Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:03,655
По-рано вSWAT ... Ние
имаш ли някаква дума на улицата?
2
00:00:03,699 --> 00:00:05,198
Опитах клетката му три пъти,
но той не взема.
3
00:00:05,222 --> 00:00:06,789
Вероятно вече знаете,
но излъгах.
4
00:00:06,832 --> 00:00:09,357
Вие сте извън SWAT. Вие съобщавате
да патрулираш утре утре.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,402
Ние държим живота си
там,
6
00:00:11,446 --> 00:00:13,404
и трябва да видя
тази улица получава това.
7
00:00:13,448 --> 00:00:16,364
Ния Уелс. Даниел Харелсън. Те
обади ми се Хондо все пак.
8
00:00:16,407 --> 00:00:18,888
Ти си прокурор? Заместник-директор на NIA D.A.
9
00:00:18,931 --> 00:00:22,239
Колко време сте били женени?
Всъщност се развеждат.
10
00:00:22,283 --> 00:00:24,217
Странно е, знаеш ли кога
нещо подобно се случва,
11
00:00:24,241 --> 00:00:26,200
това промени как
погледнете нещата.
12
00:00:26,243 --> 00:00:27,394
Синът ми Даррил, той е в беда,
13
00:00:27,418 --> 00:00:29,681
и не мога да преживея
на момчето.
14
00:00:29,725 --> 00:00:31,050
Дарил е по-скоро като теб, човече.
Той е мислител.
15
00:00:31,074 --> 00:00:33,381
Но той има
други възможности в живота.
16
00:00:33,424 --> 00:00:34,967
Твоята леля на север,
тя би била готова да те остави
17
00:00:34,991 --> 00:00:36,297
остани с нея за известно време.
18
00:00:37,341 --> 00:00:38,690
Ела?
19
00:00:40,344 --> 00:00:41,519
Ела?
20
00:00:41,563 --> 00:00:42,694
Ела?
21
00:00:46,568 --> 00:00:48,483
Ела?
22
00:01:22,082 --> 00:01:23,474
Имате плочи? Схванах го.
23
00:01:23,518 --> 00:01:25,433
Адам 13 да изпрати. Да бъде посъветван
24
00:01:25,476 --> 00:01:27,348
на къс модел синьо седан
на юг
25
00:01:27,391 --> 00:01:29,263
от нашето местоположение на Валенсия.
26
00:01:29,306 --> 00:01:31,178
Плочките са 3-4-0-
27
00:01:31,221 --> 00:01:32,483
David-Elle-Грей.
28
00:01:36,139 --> 00:01:38,185
Всичко е наред.
29
00:01:44,800 --> 00:01:47,194
Погледнах вътре.
Двама мъже, въоръжени с пушки.
30
00:01:47,237 --> 00:01:48,456
Адам 13, искайки резервно копие.
31
00:01:48,499 --> 00:01:50,371
Имам двама заподозрени
въоръжени с пушки.
32
00:01:50,414 --> 00:01:51,807
Трябва да влезем.
33
00:01:51,850 --> 00:01:53,243
Повече офицери
са на път.
34
00:01:53,287 --> 00:01:54,375
Това момиче се нуждае от нашата помощ.
35
00:01:54,418 --> 00:01:55,419
Точно сега.
36
00:01:58,292 --> 00:01:59,858
Можем да нарушим от една страна,
37
00:01:59,902 --> 00:02:01,295
направете ограничено
вход за проникване,
38
00:02:01,338 --> 00:02:03,166
я изведете оттам. Ограничена прониква ...
39
00:02:03,210 --> 00:02:05,473
Аз не говоря SWAT, man.Fine.
Просто ме следвай.
40
00:02:05,516 --> 00:02:07,039
Стандартна процедура.
41
00:02:16,788 --> 00:02:18,181
Хей. Ела тук.
42
00:02:18,225 --> 00:02:20,488
Ела тук. Ела тук,
пчелен мед. Хайде.
43
00:02:20,531 --> 00:02:22,533
Ела с мен. Идвам
с мен. Всичко е наред.
44
00:02:22,577 --> 00:02:23,708
Това е.
45
00:02:23,752 --> 00:02:24,796
Хайде.
46
00:02:32,239 --> 00:02:33,675
Получи се обаждането
47
00:02:33,718 --> 00:02:34,937
от Адам 13.
48
00:02:34,980 --> 00:02:36,417
Това е улицата и неговият партньор.
49
00:02:39,376 --> 00:02:42,031
Добре, почти сме там.
50
00:02:42,074 --> 00:02:44,164
Добре, знаете
вашите задачи.
51
00:02:56,176 --> 00:02:58,056
- Лука, Тан, от двете страни.
- Бени, Крис, от четири страни.
52
00:03:04,532 --> 00:03:06,273
Метро SWAT!
53
00:03:11,495 --> 00:03:13,367
Добре ли си? Бяха добри.
Бяха добри.
54
00:03:22,376 --> 00:03:23,551
Пистолет! Пистолет! Пистолет!
55
00:03:23,594 --> 00:03:25,422
Подозира се тежко въоръжен!
56
00:03:25,466 --> 00:03:27,685
Нека помогна. Нека помогна. Не.
57
00:03:27,729 --> 00:03:29,774
Остани с момичето. Крис
Те ни притиснаха!
58
00:03:34,475 --> 00:03:35,755
Те също ни привлякоха
от двете страни.
59
00:03:38,435 --> 00:03:39,654
Давай давай давай.
60
00:03:47,662 --> 00:03:48,924
Покрийте! Покрийте!
61
00:03:54,495 --> 00:03:57,672
Хей, останете надолу.
62
00:03:57,715 --> 00:04:00,544
Добре ли си?
63
00:04:02,590 --> 00:04:04,287
Ход! Ход!
64
00:04:04,331 --> 00:04:05,897
Давай давай давай!
65
00:04:16,517 --> 00:04:18,301
Отиди до алеята!
66
00:04:27,354 --> 00:04:29,094
Те призоваха в собствения си гръб,
67
00:04:29,138 --> 00:04:31,009
преместени във формация,
и тактически стрелба.
68
00:04:31,053 --> 00:04:33,316
И те получиха огнестрелно SUV.
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,666
Кой, по дяволите, са тези момчета?
70
00:05:13,356 --> 00:05:15,421
Този противоударен SUV бе намерен
изоставена на две мили оттук.
71
00:05:15,445 --> 00:05:16,466
Опитвам се да търся всеки инч
72
00:05:16,490 --> 00:05:19,144
на Пико-съюз за тези момчета.
73
00:05:19,188 --> 00:05:21,364
D.A. мислят, че знаят
кои са те. Агент Флойд?
74
00:05:21,408 --> 00:05:23,037
Намерихме хероин и пушки
вътре в къщата.
75
00:05:23,061 --> 00:05:24,367
Това е скрито място.
76
00:05:24,411 --> 00:05:25,629
Торбата, която извадиха
77
00:05:25,673 --> 00:05:26,780
вероятно се съдържат
наркотици.
78
00:05:26,804 --> 00:05:28,806
От всичко, което описахте,
79
00:05:28,850 --> 00:05:30,155
този екипаж трябва да бъде Омега.
80
00:05:30,199 --> 00:05:32,636
Слухът е, че са Омега
обучени от DEA
81
00:05:32,680 --> 00:05:35,596
да преследват наркокартели в Турция
преди да станат сами.
82
00:05:35,639 --> 00:05:36,597
За жалост,
слуховете са верни.
83
00:05:36,640 --> 00:05:37,989
Военната дисциплина на Омега
84
00:05:38,033 --> 00:05:40,122
ги прави добре организирани
и опасни.
85
00:05:40,165 --> 00:05:41,273
Да, току-що сме
вкус от това,
86
00:05:41,297 --> 00:05:42,361
но аз гледам напред
до втория кръг.
87
00:05:42,385 --> 00:05:44,605
Те се ръководят от Кано Оздемир,
88
00:05:44,648 --> 00:05:47,434
който отива при неговия сигнал,
Омега Един.
89
00:05:47,477 --> 00:05:49,131
Обикновено работи
от Турция.
90
00:05:49,174 --> 00:05:51,152
Ако екипажът му е тук в Л.А.
които искат да останат под радара,
91
00:05:51,176 --> 00:05:53,048
тогава той определено
до нещо.
92
00:05:53,091 --> 00:05:55,442
Свидетелите са видели една жена и една млада
момчето бяга преди да пристигнем.
93
00:05:55,485 --> 00:05:56,810
Патрулът все още гледа
за колата, в която са били,
94
00:05:56,834 --> 00:05:58,488
но ето ги снимка.
95
00:05:58,532 --> 00:05:59,552
Вероятно майката
и брат
96
00:05:59,576 --> 00:06:00,969
на улицата на малко момиче.
97
00:06:01,012 --> 00:06:02,860
За съжаление, тя не е така
казват много. Твърде ужасно.
98
00:06:02,884 --> 00:06:05,147
Тази майка беше принудена
да остави дъщеря си зад гърба си,
99
00:06:05,190 --> 00:06:06,298
така че ако все още е там
със сина си,
100
00:06:06,322 --> 00:06:07,236
тогава те са и двете цели
точно сега.
101
00:06:07,279 --> 00:06:08,280
Може би трябва да започнем
102
00:06:08,324 --> 00:06:10,108
с врага на нашия враг.
103
00:06:10,152 --> 00:06:12,043
Основният съперник на хероин на Омега
е картелът Баджа Диабло.
104
00:06:12,067 --> 00:06:13,634
Можем да говорим с тях, да разберем
105
00:06:13,677 --> 00:06:15,263
ако тази майка и син
са свързани с тях.
