479 --> 00:19:16,479
Cuidado o autom�vel!
Cuidado o autom�vel!
210
00:19:17,429 --> 00:19:21,429
- Bom dia, Sr. Lagarrigue!
- Bom dia!
211
00:19:23,181 --> 00:19:26,276
� o que eu pensava.
212
00:19:26,277 --> 00:19:27,732
Obviamente!
213
00:19:27,733 --> 00:19:31,733
Sim, evidentemente.
Olhe para isso.
214
00:19:31,842 --> 00:19:32,961
Que �?
215
00:19:32,962 --> 00:19:35,212
A antena est� muito pequena
e mal direcionada.
216
00:19:35,213 --> 00:19:38,158
Vamos colocar uma antena
para 15 metros.
217
00:19:38,159 --> 00:19:40,859
D�-me o papel!
218
00:19:40,860 --> 00:19:44,259
Onde est� o barco?
219
00:19:44,260 --> 00:19:45,769
Ao Norte.
220
00:19:45,770 --> 00:19:49,450
Ent�o, direcionaremos para
Noroeste...
221
00:19:49,451 --> 00:19:53,451
...na dire��o do coqueiro
estamos direcionado.
222
00:19:54,700 --> 00:19:58,700
N�o acredito muito na efic�cia
desse dispositivo.
223
00:20:00,858 --> 00:20:02,920
Claro na escola de ciencias
politicas deveria...
224
00:20:02,921 --> 00:20:04,827
...ter te ensinado a usar
um r�dio.
225
00:20:04,828 --> 00:20:07,627
Pobres de n�s.
226
00:20:07,628 --> 00:20:09,649
O esencial s�o os cabos de cobre.
Voc� tem em sua loja?
227
00:20:09,650 --> 00:20:13,072
- Sim a $250 o metro.
- V� traga alguns metros. R�pido.
228
00:20:13,073 --> 00:20:15,101
Sim.
229
00:20:15,102 --> 00:20:18,402
Que seja do melhor e traga tudo
para que n�o falte.
230
00:20:18,403 --> 00:20:20,132
Vamos, r�pido!
231
00:20:20,133 --> 00:20:21,996
Voc� arranje varios postes.
232
00:20:21,997 --> 00:20:25,997
eu tenho no meu caminh�o.
Ajude-me!
233
00:20:31,288 --> 00:20:34,516
Para o sul � perfeito.
234
00:20:34,517 --> 00:20:38,517
Aqui. Deixe-me.
colocar umas pequenas...
235
00:20:38,804 --> 00:20:42,804
...pedras. R�pido!
Venha comigo.
236
00:20:43,783 --> 00:20:47,783
Voc� cave um po�o e um
canal aqui.
237
00:20:48,448 --> 00:20:52,448
Ainda falta dois postes e
uns sarrafos ali.
238
00:21:01,014 --> 00:21:05,014
Voc� venha aqui!
Voc� ali!
239
00:21:11,907 --> 00:21:15,907
Isso � uma loucura.
240
00:21:21,419 --> 00:21:23,982
- Tem fogo?
- Sim tenho.
241
00:21:23,983 --> 00:21:27,013
Hoje a noite?
242
00:21:27,014 --> 00:21:28,823
Voc� n�o percebe que
estamos trabalhando?
243
00:21:28,824 --> 00:21:30,168
Para que??
244
00:21:30,169 --> 00:21:34,169
- Para salvar um barco.
- Ah, bom!
245
00:21:34,524 --> 00:21:36,611
� cansativo!
246
00:21:36,612 --> 00:21:38,017
N�o quer resfrescar
um pouco.
247
00:21:38,018 --> 00:21:42,018
N�o � um bom momento
querida amiga.
248
00:21:42,043 --> 00:21:45,248
Mantenha chamando o barco?
249
00:21:45,249 --> 00:21:47,408
Claro!
Chamo e n�o respondem.
250
00:21:47,409 --> 00:21:50,795
Poderemos ser os primeiros!
251
00:21:50,796 --> 00:21:54,796
N�o sei se vamos ser
os primeiros.
252
00:22:05,389 --> 00:22:09,389
Continue.
Eu tenho um chamado urgente.
253
00:22:10,792 --> 00:22:14,792
O cabo deve ficar bem esticado.
O poste deve est� bem firme?
254
00:22:18,218 --> 00:22:21,218
Levante a antena
255
00:22:32,791 --> 00:22:36,791
Responda-me em
14.300 Mhz. SSTKXL.
256
00:22:37,361 --> 00:22:40,361
Passo a escutar.
257
00:22:48,927 --> 00:22:51,927
pare! est� bloqueado.
258
00:22:53,020 --> 00:22:56,020
N�o podemos sozinhos.
259
00:22:59,701 --> 00:23:02,701
Levante!
260
00:23:04,250 --> 00:23:06,383
Ela passou
261
00:23:06,384 --> 00:23:09,771
Chame o Michel.
262
00:23:09,772 --> 00:23:13,772
N�s nunca podemos levantar
com apenas quatro pessoas.
263
00:23:16,288 --> 00:23:19,288
Eu vou ajudar.
264
00:23:20,622 --> 00:23:23,462
N�o fa�a isso.
N�o deixe cair!
265
00:23:23,463 --> 00:23:25,361
O Que � isso?
266
00:23:25,362 --> 00:23:26,593
N�s n�o somos suficientes.
267
00:23:26,594 --> 00:23:28,379
N�o podemos levantar a rede.
268
00:23:28,380 --> 00:23:30,780
De todas as formas, a pesca
est� fodida.
269
00:23:30,781 --> 00:23:32,439
N�o podemos com esta doen�a.
270
00:23:32,440 --> 00:23:34,417
N�o quero morrer aqui.
271
00:23:34,418 --> 00:23:37,589
Voltaremos!
272
00:23:37,590 --> 00:23:38,963
Sou eu quem manda.
273
00:23:38,964 --> 00:23:42,964
Pode ser quem for,
n�o me importa.
274
00:23:47,958 --> 00:23:49,047
Limpe-o!
275
00:23:50,048 --> 00:23:52,048
O r�dio!
276
00:23:56,976 --> 00:24:00,976
Aqui chamando. Lutecia, n�s
vamos a sua escuta...
277
00:24:19,543 --> 00:24:23,543
Al� aqui FD8AM, SSTKXL.
Obrigado.
278
00:24:25,048 --> 00:24:27,611
Aqui o capit�o do Lutecia.
eu escuto bem.
279
00:24:27,612 --> 00:24:30,523
Temos 4 doentes a bordo.
precisamos de um m�dico?
280
00:24:30,524 --> 00:24:32,385
Respondam. Cambio.
281
00:24:32,386 --> 00:24:36,386
N�s iremos buscar.
Tenha paciencia. Cambio.
282
00:24:39,705 --> 00:24:42,573
Bons Homens!
283
00:24:43,574 --> 00:24:45,305
eles S�o os primeiros a
responder
284
00:24:45,306 --> 00:24:49,306
Voc� n�o pode ficar quieta!
285
00:24:55,915 --> 00:24:58,708
N�o pude responder antes por
problemas t�cnicos, mas...
286
00:24:58,709 --> 00:25:01,479
...n�o abandonaremos at� que...
287
00:25:01,480 --> 00:25:03,742
...o m�dico chegue
288
00:25:03,743 --> 00:25:05,719
De onde � o barco?
289
00:25:05,720 --> 00:25:08,834
De Concarneau.
Todos cidad�os brit�nicos.
290
00:25:08,835 --> 00:25:12,835
Salvo esse negro!
E voc�?
291
00:25:12,916 --> 00:25:16,916
Somos 5 brancos, 6 com o
m�dico, Eu sou italiano.
292
00:25:19,523 --> 00:25:22,112
Eu sou o dono das Grandes
Galerias Parisienses.
293
00:25:22,113 --> 00:25:26,113
Aqui est� o Sr. Lagarrigue,
o professor.
294
00:25:26,140 --> 00:25:29,643
N�o v�o acreditar, tambem
sou brit�nico.
295
00:25:29,644 --> 00:25:33,644
Eu sou do Panam�.
296
00:25:33,768 --> 00:25:36,672
Bom dia senhores, eu
tamb�m sou italiano.
