All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E17.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,075 --> 00:00:02,697 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,208 A sleeping curse? That's never kept us apart before. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,180 You stole me from my parents. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,615 They abandoned you! 5 00:00:08,650 --> 00:00:12,419 You may have stopped me, but you can't stop The Savior. 6 00:00:13,588 --> 00:00:15,155 Now you are mine. 7 00:00:15,190 --> 00:00:16,556 Emma, are you there? 8 00:00:16,591 --> 00:00:18,391 I was on my way back to you, and Gideon... 9 00:00:18,427 --> 00:00:20,126 He wanted me out of the way. 10 00:00:22,364 --> 00:00:23,330 Who are they? 11 00:00:23,365 --> 00:00:24,297 The Lost Boys. 12 00:00:24,333 --> 00:00:25,332 Where are we? 13 00:00:25,367 --> 00:00:26,700 Neverland. 14 00:00:36,078 --> 00:00:37,210 Get the pirate! 15 00:00:37,245 --> 00:00:38,845 Make him pay! 16 00:00:44,591 --> 00:00:45,990 Over there! 17 00:00:59,939 --> 00:01:03,107 Oh, bloody hell. 18 00:01:03,143 --> 00:01:04,776 Look, I've got... I've got treasure 19 00:01:04,811 --> 00:01:06,044 buried all over this island 20 00:01:06,079 --> 00:01:07,879 and, uh... and rum. 21 00:01:07,914 --> 00:01:09,380 Any of you lads old enough to drink rum? 22 00:01:09,416 --> 00:01:11,916 There's only one thing we want from you... 23 00:01:11,951 --> 00:01:14,652 to make you pay for what happened to Pan. 24 00:01:14,688 --> 00:01:16,688 Aye? 25 00:01:17,724 --> 00:01:18,890 Well, let's get on with it then. 26 00:01:18,925 --> 00:01:20,491 I've got somebody waiting for me at home. 27 00:01:20,527 --> 00:01:21,993 Now, look, I don't want to hurt any of you, 28 00:01:22,028 --> 00:01:24,228 so this is your last chance. 29 00:01:24,264 --> 00:01:26,731 Ugh! 30 00:01:33,606 --> 00:01:36,040 You should really be more careful, Captain. 31 00:01:41,047 --> 00:01:44,248 The Lost Boys have gotten nasty since Pan died. 32 00:01:44,284 --> 00:01:45,866 Tiger Lily. 33 00:01:47,320 --> 00:01:49,954 Didn't expect to ever see you back on this rock. 34 00:01:49,989 --> 00:01:51,155 Neither did I. 35 00:01:51,191 --> 00:01:54,392 This isn't exactly what you call a planned excursion. 36 00:01:54,427 --> 00:01:58,396 I suppose thanks are in order for the daring rescue. 37 00:01:58,431 --> 00:02:00,398 Right. 38 00:02:00,433 --> 00:02:01,822 About that... 39 00:02:03,169 --> 00:02:05,151 who said this was a rescue? 40 00:02:23,189 --> 00:02:24,155 "The Final Battle"? 41 00:02:24,190 --> 00:02:25,857 According to that weasel, Isaac, 42 00:02:25,892 --> 00:02:28,358 that's what these hieroglyphs mean. 43 00:02:29,476 --> 00:02:31,062 We really are at the end of the book. 44 00:02:31,097 --> 00:02:32,263 We should have seen this coming. 45 00:02:32,298 --> 00:02:33,898 - There's no way you could. - Yes. 46 00:02:33,933 --> 00:02:34,999 Back in the Enchanted Forest, 47 00:02:35,034 --> 00:02:36,300 when Rumplestiltskin told us 48 00:02:36,336 --> 00:02:37,635 you were destined to be the Savior, 49 00:02:37,670 --> 00:02:39,670 he said you would have to fight the Final Battle. 50 00:02:39,706 --> 00:02:42,807 We thought that meant breaking the original curse. 51 00:02:42,842 --> 00:02:44,308 We... 52 00:02:44,344 --> 00:02:46,008 We never would have put you through that wardrobe 53 00:02:46,014 --> 00:02:47,545 if we knew it was gonna lead to this. 54 00:02:47,580 --> 00:02:48,679 And it's fine. 55 00:02:48,715 --> 00:02:50,581 I'm not gonna lose. 56 00:02:50,617 --> 00:02:51,716 Come on, kid. Let's go to the library 57 00:02:51,751 --> 00:02:52,817 and see if we can find something to decipher 58 00:02:52,852 --> 00:02:56,087 exactly what this means. 59 00:03:00,059 --> 00:03:02,794 It's going to be okay, Mom. 60 00:03:02,829 --> 00:03:04,662 I know. 61 00:03:12,839 --> 00:03:15,339 Her story can't end like this. 62 00:03:15,375 --> 00:03:17,542 Hook's trapped in another realm. 63 00:03:17,577 --> 00:03:21,646 Her parents are stuck apart. 64 00:03:21,681 --> 00:03:23,080 She can't go into the Final Battle 65 00:03:23,116 --> 00:03:23,981 without her family. 66 00:03:24,017 --> 00:03:26,250 I agree. 67 00:03:26,286 --> 00:03:28,953 But unless you or Snow sleepwalk, 68 00:03:28,988 --> 00:03:31,322 Emma's going to have to settle for only one Charming. 69 00:03:31,357 --> 00:03:33,691 Unless you break the curse you put us under. 70 00:03:33,726 --> 00:03:36,527 I know, and I'm working on an antidote. 71 00:03:36,563 --> 00:03:39,430 This kind of magic takes time, testing, 72 00:03:39,465 --> 00:03:41,032 and experimenting to be sure. 73 00:03:41,067 --> 00:03:42,867 Testing? You have something? 