All language subtitles for Si tous les gars du monde (Christian-Jaque, 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,775 --> 00:01:02,775 No mundo existem 200.000 radioamadores, gra�as 2 00:01:03,280 --> 00:01:05,774 ...a seus transmissores de onda curta que se comunicam al�m... 3 00:01:06,095 --> 00:01:08,495 ...dos mares e continentes... 4 00:01:09,176 --> 00:01:12,045 ...as vezes as ondas curtas s� podem ser captadas a... 5 00:01:12,051 --> 00:01:15,520 ...grande distancia. Dia e noite os radioamadores... 6 00:01:15,539 --> 00:01:18,939 ...est�o alertas, interceptando as vezes uma mensagem de socorro 7 00:01:31,809 --> 00:01:35,809 "SE TODOS OS HOMENS DO MUNDO"... 8 00:03:07,779 --> 00:03:09,779 Agradecemos a Aeron�utica, Air France. 9 00:03:10,780 --> 00:03:12,780 ...Os aeroportos de Paris, a Rede de emisoras francesas... 10 00:03:13,781 --> 00:03:15,781 ...a todos os que prestaram sua valiosa ajuda para fazer... 11 00:03:16,782 --> 00:03:18,682 ...este filme. 12 00:03:19,206 --> 00:03:23,106 Legendas, e Sincronia por: Luiz A. Guedes = PP7LA 13 00:03:23,550 --> 00:03:27,550 Longe, muito longe, h� 2 dias da costa mais pr�xima. 14 00:03:27,604 --> 00:03:31,604 Na costa da Noruega, est� um pequeno barco de pesca. 15 00:03:34,393 --> 00:03:38,393 Um pesqueiro da rede Concarneau. 16 00:03:39,153 --> 00:03:43,153 A bordo h� 12 pescadores, 12 homens comuns e... 17 00:03:43,339 --> 00:03:46,844 Creio que nunca haviam dado o que falar. 18 00:03:46,845 --> 00:03:48,834 O capit�o chama-se Legalet. 19 00:03:48,835 --> 00:03:50,598 Ainda sem novidades, Capit�o? 20 00:03:50,599 --> 00:03:52,233 Ou�a por si mesmo... 21 00:03:52,234 --> 00:03:54,463 ...� como se fossem surdos. 22 00:03:54,464 --> 00:03:58,115 Aumente a pot�ncia! 23 00:03:58,116 --> 00:03:59,228 Chamado geral de Lutecia SSTKXL. 24 00:03:59,229 --> 00:04:03,229 Enviando chamado geral. Temos um doente muito grave... 25 00:04:04,486 --> 00:04:08,486 ...a bordo, se me escuta, responda! SSTKXL. 26 00:04:12,524 --> 00:04:14,524 Capit�o! 27 00:04:15,827 --> 00:04:17,665 O que �? 28 00:04:17,666 --> 00:04:18,697 Fran�ois n�o est� nada bem. 29 00:04:18,698 --> 00:04:20,102 O que quer dizer? 30 00:04:20,103 --> 00:04:22,103 Est� muito mal. 31 00:04:36,442 --> 00:04:40,442 Vejo, que n�o est� melhor. 32 00:05:03,905 --> 00:05:07,905 � uma doen�a rara! 33 00:05:08,348 --> 00:05:09,177 Se voc� diz isso. 34 00:05:09,178 --> 00:05:10,370 Um Bret�n que cospe alcool. 35 00:05:10,371 --> 00:05:11,584 Nunca vi algo assim. 36 00:05:11,585 --> 00:05:13,585 Nem eu. 37 00:05:18,352 --> 00:05:21,132 - Deveriamos fazer algo. - Tudo est� sobre controle. 38 00:05:22,855 --> 00:05:26,855 Traga a sua cesta, marinheiro. 39 00:05:29,450 --> 00:05:32,795 - Como est� Fran�ois? - Est� Fodido. 40 00:05:32,796 --> 00:05:36,087 - Ainda n�o h� respostas? - N�o. 41 00:05:36,088 --> 00:05:40,088 Diga a Marcel para subir imediatamente. 42 00:05:42,683 --> 00:05:45,577 Marcel! suba! 43 00:05:45,578 --> 00:05:47,604 O que? O que �? 44 00:05:47,605 --> 00:05:49,650 Suba. 45 00:05:50,652 --> 00:05:54,652 Suba e fique com Mohamed. 46 00:06:01,667 --> 00:06:05,667 Chamado geral de SSTKXL. Responda com urg�ncia. 47 00:06:06,313 --> 00:06:07,752 Estou a sua escuta. 48 00:06:07,753 --> 00:06:08,773 Que � isso? 49 00:06:08,774 --> 00:06:12,072 Chamo e ningu�m responde. Ningu�m! 50 00:06:12,073 --> 00:06:13,774 A recep��o funciona. 51 00:06:13,775 --> 00:06:15,224 Deve ser algo na transmiss�o. 52 00:06:15,225 --> 00:06:18,280 Capit�o! o que fazemos? 53 00:06:18,281 --> 00:06:22,281 Jogue a rede. 54 00:06:24,385 --> 00:06:26,385 Jogue! 55 00:06:29,243 --> 00:06:31,243 Dexe cair 56 00:07:13,966 --> 00:07:15,887 A isca! 57 00:07:15,888 --> 00:07:19,888 Ei, voc� jogue a isca! 58 00:07:39,168 --> 00:07:41,919 Que se passa? 59 00:07:41,920 --> 00:07:43,847 Capit�o? 60 00:07:44,848 --> 00:07:46,390 O que � isso? 61 00:07:46,391 --> 00:07:48,627 Vamos l�! levante-se! 62 00:07:48,628 --> 00:07:50,148 Traga-o aqui. 63 00:07:50,149 --> 00:07:52,149 Levante-se! 64 00:08:01,705 --> 00:08:05,705 Ocupe-se dos peixes, Menino. 65 00:08:05,920 --> 00:08:08,920 Vamos! 66 00:08:10,413 --> 00:08:13,822 Vamos te curar. 67 00:08:13,823 --> 00:08:15,860 O que aconteceu? 68 00:08:15,861 --> 00:08:19,861 Eu n�o sei. A vista ficou nublada. 69 00:08:23,771 --> 00:08:25,461 Eu n�o sei, talvez n�o seja nada. 70 00:08:25,462 --> 00:08:26,506 Claro que n�o. 71 00:08:26,507 --> 00:08:28,014 Nada? S�o dois homens a menos. 72 00:08:28,015 --> 00:08:31,337 Parece que a m� sorte veio com esse negro a bordo. 73 00:08:31,338 --> 00:08:33,084 Isso s�o coisas de mulheres. 74 00:08:33,085 --> 00:08:35,254 � como eu digo. 75 00:08:36,255 --> 00:08:39,255 O negro d� azar. 76 00:08:51,205 --> 00:08:55,205 Que est� fazendo? Voc� pode desmaiar? 77 00:08:56,259 --> 00:08:58,228 O que voc� disse? 78 00:08:58,229 --> 00:08:59,701 Eu n�o ou�o nada. 79 00:08:59,702 --> 00:09:03,436 Outro! mas! que ser� esta puta enfermidade? 80 00:09:03,437 --> 00:09:07,437 Chamado geral SSTKXL algu�m me escuta. 81 00:09:12,525 --> 00:09:15,539 Como � que ningu�m responde! 82 00:09:15,540 --> 00:09:16,824 O que faz? 83 00:09:16,825 --> 00:09:18,251 ver se funciona. 84 00:09:18,252 --> 00:09:20,213 V� deitar n�o se preocupe. 85 00:09:20,214 --> 00:09:23,053 Ficarei tentando chamadas de socorro. 86 00:09:23,054 --> 00:09:24,448 Vamos ver se eles podem... 87 00:09:24,449 --> 00:09:26,952 ...escutar nos tres minutos de sil�ncio. 88 00:09:26,953 --> 00:09:30,953 Estou indo la para baixo. Mais tarde nos veremos. 89 00:09:31,408 --> 00:09:32,408 Sim, cuide-se 90 00:09:50,858 --> 00:09:54,858 Chamado a todos SSTKXL Chamado urgente. 91 00:09:54,894 --> 00:09:58,011 Chamado do pesqueiro Lutecia. Chamado de socorro. 92 00:09:58,012 --> 00:10:02,012 H� dois doentes. Responda com urg�ncia. 93 00:10:05,884 --> 00:10:08,887 Dois doentes graves. Estou a escuta. 94 00:10:08,888 --> 00:10:12,888 Ningu�m responde? 95 00:10:30,547 --> 00:10:33,732 Anota��o para chamados de socorro 96 00:10:33,733 --> 00:10:37,733 Sem coment�rios. 97 00:10:59,661 --> 00:11:03,661 Al�! 98 00:11:04,503 --> 00:11:08,503 Filhos da puta! Est�o surdos? 99 00:11:16,591 --> 00:11:20,591 Merda! n�o funciona mais. Est� quebrado. 100 00:11:23,752 --> 00:11:27,752 Isso parece normal? Algu�m quer mais? 101 00:11:28,663 --> 00:11:31,881 Aquela coisa? 102 00:11:31,882 --> 00:11:34,763 Dois dias de pesca e s� meia tonelada de peixe. 103 00:11:34,764 --> 00:11:36,494 E que peixe! 104 00:11:37,495 --> 00:11:38,595 Uma besteira! 105 00:11:42,740 --> 00:11:44,680 Eu sei a raz�o. 106 00:11:47,805 --> 00:11:49,937 - Voc� sabe? - O que eu sei? 107 00:11:50,647 --> 00:11:51,921 N�o Obrigado. 108 00:11:51,922 --> 00:11:53,395 N�o tenho fome, homem? 109 00:11:53,396 --> 00:11:54,908 Sente o estomago vazio. 110 00:11:54,909 --> 00:11:56,599 N�o v� ficar doente como os demais? 111 00:11:56,600 --> 00:11:59,548 - Claro que n�o - S� que seria um fracasso. 112 00:11:59,549 --> 00:12:02,476 Antes era um bom barco! 113 00:12:02,477 --> 00:12:06,348 Nunca ouve doentes no Lutecia? 114 00:12:06,349 --> 00:12:07,559 Antes de que? 115 00:12:07,560 --> 00:12:10,658 Antes de subir a bordo esse negro de merda. 116 00:12:10,659 --> 00:12:13,245 - O que tem isso haver? - Eu n�o tenho culpa. 117 00:12:13,246 --> 00:12:14,578 O que eu fiz? 118 00:12:14,579 --> 00:12:15,940 Eu sei o que eu quero dizer. 