All language subtitles for Pryde Of The X-Men [1989]VhsRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,801 --> 00:00:42,601 Bienvenue, ici Stan Lee de Marvel Comics, faites attention ... 2 00:00:43,010 --> 00:00:45,050 regardez autour de vous, vos cammarades de classes, vos amis. 3 00:00:45,101 --> 00:00:48,210 On ne sait jamais lequel d'entre eux peut être un mutant. 4 00:00:48,400 --> 00:00:51,001 Une personne née avec d'étranges et fantastiques pouvoirs ... 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,001 certains mutants, tels que les X-Men ... 6 00:00:53,080 --> 00:00:55,950 qui usent de leurs dons particuliers pour faire le bien, car il y a aussi d'autres ... 7 00:00:56,003 --> 00:00:59,908 des mutants terroristes, qui ont l'intention de détruire la race humaine. 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,120 Les mutants, je les détestes. 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,001 Disons qu'en prenant celui-là, cela fera un exemple. 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,090 Il est trop dangereux pour vivre! 11 00:01:08,100 --> 00:01:09,501 Je suis Magneto. 12 00:01:10,100 --> 00:01:12,040 Relâchez-moi, je vous le commande. 13 00:01:13,001 --> 00:01:15,001 Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça. 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,001 Son pouvoir ... 15 00:01:16,100 --> 00:01:19,090 Ce n'est qu'un mutant, un mutant puant. 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,801 Il ne merite pas de vivre sur la même planète avec des êtres humains normaux. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,001 Lorsque la Confrérie terroriste des Mauvais Mutants, ce déploirons entierement... 18 00:01:27,100 --> 00:01:30,001 les humains n'aurons plus leurs place sur la planète Terre. 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,001 Tu va voir, espèce de ... 20 00:01:34,600 --> 00:01:37,001 Colonel Chaffee, Colonel Chaffee! Répondez, s'il vous plaît! 21 00:01:37,080 --> 00:01:40,001 Le convoi ...il s'engloutit. 22 00:01:40,050 --> 00:01:42,001 Les hommes sont sans défense ... 23 00:01:42,090 --> 00:01:45,002 face aux facultés mentales de la Reine Blanche. 24 00:01:45,090 --> 00:01:47,001 Nous somme au milieu de la route, il n'y a pas d'eau. 25 00:01:47,100 --> 00:01:50,001 Pas d'eau, monsieur, c'est la route elle même. 26 00:01:50,100 --> 00:01:53,099 Je sais que ça paraît fou, mais elle s'est transformée en sables mouvants. 27 00:01:53,690 --> 00:01:58,001 En sables mouvants? Sables mouvants! Mais quel genre de fou.... 28 00:02:02,900 --> 00:02:08,001 Magneto, votre délivrance est proche! 29 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 Libre ! 30 00:02:12,800 --> 00:02:14,001 Reste-là, mutant. 31 00:02:18,900 --> 00:02:20,001 Qu'est-ce que vous faites ? 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,060 J'écrase un moucheron 33 00:02:26,301 --> 00:02:30,001 Colonel Chaffee, Colonel Chaffee, Colonel, vous aller bien, monsieur ? 34 00:02:30,500 --> 00:02:33,001 Avec ce mutant meurtrier en libérté, fils ... 35 00:02:34,001 --> 00:02:36,011 aucun d'entre nous serons en securité. 36 00:02:38,100 --> 00:02:40,001 Chauffeur, Pourriez-vous m'attendre, ici? 37 00:02:40,100 --> 00:02:44,001 Oublie ça, gamine, cet endroit me donne la chair de poule. 38 00:02:45,800 --> 00:02:48,701 Ça me donne la chair de poule, à moi aussi. 39 00:02:49,000 --> 00:02:53,001 "Chère mademoiselle Pryde il est de mon devoir de vous informer ... 