74 00:03:42,902 --> 00:03:44,836 Okay, yes, I may have something, 75 00:03:44,871 --> 00:03:47,004 but it could be dangerous or life-threatening. 76 00:03:47,040 --> 00:03:51,943 Our daughter is about to face the biggest fight of her life. 77 00:03:51,978 --> 00:03:54,078 We'll do whatever it takes to be with her. 78 00:03:54,113 --> 00:03:56,981 Now, whatever you have... 79 00:03:57,016 --> 00:03:58,149 it'll work. 80 00:04:00,453 --> 00:04:03,221 It has to. 81 00:04:03,256 --> 00:04:04,722 I mean, it's not like it's the first curse 82 00:04:04,757 --> 00:04:06,757 we've ever woken up from. 83 00:04:23,576 --> 00:04:25,276 Good afternoon, Granny. 84 00:04:25,311 --> 00:04:26,344 It'd be a hell of a lot better 85 00:04:26,379 --> 00:04:27,645 if Ruby weren't still sleeping off 86 00:04:27,680 --> 00:04:29,080 last night's hangover. 87 00:04:29,115 --> 00:04:30,948 Now I'm putting out the open sign. 88 00:04:30,984 --> 00:04:33,517 These were supposed to be my golden years. 89 00:04:34,822 --> 00:04:36,339 Hi, Marco! 90 00:04:38,691 --> 00:04:40,691 Look at what you've made me do. 91 00:04:40,727 --> 00:04:42,894 I'm sorry. 92 00:04:42,929 --> 00:04:44,128 Oh, hi, Dr. Hopper. 93 00:04:44,163 --> 00:04:45,096 Ah. 94 00:04:45,131 --> 00:04:46,329 Oh! 95 00:04:46,335 --> 00:04:47,632 Oh, sorry about Pongo. 96 00:04:47,667 --> 00:04:48,900 He... He's in a mood. 97 00:04:48,935 --> 00:04:50,968 He's off gluten. 98 00:04:51,004 --> 00:04:52,303 - Oh! - Ah! Ah! 99 00:04:52,338 --> 00:04:54,405 Oh, I'm so sorry, Madame Mayor. 100 00:04:55,541 --> 00:04:57,575 What is so important that you can't pay attention 101 00:04:57,610 --> 00:04:58,876 to where you're walking? 102 00:04:58,912 --> 00:05:00,711 Well, I was just headed to the hospital 103 00:05:00,747 --> 00:05:01,979 to deliver these. 104 00:05:02,015 --> 00:05:04,181 Oh, let me guess. For John Doe? 105 00:05:04,217 --> 00:05:05,816 I like to think it comforts him. 106 00:05:05,852 --> 00:05:07,051 I can get another bunch. 107 00:05:07,086 --> 00:05:09,520 Well, don't waste your money. 108 00:05:09,555 --> 00:05:11,656 It's not like he can tell the difference. 109 00:05:14,127 --> 00:05:15,693 Has there been any news? 110 00:05:15,728 --> 00:05:17,495 Has anyone figured out who he is 111 00:05:17,530 --> 00:05:18,896 or where his family might be? 112 00:05:18,932 --> 00:05:21,299 I'm not sure it really matters. 113 00:05:21,334 --> 00:05:22,500 Why's that? 114 00:05:22,535 --> 00:05:25,002 Dr. Whale said it's beginning to look like... 115 00:05:25,038 --> 00:05:27,104 he may never wake up. 116 00:06:00,139 --> 00:06:01,872 Sorry I'm late. 117 00:06:05,345 --> 00:06:08,179 I almost didn't come, but... 118 00:06:08,214 --> 00:06:09,981 then I saw this, and something in me told me 119 00:06:10,016 --> 00:06:12,283 I had to bring it to you. 120 00:06:23,296 --> 00:06:24,996 Oh, no. 121 00:06:25,031 --> 00:06:26,564 What's happening? What have I done? 122 00:06:34,140 --> 00:06:35,539 Snow. 123 00:06:35,575 --> 00:06:38,042 Snow. Oh, no, I don't understand. 124 00:06:38,077 --> 00:06:39,652 Where is she? 125 00:06:40,913 --> 00:06:42,813 N-N-No! Oh! 126 00:06:42,849 --> 00:06:43,814 Where is the Evil Queen? 127 00:06:43,850 --> 00:06:45,416 No. Oh! No, no, no, no, no, no. 128 00:06:45,451 --> 00:06:47,284 You've... You're confused. You've been in a coma. 129 00:06:49,655 --> 00:06:51,255 The Evil Queen's guards... They stabbed me. 130 00:06:51,290 --> 00:06:53,357 I-I passed out, and then... 131 00:06:53,393 --> 00:06:56,193 The curse must have brought us here, 132 00:06:56,229 --> 00:06:57,161 whatever this place is. 133 00:06:57,196 --> 00:06:59,263 I'm gonna go get a doctor. 134 00:06:59,298 --> 00:07:00,498 All right. 135 00:07:00,533 --> 00:07:01,832 Whatever she did to you, 136 00:07:01,868 --> 00:07:04,668 I know Snow White is in there somewhere. 137 00:07:04,704 --> 00:07:06,305 - Trust me. - You are delusional 138 00:07:06,311 --> 00:07:08,406 and speaking gibberish. Why would I trust you? 139 00:07:08,441 --> 00:07:11,809 Because you love me and I love you. 140 00:07:11,844 --> 00:07:13,544 Come on. 141 00:07:13,579 --> 00:07:16,747 Somewhere inside, you know that. 142 00:07:31,531 --> 00:07:33,664 Charming. 143 00:07:33,699 --> 00:07:35,199 There you are. 144 00:07:35,234 --> 00:07:36,534 Oh! 145 00:07:45,344 --> 00:07:46,644 Are you sure you don't want to tell Emma 146 00:07:46,679 --> 00:07:48,512 - what you're doing? - Well, we know what she would say. 147 00:07:48,548 --> 00:07:50,614 She wouldn't let us take the risk. 148 00:07:50,650 --> 00:07:51,782 I agree with David. 