119 00:12:15,941 --> 00:12:17,446 D�-me seu prato. 120 00:12:17,447 --> 00:12:19,129 Talvez despreze meu presunto? 121 00:12:19,130 --> 00:12:20,864 Os musulmanos n�o comem Carne de porco. 122 00:12:20,865 --> 00:12:23,718 Voc� n�o est� em Meca, voc� est� na Fran�a como n�s. 123 00:12:23,719 --> 00:12:27,719 Dexe-o em paz, que coma o que ele desejar. 124 00:12:28,640 --> 00:12:32,640 Eu n�o como com quem traz pragas. 125 00:12:33,250 --> 00:12:35,139 � minha culpa de que haja doente? 126 00:12:35,140 --> 00:12:37,503 Por acaso � minha? 127 00:12:37,554 --> 00:12:39,352 Mohamed, tem que ir ver a m�quina. 128 00:12:39,353 --> 00:12:41,824 Marcel, o capit�o. 129 00:12:41,825 --> 00:12:43,323 - O que acontece agora? - O r�dio n�o funciona. 130 00:12:43,324 --> 00:12:45,091 N�s estamos fodidos. N�o � sua culpa? 131 00:12:45,092 --> 00:12:48,399 Acalme-se? 132 00:12:48,400 --> 00:12:52,400 Essas coisas n�o vem sozinhas. 133 00:12:52,602 --> 00:12:53,990 O transformador. Est� queimado. 134 00:12:53,991 --> 00:12:56,222 N�o h� nada a fazer? 135 00:12:56,223 --> 00:12:58,839 Que maldi��o! S� faltava isso! 136 00:12:58,840 --> 00:13:02,840 Fa�a contato com transmissores de r�dioamadores? 137 00:13:02,868 --> 00:13:04,361 Talvez algu�m escute. 138 00:13:04,362 --> 00:13:06,123 Sim, por que s�o amadores 139 00:13:06,124 --> 00:13:07,534 Experimente. 140 00:13:07,535 --> 00:13:11,535 N�o sei de que pa�s possam nos ouvir! 141 00:13:15,110 --> 00:13:19,110 Sim, eu sei, espero talvez encontrar algu�m. 142 00:13:20,703 --> 00:13:24,703 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 143 00:13:25,065 --> 00:13:29,065 Chamado de SSTKXL Mensagem urgente. 144 00:13:30,196 --> 00:13:34,196 Aqui � o Barco pesqueiro Lutecia na banda de r�dioamadores. 145 00:13:34,478 --> 00:13:38,478 Precisamos de um m�dico? Respondam em 14.300 Mhz. 146 00:13:41,324 --> 00:13:45,324 Aqui SSTKXL Chamado de Lut�cia precisando de um m�dico. 147 00:14:17,161 --> 00:14:20,257 Os mosquitos n�o te incomoda? Fa�a alguma coisa! 148 00:14:20,258 --> 00:14:21,680 Eu estou farto! 149 00:14:21,681 --> 00:14:25,681 N�o se pode dormir! 150 00:14:43,430 --> 00:14:46,482 Que coisa terrivel! 151 00:14:46,483 --> 00:14:48,556 Desligue, eu n�o consigo dormir! 152 00:14:48,557 --> 00:14:50,879 Espante os mosquitos. 153 00:14:50,880 --> 00:14:54,880 Basta! Idiota! 154 00:15:09,472 --> 00:15:13,472 ...banda de r�dioamadores... 155 00:15:17,273 --> 00:15:21,273 - Feche o chuveiro! - Por que? 156 00:15:27,407 --> 00:15:29,065 Por Deus! 157 00:15:29,066 --> 00:15:33,066 Voc� n�o pode ouvir? 158 00:15:41,653 --> 00:15:43,611 O que � isso? 159 00:15:43,612 --> 00:15:44,974 Eu tenho um barco em apuros. 160 00:15:44,975 --> 00:15:47,251 Onde? em casa? 161 00:15:47,252 --> 00:15:51,252 Preciso de um m�dico urgente. responder em 14.300 MHz. 162 00:15:57,044 --> 00:15:58,278 N�o se escuta. 163 00:15:58,279 --> 00:16:00,026 Tem certeza que era um barco? 164 00:16:00,027 --> 00:16:01,806 SS � sempre um barco. 165 00:16:01,807 --> 00:16:05,807 N�o se preocupe, vamos encontr�-lo. 166 00:16:06,697 --> 00:16:10,644 N�o h� nada. Deve ter sido um engano. 167 00:16:10,645 --> 00:16:13,630 D�-me meu lugar. 168 00:16:14,631 --> 00:16:17,650 - Voc� n�o sabe. - Eu tamb�m tenho vis�es. 169 00:16:17,651 --> 00:16:21,651 Chamando geral 15M freq�encia 14.300 MHz. Aqui SSTKXL. 170 00:16:24,847 --> 00:16:28,847 Barco Lut�cia. UTH: aqui latitude 68,12�N, longitude, 02�w, 171 00:16:33,801 --> 00:16:37,801 ...longitude Oeste QSQ. Escuto. 172 00:16:41,563 --> 00:16:45,563 SSTKXL. Aqui FD8AM Fran�a-Dinamarca-8-... 173 00:16:46,905 --> 00:16:50,905 ...Am�rica-Marrocos Respoder chamado urgente. 174 00:17:13,103 --> 00:17:15,643 Chamei 3 vezes e n�o respondem. 175 00:17:15,644 --> 00:17:17,575 Seguramente n�o est�o a�. 176 00:17:17,576 --> 00:17:20,571 Que quer dizer UTH-SQ-SQ? 177 00:17:20,572 --> 00:17:22,047 Vou explicar 178 00:17:22,048 --> 00:17:23,388 N�o sabe e quer explicar... 179 00:17:23,389 --> 00:17:25,087 Basta, isto � s�rio! 180 00:17:25,088 --> 00:17:29,088 UTH � a posi��o, QSQ que necesitam m�dico a bordo. 181 00:17:31,751 --> 00:17:33,398 Como voc� v�? H� doente! 182 00:17:33,399 --> 00:17:34,453 Temos de fazer alguma coisa. 183 00:17:34,454 --> 00:17:37,391 Sim, claro, eu vou at� ao Prof. Lagarrigue. 184 00:17:37,392 --> 00:17:40,913 Deve conhecer de r�dios. Voc� avisa ao administrador... 185 00:17:40,914 --> 00:17:44,914 ...para que alerte a Marinha. 186 00:17:46,687 --> 00:17:50,648 A Marinha! pode n�o ser tudo, mas sabe tudo sobre n�s. 187 00:17:50,649 --> 00:17:53,469 N�o tente, eles sabem e a chamada ser� inutil 188 00:17:53,470 --> 00:17:56,085 Muito bem, Sr. Administrador. Desculpe-me por incomodar. 189 00:17:56,086 --> 00:17:58,722 ...Logo cedo vou falar com o professor Lagarrigue. 190 00:17:58,723 --> 00:18:01,764 Lagarrigue! que sabe sobre esse assunto? 191 00:18:01,765 --> 00:18:03,723 Pode ajudar a solucionar este assunto. 192 00:18:03,724 --> 00:18:05,617 Temos que responder a essas pessoas. 193 00:18:05,618 --> 00:18:07,004 Um minuto! 194 00:18:07,005 --> 00:18:11,005 Ele disse que � para uma consulta m�dica? 195 00:18:16,927 --> 00:18:20,927 Enviarei o m�dico que est� fazendo pesquisa na selva. 196 00:18:22,070 --> 00:18:25,070 Leve isto r�pido! 197 00:18:26,709 --> 00:18:30,709 Falarei com meus superiores. 198 00:18:36,644 --> 00:18:38,819 N�o, Sr. Administrador. 199 00:18:38,820 --> 00:18:42,062 A linha foi danificada ser� restabelecida... 200 00:18:42,063 --> 00:18:43,310 ...at� amanh�, 201 00:18:43,311 --> 00:18:45,199 Obigado. 202 00:18:45,200 --> 00:18:49,200 A linha est� cortada! 203 00:18:49,292 --> 00:18:53,292 Vou pegar o jeep! Talveis o ilustre Professor Lagarrigue... 204 00:18:53,645 --> 00:18:57,645 precise de um modesto Administrador. 205 00:18:58,099 --> 00:19:00,657 Se quer que te escute o que importa � a qualidade. 206 00:19:00,658 --> 00:19:02,950 Eu paguei bastante caro. 207 00:19:02,951 --> 00:19:06,951 Pode ser coisa do motor da antena de plano terra. 208 00:19:08,801 --> 00:19:11,478 � como voc� diz. 209 00:19:12,479 --> 00:19:16,479 Cuidado o autom�vel! Cuidado o autom�vel! 210 00:19:17,429 --> 00:19:21,429 - Bom dia, Sr. Lagarrigue! - Bom dia! 211 00:19:23,181 --> 00:19:26,276 � o que eu pensava. 212 00:19:26,277 --> 00:19:27,732 Obviamente! 213 00:19:27,733 --> 00:19:31,733 Sim, evidentemente. Olhe para isso. 214 00:19:31,842 --> 00:19:32,961 Que �? 215 00:19:32,962 --> 00:19:35,212 A antena est� muito pequena e mal direcionada. 216 00:19:35,213 --> 00:19:38,158 Vamos colocar uma antena para 15 metros. 217 00:19:38,159 --> 00:19:40,859 D�-me o papel! 218 00:19:40,860 --> 00:19:44,259 Onde est� o barco? 219 00:19:44,260 --> 00:19:45,769 Ao Norte. 220 00:19:45,770 --> 00:19:49,450 Ent�o, direcionaremos para Noroeste... 221 00:19:49,451 --> 00:19:53,451 ...na dire��o do coqueiro estamos direcionado. 222 00:19:54,700 --> 00:19:58,700 N�o acredito muito na efic�cia desse dispositivo. 223 00:20:00,858 --> 00:20:02,920 Claro na escola de ciencias politicas deveria... 224 00:20:02,921 --> 00:20:04,827 ...ter te ensinado a usar um r�dio. 225 00:20:04,828 --> 00:20:07,627 Pobres de n�s. 226 00:20:07,628 --> 00:20:09,649 O esencial s�o os cabos de cobre. Voc� tem em sua loja? 227 00:20:09,650 --> 00:20:13,072 - Sim a $250 o metro. - V� traga alguns metros. R�pido. 228 00:20:13,073 --> 00:20:15,101 Sim. 229 00:20:15,102 --> 00:20:18,402 Que seja do melhor e traga tudo para que n�o falte. 