All language subtitles for Savage Grace (2007)DVDrip.Occor

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:04,236 I was eating a tomato at teatime a few weeks ago, 2 00:00:04,313 --> 00:00:07,996 and I suddenly realized that Mummy is not dead at all... 3 00:00:08,073 --> 00:00:10,912 just very, very mysterious. 4 00:00:14,787 --> 00:00:17,933 Papa spoke languages, climbed mountains. 5 00:00:18,892 --> 00:00:21,693 He was an adventurer. 6 00:00:22,652 --> 00:00:26,681 But Mummy was such a gifted person socially. 7 00:00:26,757 --> 00:00:29,558 She was a master of the understatement, 8 00:00:29,635 --> 00:00:31,668 an adventuress. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,339 And he was cold and dark, 10 00:00:40,378 --> 00:00:42,411 and she was warm and light. 11 00:00:46,286 --> 00:00:48,435 And I was "little Tony." 12 00:00:48,473 --> 00:00:51,159 Bye. Your mummy loves you. 13 00:00:51,235 --> 00:00:54,381 I was the steam when hot meets cold. 14 00:00:56,799 --> 00:00:59,791 Midge? Well, hello. 15 00:00:59,868 --> 00:01:02,554 The reason that I called, darling, is that Aschwin, 16 00:01:02,630 --> 00:01:04,280 Prince Aschwin Lippe - 17 00:01:04,357 --> 00:01:06,467 his brother is Prince Bernhard - 18 00:01:06,544 --> 00:01:10,304 well, Aschwin thought it would be lovely to meet at the Stork Club tonight. 19 00:01:10,380 --> 00:01:14,140 He so wants to know you and Joost, and asked if I could... 20 00:01:14,179 --> 00:01:15,713 Well, of course. 21 00:01:15,790 --> 00:01:18,821 Shall we say... 10:30? 22 00:01:19,742 --> 00:01:22,044 Is that too Continental? 23 00:01:26,111 --> 00:01:31,060 Be as catty as you want, but Tony can hear every word you're saying. 24 00:01:31,137 --> 00:01:34,168 Can you imagine the world he's growing up into? 25 00:01:35,242 --> 00:01:38,426 Brooks and I will see you tonight. 26 00:01:41,074 --> 00:01:43,145 Brooks... 27 00:01:43,222 --> 00:01:45,141 darling. 28 00:01:47,481 --> 00:01:51,202 I gather that you're making commitments for me. 29 00:01:52,852 --> 00:01:56,152 Sans permission, sans consultation. 30 00:02:00,142 --> 00:02:03,403 Prince Aschwin de Lippe, please. 31 00:02:03,480 --> 00:02:06,242 You may say Barbara Baekeland is calling. 32 00:02:06,894 --> 00:02:09,273 Don't get difficult, not tonight, darling. 33 00:02:09,350 --> 00:02:12,342 Please forgive the intrusion and the damnably short notice, 34 00:02:12,419 --> 00:02:15,182 but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, 35 00:02:15,258 --> 00:02:18,980 and they would so like the pleasure of your company. 36 00:02:19,018 --> 00:02:21,972 They'll be delighted. 37 00:02:22,049 --> 00:02:23,776 As will I. 38 00:02:23,814 --> 00:02:26,500 As will Brooks. 39 00:02:29,109 --> 00:02:30,452 Thank you, darling. 40 00:02:30,528 --> 00:02:37,127 People say now that I must have hated them because of what... transpired... 41 00:02:37,166 --> 00:02:39,775 We won't be back too late, I promise. 42 00:02:39,851 --> 00:02:44,532 ... but everything that happened happened because of love. 43 00:02:45,031 --> 00:02:46,949 Do I... 44 00:02:48,215 --> 00:02:51,016 Do I look like a monkey to you? 45 00:02:51,093 --> 00:02:56,042 Then why on earth should I get dressed up in a fucking monkey suit just to eat? 46 00:02:56,119 --> 00:02:59,226 You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar. 47 00:02:59,303 --> 00:03:02,104 - In front of the b-o-y? - Just wear your uniform. 48 00:03:02,181 --> 00:03:05,749 - I will not. - You look so handsome in your uniform. 49 00:03:05,826 --> 00:03:08,358 The war is over. Had you not heard? 50 00:03:08,434 --> 00:03:10,698 You have a right. You won the war. 51 00:03:10,736 --> 00:03:15,647 I mean, you volunteered, so you have a right to wear your uniform. 52 00:03:15,724 --> 00:03:18,909 Your father looked so handsome, so dashing. 53 00:03:18,985 --> 00:03:20,865 So dashing. 54 00:03:22,246 --> 00:03:26,544 Is the little paragon coming with, or do you plan on leaving him here alone? 55 00:03:26,620 --> 00:03:28,308 Nini will be here at nine. 56 00:03:28,385 --> 00:03:32,030 In that case, I'm glad that I shall be dining out. 57 00:03:41,276 --> 00:03:42,888 Tone. Tony, Tony... 58 00:03:42,964 --> 00:03:45,842 Mother, do you think we should call him "Antony"? 59 00:03:45,919 --> 00:03:50,523 "Antony" will be his full name, his formal name, his name to the world. 60 00:03:51,060 --> 00:03:55,395 And "Tony" will be his name as a child... and among intimates. 61 00:03:55,472 --> 00:03:57,851 When I refer to him, 62 00:03:57,927 --> 00:04:01,227 when I am asked if I have a photograph, do I say... 63 00:04:01,265 --> 00:04:03,529 You say, "This is Tony." 64 00:04:03,606 --> 00:04:07,059 And they will say, "What an angel!" 65 00:04:07,135 --> 00:04:08,747 Oh, yes. 66 00:04:08,785 --> 00:04:10,473 An angel. 67 00:04:10,550 --> 00:04:12,430 What an angel. 68 00:04:12,468 --> 00:04:15,768 What an angel you are. 69 00:04:15,845 --> 00:04:19,183 - We may be out late. - "Shall." 70 00:04:19,259 --> 00:04:24,554 Oh, yes... your mummy loves you. 71 00:04:28,928 --> 00:04:30,808 Barbara. 72 00:04:32,112 --> 00:04:35,028 Good night, Tony. You are in good hands. 73 00:04:35,105 --> 00:04:37,100 Enjoy the Stork Club. 74 00:04:37,177 --> 00:04:40,131 And you may stay out as late as you wish. 75 00:04:41,205 --> 00:04:43,085 Fuck! 76 00:05:03,304 --> 00:05:06,911 Mr. and Mrs. Baekeland. Right this way, ma'am. 77 00:05:08,330 --> 00:05:10,249 She's gorgeous. 78 00:05:20,761 --> 00:05:22,487 Hello. 79 00:05:22,526 --> 00:05:24,674 Wonderful to see you. 80 00:05:24,751 --> 00:05:26,861 How do you do? 81 00:05:30,621 --> 00:05:32,194 - I'm Barbara. - Simone. 82 00:05:32,271 --> 00:05:34,688 How do you do? 83 00:05:35,225 --> 00:05:40,788 Why, it was with Dieter that Brooks went on his great adventure, in Peru, 84 00:05:40,865 --> 00:05:42,745 in the Villa... 85 00:05:42,783 --> 00:05:47,541 Darling, you know I'm not at my best with geography. 86 00:05:47,618 --> 00:05:50,111 Brooks, help me. Villa? 87 00:05:50,188 --> 00:05:54,600 Darling, don't press. Maybe your husband doesn't feel like in midst of dinner. 88 00:05:54,677 --> 00:05:57,363 Brooks, please, if you don't feel like performing... 89 00:05:57,439 --> 00:05:59,358 - Vilcabamba. - Ah. 90 00:05:59,435 --> 00:06:03,118 Dieter and I, we went to the Vilcabamba in Peru. 91 00:06:03,194 --> 00:06:07,376 So tell us, man, what was your "little adventure"? 92 00:06:07,453 --> 00:06:09,487 It was nothing. 93 00:06:10,216 --> 00:06:12,863 Well, I lie. It was something. 94 00:06:14,091 --> 00:06:18,503 I was intrigued by a 400-year-old mystery - what became of Manco Inca. 95 00:06:18,580 --> 00:06:20,651 I wanted to find the ruins of the lost city. 96 00:06:20,728 --> 00:06:25,409 This is actually true. Give him a dirt road and he'll go up it. 97 00:06:25,447 --> 00:06:27,903 That's very good. 98 00:06:42,060 --> 00:06:44,746 - Would you, Simone? - Oh, I don't know. 99 00:06:44,822 --> 00:06:47,278 Your husband asked you a question. 100 00:06:47,354 --> 00:06:49,695 This seems... unfair. 101 00:06:49,772 --> 00:06:52,419 This seems... tedious. 102 00:06:52,496 --> 00:06:55,335 - Hmm... but would you? - Yes, would you? 103 00:06:56,179 --> 00:07:01,051 Would I eat a pound of human flesh for $10 million? 104 00:07:01,128 --> 00:07:03,468 No, I would not. 105 00:07:05,157 --> 00:07:07,612 I have eaten horse flesh, you know. 106 00:07:07,689 --> 00:07:11,564 There is a difference between eating the cheval and eating the chevalier. 107 00:07:11,641 --> 00:07:15,784 Brooks, for $10 million, would you sleep with Simone? 108 00:07:17,127 --> 00:07:19,966 - For $10 million, would you... - Don't, Barbara. 109 00:07:20,043 --> 00:07:22,422 Please, don't be tedious. 110 00:07:24,148 --> 00:07:29,596 Would you go home with the first person you met going through a nightclub door? 111 00:07:29,673 --> 00:07:31,937 Yes, I would. 