40 00:02:53,009 --> 00:02:56,001 que vous avez des pouvoirs de mutants. La capacité de traverser la matière solide. 41 00:02:56,101 --> 00:02:58,001 Ou autrement dit, «Être en déphasage" 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,070 Bonjour? Il y a quelqu'un par ici? 43 00:03:03,100 --> 00:03:04,701 Par ici, Mademoiselle Pryde. 44 00:03:05,001 --> 00:03:07,701 Qui.. qu'est-ce que vous êtes? 45 00:03:08,001 --> 00:03:09,001 Ne vous affolez pas. 46 00:03:09,301 --> 00:03:13,501 Mon esprit projete une image de moi-même, pour que vous puissiez me suivre. 47 00:03:14,000 --> 00:03:18,001 Je suis le professeur Charles Xavier. Aussi connu comme le professeur X. 48 00:03:18,700 --> 00:03:21,001 Moi et ceux qui mon rejoint, mieux connus sous le nom des ... 49 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 X-Men! 50 00:03:24,001 --> 00:03:25,001 Les X-Men? 51 00:03:25,200 --> 00:03:27,001 Je pensée que les X-Men était des ... 52 00:03:27,100 --> 00:03:29,001 Mutants? Oui. 53 00:03:30,000 --> 00:03:33,901 Mais ... comment savez-vous ... ce que je peux faire? 54 00:03:34,000 --> 00:03:37,001 Les choses que vous avez mentionné dans la lettre. Personne ne le sait! 55 00:03:37,200 --> 00:03:38,990 Pas même mes parents! 56 00:03:39,000 --> 00:03:43,001 Ceci est Cerebro un ordinateur puissant avec un circuit spécial qui permet ... 57 00:03:43,007 --> 00:03:45,901 de détecter les ondes cérébrales uniques émis par les mutants. 58 00:03:46,000 --> 00:03:48,001 C'est comme ça, que je t'ai trouvé. 59 00:03:49,000 --> 00:03:52,001 Alors je suis réellement un mutant! Je suis un monstre! 60 00:03:52,009 --> 00:03:56,001 Non, non, ma chère, les mutants ne sonts pas des monstres. 61 00:03:56,100 --> 00:03:59,001 Je ne comprends pas. Et en plus j'ai peur. 62 00:03:59,100 --> 00:04:02,601 D'une certaine manière, nous avons tous peur, Kitty. 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,001 Viens allons à la rencontre des autres. 64 00:04:06,001 --> 00:04:09,001 Ceci est le centre de contrôle de la salle des dangers. 65 00:04:09,101 --> 00:04:11,900 Et là en bas se trouve la salle des dangers elle même. 66 00:04:12,001 --> 00:04:15,099 Où les X-Men s'entrainent pour améliorer leurs compétences de mutants ... 67 00:04:15,400 --> 00:04:18,001 en s'engagent dans des combats simulés ... 68 00:04:18,500 --> 00:04:21,300 provoqué par hologrammes et de la robotique. 69 00:04:21,901 --> 00:04:23,801 Voici Scott Summers, mieux connu sous le nom de : 70 00:04:24,001 --> 00:04:25,001 Cyclope. 71 00:04:26,800 --> 00:04:30,001 Ses yeux tirent des faisceaux concentrée d'énergie pure. 72 00:04:30,500 --> 00:04:32,901 Le suivant est Peter Raspoutine. 73 00:04:33,001 --> 00:04:34,101 Son nom de code est : 74 00:04:34,901 --> 00:04:35,801 Colossus. 75 00:04:41,001 --> 00:04:44,001 Ne t'inquiéte pas, Kitty. Comme Colossus Peter est imperméables aux dégâts. 76 00:04:46,801 --> 00:04:47,900 C'est bon. 77 00:04:48,007 --> 00:04:50,001 La prochaine est Alison Blaire : 78 00:04:50,004 --> 00:04:51,001 Dazzler. 79 00:04:53,001 --> 00:04:55,001 Elle est capable de transformer l'énergie sonore ... 80 00:04:56,001 --> 00:04:59,001 .. en puissant tirs de rayons de lumière. 81 00:05:02,105 --> 00:05:04,901 Ahh! Qu'est-ce que c'est? C'est Diablo. 82 00:05:05,000 --> 00:05:09,001 Diablo, qui a maîtrisé l'art de la téléportation sur des courtes distances. 83 00:05:10,001 --> 00:05:11,001 Le suivant : Wolverine. 