106
00:06:15,287 --> 00:06:17,004
Байа Диаблос не са
ще говори с полицията,
107
00:06:17,028 --> 00:06:18,136
дори ако става дума за Омега,
108
00:06:18,160 --> 00:06:19,529
освен ако нямаме
някакъв вид ливъридж.
109
00:06:19,553 --> 00:06:20,641
Да вземем заповед за претърсване.
110
00:06:20,684 --> 00:06:22,009
Намерете някаква дрога
на едно от местата си.
111
00:06:22,033 --> 00:06:23,315
Виж дали можем да разхлабим
езиците им по този начин.
112
00:06:23,339 --> 00:06:25,123
Ще отида в съда,
намери приятелски съдия.
113
00:06:25,167 --> 00:06:26,821
Тан, въртиш се с Бени.
114
00:06:26,864 --> 00:06:29,258
Добре, няма начин Омега
изпратен непробиваем
115
00:06:29,301 --> 00:06:31,782
чудовище като това
Атлантическия океан.
116
00:06:31,826 --> 00:06:34,350
Но знам, че един местен човек прави това
висок клас работа като това на камиони.
117
00:06:34,394 --> 00:06:36,004
Това звучи като солидна олово.
118
00:06:36,047 --> 00:06:37,919
Крис и аз ще отидем с вас.
119
00:06:37,962 --> 00:06:40,878
Какво искаш да правиш
за момичето?
120
00:06:40,922 --> 00:06:42,160
Вече се обадих
Социални услуги,
121
00:06:42,184 --> 00:06:44,012
но те са съкратени
в момента.
122
00:06:44,055 --> 00:06:45,753
Имам една идея.
123
00:06:49,017 --> 00:06:50,888
Street.
124
00:06:55,023 --> 00:06:56,546
Чух Омега
може да бъде зад това.
125
00:06:56,590 --> 00:06:58,374
Може би след това
семейството на момичето.
126
00:06:58,418 --> 00:07:01,464
Тя изглежда има връзка с вас.
Искаш да говоря с нея?
127
00:07:01,508 --> 00:07:03,466
Виж дали може да ни даде нещо?
128
00:07:03,510 --> 00:07:06,904
Сигурен. Ще те уведомя.
129
00:07:14,085 --> 00:07:15,826
Виждате ли тази кола в един часа?
130
00:07:15,870 --> 00:07:17,480
Шофьорът е гледал
нас през цялото време.
131
00:07:17,524 --> 00:07:18,699
Omega lookout?
132
00:07:18,742 --> 00:07:20,831
Аз не бих ги сложил.
133
00:07:20,875 --> 00:07:23,443
Аз съм контакт, вие сте прикритие.
134
00:07:24,879 --> 00:07:26,881
Извинете ме.
135
00:07:26,924 --> 00:07:29,013
Командир Боб Хикс, LAPD.
136
00:07:29,057 --> 00:07:31,059
Мога ли да видя някои ID, моля?
137
00:07:33,278 --> 00:07:35,455
Пистолет! Нека да видя ръцете.
138
00:07:35,498 --> 00:07:38,022
Нека да видя ръцете!
139
00:07:38,066 --> 00:07:39,894
С дясната си ръка,
Отключете вратата
140
00:07:39,937 --> 00:07:41,112
и излезте от автомобила.
141
00:07:46,901 --> 00:07:48,685
Ръце над колата.
142
00:07:53,081 --> 00:07:54,735
Джесика Кортез.
143
00:07:54,778 --> 00:07:56,040
Камиле Еркан.
144
00:07:56,084 --> 00:07:58,347
Моля, кажете на тези хора
кой съм аз.
145
00:07:58,390 --> 00:07:59,890
Камиле е интерпол
офицер от Турция.
146
00:07:59,914 --> 00:08:02,917
Консултирани в няколко случая
Работил съм в Холенбек.
147
00:08:02,960 --> 00:08:05,049
Интерпол не разполага
компетентност в държавите.
148
00:08:05,093 --> 00:08:07,704
Те също така не могат да носят
служебни оръжия тук.
149
00:08:07,748 --> 00:08:08,855
Така че, за сега ще се задържаме.
150
00:08:08,879 --> 00:08:09,967
Какво правите в Л.А.?
151
00:08:10,011 --> 00:08:12,883
Същото като вас.
Лов Омегас.
152
00:08:14,058 --> 00:08:16,060
Майката в движение,
името й е юбилей.
153
00:08:16,104 --> 00:08:17,497
Синът й е Руди.
154
00:08:19,411 --> 00:08:20,954
Ако искате да ги намерите
преди Омега да направи,
155
00:08:20,978 --> 00:08:23,415
трябва да слушате
какво трябва да кажа.
156
00:08:26,854 --> 00:08:28,551
Искаш да ни кажеш името ти?
157
00:08:35,602 --> 00:08:36,602
Ще се върна.
158
00:08:40,215 --> 00:08:41,782
Как върви с момичето?
159
00:08:41,825 --> 00:08:44,480
Е, тя не се показва
всички признаци на физическо насилие,
160
00:08:44,524 --> 00:08:45,960
но все още не е
казвайки всичко.
161
00:08:46,003 --> 00:08:48,745
Опитали ли сте да говорите
на нея на турски език?
162
00:08:48,789 --> 00:08:50,268
Аз ще.-
163
00:08:50,312 --> 00:08:51,922
Веднага след като науча турски език.
164
00:08:51,966 --> 00:08:54,925
Е, трябва да станете творчески
и използвайте речника си
165
00:08:54,969 --> 00:08:56,033
или вашия преводач
на телефона си.
166
00:08:56,057 --> 00:08:58,015
Ти си добър с децата.
167
00:08:58,059 --> 00:09:01,236
Има преводач в реалния живот
Показва се всяка минута.
168
00:09:01,279 --> 00:09:04,761
Очевидно вижда
нещо в теб тя вярва.
169
00:09:04,805 --> 00:09:06,633
Трябва да говориш езика й.
170
00:09:06,676 --> 00:09:09,287
Може би буквално. Да.
171
00:09:09,331 --> 00:09:11,028
Още нещо. Аз ...
172
00:09:11,072 --> 00:09:12,073
Говорих с Хондо.
173
00:09:12,116 --> 00:09:13,988
Защо?
174
00:09:14,031 --> 00:09:15,139
Защото няма да го направите
направи го сам,
175
00:09:15,163 --> 00:09:17,252
и знам, че искаш
да се върна на SWAT.
176
00:09:17,295 --> 00:09:19,515
Ако греша, кажи ми.
177
00:09:22,170 --> 00:09:24,041
Вратата все още е отворена за сега.
178
00:09:24,085 --> 00:09:26,130
Но трябва да го покажете
докъде сте стигнали.
179
00:09:27,915 --> 00:09:29,612
Благодаря.
180
00:09:34,312 --> 00:09:36,532
Опитайте нещо.
181
00:09:43,321 --> 00:09:44,321
Джим Стрийт.
182
00:09:57,248 --> 00:09:59,337
Тя няма да ни каже какво знае
183
00:09:59,381 --> 00:10:02,166
докато не получи гаранция
от офиса на ДА
184
00:10:02,210 --> 00:10:03,907
тя няма да бъде изправена пред оръжия.
185
00:10:03,951 --> 00:10:05,300
Направих няколко обаждания до Интерпол,
186
00:10:05,343 --> 00:10:07,041
и според
Председателите на Камил,
187
00:10:07,084 --> 00:10:09,391
тя е била М.И.А.
за последните седем седмици.
188
00:10:09,434 --> 00:10:10,847
Когато работих с Камиле
в Холенбек,
189
00:10:10,871 --> 00:10:12,786
тя беше посветена на работата си.
190
00:10:12,829 --> 00:10:15,136
Понякога твърде много. Е, очевидно,
191
00:10:15,179 --> 00:10:16,330
трябваше да я консултират.
192
00:10:16,354 --> 00:10:18,705
Тя беше на прага
на измиване.
193
00:10:18,748 --> 00:10:21,795
Тя може да бъде предимство,
но можем ли да й вярваме?
194
00:10:21,838 --> 00:10:23,187
Ти я познаваш.
195
00:10:23,231 --> 00:10:24,101
Не съм сигурен, че можем да й вярваме,
196
00:10:24,145 --> 00:10:25,929
но видях как Камил работи.
197
00:10:25,973 --> 00:10:28,105
И ако има информация
които могат да ни помогнат,
198
00:10:28,149 --> 00:10:29,977
може би можем да спасим
Юбилей и нейният син.
199
00:10:30,020 --> 00:10:32,893
Това е вашето обаждане, Кортес.
200
00:10:42,119 --> 00:10:44,339
Всяка секунда съм тук,
Омега се приближават
201
00:10:44,382 --> 00:10:46,384
за намиране на юбилей
и сина й преди теб.
202
00:10:46,428 --> 00:10:47,734
Ти си свободен да отидеш.
203
00:10:47,777 --> 00:10:49,146
D.A. няма да се зарежда
ти за пистолета.
204
00:10:49,170 --> 00:10:50,258
Кажете ни къде да го намерите.
205
00:10:50,301 --> 00:10:51,825
Нека първо да говоря с Ела.
206
00:10:51,868 --> 00:10:54,001
Не мога да направя това.
Ела е в ареста ни.
207
00:10:54,044 --> 00:10:55,350
Тук сме всички полицаи.
208
00:10:55,393 --> 00:10:56,699
Ние ли сме?
209
00:10:56,743 --> 00:10:58,266
Ти си М.И.А. от Интерпол.
210
00:10:58,309 --> 00:10:59,896
Усещате, че правите това
сам.