112 00:07:32,589 --> 00:07:35,658 So... shall we get on with our drinks? 113 00:07:35,735 --> 00:07:39,073 Brooks, Barbara, have you ever been to the Engadin? 114 00:07:39,149 --> 00:07:41,873 Oh, I was practically born in Gstaad! 115 00:07:41,950 --> 00:07:44,866 She practically loves the ski instructors. 116 00:07:57,489 --> 00:07:59,560 Thank you for coming this evening. 117 00:07:59,637 --> 00:08:01,325 Bye. 118 00:08:03,090 --> 00:08:04,241 Barbara. 119 00:08:04,318 --> 00:08:06,889 You said you'd go home with the first person you met 120 00:08:06,965 --> 00:08:08,615 - at a nightclub. - No... 121 00:08:08,692 --> 00:08:12,797 So I thought I might go home with the first person... 122 00:08:12,874 --> 00:08:13,948 Hello! 123 00:08:14,025 --> 00:08:17,823 Hello, I'm awfully thirsty. Would you buy me a drink? 124 00:08:17,900 --> 00:08:20,125 Aschwin, Simone. 125 00:08:20,202 --> 00:08:21,928 - Barbara! - Brooks. 126 00:08:25,074 --> 00:08:27,645 Lovely to see you all. 127 00:08:51,010 --> 00:08:52,660 Nini. 128 00:08:52,698 --> 00:08:56,075 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Quite all right. 129 00:08:57,532 --> 00:09:01,331 - I must have... - You fell asleep. Quite natural. 130 00:09:01,408 --> 00:09:05,398 It's late. It got late, you fell asleep. 131 00:09:05,474 --> 00:09:09,810 - I trust your evening was... - Oh, we had a fine time. 132 00:09:09,848 --> 00:09:11,421 I can hold down the fort. 133 00:09:11,498 --> 00:09:14,491 - Where's Barbara? - She's returning separately. 134 00:09:14,567 --> 00:09:16,946 - May I get your coat? - I'll just go. 135 00:09:17,291 --> 00:09:19,670 - And was the prince there? - Excuse me? 136 00:09:20,361 --> 00:09:22,471 The prince. The prince of Amsterdam. 137 00:09:22,548 --> 00:09:23,852 - Ah. - Was he there? 138 00:09:23,929 --> 00:09:27,727 I think you're thinking of Prince Bernhard, Prince Bernhard of the Netherlands. 139 00:09:27,804 --> 00:09:31,410 He was Count Lippe-Biesterfeld, of course, before he married Juliana. 140 00:09:31,487 --> 00:09:33,789 The man with whom we dined, Aschwin Lippe, 141 00:09:33,866 --> 00:09:36,743 is just Aschwin Lippe, younger brother - 142 00:09:36,820 --> 00:09:38,738 a prince in title, but not in any way... 143 00:09:38,815 --> 00:09:42,498 - Oh, because Barbara said... - "Barbara said"! 144 00:09:50,824 --> 00:09:52,704 Decent man, nonetheless. 145 00:09:52,780 --> 00:09:54,392 I see. 146 00:09:54,891 --> 00:09:57,500 Good man. 147 00:10:41,583 --> 00:10:44,460 Oh, yes. Oh, yes. 148 00:10:44,882 --> 00:10:46,302 Hey, kid. 149 00:10:46,762 --> 00:10:49,640 Oh, what a life. 150 00:10:49,678 --> 00:10:52,671 Thirsty? Hm? Thirsty boy? 151 00:10:52,709 --> 00:10:55,203 Tony a thirsty boy? 152 00:10:56,699 --> 00:11:02,454 Papa used to say, "For $2, the court fee, and $10 for a wedding band, 153 00:11:02,531 --> 00:11:06,559 "I made your mummy into 'Mrs. Brooks Baekeland'... 154 00:11:06,636 --> 00:11:07,749 S'il vous pla�t! 155 00:11:07,826 --> 00:11:12,468 "...and myself for the next 30 years into 'Barbara's husband. '" 156 00:11:44,466 --> 00:11:45,924 Oh! 157 00:11:46,000 --> 00:11:48,878 You are an angel. 158 00:11:48,916 --> 00:11:51,947 - Where's Papa? - He went to visit Dur�n. 159 00:11:53,252 --> 00:11:55,170 What shall we do today? 160 00:11:55,247 --> 00:11:57,165 Ah. Well... 161 00:11:57,242 --> 00:12:02,498 tonight we're going to l'Hippo with Marcel and his wife Teeny. 162 00:12:02,575 --> 00:12:05,452 - You remember them. - Ceux-l� ne me plaisent pas. 163 00:12:05,529 --> 00:12:07,332 En anglais, s'il vous pla�t. 164 00:12:07,409 --> 00:12:10,478 - Doesn't sound like much fun for a kid. - You don't have to come. 165 00:12:10,555 --> 00:12:12,473 - But when you leave me alone... - Tony. 166 00:12:12,550 --> 00:12:14,737 ...I feel no bigger than a lima bean. 167 00:12:15,159 --> 00:12:18,497 Oh... you won't be alone. You'll be with Clothilde. 168 00:12:18,574 --> 00:12:20,684 Maybe since I'll be with boring Clothilde, 169 00:12:20,761 --> 00:12:24,137 we can balance it out with something more fun during the day? 170 00:12:24,214 --> 00:12:26,669 Ah... I see where this is going. 171 00:12:27,667 --> 00:12:30,506 - I need time to paint. - I'd like to go on the Ferris wheel. 172 00:12:30,582 --> 00:12:33,230 - Really? - And for lunch, I'd like some ice cream. 173 00:12:33,268 --> 00:12:34,227 Ah! 174 00:12:34,266 --> 00:12:37,143 But you had ice cream for breakfast. 175 00:12:40,097 --> 00:12:42,706 Please don't tell Papa. 176 00:12:42,783 --> 00:12:46,006 I won't. It will be our secret. 177 00:12:46,083 --> 00:12:48,308 As will the aspirins you're going to fetch... 178 00:12:48,385 --> 00:12:51,185 From the bathroom, next to the sink. 179 00:12:52,912 --> 00:12:56,019 Your mother has a shocking hangover. 180 00:12:59,127 --> 00:13:01,046 Mummy... 181 00:13:02,273 --> 00:13:04,499 I shall cure you. 182 00:13:14,896 --> 00:13:16,814 - Ha! - Oh! 183 00:13:27,941 --> 00:13:29,360 Ha! 184 00:13:30,549 --> 00:13:32,698 OK! OK, OK. 185 00:13:32,775 --> 00:13:34,770 I concede, I resign. 186 00:13:34,847 --> 00:13:36,842 Well, sir, I'm pretty expert. 187 00:13:36,918 --> 00:13:40,640 So there's no embarrassment in losing, if that's a concern. 188 00:13:43,709 --> 00:13:46,433 - Do you love me? - Of course. 189 00:13:46,510 --> 00:13:50,423 Will you still love me when my hair is gray and my tits are sagging? 190 00:13:50,500 --> 00:13:52,534 Well, of course. 191 00:13:54,797 --> 00:13:57,675 - Do you remember the dog? - What dog? 192 00:13:57,751 --> 00:14:01,511 - Which dog? - The one we had in Italy. 193 00:14:01,588 --> 00:14:03,506 Giotto. 194 00:14:04,542 --> 00:14:06,537 I remember when Giotto died. 195 00:14:06,614 --> 00:14:08,532 - He was old. - No, he wasn't. 196 00:14:08,609 --> 00:14:10,796 In dog years. 197 00:14:10,873 --> 00:14:13,558 - We still have his collar. - I know. 198 00:14:13,635 --> 00:14:16,589 - Somewhere. - I know where. 199 00:14:16,666 --> 00:14:20,963 Leo was famous. Not like you're famous, of course. 200 00:14:21,040 --> 00:14:22,920 Well, I'm not... 201 00:14:22,997 --> 00:14:25,184 For heaven's sake. You won the Premio Nadal. 202 00:14:25,222 --> 00:14:28,867 You know Picasso, you know Camus, you know Malraux, you know Dali. 203 00:14:28,943 --> 00:14:31,591 Pilar knows them. I just write. 204 00:14:31,667 --> 00:14:35,389 What I'm saying, Carlos, is that Leo's fame, like yours, 205 00:14:35,427 --> 00:14:38,880 was a function of achievement, came from what he did. 206 00:14:38,957 --> 00:14:40,875 So Leo's stroke of genius 207 00:14:40,952 --> 00:14:45,671 was the notion that the formaldehyde might stabilize the phenol, give it strength. 208 00:14:45,748 --> 00:14:49,546 But they never mixed. Leo thought, "Let's try putting it under pressure." 209 00:14:49,623 --> 00:14:53,728 Poof! Long chain molecules, Bakelite, plastic. 210 00:14:55,033 --> 00:14:57,373 The telephone, bracelets, radios, records, 211 00:14:57,450 --> 00:15:01,056 coffins, submarines, the housing for the atom bomb - 212 00:15:01,095 --> 00:15:03,819 the world as we know it today. 213 00:15:03,895 --> 00:15:07,655 - That was your father? - No, that was my grandfather. 214 00:15:07,694 --> 00:15:11,684 My father is a crapule. My grandfather decidedly was not. 215 00:15:13,142 --> 00:15:15,827 - What does Papa do? - How do you mean? 216 00:15:15,904 --> 00:15:19,472 - Well, Fran�ois at the... - At the �cole? 217 00:15:19,549 --> 00:15:25,764 - Fran�ois asked me... - You can tell him, "My father writes. 218 00:15:25,841 --> 00:15:28,105 "My father explores. 219 00:15:28,143 --> 00:15:32,287 "My father has a very refined knowledge of mathematics." 220 00:15:32,364 --> 00:15:33,399 Oh. 221 00:15:33,476 --> 00:15:37,888 And you can tell him that your mother was almost a movie star. 222 00:15:40,727 --> 00:15:43,528 Do you find my wife attractive? 