84 00:05:11,901 --> 00:05:14,001 Ces griffes en Adamantium aiguisée comme des rasoirs, 85 00:05:15,001 --> 00:05:20,001 sont capables de trancher quoi que ce soit comme matière faite par l'homme. 86 00:05:21,001 --> 00:05:23,001 Maintenant, voici : Tornade 87 00:05:23,009 --> 00:05:26,001 Où sa capacité de mutant et de contrôler le temps lui-même ... 88 00:05:26,100 --> 00:05:29,001 qui reste complètement un mystère. 89 00:05:30,100 --> 00:05:32,001 Finalement, quand à moi ... 90 00:05:32,200 --> 00:05:36,001 j'ai la capacité de voir dans l'esprit des gens. 91 00:05:36,009 --> 00:05:39,001 Leurs esprits? Ne t'inquiéte pas, mon enfant. 92 00:05:39,109 --> 00:05:41,001 Je n'utilise pas mes pouvoirs de manière inconsciente. 93 00:05:42,109 --> 00:05:43,901 Je pense qu'il est temps de retrouvé mes X-Men. 94 00:05:44,001 --> 00:05:47,001 Ce sera un moment agréable de les rencontrés. Mme Pryde. 95 00:05:47,500 --> 00:05:51,001 Scott, il y a quelqu'un ici que je tiens à vous présenter à tous. 96 00:05:51,100 --> 00:05:52,001 Bien entendu, professeur. 97 00:05:56,700 --> 00:06:02,001 Ah, fraulein. Quelle vision adorable. S'il vous plaît, permettez-moi.... 98 00:06:03,001 --> 00:06:04,001 Professeur! 99 00:06:06,001 --> 00:06:07,001 Kitty! Tu t'es déphasé! 100 00:06:10,001 --> 00:06:11,001 SEQUENCE DE TORNADE ACTIVE 101 00:06:14,100 --> 00:06:16,901 X-Men, faites un acceuil à Kitty Pryde. 102 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Je suis désolée, je pense que j'ai "déphasé " l'ordinateur. 103 00:06:21,003 --> 00:06:23,801 Elle a le pouvoir traverser les objets solides. 104 00:06:24,000 --> 00:06:25,001 Cela s'appelle le déphasage 105 00:06:25,006 --> 00:06:26,001 Grrr! Les gosses. 106 00:06:26,200 --> 00:06:31,001 C'est bien ma petite. Colossus aime la pluie. 107 00:06:33,001 --> 00:06:36,000 Fraulein, tu est partie avant que je te souhaite la bienvenue. 108 00:06:36,500 --> 00:06:40,001 La bienvenue ? Elle ne peux pas rejoindre les X-Men. 109 00:06:40,100 --> 00:06:41,099 C'est juste une gosse. 110 00:06:41,700 --> 00:06:44,801 Wolverine! Tu ne vois pas quelle à peur? 111 00:06:45,000 --> 00:06:48,701 Tu ne te rappelle plus la première fois, où tu a découvert que tu était un mutant? 112 00:06:50,001 --> 00:06:51,001 Aaah! Recule-ça! 113 00:06:52,001 --> 00:06:55,001 Je ne veux pas devenir une nourrice. 114 00:06:55,001 --> 00:06:56,001 Qu'est-ce que c'est? 115 00:06:56,100 --> 00:06:58,001 L'alarme! C'est une alerte mutants! 116 00:06:58,100 --> 00:07:01,001 Notre session d'entraînement est terminé. Nous sommes nécessaires! 117 00:07:02,001 --> 00:07:02,990 Allons-y! 118 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 Attendez-moi! 119 00:07:15,100 --> 00:07:19,001 Ils partent, tu peux commencer ton assaut Fléau. 120 00:07:20,000 --> 00:07:21,001 D'accord! 121 00:07:21,100 --> 00:07:23,101 Et ne laisse rien ce mettre, en travers de ta route. 122 00:07:27,001 --> 00:07:27,999 Qui sont ses gens ? 123 00:07:28,100 --> 00:07:30,800 Magneto, le maître du magnétisme. 124 00:07:31,000 --> 00:07:33,130 Et à mon grand regret, mon beau-frère, le Fléau. 125 00:07:34,001 --> 00:07:34,801 Vous les connaissez ? 126 00:07:35,001 --> 00:07:37,001 Oui, et il est du devoir des X-Men de juré de les combattre pour le bien de ... 127 00:07:37,101 --> 00:07:40,001 l'humanité, et de se battre contre Magneto et ses mauvais mutants terroristes. 128 00:07:40,701 --> 00:07:42,001 Et si Magneto gagne ... 129 00:07:42,100 --> 00:07:45,001 la race humaine deviendra les esclaves de ses mauvais mutants. 