149 00:07:51,818 --> 00:07:53,651 We have to do this now. 150 00:07:56,289 --> 00:07:57,788 So, how does this work? 151 00:07:57,824 --> 00:08:00,958 Sorry, but this is going to hurt. 152 00:08:06,833 --> 00:08:09,934 The curse's magic, split between both halves 153 00:08:09,969 --> 00:08:11,335 of your shared heart... 154 00:08:11,370 --> 00:08:14,605 It's what keeps you from being awake at the same time. 155 00:08:14,640 --> 00:08:16,440 If this potion clears up the darkness, 156 00:08:16,476 --> 00:08:18,409 you and Charming will be able to make us all retch 157 00:08:18,444 --> 00:08:20,778 with your sweet nothings in no time. 158 00:08:30,423 --> 00:08:32,089 Regina, it's working. 159 00:08:40,099 --> 00:08:42,967 Ohh! 160 00:08:43,002 --> 00:08:45,903 What the hell? 161 00:08:45,938 --> 00:08:47,705 What happened? 162 00:08:47,740 --> 00:08:49,773 The Evil Queen happened. 163 00:08:49,809 --> 00:08:52,042 She must have baked a failsafe in her curse. 164 00:08:52,078 --> 00:08:53,410 Our potion didn't weaken its magic. 165 00:08:53,446 --> 00:08:55,813 - It... It weakened your heart. - What does that mean? 166 00:08:55,848 --> 00:08:57,548 It means by the end of the day, 167 00:08:57,583 --> 00:08:59,416 you'll both be asleep... 168 00:08:59,452 --> 00:09:01,619 with no way of waking up. 169 00:09:01,654 --> 00:09:05,289 So, Emma will fight the Final Battle... 170 00:09:05,324 --> 00:09:06,657 without us. 171 00:09:11,676 --> 00:09:12,746 Grumpy. 172 00:09:13,470 --> 00:09:14,402 We need your help. 173 00:09:14,438 --> 00:09:15,370 Who you calling grumpy? 174 00:09:15,405 --> 00:09:16,338 No, we don't have time for this. 175 00:09:16,373 --> 00:09:17,439 Round up the other Dwarfs. 176 00:09:17,474 --> 00:09:18,607 Now you're making this about my height? 177 00:09:18,642 --> 00:09:20,442 I'm sorry, Leroy. 178 00:09:20,477 --> 00:09:21,776 I accidentally let this patient 179 00:09:21,812 --> 00:09:23,678 out of the psych ward. 180 00:09:23,714 --> 00:09:24,613 What's wrong with him? 181 00:09:24,648 --> 00:09:26,014 It's called a curse for a reason. 182 00:09:26,049 --> 00:09:27,382 I think we're the only ones awake. 183 00:09:27,417 --> 00:09:29,351 It happened the moment I put this by your bed. 184 00:09:29,386 --> 00:09:30,986 I think there's some kind of magic in it. 185 00:09:31,021 --> 00:09:33,788 Look. Hey. 186 00:09:33,824 --> 00:09:35,991 Put these on. You need to blend in. 187 00:09:36,026 --> 00:09:37,158 You mean you've been living here 188 00:09:37,194 --> 00:09:38,493 since the Dark Curse struck? 189 00:09:38,529 --> 00:09:40,962 Well, Mary Margaret has, 190 00:09:40,998 --> 00:09:44,232 but I remember every terrible minute of it. 191 00:09:44,268 --> 00:09:45,967 Wait. 192 00:09:46,003 --> 00:09:48,003 Where is she? Where's Emma? 193 00:09:48,038 --> 00:09:49,004 I don't know. 194 00:09:49,039 --> 00:09:49,971 Well, I put her in the wardrobe. 195 00:09:50,007 --> 00:09:51,306 If we're here, she must be here, too. 196 00:09:51,341 --> 00:09:52,541 Okay. Uh, Rumplestiltskin... 197 00:09:52,576 --> 00:09:53,875 if anyone knows how to find her, it's him. 198 00:09:53,911 --> 00:09:56,444 How long ago did he disappear? 199 00:09:56,480 --> 00:09:58,647 Do you even know what a coma is? 200 00:09:58,682 --> 00:10:00,181 Get to Rumple. 201 00:10:00,217 --> 00:10:01,349 He's our best chance. 202 00:10:01,385 --> 00:10:03,385 If anyone else is awake, it's going to be him. 203 00:10:03,420 --> 00:10:05,020 He has a... a store on Main Street 204 00:10:05,055 --> 00:10:06,788 called Mr. Gold's Pawn Shop. 205 00:10:06,823 --> 00:10:07,856 What are you gonna do? 206 00:10:07,891 --> 00:10:08,890 Keep Regina from figuring out 207 00:10:08,926 --> 00:10:10,191 what's really going on. 208 00:10:10,227 --> 00:10:12,327 There's an abandoned farmhouse at the edge of town. 209 00:10:12,362 --> 00:10:14,129 Meet me there in an hour. 210 00:10:14,164 --> 00:10:18,133 A coma patient doesn't get up and walk out of here 211 00:10:18,168 --> 00:10:20,068 without someone seeing something. 212 00:10:20,103 --> 00:10:21,436 Check the tapes again. 213 00:10:21,471 --> 00:10:23,838 You don't need to check them again. 214 00:10:23,874 --> 00:10:25,206 Excuse me, Miss Blanchard? 215 00:10:25,242 --> 00:10:26,374 You don't have to check the tapes again, Reg... 216 00:10:26,410 --> 00:10:27,609 uh, Mayor Mills. 217 00:10:27,644 --> 00:10:28,810 I saw what happened. 218 00:10:28,845 --> 00:10:30,745 John Doe was sleepwalking. 219 00:10:30,781 --> 00:10:33,381 Is that so? 220 00:10:33,417 --> 00:10:35,784 Where exactly was he headed? 221 00:10:35,819 --> 00:10:37,786 Into the woods, away from town. 222 00:10:37,821 --> 00:10:40,255 The antidote didn't work, David. 223 00:10:40,290 --> 00:10:42,257 It just made things worse. 