223 00:15:43,567 --> 00:15:46,137 Most men do. 224 00:15:46,214 --> 00:15:48,286 But what she doesn't... 225 00:15:48,362 --> 00:15:50,703 what Barbara doesn't realize... 226 00:15:51,662 --> 00:15:53,772 is that women find me... 227 00:15:55,729 --> 00:15:58,645 you know... 228 00:15:58,721 --> 00:16:00,640 attractive. 229 00:16:01,752 --> 00:16:05,282 Some people's fathers, some people's mothers, 230 00:16:05,359 --> 00:16:10,078 they have to go to an office or a factory or a store, I guess, every day. 231 00:16:10,155 --> 00:16:12,073 But we are fortunate... 232 00:16:13,723 --> 00:16:17,252 because what we do is what we love. 233 00:16:17,329 --> 00:16:19,900 What does Fran�ois' father do? 234 00:16:20,936 --> 00:16:23,545 - He works. - Ah, well, we worked. 235 00:16:23,621 --> 00:16:27,918 I mean, Father worked, Nini worked. There was no other way. 236 00:16:27,995 --> 00:16:32,637 I kind of had to raise myself, and then I worked, too - at Filene's. 237 00:16:32,714 --> 00:16:35,553 Then when I could, I left. 238 00:16:35,630 --> 00:16:37,855 I just left. 239 00:16:38,584 --> 00:16:42,805 Nini wanted what was best for me - only what was best for me. 240 00:16:42,881 --> 00:16:44,685 "Find the mon," she'd say. 241 00:16:44,761 --> 00:16:49,979 She meant "man," I guess, and she meant "money." 242 00:16:51,706 --> 00:16:54,622 The rich, they don't have pet names for money. 243 00:16:54,698 --> 00:16:57,384 Did you know Leonardo da Vinci wrote backwards? 244 00:16:57,461 --> 00:16:59,571 So you could only read it in a mirror. 245 00:17:21,555 --> 00:17:22,936 - Entrez. - Hi. 246 00:17:22,975 --> 00:17:24,893 Carlos! 247 00:17:25,814 --> 00:17:29,036 Pilar! My, you're looking swell! 248 00:17:29,113 --> 00:17:30,111 Gracias. 249 00:17:30,187 --> 00:17:34,254 Mrs. Baekeland, permit me to introduce Monsieur Souvestre. 250 00:17:34,331 --> 00:17:37,784 Jean-Pierre, I am so happy to meet you. 251 00:17:37,822 --> 00:17:39,741 Please, come in. 252 00:17:42,465 --> 00:17:45,342 I have been dying to ask you about Marcel Proust, 253 00:17:45,381 --> 00:17:47,798 your biography of whom I have yet to read 254 00:17:47,836 --> 00:17:51,634 as my French reading skills are not what they will be. 255 00:17:51,711 --> 00:17:54,090 It is not necessary to apologize for that. 256 00:17:54,167 --> 00:17:56,315 Brooks reads the language like a native. 257 00:17:56,392 --> 00:17:59,538 And our Tony is mastering it every day at the �cole bilingue. 258 00:17:59,730 --> 00:18:03,490 But for poor moi, I must confess, it's been a struggle, n'est-ce pas? 259 00:18:03,566 --> 00:18:05,216 Understood. 260 00:18:05,293 --> 00:18:08,631 What was I saying? Oh... yes. 261 00:18:08,708 --> 00:18:12,314 Jean-Pierre, was Proust truly a homosexual? 262 00:18:12,352 --> 00:18:14,539 Qu'est-ce que tu penses? 263 00:18:18,146 --> 00:18:20,985 So you met Carlos here in Paris? 264 00:18:21,062 --> 00:18:26,011 I was at the Sorbonne, the adoring graduate student writing about his work. 265 00:18:26,088 --> 00:18:31,804 But then... we woke up one morning and none of that seemed to matter. 266 00:18:31,881 --> 00:18:33,799 I think I knew he was serious 267 00:18:33,876 --> 00:18:38,135 when he introduced me to Marcel and Teeny Duchamp. 268 00:18:38,211 --> 00:18:41,204 Oh! I ran into them today, at I'�quipe. 269 00:18:41,281 --> 00:18:44,120 They said they might stop over... later. 270 00:18:44,197 --> 00:18:45,731 Je peux lui telephoner? 271 00:18:45,808 --> 00:18:48,993 You may be assured they were only being polite. 272 00:18:52,330 --> 00:18:56,781 I don't want to be impolite, but M. Souvestre has the early day tomorrow. 273 00:18:56,858 --> 00:18:58,661 He's off to Vittel. 274 00:18:58,699 --> 00:19:03,188 It is regrettable, but what Mrs. Dur�n says is the truth. 275 00:19:03,265 --> 00:19:07,485 Un petit caf� for the road? And you've yet to meet Tony. 276 00:19:07,562 --> 00:19:09,902 Excusez-moi. 277 00:19:16,923 --> 00:19:22,410 Monsieur Souvestre, permettez-moi de vous pr�senter mon fils, Tony. 278 00:19:22,487 --> 00:19:24,789 Did I get it right? Did I get the order right? 279 00:19:24,865 --> 00:19:28,203 The younger is presented to the older, the less distinguished to the more so. 280 00:19:28,280 --> 00:19:31,004 Exception: a gentleman is always presented to a lady. 281 00:19:31,081 --> 00:19:36,951 Exception to the exception: unless the man is a president, a cardinal or a sovereign. 282 00:19:37,028 --> 00:19:39,176 So, then, it's right. 283 00:19:39,253 --> 00:19:41,708 Well, everyone, this is Tony. 284 00:19:41,785 --> 00:19:43,550 Say hello. 285 00:19:43,627 --> 00:19:45,660 Buenas noches, se�or y se�ora Dur�n. 286 00:19:45,737 --> 00:19:47,310 Buenas noches. 287 00:19:47,387 --> 00:19:50,724 Bonsoir, M. Souvestre. Enchant� de faire votre connaissance. 288 00:19:50,801 --> 00:19:53,870 - Bonsoir. - Told you his French is better than mine. 289 00:19:53,947 --> 00:19:56,518 Perhaps you'd like to read something. 290 00:19:57,554 --> 00:20:00,393 Perhaps Tony would prefer to get his sleep. 291 00:20:00,470 --> 00:20:03,117 Especially as M. Souvestre has an early start. 292 00:20:03,155 --> 00:20:04,843 Please. 293 00:20:04,882 --> 00:20:06,570 For me. 294 00:20:25,676 --> 00:20:28,938 Thank you, Tony. It was gracious of you to volunteer. 295 00:20:28,976 --> 00:20:30,702 You are welcome, se�ora. 296 00:20:30,779 --> 00:20:33,081 Your mother's a bit tired, as are we. 297 00:20:33,158 --> 00:20:35,076 As, I'm sure, are you. 298 00:20:35,575 --> 00:20:37,877 - Um... - Then we call it an evening. 299 00:20:37,954 --> 00:20:40,524 As your friend, Monsieur Duchamp, says... 300 00:20:42,903 --> 00:20:45,243 Your husband or your son will translate. 301 00:20:45,320 --> 00:20:47,162 Don't you dare. 302 00:20:47,238 --> 00:20:50,385 Don't you dare condescend to me. Fucking French! 303 00:20:50,461 --> 00:20:53,799 They tell you how to raise your child, and then they stare at your ass. 304 00:20:53,876 --> 00:20:56,370 Yes, cul - I know the word! 305 00:20:56,446 --> 00:21:00,130 It's sick. This society is sick! 306 00:21:00,206 --> 00:21:01,588 Excuse me. 307 00:21:01,664 --> 00:21:03,621 "Move-ez"! 308 00:21:12,867 --> 00:21:16,934 I shall be leaving too. Tell Tony his father says good night. 309 00:21:17,011 --> 00:21:19,121 Un momento, por favor. 310 00:21:22,075 --> 00:21:24,186 Vos cl�s. 311 00:21:57,565 --> 00:22:00,250 What are you doing in my hotel room? 312 00:22:06,466 --> 00:22:09,151 You bribed the concierge, didn't you? 313 00:23:54,813 --> 00:23:57,268 Hello? 314 00:23:57,345 --> 00:23:59,263 Hello? 315 00:24:07,014 --> 00:24:08,932 Mummy? 316 00:24:10,735 --> 00:24:12,385 Mummy? 317 00:24:28,806 --> 00:24:31,568 - Bonjour, Maman. - Bonjour. 318 00:24:38,321 --> 00:24:40,086 Who's that boy? 319 00:24:40,162 --> 00:24:42,234 Fran�ois. 320 00:24:42,311 --> 00:24:44,574 From the �cole? 321 00:24:45,112 --> 00:24:47,567 From the �cole bilingue? 322 00:24:48,373 --> 00:24:50,253 I know where he's from. 323 00:24:52,900 --> 00:24:56,890 When you left, and then when Mummy left, I didn't want to be alone, 324 00:24:56,967 --> 00:24:59,883 so I called Fran�ois, and he came over. 325 00:24:59,960 --> 00:25:02,415 We listened to the radio. It was Boulez - 326 00:25:02,453 --> 00:25:05,830 one of those poems by Ren� Char, which Boulez set to music. 327 00:25:05,906 --> 00:25:07,940 I rather like Boulez, don't you, Mummy? 328 00:25:08,016 --> 00:25:10,549 I know that some consider him atonal and all that, 329 00:25:10,625 --> 00:25:14,961 but I think they just don't know how to listen, or what to listen for. 330 00:25:15,421 --> 00:25:17,493 Your friend leaves. 331 00:25:19,488 --> 00:25:21,406 Now. 332 00:25:25,205 --> 00:25:27,085 Get him a towel. 333 00:26:24,136 --> 00:26:25,939 That wasn't bad, you know. 334 00:26:26,016 --> 00:26:27,435 Tony? 335 00:26:27,512 --> 00:26:29,661 Do you have a cigarette for me? 336 00:26:31,694 --> 00:26:33,574 Black. 