130 00:07:45,801 --> 00:07:48,001 Kitty! Tu à bloqués les circuits de défense de Cerebro! 131 00:07:52,001 --> 00:07:54,301 Ils sont là, dans le manoir! Que faisons-nous? 132 00:07:54,601 --> 00:07:57,901 Magneto ne peux pas me cacher ses pensées. 133 00:07:58,001 --> 00:08:02,001 Ce qu'il veux c'est le circuit de puissance des mutants de Cerebro. 134 00:08:02,101 --> 00:08:02,901 Pouvez-vous l'arrêter? 135 00:08:03,001 --> 00:08:05,001 C'est ce que nous allons voir. 136 00:08:05,201 --> 00:08:08,001 Vite! Mon enfant, prend le. Et protège le à tout prix! 137 00:08:08,500 --> 00:08:09,011 PROFESSEUR !!! 138 00:08:10,001 --> 00:08:12,701 Qu'est-ce qui ne va pas Charlie? 139 00:08:13,000 --> 00:08:16,020 Aucun accueil chaleureux pour ton cher beau-frère? 140 00:08:17,001 --> 00:08:19,001 Tu as toujours été le bienvenu dans ma maison Kane. 141 00:08:19,100 --> 00:08:21,001 C'est ton choix d'amis que je me demande. 142 00:08:21,001 --> 00:08:24,801 Le Fléau sait parfaitement choisir ses amis, Xavier. 143 00:08:25,001 --> 00:08:27,001 Le circuit de puissance des mutants. 144 00:08:27,300 --> 00:08:28,800 Donne moi ça! Fillette. 145 00:08:29,001 --> 00:08:30,001 Kitty! Rentre en phase! 146 00:08:31,501 --> 00:08:33,001 Sert-toi de tes pouvoirs! Kitty! 147 00:08:33,601 --> 00:08:35,001 Donne moi le, maintenant! Où tu souffrira plus tard. 148 00:08:35,201 --> 00:08:39,001 Où pense tu aller par là cher beau-frère? 149 00:08:39,001 --> 00:08:41,001 Mon enfant, tu agis bêtement, 150 00:08:41,201 --> 00:08:43,501 les gens normaux te détestent pour ce que tu es. 151 00:08:44,001 --> 00:08:45,101 Pourquoi ne pas me rejoindre? 152 00:08:45,201 --> 00:08:49,001 Non! Les gens normaux et les mutants Ne doivent pas être des ennemis. 153 00:08:49,501 --> 00:08:51,001 Je ne te rejoindrai jamais! 154 00:08:51,009 --> 00:08:51,990 JAMAIS ! 155 00:08:52,001 --> 00:08:54,001 C'est dommage, ma chère, 156 00:08:54,701 --> 00:08:56,001 vraiment tragique. Oui. 157 00:09:07,001 --> 00:09:09,101 Le monde est à moi. 158 00:09:12,001 --> 00:09:14,401 Pendant que Magneto attaque le quartier general, 159 00:09:15,001 --> 00:09:17,001 les X-Men foncent vers l'observatoire qui étudie le fond de l'espace 160 00:09:17,101 --> 00:09:20,001 pour une confrontation contre les implacables alliés de Magneto. 161 00:09:20,501 --> 00:09:21,901 Le Blob et Pyro. 162 00:09:22,001 --> 00:09:25,001 Le feu, il se rapproche. Que voulez-vous? 163 00:09:25,001 --> 00:09:29,001 Rien, juste un plan visant à détruire la Terre! 164 00:09:29,100 --> 00:09:31,001 Pas mal, Blob après tout. 165 00:09:31,600 --> 00:09:35,001 Une fois que nous aurons localiser les coordonnées de la comète du Scorpion, 166 00:09:35,901 --> 00:09:36,120 ce monde va.... 167 00:09:36,301 --> 00:09:38,001 Ce monde va quoi, Pyro? 168 00:09:38,801 --> 00:09:41,001 Ah! Nous vous attendions! 169 00:09:41,100 --> 00:09:42,001 Vous nous attendiez? 170 00:09:42,101 --> 00:09:44,001 Colossus, s'en occupe. 171 00:09:48,001 --> 00:09:52,001 Aucune puissance sur Terre ne peut bouger le Blob. 172 00:09:53,001 --> 00:09:54,700 En arrière! X-Men! 173 00:09:55,001 --> 00:09:56,099 S'il vous plaît, aidez-nous ! 174 00:09:56,801 --> 00:09:58,901 Laisse les otages partir, Pyro! 175 00:09:59,000 --> 00:10:00,290 Cela ne les concernes pas. 176 00:10:01,001 --> 00:10:02,301 Faux! Yeux de rubis. 177 00:10:03,001 --> 00:10:07,001 Dans deux jours cela consernera chaque humains sûr Terre. 178 00:10:07,301 --> 00:10:11,001 Et si j'enfonce mes griffes en lui, ça va le concerné aussi. 