297
00:25:36,673 --> 00:25:40,009
Tenham valor!
Estamos com voc�s.
298
00:25:43,553 --> 00:25:47,553
Vou buscar o Dr. com o jeep
para ganhar tempo.
299
00:25:47,786 --> 00:25:53,986
Legendas e Sincronia:
Por Luiz A. Guedes = pp7la
300
00:26:27,060 --> 00:26:29,078
N�o estou ouvindo bem.
301
00:26:29,271 --> 00:26:33,271
Aumentem a pot�ncia.
Cambio.
302
00:26:43,804 --> 00:26:47,804
Estou ouvindo mal. Repita-nos
seu prefixo. Cambio.
303
00:26:50,134 --> 00:26:53,134
N�o estamos escutando vamos
esperar at� que passe o tornado.
304
00:26:53,140 --> 00:26:56,304
Devemos desligar a antena.
� perigoso.
305
00:26:56,305 --> 00:26:57,542
N�o vamos desistir.
306
00:26:57,543 --> 00:27:01,543
Vou ver se a antena est�
solta.
307
00:27:22,200 --> 00:27:26,200
- Ainda est�!
- Sim, ainda.
308
00:27:28,323 --> 00:27:31,932
Eu pensei que o tornado
havia passado.
309
00:27:32,614 --> 00:27:35,038
Vamos ver.
310
00:27:35,039 --> 00:27:38,039
Eu ou�o agora.
311
00:27:48,223 --> 00:27:50,485
Fale, Dr.
312
00:27:51,486 --> 00:27:55,486
Aqui fala o Dr. Denme recebendo
limpo e claro...
313
00:27:57,378 --> 00:27:59,679
As seguintes informa��es:
314
00:27:59,680 --> 00:28:03,680
Temperatura, repito,
temperatura dos doentes.
315
00:28:05,280 --> 00:28:08,419
...Dores existentes e
problemas digestivos e...
316
00:28:08,420 --> 00:28:11,420
...respirat�rios...
317
00:28:13,206 --> 00:28:15,509
- � o Dr?
- Sim, falando com o capit�o.
318
00:28:15,510 --> 00:28:19,510
-Eles v�o ser curados?
-Claro que sim.
319
00:28:26,333 --> 00:28:30,333
V�mitos, manchas, cegueras,
paralisias de glote.
320
00:28:30,945 --> 00:28:34,945
Nas �ltimas 24 horas os doentes
comeram enlatados...
321
00:28:35,669 --> 00:28:39,669
...salsichas ou presunto
caseiro? Adiante.
322
00:28:45,040 --> 00:28:47,317
� grave?
323
00:28:47,318 --> 00:28:50,368
Conservas n�o, e sim um
presunto preparado em...
324
00:28:50,369 --> 00:28:53,674
...conservas e defumado,
estava exelente.
325
00:28:55,423 --> 00:28:59,423
- Se estava em mal estado.
- Vamos verificar.
326
00:29:00,652 --> 00:29:04,652
Fa�a um caldo do presunto e
ingete em um gato.
327
00:29:06,247 --> 00:29:10,247
V� busc�-lo.
328
00:29:23,207 --> 00:29:27,207
Venha, gatinho.
329
00:29:44,711 --> 00:29:46,775
D�-me!
330
00:29:46,776 --> 00:29:48,813
N�o vai doer?
331
00:29:48,814 --> 00:29:50,814
Vamos ver.
332
00:30:10,308 --> 00:30:12,308
D�-me
333
00:31:41,065 --> 00:31:45,065
Como se o presunto estivesse
envenenado.
334
00:31:47,938 --> 00:31:51,938
O gato est� bem. Eu julgo.
� um bom sinal?
335
00:31:52,305 --> 00:31:56,305
Muito bem. Como todos comeram
presunto, ter� sido
336
00:31:57,023 --> 00:32:00,000
...Muito grave.
Eu devo ter me equivocado.
337
00:32:00,001 --> 00:32:03,624
D�-me a temperatura.
Cambio.
338
00:32:03,625 --> 00:32:07,625
Viva! Viva! Bravo, capit�o!
Deixem-nos sair!
339
00:32:09,831 --> 00:32:12,623
As temperaturas s�o:
Fran�ois 39.4�, Ives 39.3�.
340
00:32:12,624 --> 00:32:14,533
...Le�n 39.2� e Charles 38.4�
341
00:32:14,534 --> 00:32:16,534
Capit�o!
342
00:32:28,381 --> 00:32:31,033
O gato n�o se move.
343
00:32:31,034 --> 00:32:34,034
Est� a�, doutor?
344
00:32:35,468 --> 00:32:38,468
O gato est� morto
345
00:32:42,350 --> 00:32:45,350
Vamos! Levantar!
346
00:32:49,163 --> 00:32:51,163
O gato!
347
00:33:07,038 --> 00:33:09,714
O que t�em � botulismo.
348
00:33:09,715 --> 00:33:12,493
Envenenamento por botulismo.
349
00:33:12,494 --> 00:33:16,494
Devem est� vacinados
antes das 8.
350
00:33:18,593 --> 00:33:21,593
Repito, antes das 8h.
351
00:33:23,266 --> 00:33:25,588
Estamos fodidos, doutor.
352
00:33:25,589 --> 00:33:29,589
Estamos a 2 dias da costa
mais pr�xima. N�o chegaremos.
353
00:33:31,748 --> 00:33:34,991
Nesse caso, n�o se movam da�.
354
00:33:34,992 --> 00:33:36,561
N�o abandonem sua posi��o.
355
00:33:36,562 --> 00:33:39,750
Os enviaremos soro de Paris.
Enquanto isso...
356
00:33:39,751 --> 00:33:43,733
...inje��es de �leo alcaforado
e fa�am movimentos...
357
00:33:43,734 --> 00:33:46,392
...respirat�rios.
358
00:33:46,393 --> 00:33:49,959
Sua posi��o e latitude 68�12N
e longitude 02�W?
359
00:33:49,960 --> 00:33:52,960
Escuto.
360
00:33:54,169 --> 00:33:58,169
Sim isso mesmo.
Esperamos aqui.
361
00:33:58,205 --> 00:34:01,383
Obrigado, Dr
362
00:34:01,384 --> 00:34:05,384
N�s agradecemos em nome
de nossas esposas e filhos.
363
00:34:05,819 --> 00:34:09,819
Obrigado a voc�s, amigos
364
00:34:12,841 --> 00:34:14,756
Quase 12 horas para
salv�-los
365
00:34:14,963 --> 00:34:18,963
Procure algu�m em Paris.
366
00:34:21,423 --> 00:34:25,423
Chamado urgente para Paris
ou regi�o parisense.
367
00:34:26,411 --> 00:34:30,411
Aqui FD8AM, Togo.
Chamando Paris...
368
00:34:52,051 --> 00:34:53,605
Voc� espera?
Eu espero?
369
00:34:53,606 --> 00:34:55,220
Sim, estou indo para o est�dio.
370
00:34:55,221 --> 00:34:56,374
Bom, iremos.
371
00:34:56,375 --> 00:34:57,666
Sim, ja vamos, porque
s�o oito e quatro.
372
00:34:57,667 --> 00:35:00,142
N�o haver� mais entradas
de 1.000F.
373
00:35:00,143 --> 00:35:02,587
S�o apenas s� 10 minutos.
374
00:35:03,582 --> 00:35:05,162
Ol� papai!
375
00:35:07,940 --> 00:35:08,225
Ol� mam�e!
376
00:35:08,455 --> 00:35:10,906
Ol� Jean Luiz
Seu jantar est� frio.
377
00:35:11,907 --> 00:35:12,448
Depois eu como.
378
00:35:12,449 --> 00:35:13,629
Depressa!
379
00:35:13,702 --> 00:35:15,193
Estamos fritos! N�s
perdemos o 1� tempo.
380
00:35:15,194 --> 00:35:17,194
� preciso ver!
381
00:35:40,338 --> 00:35:44,338
Chamado geral a regi�o
de Paris. Togo.
382
00:35:47,501 --> 00:35:51,501
FD8AM urgente. Chamado
geral. Escuto.
383
00:36:05,301 --> 00:36:09,301
Aqui Paris, F8YT ouvindo o
chamado, F8YT, te escuto.