230 00:20:18,403 --> 00:20:20,132 Vamos, r�pido! 231 00:20:20,133 --> 00:20:21,996 Voc� arranje varios postes. 232 00:20:21,997 --> 00:20:25,997 eu tenho no meu caminh�o. Ajude-me! 233 00:20:31,288 --> 00:20:34,516 Para o sul � perfeito. 234 00:20:34,517 --> 00:20:38,517 Aqui. Deixe-me. colocar umas pequenas... 235 00:20:38,804 --> 00:20:42,804 ...pedras. R�pido! Venha comigo. 236 00:20:43,783 --> 00:20:47,783 Voc� cave um po�o e um canal aqui. 237 00:20:48,448 --> 00:20:52,448 Ainda falta dois postes e uns sarrafos ali. 238 00:21:01,014 --> 00:21:05,014 Voc� venha aqui! Voc� ali! 239 00:21:11,907 --> 00:21:15,907 Isso � uma loucura. 240 00:21:21,419 --> 00:21:23,982 - Tem fogo? - Sim tenho. 241 00:21:23,983 --> 00:21:27,013 Hoje a noite? 242 00:21:27,014 --> 00:21:28,823 Voc� n�o percebe que estamos trabalhando? 243 00:21:28,824 --> 00:21:30,168 Para que?? 244 00:21:30,169 --> 00:21:34,169 - Para salvar um barco. - Ah, bom! 245 00:21:34,524 --> 00:21:36,611 � cansativo! 246 00:21:36,612 --> 00:21:38,017 N�o quer resfrescar um pouco. 247 00:21:38,018 --> 00:21:42,018 N�o � um bom momento querida amiga. 248 00:21:42,043 --> 00:21:45,248 Mantenha chamando o barco? 249 00:21:45,249 --> 00:21:47,408 Claro! Chamo e n�o respondem. 250 00:21:47,409 --> 00:21:50,795 Poderemos ser os primeiros! 251 00:21:50,796 --> 00:21:54,796 N�o sei se vamos ser os primeiros. 252 00:22:05,389 --> 00:22:09,389 Continue. Eu tenho um chamado urgente. 253 00:22:10,792 --> 00:22:14,792 O cabo deve ficar bem esticado. O poste deve est� bem firme? 254 00:22:18,218 --> 00:22:21,218 Levante a antena 255 00:22:32,791 --> 00:22:36,791 Responda-me em 14.300 Mhz. SSTKXL. 256 00:22:37,361 --> 00:22:40,361 Passo a escutar. 257 00:22:48,927 --> 00:22:51,927 pare! est� bloqueado. 258 00:22:53,020 --> 00:22:56,020 N�o podemos sozinhos. 259 00:22:59,701 --> 00:23:02,701 Levante! 260 00:23:04,250 --> 00:23:06,383 Ela passou 261 00:23:06,384 --> 00:23:09,771 Chame o Michel. 262 00:23:09,772 --> 00:23:13,772 N�s nunca podemos levantar com apenas quatro pessoas. 263 00:23:16,288 --> 00:23:19,288 Eu vou ajudar. 264 00:23:20,622 --> 00:23:23,462 N�o fa�a isso. N�o deixe cair! 265 00:23:23,463 --> 00:23:25,361 O Que � isso? 266 00:23:25,362 --> 00:23:26,593 N�s n�o somos suficientes. 267 00:23:26,594 --> 00:23:28,379 N�o podemos levantar a rede. 268 00:23:28,380 --> 00:23:30,780 De todas as formas, a pesca est� fodida. 269 00:23:30,781 --> 00:23:32,439 N�o podemos com esta doen�a. 270 00:23:32,440 --> 00:23:34,417 N�o quero morrer aqui. 271 00:23:34,418 --> 00:23:37,589 Voltaremos! 272 00:23:37,590 --> 00:23:38,963 Sou eu quem manda. 273 00:23:38,964 --> 00:23:42,964 Pode ser quem for, n�o me importa. 274 00:23:47,958 --> 00:23:49,047 Limpe-o! 275 00:23:50,048 --> 00:23:52,048 O r�dio! 276 00:23:56,976 --> 00:24:00,976 Aqui chamando. Lutecia, n�s vamos a sua escuta... 277 00:24:19,543 --> 00:24:23,543 Al� aqui FD8AM, SSTKXL. Obrigado. 278 00:24:25,048 --> 00:24:27,611 Aqui o capit�o do Lutecia. eu escuto bem. 279 00:24:27,612 --> 00:24:30,523 Temos 4 doentes a bordo. precisamos de um m�dico? 280 00:24:30,524 --> 00:24:32,385 Respondam. Cambio. 281 00:24:32,386 --> 00:24:36,386 N�s iremos buscar. Tenha paciencia. Cambio. 282 00:24:39,705 --> 00:24:42,573 Bons Homens! 283 00:24:43,574 --> 00:24:45,305 eles S�o os primeiros a responder 284 00:24:45,306 --> 00:24:49,306 Voc� n�o pode ficar quieta! 285 00:24:55,915 --> 00:24:58,708 N�o pude responder antes por problemas t�cnicos, mas... 286 00:24:58,709 --> 00:25:01,479 ...n�o abandonaremos at� que... 287 00:25:01,480 --> 00:25:03,742 ...o m�dico chegue 288 00:25:03,743 --> 00:25:05,719 De onde � o barco? 289 00:25:05,720 --> 00:25:08,834 De Concarneau. Todos cidad�os brit�nicos. 290 00:25:08,835 --> 00:25:12,835 Salvo esse negro! E voc�? 291 00:25:12,916 --> 00:25:16,916 Somos 5 brancos, 6 com o m�dico, Eu sou italiano. 292 00:25:19,523 --> 00:25:22,112 Eu sou o dono das Grandes Galerias Parisienses. 293 00:25:22,113 --> 00:25:26,113 Aqui est� o Sr. Lagarrigue, o professor. 294 00:25:26,140 --> 00:25:29,643 N�o v�o acreditar, tambem sou brit�nico. 295 00:25:29,644 --> 00:25:33,644 Eu sou do Panam�. 296 00:25:33,768 --> 00:25:36,672 Bom dia senhores, eu tamb�m sou italiano. 297 00:25:36,673 --> 00:25:40,009 Tenham valor! Estamos com voc�s. 298 00:25:43,553 --> 00:25:47,553 Vou buscar o Dr. com o jeep para ganhar tempo. 299 00:25:47,786 --> 00:25:53,986 Legendas e Sincronia: Por Luiz A. Guedes = pp7la 300 00:26:27,060 --> 00:26:29,078 N�o estou ouvindo bem. 301 00:26:29,271 --> 00:26:33,271 Aumentem a pot�ncia. Cambio. 302 00:26:43,804 --> 00:26:47,804 Estou ouvindo mal. Repita-nos seu prefixo. Cambio. 303 00:26:50,134 --> 00:26:53,134 N�o estamos escutando vamos esperar at� que passe o tornado. 304 00:26:53,140 --> 00:26:56,304 Devemos desligar a antena. � perigoso. 305 00:26:56,305 --> 00:26:57,542 N�o vamos desistir. 306 00:26:57,543 --> 00:27:01,543 Vou ver se a antena est� solta. 307 00:27:22,200 --> 00:27:26,200 - Ainda est�! - Sim, ainda. 308 00:27:28,323 --> 00:27:31,932 Eu pensei que o tornado havia passado. 309 00:27:32,614 --> 00:27:35,038 Vamos ver. 310 00:27:35,039 --> 00:27:38,039 Eu ou�o agora. 311 00:27:48,223 --> 00:27:50,485 Fale, Dr. 312 00:27:51,486 --> 00:27:55,486 Aqui fala o Dr. Denme recebendo limpo e claro... 313 00:27:57,378 --> 00:27:59,679 As seguintes informa��es: 314 00:27:59,680 --> 00:28:03,680 Temperatura, repito, temperatura dos doentes. 315 00:28:05,280 --> 00:28:08,419 ...Dores existentes e problemas digestivos e... 316 00:28:08,420 --> 00:28:11,420 ...respirat�rios... 317 00:28:13,206 --> 00:28:15,509 - � o Dr? - Sim, falando com o capit�o. 318 00:28:15,510 --> 00:28:19,510 -Eles v�o ser curados? -Claro que sim. 319 00:28:26,333 --> 00:28:30,333 V�mitos, manchas, cegueras, paralisias de glote. 320 00:28:30,945 --> 00:28:34,945 Nas �ltimas 24 horas os doentes comeram enlatados... 321 00:28:35,669 --> 00:28:39,669 ...salsichas ou presunto caseiro? Adiante. 322 00:28:45,040 --> 00:28:47,317 � grave? 323 00:28:47,318 --> 00:28:50,368 Conservas n�o, e sim um presunto preparado em... 324 00:28:50,369 --> 00:28:53,674 ...conservas e defumado, estava exelente. 325 00:28:55,423 --> 00:28:59,423 - Se estava em mal estado. - Vamos verificar. 326 00:29:00,652 --> 00:29:04,652 Fa�a um caldo do presunto e ingete em um gato. 327 00:29:06,247 --> 00:29:10,247 V� busc�-lo. 328 00:29:23,207 --> 00:29:27,207 Venha, gatinho. 329 00:29:44,711 --> 00:29:46,775 D�-me! 330 00:29:46,776 --> 00:29:48,813 N�o vai doer? 331 00:29:48,814 --> 00:29:50,814 Vamos ver. 332 00:30:10,308 --> 00:30:12,308 D�-me 333 00:31:41,065 --> 00:31:45,065 Como se o presunto estivesse envenenado. 334 00:31:47,938 --> 00:31:51,938 O gato est� bem. Eu julgo. � um bom sinal? 335 00:31:52,305 --> 00:31:56,305 Muito bem. Como todos comeram presunto, ter� sido 336 00:31:57,023 --> 00:32:00,000 ...Muito grave. Eu devo ter me equivocado. 337 00:32:00,001 --> 00:32:03,624 D�-me a temperatura. Cambio. 338 00:32:03,625 --> 00:32:07,625 Viva! Viva! Bravo, capit�o! Deixem-nos sair! 339 00:32:09,831 --> 00:32:12,623 As temperaturas s�o: Fran�ois 39.4�, Ives 39.3�. 340 00:32:12,624 --> 00:32:14,533 ...Le�n 39.2� e Charles 38.4� 341 00:32:14,534 --> 00:32:16,534 Capit�o! 342 00:32:28,381 --> 00:32:31,033 O gato n�o se move. 343 00:32:31,034 --> 00:32:34,034 Est� a�, doutor? 