179 00:10:12,701 --> 00:10:13,900 Attention ! 180 00:10:20,001 --> 00:10:21,001 Tiens, prend là. 181 00:10:22,301 --> 00:10:23,001 Merci. 182 00:10:24,001 --> 00:10:25,701 N'approchez pas, mutants immondes. 183 00:10:26,001 --> 00:10:28,801 Je me demande ce que le Blob et Pyro étaient venu chercher? 184 00:10:29,000 --> 00:10:33,001 Quoi qu'il en soit, sa constitue une menace pour la race humaine entière 185 00:10:33,001 --> 00:10:36,001 Les mutants sont ici! Rendez-vous! Couvrez les sorties! 186 00:10:36,200 --> 00:10:39,010 Ça va devenir venteux. Que tout le monde s'accroche! 187 00:10:46,000 --> 00:10:48,910 Le système de suivi de l'ordinateur à verrouillé la comète? 188 00:10:49,001 --> 00:10:53,001 Oui, maître tout est prêt. Comme vous l'aviez ordonné 189 00:10:54,001 --> 00:10:57,001 Excellent! Place le circuit de puissance de Cerebro dans le Magnatron. 190 00:10:57,601 --> 00:10:58,601 Hors de ma vue! Bête. 191 00:11:01,000 --> 00:11:04,009 Scorpion est maintenant à porté. 192 00:11:08,001 --> 00:11:11,001 Je l'ai fait, Maître! Je l'ai bien fait, n'est-ce pas? 193 00:11:14,000 --> 00:11:16,801 Oui, Crapeau. Maintenant, rends toi utile, 194 00:11:17,001 --> 00:11:19,001 va jouer dans un sas! 195 00:11:19,601 --> 00:11:20,602 D'accord, maître. 196 00:11:21,100 --> 00:11:23,001 Jouer... jouer dans un sas? 197 00:11:24,300 --> 00:11:25,300 Oh! Viens ici. 198 00:11:27,001 --> 00:11:28,001 Professeur ? 199 00:11:28,300 --> 00:11:28,900 Kitty? 200 00:11:29,000 --> 00:11:30,001 Professeur X ? 201 00:11:30,500 --> 00:11:31,801 Ici! Je l'ai trouvé! 202 00:11:34,000 --> 00:11:35,001 Où dois-je le poser? 203 00:11:36,000 --> 00:11:37,001 Ici! 204 00:11:39,001 --> 00:11:41,001 Kitty! Où est Kitty ? 205 00:11:41,701 --> 00:11:42,101 Kitty? 206 00:11:43,001 --> 00:11:44,001 Non! Non! 207 00:11:44,299 --> 00:11:45,001 N'approchez pas de moi ! 208 00:11:45,700 --> 00:11:49,001 Kitty. Tout va bien, tu est sauvée. 209 00:11:50,001 --> 00:11:51,801 Tout était si réel. 210 00:11:52,000 --> 00:11:55,001 Bien sûr que tout était réel, et tu doit t'y faire. 211 00:11:55,501 --> 00:11:57,180 Les X-Men n'ont pas de place pour des marmots pleurnichards! 212 00:11:57,200 --> 00:12:00,001 Qui appelle-tu pleurnichards? Je vais te montrer! Je vais ... 213 00:12:01,001 --> 00:12:04,001 Attend! Kitty! Wolverine n'est peut-être pas Mr.bonne humeur ... 214 00:12:04,201 --> 00:12:06,001 mais il n'est pas ton ennemi. 215 00:12:06,200 --> 00:12:09,001 C'est vrai, Magneto est l'ennemi. 216 00:12:09,400 --> 00:12:10,001 Magneto ... 217 00:12:10,300 --> 00:12:11,001 Professeur X ... 218 00:12:11,300 --> 00:12:14,001 Où est-il? Il va bien ? Je ... 219 00:12:14,400 --> 00:12:16,001 Oui, Kitty je vais bien. 220 00:12:16,400 --> 00:12:18,000 Professeur! Professeur! 221 00:12:19,001 --> 00:12:21,101 Je suis tellement contente de vous voir ... 222 00:12:22,001 --> 00:12:24,001 Mais.. j'ai échouée. 223 00:12:24,200 --> 00:12:26,001 J'ai échouée pour tout le monde. 224 00:12:27,001 --> 00:12:28,101 Magneto à le circuit. 225 00:12:28,400 --> 00:12:30,401 Tu n'as pas échoué, mon enfant. 226 00:12:31,001 --> 00:12:33,001 Aucun d'entre nous n'auraient eu une chance seul contre Magneto. 227 00:12:33,400 --> 00:12:37,001 Nous devons decouvrir exactement ce que Magneto prépare ... 228 00:12:38,000 --> 00:12:40,001 .. avant qu'il ne soit trop tard. 229 00:12:47,200 --> 00:12:50,001 Oui, la puissance du circuit fonctionne. 