224 00:10:42,292 --> 00:10:43,925 So, we're going to have to figure out 225 00:10:43,961 --> 00:10:45,193 a way to do this thing 226 00:10:45,228 --> 00:10:47,295 the way we do everything... together. 227 00:10:47,331 --> 00:10:48,763 You did what? 228 00:10:48,799 --> 00:10:50,532 We're sorry, Emma. We were just trying to make things better. 229 00:10:50,567 --> 00:10:52,100 You made it a hell of a lot worse. 230 00:10:52,135 --> 00:10:54,336 You keep blaming yourselves. 231 00:10:54,371 --> 00:10:55,937 It's not your fault. 232 00:10:55,973 --> 00:10:57,339 There's nothing you could have changed. 233 00:10:57,407 --> 00:10:58,506 We know, but that doesn't mean 234 00:10:58,542 --> 00:11:03,511 we're gonna let you f-face it on your own. 235 00:11:03,547 --> 00:11:05,413 And you won't. 236 00:11:05,449 --> 00:11:06,548 I think your mother just found a way 237 00:11:06,583 --> 00:11:07,515 to break the sleeping curse. 238 00:11:07,551 --> 00:11:10,619 She just didn't realize it. 239 00:11:10,654 --> 00:11:11,820 Flower petals? 240 00:11:11,855 --> 00:11:13,421 Those aren't just any petals, Regina. 241 00:11:13,457 --> 00:11:15,023 Pretty boy is right. 242 00:11:15,058 --> 00:11:16,224 Those are Pixie petals. 243 00:11:16,259 --> 00:11:18,193 Exactly. And Pixie Dust might 244 00:11:18,228 --> 00:11:19,694 just be strong enough to wake us up. 245 00:11:19,730 --> 00:11:20,996 Well, I know about magic, 246 00:11:21,031 --> 00:11:23,465 and Pixie flowers only grow for one reason... 247 00:11:23,500 --> 00:11:25,700 in reaction to the presence of great evil. 248 00:11:25,736 --> 00:11:27,802 So, if these flowers just started sprouting up 249 00:11:27,838 --> 00:11:29,104 all over Storybrooke... 250 00:11:29,139 --> 00:11:31,906 I think the Author had the right idea skipping town. 251 00:11:31,942 --> 00:11:35,443 Whoever you're meant to face in this Final Battle... 252 00:11:35,479 --> 00:11:37,112 They're already here. 253 00:11:42,719 --> 00:11:45,020 Hello, Rumple. 254 00:11:47,924 --> 00:11:49,924 I believe the greeting you're looking for 255 00:11:49,960 --> 00:11:51,626 is, "Hello, Mother." 256 00:11:54,998 --> 00:11:56,665 How did you get here? 257 00:11:56,700 --> 00:11:59,801 I had a little help. 258 00:11:59,836 --> 00:12:02,203 Father. 259 00:12:02,239 --> 00:12:04,339 Gideon. 260 00:12:04,374 --> 00:12:07,542 So, taking the Savior's power, 261 00:12:07,577 --> 00:12:09,411 becoming a hero... 262 00:12:09,446 --> 00:12:12,247 all a ruse in order to bring her here. 263 00:12:12,282 --> 00:12:13,615 I'm sorry, Father. 264 00:12:13,650 --> 00:12:15,083 She's my mother. 265 00:12:15,118 --> 00:12:17,085 Maybe one day you'll understand. 266 00:12:18,615 --> 00:12:20,955 Wh-What's going on? 267 00:12:22,726 --> 00:12:24,025 Belle. 268 00:12:24,061 --> 00:12:29,564 So lovely to make your acquaintance. 269 00:12:29,599 --> 00:12:32,634 Gideon, no matter what you have done to help her, 270 00:12:32,669 --> 00:12:34,436 you can always come back to us. 271 00:12:34,471 --> 00:12:36,337 Oh, he's not going anywhere. 272 00:12:38,341 --> 00:12:40,075 We'll soon see about that. 273 00:12:43,947 --> 00:12:45,447 Put it down. 274 00:12:48,351 --> 00:12:50,518 There's a good boy. 275 00:12:50,554 --> 00:12:52,053 Don't look so surprised. 276 00:12:52,089 --> 00:12:55,256 I practically invented Dark Magic. 277 00:12:55,292 --> 00:12:57,258 But worry not. 278 00:12:57,294 --> 00:13:00,195 I won't force you to do anything. 279 00:13:00,230 --> 00:13:02,263 When you join me, 280 00:13:02,299 --> 00:13:05,700 it will be because you want to. 281 00:13:05,736 --> 00:13:07,936 Is that why you're here? 282 00:13:07,971 --> 00:13:10,405 Because I will never join you. 283 00:13:10,440 --> 00:13:12,707 Oh, when the darkness comes, 284 00:13:12,743 --> 00:13:15,677 you'll change your mind. 285 00:13:15,712 --> 00:13:19,781 And then, Rumplestiltskin, 286 00:13:19,816 --> 00:13:21,416 we can finally be the family 287 00:13:21,451 --> 00:13:24,052 we were always meant to be. 288 00:13:39,264 --> 00:13:41,909 _ 289 00:13:48,494 --> 00:13:50,294 Can I help you with something? 290 00:13:55,200 --> 00:13:58,669 I almost didn't recognize you without the scales. 291 00:13:58,704 --> 00:13:59,636 Excuse me? 292 00:13:59,672 --> 00:14:01,071 Oh, cut the act. There is no way 293 00:14:01,106 --> 00:14:02,506 you would let yourself fall under the power 294 00:14:02,541 --> 00:14:05,342 of Regina's curse when she's still awake. 295 00:14:05,377 --> 00:14:08,145 You don't seem very well. 296 00:14:08,180 --> 00:14:09,713 If you're looking for Dr. Hopper, 297 00:14:09,748 --> 00:14:10,847 his office is just down the street. 298 00:14:10,883 --> 00:14:11,982 All right. Enough games. 