384
00:36:14,401 --> 00:36:18,401
Paris, F8YT, te escuto.
Tenho uma mensagem urgente.
385
00:36:19,574 --> 00:36:22,479
Estou recebendo bem...
386
00:36:25,234 --> 00:36:29,234
Aqui F8YT. Estou pronto
para receber a sua mensagem.
387
00:36:33,911 --> 00:36:37,911
Aqui FD8AM, o Doutor vai falar
388
00:36:41,836 --> 00:36:45,245
Voc� tem conhecimento
m�dico, Sr?
389
00:36:45,532 --> 00:36:46,341
N�o.
390
00:36:46,342 --> 00:36:47,531
� esencial?
391
00:36:47,532 --> 00:36:51,532
Ouvi sua mensagem urgente
e n�o deixei passar.
392
00:36:52,499 --> 00:36:54,316
Isto n�o acontece todo dia.
393
00:36:54,317 --> 00:36:56,792
Eu posso ajudar.
Eu tamb�m sou um esportista,
394
00:36:56,793 --> 00:36:59,710
...tenho uma lambreta vespa,
eu posso ir a qualquer lugar.
395
00:36:59,711 --> 00:37:01,301
Envie sua mensagem.
396
00:37:01,302 --> 00:37:02,916
Sim, enviando.
397
00:37:02,917 --> 00:37:04,067
� um garoto!
398
00:37:04,068 --> 00:37:05,653
Faz bem para este tipo
de mensagem!
399
00:37:05,654 --> 00:37:06,655
Que garoto pretencioso!
400
00:37:06,656 --> 00:37:08,265
N�o vai ser t�o dificel...
401
00:37:08,266 --> 00:37:10,233
O garoto est� certo, boa
vontade � o suficiente.
402
00:37:10,234 --> 00:37:11,996
Mande-o para o meu antecessor!
403
00:37:11,997 --> 00:37:13,292
Sim, para o Dr. Largeot!
404
00:37:13,293 --> 00:37:15,414
Qual � o seu endere�o
em Paris?
405
00:37:15,415 --> 00:37:19,415
Boulevard de Clichy
n� 130 bis.
406
00:37:22,041 --> 00:37:26,041
FD8AM! Passo a escuta
407
00:37:27,530 --> 00:37:31,530
Eu vou ditar um telegrama.
Deve entregar urgente...
408
00:37:31,805 --> 00:37:38,805
Em m�o ao Dr. Largeot.
Bd. de Clichy 130 bis.
409
00:37:44,266 --> 00:37:48,266
O pesqueiro franc�s Lutecia.
Lat. N 68�12. Long. W 02�
410
00:37:52,367 --> 00:37:54,432
...est� com problemas.
411
00:37:54,433 --> 00:37:55,434
- Que se passa?
- Falo com a Africa!
412
00:37:55,435 --> 00:37:57,435
Eu estou indo!
413
00:37:57,751 --> 00:37:59,915
At� logo?
414
00:38:02,606 --> 00:38:05,232
Fala com uns negros!
415
00:38:05,233 --> 00:38:06,253
At� logo!
416
00:38:06,254 --> 00:38:07,946
N�o vai esperar?
417
00:38:07,947 --> 00:38:10,947
Claro que n�o, eu vou s�.
418
00:38:12,300 --> 00:38:13,736
Depressa! Roger
foi embora.
419
00:38:13,737 --> 00:38:17,737
At� logo, Mam�e!
At� logo, papai!
420
00:38:20,708 --> 00:38:22,496
Vamos r�pido para o estadio!
421
00:38:22,497 --> 00:38:24,534
N�o posso! Tenho que
levar uma mensagem.
422
00:38:24,535 --> 00:38:25,586
Onde?
423
00:38:25,587 --> 00:38:29,587
- No Plaza de Clichy.
- O que?
424
00:38:57,688 --> 00:38:58,162
Quem �?
425
00:38:58,163 --> 00:38:59,944
Eu quero falar com o Dr. Largeot,
por favor.
426
00:38:59,945 --> 00:39:01,857
N�o est�.
427
00:39:01,858 --> 00:39:05,356
� uma mensagem urgente Sra.
428
00:39:15,259 --> 00:39:16,692
D�-me.
429
00:39:16,693 --> 00:39:17,922
N�o, devo entregar em suas...
430
00:39:17,923 --> 00:39:19,090
...pr�prias m�os, quando volta?
431
00:39:19,091 --> 00:39:20,523
N�o voltar�.
432
00:39:20,524 --> 00:39:21,740
Eu preciso v�-lo agora.
433
00:39:21,741 --> 00:39:23,389
Recebi uma mensagem por
r�dio para ele.
434
00:39:23,390 --> 00:39:27,390
- N�o me importo.
- � uma mensagem de Togo.
435
00:39:29,752 --> 00:39:33,752
De Togo?
Quem assina?
436
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
Albert Lagarrigue.
437
00:39:49,591 --> 00:39:50,905
Claro!
438
00:39:51,724 --> 00:39:54,724
N�o se esque�a que podiam
incomod�-lo por tudo.
439
00:39:56,903 --> 00:39:58,303
Mesmo com febre �
440
00:39:59,819 --> 00:40:03,819
Estive 4 anos com Togo e vim
morrer aqui...
441
00:40:14,150 --> 00:40:18,150
Meu marido est� morto.
Uma semana atr�s estava vivo...
442
00:40:24,412 --> 00:40:28,412
...e agora voc� vem me lembrar
que Togo existe.
443
00:40:32,129 --> 00:40:36,129
Quero que me deixe em paz!
Em paz!
444
00:40:40,539 --> 00:40:44,539
Desculpe. Recebi uma mensagem.
Eu n�o sabia que...
445
00:40:47,788 --> 00:40:50,627
...mas eles contam comigo.
O que devo fazer?
446
00:40:50,628 --> 00:40:52,346
Voc� � bastante grande para ir
buscar o soro sozinho.
447
00:40:52,347 --> 00:40:55,240
- Onde?
- No instituto Pasteur.
448
00:40:55,241 --> 00:40:57,192
Eu n�o sei onde procurar.
449
00:40:57,193 --> 00:41:00,378
Mostre-lhes a mensagem.
N�o acredita em mim...
450
00:41:00,379 --> 00:41:02,879
Acompanha-me!
451
00:41:08,975 --> 00:41:12,675
Vejo que voc� est� triste, mas
sofre por esperar.
452
00:41:12,870 --> 00:41:16,681
Tenha esperan�as.
453
00:41:18,740 --> 00:41:21,456
Eu n�o espero mais mada.
N�o tenho mais esperan�a.
454
00:41:22,009 --> 00:41:22,047
� justo?
455
00:41:23,048 --> 00:41:25,422
N�o, mas vale apena esperar.
456
00:41:25,423 --> 00:41:29,423
O soro deve est� em Rouen
amanh�.
457
00:41:29,643 --> 00:41:33,260
Eu trago comigo bastante
desgra�a para ocuparme...
458
00:41:33,261 --> 00:41:36,071
...do outro lado.
459
00:41:37,072 --> 00:41:39,122
Eu entendo.
460
00:41:40,123 --> 00:41:44,123
N�o me odei por insistir tanto.
461
00:41:48,285 --> 00:41:50,285
Adeus Sra.
462
00:42:11,057 --> 00:42:15,057
Espere por mim. Irei com voc�.
463
00:42:25,672 --> 00:42:27,672
E eu?
464
00:42:55,134 --> 00:42:56,794
Preciso de soro contra
botulismo.
465
00:42:57,182 --> 00:42:59,982
Voc� deve se dirigir ao Hospital
Pasteur em Calle B. Girard.
466
00:43:03,048 --> 00:43:06,048
12 frascos de soro contra
o botulismo s�o 8.400$. Sra.
467
00:43:06,160 --> 00:43:08,004
N�o � gratuito?
468
00:43:08,005 --> 00:43:10,036
Lamentavelmente n�o.
469
00:43:10,037 --> 00:43:14,037
Eu n�o tenho o suficiente.
Eu tenho 5.004$
470
00:43:18,867 --> 00:43:20,233
Obrigado
471
00:43:20,234 --> 00:43:23,115
N�o esque�a a sua mensagem.