230 00:12:50,100 --> 00:12:51,501 Je peux sentir son energie. 231 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 La puissance. 232 00:12:53,201 --> 00:12:55,801 J'ai localisé Magneto. 233 00:12:56,001 --> 00:12:57,001 La puissance. 234 00:12:57,500 --> 00:12:58,601 La puissance! 235 00:13:03,401 --> 00:13:04,099 Professeur ?! 236 00:13:04,920 --> 00:13:05,740 J'ai reussi! 237 00:13:06,000 --> 00:13:08,001 J'ai capturé la cométe du Scorpion. 238 00:13:08,400 --> 00:13:12,001 Et en moins d'une journée une partie de la race humaine sera anéanti. 239 00:13:12,200 --> 00:13:14,700 Les mutants régnerons enfin sur Terre. 240 00:13:17,001 --> 00:13:21,001 C'est ainsi, si jamais les X-Men n'arrivent pas à arrêter Magneto ... 241 00:13:21,200 --> 00:13:23,101 l'humanité est perdu. 242 00:13:24,001 --> 00:13:25,001 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 243 00:13:25,200 --> 00:13:26,001 Vous aller bien? 244 00:13:26,401 --> 00:13:27,190 Qu'est-ce que c'était ? 245 00:13:27,300 --> 00:13:28,001 Magneto ... 246 00:13:28,900 --> 00:13:32,001 il a changer la course de la cométe du Scorpion ... 247 00:13:33,002 --> 00:13:34,101 .. directement vers la Terre. 248 00:13:35,000 --> 00:13:38,001 Cette puissance ma frappé comme un coup de poing. 249 00:13:39,001 --> 00:13:40,101 Si le Scorpion frappe la Terre ... 250 00:13:40,200 --> 00:13:43,050 ça va envoyer un nuage de poussière et de debris qui cachera ... 251 00:13:43,200 --> 00:13:45,901 qui cachera le soleil pendant des années. 252 00:13:46,001 --> 00:13:48,701 Notre planète sera plongé dans une ère glaciere. 253 00:13:48,900 --> 00:13:50,601 Nous devons l'arrêter! 254 00:13:50,900 --> 00:13:54,001 La gamine reste ici, sinon elle va tout gaché. 255 00:13:54,240 --> 00:13:55,141 Je ne veux pas ... 256 00:13:55,701 --> 00:13:59,150 et arrête de m'appeler gamine! J'ai 14 ans! 257 00:14:00,001 --> 00:14:02,001 Je suis désolé, Kitty. Mais Wolverine à raison. 258 00:14:02,100 --> 00:14:04,701 Tu n'as pas été formés, c'est beaucoup trop dangereux. 259 00:14:05,001 --> 00:14:06,090 Tu reste ici. 260 00:14:06,200 --> 00:14:08,001 A plus tard, mon enfant. 261 00:14:10,601 --> 00:14:11,001 Ah, ouais. 262 00:14:12,000 --> 00:14:13,060 Je vais vous montrer. 263 00:14:13,200 --> 00:14:15,001 Je vais vous montrer à tous. 264 00:14:16,001 --> 00:14:18,001 Dernières nouvelles sur la comète du Scorpion ... 265 00:14:18,100 --> 00:14:23,001 il y a quelques heures, la comète était juste, une curiosité scientifique, mais ... 266 00:14:23,100 --> 00:14:26,350 si le scorpion continue d'approcher de la Terre, cela pourrait être un désastre. 267 00:14:26,980 --> 00:14:29,131 Professeur, nous sommes maintenant en orbite de stationnement. 268 00:14:29,400 --> 00:14:30,901 Très bien. En tenues! 269 00:14:35,001 --> 00:14:35,901 Tornade. 270 00:14:36,001 --> 00:14:36,901 Quand j'aurai fait sauter le sas, 271 00:14:37,000 --> 00:14:40,190 avec tes pouvoirs garde l'atmosphère ... à l'interieur de l'asteroide. 272 00:14:40,700 --> 00:14:41,601 Reçu! 273 00:14:43,800 --> 00:14:45,001 Tu peux sortir, maintenant. 274 00:14:45,100 --> 00:14:47,990 Tu a eu tort de ne pas être rester au manoir. 275 00:14:48,001 --> 00:14:49,001 Je ne le pouvez-pas. 276 00:14:49,100 --> 00:14:52,001 C'est de ma faute que Magneto à le circuit de puissance. 277 00:14:52,100 --> 00:14:53,601 Je doit aider à l'arrêter! 278 00:14:54,000 --> 00:14:56,801 Ce que tu compte faire est très dangeureux. 279 00:14:57,000 --> 00:14:58,001 Je doit aider! 