299 00:14:12,017 --> 00:14:13,250 I put my daughter through a wardrobe 300 00:14:13,285 --> 00:14:15,052 because you told me it would break the curse. 301 00:14:15,087 --> 00:14:16,620 Now, where is she? 302 00:14:16,655 --> 00:14:18,889 I have no idea what you're talking about, 303 00:14:18,924 --> 00:14:22,025 and I don't appreciate your tone. 304 00:14:22,061 --> 00:14:23,327 Intimidation won't make me 305 00:14:23,362 --> 00:14:25,295 remember something I don't know. 306 00:14:29,635 --> 00:14:33,870 I guess Snow was wrong. 307 00:14:33,906 --> 00:14:36,206 Looks like we're gonna have to find Emma on our own. 308 00:14:38,444 --> 00:14:39,509 Emma? 309 00:14:42,281 --> 00:14:43,880 What a lovely name. 310 00:14:48,020 --> 00:14:51,021 Perhaps I can help you. 311 00:14:51,056 --> 00:14:53,390 You are awake. 312 00:14:53,425 --> 00:14:55,959 Just needed a proper wake-up call, 313 00:14:55,995 --> 00:14:58,562 one that I knew one day would come. 314 00:14:58,597 --> 00:15:00,130 Right. So where is she? 315 00:15:00,165 --> 00:15:01,398 Where's my daughter? 316 00:15:01,433 --> 00:15:03,333 I know that Emma is destined to break the curse, 317 00:15:03,369 --> 00:15:04,601 but I don't know where she is 318 00:15:04,637 --> 00:15:06,536 and how she's meant to get back to us. 319 00:15:06,572 --> 00:15:07,904 Think harder. 320 00:15:08,941 --> 00:15:11,808 Tell me, dearie... 321 00:15:11,844 --> 00:15:14,478 What was it that woke you from your miserable little life 322 00:15:14,513 --> 00:15:16,079 in the first place? 323 00:15:16,115 --> 00:15:17,447 It was a flower Snow found. 324 00:15:17,483 --> 00:15:19,249 Its magic woke us. 325 00:15:19,284 --> 00:15:21,551 The Pixie. 326 00:15:21,587 --> 00:15:23,553 Dust from that flower has the ability 327 00:15:23,589 --> 00:15:26,490 to reunite anyone who shares true love. 328 00:15:26,525 --> 00:15:28,592 Like Snow and me. 329 00:15:28,627 --> 00:15:30,260 And your daughter. 330 00:15:34,433 --> 00:15:36,099 Emma? 331 00:15:36,135 --> 00:15:37,300 Everything okay? 332 00:15:37,336 --> 00:15:38,635 Yeah, fine. 333 00:15:38,671 --> 00:15:40,270 You guys draw up the search grid? 334 00:15:40,305 --> 00:15:43,640 Yeah, we did, but if we're gonna find that flower 335 00:15:43,676 --> 00:15:45,676 before we're both asleep for good, 336 00:15:45,711 --> 00:15:47,310 we're gonna need your mother's tracking skills, 337 00:15:47,346 --> 00:15:49,579 which means it's time for me to say good night. 338 00:15:49,615 --> 00:15:51,615 How do you do it, Dad? 339 00:15:51,650 --> 00:15:54,451 You and Mom have been separated by the curse for weeks, 340 00:15:54,486 --> 00:15:57,621 and you still found a way to work together. 341 00:15:57,656 --> 00:16:00,757 Well, even though I can't be with her, 342 00:16:00,793 --> 00:16:02,259 I know that she's fighting for me 343 00:16:02,294 --> 00:16:06,096 just as hard as I am for her. 344 00:16:06,131 --> 00:16:09,032 Emma, I know Hook is out there doing the same for you. 345 00:16:11,870 --> 00:16:14,304 Thanks, Dad. 346 00:16:19,311 --> 00:16:21,478 Aah! 347 00:16:21,513 --> 00:16:24,614 Bloody hell. 348 00:16:24,650 --> 00:16:28,518 Look, is this about what happened at Skull Rock? 349 00:16:28,554 --> 00:16:29,853 If this were about Skull Rock, 350 00:16:29,888 --> 00:16:32,856 I would have left you to be gutted by those Lost Boys. 351 00:16:32,891 --> 00:16:34,057 Look, untie me. 352 00:16:34,093 --> 00:16:36,927 There's someone out there whose life depends on it. 353 00:16:36,962 --> 00:16:38,595 Afraid I can't let you go, 354 00:16:38,630 --> 00:16:41,331 not until you agree to do something for me. 355 00:16:41,366 --> 00:16:44,267 Well, perhaps you'd have more luck if you just asked. 356 00:16:44,303 --> 00:16:46,303 And risk getting no for an answer? 357 00:16:49,208 --> 00:16:52,509 I need you to deliver this to another realm. 358 00:16:52,544 --> 00:16:55,345 You're still captain of the fastest ship on the seas, 359 00:16:55,380 --> 00:16:56,513 aren't you? 360 00:16:56,548 --> 00:16:59,449 I'm not your errand boy. 361 00:16:59,485 --> 00:17:00,717 The women I love is in danger, 362 00:17:00,753 --> 00:17:02,586 and every second I spend arguing with you 363 00:17:02,621 --> 00:17:04,855 should be spent finding a way back to her. 364 00:17:04,890 --> 00:17:05,922 You expect for me to believe 365 00:17:05,958 --> 00:17:09,593 that Killian Jones fell in love? 366 00:17:09,628 --> 00:17:10,827 This isn't driftwood. 367 00:17:10,863 --> 00:17:11,862 It's a weapon. 368 00:17:11,897 --> 00:17:13,296 And it's the only chance we have 369 00:17:13,332 --> 00:17:15,732 of winning the coming war. 370 00:17:15,768 --> 00:17:22,139 Whatever war there is, it isn't mine to fight. 