344 00:32:35,468 --> 00:32:38,468 O gato est� morto 345 00:32:42,350 --> 00:32:45,350 Vamos! Levantar! 346 00:32:49,163 --> 00:32:51,163 O gato! 347 00:33:07,038 --> 00:33:09,714 O que t�em � botulismo. 348 00:33:09,715 --> 00:33:12,493 Envenenamento por botulismo. 349 00:33:12,494 --> 00:33:16,494 Devem est� vacinados antes das 8. 350 00:33:18,593 --> 00:33:21,593 Repito, antes das 8h. 351 00:33:23,266 --> 00:33:25,588 Estamos fodidos, doutor. 352 00:33:25,589 --> 00:33:29,589 Estamos a 2 dias da costa mais pr�xima. N�o chegaremos. 353 00:33:31,748 --> 00:33:34,991 Nesse caso, n�o se movam da�. 354 00:33:34,992 --> 00:33:36,561 N�o abandonem sua posi��o. 355 00:33:36,562 --> 00:33:39,750 Os enviaremos soro de Paris. Enquanto isso... 356 00:33:39,751 --> 00:33:43,733 ...inje��es de �leo alcaforado e fa�am movimentos... 357 00:33:43,734 --> 00:33:46,392 ...respirat�rios. 358 00:33:46,393 --> 00:33:49,959 Sua posi��o e latitude 68�12N e longitude 02�W? 359 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 Escuto. 360 00:33:54,169 --> 00:33:58,169 Sim isso mesmo. Esperamos aqui. 361 00:33:58,205 --> 00:34:01,383 Obrigado, Dr 362 00:34:01,384 --> 00:34:05,384 N�s agradecemos em nome de nossas esposas e filhos. 363 00:34:05,819 --> 00:34:09,819 Obrigado a voc�s, amigos 364 00:34:12,841 --> 00:34:14,756 Quase 12 horas para salv�-los 365 00:34:14,963 --> 00:34:18,963 Procure algu�m em Paris. 366 00:34:21,423 --> 00:34:25,423 Chamado urgente para Paris ou regi�o parisense. 367 00:34:26,411 --> 00:34:30,411 Aqui FD8AM, Togo. Chamando Paris... 368 00:34:52,051 --> 00:34:53,605 Voc� espera? Eu espero? 369 00:34:53,606 --> 00:34:55,220 Sim, estou indo para o est�dio. 370 00:34:55,221 --> 00:34:56,374 Bom, iremos. 371 00:34:56,375 --> 00:34:57,666 Sim, ja vamos, porque s�o oito e quatro. 372 00:34:57,667 --> 00:35:00,142 N�o haver� mais entradas de 1.000F. 373 00:35:00,143 --> 00:35:02,587 S�o apenas s� 10 minutos. 374 00:35:03,582 --> 00:35:05,162 Ol� papai! 375 00:35:07,940 --> 00:35:08,225 Ol� mam�e! 376 00:35:08,455 --> 00:35:10,906 Ol� Jean Luiz Seu jantar est� frio. 377 00:35:11,907 --> 00:35:12,448 Depois eu como. 378 00:35:12,449 --> 00:35:13,629 Depressa! 379 00:35:13,702 --> 00:35:15,193 Estamos fritos! N�s perdemos o 1� tempo. 380 00:35:15,194 --> 00:35:17,194 � preciso ver! 381 00:35:40,338 --> 00:35:44,338 Chamado geral a regi�o de Paris. Togo. 382 00:35:47,501 --> 00:35:51,501 FD8AM urgente. Chamado geral. Escuto. 383 00:36:05,301 --> 00:36:09,301 Aqui Paris, F8YT ouvindo o chamado, F8YT, te escuto. 384 00:36:14,401 --> 00:36:18,401 Paris, F8YT, te escuto. Tenho uma mensagem urgente. 385 00:36:19,574 --> 00:36:22,479 Estou recebendo bem... 386 00:36:25,234 --> 00:36:29,234 Aqui F8YT. Estou pronto para receber a sua mensagem. 387 00:36:33,911 --> 00:36:37,911 Aqui FD8AM, o Doutor vai falar 388 00:36:41,836 --> 00:36:45,245 Voc� tem conhecimento m�dico, Sr? 389 00:36:45,532 --> 00:36:46,341 N�o. 390 00:36:46,342 --> 00:36:47,531 � esencial? 391 00:36:47,532 --> 00:36:51,532 Ouvi sua mensagem urgente e n�o deixei passar. 392 00:36:52,499 --> 00:36:54,316 Isto n�o acontece todo dia. 393 00:36:54,317 --> 00:36:56,792 Eu posso ajudar. Eu tamb�m sou um esportista, 394 00:36:56,793 --> 00:36:59,710 ...tenho uma lambreta vespa, eu posso ir a qualquer lugar. 395 00:36:59,711 --> 00:37:01,301 Envie sua mensagem. 396 00:37:01,302 --> 00:37:02,916 Sim, enviando. 397 00:37:02,917 --> 00:37:04,067 � um garoto! 398 00:37:04,068 --> 00:37:05,653 Faz bem para este tipo de mensagem! 399 00:37:05,654 --> 00:37:06,655 Que garoto pretencioso! 400 00:37:06,656 --> 00:37:08,265 N�o vai ser t�o dificel... 401 00:37:08,266 --> 00:37:10,233 O garoto est� certo, boa vontade � o suficiente. 402 00:37:10,234 --> 00:37:11,996 Mande-o para o meu antecessor! 403 00:37:11,997 --> 00:37:13,292 Sim, para o Dr. Largeot! 404 00:37:13,293 --> 00:37:15,414 Qual � o seu endere�o em Paris? 405 00:37:15,415 --> 00:37:19,415 Boulevard de Clichy n� 130 bis. 406 00:37:22,041 --> 00:37:26,041 FD8AM! Passo a escuta 407 00:37:27,530 --> 00:37:31,530 Eu vou ditar um telegrama. Deve entregar urgente... 408 00:37:31,805 --> 00:37:38,805 Em m�o ao Dr. Largeot. Bd. de Clichy 130 bis. 409 00:37:44,266 --> 00:37:48,266 O pesqueiro franc�s Lutecia. Lat. N 68�12. Long. W 02� 410 00:37:52,367 --> 00:37:54,432 ...est� com problemas. 411 00:37:54,433 --> 00:37:55,434 - Que se passa? - Falo com a Africa! 412 00:37:55,435 --> 00:37:57,435 Eu estou indo! 413 00:37:57,751 --> 00:37:59,915 At� logo? 414 00:38:02,606 --> 00:38:05,232 Fala com uns negros! 415 00:38:05,233 --> 00:38:06,253 At� logo! 416 00:38:06,254 --> 00:38:07,946 N�o vai esperar? 417 00:38:07,947 --> 00:38:10,947 Claro que n�o, eu vou s�. 418 00:38:12,300 --> 00:38:13,736 Depressa! Roger foi embora. 419 00:38:13,737 --> 00:38:17,737 At� logo, Mam�e! At� logo, papai! 420 00:38:20,708 --> 00:38:22,496 Vamos r�pido para o estadio! 421 00:38:22,497 --> 00:38:24,534 N�o posso! Tenho que levar uma mensagem. 422 00:38:24,535 --> 00:38:25,586 Onde? 423 00:38:25,587 --> 00:38:29,587 - No Plaza de Clichy. - O que? 424 00:38:57,688 --> 00:38:58,162 Quem �? 425 00:38:58,163 --> 00:38:59,944 Eu quero falar com o Dr. Largeot, por favor. 426 00:38:59,945 --> 00:39:01,857 N�o est�. 427 00:39:01,858 --> 00:39:05,356 � uma mensagem urgente Sra. 428 00:39:15,259 --> 00:39:16,692 D�-me. 429 00:39:16,693 --> 00:39:17,922 N�o, devo entregar em suas... 430 00:39:17,923 --> 00:39:19,090 ...pr�prias m�os, quando volta? 431 00:39:19,091 --> 00:39:20,523 N�o voltar�. 432 00:39:20,524 --> 00:39:21,740 Eu preciso v�-lo agora. 433 00:39:21,741 --> 00:39:23,389 Recebi uma mensagem por r�dio para ele. 434 00:39:23,390 --> 00:39:27,390 - N�o me importo. - � uma mensagem de Togo. 435 00:39:29,752 --> 00:39:33,752 De Togo? Quem assina? 436 00:39:36,200 --> 00:39:39,200 Albert Lagarrigue. 437 00:39:49,591 --> 00:39:50,905 Claro! 438 00:39:51,724 --> 00:39:54,724 N�o se esque�a que podiam incomod�-lo por tudo. 439 00:39:56,903 --> 00:39:58,303 Mesmo com febre � 440 00:39:59,819 --> 00:40:03,819 Estive 4 anos com Togo e vim morrer aqui... 441 00:40:14,150 --> 00:40:18,150 Meu marido est� morto. Uma semana atr�s estava vivo... 442 00:40:24,412 --> 00:40:28,412 ...e agora voc� vem me lembrar que Togo existe. 443 00:40:32,129 --> 00:40:36,129 Quero que me deixe em paz! Em paz! 444 00:40:40,539 --> 00:40:44,539 Desculpe. Recebi uma mensagem. Eu n�o sabia que... 445 00:40:47,788 --> 00:40:50,627 ...mas eles contam comigo. O que devo fazer? 446 00:40:50,628 --> 00:40:52,346 Voc� � bastante grande para ir buscar o soro sozinho. 447 00:40:52,347 --> 00:40:55,240 - Onde? - No instituto Pasteur. 448 00:40:55,241 --> 00:40:57,192 Eu n�o sei onde procurar. 449 00:40:57,193 --> 00:41:00,378 Mostre-lhes a mensagem. N�o acredita em mim... 450 00:41:00,379 --> 00:41:02,879 Acompanha-me! 451 00:41:08,975 --> 00:41:12,675 Vejo que voc� est� triste, mas sofre por esperar. 452 00:41:12,870 --> 00:41:16,681 Tenha esperan�as. 453 00:41:18,740 --> 00:41:21,456 Eu n�o espero mais mada. N�o tenho mais esperan�a. 454 00:41:22,009 --> 00:41:22,047 � justo? 455 00:41:23,048 --> 00:41:25,422 N�o, mas vale apena esperar. 456 00:41:25,423 --> 00:41:29,423 O soro deve est� em Rouen amanh�. 