211
00:10:59,920 --> 00:11:01,095
В Турция,
212
00:11:01,138 --> 00:11:03,097
някои полицаи все още принадлежат
до екипажите на наркотиците.
213
00:11:03,140 --> 00:11:04,446
Трябва да правя ходове.
214
00:11:04,489 --> 00:11:05,708
И когато сте жена,
215
00:11:05,752 --> 00:11:07,710
те ви наричат луд за това.
216
00:11:07,754 --> 00:11:09,364
Сигурен съм, че разбирате.
217
00:11:10,539 --> 00:11:12,889
Не ми вярваш.
218
00:11:12,933 --> 00:11:15,152
Но защо да ти вярвам?
219
00:11:15,196 --> 00:11:18,852
Това беше правоприлагането на САЩ
, който създаде Омега.
220
00:11:18,895 --> 00:11:22,333
Ако не можем да се бием
заедно ...
221
00:11:22,377 --> 00:11:25,162
тогава аз просто ще запазя
правейки го сам.
222
00:11:26,947 --> 00:11:28,905
Как е животът ти?
223
00:11:28,949 --> 00:11:31,125
Все още сте близо
с вашата сестра?
224
00:11:33,127 --> 00:11:35,433
Не.
225
00:11:37,174 --> 00:11:40,003
Имах връзка
това беше много специално за мен.
226
00:11:40,047 --> 00:11:41,309
Не продължи.
227
00:11:41,352 --> 00:11:42,789
Също имах значение
228
00:11:42,832 --> 00:11:44,921
да прекарват повече време
с племенницата ми.
229
00:11:44,965 --> 00:11:46,923
Ние говорихме за това.
230
00:11:46,967 --> 00:11:48,620
За да направите тази работа добре,
231
00:11:48,664 --> 00:11:51,014
трябва да поставиш всичко в него.
232
00:11:51,058 --> 00:11:52,122
Но за да вложи всичко в него,
233
00:11:52,146 --> 00:11:53,800
колко от себе си
губиш ли?
234
00:11:55,453 --> 00:11:58,413
Сестра ми Оба каза
Бях прекалено обсебен от работа.
235
00:11:58,456 --> 00:12:00,067
Тя беше права.
236
00:12:01,068 --> 00:12:02,591
Така загубих я.
237
00:12:02,634 --> 00:12:04,245
Жертвите, които правим,
238
00:12:04,288 --> 00:12:06,116
нека ги преброим.
239
00:12:09,337 --> 00:12:12,296
Проследих Омега
от Истанбул.
240
00:12:14,037 --> 00:12:16,474
През повечето време,
те са ефективни,
241
00:12:16,518 --> 00:12:17,867
с търговска насоченост.
242
00:12:17,911 --> 00:12:19,521
Но това се промени напоследък.
243
00:12:19,564 --> 00:12:22,263
Техният неуспех и експозиция
на скривалището показва това.
244
00:12:23,960 --> 00:12:25,788
Това е и причината, поради която шефът им,
245
00:12:25,832 --> 00:12:27,268
Омега Един,
246
00:12:27,311 --> 00:12:29,139
е дошъл в Лос Анджелис.
247
00:12:32,186 --> 00:12:33,491
За Омега Един да дойде тук
248
00:12:33,535 --> 00:12:35,624
и рискувайте да се биете
с LAPD средства
249
00:12:35,667 --> 00:12:37,104
положението
е лично за него.
250
00:12:37,147 --> 00:12:38,322
Той не тръгва
251
00:12:38,366 --> 00:12:40,281
докато не намери Юбилей
и децата му.
252
00:12:40,324 --> 00:12:41,456
Чакай малко.
253
00:12:41,499 --> 00:12:44,415
Руди и Ела са неговите деца?
254
00:12:44,459 --> 00:12:46,200
Това е битка за попечителство.
255
00:12:47,854 --> 00:12:50,247
Хей, Лука, ти каза
вашият апартамент бе маркиран с червен етикет
256
00:12:50,291 --> 00:12:51,640
от земетресението,
нали?
257
00:12:51,683 --> 00:12:53,424
Да, имам много
от счупени газови тръби,
258
00:12:53,468 --> 00:12:54,904
пукнатини в стените ми.
259
00:12:54,948 --> 00:12:56,384
Точно когато открих
място, което харесвам,
260
00:12:56,427 --> 00:12:57,646
лошият дук и аз трябва да се движим.
261
00:12:57,689 --> 00:12:59,319
Е, Ани и аз
гледаха това място,
262
00:12:59,343 --> 00:13:01,408
но може би е по-подходяща
за теб. Това е доларова къща.
263
00:13:01,432 --> 00:13:03,130
Доларова къща в Л.А.?
264
00:13:03,173 --> 00:13:05,001
Това всъщност не струва
един долар, но това е
265
00:13:05,045 --> 00:13:07,197
на разположение за около една четвърт
от това, което наистина си заслужава. Това нещо
266
00:13:07,221 --> 00:13:09,353
където, Жилища и
Градското развитие предлага домове
267
00:13:09,397 --> 00:13:12,052
в рискови квартали
за полицейските служители на евтини?
268
00:13:12,095 --> 00:13:13,444
Да, това е
трябваше да изгради облигации
269
00:13:13,488 --> 00:13:15,577
между ченгетата и
кварталите, нали?
270
00:13:15,620 --> 00:13:18,058
Добре, да. Не точно това
уловете деня на баща ми.
271
00:13:18,101 --> 00:13:20,538
Да, но на капитан Кортес
предложенията го доведоха обратно.
272
00:13:20,582 --> 00:13:23,019
Винаги мислех, че ще чакам
Омъжих се да си купя дом.
273
00:13:23,063 --> 00:13:26,283
Но ... преместване
апартамент в апартамент ...
274
00:13:26,327 --> 00:13:28,198
Може би е време да
намерете своето място.
275
00:13:28,242 --> 00:13:29,262
Добре,
просто ми изпратете списъка.
276
00:13:29,286 --> 00:13:30,679
Ще потърся по-късно.
277
00:13:30,722 --> 00:13:32,246
Мястото е точно тук.
278
00:13:32,289 --> 00:13:35,292
Този човек ще промени всичко
искаш в бронирано стъкло.
279
00:13:35,336 --> 00:13:36,946
Казва се Казино Гангстер.
280
00:13:36,990 --> 00:13:39,253
Хей, не ме гледай така.
281
00:13:39,296 --> 00:13:41,429
Това е истинското име
на неговия акт за раждане.
282
00:13:45,912 --> 00:13:48,218
Това е пустинен орел.
283
00:13:48,262 --> 00:13:49,805
Тя дори не прониква
първия слой.
284
00:13:49,829 --> 00:13:51,787
Моята бронирана стъкла
е гарантирана за две години
285
00:13:51,831 --> 00:13:54,007
или едно снимане ...
Което и да е първо.
286
00:13:54,050 --> 00:13:56,139
Някой от тези правни, господин Гангстер?
287
00:13:56,183 --> 00:13:58,228
Бизнесът е напълно лицензиран.
288
00:13:58,272 --> 00:14:00,274
Да, някои от твоите
клиентите, не толкова.
289
00:14:00,317 --> 00:14:01,971
Добре, Частити,
290
00:14:02,015 --> 00:14:03,364
ти си нагоре. Хей, хей.
291
00:14:03,407 --> 00:14:05,670
Сериозно?
Пробвате бронирано стъкло
292
00:14:05,714 --> 00:14:07,324
чрез стрелба при жени в бикини?
293
00:14:07,368 --> 00:14:09,892
Е, те са напълно безопасни.
Това е целта.
294
00:14:09,936 --> 00:14:11,720
И те се плащат на кръг. Добре може би
295
00:14:11,763 --> 00:14:14,418
трябва да седнеш задника си
зад това стъкло в Speedo.
296
00:14:14,462 --> 00:14:15,482
Ако цената е правилна,
скъпа.
297
00:14:15,506 --> 00:14:17,421
Извинете ме?
298
00:14:17,465 --> 00:14:18,509
Добре, всички навън!
299
00:14:18,553 --> 00:14:20,250
Да вървим, момчета.
300
00:14:20,294 --> 00:14:22,078
Да се разходим.
301
00:14:22,122 --> 00:14:23,297
Благодаря ти.
302
00:14:25,342 --> 00:14:28,824
Изстреляни SUV автомобили
от Омегас. Какво знаеш
303
00:14:28,868 --> 00:14:30,217
за тях? Не е дяволски нещо.
304
00:14:30,260 --> 00:14:31,435
Виж, искаш ни
305
00:14:31,479 --> 00:14:32,760
да те затвори,
погледнете в своите клиенти,
306
00:14:32,784 --> 00:14:34,414
вижте каква мръсотия
с когото правите бизнес?
307
00:14:34,438 --> 00:14:35,894
Има жена на име Юбилей
и нейния син Руди.
308
00:14:35,918 --> 00:14:37,267
Какво знаете за тях?
309
00:14:37,311 --> 00:14:39,704
Не знам нищо
за дама и детето й.
310
00:14:39,748 --> 00:14:41,010
Omegas ...
311
00:14:41,054 --> 00:14:42,490
са страхотни за бизнеса.
312
00:14:42,533 --> 00:14:44,927
Поръчките скокообразуваха,
защото всеки търговец
313
00:14:44,971 --> 00:14:47,234
от Pico-Union до K-Town
се страхува от всичко
314
00:14:47,277 --> 00:14:48,539
те планират в Л.А.
315
00:14:48,583 --> 00:14:51,412
Преди няколко седмици,
316
00:14:51,455 --> 00:14:55,111
поръчаха две персонализирани коли
но само големи SUV.