337 00:26:33,651 --> 00:26:35,761 I like black tobacco. 338 00:26:35,838 --> 00:26:38,178 But sometimes I yearn for the brown. 339 00:27:09,255 --> 00:27:11,288 - You know how they are. - What? 340 00:27:11,365 --> 00:27:14,818 - Fussing, always making a fuss. - Not all women. 341 00:27:14,895 --> 00:27:16,928 Damn near all. 342 00:27:17,888 --> 00:27:19,806 Always telling us, you know. 343 00:27:20,995 --> 00:27:24,141 Always telling us where to put our cocks, 344 00:27:24,218 --> 00:27:26,175 where not to... 345 00:27:27,402 --> 00:27:29,666 and so forth. 346 00:27:29,704 --> 00:27:32,966 I don't need to tell you. You've seen, you know. 347 00:27:33,656 --> 00:27:36,073 So what are you saying? 348 00:27:37,531 --> 00:27:40,716 You'll soon be... Hell, you're on your own. 349 00:27:40,792 --> 00:27:45,512 I just wanted to give you a piece of... what fathers tell sons. 350 00:27:48,389 --> 00:27:50,000 Well, thanks. 351 00:27:50,077 --> 00:27:52,724 I mean, your mother was an actress. 352 00:27:53,684 --> 00:27:56,906 In some ways, is an actress. Will mostly likely be... 353 00:27:56,945 --> 00:27:59,515 Mummy can be histrionic, but she's not... 354 00:27:59,592 --> 00:28:02,470 Don't defend her. You needn't defend her. 355 00:28:02,508 --> 00:28:04,733 You love her, as do I, but for the moment, 356 00:28:04,810 --> 00:28:07,726 we're sitting here, Brooks and Antony, two men. 357 00:28:12,867 --> 00:28:16,282 Had she been on time, we'd never have had this discussion. 358 00:28:27,830 --> 00:28:30,861 Do you think she gets stoned? 359 00:28:30,938 --> 00:28:33,201 Well, she's Spanish. 360 00:28:34,160 --> 00:28:36,079 Worth a pull? 361 00:28:37,460 --> 00:28:39,762 After you, pal. 362 00:28:44,174 --> 00:28:46,783 �Te gustar�a fumar? 363 00:28:46,860 --> 00:28:49,008 S�. 364 00:28:49,085 --> 00:28:51,003 Gracias. 365 00:28:59,329 --> 00:29:01,324 Taught by experts. 366 00:29:04,010 --> 00:29:06,388 You know what this place needs? 367 00:29:08,652 --> 00:29:11,146 Some music. 368 00:29:11,223 --> 00:29:13,525 - I have one. - Excuse me? 369 00:29:33,322 --> 00:29:37,504 # Once upon a time a long, long time ago 370 00:29:38,309 --> 00:29:43,029 # Wherever you lead me I would surely follow 371 00:29:43,067 --> 00:29:47,633 # Girl, you put me through some pain and misery 372 00:29:47,709 --> 00:29:52,697 # And now you stand here on my doorstep 373 00:29:52,735 --> 00:29:58,068 # Telling me how much you need me 374 00:29:59,795 --> 00:30:02,135 # Ain't nobody home 375 00:30:02,173 --> 00:30:04,552 # Girl 376 00:30:04,629 --> 00:30:07,008 # Ain't nobody home 377 00:30:08,466 --> 00:30:13,108 # How many times I begged for you to come home 378 00:30:13,185 --> 00:30:17,405 # But you laughed at me and said, "Let me alone" 379 00:30:19,055 --> 00:30:21,740 # Ain't nobody home 380 00:30:21,817 --> 00:30:22,623 # Girl 381 00:30:22,661 --> 00:30:24,618 - I don't know. - What's she like? 382 00:30:24,695 --> 00:30:28,838 - I don't know. She's Spanish. - Well, with a name like Blanca... 383 00:30:28,915 --> 00:30:31,677 - Blanca what? - I don't know Blanca what. 384 00:30:31,716 --> 00:30:34,862 This is not a city, it's a port, so when we hang out, 385 00:30:34,939 --> 00:30:37,931 it's typically on a first-name basis. 386 00:30:38,008 --> 00:30:42,919 And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... 387 00:30:42,996 --> 00:30:46,142 You know, if that's what you're asking, well... 388 00:30:46,218 --> 00:30:51,820 aren't there enough counts and countesses in that stack of cartes de visite in the foyer, 389 00:30:51,897 --> 00:30:54,084 just the way that Nini taught you? 390 00:30:54,160 --> 00:30:59,110 The carte from Prince Bernhard is always on top, and the bills on the bottom. 391 00:30:59,186 --> 00:31:02,332 You will not speak to your mother like that. 392 00:31:02,754 --> 00:31:04,711 I will not stand for it. 393 00:31:04,788 --> 00:31:06,514 Oh, piss off. 394 00:31:15,300 --> 00:31:17,526 A mother knows. 395 00:31:17,602 --> 00:31:18,868 Hm? 396 00:31:18,945 --> 00:31:23,894 When her son... when her son might like someone. 397 00:32:20,140 --> 00:32:22,480 The discovery, that was 1907. 398 00:32:22,557 --> 00:32:26,163 In less than ten years my grandfather was a very wealthy man. 399 00:32:26,240 --> 00:32:29,578 1924, his face on the cover of Time magazine. 400 00:32:29,655 --> 00:32:34,374 1930, Coco Chanel makes all her mannequins wear Bakelite accessories. 401 00:32:34,451 --> 00:32:37,904 Then came the Depression, which hit everyone except the Baekelands. 402 00:32:37,980 --> 00:32:40,820 We were headed the other direction. 403 00:32:40,896 --> 00:32:44,234 Our triumph - and, of course, our downfall. 404 00:32:44,273 --> 00:32:46,690 How do you mean? 405 00:32:46,766 --> 00:32:49,337 Leo knew the social register, 406 00:32:49,414 --> 00:32:52,636 but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized. 407 00:32:52,713 --> 00:32:55,092 To him, all that was just la parade. 408 00:32:55,130 --> 00:32:57,969 But not to George - his son, my father. 409 00:32:58,046 --> 00:33:02,957 He valued all that to a fault, and in the process lost everything. 410 00:33:02,995 --> 00:33:06,065 Camarero! No one here is drinking enough. 411 00:33:06,103 --> 00:33:08,827 Another round over here. 412 00:33:08,904 --> 00:33:14,083 Tony, let's drink while your father bores the shit out of your little friend. 413 00:33:19,570 --> 00:33:21,757 - She's not very happy. - Ah! 414 00:33:21,833 --> 00:33:24,404 Then you understand. 415 00:33:32,231 --> 00:33:34,418 Well, it's been a long night. 416 00:33:36,528 --> 00:33:38,139 Bye, kiddo. 417 00:33:38,216 --> 00:33:40,518 - Night, Blanca. - Good night. 418 00:33:50,378 --> 00:33:53,064 - Are you sure that? - Yes! 419 00:34:25,906 --> 00:34:31,431 You know, I don't think I've ever met a family like yours. 420 00:34:31,507 --> 00:34:36,188 All this excitement, all this history. 421 00:34:36,226 --> 00:34:39,296 - Well, there is that. - Yes. 422 00:35:53,075 --> 00:35:55,760 You really are such a handsome boy. 423 00:36:07,002 --> 00:36:09,304 Later, Mummy said that I had brought Blanca home 424 00:36:09,381 --> 00:36:13,409 like a kitten that had killed its first mouse... 425 00:36:13,486 --> 00:36:15,711 and laid it at your feet. 426 00:36:17,015 --> 00:36:21,159 And you... and you took it. 427 00:36:47,977 --> 00:36:52,466 Por favor. �Ad�nde hora esta la aeroplane de Nice? 428 00:36:53,656 --> 00:36:56,418 - Landing? When it lands? - Oh, it's been delayed. 429 00:36:56,495 --> 00:36:58,950 So, 6p.m. Anytime after that. 430 00:37:16,484 --> 00:37:20,359 Paging Mr. Baekeland - to the Aviaco counter, please. 431 00:37:20,436 --> 00:37:22,929 Paging, please, Mr. Baekeland - to Aviaco. 432 00:37:23,006 --> 00:37:25,231 Your party is waiting. 433 00:37:29,528 --> 00:37:31,715 Boarding time's at 1:30, no? 434 00:37:32,905 --> 00:37:34,823 Let me see. 435 00:37:38,698 --> 00:37:40,923 Yeah, it's 1:30. 436 00:37:45,259 --> 00:37:47,331 Come, darling. 437 00:37:48,175 --> 00:37:50,093 Coward! 438 00:37:51,628 --> 00:37:53,546 �Cobarde! 439 00:37:54,313 --> 00:37:55,886 �Cobarde! 440 00:37:55,963 --> 00:37:59,109 That's right, that's you I'm talking about you, little puta. 441 00:37:59,186 --> 00:38:00,951 You little whore! 442 00:38:00,989 --> 00:38:05,670 - A�n no estamos embarcando. - Se�or, por favor. 443 00:38:05,747 --> 00:38:07,972 You are truly disgusting, do you know that? 444 00:38:08,049 --> 00:38:10,005 You and your little Spanish cunt. 445 00:38:10,044 --> 00:38:13,880 - You're speaking too loudly. - I am speaking of a cunt, half your age. 446 00:38:13,957 --> 00:38:17,563 She looked at Tony, looked at you, thought for about five seconds, 447 00:38:17,602 --> 00:38:20,786 and said to herself, "Ha! That's where the money is." 448 00:38:20,863 --> 00:38:22,283 �Entiendes? 