457 00:41:29,643 --> 00:41:33,260 Eu trago comigo bastante desgra�a para ocuparme... 458 00:41:33,261 --> 00:41:36,071 ...do outro lado. 459 00:41:37,072 --> 00:41:39,122 Eu entendo. 460 00:41:40,123 --> 00:41:44,123 N�o me odei por insistir tanto. 461 00:41:48,285 --> 00:41:50,285 Adeus Sra. 462 00:42:11,057 --> 00:42:15,057 Espere por mim. Irei com voc�. 463 00:42:25,672 --> 00:42:27,672 E eu? 464 00:42:55,134 --> 00:42:56,794 Preciso de soro contra botulismo. 465 00:42:57,182 --> 00:42:59,982 Voc� deve se dirigir ao Hospital Pasteur em Calle B. Girard. 466 00:43:03,048 --> 00:43:06,048 12 frascos de soro contra o botulismo s�o 8.400$. Sra. 467 00:43:06,160 --> 00:43:08,004 N�o � gratuito? 468 00:43:08,005 --> 00:43:10,036 Lamentavelmente n�o. 469 00:43:10,037 --> 00:43:14,037 Eu n�o tenho o suficiente. Eu tenho 5.004$ 470 00:43:18,867 --> 00:43:20,233 Obrigado 471 00:43:20,234 --> 00:43:23,115 N�o esque�a a sua mensagem. 472 00:43:23,116 --> 00:43:24,979 Aqui est� o endere�o. 473 00:43:24,980 --> 00:43:27,251 O Hospital n�o se encarrega de enviar. 474 00:43:27,252 --> 00:43:31,252 Se � urgente v� a Air France, Rue dos Invalides. 475 00:43:36,165 --> 00:43:38,568 Preencha este formul�rio. 476 00:43:38,569 --> 00:43:42,569 Em tres minutos temos que organizar tudo. 477 00:43:46,600 --> 00:43:47,334 Obrigado. 478 00:43:47,382 --> 00:43:51,039 Remetente? Sou eu! Endere�o... 479 00:43:53,924 --> 00:43:54,924 Telefone... 480 00:43:57,026 --> 00:44:01,026 Remetente? Ah sim, eu! Distinat�rio... 481 00:44:03,628 --> 00:44:05,843 O local onde o barco est�. 482 00:44:05,844 --> 00:44:09,844 Lat. N 68.5�. Long. W 02� Descri��o comercial. 483 00:44:13,743 --> 00:44:17,743 Soro contra o botulismo. 484 00:44:18,068 --> 00:44:22,068 Certificado farmaceutico? n�o � possivel! 485 00:44:23,575 --> 00:44:25,487 Tudo istso � necess�rio? 486 00:44:25,488 --> 00:44:27,455 Deixe-me ver, Sra. 487 00:44:27,456 --> 00:44:30,069 Licen�a de exporta��o, Licen�a de importa��o... 488 00:44:30,070 --> 00:44:32,713 o pais de destino. Como? quer que fa�a tudo isso? 489 00:44:32,714 --> 00:44:34,388 Desculpe, mas com este... 490 00:44:34,389 --> 00:44:35,872 ...dados seu pacote n�o pode partir. 491 00:44:35,873 --> 00:44:37,535 Mas � um caso urgente! 492 00:44:37,536 --> 00:44:39,935 H� vidas humanas em perigo! 493 00:44:39,936 --> 00:44:42,166 Comprendo, mas s�o normas internacionais para evitar... 494 00:44:42,167 --> 00:44:44,280 ...o tr�fico il�cito. 495 00:44:44,281 --> 00:44:46,282 Que podemos fazer? 496 00:44:46,283 --> 00:44:50,283 Me diga onde est�o os pescadores. 497 00:44:51,843 --> 00:44:53,634 Por aqui! 498 00:44:53,635 --> 00:44:57,635 � possivel localizar por Noruega, por Oslo...Ou talvez. 499 00:44:58,800 --> 00:45:01,687 Por Estocolmo, o avi�o partir�... 500 00:45:01,688 --> 00:45:04,099 ...para Munich. 501 00:45:05,100 --> 00:45:07,928 Munich seria �timo tenho um amigo l�. 502 00:45:07,929 --> 00:45:10,478 H� um v�o em 20 minutos. 503 00:45:10,479 --> 00:45:11,836 Leve-o 504 00:45:11,837 --> 00:45:13,749 Dep�sito de carga � esquerda. 505 00:45:13,750 --> 00:45:16,867 Em seu lugar, eu iria ao aeroporto de Osly e veria... 506 00:45:16,868 --> 00:45:18,075 ...o que podem fazer. 507 00:45:18,076 --> 00:45:21,518 - Obrigado! - Boa sorte! 508 00:45:21,519 --> 00:45:24,674 N�o, eu quero falar com algu�m da tripula��o. 509 00:45:24,675 --> 00:45:26,742 ...com algum passageiro... 510 00:45:26,743 --> 00:45:28,176 ...formul�rios. 511 00:45:28,177 --> 00:45:30,899 Volte a sua casa e chame seu amigo alem�o. 512 00:45:30,900 --> 00:45:32,657 N�o pode pedir isto. 513 00:45:32,658 --> 00:45:34,442 Por que n�o? Por acaso n�o tem confian�a em me. 514 00:45:34,443 --> 00:45:37,987 Claro que tenho! Obrigado. 515 00:45:37,988 --> 00:45:39,703 - Depressa! - muito obrigado! 516 00:45:39,704 --> 00:45:43,704 Adeus! 517 00:46:10,282 --> 00:46:12,856 Sua aten��o por favor, chegou ha 15 minutos... 518 00:46:11,391 --> 00:46:15,019 ...o avi�o da Air France proviniente de Londres... 519 00:46:15,020 --> 00:46:16,518 ...para Munich? 520 00:46:16,519 --> 00:46:20,519 Os pasageiros est�o a bordo. 521 00:46:28,290 --> 00:46:29,517 O seu cart�o de embarque, Sra. 522 00:46:29,718 --> 00:46:31,947 N�o vou embarcar, s� estou procurando algum tripulante. 523 00:46:31,948 --> 00:46:32,605 Est�o todos abordo � impossivel. 524 00:46:33,606 --> 00:46:34,384 Por favor! � muito urgente! 525 00:46:35,385 --> 00:46:39,385 Dirija-se ao servi�o de tr�fego. a sua esquerda. 526 00:46:43,181 --> 00:46:44,300 Compreender� que � impossivel... 527 00:46:44,677 --> 00:46:45,109 Por que? 528 00:46:45,210 --> 00:46:46,962 Nossa equipe cumpre regras prescritas. 529 00:46:46,963 --> 00:46:50,338 Mas � um caso de vida ou morte! 530 00:46:50,339 --> 00:46:54,339 Recorra aos servi�os de alf�ndega, seja r�pida 531 00:46:55,545 --> 00:46:58,406 Mas indiferente as s�plicas da joven... 532 00:46:58,407 --> 00:47:01,214 ...surdo aos apelos, o aduanero n�o quis saber. 533 00:47:01,215 --> 00:47:05,215 ...Qualquer coisa. Envio-lhe para falar com seus superiores 534 00:47:06,703 --> 00:47:10,703 O regulamento � inflexivel. intencional ou solidario... 535 00:47:10,845 --> 00:47:13,703 ...h� vida humano com perigo de morte. 536 00:47:13,704 --> 00:47:17,090 E o perigo pairava sobre os pescadores que piorava... 537 00:47:17,091 --> 00:47:19,295 ...com cada minuto perdido. 538 00:47:19,296 --> 00:47:21,691 Havia apenas 10 horas para ajudar a aqueles homens que... 539 00:47:21,692 --> 00:47:25,692 ...� espera da salva��o a milhares de quil�metros de l�. 540 00:47:28,163 --> 00:47:29,711 sabe quem vai para Munich? 541 00:47:29,712 --> 00:47:31,059 Eu acho que Louvatier. 542 00:47:31,060 --> 00:47:32,826 Voc� pode levar este pacote? 543 00:47:32,827 --> 00:47:36,827 En fim... 544 00:47:36,887 --> 00:47:40,887 Espere por mim. Eu estou indo. 545 00:48:00,851 --> 00:48:04,308 Eu sinto! Que posso fazer? 546 00:48:04,309 --> 00:48:08,309 Nada. N�o se pode fazer mais nada. 547 00:48:12,999 --> 00:48:16,124 H� outro avi�o para Alemanha, das linhas... 548 00:48:16,125 --> 00:48:18,324 ...Polon�sa. Parte as 0.30 hs. 549 00:48:18,325 --> 00:48:20,750 Senhora! 550 00:48:20,751 --> 00:48:22,697 H� outra possibilidade para enviar seu pacote. 551 00:48:22,698 --> 00:48:24,111 Por meio da companhia Polon�sa. 552 00:48:24,112 --> 00:48:27,333 V� r�pido ao aerodromo, Karl os medicamentos est�o... 553 00:48:27,334 --> 00:48:31,334 ...saindo de Orly. O soro deve chegar ao barco... 554 00:48:31,375 --> 00:48:35,375 ...antes das 8 AM. Repito antes das 8 da manh�. Repito. 555 00:48:40,140 --> 00:48:42,140 Cambio. 556 00:48:44,625 --> 00:48:48,625 Vou ao aerodromo. Pegar os frascos e envi�-lo a Oslo. 557 00:48:50,477 --> 00:48:54,187 ...indicando a posi��o do barco. 558 00:48:54,188 --> 00:48:58,188 Obrigado por esta honra. Desligo. 559 00:49:01,595 --> 00:49:04,029 Karl tamb�m estava pronto para... 560 00:49:04,030 --> 00:49:07,500 ...ajudar apesar de ser um homem cego. 561 00:49:07,501 --> 00:49:10,736 Um cego de guerra, pronto para tentar o impossivel. 562 00:49:10,737 --> 00:49:13,145 ...para salvar alguns homens que... 563 00:49:13,146 --> 00:49:17,146 ...por un instante ignorava sua existencia. 564 00:49:26,144 --> 00:49:27,658 O soro chegar�? 565 00:49:27,659 --> 00:49:30,313 Eu n�o acredito em drogas caindo do ceu. 566 00:49:30,314 --> 00:49:34,314 N�s vamos cair um ap�s o outro. Primeiro Fran�ois e depois Ives... 567 00:49:37,875 --> 00:49:41,875 ...Charles, Leon, agora Guillaume e Marcel! 