317
00:14:55,155 --> 00:14:56,460
Omegas ...
318
00:14:56,504 --> 00:14:58,245
никога не правете
лични сделки.
319
00:14:58,288 --> 00:14:59,744
Те дори нямаше
позволете ми да присъствам
320
00:14:59,768 --> 00:15:01,328
когато се вдигнаха
готовите камиони.
321
00:15:02,336 --> 00:15:05,861
Дайте ни спецификациите
Използвахте тези камиони.
322
00:15:05,905 --> 00:15:09,299
Искам да знам какъв пистолет
побеждава чашата си.
323
00:15:09,343 --> 00:15:11,736
Йо, Тан, съдията на Куми
бързо проследяване на нашата заповед за обиск.
324
00:15:11,780 --> 00:15:13,956
Наркотиците I.D.
една къща за наркотици Baja Diablo,
325
00:15:14,000 --> 00:15:15,479
и имаха няколко покупки
там.
326
00:15:15,523 --> 00:15:17,109
След като заповедта е готова,
Ще ви го изпратя
327
00:15:17,133 --> 00:15:18,526
и ще се видим там.
328
00:15:18,569 --> 00:15:19,614
Да, добре.
329
00:15:19,657 --> 00:15:21,485
Това е всичко, което можем да поискаме.
330
00:15:21,529 --> 00:15:22,747
Ще се видим на пет.
331
00:15:25,054 --> 00:15:26,447
Ния.
332
00:15:26,490 --> 00:15:27,404
Hondo.
333
00:15:27,448 --> 00:15:29,232
Хей. Да вземем заповед?
334
00:15:29,276 --> 00:15:31,408
Да. Благодаря отново
за вашите текстове.
335
00:15:31,452 --> 00:15:33,367
оценявам
проверяваш ме.
336
00:15:33,410 --> 00:15:34,605
Не виждам дори земетресение
или сътресение
337
00:15:34,629 --> 00:15:35,543
може да ви спре
от това, което правиш?
338
00:15:35,586 --> 00:15:37,501
Напълно възстановена.
339
00:15:37,545 --> 00:15:40,156
Те ме поставиха в този нов хотел
на Олимпийските игри.
340
00:15:40,200 --> 00:15:42,463
Сега се върна към бизнеса
по делото за подкуп.
341
00:15:42,506 --> 00:15:44,354
Само пет минути
съдебният репортер се простира
342
00:15:44,378 --> 00:15:48,948
пръстите ми след ключовия ми свидетел
само свидетелства за два часа.
343
00:15:48,991 --> 00:15:50,253
Смела дама.
344
00:15:50,297 --> 00:15:52,342
Тя го уби на този щанд.
345
00:15:52,386 --> 00:15:54,040
Ответникът е толкова завит.
346
00:15:54,083 --> 00:15:56,018
Знаеш ли, това е невероятно ...
Нищо не прави Д.А. по-щастливи
347
00:15:56,042 --> 00:15:58,348
отколкото изпращането на хора в затвора.
348
00:15:58,392 --> 00:16:00,350
Хората, които го заслужават?
О, да.
349
00:16:00,394 --> 00:16:05,051
Не ми казвай, че е така
не е афродизиак понякога.
350
00:16:05,094 --> 00:16:07,357
Слушай, ти
трябва да спре на съда по някое време,
351
00:16:07,401 --> 00:16:09,490
Проверете изпитанието
когато имаш шанс.
352
00:16:09,533 --> 00:16:10,404
Виж,
353
00:16:10,447 --> 00:16:12,275
Никога преди не съм казвал нищо.
354
00:16:12,319 --> 00:16:14,451
Но стигнах до
болницата да те провери
355
00:16:14,495 --> 00:16:15,887
когато все още сте в безсъзнание.
356
00:16:15,931 --> 00:16:17,846
Съпругът ви беше там.
357
00:16:17,889 --> 00:16:19,630
Видя ли
приятелката му там също?
358
00:16:19,674 --> 00:16:21,415
Блондинка Ейми?
359
00:16:21,458 --> 00:16:22,372
Ерик харесва
360
00:16:22,416 --> 00:16:24,461
да действате защитно.
361
00:16:24,505 --> 00:16:26,246
Той е сантиментален по този начин.
362
00:16:26,289 --> 00:16:28,204
Разводните документи се подписват
този месец.
363
00:16:28,248 --> 00:16:30,424
Добре,
нека го преместим. Насам.
364
00:16:36,125 --> 00:16:37,431
Някой, когото отхвърлихте?
365
00:16:38,910 --> 00:16:41,391
Не не.
366
00:16:41,435 --> 00:16:44,307
Някой, който се опитах да избягам.
367
00:16:49,486 --> 00:16:51,445
Какво става, Даррил?
368
00:16:51,488 --> 00:16:53,055
Шерифът ми каза
369
00:16:53,099 --> 00:16:54,665
току-що сте били обвинени
с въоръжен грабеж.
370
00:16:54,709 --> 00:16:57,190
Че ти и двамата
от вашите момчета се повдигнаха
371
00:16:57,233 --> 00:17:00,193
магазин за хранителни стоки на пушка
и им казах: "Не, не!"
372
00:17:00,236 --> 00:17:02,586
Трябва да има
някакъв вид грешка. "
373
00:17:04,240 --> 00:17:06,329
Момче, по-добре да ме погледнеш.
374
00:17:10,029 --> 00:17:14,511
Нови татуи, нови белези.
375
00:17:14,555 --> 00:17:17,471
Когато се върна в града?
376
00:17:17,514 --> 00:17:18,515
Преди шест месеца.
377
00:17:24,130 --> 00:17:26,610
Мислех, че имаме сделка.
378
00:17:26,654 --> 00:17:29,135
Дарил, ти беше
ще живее добре
379
00:17:29,178 --> 00:17:31,441
ако те изпратя на север
да живееш с леля ти Таня.
380
00:17:31,485 --> 00:17:32,747
Леля Таня се разболя.
381
00:17:32,790 --> 00:17:35,228
Така че дойдох да посетя
Моето момиче Хеема в продължение на една седмица.
382
00:17:35,271 --> 00:17:37,578
Но след това забременяла,
така че трябваше да се върна на пълен работен ден
383
00:17:37,621 --> 00:17:39,319
да се грижи
на бебето и на нея.
384
00:17:39,362 --> 00:17:40,426
И какъв тип работа
това ще бъде
385
00:17:40,450 --> 00:17:41,730
да се погрижа
всичко това, Даррил?
386
00:17:43,105 --> 00:17:44,545
Защо просто не си го направил
Помоли ме за помощ ?!
387
00:17:44,585 --> 00:17:46,804
Оценявам всичко
направи си за мен.
388
00:17:46,848 --> 00:17:49,068
Правя го.
389
00:17:49,111 --> 00:17:50,852
Но това не е вашето място
да се грижи за мен.
390
00:17:52,593 --> 00:17:54,595
Сега трябва да съм мой човек.
391
00:17:54,638 --> 00:17:56,031
Дарил, вие сте на 15 години.
392
00:17:56,075 --> 00:17:58,468
На същата възраст ми се появи
когато той замина за първи път.
393
00:18:01,384 --> 00:18:03,560
Дали вашият изскочи?
дори знаете за това?
394
00:18:10,741 --> 00:18:13,309
Аз ще запазя
проверка на вас.
395
00:18:14,528 --> 00:18:16,486
Но това не е така
трябва да бъде твоят живот.
396
00:18:20,099 --> 00:18:21,883
Не е ли?
397
00:18:57,440 --> 00:18:58,659
Какво става, Лерой?
398
00:18:58,702 --> 00:19:00,922
Как се чувстваш, хомо? Добре съм.
399
00:19:00,965 --> 00:19:02,489
Благодаря, че ме срещнахте.
400
00:19:02,532 --> 00:19:04,491
Предположих, че може да успеете
да ми дадеш някаква информация
401
00:19:04,534 --> 00:19:06,971
на Омега,
помогнете ми с моя случай.
402
00:19:07,015 --> 00:19:09,496
Нямам връзка
към Омега и без кожа
403
00:19:09,539 --> 00:19:13,064
в играта на хероин,
но стоя на нещата.
404
00:19:13,108 --> 00:19:14,501
Какво искаш да знаеш?
405
00:19:14,544 --> 00:19:16,305
И двамата знаем какво се случва
там се гледа
406
00:19:16,329 --> 00:19:18,287
от хората тук.
Така че аз просто исках да видя
407
00:19:18,331 --> 00:19:19,569
ако очите и ушите ви
повдигнати от всичко
408
00:19:19,593 --> 00:19:20,768
това може да ни помогне.
409
00:19:20,811 --> 00:19:22,552
Хранителната верига остава същата.
410
00:19:22,596 --> 00:19:24,815
Още един ден, същите стари говеда.
411
00:19:28,558 --> 00:19:33,520
Но това не е единственото
причината да дойдете тук, нали?
412
00:19:34,695 --> 00:19:38,002
Знам, че Дарил има
сам арестуван.
413
00:19:39,482 --> 00:19:42,093
Не ме правиш горд баща.
Говориш ли с него още?
414
00:19:42,137 --> 00:19:44,487
Момчето мисли, че може
да се справя сами.
415
00:19:44,531 --> 00:19:46,228
Звучи като звучеше.
416
00:19:46,272 --> 00:19:48,535
Но аз планирам
говорейки с него скоро.
417
00:19:48,578 --> 00:19:52,321
Лерой, все още има шанс
за да избегнете сериозно време.
418
00:19:52,365 --> 00:19:53,975
Ако той играе правилно.
419
00:19:54,018 --> 00:19:55,542
Той все още може
превръща живота му наоколо.