280 00:14:58,501 --> 00:15:01,140 Le monde que Magneto veut detruire est mon monde aussi. 281 00:15:01,750 --> 00:15:04,099 Oh! Professeur. Souhaitez-moi, bonne chance! 282 00:15:06,610 --> 00:15:07,801 Bonne chance, ma chère. 283 00:15:08,401 --> 00:15:09,801 Bonne chance à tous. 284 00:15:10,000 --> 00:15:12,001 Wolverine une fois à l'intérieur ... 285 00:15:12,100 --> 00:15:14,001 tu nous conduit à Magneto. 286 00:15:14,120 --> 00:15:17,001 On va en parler toute la journée où on va le faire? 287 00:15:17,400 --> 00:15:18,601 On va le faire! 288 00:15:23,001 --> 00:15:24,700 ALERTE. 289 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 Les X-Men! 290 00:15:27,800 --> 00:15:29,000 Arrêtez-les! 291 00:15:34,001 --> 00:15:35,001 De ce coté! 292 00:15:37,100 --> 00:15:38,101 Jour de fête! 293 00:15:38,200 --> 00:15:40,001 Bienvenue sur l'asteroide M. 294 00:15:40,300 --> 00:15:43,801 Vous aimez un bon barbecue? 295 00:15:44,100 --> 00:15:46,001 Laissez celui-là a Dazzler! 296 00:15:49,700 --> 00:15:51,500 Et vous les gars continuez. 297 00:15:54,001 --> 00:15:55,800 De quel coté, maintenant ? 298 00:15:57,001 --> 00:15:58,901 Par là, les gosses! 299 00:16:00,001 --> 00:16:01,001 Pourquoi êtes vous là? 300 00:16:02,001 --> 00:16:04,001 T'inquiètes pas pour nous. 301 00:16:04,400 --> 00:16:05,901 Je vais te montrer pourquoi ont est venus. 302 00:16:16,090 --> 00:16:18,001 Laisse-moi sortir! 303 00:16:21,001 --> 00:16:22,001 Donc... 304 00:16:22,100 --> 00:16:26,001 vous avez réussi à aller au-delà de notre petit comité d'accueil, 305 00:16:26,100 --> 00:16:29,001 mais vous n'irez pas plus loin. 306 00:16:41,001 --> 00:16:43,001 Qui va nous arrêter? 307 00:16:43,500 --> 00:16:45,001 Moi, le Fléau. 308 00:16:50,800 --> 00:16:52,100 Bienvenue, messieurs. 309 00:16:57,001 --> 00:16:59,500 C'est ici que tu t'arrête. 310 00:17:00,001 --> 00:17:02,001 Rien ne peut bouger le Blob! 311 00:17:02,200 --> 00:17:05,001 Et je ne souhaite pas essayer. 312 00:17:05,100 --> 00:17:07,001 Auf Wiedersehen! (Au revoir!) 313 00:17:07,001 --> 00:17:08,700 Où lui partir? 314 00:17:10,601 --> 00:17:12,001 Bonjour, Diablo. 315 00:17:12,600 --> 00:17:14,001 Fascinant, n'est-ce pas? 316 00:17:14,080 --> 00:17:17,900 La Terre sera détruite dans exactement trois minutes. 317 00:17:18,901 --> 00:17:21,700 Pas si je peux aider. 318 00:17:22,101 --> 00:17:23,901 Ah, mais tu ne le peux pas personne le peux. 319 00:17:24,000 --> 00:17:26,001 Adieu, X-Men! 320 00:17:28,000 --> 00:17:29,101 Pas ça ! 321 00:17:34,001 --> 00:17:37,001 Le circuit! Tu m'as fait brisé le circuit! 322 00:17:37,901 --> 00:17:40,001 Maintenant, rien ne peut détourner la course de la comète! 323 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Kitty! Frappe! Maintenant! 324 00:17:42,001 --> 00:17:43,101 Magneto est en position. 325 00:17:43,600 --> 00:17:44,800 Noooon!!! 326 00:17:45,001 --> 00:17:47,001 Diablo! Le circuit! 327 00:17:49,101 --> 00:17:51,900 Ton propre corps recharge le circuit, 328 00:17:52,701 --> 00:17:54,030 maintenant, nous allons maintenant utiliser le propre pouvoir de Magneto, 329 00:17:54,201 --> 00:17:56,001 pour changer la course de la comète. 330 00:17:56,901 --> 00:17:58,001 Espèce de peste! 331 00:17:58,100 --> 00:18:01,901 Tu à une idée de ce que tu viens de faire? 332 00:18:02,000 --> 00:18:05,801 Oui! Je viens d'empêcher un fou qui voulais détruire la Terre. 