371 00:17:22,174 --> 00:17:24,307 There's a great darkness on the horizon, Hook. 372 00:17:26,411 --> 00:17:29,179 If you don't do what I'm asking, the Savior will die. 373 00:17:30,983 --> 00:17:32,482 The Savior? 374 00:17:32,518 --> 00:17:34,918 Yes. A great hero, unlike you. 375 00:17:34,953 --> 00:17:37,354 Bloody hell, Tiger, we're talking about the same woman. 376 00:17:40,292 --> 00:17:41,758 You fell in love with the Savior? 377 00:17:41,794 --> 00:17:44,127 Aye. Check my inside pocket. 378 00:17:50,235 --> 00:17:53,069 That ring... It's for her. 379 00:17:59,411 --> 00:18:01,645 You need to get this to her. 380 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 The Black Fairy is in Storybrooke. 381 00:18:03,515 --> 00:18:05,949 This is the only hope the Savior has of defeating her. 382 00:18:05,984 --> 00:18:07,751 I wish it were that simple. 383 00:18:07,786 --> 00:18:10,153 There seems to be a curse keeping me 384 00:18:10,189 --> 00:18:11,788 from finding my way back home, 385 00:18:11,824 --> 00:18:15,792 unless you have some magic that can lift it. 386 00:18:15,828 --> 00:18:17,928 I don't. 387 00:18:17,963 --> 00:18:19,362 But Pan might. 388 00:18:19,398 --> 00:18:22,933 Where might that demon have kept this magic? 389 00:18:22,968 --> 00:18:25,135 In his old camp. 390 00:18:25,170 --> 00:18:26,937 But, Hook, it's overrun by Lost Boys. 391 00:18:26,972 --> 00:18:28,661 They outnumber us 20 to 1. 392 00:18:28,667 --> 00:18:30,941 Aye? Is that all? 393 00:18:30,976 --> 00:18:33,243 Then I feel sorry for those lads 394 00:18:33,278 --> 00:18:34,949 because they don't stand a chance. 395 00:18:38,034 --> 00:18:39,654 No sign of him by the water. 396 00:18:39,660 --> 00:18:40,592 They haven't found him 397 00:18:40,627 --> 00:18:42,527 in the South Woods, either. 398 00:18:42,563 --> 00:18:45,030 We should move the search party into town. 399 00:18:45,065 --> 00:18:47,165 We can't go back into town. 400 00:18:49,203 --> 00:18:50,268 And why not? 401 00:18:50,304 --> 00:18:51,603 Because John Doe may still be 402 00:18:51,638 --> 00:18:53,905 in the woods somewhere. We haven't looked everywhere. 403 00:18:57,945 --> 00:19:00,378 Miss Blanchard's right. 404 00:19:00,414 --> 00:19:02,714 We haven't checked the mines. 405 00:19:02,749 --> 00:19:05,317 Dr. Hopper, why don't you and Pongo go have a look? 406 00:19:06,820 --> 00:19:09,354 Okay. All right. 407 00:19:09,389 --> 00:19:11,523 Come on, Pongo. Let's go look in the mines. 408 00:19:21,235 --> 00:19:23,235 What are you doing? This tunnel was rigged 409 00:19:23,270 --> 00:19:26,104 for demolition years ago. 410 00:19:26,140 --> 00:19:28,673 One push of this button, 411 00:19:28,709 --> 00:19:29,875 and it all comes down. 412 00:19:29,910 --> 00:19:31,510 I don't understand. Why are you doing this? 413 00:19:31,545 --> 00:19:33,345 To test a theory of mine. 414 00:19:33,380 --> 00:19:35,113 You and John Doe... 415 00:19:35,149 --> 00:19:36,620 You're both awake. 416 00:19:39,119 --> 00:19:41,319 Uh, Madame Mayor, 417 00:19:41,355 --> 00:19:42,721 I don't know what you're talking about. 418 00:19:42,756 --> 00:19:44,656 I was just doing my normal rounds. 419 00:19:44,691 --> 00:19:48,093 Well, you see, that's exactly what Snow White would say... 420 00:19:48,128 --> 00:19:52,030 just so she and her prince can stay awake. 421 00:19:52,065 --> 00:19:54,866 But Snow White's also a hero. 422 00:19:54,902 --> 00:19:57,369 She would never let that Cricket die 423 00:19:57,404 --> 00:19:59,971 just to protect herself. 424 00:20:00,007 --> 00:20:02,807 Mary Margaret, on the other hand... 425 00:20:02,843 --> 00:20:05,110 She's never stood up to me. 426 00:20:11,585 --> 00:20:15,353 So... 427 00:20:15,389 --> 00:20:17,622 what's it going to be? 428 00:20:20,160 --> 00:20:21,991 Did you find something? 429 00:20:23,397 --> 00:20:24,596 What now? 430 00:20:24,631 --> 00:20:25,864 Oh, Madame Mayor, no, eh? 431 00:20:25,899 --> 00:20:28,166 Please don't touch that. 432 00:20:28,202 --> 00:20:30,569 It's very dangerous. 433 00:20:30,604 --> 00:20:33,538 Get out of my way. 434 00:20:33,574 --> 00:20:35,273 Where is she? 435 00:20:35,309 --> 00:20:37,142 Where's Snow White? 436 00:20:37,177 --> 00:20:38,643 The winds were blowing from the North. 437 00:20:38,679 --> 00:20:40,912 The petals had to have come from around here. 438 00:20:40,948 --> 00:20:43,215 Look... down there. 439 00:20:51,191 --> 00:20:53,992 Wait. Zelena said these flowers only grow 440 00:20:54,027 --> 00:20:55,760 in the presence of evil. 441 00:20:55,796 --> 00:20:58,763 So if there's a whole field of them... 442 00:20:58,799 --> 00:21:02,367 And here I was hoping to make an entrance. 443 00:21:03,470 --> 00:21:04,803 Stay away from my daughter. 