568 00:49:43,706 --> 00:49:46,559 De quem � a culpa? 569 00:49:46,560 --> 00:49:50,014 N�o acuse os outros se n�o quer que te acusem. 570 00:49:50,015 --> 00:49:54,015 Desgra�ado! voc� trouxe doen�a para o barco. 571 00:49:54,034 --> 00:49:52,034 Venha comigo! 572 00:49:59,267 --> 00:50:02,504 Ol�, Guillaume? 573 00:50:02,505 --> 00:50:04,131 E voc� Marcel, como est� voc�? 574 00:50:04,132 --> 00:50:05,999 Um pouco cansado. 575 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 Eu vou para cama. 576 00:50:35,018 --> 00:50:38,018 Ajude a ir para cama. 577 00:50:39,423 --> 00:50:41,146 Existe apenas um que n�o comeu presunto. 578 00:50:41,147 --> 00:50:42,745 A religi�o o proibe. 579 00:50:42,746 --> 00:50:44,530 Sabia bem que n�o devia comer. 580 00:50:44,531 --> 00:50:47,032 Quem disse? Que Mohamed o envenenou? 581 00:50:47,033 --> 00:50:51,033 Voc� � um idiota! 582 00:51:05,823 --> 00:51:09,823 Onde vai? ver um camarada. 583 00:51:24,560 --> 00:51:26,603 Que eu fiz? 584 00:51:26,949 --> 00:51:30,949 - Que merda voc� fez? - Voc� traz presunto para nos matar 585 00:51:33,019 --> 00:51:37,019 Voc� vai falar! Lixo! 586 00:51:40,715 --> 00:51:43,715 Sujo Africano! 587 00:51:47,430 --> 00:51:49,701 Para, Josh! 588 00:51:49,702 --> 00:51:52,579 Voc� vai ver! 589 00:51:53,580 --> 00:51:55,961 Pare! 590 00:51:55,962 --> 00:51:59,739 Deixe-o em paz! Pare! 591 00:51:59,740 --> 00:52:03,740 Capit�o, Josh quer matar Mohamed! 592 00:52:03,860 --> 00:52:07,860 - Com que? - com uma faca! 593 00:52:20,025 --> 00:52:24,025 N�s ja temos problemas bastante! Vamos! 594 00:52:27,591 --> 00:52:29,985 Voc� v� para la! 595 00:52:29,986 --> 00:52:33,715 Marcel, ajude o Mohamed! 596 00:52:33,716 --> 00:52:37,716 Voc� v� com o doente. e voc�, ali! 597 00:52:47,414 --> 00:52:49,800 Enquanto Lutecia luta parar aguentar at� a chegada... 598 00:52:49,801 --> 00:52:51,875 ...do alivio anunciado... 599 00:52:51,876 --> 00:52:55,876 em Munich, Karl perguntava em v�o aos passageiros... 600 00:52:57,537 --> 00:53:01,063 ...a tripula��o da aeronave francesa. 601 00:53:01,064 --> 00:53:05,064 Ningu�m sabia sobre o pacote de medicamentos. 602 00:53:09,892 --> 00:53:11,258 A meia-note o soro... 603 00:53:11,259 --> 00:53:15,259 ...ainda n�o havia chegado a Paris. 604 00:53:17,771 --> 00:53:21,449 Faltando 8 horas para salv�-los 605 00:53:21,450 --> 00:53:25,450 Ent�o, seria tarde. 606 00:53:25,724 --> 00:53:27,724 S�o 00:15 horas... 607 00:53:29,368 --> 00:53:33,001 A aeromo�a polon�sa aceita levar o soro mas... 608 00:53:33,528 --> 00:53:35,147 ...lamentavelmente, n�o fazemos escala em Munich. 609 00:53:35,148 --> 00:53:36,617 N�s vamos para Berlin. 610 00:53:36,618 --> 00:53:39,475 N�o importa. Avisarei a algu�m para que espere o pacote. 611 00:53:39,476 --> 00:53:42,544 Obrigado, Srta. Obrigado! 612 00:53:42,545 --> 00:53:46,545 Estou feliz por ser �til a Paris. 613 00:54:19,921 --> 00:54:23,892 F8YT. Escutando, Karl! 614 00:54:23,893 --> 00:54:27,893 Venho do aer�dromo e os frascos n�o estavam no... 615 00:54:28,205 --> 00:54:31,428 ...avi�o de Paris. Adiante. 616 00:54:31,429 --> 00:54:34,103 Ent�o, tudo est� ferrado... 617 00:54:34,104 --> 00:54:36,838 A menos que tenha sido posto em outro avi�o. 618 00:54:36,839 --> 00:54:39,888 Eu vou averiguar e te chamo. 619 00:54:39,889 --> 00:54:42,981 Jean Louis, n�o saia da�. 620 00:54:42,982 --> 00:54:46,982 Se acontecer algo, eu te chamarei. 621 00:56:39,341 --> 00:56:41,341 Taxi! 622 00:57:02,566 --> 00:57:06,218 - O soro partiu. - Para onde? 623 00:57:06,219 --> 00:57:08,162 Para Berlim. 624 00:57:09,848 --> 00:57:12,202 Deve chamar imediatamente o seu amigo alem�o. 625 00:57:12,618 --> 00:57:13,229 Venha comigo. 626 00:57:15,230 --> 00:57:16,852 Cuidado meus pais eles dormem! 627 00:57:16,853 --> 00:57:20,359 O soro estar� l� em uma hora em um avi�o polon�s. 628 00:57:22,533 --> 00:57:25,533 Chamarei Munich. 629 00:57:27,257 --> 00:57:31,224 Voc� levou muito desconforto e ainda n�o te agradeci. 630 00:57:31,225 --> 00:57:35,225 Sou eu quem te agrade�o, Esta noite n�o recorda. 631 00:57:35,696 --> 00:57:39,696 ...Eu tenho que pensar em outro. 632 00:57:42,869 --> 00:57:46,869 Aqui, F8YT chamando, Munich 633 00:57:50,357 --> 00:57:54,357 Aqui DL31K. Escuto. 634 00:57:54,904 --> 00:57:56,201 Boas noticias. 635 00:57:56,202 --> 00:58:00,178 O soro chega a Berlin em uma hora em um avi�o polon�s. 636 00:58:00,179 --> 00:58:02,932 Pode falar com algu�m do aeroporto? 637 00:58:02,933 --> 00:58:06,244 N�o se preocupe. N�s vamos ter sucesso! 638 00:58:06,245 --> 00:58:10,245 Te prometo que ter� algu�m esperando. 639 00:58:10,284 --> 00:58:13,322 Em seguida chamarei Berlin. fique na escuta! 640 00:58:13,323 --> 00:58:16,323 Te chamarei! 641 00:58:30,439 --> 00:58:32,935 S�o 2 da manh�. Todos dormem em Berlim. 642 00:58:32,936 --> 00:58:35,902 Ningu�m ouve o chamado de Karl. Enquanto isso... 643 00:58:35,903 --> 00:58:39,903 ...os pescadores do Lutecia perdem as for�as. 644 00:58:39,994 --> 00:58:43,994 para enfrentar a corrente. 645 00:59:14,611 --> 00:59:17,325 Quer um caf�? 646 00:59:17,326 --> 00:59:19,582 N�o fa�a esfor�o, n�o se canse. 647 00:59:19,583 --> 00:59:21,451 D�-me o caneco. 648 00:59:23,187 --> 00:59:27,187 Voc� � bom, me salvou, n�o o esquecerei. 649 00:59:28,821 --> 00:59:32,821 - Voc� o odeia? - N�o � esse o momento... 650 00:59:40,936 --> 00:59:44,461 Que se passa? Voc� se sente mal? 651 00:59:44,462 --> 00:59:47,896 V� chamar o Josh. 652 00:59:49,554 --> 00:59:53,554 V� r�pido! Seja bondoso! 653 01:00:02,708 --> 01:00:05,663 Sr. Josh o garoto te chama. 654 01:00:06,094 --> 01:00:07,994 N�o se sente bem. 655 01:00:08,445 --> 01:00:11,445 - Que quer? - Quer lhe ver. 656 01:00:40,607 --> 01:00:41,974 Vem? 657 01:00:41,975 --> 01:00:45,975 N�o sei, n�o me falou. 658 01:00:50,900 --> 01:00:53,094 Voc� se sente mal? 659 01:00:53,095 --> 01:00:55,405 Vou morrer como o gato. 660 01:00:55,406 --> 01:00:59,406 - Que voc� acha? - N�o parece mal. 661 01:01:01,060 --> 01:01:03,165 Aqui estou, menino. 662 01:01:03,166 --> 01:01:07,166 Diga-me v�o levar-nos a Concarneau. certo? 663 01:01:07,808 --> 01:01:10,395 Minha m�e s� tem eu. 664 01:01:10,396 --> 01:01:12,946 Ela n�o pode ficar sozinha. 665 01:01:12,947 --> 01:01:15,889 N�o saberia o que fazer. 666 01:01:15,890 --> 01:01:19,890 Voltaremos Marinheiro. 667 01:01:20,046 --> 01:01:23,030 N�o se preocupe. 668 01:01:23,031 --> 01:01:27,031 Somos fortes na Marinha. certo? 669 01:01:27,117 --> 01:01:28,777 Sim claro. 670 01:01:28,778 --> 01:01:32,778 Deite-se. Mohamed, me ajude. 671 01:01:36,580 --> 01:01:38,202 Durma bem. 672 01:01:38,203 --> 01:01:42,203 N�o � sua culpa se sua pele ser negra... 673 01:01:42,213 --> 01:01:46,213 N�o deve odi�-lo. 674 01:02:22,747 --> 01:02:25,765 Fique com ele, Mohamed! 675 01:02:25,766 --> 01:02:29,766 Aqui! Lutecia. chamando. Passo a ouvir. 676 01:02:37,839 --> 01:02:41,509 Capit�o! Onde est�o os frascos? 677 01:02:41,510 --> 01:02:45,510 - No porta-malas. - � para o garoto. 678 01:02:47,742 --> 01:02:49,561 S� h� tres! 679 01:02:49,562 --> 01:02:53,562 Devemos pegar a rota dos navios de carga. 680 01:03:18,643 --> 01:03:22,643 Cortem as amarras. Vamos voltar! 681 01:03:27,768 --> 01:03:30,890 Ola, Lutecia. Aqui Togo. Acabamos de enterarmos... 