420
00:19:55,585 --> 00:19:57,413
Мислиш ли, че има надежда за него?
421
00:19:57,457 --> 00:19:58,806
Да. Да.
422
00:19:58,849 --> 00:20:01,243
Но само ако има
надежда за себе си.
423
00:20:01,287 --> 00:20:03,419
И знаеш, че си единствената
който може да го достигне.
424
00:20:03,463 --> 00:20:05,029
Чувам това.
425
00:20:05,073 --> 00:20:06,746
Не съм бил наоколо
голямата част от живота на Дарил.
426
00:20:06,770 --> 00:20:08,163
Мразя всичко за това.
427
00:20:09,382 --> 00:20:11,601
Винаги съм се надявал
ще има един ден, когато
428
00:20:11,645 --> 00:20:14,300
влиянието ми се държеше власт.
429
00:20:14,343 --> 00:20:17,259
Като истински баща.
430
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
Това момче се нуждае от теб сега
повече от всякога.
431
00:20:26,877 --> 00:20:28,923
Юбилей и децата й
не са отвлечени.
432
00:20:28,966 --> 00:20:32,753
Те бягаха от нея
отчужден съпруг, Омега Един.
433
00:20:32,796 --> 00:20:35,538
Този човек я накара да се ожени за него
след като изгори селото си
434
00:20:35,582 --> 00:20:37,603
до земята. После дойде
две деца, Руди и Ела.
435
00:20:37,627 --> 00:20:39,455
Социалните услуги бяха
436
00:20:39,499 --> 00:20:42,066
по пътя си тук, за да стигнем до Ела.
Аз ги изпратих обратно.
437
00:20:42,110 --> 00:20:43,870
Ние ще я задържим в
изграждане под нашата защита.
438
00:20:43,894 --> 00:20:46,245
Това е добра идея, въпреки че
Omega One се грижи предимно
439
00:20:46,288 --> 00:20:48,638
за да върне сина си обратно. Крис
Да, мъжкият наследник
440
00:20:48,682 --> 00:20:50,814
за неговия бизнес с наркотици.
Съпругата и дъщерята
441
00:20:50,858 --> 00:20:52,425
очевидно нямат значение толкова.
442
00:20:52,468 --> 00:20:54,731
Аз обичам този сексистки задник
все повече и повече.
443
00:20:54,775 --> 00:20:56,883
Юбилейът е отчаян. Планът й
трябва да са дошли в Л.А.,
444
00:20:56,907 --> 00:20:58,909
Намерете място за Омега
и след това използвайте парите
445
00:20:58,953 --> 00:21:00,694
да изчезне с децата.
446
00:21:00,737 --> 00:21:01,975
Освен че я намери Омега,
почти я уби,
447
00:21:01,999 --> 00:21:03,697
и след това я принуди
да си тръгнете без Ела.
448
00:21:03,740 --> 00:21:05,762
Нашата заповед за претърсване е изплатена.
Ние използвахме Бая Диаблос
449
00:21:05,786 --> 00:21:07,527
в посочването ни
промишлен склад
450
00:21:07,570 --> 00:21:09,268
Омега бяха
които работят извън.
451
00:21:09,311 --> 00:21:11,661
Unis откри два бензинови барабана,
няма свидетели.
452
00:21:11,705 --> 00:21:12,967
Знам какво е това.
453
00:21:13,010 --> 00:21:14,490
Всеки има вътрешно тяло
454
00:21:14,534 --> 00:21:15,902
толкова изгорял
те не могат да бъдат разпознати.
455
00:21:15,926 --> 00:21:18,146
Да, освен за
ризи, намерени с тях.
456
00:21:18,189 --> 00:21:19,930
Това са стрелците
от мястото на задържане.
457
00:21:19,974 --> 00:21:22,890
Почистването на Омега Едно
излишни краища.
458
00:21:22,933 --> 00:21:24,674
Вие сте виждали това преди.
459
00:21:24,718 --> 00:21:26,676
Omegas измъчва хората,
460
00:21:26,720 --> 00:21:29,331
след това да се разпореждат с телата си
в газови барабани.
461
00:21:29,375 --> 00:21:30,593
Това ще направи Омега Един
462
00:21:30,637 --> 00:21:32,465
до Юбилей за опит
да вземе сина си.
463
00:21:32,508 --> 00:21:33,770
Добре, добре, Юбилей не го направи
464
00:21:33,814 --> 00:21:35,250
получи пари
от скривалището,
465
00:21:35,294 --> 00:21:37,141
така че тя трябва да търси
за да получите пари на други места.
466
00:21:37,165 --> 00:21:39,776
Това са предполагаеми скривалища
467
00:21:39,820 --> 00:21:41,343
където може да е Омега Един
пази парите си.
468
00:21:41,387 --> 00:21:43,867
Твърде много да изпратите
unis за всеки един.
469
00:21:43,911 --> 00:21:45,323
Така че нека да ограничим
избор ... Искам да кажа, точно като
470
00:21:45,347 --> 00:21:47,175
DEA поддържа раздели
на Омега,
471
00:21:47,218 --> 00:21:49,482
Омега знаят
точно как се движи DEA.
472
00:21:49,525 --> 00:21:51,005
Така че трябва да мислим
като Юбилей.
473
00:21:51,048 --> 00:21:53,200
Ако пътувам с моите млади
синко, искам да избягвам места
474
00:21:53,224 --> 00:21:55,401
където мога лесно да бъда в капан.
475
00:21:55,444 --> 00:21:57,968
Потърсете по-големи места, където тя
може да използва тълпа, за да се слее.
476
00:21:58,012 --> 00:22:00,014
Няколко големи трафик
казина, хотели.
477
00:22:00,057 --> 00:22:01,624
Конна пътека, централен банк.
478
00:22:01,668 --> 00:22:02,688
Добре, ние се приближаваме,
479
00:22:02,712 --> 00:22:04,540
но все още не сме там.
480
00:22:05,628 --> 00:22:06,977
Кажи, Хондо.
481
00:22:07,021 --> 00:22:08,414
Какво става, Деак?
482
00:22:08,457 --> 00:22:10,130
Спомняш си този приятел
които споменахте
483
00:22:10,154 --> 00:22:12,481
който искаше да наеме някого
да правя сигурност няколко нощи?
484
00:22:12,505 --> 00:22:14,898
Да, момчето ми Дий Флетч,
притежава собственост на RandB в Inglewood.
485
00:22:14,942 --> 00:22:17,248
Защо знаеш някого? Да, аз.
486
00:22:17,292 --> 00:22:19,903
Гледам към лунната светлина
за някои допълнителни пари.
487
00:22:19,947 --> 00:22:21,340
Не плаща много.
488
00:22:21,383 --> 00:22:24,038
Това е по-добре от нищо, нали?
489
00:22:24,081 --> 00:22:25,648
Всичко хубаво с теб?
490
00:22:25,692 --> 00:22:28,216
Да. Това е просто,
Матей прави карате
491
00:22:28,259 --> 00:22:30,653
и ... и Лила иска
да започне това танцуване
492
00:22:30,697 --> 00:22:32,307
което струва повече
отколкото очаквах.
493
00:22:32,351 --> 00:22:34,004
И това е преди нас
стигнете до малката
494
00:22:34,048 --> 00:22:35,484
и новата стая за бебета.
495
00:22:35,528 --> 00:22:37,356
Като добър католик
звучи скъпо, човече.
496
00:22:37,399 --> 00:22:40,054
Разкажи ми. Но, да, да.
497
00:22:40,097 --> 00:22:42,535
Ще му се обадя, провери,
вижте дали той все още има място.
498
00:22:42,578 --> 00:22:45,059
Добре. Благодаря. Оценявам го.-
499
00:22:45,102 --> 00:22:47,496
Хей, все още сме в семейство
вечеря тази седмица? Ани се надява
500
00:22:47,540 --> 00:22:49,716
да се срещнат поне някои от вашите
семейство един от тези дни.
501
00:22:49,759 --> 00:22:51,520
Не знам дали сте вие
наистина готов за всичко това, човече.
502
00:22:51,544 --> 00:22:52,675
Вярвай ми.
503
00:22:52,719 --> 00:22:54,808
Но ти казваш на Ани
Аз ще бъда там.
504
00:22:54,851 --> 00:22:56,331
Добре. Благодаря отново.
505
00:23:01,205 --> 00:23:03,730
Извинете ме господине. Хей,
имаш ли секунда?
506
00:23:03,773 --> 00:23:05,427
Да, от какво имате нужда?
507
00:23:05,471 --> 00:23:07,144
Е, вие знаете, че гледам
за ново място за живеене.
508
00:23:07,168 --> 00:23:08,778
Не е ли това месечно
нещо с теб?
509
00:23:08,822 --> 00:23:10,780
Но мисля
за засаждане на корени
510
00:23:10,824 --> 00:23:13,827
и бих могъл да вложа оферта за
мястото, което препоръча Дийкън.
511
00:23:13,870 --> 00:23:15,394
Консултацията по HUD
дъската търси
512
00:23:15,437 --> 00:23:17,700
за най-добър офицер
кандидат за преместване.
513
00:23:17,744 --> 00:23:19,963
Аз съм един човек с добър представител
514
00:23:20,007 --> 00:23:21,878
който може да създаде семейство
някой ден знаеш,
515
00:23:21,922 --> 00:23:24,228
се ангажират в квартала,
фигура получих изстрел.
516
00:23:24,272 --> 00:23:27,449
Но ако можехте да го направите
в добра дума за мен,
517
00:23:27,493 --> 00:23:29,146
това ще се извърви дълъг път.
518
00:23:29,190 --> 00:23:30,820
Виждате ли квартала, в който се намира?