444 00:21:04,838 --> 00:21:09,908 Emma, I've been waiting a very long time to meet you. 445 00:21:09,943 --> 00:21:12,244 So I guess you're the one I fight in the Final Battle. 446 00:21:12,279 --> 00:21:13,878 I created the Dark Curse. 447 00:21:13,914 --> 00:21:15,580 You were born to break it. 448 00:21:15,616 --> 00:21:18,917 We've been destined to clash since the beginning of time. 449 00:21:18,952 --> 00:21:20,819 I never should have sent an emissary 450 00:21:20,854 --> 00:21:22,053 to do what only I can. 451 00:21:22,089 --> 00:21:23,521 What the hell does that mean? 452 00:21:23,557 --> 00:21:25,023 How did you get here? 453 00:21:29,029 --> 00:21:32,364 Right. Never mind. 454 00:21:32,399 --> 00:21:34,032 So, is this it? 455 00:21:34,067 --> 00:21:35,467 Oh, no. 456 00:21:35,502 --> 00:21:38,036 You'll know when the Final Battle begins. 457 00:21:38,071 --> 00:21:39,271 Everyone will. 458 00:21:39,306 --> 00:21:41,539 We won't let you hurt our daughter. 459 00:21:41,575 --> 00:21:43,408 Is that so? 460 00:21:43,443 --> 00:21:44,909 Because it's going to be hard to stop me 461 00:21:44,945 --> 00:21:47,245 when both Mummy and Daddy are fast asleep. 462 00:21:50,417 --> 00:21:51,883 Gideon. 463 00:21:58,759 --> 00:22:00,925 Ah, it's better this way. 464 00:22:00,961 --> 00:22:04,296 No mother should have to watch their child die. 465 00:22:13,640 --> 00:22:16,207 Why is it never past their bloody bedtime? 466 00:22:16,243 --> 00:22:17,175 I'm afraid this is the only way 467 00:22:17,210 --> 00:22:19,544 you'll get this to the Savior. 468 00:22:19,579 --> 00:22:21,579 What kind of weapon is this? 469 00:22:21,615 --> 00:22:23,214 A wand. 470 00:22:23,250 --> 00:22:25,750 Well, part of one. 471 00:22:25,786 --> 00:22:28,453 The most powerful ever made. 472 00:22:28,488 --> 00:22:29,654 It's what banished the Black Fairy 473 00:22:29,690 --> 00:22:31,289 to the realm she was trapped in. 474 00:22:31,325 --> 00:22:33,658 Well, how did you get your hands on it? 475 00:22:33,694 --> 00:22:35,627 You're not the only one with a past you'd rather forget. 476 00:22:37,064 --> 00:22:39,097 I used to be a Fairy. 477 00:22:42,436 --> 00:22:44,169 What made you give up your wings? 478 00:22:46,540 --> 00:22:49,974 I once was close to the Black Fairy. 479 00:22:50,010 --> 00:22:51,109 If anyone should have stopped her 480 00:22:51,144 --> 00:22:52,177 from walking down her dark path, 481 00:22:52,212 --> 00:22:54,245 it was me. 482 00:22:54,281 --> 00:22:56,181 But I failed. 483 00:22:57,951 --> 00:22:59,351 So after the Fairies banished her, 484 00:22:59,386 --> 00:23:01,853 I gave up my wings and sought refuge here. 485 00:23:03,256 --> 00:23:05,423 Well, if a pirate like me can get a second chance, 486 00:23:05,459 --> 00:23:06,858 then so can you. 487 00:23:06,893 --> 00:23:08,526 Neither one of us is gonna get a second anything 488 00:23:08,562 --> 00:23:11,296 if you don't get that to Emma. 489 00:23:11,331 --> 00:23:14,065 You see that tree in the camp? 490 00:23:16,203 --> 00:23:17,669 Its sap contains the magic you'll need 491 00:23:17,704 --> 00:23:19,003 to find your way home. 492 00:23:19,039 --> 00:23:20,338 Aye. 493 00:23:20,374 --> 00:23:22,407 And how am I supposed to make it to the tree, 494 00:23:22,442 --> 00:23:24,576 let alone Storybrooke? 495 00:23:24,611 --> 00:23:26,277 Leave that to me. 496 00:23:41,862 --> 00:23:44,295 Get her! 497 00:24:05,652 --> 00:24:08,253 Ahoy, mate. 498 00:24:12,959 --> 00:24:14,459 Get me home now! 499 00:24:25,305 --> 00:24:27,305 Get that wand to Emma! 500 00:24:30,243 --> 00:24:31,910 You know what to do! 501 00:24:48,604 --> 00:24:49,536 Oh! 502 00:24:49,572 --> 00:24:52,573 You're late. I was worried. 503 00:24:52,608 --> 00:24:54,508 We have to hurry. Regina's onto us. 504 00:24:54,543 --> 00:24:55,709 It won't be long before she finds out. 505 00:24:55,745 --> 00:24:56,844 Did you bring it? 506 00:24:59,181 --> 00:25:00,848 Rumple said its magic is strong enough 507 00:25:00,883 --> 00:25:02,249 to lead us to Emma. 508 00:25:02,284 --> 00:25:03,884 Let's go find our daughter. 509 00:25:03,919 --> 00:25:06,720 I'm afraid I can't let you do that. 510 00:25:06,756 --> 00:25:09,857 It appears we've only been cursed for 10 years. 511 00:25:09,892 --> 00:25:13,026 She's still 18 years shy of her 28th birthday, 512 00:25:13,062 --> 00:25:14,895 the day she's destined to become the Savior. 513 00:25:14,930 --> 00:25:17,030 No, she doesn't have to be the Savior anymore. We're awake. 514 00:25:17,066 --> 00:25:19,800 Well, Snow White and Prince Charming may be awake, 515 00:25:19,835 --> 00:25:23,070 but the rest of this town is very much asleep. 516 00:25:23,105 --> 00:25:24,838 Find Emma now, 517 00:25:24,874 --> 00:25:26,774 and she will never fulfill her destiny, 518 00:25:26,809 --> 00:25:28,542 the curse will never be broken, 519 00:25:28,577 --> 00:25:31,545 and everyone will be trapped here forever. 