682 01:03:30,891 --> 01:03:33,872 ...que os medicamentos est�o a caminho. 683 01:03:33,873 --> 01:03:37,586 Sobre tudo, permane�am em sua posi��o. 684 01:03:37,587 --> 01:03:41,587 Repito permane�am em sua posi��o. 685 01:04:35,022 --> 01:04:37,897 Karl n�o pode se comunicar por r�dio. Com o avi�o... 686 01:04:37,898 --> 01:04:41,075 ...polon�s, ningu�m estva l� para que possa receber os frascos. 687 01:04:41,076 --> 01:04:44,981 Poderia ter uma forma de comunic�-se com Berlin. 688 01:04:44,982 --> 01:04:48,982 Mas para onde telefonar a esta hora? 689 01:04:54,217 --> 01:04:57,459 A sorte de 12 homens estava ligada aos passos... 690 01:04:57,460 --> 01:05:01,460 ...inseguros deste cego. 691 01:05:04,461 --> 01:05:10,461 Legendas e Sincronia: PP7LA 692 01:09:22,748 --> 01:09:26,748 Sente-se, Johny. Voc� deve est� com sede. 693 01:09:31,334 --> 01:09:33,927 Que h� com voc�? N�o diz nada. 694 01:09:33,928 --> 01:09:37,290 N�o me sinto a vontade tenho a impress�o de ser um ladr�o. 695 01:09:37,291 --> 01:09:39,291 Que idiota! 696 01:09:41,447 --> 01:09:44,164 � terrivel seu papai? 697 01:09:44,165 --> 01:09:48,165 N�o, mas para ele eu sou menina. Sua garotinha. 698 01:10:23,982 --> 01:10:25,934 Salte atrav�s da janela! 699 01:10:25,935 --> 01:10:27,020 O que? 700 01:10:27,021 --> 01:10:31,021 Eu explico depois. Vamos, depressa! 701 01:10:31,417 --> 01:10:33,135 - � muito alto! - N�o � um piloto? 702 01:10:33,493 --> 01:10:34,999 Sim, mas eu n�o sou p�ra-quedista 703 01:10:35,471 --> 01:10:38,471 Depressa, vai. 704 01:11:33,916 --> 01:11:37,916 - O que � isso? - Devo te encontrar. 705 01:11:39,447 --> 01:11:41,043 - O que? Onde? - Em sua casa. 706 01:11:41,044 --> 01:11:42,231 Por que? 707 01:11:42,232 --> 01:11:44,746 Papai n�o me deu explica��oes. Necesita de... 708 01:11:44,747 --> 01:11:46,727 ...algu�m que possa falar com os americanos no... 709 01:11:46,728 --> 01:11:50,061 ..aeroporto de Berlin. Ent�o pensei em voc�. 710 01:11:50,062 --> 01:11:54,062 Minha querida. Sempre pensa em mim? 711 01:11:55,309 --> 01:11:56,724 Vamos l�! 712 01:11:56,725 --> 01:11:58,510 assim n�o! Ser� necess�rio... 713 01:11:58,511 --> 01:12:02,144 Pocur�-lo, e acord�-lo. 714 01:12:02,145 --> 01:12:04,303 Temos apenas 15 minutos. 715 01:12:04,304 --> 01:12:06,944 Voc� pode ficar comigo. 716 01:12:06,945 --> 01:12:08,864 Fomos at� melhor. 717 01:12:08,865 --> 01:12:12,865 Que faremos durante 15 minutos? 718 01:12:22,732 --> 01:12:25,149 Enquanto eles perdem minutos preciosos... 719 01:12:25,150 --> 01:12:29,150 ...mais valioso, o avi�o polon�s aterriza em Berlin e Karl, 720 01:12:32,720 --> 01:12:36,720 ...Jean Louis e Alberto esperam noticias em v�o. 721 01:12:58,392 --> 01:13:01,248 Mas o avi�o polon�s que vem de Paris aterriza em... 722 01:13:01,249 --> 01:13:03,412 ...zona sovi�tica, e n�o na nossa. 723 01:13:06,825 --> 01:13:10,825 O que podemos fazer? 724 01:13:10,790 --> 01:13:13,837 Tenho um amigo na torre de controle. Ele far� o impossivel. 725 01:13:14,281 --> 01:13:18,281 Vou ligar para ele! 726 01:15:46,282 --> 01:15:50,282 Mithc entra na zona leste, a noite, sem salvoconduto. 727 01:15:52,140 --> 01:15:56,140 Sem uniforme parecia perigosamente suspeito. 728 01:17:35,025 --> 01:17:38,024 Boa noite. Aqui est�o as drogas. 729 01:17:38,025 --> 01:17:39,940 Comecei a me preocupar. 730 01:17:39,941 --> 01:17:43,941 Minhas desculpas. Muito obrigado. Adeus! 731 01:19:26,929 --> 01:19:30,571 Eu n�o posso dizer mais nada. Tenho certeza de que estes... 732 01:19:31,016 --> 01:19:34,083 ...remedios contem soro est�o destinados... 733 01:19:34,506 --> 01:19:36,795 ...a salvar pescadores... 734 01:19:36,934 --> 01:19:39,806 ...franceses que nem os conhe�o. 735 01:19:39,807 --> 01:19:43,807 Se n�o podem transportar ent�o, eles v�o morrer. 736 01:19:45,206 --> 01:19:47,682 Sim. 737 01:19:47,683 --> 01:19:51,400 Obviamente. 738 01:19:51,401 --> 01:19:55,401 Mas se voc� fosse um oficial do Ex�rcirto sovi�tico e fora... 739 01:19:56,855 --> 01:20:00,855 ...detido a noite, em sua zona, com isto... 740 01:20:03,014 --> 01:20:06,938 ...o que voc� faria? 741 01:20:06,939 --> 01:20:10,939 Me deixaria escapar t�o facilmente? 742 01:20:11,019 --> 01:20:13,019 N�o! 743 01:20:33,487 --> 01:20:36,475 Meus superiores n�o me entenderiam se o dexasse sair... 744 01:20:36,476 --> 01:20:38,540 sem investigar. 745 01:20:38,541 --> 01:20:42,541 Ent�o ser� tarde demais. 746 01:21:00,260 --> 01:21:04,260 Agora � tarde, o avi�o americano ja partiu. 747 01:21:04,259 --> 01:21:06,259 Um momento! 748 01:21:31,231 --> 01:21:35,231 Vou acompanh�-lo em meu autom�vel. 749 01:21:39,986 --> 01:21:41,173 O que vai fazer? 750 01:21:41,174 --> 01:21:43,766 Vou enviar. N�o sei como. 751 01:21:43,767 --> 01:21:47,767 Se � necess�rio enviaremos um avi�o especial. 752 01:21:48,129 --> 01:21:50,889 N�o se preocupe. 753 01:21:50,890 --> 01:21:54,890 Tudo est� arranjado. 754 01:21:57,345 --> 01:22:01,345 O soro ser� embarcado em um avi�o russo a Copenhague. 755 01:22:03,344 --> 01:22:07,344 ...e de l� em um avi�o franc�s a Orlo. 756 01:23:01,788 --> 01:23:04,217 As autoridades da Noruega est�o avisadas. 757 01:23:04,218 --> 01:23:07,036 Ol�, Togo! Chamem o Lutecia. 758 01:23:07,037 --> 01:23:10,521 O avi�o noruegu�s ir� lan�ar p�ra-quedas com medicamentos. 759 01:23:10,522 --> 01:23:12,946 Chamando Lutecia. chamando Lutecia. 760 01:23:12,947 --> 01:23:16,947 Me escutam? Aqui Togo. Passo a escutar? 761 01:23:31,383 --> 01:23:33,607 Todas esta��es oficiais chamam o barco Lutecia. 762 01:23:33,608 --> 01:23:37,349 ...obstinadamente em sil�ncio. 763 01:23:37,350 --> 01:23:41,350 Sil�ncio a todos os barcos. SSTKXL, Aqui Oslo. 764 01:23:41,700 --> 01:23:44,277 SSTKXL. Aqui New Castle. Como podemos ajudr? 765 01:23:45,257 --> 01:23:47,528 Responda. 766 01:23:47,529 --> 01:23:50,005 Aqui Boulogne, chamando a todos os barcos. 767 01:23:50,006 --> 01:23:53,712 Chamando a todos os barcos. 768 01:23:53,713 --> 01:23:55,860 Um navio de carga ingles que � chamado de Boulogne. 769 01:23:55,861 --> 01:23:58,800 ...Se desvia de sua rota e contacta com o Lutecia que j�... 770 01:23:58,801 --> 01:24:00,919 ...n�o est� na sua posi��o indicada. 771 01:24:01,954 --> 01:24:05,568 Boulogne lan�a um chamado geral para que fa�am... 772 01:24:05,535 --> 01:24:07,133 ...sil�ncio. O Lutecia est� perdido. 773 01:24:07,134 --> 01:24:09,885 Tem que encontr�-lo! 774 01:24:09,886 --> 01:24:11,479 Aqui Boulogne. 775 01:24:11,480 --> 01:24:15,480 Chamando TKXL. Ol�, Lutecia. 776 01:24:17,272 --> 01:24:21,272 Qual � a sua posi��o? 777 01:25:20,853 --> 01:25:23,571 Mohamed! 778 01:25:24,572 --> 01:25:26,572 Que �? 779 01:25:35,010 --> 01:25:35,410 Est� melhor? 780 01:25:35,491 --> 01:25:37,459 Me acho um pouco. 781 01:25:40,370 --> 01:25:44,370 Deixo a porta aberta. N�o se levante. 782 01:25:49,280 --> 01:25:51,618 Tenho que ser o capit�o. 783 01:25:50,486 --> 01:25:52,201 - � o que deve fazer? - Sim. 784 01:25:52,202 --> 01:25:54,855 Eu n�o posso tremer. 785 01:25:54,856 --> 01:25:56,616 � a bebida. 786 01:25:56,617 --> 01:26:00,617 N�o, eu estou doente. D�-me suas m�os. 787 01:26:06,959 --> 01:26:08,886 Quantos frascos restam? 788 01:26:08,887 --> 01:26:10,406 Um frasco! 789 01:26:10,407 --> 01:26:12,407 D�-lhe. 790 01:26:16,837 --> 01:26:20,837 - Como est� o garoto? - N�o estar bem. 791 01:26:36,291 --> 01:26:37,714 � isso. 792 01:26:38,962 --> 01:26:42,962 Obrigado mais uma vez, volte para a m�quina. 