472
00:43:23,116 --> 00:43:24,979
Aqui est� o endere�o.
473
00:43:24,980 --> 00:43:27,251
O Hospital n�o se encarrega
de enviar.
474
00:43:27,252 --> 00:43:31,252
Se � urgente v� a Air France,
Rue dos Invalides.
475
00:43:36,165 --> 00:43:38,568
Preencha este formul�rio.
476
00:43:38,569 --> 00:43:42,569
Em tres minutos temos que
organizar tudo.
477
00:43:46,600 --> 00:43:47,334
Obrigado.
478
00:43:47,382 --> 00:43:51,039
Remetente? Sou eu!
Endere�o...
479
00:43:53,924 --> 00:43:54,924
Telefone...
480
00:43:57,026 --> 00:44:01,026
Remetente? Ah sim, eu!
Distinat�rio...
481
00:44:03,628 --> 00:44:05,843
O local onde o barco est�.
482
00:44:05,844 --> 00:44:09,844
Lat. N 68.5�. Long. W 02�
Descri��o comercial.
483
00:44:13,743 --> 00:44:17,743
Soro contra o botulismo.
484
00:44:18,068 --> 00:44:22,068
Certificado farmaceutico?
n�o � possivel!
485
00:44:23,575 --> 00:44:25,487
Tudo istso � necess�rio?
486
00:44:25,488 --> 00:44:27,455
Deixe-me ver, Sra.
487
00:44:27,456 --> 00:44:30,069
Licen�a de exporta��o,
Licen�a de importa��o...
488
00:44:30,070 --> 00:44:32,713
o pais de destino. Como? quer
que fa�a tudo isso?
489
00:44:32,714 --> 00:44:34,388
Desculpe, mas com este...
490
00:44:34,389 --> 00:44:35,872
...dados seu pacote n�o pode
partir.
491
00:44:35,873 --> 00:44:37,535
Mas � um caso urgente!
492
00:44:37,536 --> 00:44:39,935
H� vidas humanas em
perigo!
493
00:44:39,936 --> 00:44:42,166
Comprendo, mas s�o normas
internacionais para evitar...
494
00:44:42,167 --> 00:44:44,280
...o tr�fico il�cito.
495
00:44:44,281 --> 00:44:46,282
Que podemos fazer?
496
00:44:46,283 --> 00:44:50,283
Me diga onde est�o os
pescadores.
497
00:44:51,843 --> 00:44:53,634
Por aqui!
498
00:44:53,635 --> 00:44:57,635
� possivel localizar por Noruega,
por Oslo...Ou talvez.
499
00:44:58,800 --> 00:45:01,687
Por Estocolmo, o avi�o partir�...
500
00:45:01,688 --> 00:45:04,099
...para Munich.
501
00:45:05,100 --> 00:45:07,928
Munich seria �timo tenho
um amigo l�.
502
00:45:07,929 --> 00:45:10,478
H� um v�o em 20 minutos.
503
00:45:10,479 --> 00:45:11,836
Leve-o
504
00:45:11,837 --> 00:45:13,749
Dep�sito de carga � esquerda.
505
00:45:13,750 --> 00:45:16,867
Em seu lugar, eu iria ao
aeroporto de Osly e veria...
506
00:45:16,868 --> 00:45:18,075
...o que podem fazer.
507
00:45:18,076 --> 00:45:21,518
- Obrigado!
- Boa sorte!
508
00:45:21,519 --> 00:45:24,674
N�o, eu quero falar com
algu�m da tripula��o.
509
00:45:24,675 --> 00:45:26,742
...com algum passageiro...
510
00:45:26,743 --> 00:45:28,176
...formul�rios.
511
00:45:28,177 --> 00:45:30,899
Volte a sua casa e chame
seu amigo alem�o.
512
00:45:30,900 --> 00:45:32,657
N�o pode pedir isto.
513
00:45:32,658 --> 00:45:34,442
Por que n�o? Por acaso n�o
tem confian�a em me.
514
00:45:34,443 --> 00:45:37,987
Claro que tenho!
Obrigado.
515
00:45:37,988 --> 00:45:39,703
- Depressa!
- muito obrigado!
516
00:45:39,704 --> 00:45:43,704
Adeus!
517
00:46:10,282 --> 00:46:12,856
Sua aten��o por favor,
chegou ha 15 minutos...
518
00:46:11,391 --> 00:46:15,019
...o avi�o da Air France
proviniente de Londres...
519
00:46:15,020 --> 00:46:16,518
...para Munich?
520
00:46:16,519 --> 00:46:20,519
Os pasageiros est�o a bordo.
521
00:46:28,290 --> 00:46:29,517
O seu cart�o de embarque, Sra.
522
00:46:29,718 --> 00:46:31,947
N�o vou embarcar, s� estou
procurando algum tripulante.
523
00:46:31,948 --> 00:46:32,605
Est�o todos abordo
� impossivel.
524
00:46:33,606 --> 00:46:34,384
Por favor!
� muito urgente!
525
00:46:35,385 --> 00:46:39,385
Dirija-se ao servi�o de tr�fego.
a sua esquerda.
526
00:46:43,181 --> 00:46:44,300
Compreender� que �
impossivel...
527
00:46:44,677 --> 00:46:45,109
Por que?
528
00:46:45,210 --> 00:46:46,962
Nossa equipe cumpre regras
prescritas.
529
00:46:46,963 --> 00:46:50,338
Mas � um caso de vida
ou morte!
530
00:46:50,339 --> 00:46:54,339
Recorra aos servi�os de alf�ndega,
seja r�pida
531
00:46:55,545 --> 00:46:58,406
Mas indiferente as s�plicas
da joven...
532
00:46:58,407 --> 00:47:01,214
...surdo aos apelos, o
aduanero n�o quis saber.
533
00:47:01,215 --> 00:47:05,215
...Qualquer coisa. Envio-lhe para
falar com seus superiores
534
00:47:06,703 --> 00:47:10,703
O regulamento � inflexivel.
intencional ou solidario...
535
00:47:10,845 --> 00:47:13,703
...h� vida humano com
perigo de morte.
536
00:47:13,704 --> 00:47:17,090
E o perigo pairava sobre os
pescadores que piorava...
537
00:47:17,091 --> 00:47:19,295
...com cada minuto perdido.
538
00:47:19,296 --> 00:47:21,691
Havia apenas 10 horas para
ajudar a aqueles homens que...
539
00:47:21,692 --> 00:47:25,692
...� espera da salva��o a
milhares de quil�metros de l�.
540
00:47:28,163 --> 00:47:29,711
sabe quem vai para Munich?
541
00:47:29,712 --> 00:47:31,059
Eu acho que Louvatier.
542
00:47:31,060 --> 00:47:32,826
Voc� pode levar este pacote?
543
00:47:32,827 --> 00:47:36,827
En fim...
544
00:47:36,887 --> 00:47:40,887
Espere por mim.
Eu estou indo.
545
00:48:00,851 --> 00:48:04,308
Eu sinto!
Que posso fazer?
546
00:48:04,309 --> 00:48:08,309
Nada. N�o se pode fazer
mais nada.
547
00:48:12,999 --> 00:48:16,124
H� outro avi�o para Alemanha,
das linhas...
548
00:48:16,125 --> 00:48:18,324
...Polon�sa.
Parte as 0.30 hs.
549
00:48:18,325 --> 00:48:20,750
Senhora!
550
00:48:20,751 --> 00:48:22,697
H� outra possibilidade para
enviar seu pacote.
551
00:48:22,698 --> 00:48:24,111
Por meio da companhia Polon�sa.
552
00:48:24,112 --> 00:48:27,333
V� r�pido ao aerodromo, Karl
os medicamentos est�o...
553
00:48:27,334 --> 00:48:31,334
...saindo de Orly.
O soro deve chegar ao barco...
554
00:48:31,375 --> 00:48:35,375
...antes das 8 AM. Repito
antes das 8 da manh�. Repito.
555
00:48:40,140 --> 00:48:42,140
Cambio.
556
00:48:44,625 --> 00:48:48,625
Vou ao aerodromo. Pegar os
frascos e envi�-lo a Oslo.
557
00:48:50,477 --> 00:48:54,187
...indicando a posi��o do barco.