449 00:38:22,359 --> 00:38:25,467 You go on about your grandfather and the life of the fucking mind. 450 00:38:25,505 --> 00:38:28,383 I go away for one week, and what do you do? 451 00:38:28,421 --> 00:38:31,874 Something very intellectual. Very intellectual indeed. 452 00:38:32,411 --> 00:38:35,941 Oh, does he fuck you up the ass? �Por el culo? 453 00:38:36,018 --> 00:38:38,550 That's what he likes, you know. 454 00:38:38,627 --> 00:38:40,583 He thinks it's very manly. 455 00:38:40,660 --> 00:38:44,765 I think... quite the opposite. 456 00:38:44,804 --> 00:38:47,950 She bats her eyes at you and says: 457 00:38:48,027 --> 00:38:50,060 "Oh, Brooks, you... 458 00:38:52,132 --> 00:38:53,935 "you big man, you." 459 00:38:54,012 --> 00:38:58,462 And you honor the great Baekeland tradition by fucking her. 460 00:38:59,920 --> 00:39:02,683 OK... fuck her. 461 00:39:02,759 --> 00:39:06,443 Fuck her. I understand. 462 00:39:06,519 --> 00:39:08,514 But leave me? 463 00:39:08,936 --> 00:39:11,891 Break my heart? Break Tony's? 464 00:39:11,967 --> 00:39:14,922 He never broke Tony's heart. 465 00:39:16,264 --> 00:39:18,451 And neither did I. 466 00:39:18,528 --> 00:39:22,441 Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite. 467 00:39:22,518 --> 00:39:27,007 Sell yourself to yourself any way you like, but in your heart, you know. 468 00:39:27,084 --> 00:39:29,578 So does everyone else. 469 00:39:29,654 --> 00:39:31,573 Also... 470 00:39:32,609 --> 00:39:35,486 you're a little old for this, don't you think? 471 00:40:01,268 --> 00:40:03,187 �No lleva equipaje? 472 00:40:10,937 --> 00:40:12,855 No tengo. 473 00:41:08,909 --> 00:41:11,134 You are a very nice man. 474 00:41:12,554 --> 00:41:17,311 Un... hombre... encantador. 475 00:42:07,610 --> 00:42:11,868 Jake was like a devil... or a magician. 476 00:42:11,945 --> 00:42:15,283 Nothing is true. Everything is permitted. 477 00:42:17,086 --> 00:42:22,880 He wore little bones and things on his vest - these certain little bones. 478 00:42:27,676 --> 00:42:29,786 Tony! Jake! 479 00:42:29,862 --> 00:42:33,661 - You might have knocked. - I did. 480 00:42:37,382 --> 00:42:40,106 I went to the airport today, to pick up Sam. 481 00:42:40,183 --> 00:42:43,176 Who should I see but your father? 482 00:42:43,252 --> 00:42:46,168 We had a word or two, I can tell you that. 483 00:42:47,358 --> 00:42:49,506 You can tell me, you are telling me. 484 00:42:49,583 --> 00:42:52,269 - Don't get harsh with me. - I'm sorry. 485 00:42:52,345 --> 00:42:56,028 Are you defending him? Are you taking his side? 486 00:42:56,105 --> 00:42:58,024 You must have had a long drive. 487 00:42:58,100 --> 00:43:01,055 Sit down and let me pour you something to drink, OK? 488 00:43:19,202 --> 00:43:22,425 So I told Sam you'd be joining us for dinner. 489 00:43:23,461 --> 00:43:25,456 I'll see you around nine. 490 00:43:28,602 --> 00:43:31,134 How can you live in this shithole? 491 00:43:52,236 --> 00:43:55,880 Sam was often called a walker- 492 00:43:55,957 --> 00:43:59,564 one of those homosexuals who escort wealthy women to dinner or to the opera 493 00:43:59,640 --> 00:44:01,866 when their husbands are not able. 494 00:44:01,942 --> 00:44:05,664 But Sam's devotion to Barbara was never about the money. 495 00:44:05,741 --> 00:44:08,350 In fact, he liked us more when there was less of it. 496 00:44:08,426 --> 00:44:11,304 Do you remember how it was with Maxime de la Falaise? 497 00:44:11,381 --> 00:44:13,836 There was a difficult period. 498 00:44:13,913 --> 00:44:17,558 I helped her, as much as I could - a few of us, we did what we could - 499 00:44:17,634 --> 00:44:20,051 and now, well... 500 00:44:21,011 --> 00:44:23,926 no one remembers the sad period now, do they? 501 00:44:26,497 --> 00:44:29,029 These are the facts we have to face. 502 00:44:30,027 --> 00:44:34,132 One - we are dealing with an insecure and capricious crowd 503 00:44:34,209 --> 00:44:38,736 who, given any doubt or hesitation, will always follow the money. 504 00:44:39,695 --> 00:44:41,997 In this case, meaning Brooks. 505 00:44:45,680 --> 00:44:49,402 Second, and this is in your favor... 506 00:44:50,438 --> 00:44:52,970 you were, to any sensible observer, 507 00:44:53,047 --> 00:44:56,538 the charm and vivacity of the couple. 508 00:44:56,615 --> 00:44:59,531 So, we must make that work to your benefit. 509 00:44:59,607 --> 00:45:03,406 - I'm so glad you're here. - It's my pleasure. 510 00:45:03,482 --> 00:45:06,168 Pop across to Cadaqu�s for a day or two. 511 00:45:06,245 --> 00:45:10,388 You need to be proud, not embarrassed, to be seen in public. 512 00:45:10,465 --> 00:45:14,110 And that will give people permission to be seen with you. 513 00:45:14,187 --> 00:45:15,568 Hola. Un caf�... 514 00:45:15,606 --> 00:45:20,057 Let us think who are those, you know, 515 00:45:20,134 --> 00:45:23,241 from whom others take their cue? 516 00:45:23,318 --> 00:45:26,579 Someone like Pilar Dur�n would be terrific. 517 00:45:26,618 --> 00:45:30,991 And then, of course, we need a doyenne to seal it. 518 00:45:31,068 --> 00:45:33,946 You do, of course, know Teeny Duchamp? 519 00:45:33,984 --> 00:45:35,902 Teeny Matisse Duchamp? 520 00:45:35,979 --> 00:45:40,353 And I shall, naturally, make sure that the word gets out. 521 00:45:41,082 --> 00:45:44,381 As will others. As will others! 522 00:45:48,103 --> 00:45:50,098 You've got to start painting again. 523 00:45:50,136 --> 00:45:54,088 - The difference between... - An artist and a divorc�e. 524 00:45:54,165 --> 00:45:56,275 So you understand. 525 00:45:57,272 --> 00:45:59,037 That's for starters. 526 00:45:59,114 --> 00:46:02,030 Some of it will, I've no doubt, be emotionally unpleasant. 527 00:46:02,107 --> 00:46:04,370 Oh, please. Where is he? 528 00:46:04,409 --> 00:46:06,979 Oh, I'm sure he'll be along, Barbara. 529 00:46:07,056 --> 00:46:09,972 He's just... being Tony. 530 00:46:15,458 --> 00:46:18,336 Mummy, what I don't understand is Brooks. 531 00:46:18,412 --> 00:46:21,904 Of all the places Brooks would want to go for the season, 532 00:46:21,981 --> 00:46:25,280 why choose a place right near us, and then not want to see us? 533 00:46:25,357 --> 00:46:28,388 Why would Blanca want to go to Mallorca when she hates me so much? 534 00:46:28,465 --> 00:46:30,460 She doesn't hate you. 535 00:46:32,915 --> 00:46:35,371 - And Brooks? - He doesn't hate you either. 536 00:46:35,447 --> 00:46:40,435 - Then why won't he... - I've given up trying to understand him... 537 00:46:41,394 --> 00:46:43,926 explain him, justify his ways. 538 00:46:44,003 --> 00:46:47,418 Men do... This is something you know very well. 539 00:46:47,494 --> 00:46:49,681 Men do what... what men do. 540 00:46:50,640 --> 00:46:52,559 Mummy? 541 00:46:53,902 --> 00:46:56,779 I think he's writing us a letter. 542 00:46:56,856 --> 00:47:00,002 I think he is writing us a letter, 543 00:47:00,079 --> 00:47:03,570 but in another alphabet, in Baekeland writing... 544 00:47:03,647 --> 00:47:05,297 no one else can read. 545 00:47:05,373 --> 00:47:08,673 - 'Cause the thing with Brooks is, he... - Oh, please. 546 00:47:08,711 --> 00:47:10,629 Mummy, don't be angry. 547 00:47:11,589 --> 00:47:13,507 I'm not angry. 548 00:47:15,886 --> 00:47:17,804 I love you. 549 00:47:18,725 --> 00:47:20,643 Mummy, I love you. 550 00:47:41,630 --> 00:47:43,548 - You've been fantastic. - You needn't... 551 00:47:43,625 --> 00:47:46,464 I wanted to, really. 552 00:47:46,502 --> 00:47:49,034 I can't begin to tell you how much of an improvement... 553 00:47:49,111 --> 00:47:51,989 Well, she'll be all right. 554 00:47:52,065 --> 00:47:54,636 Well, she'll always be Barbara. 555 00:47:54,713 --> 00:47:56,976 Yeah. 556 00:47:57,053 --> 00:48:00,199 And... what of you? 557 00:48:00,238 --> 00:48:03,192 What of life in the world of Tony Baekeland? 558 00:48:03,269 --> 00:48:05,187 �a va. 559 00:48:07,028 --> 00:48:09,023 "�a va"? 560 00:48:09,100 --> 00:48:10,558 "Pas mal"? 