333 00:18:06,000 --> 00:18:09,001 Et maintenant, le Scorpion va détruire cette base. 334 00:18:09,100 --> 00:18:10,901 Mais tu perd, quand même... 335 00:18:11,000 --> 00:18:14,001 le propre corps de Diablo doit continuer à compléter le circuit ... 336 00:18:14,110 --> 00:18:17,001 sinon la comète changera de course et retournera vers la Terre, 337 00:18:17,400 --> 00:18:19,001 que tu le veuille où non. 338 00:18:20,100 --> 00:18:22,001 Diablo devra mourir! 339 00:18:25,700 --> 00:18:28,301 Diablo! C'est vrai ce qu'il à dit? 340 00:18:29,100 --> 00:18:32,001 Kitty! Que tout le monde sortent de l'astéroïde. 341 00:18:32,001 --> 00:18:35,001 Mais je ne peux pas te laisser, pas de la manière que je t'ai ... 342 00:18:35,101 --> 00:18:36,201 Part! Maintenant! 343 00:18:37,100 --> 00:18:40,001 Kitty! Rejoins les autres, vite! J'ai un plan. 344 00:18:41,701 --> 00:18:45,401 Diablo, écoute-moi, j'ai mis le Blackbird sur ton écran, 345 00:18:46,001 --> 00:18:49,001 ton timing va être très serré, tu devra te teleporté juste avant que ... 346 00:18:49,003 --> 00:18:51,101 la comète frappe. As-tu compris? 347 00:18:52,001 --> 00:18:53,000 Bien sûr, professeur. 348 00:18:54,001 --> 00:18:56,601 Maintenant, Diablo, maintenant! Tu attend trop longtemps! 349 00:18:59,200 --> 00:19:00,001 Il a disparu. 350 00:19:01,501 --> 00:19:03,001 Là! Il est vivant! 351 00:19:03,100 --> 00:19:06,001 Pas pour longtemps, il tombe dans l'atmosphére de la Terre, 352 00:19:06,100 --> 00:19:07,001 Il va brulé. 353 00:19:07,100 --> 00:19:09,001 Pas si ont arrive à l'accrocher avec les grappins. 354 00:19:10,800 --> 00:19:14,101 Dépêchez-vous! Ça commence à devenir chaud dans la combi. 355 00:19:15,001 --> 00:19:16,001 Feu! Avec les grappins!! 356 00:19:20,902 --> 00:19:21,901 Où il est passé ? 357 00:19:24,601 --> 00:19:25,001 Professeur ? 358 00:19:26,001 --> 00:19:27,201 Il ..Il nous à quitter. 359 00:19:28,001 --> 00:19:31,001 Non! Non! Il ne peux pas être mort! 360 00:19:31,100 --> 00:19:33,001 Il ne peut pas l'être..! Non! 361 00:19:33,100 --> 00:19:38,001 J'ai été si rude avec lui. Je ne vais jamais me pardonner! 362 00:19:39,000 --> 00:19:42,001 Je ne peux pas le croire. Diablo. 363 00:19:43,001 --> 00:19:43,901 Qu'est-ce que c'était? 364 00:19:44,000 --> 00:19:45,001 Là bas! 365 00:19:48,800 --> 00:19:51,001 Diablo! Mon petit camarade ... 366 00:19:51,100 --> 00:19:54,001 tu n'est pas mort après tout, non? 367 00:19:54,100 --> 00:19:55,001 Il semble que non. 368 00:19:57,001 --> 00:20:02,001 Mais je l'aurai été si ce n'était pas pour Kitty Pryde! 369 00:20:03,001 --> 00:20:04,001 Merci. 370 00:20:05,001 --> 00:20:10,001 C'était la chose la moins egoiste et plus brave que j'ai vu dans ma vie. 371 00:20:10,100 --> 00:20:11,001 N'es-tu pas d'accord ? 372 00:20:12,000 --> 00:20:16,001 Alors, Wolverine tu étais contre Kitty pour quelle ne devienne pas un membre de l'équipe ... 373 00:20:16,400 --> 00:20:18,001 Qu'en pense tu maintenant? 374 00:20:19,001 --> 00:20:21,001 La gamine a eu de la chance, cela ne fait pas d'elle un X-Men. 375 00:20:22,700 --> 00:20:24,101 Pas encore. 376 00:20:27,000 --> 00:20:30,001 Oui, les X-Men l'ont remporté. Mais, uniquement pour l'instant. 377 00:20:30,100 --> 00:20:34,001 Car Magneto est toujours là, attendant, planifiant, complotant ... 378 00:20:34,100 --> 00:20:35,800 à la destruction de la race humaine. 379 00:20:36,001 --> 00:20:40,400 Mais, quel que soit le défi, quel que soit le danger, les X-Men seront là! 380 00:20:44,001 --> 00:20:46,900 Traduction faite par Fred 29679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.