558
00:48:54,188 --> 00:48:58,188
Obrigado por esta honra.
Desligo.
559
00:49:01,595 --> 00:49:04,029
Karl tamb�m estava pronto para...
560
00:49:04,030 --> 00:49:07,500
...ajudar apesar de ser um
homem cego.
561
00:49:07,501 --> 00:49:10,736
Um cego de guerra, pronto para
tentar o impossivel.
562
00:49:10,737 --> 00:49:13,145
...para salvar alguns
homens que...
563
00:49:13,146 --> 00:49:17,146
...por un instante ignorava
sua existencia.
564
00:49:26,144 --> 00:49:27,658
O soro chegar�?
565
00:49:27,659 --> 00:49:30,313
Eu n�o acredito em drogas
caindo do ceu.
566
00:49:30,314 --> 00:49:34,314
N�s vamos cair um ap�s o outro.
Primeiro Fran�ois e depois Ives...
567
00:49:37,875 --> 00:49:41,875
...Charles, Leon, agora
Guillaume e Marcel!
568
00:49:43,706 --> 00:49:46,559
De quem � a culpa?
569
00:49:46,560 --> 00:49:50,014
N�o acuse os outros se n�o
quer que te acusem.
570
00:49:50,015 --> 00:49:54,015
Desgra�ado! voc� trouxe doen�a
para o barco.
571
00:49:54,034 --> 00:49:52,034
Venha comigo!
572
00:49:59,267 --> 00:50:02,504
Ol�, Guillaume?
573
00:50:02,505 --> 00:50:04,131
E voc� Marcel, como est� voc�?
574
00:50:04,132 --> 00:50:05,999
Um pouco cansado.
575
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
Eu vou para cama.
576
00:50:35,018 --> 00:50:38,018
Ajude a ir para cama.
577
00:50:39,423 --> 00:50:41,146
Existe apenas um que n�o
comeu presunto.
578
00:50:41,147 --> 00:50:42,745
A religi�o o proibe.
579
00:50:42,746 --> 00:50:44,530
Sabia bem que n�o devia
comer.
580
00:50:44,531 --> 00:50:47,032
Quem disse?
Que Mohamed o envenenou?
581
00:50:47,033 --> 00:50:51,033
Voc� � um idiota!
582
00:51:05,823 --> 00:51:09,823
Onde vai?
ver um camarada.
583
00:51:24,560 --> 00:51:26,603
Que eu fiz?
584
00:51:26,949 --> 00:51:30,949
- Que merda voc� fez?
- Voc� traz presunto para nos matar
585
00:51:33,019 --> 00:51:37,019
Voc� vai falar! Lixo!
586
00:51:40,715 --> 00:51:43,715
Sujo Africano!
587
00:51:47,430 --> 00:51:49,701
Para, Josh!
588
00:51:49,702 --> 00:51:52,579
Voc� vai ver!
589
00:51:53,580 --> 00:51:55,961
Pare!
590
00:51:55,962 --> 00:51:59,739
Deixe-o em paz! Pare!
591
00:51:59,740 --> 00:52:03,740
Capit�o, Josh quer matar
Mohamed!
592
00:52:03,860 --> 00:52:07,860
- Com que?
- com uma faca!
593
00:52:20,025 --> 00:52:24,025
N�s ja temos problemas
bastante! Vamos!
594
00:52:27,591 --> 00:52:29,985
Voc� v� para la!
595
00:52:29,986 --> 00:52:33,715
Marcel, ajude o Mohamed!
596
00:52:33,716 --> 00:52:37,716
Voc� v� com o doente.
e voc�, ali!
597
00:52:47,414 --> 00:52:49,800
Enquanto Lutecia luta
parar aguentar at� a chegada...
598
00:52:49,801 --> 00:52:51,875
...do alivio anunciado...
599
00:52:51,876 --> 00:52:55,876
em Munich, Karl perguntava
em v�o aos passageiros...
600
00:52:57,537 --> 00:53:01,063
...a tripula��o da aeronave
francesa.
601
00:53:01,064 --> 00:53:05,064
Ningu�m sabia sobre o pacote
de medicamentos.
602
00:53:09,892 --> 00:53:11,258
A meia-note o soro...
603
00:53:11,259 --> 00:53:15,259
...ainda n�o havia chegado a Paris.
604
00:53:17,771 --> 00:53:21,449
Faltando 8 horas para
salv�-los
605
00:53:21,450 --> 00:53:25,450
Ent�o, seria tarde.
606
00:53:25,724 --> 00:53:27,724
S�o 00:15 horas...
607
00:53:29,368 --> 00:53:33,001
A aeromo�a polon�sa aceita
levar o soro mas...
608
00:53:33,528 --> 00:53:35,147
...lamentavelmente, n�o fazemos
escala em Munich.
609
00:53:35,148 --> 00:53:36,617
N�s vamos para Berlin.
610
00:53:36,618 --> 00:53:39,475
N�o importa. Avisarei a algu�m
para que espere o pacote.
611
00:53:39,476 --> 00:53:42,544
Obrigado, Srta. Obrigado!
612
00:53:42,545 --> 00:53:46,545
Estou feliz por ser
�til a Paris.
613
00:54:19,921 --> 00:54:23,892
F8YT. Escutando, Karl!
614
00:54:23,893 --> 00:54:27,893
Venho do aer�dromo e os
frascos n�o estavam no...
615
00:54:28,205 --> 00:54:31,428
...avi�o de Paris. Adiante.
616
00:54:31,429 --> 00:54:34,103
Ent�o, tudo est� ferrado...
617
00:54:34,104 --> 00:54:36,838
A menos que tenha sido
posto em outro avi�o.
618
00:54:36,839 --> 00:54:39,888
Eu vou averiguar e te chamo.
619
00:54:39,889 --> 00:54:42,981
Jean Louis, n�o saia da�.
620
00:54:42,982 --> 00:54:46,982
Se acontecer algo, eu te chamarei.
621
00:56:39,341 --> 00:56:41,341
Taxi!
622
00:57:02,566 --> 00:57:06,218
- O soro partiu.
- Para onde?
623
00:57:06,219 --> 00:57:08,162
Para Berlim.
624
00:57:09,848 --> 00:57:12,202
Deve chamar imediatamente o
seu amigo alem�o.
625
00:57:12,618 --> 00:57:13,229
Venha comigo.
626
00:57:15,230 --> 00:57:16,852
Cuidado meus pais eles dormem!
627
00:57:16,853 --> 00:57:20,359
O soro estar� l� em uma hora
em um avi�o polon�s.
628
00:57:22,533 --> 00:57:25,533
Chamarei Munich.
629
00:57:27,257 --> 00:57:31,224
Voc� levou muito desconforto e
ainda n�o te agradeci.
630
00:57:31,225 --> 00:57:35,225
Sou eu quem te agrade�o,
Esta noite n�o recorda.
631
00:57:35,696 --> 00:57:39,696
...Eu tenho que pensar em outro.
632
00:57:42,869 --> 00:57:46,869
Aqui, F8YT chamando, Munich
633
00:57:50,357 --> 00:57:54,357
Aqui DL31K. Escuto.
634
00:57:54,904 --> 00:57:56,201
Boas noticias.
635
00:57:56,202 --> 00:58:00,178
O soro chega a Berlin em uma
hora em um avi�o polon�s.
636
00:58:00,179 --> 00:58:02,932
Pode falar com algu�m
do aeroporto?
637
00:58:02,933 --> 00:58:06,244
N�o se preocupe.
N�s vamos ter sucesso!
638
00:58:06,245 --> 00:58:10,245
Te prometo que ter�
algu�m esperando.
639
00:58:10,284 --> 00:58:13,322
Em seguida chamarei Berlin.
fique na escuta!
640
00:58:13,323 --> 00:58:16,323
Te chamarei!
641
00:58:30,439 --> 00:58:32,935
S�o 2 da manh�.
Todos dormem em Berlim.
642
00:58:32,936 --> 00:58:35,902
Ningu�m ouve o chamado de
Karl. Enquanto isso...
643
00:58:35,903 --> 00:58:39,903
...os pescadores do Lutecia
perdem as for�as.
644
00:58:39,994 --> 00:58:43,994
para enfrentar a corrente.