561 00:48:10,635 --> 00:48:12,822 No, no, no, no! 562 00:48:12,899 --> 00:48:15,085 That isn't good enough by half. 563 00:48:15,162 --> 00:48:17,656 Tony takes care of Jake. 564 00:48:17,733 --> 00:48:20,035 Tony takes care of Barbara. 565 00:48:20,073 --> 00:48:22,298 Someone must take care of Tony. 566 00:49:35,579 --> 00:49:39,339 What I would like to do, ideally, is to place you with a gallery. 567 00:49:39,415 --> 00:49:42,523 Or, failing that, with a private dealer - 568 00:49:42,600 --> 00:49:45,516 and that is something I know I can do. 569 00:49:53,649 --> 00:49:55,951 You shouldn't have done that. 570 00:49:58,560 --> 00:50:00,018 Sam... 571 00:50:00,977 --> 00:50:03,778 you should not have done that. 572 00:50:07,385 --> 00:50:10,569 He's your child, and he will always be your child, 573 00:50:10,646 --> 00:50:14,482 but he is a grown man with his own life and his own choices. 574 00:50:14,559 --> 00:50:16,516 You don't know what you're talking about. 575 00:50:16,593 --> 00:50:20,429 Tony is who Tony is. 576 00:50:20,928 --> 00:50:23,767 Tony is not who Tony is! 577 00:51:04,935 --> 00:51:07,582 Dear Papa, 578 00:51:07,620 --> 00:51:11,841 I don't know any other way to say this but straight out. 579 00:51:12,646 --> 00:51:15,063 Would you please come back to Mummy? 580 00:51:15,140 --> 00:51:17,672 She's so unhappy. 581 00:51:18,708 --> 00:51:20,818 She needs you... 582 00:51:21,662 --> 00:51:24,003 but is too full of pride to ask. 583 00:51:26,727 --> 00:51:30,525 Do you remember our dog whom you named Giotto? 584 00:51:30,985 --> 00:51:34,515 The dog is gone, but the collar remains. 585 00:51:35,474 --> 00:51:39,042 For all the times we've moved, I've taken it from place to place. 586 00:51:39,119 --> 00:51:42,073 It's never gotten lost, not even once. 587 00:51:46,524 --> 00:51:48,941 I do not know why you fear me. 588 00:51:50,437 --> 00:51:52,701 I do not fear you. 589 00:51:54,351 --> 00:51:58,648 Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, 590 00:51:58,725 --> 00:52:02,484 but I fight it with everything I've got. 591 00:52:03,635 --> 00:52:06,359 With my best love, Antony. 592 00:52:39,240 --> 00:52:41,081 Tony! 593 00:52:41,312 --> 00:52:42,885 Tony! 594 00:53:09,051 --> 00:53:10,815 Brooks! 595 00:53:55,628 --> 00:53:59,349 Everything is going to be all right. 596 00:54:49,878 --> 00:54:53,369 My mummy told me, ever since I was seven: 597 00:54:53,446 --> 00:54:55,671 "Hold your head up high." 598 00:55:03,728 --> 00:55:07,488 A very strange thing is when your charm ceases... 599 00:55:09,445 --> 00:55:13,320 and, for one reason or another, you become gloomy. 600 00:55:18,116 --> 00:55:23,756 And people cease to understand you when you need understanding the most. 601 00:55:33,347 --> 00:55:36,916 I now realize that, for many years, 602 00:55:36,992 --> 00:55:39,294 I have been living a totally false life. 603 00:55:47,275 --> 00:55:49,538 Anyway... 604 00:55:49,577 --> 00:55:54,296 for Mummy's sake, I've decided to make a new person of myself. 605 00:58:16,828 --> 00:58:19,437 We'll be bored rigid without you. 606 00:58:20,741 --> 00:58:24,961 - It's harder to get people to come... - Than it was in Cadaqu�s? I know. 607 00:58:25,038 --> 00:58:26,957 I know. 608 00:58:28,261 --> 00:58:30,179 It's time. 609 00:58:34,285 --> 00:58:36,203 It's time. 610 00:59:00,911 --> 00:59:02,829 I'm glad he's gone. 611 00:59:13,380 --> 00:59:15,989 I'm not sure, Papa, you would want to know this, 612 00:59:16,066 --> 00:59:19,864 but she used sleeping suppositories, six or seven of them, 613 00:59:19,941 --> 00:59:22,742 so that she wouldn't change her mind - couldn't. 614 00:59:23,701 --> 00:59:27,959 I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, 615 00:59:28,036 --> 00:59:32,870 so I fear that... all this ran very deep within her. 616 00:59:34,482 --> 00:59:36,592 It was a miracle, that I came home that night 617 00:59:36,669 --> 00:59:41,042 instead of staying out till morning, as is my custom. 618 00:59:41,119 --> 00:59:45,263 And a miracle that when I did come home she was still alive. 619 00:59:46,874 --> 00:59:50,366 Taking care of Mummy had been your job. 620 00:59:52,246 --> 00:59:55,277 But when you left, Brooks, 621 00:59:55,353 --> 00:59:58,768 taking care of Mummy became my inheritance. 622 01:00:01,223 --> 01:00:02,720 Barbara? 623 01:00:56,356 --> 01:00:58,044 Hi. 624 01:00:58,121 --> 01:01:00,154 We just missed each other. 625 01:01:00,231 --> 01:01:02,725 � l'h�pital? 626 01:01:02,802 --> 01:01:04,950 They told me that you had been there. 627 01:01:05,027 --> 01:01:08,557 This... must be very hard for you. 628 01:01:13,084 --> 01:01:15,578 Your music? Your writing? 629 01:01:15,655 --> 01:01:17,074 That! 630 01:01:17,113 --> 01:01:20,182 Carlos thinks very highly of you - always has. 631 01:01:20,259 --> 01:01:23,558 - And I'm sure he'll... - Have you seen Brooks? 632 01:01:24,556 --> 01:01:26,704 Carlos saw him. 633 01:01:30,004 --> 01:01:34,531 I don't think that Brooks is liking me very much these days. 634 01:01:36,833 --> 01:01:39,902 - He said I was a crapule. - Oh, please! 635 01:01:39,979 --> 01:01:44,199 To Brooks, everyone is a little shit. Everyone in the whole wide world. 636 01:01:44,276 --> 01:01:48,305 Including me, including you. Including even Carlos, for God's sake! 637 01:01:48,381 --> 01:01:50,300 But not Leo. 638 01:01:52,180 --> 01:01:54,482 Not the sainted grandfather. 639 01:01:59,661 --> 01:02:02,193 - What was it he said? - Who? 640 01:02:02,270 --> 01:02:05,109 Hemingway, I think. Or the other one... 641 01:02:05,186 --> 01:02:08,025 - Fitzgerald? - Yes. It was one of them. 642 01:02:08,102 --> 01:02:11,938 - Who said? - What it is I'm trying to remember! 643 01:02:12,898 --> 01:02:14,356 God! 644 01:02:14,432 --> 01:02:16,849 I'm turning into Nini. 645 01:02:16,888 --> 01:02:19,842 Monsieur, encore. Merci bien. 646 01:02:20,763 --> 01:02:23,026 I know. It was about Paris, I think. 647 01:02:23,065 --> 01:02:26,710 "If you're tired of Paris, you're tired of everything." 648 01:02:27,592 --> 01:02:29,664 I remember. 649 01:02:29,741 --> 01:02:32,503 "To say that one is tired of Paris 650 01:02:32,541 --> 01:02:35,419 "is in fact to say that one is tired of life." 651 01:02:37,184 --> 01:02:38,949 Something like that. 652 01:02:39,025 --> 01:02:43,859 Mummy hoped that with a new place would come better things for us, 653 01:02:43,936 --> 01:02:46,775 and she was right - but not completely so. 654 01:02:47,389 --> 01:02:51,226 But still, Paris was a step up in the world. 655 01:02:51,303 --> 01:02:55,216 It was in Paris that I started writing backwards in my notebook 656 01:02:55,293 --> 01:02:58,017 so that no one could read my thoughts. 657 01:02:59,283 --> 01:03:02,429 But Mummy seemed to be able to read them anyway, 658 01:03:02,467 --> 01:03:06,304 as if she were inside my head, looking out. 659 01:03:12,251 --> 01:03:14,783 My great-grandfather Leo once said: 660 01:03:14,860 --> 01:03:16,510 "One of the uses of money is 661 01:03:16,548 --> 01:03:20,922 "that it allows us not to live with the consequences of our mistakes. " 662 01:03:21,842 --> 01:03:25,564 But I fear that, in this, Leo was wrong. 663 01:03:28,365 --> 01:03:30,015 Tony? 664 01:03:30,053 --> 01:03:32,854 Do you know what I would really love? 665 01:03:34,350 --> 01:03:36,383 What would you really love? 666 01:03:36,460 --> 01:03:38,378 What do you think? 667 01:03:40,412 --> 01:03:42,829 - This is so good. - I'm glad. 668 01:03:43,788 --> 01:03:46,320 It's exactly what I wanted. 669 01:03:46,397 --> 01:03:49,275 Well, then I'm all the more glad I was able to obtain it. 670 01:03:49,351 --> 01:03:52,843 Is there a better ice cream in the whole world? 671 01:03:54,799 --> 01:03:57,332 - Is it Thursday? - Yes, it is. 672 01:04:00,631 --> 01:04:02,665 I have dinner with Ethel tonight. 673 01:04:02,741 --> 01:04:05,389 - Ethel de Croisset. - I'll make other plans. 674 01:04:05,465 --> 01:04:07,998 - She won't mind if you tag along. - I don't want to impose. 