793 01:26:45,167 --> 01:26:49,167 Vamos a rota dos cargueiros. 794 01:27:18,049 --> 01:27:20,046 Josh! 795 01:27:20,047 --> 01:27:22,047 Josh! 796 01:27:24,549 --> 01:27:26,445 Por que estamos andando? 797 01:27:26,446 --> 01:27:29,018 Estamos na rota dos cargueiros. 798 01:27:31,035 --> 01:27:34,035 Deviamos ter ficado! Agora n�o sabem a onde estamos! 799 01:27:35,065 --> 01:27:35,884 Parem a m�quina. 800 01:27:35,885 --> 01:27:38,355 Nos encontram aqui ou l�. 801 01:27:38,356 --> 01:27:40,356 Pare, idiota. 802 01:27:47,767 --> 01:27:50,767 Parar a m�quina. 803 01:28:25,665 --> 01:28:29,665 - indica 215? - Sim. 804 01:28:30,268 --> 01:28:34,268 Boulogne chamando TKXL. Lutecia. Os medicamentos... 805 01:28:37,175 --> 01:28:41,175 ...partiram em avi�o, chegar� as 8hs. 806 01:28:46,935 --> 01:28:49,056 Enviaram as drogas! 807 01:28:49,057 --> 01:28:53,057 Boulogne chamando Lutecia. 808 01:28:57,406 --> 01:28:59,661 Responda. 809 01:28:59,662 --> 01:29:02,356 N�o sei. 810 01:29:03,357 --> 01:29:06,357 Levante o interruptor. 811 01:29:09,869 --> 01:29:13,869 Levante a agulha? 812 01:29:14,584 --> 01:29:16,508 Sim. 813 01:29:16,509 --> 01:29:18,509 Fale. 814 01:29:20,578 --> 01:29:24,578 Aqui fala Josh. O capit�o est� doente. 815 01:29:28,707 --> 01:29:32,707 Est� sem sentido! Que fa�o? 816 01:29:33,884 --> 01:29:37,884 Responda, Lutecia. Qual � sua posi��o? 817 01:29:40,760 --> 01:29:44,625 N�o � boa. Todos est�o doentes. 818 01:29:44,626 --> 01:29:48,626 "Sua posi��o geogr�fica para que os avi�es os encontrem." 819 01:29:49,597 --> 01:29:52,926 A quantas milhas est�o at� seu barco? 820 01:29:52,927 --> 01:29:54,672 Em que rota? 821 01:29:54,673 --> 01:29:57,673 S�o 36 milhas! 822 01:29:58,937 --> 01:30:02,937 Vamos fazer um teste para ver onde eles est�o. 823 01:30:03,473 --> 01:30:06,473 N�o desligue. 824 01:30:09,210 --> 01:30:13,210 Cotinue a�? Digalhes: Aqui Lutecia. TKXL e precione... 825 01:30:13,211 --> 01:30:17,211 Cotinue a�? Digalhes: Aqui Lutecia. TKXL e precione... 826 01:30:27,061 --> 01:30:30,061 ...o bot�o. 827 01:30:34,427 --> 01:30:38,427 Aqui Lutecia, TKXL, de Concarneau. 828 01:30:39,201 --> 01:30:42,201 ... o capit�o � o Legalet. 829 01:30:47,767 --> 01:30:50,767 0 - 0 - 4. 830 01:31:53,069 --> 01:31:57,069 - Aqui est�. - Obrigado. 831 01:32:32,365 --> 01:32:34,365 Sr. Josh. 832 01:32:38,879 --> 01:32:42,879 Voc� est� doente, certo? O que devo fazer sozinho! 833 01:32:44,199 --> 01:32:48,199 - N�o sei se resistirei. - N�o diga isso. 834 01:32:51,005 --> 01:32:54,225 E quanto ao r�dio? 835 01:32:54,226 --> 01:32:58,226 Vem ou n�o? Se n�o vem n�s estamos ferrados? 836 01:33:00,910 --> 01:33:04,910 Aqui, compahia a�rea Nowegian com medicamentos. 837 01:33:05,175 --> 01:33:09,175 Estamos a 150km de voc�s. Chegaremos em 30 minutos. 838 01:33:12,923 --> 01:33:16,923 Fale quando nos escutar. 839 01:33:18,301 --> 01:33:22,301 Que alegria ouvir isso! Obrigado! 840 01:33:23,982 --> 01:33:27,982 Eu o Chamarei em 15 minutos. 841 01:33:34,324 --> 01:33:38,324 Que tal marinheiro? Logo voc� vai ficar bom. 842 01:33:39,091 --> 01:33:41,938 O avi�o chegar� com o soro. 843 01:33:41,939 --> 01:33:44,829 N�s estamos salvos. 844 01:33:45,830 --> 01:33:49,830 Ajude-me, Mohamed. Eu quero ver o avi�o. 845 01:33:58,997 --> 01:34:02,997 Por onde vem? 846 01:35:20,399 --> 01:35:22,399 Por aqui! 847 01:35:35,301 --> 01:35:38,301 Os escuto de N para NW. 848 01:35:47,835 --> 01:35:51,835 Estamos a 230�. Altura 1.500m. D�-nos a altura de... 849 01:35:56,140 --> 01:36:00,140 ...nuvens e visibilidade. 850 01:36:01,518 --> 01:36:05,518 Nuvens baixas, e Pouca visibilidade. 851 01:36:07,041 --> 01:36:11,041 Avise-nos quando passarmos por cima do barco. 852 01:36:45,630 --> 01:36:48,630 Acabam de passar. 853 01:36:51,130 --> 01:36:55,130 - Que eles est�o fazendo? - V�o embora! 854 01:38:28,527 --> 01:38:30,527 A� est�! 855 01:38:32,956 --> 01:38:36,956 Bravo. Toto nos estamos te vedo. 856 01:38:37,311 --> 01:38:41,311 Meu nome n�o � Toto. Estamos a 100m e n�o os vejo. 857 01:38:41,346 --> 01:38:45,346 N�o tentarei baixar mais. por que � perigoso. 858 01:40:32,743 --> 01:40:34,726 Falha! 859 01:40:34,727 --> 01:40:38,727 N�s n�o sabemos onde caiu. N�s n�o podemos peg�-lo. 860 01:40:40,015 --> 01:40:44,015 Obrigado. Cambio. 861 01:40:53,199 --> 01:40:56,918 Lixo! Filhos da puta! 862 01:40:56,919 --> 01:41:00,852 Rapazes, o primeiro p�ra-queda � para indicar a posi��o do vento. 863 01:41:00,853 --> 01:41:04,853 O pr�ximo, � o que importa. 864 01:41:33,009 --> 01:41:36,009 Estamos ferrados! 865 01:41:47,119 --> 01:41:50,119 Mohamed, voc� est� louco! 866 01:41:52,992 --> 01:41:54,992 Volte! 867 01:42:06,005 --> 01:42:18,005 Mohamed! 868 01:42:13,721 --> 01:42:15,721 Ligue a m�quina. 869 01:44:42,595 --> 01:44:44,581 8 dias se passaram. 870 01:44:44,582 --> 01:44:48,582 Aqui em Concarneau, espera-se a chegada do Lutecia. 871 01:44:53,481 --> 01:44:57,481 Todos vieram para saudar o retorno desses homens... 872 01:44:57,589 --> 01:45:01,589 ...por que n�o saberia se voltaria. 873 01:45:08,275 --> 01:45:11,509 Todos os amigos est�o aqui a Sra. do capit�o dir�... 874 01:45:11,510 --> 01:45:14,542 umas palavras se a emo��o a permitir. 875 01:45:14,543 --> 01:45:17,759 N�o chore a Sra. Deve est� contente. 876 01:45:17,760 --> 01:45:20,020 Por isso eu choro. 877 01:45:20,021 --> 01:45:24,021 Sr, Administrador, hoje n�o ter�o de entregar mau... 878 01:45:24,286 --> 01:45:26,113 ...noticias. 879 01:45:26,114 --> 01:45:28,947 Assim deveria ser sempre. 880 01:45:28,948 --> 01:45:30,735 E voc�, senhora? 881 01:45:30,736 --> 01:45:32,899 Meu filho, eu estou esperando. 882 01:45:32,900 --> 01:45:34,541 Deve estar disposta a beij�-lo. 883 01:45:34,542 --> 01:45:36,208 Sim, eu s� tenho ele. 884 01:45:36,209 --> 01:45:38,580 - Que idade ele tem? - 16 anos. 885 01:45:38,581 --> 01:45:41,572 As pessoas parecem agitadas no porto! 886 01:45:41,573 --> 01:45:45,573 Aqui est�! Aqui est�! 887 01:45:47,675 --> 01:45:50,675 Sim, Sim, � o Lutecia. 888 01:46:02,247 --> 01:46:06,247 � o Lutecia com toda sua tripula��o salva! 889 01:46:07,732 --> 01:46:09,825 E esperamos que todos os que ajudaram estejam... 890 01:46:10,193 --> 01:46:11,583 ...ouvindo. 891 01:46:11,584 --> 01:46:13,751 Agora sabem que seus esfor�os foram... 892 01:46:13,752 --> 01:46:16,922 ...recompesados e todos os agradecem com o cora��o. 893 01:46:16,923 --> 01:46:19,283 Obrigado a todos, amigos de Togo! 894 01:46:20,800 --> 01:46:22,527 Obrigado aos valentes de Paris! 895 01:46:22,530 --> 01:46:23,458 Est�o Ouvindo? 896 01:46:23,459 --> 01:46:25,738 Os sinos tambem agradecem... 897 01:46:25,739 --> 01:46:29,062 As crian�as com gritos de alegria... 898 01:46:29,063 --> 01:46:32,453 ...agradecem a todos os sem fronteiras. 899 01:46:32,454 --> 01:46:36,306 ...que se uniram em um mesmo impulso solid�rio. 900 01:46:36,307 --> 01:46:39,636 para salvar 12 vidas 901 01:46:40,637 --> 01:46:43,637 ...� o capital mais precioso da humanidade. 902 01:46:43,656 --> 01:46:47,456 A todos os homens do mundo que se deram... 903 01:46:47,501 --> 01:46:51,684 ...a m�o durante uma noite para fazer esta cadeia de... 904 01:46:51,785 --> 01:46:55,785 Boa vontade, Obrigado! 905 01:47:52,811 --> 01:47:58,980 Legendas e Sincronia Luiz A. Guedes = PP7LA. 65658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.