Да, не, знам.
519
00:23:30,844 --> 00:23:32,846
Обикновено аз наистина съм
извикани за мястото, където живея,
520
00:23:32,889 --> 00:23:34,674
но те казват, че има
много характер.
521
00:23:34,717 --> 00:23:36,153
Е, това е една дума за това.
522
00:23:36,197 --> 00:23:37,851
Какво имаш предвид?
523
00:23:37,894 --> 00:23:39,785
Когато израснахте с баща си,
бяхте ли в границите на града?
524
00:23:39,809 --> 00:23:41,420
Винаги в Сими Вали.
525
00:23:41,463 --> 00:23:43,030
Знаете причината за това.
526
00:23:43,073 --> 00:23:44,964
Точно така. Последното нещо, което искаш
е за хората, които полицаите
527
00:23:44,988 --> 00:23:46,947
да знаете къде живеете
защото като ченге,
528
00:23:46,990 --> 00:23:48,905
това може да ви направи цел.
529
00:23:48,949 --> 00:23:50,317
Искам да кажа, искаш ли?
да шофира вкъщи,
530
00:23:50,341 --> 00:23:51,952
гледайки и над двете
рамене всяка вечер?
531
00:23:51,995 --> 00:23:55,042
Не, разбирам, но трябва да го има
да бъде начин да промените това, нали?
532
00:23:55,085 --> 00:23:58,741
Хей, вижте, не
искам да бъда твърд задник.
533
00:23:58,785 --> 00:24:02,745
Аз ще подкрепя това, ако искате,
но я огледайте.
534
00:24:02,789 --> 00:24:05,313
Знаеш ли,
има една поговорка
535
00:24:05,356 --> 00:24:06,706
че дядо ти ме е научил
536
00:24:06,749 --> 00:24:09,317
и ще бъдеш мъдър
да си спомня.
537
00:24:09,360 --> 00:24:11,319
- Само защото ти
работа на сметището,
538
00:24:11,362 --> 00:24:13,234
това не означава теб
трябва да живеят там. "
539
00:24:17,760 --> 00:24:19,762
Ела.
540
00:24:27,770 --> 00:24:31,513
Кърч от мента
и Банан изненада и Peachy.
541
00:24:33,646 --> 00:24:35,343
Смущавам се от това.
542
00:24:35,386 --> 00:24:38,346
Мисля, че тя казва
че майка й ще го направи
543
00:24:38,389 --> 00:24:39,521
я вземе, за да види храна.
544
00:24:39,565 --> 00:24:41,349
Кърч от мента
и изненада за бананите.
545
00:24:41,392 --> 00:24:42,524
Чакай малко.
546
00:24:42,568 --> 00:24:43,743
Попитай я,
547
00:24:43,786 --> 00:24:46,789
Swirly Whirly
и юбилея на черешите.
548
00:24:48,661 --> 00:24:50,097
Ела ...
549
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Вижте, вашите езикови умения
са добре.
550
00:24:57,844 --> 00:24:59,517
Просто трябва да научите как
да говори седемгодишно момиче.
551
00:24:59,541 --> 00:25:01,412
Това са моето малко пони
знаци.
552
00:25:01,456 --> 00:25:02,825
Е, тя каза това
майка й щеше да бъде
553
00:25:02,849 --> 00:25:04,720
вземете нея и брат й
да ги видим.
554
00:25:04,764 --> 00:25:07,897
Юбилейът ще се скрие
място в някой магазин за играчки?
555
00:25:07,941 --> 00:25:09,861
Или отива на място
където има коне,
556
00:25:09,899 --> 00:25:12,380
като пистата.
557
00:25:52,681 --> 00:25:54,204
Здравей, юбилей.
558
00:26:13,659 --> 00:26:14,679
Трябва да изчистим това местоположение.
559
00:26:14,703 --> 00:26:16,226
Трябва да намерим
Юбилей и нейният син.
560
00:26:16,270 --> 00:26:19,055
Преместете се!
561
00:26:26,193 --> 00:26:27,281
Сложете оръжията си надолу!
562
00:26:35,594 --> 00:26:37,421
Те имат още една
от тези чудовища!
563
00:26:37,465 --> 00:26:39,641
Трябва да ги спрем
преди да влязат в него.
564
00:26:40,816 --> 00:26:42,470
Получих това.
565
00:26:42,513 --> 00:26:45,647
Концентрирайте 20 кръга
на същото място.
566
00:26:45,691 --> 00:26:46,691
Запали ги!
567
00:26:53,350 --> 00:26:55,004
Напред! Продължавай напред!
568
00:26:55,048 --> 00:26:58,094
Ръцете на земята
или сте мъртви!
569
00:26:58,138 --> 00:27:00,314
Отиди на земята!
570
00:27:00,357 --> 00:27:02,272
Дийкън! Дийкън! С теб съм!
571
00:27:02,316 --> 00:27:04,318
Останете надолу! престой
надолу! Не местете! TAN Не местете!
572
00:27:04,361 --> 00:27:07,538
Не мърдай! Останете надолу! Никой не се движи!
573
00:27:07,582 --> 00:27:10,411
Хей. Добре ли си? Да, всичко е наред.
574
00:27:11,847 --> 00:27:13,457
Не можем да го оставим да се измъкне, Дейса.
575
00:27:13,501 --> 00:27:15,501
Не мога да го застрелям тук;
Гледайте фона.
576
00:28:16,477 --> 00:28:18,000
Това всички?
577
00:28:18,044 --> 00:28:19,741
Да.
578
00:28:19,785 --> 00:28:21,003
Няма знак за Омега Един.
579
00:28:21,047 --> 00:28:23,484
Но ние получихме Юбилей и Руди
обратно жив.
580
00:28:28,663 --> 00:28:31,753
Йо, Хондо, имаш против
ако си взема мозъка?
581
00:28:31,797 --> 00:28:33,712
Всичко, от което се нуждаете,
човек, какво става?
582
00:28:33,755 --> 00:28:36,279
Да мислиш за това
програма за добро съседство.
583
00:28:36,323 --> 00:28:38,107
Ха. Поздрави, човече. Мерси човече.
584
00:28:38,151 --> 00:28:39,718
Кой квартал?
585
00:28:39,761 --> 00:28:42,416
Изток Холивуд.Ок. Това е яко.
586
00:28:42,459 --> 00:28:43,896
Само аз не съм толкова сигурен в това.
587
00:28:43,939 --> 00:28:46,550
Искаш да кажеш, че живееш в града
целия си живот. Така ли е?
588
00:28:46,594 --> 00:28:49,728
Повечето ченгета не правят това.
Така че, защо?
589
00:28:49,771 --> 00:28:51,555
Е, това е малко
различно за мен, човече.
590
00:28:51,599 --> 00:28:52,992
Това е мястото, откъдето съм от.
591
00:28:53,035 --> 00:28:55,559
Искам да кажа, ако се движа към
нова зона за първи път,
592
00:28:55,603 --> 00:28:57,605
може би това може
направете го различно.
593
00:28:57,648 --> 00:28:59,999
Но бихте ли го направили?
594
00:29:00,042 --> 00:29:02,610
Виж, имам там
риск.
595
00:29:02,653 --> 00:29:04,370
Искам да кажа, ако имах съпруга
и семейство, искам да кажа,
596
00:29:04,394 --> 00:29:06,701
това може да промени моето мислене.
597
00:29:06,745 --> 00:29:08,572
Но ти искаш
направи разлика
598
00:29:08,616 --> 00:29:11,184
в живота на хората, нали?
599
00:29:11,227 --> 00:29:12,663
И понякога ти
се чуди
600
00:29:12,707 --> 00:29:15,144
ако са достатъчни добри намерения.
601
00:29:15,188 --> 00:29:19,583
Но това, което се казва, аз
вярвайте в добри намерения
602
00:29:19,627 --> 00:29:21,760
и затова правя това.
603
00:29:21,803 --> 00:29:26,155
И много време, аз
не може да направи това с пистолет.
604
00:29:30,072 --> 00:29:32,553
Имаме Ела в безопасност.
Сега ви отвеждаме към нея.
605
00:29:32,596 --> 00:29:33,946
Върнах се за нея.
606
00:29:33,989 --> 00:29:35,619
Докато се върнах,
тя вече беше с вас.
607
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
Никога нямаше да напусна
бебето ми сама.
608
00:29:37,863 --> 00:29:39,603
Никога не бих направил това.
609
00:29:39,647 --> 00:29:40,822
Ние знаем. А ... И е добре.
610
00:29:40,866 --> 00:29:42,258
Мислиш ли
тя ще ми прости ли?
611
00:29:42,302 --> 00:29:43,670
Мисля, че ще бъде щастлива
да видиш, че си жив.
612
00:29:43,694 --> 00:29:45,914
Толкова съжалявам, че това се случи.
613
00:29:45,958 --> 00:29:47,829
Хей! Съжалявам и за това.
614
00:29:47,873 --> 00:29:50,440
Камиле, спрете! Не! Не!
615
00:29:50,484 --> 00:29:51,940
Какво правиш? Вземам момчето.
616
00:29:51,964 --> 00:29:53,182
Какво? Не, моля, моля!
617
00:29:53,226 --> 00:29:55,141
Не още дума
618
00:29:55,184 --> 00:29:56,403
или ще го застрелям.
619
00:29:56,446 --> 00:29:58,622
Джесика, ключовете на колата си.
620
00:30:00,668 --> 00:30:01,974
Не правете това.
621
00:30:02,017 --> 00:30:03,410
Работите ли за него сега?
622
00:30:03,453 --> 00:30:05,978
Не. Това е
Последното нещо, което бих направил.