675 01:04:08,074 --> 01:04:12,103 I don't like what happens when you "make other plans." 676 01:04:12,179 --> 01:04:14,788 Mummy... please. 677 01:04:15,901 --> 01:04:19,201 The afternoon of the longest laundry? 678 01:04:19,239 --> 01:04:22,116 - I don't do that anymore. - Mmm... Hm! 679 01:04:24,188 --> 01:04:26,337 What does the G stand for? 680 01:04:28,140 --> 01:04:30,442 - What, dear? - The G. 681 01:04:31,823 --> 01:04:34,509 "George" - like his father. 682 01:04:38,269 --> 01:04:40,571 Do my wrists, would you? 683 01:05:41,881 --> 01:05:43,799 That was lovely. 684 01:05:44,758 --> 01:05:46,677 And now... 685 01:05:48,480 --> 01:05:50,513 I need some privacy. 686 01:05:54,311 --> 01:05:56,805 Scoot, so that I can get dressed. 687 01:06:05,054 --> 01:06:07,164 Teeny. I'm so sorry. 688 01:06:08,239 --> 01:06:12,919 Mummy always said that I should be furious with you for stealing my girl. 689 01:06:12,958 --> 01:06:15,029 But I said: 690 01:06:15,106 --> 01:06:17,753 "Mummy, he didn't hurt me. 691 01:06:17,830 --> 01:06:19,710 "He hurt you." 692 01:06:19,787 --> 01:06:22,281 Still, Papa, you should have come back. 693 01:06:22,971 --> 01:06:26,616 I thought that one day you'd wake up and know that, too. 694 01:06:27,192 --> 01:06:29,148 But you never did. 695 01:06:31,297 --> 01:06:34,136 And something else I want you to know: 696 01:06:34,174 --> 01:06:37,167 Giotto's collar has disappeared, 697 01:06:37,244 --> 01:06:41,195 and I will not be able to sleep until we find it. 698 01:07:38,323 --> 01:07:40,664 Not the formal opening dinner - 699 01:07:40,741 --> 01:07:45,038 that's me and 17 of the dealer's closest friends getting pissed at Regine's. 700 01:07:46,649 --> 01:07:48,491 This is different, more intime. 701 01:07:48,567 --> 01:07:53,056 I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - 702 01:07:53,095 --> 01:07:56,854 you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Dur�ns 703 01:07:56,931 --> 01:08:00,768 and Bill and Rose Styron, if they are still in town. 704 01:08:00,845 --> 01:08:03,607 Not buyers - not... not a business thing. 705 01:08:03,684 --> 01:08:05,602 - Thank you. - People you love, 706 01:08:05,679 --> 01:08:07,712 and who I know would love each other. 707 01:08:07,789 --> 01:08:11,012 I can't begin to tell you how much Tony adores London. 708 01:08:11,050 --> 01:08:14,580 I believe it's brought about a sea change in him. 709 01:08:14,657 --> 01:08:17,649 Do you remember, in Paris, how down he could get, 710 01:08:17,726 --> 01:08:19,990 how... pulled within himself? 711 01:08:20,066 --> 01:08:21,985 And then, in the morning, how agitated? 712 01:08:22,061 --> 01:08:24,287 Well... that's still Tony, of course. 713 01:08:24,363 --> 01:08:28,085 But in London he eats, he walks, he even shops. 714 01:08:28,162 --> 01:08:31,384 This morning we stayed in bed until 11 reading the newspapers. 715 01:08:31,461 --> 01:08:33,993 For him, that's unheard of. For me, paradise. 716 01:08:35,144 --> 01:08:38,175 - Oh, thank you. - It's a pleasure. 717 01:08:39,211 --> 01:08:42,588 What do you think, Mishka, of a small dinner following the vernissage? 718 01:08:42,664 --> 01:08:45,081 What's not to like? It sounds like a great idea. 719 01:08:45,158 --> 01:08:47,460 Well, I was thinking I might have it here. 720 01:08:47,498 --> 01:08:50,913 I thought it might add a note of class to my own little works, 721 01:08:50,990 --> 01:08:53,062 which they in no way, on their own merits... 722 01:08:53,100 --> 01:08:56,745 Of course you can have your little dinner over here. 723 01:08:58,395 --> 01:09:00,965 I don't know how to thank you. 724 01:09:02,423 --> 01:09:05,032 Tony will be thrilled. 725 01:09:12,053 --> 01:09:14,969 Well? Where is it? 726 01:09:18,384 --> 01:09:20,455 Where is it? 727 01:09:20,494 --> 01:09:22,412 Where did you put it? 728 01:09:22,489 --> 01:09:25,865 It is not my responsibility to keep track of your objects. 729 01:09:25,942 --> 01:09:27,860 But it's not anywhere. 730 01:09:27,937 --> 01:09:31,467 Missy Harnden is the soul of graciousness. 731 01:09:31,505 --> 01:09:34,958 When I mentioned that there would be a vernissage after the opening, 732 01:09:35,035 --> 01:09:39,946 she offered to host a little dinner... chez Harnden. 733 01:09:39,984 --> 01:09:41,979 I'm so happy for you, Mummy. 734 01:09:42,056 --> 01:09:45,125 I like the way you've been dressing lately. Is that from Gieves? 735 01:09:45,202 --> 01:09:48,885 No. Actually, it's from Anderson, from Anderson & Sheppard. 736 01:09:48,962 --> 01:09:52,031 - Did you just walk in? - No. You might just walk into Gieves, 737 01:09:52,108 --> 01:09:55,945 but you're not going to walk into Anderson - you get walked into Anderson. 738 01:09:56,021 --> 01:09:58,707 In my case, by Timothy Chalmers. 739 01:09:58,745 --> 01:10:02,812 Have you been seeing a lot of young Timothy Chalmers? 740 01:10:04,846 --> 01:10:07,915 I don't think he's the kind of person you want to learn from, 741 01:10:07,992 --> 01:10:10,370 if what you want to learn is how to be a man. 742 01:10:12,672 --> 01:10:16,701 - What do you mean? - I don't think Timothy likes women much. 743 01:10:16,778 --> 01:10:19,387 Oh, he's English, is all. 744 01:10:20,192 --> 01:10:23,185 He's the kind of person that does things for people - 745 01:10:23,223 --> 01:10:26,791 in the way that Missy Harnden does for you. 746 01:10:26,868 --> 01:10:29,170 I hope you haven't incurred any obligation. 747 01:10:29,208 --> 01:10:32,930 Mother, we're talking about an introduction to a tailor, a clothier. 748 01:10:33,007 --> 01:10:37,189 Well, I very much like this material... this fabric. 749 01:10:39,913 --> 01:10:43,135 - What would you call it? - It's a worsted, I should think. 750 01:10:43,212 --> 01:10:45,399 It's much nicer than your other worsted. 751 01:10:45,437 --> 01:10:48,008 Well, that's Anderson. 752 01:10:52,037 --> 01:10:53,955 This is interesting. 753 01:10:55,643 --> 01:10:59,058 Barbara... please. 754 01:10:59,134 --> 01:11:03,777 You don't seem to mind it. Part of you doesn't seem to mind it. 755 01:11:03,853 --> 01:11:08,074 I suppose I don't... mind. 756 01:11:08,151 --> 01:11:11,258 - You might even enjoy it. - I might. 757 01:11:11,335 --> 01:11:13,944 Ah, I'm finding some buttons here. 758 01:11:15,517 --> 01:11:18,970 - How many? - Five. 759 01:11:19,047 --> 01:11:21,349 - They do them with five. - That's five. 760 01:11:22,998 --> 01:11:24,917 That's four. 761 01:11:25,991 --> 01:11:27,909 That's three. 762 01:11:31,055 --> 01:11:33,242 Hold that thought. 763 01:11:45,827 --> 01:11:47,898 God... 764 01:12:05,854 --> 01:12:07,926 I like the boxers you've chosen. 765 01:12:08,002 --> 01:12:10,803 I picked them out for myself. 766 01:12:28,529 --> 01:12:30,447 How does that feel? 767 01:12:30,524 --> 01:12:32,595 I think you know. 768 01:13:39,929 --> 01:13:42,768 Did you come? 769 01:13:42,845 --> 01:13:44,341 No. 770 01:13:50,480 --> 01:13:53,204 We can do something about that. 771 01:14:46,687 --> 01:14:49,142 You're the best. 772 01:14:49,181 --> 01:14:51,099 You are. 773 01:14:52,212 --> 01:14:54,821 You are the best. 774 01:14:56,010 --> 01:14:59,003 Are you sure you didn't put it anywhere? 775 01:15:18,838 --> 01:15:22,636 Why do you care so much about this thing? 776 01:15:22,713 --> 01:15:26,089 For the same reason that anyone cares about anything - 777 01:15:26,166 --> 01:15:29,811 for its value, its sentimental value. 778 01:15:29,888 --> 01:15:31,960 We are talking about a dog collar... 779 01:15:32,036 --> 01:15:35,067 We are talking about a collar that belonged to Giotto, 780 01:15:35,144 --> 01:15:38,443 - a dog I loved, and a dog that died! - Inside voice, please. 781 01:15:38,520 --> 01:15:41,091 Now the dog is gone, but we still have the collar, 782 01:15:41,168 --> 01:15:44,122 and we have moved and moved and moved, 783 01:15:44,198 --> 01:15:45,925 and we have never lost it! 784 01:15:46,002 --> 01:15:47,920 Oh, Tony, please. 