645
00:59:14,611 --> 00:59:17,325
Quer um caf�?
646
00:59:17,326 --> 00:59:19,582
N�o fa�a esfor�o, n�o se canse.
647
00:59:19,583 --> 00:59:21,451
D�-me o caneco.
648
00:59:23,187 --> 00:59:27,187
Voc� � bom, me salvou, n�o o
esquecerei.
649
00:59:28,821 --> 00:59:32,821
- Voc� o odeia?
- N�o � esse o momento...
650
00:59:40,936 --> 00:59:44,461
Que se passa?
Voc� se sente mal?
651
00:59:44,462 --> 00:59:47,896
V� chamar o Josh.
652
00:59:49,554 --> 00:59:53,554
V� r�pido! Seja bondoso!
653
01:00:02,708 --> 01:00:05,663
Sr. Josh o garoto
te chama.
654
01:00:06,094 --> 01:00:07,994
N�o se sente bem.
655
01:00:08,445 --> 01:00:11,445
- Que quer?
- Quer lhe ver.
656
01:00:40,607 --> 01:00:41,974
Vem?
657
01:00:41,975 --> 01:00:45,975
N�o sei, n�o me falou.
658
01:00:50,900 --> 01:00:53,094
Voc� se sente mal?
659
01:00:53,095 --> 01:00:55,405
Vou morrer como o gato.
660
01:00:55,406 --> 01:00:59,406
- Que voc� acha?
- N�o parece mal.
661
01:01:01,060 --> 01:01:03,165
Aqui estou, menino.
662
01:01:03,166 --> 01:01:07,166
Diga-me v�o levar-nos a
Concarneau. certo?
663
01:01:07,808 --> 01:01:10,395
Minha m�e s� tem eu.
664
01:01:10,396 --> 01:01:12,946
Ela n�o pode ficar sozinha.
665
01:01:12,947 --> 01:01:15,889
N�o saberia o que fazer.
666
01:01:15,890 --> 01:01:19,890
Voltaremos Marinheiro.
667
01:01:20,046 --> 01:01:23,030
N�o se preocupe.
668
01:01:23,031 --> 01:01:27,031
Somos fortes na Marinha.
certo?
669
01:01:27,117 --> 01:01:28,777
Sim claro.
670
01:01:28,778 --> 01:01:32,778
Deite-se.
Mohamed, me ajude.
671
01:01:36,580 --> 01:01:38,202
Durma bem.
672
01:01:38,203 --> 01:01:42,203
N�o � sua culpa se sua
pele ser negra...
673
01:01:42,213 --> 01:01:46,213
N�o deve odi�-lo.
674
01:02:22,747 --> 01:02:25,765
Fique com ele, Mohamed!
675
01:02:25,766 --> 01:02:29,766
Aqui! Lutecia. chamando.
Passo a ouvir.
676
01:02:37,839 --> 01:02:41,509
Capit�o!
Onde est�o os frascos?
677
01:02:41,510 --> 01:02:45,510
- No porta-malas.
- � para o garoto.
678
01:02:47,742 --> 01:02:49,561
S� h� tres!
679
01:02:49,562 --> 01:02:53,562
Devemos pegar a rota dos
navios de carga.
680
01:03:18,643 --> 01:03:22,643
Cortem as amarras.
Vamos voltar!
681
01:03:27,768 --> 01:03:30,890
Ola, Lutecia. Aqui Togo.
Acabamos de enterarmos...
682
01:03:30,891 --> 01:03:33,872
...que os medicamentos
est�o a caminho.
683
01:03:33,873 --> 01:03:37,586
Sobre tudo, permane�am
em sua posi��o.
684
01:03:37,587 --> 01:03:41,587
Repito permane�am em
sua posi��o.
685
01:04:35,022 --> 01:04:37,897
Karl n�o pode se comunicar
por r�dio. Com o avi�o...
686
01:04:37,898 --> 01:04:41,075
...polon�s, ningu�m estva l� para
que possa receber os frascos.
687
01:04:41,076 --> 01:04:44,981
Poderia ter uma forma de
comunic�-se com Berlin.
688
01:04:44,982 --> 01:04:48,982
Mas para onde telefonar
a esta hora?
689
01:04:54,217 --> 01:04:57,459
A sorte de 12 homens estava
ligada aos passos...
690
01:04:57,460 --> 01:05:01,460
...inseguros deste cego.
691
01:05:04,461 --> 01:05:10,461
Legendas e Sincronia: PP7LA
692
01:09:22,748 --> 01:09:26,748
Sente-se, Johny.
Voc� deve est� com sede.
693
01:09:31,334 --> 01:09:33,927
Que h� com voc�?
N�o diz nada.
694
01:09:33,928 --> 01:09:37,290
N�o me sinto a vontade tenho a
impress�o de ser um ladr�o.
695
01:09:37,291 --> 01:09:39,291
Que idiota!
696
01:09:41,447 --> 01:09:44,164
� terrivel seu papai?
697
01:09:44,165 --> 01:09:48,165
N�o, mas para ele eu sou
menina. Sua garotinha.
698
01:10:23,982 --> 01:10:25,934
Salte atrav�s da janela!
699
01:10:25,935 --> 01:10:27,020
O que?
700
01:10:27,021 --> 01:10:31,021
Eu explico depois.
Vamos, depressa!
701
01:10:31,417 --> 01:10:33,135
- � muito alto!
- N�o � um piloto?
702
01:10:33,493 --> 01:10:34,999
Sim, mas eu n�o sou p�ra-quedista
703
01:10:35,471 --> 01:10:38,471
Depressa, vai.
704
01:11:33,916 --> 01:11:37,916
- O que � isso?
- Devo te encontrar.
705
01:11:39,447 --> 01:11:41,043
- O que? Onde?
- Em sua casa.
706
01:11:41,044 --> 01:11:42,231
Por que?
707
01:11:42,232 --> 01:11:44,746
Papai n�o me deu
explica��oes. Necesita de...
708
01:11:44,747 --> 01:11:46,727
...algu�m que possa falar com
os americanos no...
709
01:11:46,728 --> 01:11:50,061
..aeroporto de Berlin.
Ent�o pensei em voc�.
710
01:11:50,062 --> 01:11:54,062
Minha querida.
Sempre pensa em mim?
711
01:11:55,309 --> 01:11:56,724
Vamos l�!
712
01:11:56,725 --> 01:11:58,510
assim n�o!
Ser� necess�rio...
713
01:11:58,511 --> 01:12:02,144
Pocur�-lo, e acord�-lo.
714
01:12:02,145 --> 01:12:04,303
Temos apenas 15 minutos.
715
01:12:04,304 --> 01:12:06,944
Voc� pode ficar comigo.
716
01:12:06,945 --> 01:12:08,864
Fomos at� melhor.
717
01:12:08,865 --> 01:12:12,865
Que faremos durante
15 minutos?
718
01:12:22,732 --> 01:12:25,149
Enquanto eles perdem minutos
preciosos...
719
01:12:25,150 --> 01:12:29,150
...mais valioso, o avi�o polon�s
aterriza em Berlin e Karl,
720
01:12:32,720 --> 01:12:36,720
...Jean Louis e Alberto
esperam noticias em v�o.
721
01:12:58,392 --> 01:13:01,248
Mas o avi�o polon�s que vem
de Paris aterriza em...
722
01:13:01,249 --> 01:13:03,412
...zona sovi�tica, e n�o
na nossa.
723
01:13:06,825 --> 01:13:10,825
O que podemos fazer?
724
01:13:10,790 --> 01:13:13,837
Tenho um amigo na torre de
controle. Ele far� o impossivel.
725
01:13:14,281 --> 01:13:18,281
Vou ligar para ele!
726
01:15:46,282 --> 01:15:50,282
Mithc entra na zona leste,
a noite, sem salvoconduto.
727
01:15:52,140 --> 01:15:56,140
Sem uniforme parecia
perigosamente suspeito.
728
01:17:35,025 --> 01:17:38,024
Boa noite. Aqui est�o
as drogas.
729
01:17:38,025 --> 01:17:39,940
Comecei a me preocupar.
730
01:17:39,941 --> 01:17:43,941
Minhas desculpas.
Muito obrigado. Adeus!