623
00:30:06,021 --> 00:30:08,937
Опитвах се да намеря
Omega One за година и половина.
624
00:30:08,981 --> 00:30:10,460
Никой не може да стигне до него.
625
00:30:10,504 --> 00:30:13,420
С неговия син сега мога.
626
00:30:13,463 --> 00:30:14,813
Руди! Не!
627
00:30:14,856 --> 00:30:17,728
Защо? Моята сестра. Oba.
628
00:30:18,817 --> 00:30:20,688
Когато се приближих твърде много
към Омега,
629
00:30:20,731 --> 00:30:22,777
я сложиха в бензинов барабан.
630
00:30:22,821 --> 00:30:25,954
И съжалявам. Но не разрушавайте
живота си, като направите това.
631
00:30:25,998 --> 00:30:28,870
Жертвите, които правим, нали?
632
00:30:28,914 --> 00:30:33,832
Най-малкото мога да спра чудовище
преди да боли някой друг.
633
00:30:33,875 --> 00:30:35,877
Руди, не! Не, Руди, не! Kamile!
634
00:30:35,921 --> 00:30:37,836
Руди!
635
00:30:37,879 --> 00:30:39,881
Руди!
636
00:30:39,925 --> 00:30:40,664
Руди, не!
637
00:30:40,708 --> 00:30:42,318
Kamile! Руди!
638
00:30:42,362 --> 00:30:45,017
Руди!
639
00:30:53,939 --> 00:30:55,679
Трябва да може да проследява
GPS в колата.
640
00:30:55,723 --> 00:30:56,898
Камил няма да стигне далеч.
641
00:30:56,942 --> 00:30:58,595
Тя не се опитва да избяга.
642
00:30:58,639 --> 00:31:00,467
Това е самоубийствена мисия
да убие Омега Един.
643
00:31:00,510 --> 00:31:02,295
Тя планира това,
644
00:31:02,338 --> 00:31:04,558
вероятно използвайки Омега
горещ телефон, за да се свърже с него.
645
00:31:04,601 --> 00:31:06,560
Вземете Jubilee обратно в щаба.
646
00:31:06,603 --> 00:31:08,562
GPS показва колата ви
това е на няколко мили.
647
00:31:08,605 --> 00:31:10,564
Където? Индустриална зона.
648
00:31:10,607 --> 00:31:13,349
Всички рафинерии наблизо?
Или камионът спира?
649
00:31:13,393 --> 00:31:14,674
Мислиш някъде
с бензинов барабан.
650
00:31:14,698 --> 00:31:16,004
Да.
651
00:31:29,365 --> 00:31:31,628
Къде е Омега Едно?
652
00:31:31,672 --> 00:31:33,804
Къде е момчето? Съгласихме се по телефона.
653
00:31:33,848 --> 00:31:36,633
Искам 5 милиона долара
в замяна на сина си.
654
00:31:36,677 --> 00:31:38,853
5 милиона долара вътре.
655
00:31:38,897 --> 00:31:40,463
Казах ти.
656
00:31:40,507 --> 00:31:43,814
Омега единият дава парите
за мен, лично.
657
00:31:43,858 --> 00:31:45,860
Няма да се случи. Къде е момчето?
658
00:31:45,904 --> 00:31:49,298
Руди е вътре
този бензинов барабан.
659
00:31:49,342 --> 00:31:52,736
Не стреляйте. Той все още е жив.
660
00:31:52,780 --> 00:31:56,479
Омега Един измъчва хората
преди да ги сложите в барабани.
661
00:31:56,523 --> 00:31:58,481
Аз не направих това,
662
00:31:58,525 --> 00:32:02,703
но ако не дойде сега ...
663
00:32:02,746 --> 00:32:05,967
той ще види какво искам да направя
за плътта и кръвта му.
664
00:32:07,882 --> 00:32:09,753
Добре.
665
00:32:10,580 --> 00:32:13,888
Моля те. Не боли моето момче.
666
00:32:13,932 --> 00:32:15,716
Това правиш
на всички останали.
667
00:32:15,759 --> 00:32:17,718
Пусни го.
668
00:32:17,761 --> 00:32:20,547
Ти ме застрелваш,
те те застреляха мъртва.
669
00:32:20,590 --> 00:32:23,463
Аз съм добре с това.
670
00:32:25,639 --> 00:32:27,249
Нека да видя ръцете ви!
671
00:32:27,293 --> 00:32:29,773
Имаме оръжия за вас
точно сега! Ръце!
672
00:33:20,259 --> 00:33:21,825
Ела!
673
00:33:31,792 --> 00:33:33,707
И сега какво?
674
00:33:33,750 --> 00:33:35,404
Хондо говори с ДЕА.
675
00:33:35,448 --> 00:33:37,426
Те работят върху преместването
Юбилей и нейното семейство.
676
00:33:37,450 --> 00:33:40,714
Дайте им нова самоличност,
ново място за живеене.
677
00:33:40,757 --> 00:33:42,150
Ново начало. Точно така.
678
00:33:42,194 --> 00:33:45,545
Хубава работа. Не точно.
679
00:33:45,588 --> 00:33:48,156
Вие влязохте
лошите момчета. Какво направих?
680
00:33:48,200 --> 00:33:49,679
Наистина ли не го виждаш?
681
00:33:49,723 --> 00:33:51,725
Отнасяйте се към хора като семейството.
682
00:33:51,768 --> 00:33:53,181
Какво направи с Ела
беше също толкова важно
683
00:33:53,205 --> 00:33:54,423
като това, което направихме там.
684
00:33:54,467 --> 00:33:56,077
Ти направи това, което ти
бяха помолени да направят това.
685
00:33:56,121 --> 00:33:57,818
Хората забелязват това.
686
00:34:03,824 --> 00:34:05,782
Ще тръгна.
687
00:34:11,005 --> 00:34:13,747
Сър, исках да знаете
Съжалявам за Камил.
688
00:34:13,790 --> 00:34:15,705
Трябваше да направя по-добре.
689
00:34:15,749 --> 00:34:18,534
Нямаше да намерим майка
и детето без нея.
690
00:34:18,578 --> 00:34:21,363
Беше трудно обаждане, плюс това,
знаеш как да я доведеш,
691
00:34:21,407 --> 00:34:25,193
и това е от значение.
Направи си работата си.
692
00:34:25,237 --> 00:34:26,847
Хей.
693
00:34:26,890 --> 00:34:30,764
Не е лесно да се намери
баланс между живот и работа.
694
00:34:30,807 --> 00:34:33,071
Камил очевидно
се борят с това.
695
00:34:33,114 --> 00:34:34,855
Жертвите, които правим.
696
00:34:34,898 --> 00:34:38,467
Аз издигнах едно семейство
докато вършите тази работа.
697
00:34:38,511 --> 00:34:40,687
Не мисля, че съм наистина
го измисли.
698
00:34:40,730 --> 00:34:42,428
Може да е различно за един човек.
699
00:34:42,471 --> 00:34:45,561
Е, вероятно е,
700
00:34:45,605 --> 00:34:47,781
но жертвите са там
без значение какво.
701
00:34:47,824 --> 00:34:50,871
Ти знаеш,
702
00:34:50,914 --> 00:34:51,872
последните няколко години без Барб,
703
00:34:51,915 --> 00:34:53,917
Трябваше да върша нещата сами.
704
00:34:53,961 --> 00:34:58,139
Много стрес,
много грешки,
705
00:34:58,183 --> 00:35:00,707
много компромиси.
706
00:35:00,750 --> 00:35:04,624
Но се опитва да намери този баланс,
това ме държи здраво.
707
00:35:06,016 --> 00:35:07,801
Добре ли си?
708
00:35:07,844 --> 00:35:10,369
Добре съм.
709
00:35:10,412 --> 00:35:12,327
Добре.
710
00:35:21,293 --> 00:35:23,817
Разговаряш ли с Даррил? Да.
711
00:35:23,860 --> 00:35:26,298
Добре. Добре, вижте,
Направих някои изследвания.
712
00:35:26,341 --> 00:35:27,821
Имам приятел, който е Д.А.
713
00:35:27,864 --> 00:35:29,344
Hondo. Не, слушай, слушай.
714
00:35:29,388 --> 00:35:31,955
Държавните реквизити дават право на преценка
на съдилищата дали или не
715
00:35:31,999 --> 00:35:32,956
да се таксува непълнолетен
като възрастен.
716
00:35:33,000 --> 00:35:35,176
Hondo.
717
00:35:35,220 --> 00:35:37,613
Говорих със сина си.
718
00:35:37,657 --> 00:35:39,485
Той не е Айнщайн.
Той няма да ходи на колежа.
719
00:35:39,528 --> 00:35:41,071
По дяволите, той няма да го направи
завършва гимназия.
720
00:35:41,095 --> 00:35:44,707
Добре, но колкото може
избягвайте да правите сериозно ограничение,
721
00:35:44,751 --> 00:35:46,013
Все още имам шанс
722
00:35:46,056 --> 00:35:48,494
за да го вкара в морските пехотинци
когато е на 18 години.
723
00:35:48,537 --> 00:35:51,932
Може би това е най-добрият му път.
724
00:35:51,975 --> 00:35:53,934
Какъв път?
725
00:35:53,977 --> 00:35:55,544
Виж, помислих си.
726
00:35:55,588 --> 00:35:59,418
Мислех си, когато ти, аз,
и Големият Даррил висеше.
727
00:35:59,461 --> 00:36:01,420
Сега разбирате,
от тримата,
728
00:36:01,463 --> 00:36:04,292
един е мъртъв, единият е в затвора,
и другият сте вие.