785 01:15:52,677 --> 01:15:55,095 Go look for it. 786 01:15:59,085 --> 01:16:00,658 Go! 787 01:16:36,262 --> 01:16:38,142 Tony? 788 01:16:39,753 --> 01:16:41,672 Tony! 789 01:16:50,189 --> 01:16:52,798 Get your thumb out of your mouth. 790 01:16:52,875 --> 01:16:55,253 You are not a fucking baby! 791 01:17:05,612 --> 01:17:07,723 You hid it. 792 01:17:09,181 --> 01:17:14,744 You hid it in the cupboard. At the very back of the cupboard, with Nini's silver. 793 01:17:14,820 --> 01:17:18,389 - I did no such thing. - Then how did it get there? 794 01:17:18,465 --> 01:17:21,228 Well, maybe you put it there for safekeeping, 795 01:17:21,266 --> 01:17:23,568 and then you forgot. 796 01:17:37,457 --> 01:17:40,066 Everything's gonna be all right. 797 01:17:43,711 --> 01:17:46,895 Let me help you. Tony. Tony... 798 01:18:05,656 --> 01:18:11,181 After we fought this morning you wrote something on a piece of paper. 799 01:18:11,219 --> 01:18:13,330 And I was so angry... 800 01:18:13,406 --> 01:18:18,049 that when you went out for lunch I just had to tear it up. 801 01:18:18,125 --> 01:18:22,346 We didn't fight this morning. We stayed in and read the papers, remember? 802 01:18:25,147 --> 01:18:28,446 You wrote it in that backwards writing. 803 01:18:28,868 --> 01:18:30,863 But I'm not stupid. 804 01:18:30,901 --> 01:18:34,853 I know that you think I'm not smart, but I'm... 805 01:18:35,505 --> 01:18:39,112 smart enough to know that if there is a piece of backward writing... 806 01:18:41,376 --> 01:18:43,716 ...why, you just hold it up to a mirror. 807 01:18:45,980 --> 01:18:50,123 So I tore it into little pieces, and I flushed it down the toilet. 808 01:18:50,200 --> 01:18:56,300 But you know how that toilet is, and those pieces kept... kept floating to the top. 809 01:18:56,377 --> 01:18:59,945 I don't know what you're talking about. When you talk nonsense I can't... 810 01:19:00,022 --> 01:19:02,094 - I'm not talking... - I can't help you. 811 01:19:02,170 --> 01:19:04,664 - I am telling you! - You are spouting! 812 01:19:55,423 --> 01:19:57,802 I'm going to call an ambulance. 813 01:20:14,607 --> 01:20:16,180 Yes. 814 01:20:17,024 --> 01:20:20,899 83... Cadogan Square. 815 01:20:23,815 --> 01:20:25,618 Thank you. 816 01:20:51,400 --> 01:20:53,779 Yes, I'd like to place an order. 817 01:20:56,081 --> 01:20:57,999 To be delivered. 818 01:20:59,918 --> 01:21:01,836 Yes. Baekeland. 819 01:21:05,442 --> 01:21:07,361 I'm very hungry. 820 01:21:09,010 --> 01:21:13,576 Yeah, those thin rice noodles with pork, shredded pork. 821 01:21:15,418 --> 01:21:17,758 Yeah, that would be it. 822 01:21:17,835 --> 01:21:20,520 And some rice, some fried rice. 823 01:21:22,093 --> 01:21:23,973 No, the large. 824 01:21:35,483 --> 01:21:37,363 Dear Papa, 825 01:21:37,440 --> 01:21:40,241 I'm hoping you receive this letter. 826 01:21:46,303 --> 01:21:48,681 During the time preceding what happened 827 01:21:48,720 --> 01:21:52,019 a lot of rather strange things were happening. 828 01:21:52,096 --> 01:21:53,938 Earlier that afternoon 829 01:21:53,976 --> 01:21:59,156 I had a telephone call from a friend of ours who lives in Wales. 830 01:21:59,232 --> 01:22:02,800 She told me I had fallen down an elevator shaft. 831 01:22:02,877 --> 01:22:06,829 I thought this rather strange. 832 01:22:06,906 --> 01:22:09,937 And yet it had a profound effect on me. 833 01:22:15,270 --> 01:22:17,380 I was in a dreadful state. 834 01:22:18,876 --> 01:22:22,521 For a long time I didn't know where I was. 835 01:22:22,598 --> 01:22:25,629 Past memories kept flooding my mind, 836 01:22:25,705 --> 01:22:30,041 and I felt like I was re-enacting parts of my former life. 837 01:22:31,307 --> 01:22:36,985 You know I loved, and still love and adore, Mummy more than anyone in the world. 838 01:22:37,023 --> 01:22:38,942 Hello? 839 01:22:40,707 --> 01:22:42,625 Hello? 840 01:22:43,738 --> 01:22:45,656 Mr. Baekeland? 841 01:22:50,797 --> 01:22:52,715 You would be Mr. Baekeland, sir? 842 01:22:52,792 --> 01:22:54,634 Yes. 843 01:22:54,710 --> 01:22:58,010 - And this would be? - My mother. 844 01:23:02,959 --> 01:23:06,336 I do wish we could all be together again. 845 01:23:08,216 --> 01:23:12,321 And another thing is, I have so much in my head that... 846 01:23:13,280 --> 01:23:15,889 to let it out would surely kill me. 847 01:23:17,232 --> 01:23:20,493 Nevertheless, I feel better now... 848 01:23:21,682 --> 01:23:26,862 and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. 849 01:23:34,497 --> 01:23:39,101 Does anyone know who died? Is it someone famous? 850 01:23:39,177 --> 01:23:41,633 No. They said to move on. 851 01:23:41,710 --> 01:23:43,551 Yes, it is very boring here, 852 01:23:43,628 --> 01:23:46,429 but I try to be good and not to fret. 853 01:23:50,879 --> 01:23:55,138 And you ask me what it's like to be in prison. Well... 854 01:23:55,215 --> 01:23:57,900 just exactly as one would imagine. 855 01:24:05,420 --> 01:24:09,142 There will be a Mass given by Barbara's friends who knew her well 856 01:24:09,218 --> 01:24:13,132 and remember what was lovable and brave in her 857 01:24:13,209 --> 01:24:16,201 at St. Mary's, Cadogan Gardens, 858 01:24:16,278 --> 01:24:20,230 at 6:30 p.m. on November 30. 859 01:24:21,726 --> 01:24:25,217 She would have been happy to know you had been there, too. 860 01:25:52,079 --> 01:25:54,113 # Let's get out of town 861 01:25:54,190 --> 01:25:58,141 # Go swimming, swimming 862 01:25:58,218 --> 01:26:00,482 # Move your arms around 863 01:26:00,558 --> 01:26:05,278 # We're wading so far out 864 01:26:05,354 --> 01:26:08,961 # Nothing to cry about 865 01:26:09,037 --> 01:26:11,953 # Mmm, mmm 866 01:26:12,030 --> 01:26:14,908 # It barely makes a sound 867 01:26:20,663 --> 01:26:22,543 # Let's get out of here 868 01:26:22,619 --> 01:26:26,418 # Go flying, flying 869 01:26:26,456 --> 01:26:28,835 # You're so pretty, dear 870 01:26:28,911 --> 01:26:31,098 # And you're mine 871 01:26:31,175 --> 01:26:34,091 # Aren't you, now? 872 01:26:34,168 --> 01:26:37,160 # Higher than a cloud 873 01:26:37,237 --> 01:26:40,306 # Mmm, mmm 874 01:26:40,345 --> 01:26:43,337 # It barely makes a sound 875 01:26:48,670 --> 01:26:53,313 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 876 01:26:54,042 --> 01:26:55,116 # Ahh-ahh, ahh 877 01:26:55,193 --> 01:26:59,336 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 878 01:27:00,257 --> 01:27:01,254 # Ahh-ahh 879 01:27:01,331 --> 01:27:04,669 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 880 01:27:06,396 --> 01:27:07,393 # Ahh-ahh, ahh 881 01:27:07,470 --> 01:27:10,923 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 882 01:27:12,573 --> 01:27:15,834 # Oh, didn't you find me 883 01:27:15,911 --> 01:27:18,865 # Drawn on lightly? 884 01:27:18,941 --> 01:27:24,466 # Dragging it out 885 01:27:24,543 --> 01:27:27,843 # Oh, didn't you know me? 886 01:27:27,919 --> 01:27:30,567 # Nothing to show me 887 01:27:30,643 --> 01:27:36,437 # Just gotta get out 888 01:27:36,513 --> 01:27:39,391 # Ooh, ooh, ooh 889 01:27:56,272 --> 01:27:58,191 # Let's get out of town 890 01:27:58,267 --> 01:28:02,027 # Go sailing, sailing 891 01:28:02,104 --> 01:28:04,291 # Throw the anchor down 892 01:28:04,368 --> 01:28:09,701 # Head to heaven with me now 893 01:28:09,777 --> 01:28:12,770 # Angel on the bow 894 01:28:12,847 --> 01:28:15,878 # Mmm, mmm, mmm 895 01:28:15,954 --> 01:28:20,098 # It barely made a sound 896 01:28:30,265 --> 01:28:33,948 # Ahh-ahh 897 01:28:35,099 --> 01:28:39,204 # Ahh-ahh, ahh-ahh 898 01:28:41,660 --> 01:28:45,765 # Ahh-ahh, ahh-ahh 899 01:28:47,875 --> 01:28:52,019 # Ahh-ahh, ahh-ahh 900 01:28:54,321 --> 01:28:58,618 # Ahh-ahh, ahh-ahh 901 01:29:00,536 --> 01:29:04,507 # Ahh-ahh, ahh-ahh 902 01:31:04,681 --> 01:31:05,681 Subtitles by LeapinLar 70609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.