731
01:19:26,929 --> 01:19:30,571
Eu n�o posso dizer mais nada.
Tenho certeza de que estes...
732
01:19:31,016 --> 01:19:34,083
...remedios contem soro est�o
destinados...
733
01:19:34,506 --> 01:19:36,795
...a salvar pescadores...
734
01:19:36,934 --> 01:19:39,806
...franceses que nem os
conhe�o.
735
01:19:39,807 --> 01:19:43,807
Se n�o podem transportar
ent�o, eles v�o morrer.
736
01:19:45,206 --> 01:19:47,682
Sim.
737
01:19:47,683 --> 01:19:51,400
Obviamente.
738
01:19:51,401 --> 01:19:55,401
Mas se voc� fosse um oficial do
Ex�rcirto sovi�tico e fora...
739
01:19:56,855 --> 01:20:00,855
...detido a noite, em sua
zona, com isto...
740
01:20:03,014 --> 01:20:06,938
...o que voc� faria?
741
01:20:06,939 --> 01:20:10,939
Me deixaria escapar t�o
facilmente?
742
01:20:11,019 --> 01:20:13,019
N�o!
743
01:20:33,487 --> 01:20:36,475
Meus superiores n�o me
entenderiam se o dexasse sair...
744
01:20:36,476 --> 01:20:38,540
sem investigar.
745
01:20:38,541 --> 01:20:42,541
Ent�o ser� tarde demais.
746
01:21:00,260 --> 01:21:04,260
Agora � tarde, o avi�o
americano ja partiu.
747
01:21:04,259 --> 01:21:06,259
Um momento!
748
01:21:31,231 --> 01:21:35,231
Vou acompanh�-lo em
meu autom�vel.
749
01:21:39,986 --> 01:21:41,173
O que vai fazer?
750
01:21:41,174 --> 01:21:43,766
Vou enviar.
N�o sei como.
751
01:21:43,767 --> 01:21:47,767
Se � necess�rio enviaremos
um avi�o especial.
752
01:21:48,129 --> 01:21:50,889
N�o se preocupe.
753
01:21:50,890 --> 01:21:54,890
Tudo est� arranjado.
754
01:21:57,345 --> 01:22:01,345
O soro ser� embarcado em um
avi�o russo a Copenhague.
755
01:22:03,344 --> 01:22:07,344
...e de l� em um avi�o
franc�s a Orlo.
756
01:23:01,788 --> 01:23:04,217
As autoridades da Noruega
est�o avisadas.
757
01:23:04,218 --> 01:23:07,036
Ol�, Togo!
Chamem o Lutecia.
758
01:23:07,037 --> 01:23:10,521
O avi�o noruegu�s ir� lan�ar
p�ra-quedas com medicamentos.
759
01:23:10,522 --> 01:23:12,946
Chamando Lutecia.
chamando Lutecia.
760
01:23:12,947 --> 01:23:16,947
Me escutam?
Aqui Togo. Passo a escutar?
761
01:23:31,383 --> 01:23:33,607
Todas esta��es oficiais
chamam o barco Lutecia.
762
01:23:33,608 --> 01:23:37,349
...obstinadamente em sil�ncio.
763
01:23:37,350 --> 01:23:41,350
Sil�ncio a todos os barcos.
SSTKXL, Aqui Oslo.
764
01:23:41,700 --> 01:23:44,277
SSTKXL. Aqui New Castle.
Como podemos ajudr?
765
01:23:45,257 --> 01:23:47,528
Responda.
766
01:23:47,529 --> 01:23:50,005
Aqui Boulogne, chamando
a todos os barcos.
767
01:23:50,006 --> 01:23:53,712
Chamando a todos os barcos.
768
01:23:53,713 --> 01:23:55,860
Um navio de carga ingles que
� chamado de Boulogne.
769
01:23:55,861 --> 01:23:58,800
...Se desvia de sua rota e
contacta com o Lutecia que j�...
770
01:23:58,801 --> 01:24:00,919
...n�o est� na sua posi��o
indicada.
771
01:24:01,954 --> 01:24:05,568
Boulogne lan�a um chamado
geral para que fa�am...
772
01:24:05,535 --> 01:24:07,133
...sil�ncio.
O Lutecia est� perdido.
773
01:24:07,134 --> 01:24:09,885
Tem que encontr�-lo!
774
01:24:09,886 --> 01:24:11,479
Aqui Boulogne.
775
01:24:11,480 --> 01:24:15,480
Chamando TKXL.
Ol�, Lutecia.
776
01:24:17,272 --> 01:24:21,272
Qual � a sua posi��o?
777
01:25:20,853 --> 01:25:23,571
Mohamed!
778
01:25:24,572 --> 01:25:26,572
Que �?
779
01:25:35,010 --> 01:25:35,410
Est� melhor?
780
01:25:35,491 --> 01:25:37,459
Me acho um pouco.
781
01:25:40,370 --> 01:25:44,370
Deixo a porta aberta.
N�o se levante.
782
01:25:49,280 --> 01:25:51,618
Tenho que ser o capit�o.
783
01:25:50,486 --> 01:25:52,201
- � o que deve fazer?
- Sim.
784
01:25:52,202 --> 01:25:54,855
Eu n�o posso tremer.
785
01:25:54,856 --> 01:25:56,616
� a bebida.
786
01:25:56,617 --> 01:26:00,617
N�o, eu estou doente.
D�-me suas m�os.
787
01:26:06,959 --> 01:26:08,886
Quantos frascos restam?
788
01:26:08,887 --> 01:26:10,406
Um frasco!
789
01:26:10,407 --> 01:26:12,407
D�-lhe.
790
01:26:16,837 --> 01:26:20,837
- Como est� o garoto?
- N�o estar bem.
791
01:26:36,291 --> 01:26:37,714
� isso.
792
01:26:38,962 --> 01:26:42,962
Obrigado mais uma vez,
volte para a m�quina.
793
01:26:45,167 --> 01:26:49,167
Vamos a rota dos cargueiros.
794
01:27:18,049 --> 01:27:20,046
Josh!
795
01:27:20,047 --> 01:27:22,047
Josh!
796
01:27:24,549 --> 01:27:26,445
Por que estamos andando?
797
01:27:26,446 --> 01:27:29,018
Estamos na rota dos cargueiros.
798
01:27:31,035 --> 01:27:34,035
Deviamos ter ficado! Agora
n�o sabem a onde estamos!
799
01:27:35,065 --> 01:27:35,884
Parem a m�quina.
800
01:27:35,885 --> 01:27:38,355
Nos encontram aqui ou l�.
801
01:27:38,356 --> 01:27:40,356
Pare, idiota.
802
01:27:47,767 --> 01:27:50,767
Parar a m�quina.
803
01:28:25,665 --> 01:28:29,665
- indica 215?
- Sim.
804
01:28:30,268 --> 01:28:34,268
Boulogne chamando TKXL.
Lutecia. Os medicamentos...
805
01:28:37,175 --> 01:28:41,175
...partiram em avi�o, chegar�
as 8hs.
806
01:28:46,935 --> 01:28:49,056
Enviaram as drogas!
807
01:28:49,057 --> 01:28:53,057
Boulogne chamando Lutecia.
808
01:28:57,406 --> 01:28:59,661
Responda.
809
01:28:59,662 --> 01:29:02,356
N�o sei.
810
01:29:03,357 --> 01:29:06,357
Levante o interruptor.
811
01:29:09,869 --> 01:29:13,869
Levante a agulha?
812
01:29:14,584 --> 01:29:16,508
Sim.
813
01:29:16,509 --> 01:29:18,509
Fale.
814
01:29:20,578 --> 01:29:24,578
Aqui fala Josh.
O capit�o est� doente.
815
01:29:28,707 --> 01:29:32,707
Est� sem sentido!
Que fa�o?
816
01:29:33,884 --> 01:29:37,884
Responda, Lutecia.
Qual � sua posi��o?
817
01:29:40,760 --> 01:29:44,625
N�o � boa.
Todos est�o doentes.
818
01:29:44,626 --> 01:29:48,626
"Sua posi��o geogr�fica para
que os avi�es os encontrem."
819
01:29:49,597 --> 01:29:52,926
A quantas milhas est�o
at� seu barco?