729
00:36:04,336 --> 00:36:06,816
Мисля за това през цялото време.
730
00:36:06,860 --> 00:36:09,384
Коефициентите никога не са
беше страхотно.
731
00:36:09,428 --> 00:36:11,038
Не всеки може да бъде Хондо.
732
00:36:11,081 --> 00:36:12,953
Виж,
733
00:36:12,996 --> 00:36:16,435
Опитах се да държа сина си
от живота,
734
00:36:16,478 --> 00:36:19,046
но той просто поддържа
търсейки го.
735
00:36:19,089 --> 00:36:20,526
Може би това е по някаква причина.
736
00:36:20,569 --> 00:36:22,397
Не е така, Лерой.
737
00:36:22,441 --> 00:36:24,965
Той вече има бебе на път.
Той получи сметки.
738
00:36:25,008 --> 00:36:26,488
Добре, какво означава това?
739
00:36:26,532 --> 00:36:28,751
Така че, вие сте, вие сте
ще се откажеш от твоя син?
740
00:36:28,795 --> 00:36:31,058
Никога не казвай това.
741
00:36:31,101 --> 00:36:34,279
Ако това е животът
той ще избере,
742
00:36:34,322 --> 00:36:36,411
Аз трябва да го подготвя,
743
00:36:36,455 --> 00:36:37,934
закачете го
с правилните хора,
744
00:36:37,978 --> 00:36:41,024
да му помогне да оцелее,
процъфтяват в него.
745
00:36:41,068 --> 00:36:43,549
Как измервате успеха
в този живот?
746
00:36:43,592 --> 00:36:45,768
Остани жив?
747
00:36:45,812 --> 00:36:47,770
Спечелете уважение? Хайде човече.
748
00:36:47,814 --> 00:36:50,077
Гледайте тона си.
749
00:36:52,645 --> 00:36:53,907
Това е същото рафа на гето
750
00:36:53,950 --> 00:36:55,387
ти си плюеше
от първия ден.
751
00:36:57,040 --> 00:37:00,566
Аз те познавам
целият ми живот, Лерой.
752
00:37:00,609 --> 00:37:03,351
Вашият дядо си направи време.
753
00:37:03,395 --> 00:37:06,789
Твоите озъбници направиха време.
754
00:37:06,833 --> 00:37:08,965
Дарил трябва да е единственият
да прекъсне този цикъл.
755
00:37:09,009 --> 00:37:14,101
Да, но това е моят цикъл
защото той е мой син, а не твой.
756
00:37:25,068 --> 00:37:27,070
Лерой.
757
00:37:32,989 --> 00:37:34,687
Дарил може да е виновен,
758
00:37:34,730 --> 00:37:38,299
но все още има
исканията да се правят, човек.
759
00:37:38,343 --> 00:37:41,650
Начини да се уверите, че неговата
бъдещето не е напълно разрушено.
760
00:37:41,694 --> 00:37:46,133
Аз не се отказвам.
761
00:37:46,176 --> 00:37:48,266
Никога няма да се откажа от него.
762
00:37:50,311 --> 00:37:52,139
Знам.
763
00:37:54,968 --> 00:37:58,014
Но никой не иска
вашата помощ тук вече.
764
00:38:03,368 --> 00:38:06,109
Понякога нещата не работят.
765
00:38:06,153 --> 00:38:09,939
Понякога просто е така.
766
00:38:12,551 --> 00:38:16,032
Оценявайте,
обаче, dawg.
767
00:38:23,431 --> 00:38:26,913
Ето ни.
768
00:38:26,956 --> 00:38:28,915
Хайде.
769
00:38:31,396 --> 00:38:33,789
Уау.
770
00:38:33,833 --> 00:38:35,922
Това предефинира "направете го сами".
771
00:38:35,965 --> 00:38:39,882
Опитах се да ви предупредя, Лука.
772
00:38:46,106 --> 00:38:47,934
Хей.
773
00:38:47,977 --> 00:38:49,892
Този квартал
имаш проблем с графити?
774
00:38:49,936 --> 00:38:51,807
Това е така. Е, какво е
точка на действие това?
775
00:38:51,851 --> 00:38:54,375
Е, всеки ден,
има графити.
776
00:38:54,419 --> 00:38:58,292
Всяка нощ,
Аз съм тук, за да го рисувам.
777
00:38:59,424 --> 00:39:01,382
Ти си ченге, нали? Откъде знаеш?
778
00:39:01,426 --> 00:39:02,905
Изглеждаше като едно.
779
00:39:02,949 --> 00:39:04,646
Ти се движиш ли тук?
780
00:39:04,690 --> 00:39:07,519
Мисля си за това.
781
00:39:07,562 --> 00:39:10,217
Добре, благодаря.
782
00:39:10,260 --> 00:39:13,133
Ти някога си притежаваш къща? Първият.
783
00:39:13,176 --> 00:39:15,091
Имаш ли ипотечен човек? Нее.
784
00:39:15,135 --> 00:39:16,702
Аз просто ще плащам пари.
785
00:39:16,745 --> 00:39:18,051
Имам предвид,
това е добра цена, нали?
786
00:39:18,094 --> 00:39:21,359
Плюс това, аз бях
спестявайки пари за години.
787
00:39:21,402 --> 00:39:23,511
Използва се, за да го наречем "винт"
пари ", на които мога да живея
788
00:39:23,535 --> 00:39:25,251
ако някой някога се е опитал
да ме накара да направя нещо
789
00:39:25,275 --> 00:39:26,364
Не вярвах.
790
00:39:26,407 --> 00:39:28,235
Парите да се откажат от работата ви?
791
00:39:28,278 --> 00:39:29,845
Може би не трябва
кажи ми това.
792
00:39:29,889 --> 00:39:34,110
Сега мисля, мисля
Мога да оправя това място.
793
00:39:34,154 --> 00:39:37,636
Мога да сложа билярдна маса
в хола,
794
00:39:37,679 --> 00:39:39,986
голям екран за PlayStation.
795
00:39:40,029 --> 00:39:41,466
Да.
796
00:39:41,509 --> 00:39:43,293
О, да.
797
00:39:43,337 --> 00:39:45,165
Имам чувство
ние ще реагираме
798
00:39:45,208 --> 00:39:47,776
до много шум
жалби тук.
799
00:39:47,820 --> 00:39:50,518
Дюк! Виж какво имаме.
800
00:39:56,916 --> 00:39:58,396
Хей.
801
00:39:58,439 --> 00:40:00,180
Хей.
802
00:40:00,223 --> 00:40:01,790
Всичко е наред?
803
00:40:01,834 --> 00:40:04,532
Честно казано, не.
804
00:40:06,142 --> 00:40:09,929
Може ли да вляза? Разбира се.
805
00:40:18,851 --> 00:40:22,158
Знаеш ли, Ния,
806
00:40:22,202 --> 00:40:26,119
когато тренирах
да бъдеш ченге ...
807
00:40:26,162 --> 00:40:29,818
моята цел...
808
00:40:29,862 --> 00:40:31,951
беше да помогнем на хората,
809
00:40:31,994 --> 00:40:33,779
като син на моя приятел Дарил.
810
00:40:33,822 --> 00:40:35,128
От това, което знам за теб,
811
00:40:35,171 --> 00:40:36,825
Сигурен съм, че му помогнахте.
812
00:40:36,869 --> 00:40:41,134
Наистина ли? Искам да кажа, наистина?
813
00:40:43,353 --> 00:40:46,095
Искам да кажа, вие сте D.A.
814
00:40:46,139 --> 00:40:50,317
Знаеш как върви.
815
00:40:50,360 --> 00:40:53,233
Няма значение намеренията
може да имаме,
816
00:40:53,276 --> 00:40:55,757
дори и когато го слагаме
сами там ...
817
00:40:58,456 --> 00:41:02,285
няма значение.
818
00:41:02,329 --> 00:41:04,418
Просто повече дупки
в язовира за включване.
819
00:41:04,462 --> 00:41:07,377
Така? Тогава ние просто продължаваме
включването им, нали?
820
00:41:09,554 --> 00:41:11,469
Чувам какво казвате.
821
00:41:13,514 --> 00:41:15,298
Искаш да бъдеш промяната.
822
00:41:15,342 --> 00:41:18,127
Но в крайна сметка,
823
00:41:18,171 --> 00:41:21,087
вие не знаете дали някога ще бъдете
наистина да можеш.
824
00:41:27,093 --> 00:41:30,313
Има моя цитат
- казваше баща
825
00:41:30,357 --> 00:41:34,666
"Не мога да бъда песимист
защото съм жив.
826
00:41:34,709 --> 00:41:39,148
"Аз съм принуден да повярвам
че можем да оцелеем
827
00:41:39,192 --> 00:41:41,411
каквото трябва да оцеляваме. "
828
00:41:45,807 --> 00:41:49,376
Джеймс Балдуин.
829
00:41:49,419 --> 00:41:54,294
Майка ми четеше
същото нещо за мен.
830
00:41:54,337 --> 00:41:56,601
Нямаме избор
831
00:41:56,644 --> 00:41:59,734
но да бъдат оптимисти.
832
00:41:59,778 --> 00:42:01,780
Но да бъдеш оптимист
е тежест.
833
00:42:01,823 --> 00:42:04,260
Това означава
834
00:42:04,304 --> 00:42:07,133
много разочарование,
835
00:42:07,176 --> 00:42:09,744
и понякога,
836
00:42:09,788 --> 00:42:12,791
малко гняв.
837
00:42:25,804 --> 00:42:27,762
Подзаглавие, спонсорирано от.
838
00:42:27,806 --> 00:42:29,966
Надпис от Media Access
Група в WGBH access.wgbh.org
83147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.