820
01:29:52,927 --> 01:29:54,672
Em que rota?
821
01:29:54,673 --> 01:29:57,673
S�o 36 milhas!
822
01:29:58,937 --> 01:30:02,937
Vamos fazer um teste
para ver onde eles est�o.
823
01:30:03,473 --> 01:30:06,473
N�o desligue.
824
01:30:09,210 --> 01:30:13,210
Cotinue a�? Digalhes: Aqui
Lutecia. TKXL e precione...
825
01:30:13,211 --> 01:30:17,211
Cotinue a�? Digalhes: Aqui
Lutecia. TKXL e precione...
826
01:30:27,061 --> 01:30:30,061
...o bot�o.
827
01:30:34,427 --> 01:30:38,427
Aqui Lutecia, TKXL, de
Concarneau.
828
01:30:39,201 --> 01:30:42,201
... o capit�o � o Legalet.
829
01:30:47,767 --> 01:30:50,767
0 - 0 - 4.
830
01:31:53,069 --> 01:31:57,069
- Aqui est�.
- Obrigado.
831
01:32:32,365 --> 01:32:34,365
Sr. Josh.
832
01:32:38,879 --> 01:32:42,879
Voc� est� doente, certo?
O que devo fazer sozinho!
833
01:32:44,199 --> 01:32:48,199
- N�o sei se resistirei.
- N�o diga isso.
834
01:32:51,005 --> 01:32:54,225
E quanto ao r�dio?
835
01:32:54,226 --> 01:32:58,226
Vem ou n�o? Se n�o vem n�s
estamos ferrados?
836
01:33:00,910 --> 01:33:04,910
Aqui, compahia a�rea Nowegian
com medicamentos.
837
01:33:05,175 --> 01:33:09,175
Estamos a 150km de voc�s.
Chegaremos em 30 minutos.
838
01:33:12,923 --> 01:33:16,923
Fale quando nos escutar.
839
01:33:18,301 --> 01:33:22,301
Que alegria ouvir isso!
Obrigado!
840
01:33:23,982 --> 01:33:27,982
Eu o Chamarei em 15 minutos.
841
01:33:34,324 --> 01:33:38,324
Que tal marinheiro?
Logo voc� vai ficar bom.
842
01:33:39,091 --> 01:33:41,938
O avi�o chegar� com o soro.
843
01:33:41,939 --> 01:33:44,829
N�s estamos salvos.
844
01:33:45,830 --> 01:33:49,830
Ajude-me, Mohamed.
Eu quero ver o avi�o.
845
01:33:58,997 --> 01:34:02,997
Por onde vem?
846
01:35:20,399 --> 01:35:22,399
Por aqui!
847
01:35:35,301 --> 01:35:38,301
Os escuto de N para NW.
848
01:35:47,835 --> 01:35:51,835
Estamos a 230�. Altura 1.500m.
D�-nos a altura de...
849
01:35:56,140 --> 01:36:00,140
...nuvens e visibilidade.
850
01:36:01,518 --> 01:36:05,518
Nuvens baixas, e
Pouca visibilidade.
851
01:36:07,041 --> 01:36:11,041
Avise-nos quando passarmos
por cima do barco.
852
01:36:45,630 --> 01:36:48,630
Acabam de passar.
853
01:36:51,130 --> 01:36:55,130
- Que eles est�o fazendo?
- V�o embora!
854
01:38:28,527 --> 01:38:30,527
A� est�!
855
01:38:32,956 --> 01:38:36,956
Bravo. Toto nos estamos te vedo.
856
01:38:37,311 --> 01:38:41,311
Meu nome n�o � Toto. Estamos a
100m e n�o os vejo.
857
01:38:41,346 --> 01:38:45,346
N�o tentarei baixar mais.
por que � perigoso.
858
01:40:32,743 --> 01:40:34,726
Falha!
859
01:40:34,727 --> 01:40:38,727
N�s n�o sabemos onde caiu.
N�s n�o podemos peg�-lo.
860
01:40:40,015 --> 01:40:44,015
Obrigado. Cambio.
861
01:40:53,199 --> 01:40:56,918
Lixo! Filhos da puta!
862
01:40:56,919 --> 01:41:00,852
Rapazes, o primeiro p�ra-queda � para
indicar a posi��o do vento.
863
01:41:00,853 --> 01:41:04,853
O pr�ximo, � o que importa.
864
01:41:33,009 --> 01:41:36,009
Estamos ferrados!
865
01:41:47,119 --> 01:41:50,119
Mohamed, voc� est� louco!
866
01:41:52,992 --> 01:41:54,992
Volte!
867
01:42:06,005 --> 01:42:18,005
Mohamed!
868
01:42:13,721 --> 01:42:15,721
Ligue a m�quina.
869
01:44:42,595 --> 01:44:44,581
8 dias se passaram.
870
01:44:44,582 --> 01:44:48,582
Aqui em Concarneau, espera-se
a chegada do Lutecia.
871
01:44:53,481 --> 01:44:57,481
Todos vieram para saudar o
retorno desses homens...
872
01:44:57,589 --> 01:45:01,589
...por que n�o saberia
se voltaria.
873
01:45:08,275 --> 01:45:11,509
Todos os amigos est�o aqui
a Sra. do capit�o dir�...
874
01:45:11,510 --> 01:45:14,542
umas palavras se a emo��o
a permitir.
875
01:45:14,543 --> 01:45:17,759
N�o chore a Sra.
Deve est� contente.
876
01:45:17,760 --> 01:45:20,020
Por isso eu choro.
877
01:45:20,021 --> 01:45:24,021
Sr, Administrador, hoje n�o
ter�o de entregar mau...
878
01:45:24,286 --> 01:45:26,113
...noticias.
879
01:45:26,114 --> 01:45:28,947
Assim deveria ser sempre.
880
01:45:28,948 --> 01:45:30,735
E voc�, senhora?
881
01:45:30,736 --> 01:45:32,899
Meu filho, eu estou esperando.
882
01:45:32,900 --> 01:45:34,541
Deve estar disposta a beij�-lo.
883
01:45:34,542 --> 01:45:36,208
Sim, eu s� tenho ele.
884
01:45:36,209 --> 01:45:38,580
- Que idade ele tem?
- 16 anos.
885
01:45:38,581 --> 01:45:41,572
As pessoas parecem agitadas
no porto!
886
01:45:41,573 --> 01:45:45,573
Aqui est�! Aqui est�!
887
01:45:47,675 --> 01:45:50,675
Sim, Sim, � o Lutecia.
888
01:46:02,247 --> 01:46:06,247
� o Lutecia com toda sua
tripula��o salva!
889
01:46:07,732 --> 01:46:09,825
E esperamos que todos os que
ajudaram estejam...
890
01:46:10,193 --> 01:46:11,583
...ouvindo.
891
01:46:11,584 --> 01:46:13,751
Agora sabem que seus
esfor�os foram...
892
01:46:13,752 --> 01:46:16,922
...recompesados e todos os
agradecem com o cora��o.
893
01:46:16,923 --> 01:46:19,283
Obrigado a todos, amigos
de Togo!
894
01:46:20,800 --> 01:46:22,527
Obrigado aos valentes
de Paris!
895
01:46:22,530 --> 01:46:23,458
Est�o Ouvindo?
896
01:46:23,459 --> 01:46:25,738
Os sinos tambem agradecem...
897
01:46:25,739 --> 01:46:29,062
As crian�as com gritos de alegria...
898
01:46:29,063 --> 01:46:32,453
...agradecem a todos os sem
fronteiras.
899
01:46:32,454 --> 01:46:36,306
...que se uniram em um mesmo
impulso solid�rio.
900
01:46:36,307 --> 01:46:39,636
para salvar 12 vidas
901
01:46:40,637 --> 01:46:43,637
...� o capital mais precioso
da humanidade.
902
01:46:43,656 --> 01:46:47,456
A todos os homens do mundo
que se deram...
903
01:46:47,501 --> 01:46:51,684
...a m�o durante uma noite
para fazer esta cadeia de...
904
01:46:51,785 --> 01:46:55,785
Boa vontade, Obrigado!
905
01:47:52,811 --> 01:47:58,980
Legendas e Sincronia
Luiz A. Guedes = PP7LA.
65658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.