520 00:25:31,580 --> 00:25:34,181 What do you expect us to do... just leave her out there? 521 00:25:37,253 --> 00:25:38,719 Drink this, 522 00:25:38,754 --> 00:25:40,087 like I'm going to. 523 00:25:40,122 --> 00:25:41,722 It'll put you back under, 524 00:25:41,757 --> 00:25:43,590 and then, when the time is right, 525 00:25:43,626 --> 00:25:44,858 Emma will find us. 526 00:25:44,894 --> 00:25:45,993 That's easy for you to say. 527 00:25:46,028 --> 00:25:49,463 You don't have a child who's out there by herself. 528 00:25:49,498 --> 00:25:53,066 You have no idea what's out there for me. 529 00:25:53,102 --> 00:25:54,935 You can't stop us. 530 00:25:54,970 --> 00:25:57,371 You don't have magic in this world. 531 00:25:57,406 --> 00:25:59,940 Here, you're just a man. 532 00:25:59,975 --> 00:26:04,344 I don't need magic to stop you. 533 00:26:04,380 --> 00:26:07,014 You see, this potion... 534 00:26:07,049 --> 00:26:10,784 is the only way forward. 535 00:26:10,820 --> 00:26:13,987 I swore I would never leave you alone again, 536 00:26:14,023 --> 00:26:15,589 and now the Final Battle is coming. 537 00:26:15,624 --> 00:26:17,191 It is my destiny. 538 00:26:17,226 --> 00:26:20,127 There's nothing you can do to change it. 539 00:26:20,162 --> 00:26:22,863 I already told Dad... It's not your fault. 540 00:26:24,333 --> 00:26:26,366 Emma, that's not true. 541 00:26:26,402 --> 00:26:28,001 It is our fault. 542 00:26:28,037 --> 00:26:29,670 There's something you don't know. 543 00:26:31,640 --> 00:26:32,940 Wait. Look. 544 00:26:45,888 --> 00:26:48,255 How did that survive? 545 00:26:48,290 --> 00:26:50,390 Because it needed to. 546 00:26:57,700 --> 00:26:59,933 How exactly does this work? 547 00:26:59,969 --> 00:27:01,335 I don't know. 548 00:27:01,370 --> 00:27:05,706 Just think about Emma and let the magic do the rest? 549 00:27:51,320 --> 00:27:53,253 Oh, she's beautiful. 550 00:27:59,128 --> 00:28:01,561 We can't waste another second. 551 00:28:01,597 --> 00:28:02,663 We can't miss another second. 552 00:28:02,698 --> 00:28:04,364 Wait. 553 00:28:04,400 --> 00:28:05,991 What? What's wrong? 554 00:28:07,836 --> 00:28:09,369 We can't go through there. 555 00:28:09,405 --> 00:28:11,171 Snow, we have to. If we go through that door, 556 00:28:11,206 --> 00:28:13,941 Emma will never become the Savior. 557 00:28:13,976 --> 00:28:16,810 She'll have a new destiny with us. 558 00:28:16,845 --> 00:28:17,811 Don't listen to Rumple. 559 00:28:17,846 --> 00:28:19,980 No. I'm not. 560 00:28:20,015 --> 00:28:22,115 It's not just Rumple. 561 00:28:22,151 --> 00:28:25,319 Regina tested me earlier today. 562 00:28:25,354 --> 00:28:28,455 She said Snow White is a hero 563 00:28:28,490 --> 00:28:29,756 who wouldn't let anyone suffer 564 00:28:29,792 --> 00:28:31,558 just to get what she wants. 565 00:28:32,494 --> 00:28:34,294 She's right. 566 00:28:34,330 --> 00:28:35,862 I was prepared to lose everything 567 00:28:35,898 --> 00:28:37,030 to save Archie in that mine shaft. 568 00:28:37,066 --> 00:28:38,865 How is this any different? 569 00:28:38,901 --> 00:28:41,835 Because our daughter is right there. 570 00:28:41,870 --> 00:28:44,071 We... We can't ask her to sacrifice her happiness 571 00:28:44,106 --> 00:28:45,272 to ensure everyone else's. 572 00:28:45,307 --> 00:28:48,108 But we have to. 573 00:28:48,143 --> 00:28:49,576 I have lived in this town 574 00:28:49,611 --> 00:28:51,845 with everyone we have ever known. 575 00:28:51,880 --> 00:28:55,248 And they're all separated from the people they love, too. 576 00:28:55,284 --> 00:28:57,250 We can't sentence them to this life forever 577 00:28:57,286 --> 00:28:58,618 just because we are unwilling 578 00:28:58,654 --> 00:29:00,620 to wait just a little bit longer. 579 00:29:03,425 --> 00:29:04,891 But what about Emma? 580 00:29:09,031 --> 00:29:11,031 We have to believe that she's strong enough 581 00:29:11,066 --> 00:29:14,201 to grow up without us. 582 00:29:14,236 --> 00:29:15,535 Snow, I... 583 00:29:15,571 --> 00:29:17,170 You know that I'm right. 584 00:29:23,512 --> 00:29:25,278 How I wish you weren't. 585 00:29:34,490 --> 00:29:36,757 Emma, we will see you again. 586 00:29:54,510 --> 00:29:57,210 Oh, the search party. 587 00:29:57,246 --> 00:29:59,312 We don't have much time. 588 00:29:59,348 --> 00:30:00,981 Okay. 589 00:30:06,922 --> 00:30:07,988 I didn't think 590 00:30:08,023 --> 00:30:09,990 we'd be saying goodbye again so soon. 591 00:30:10,025 --> 00:30:11,525 Hey, hey, I know. 592 00:30:12,961 --> 00:30:14,094 Remember... 593 00:30:16,598 --> 00:30:18,265 I will always find you. 594 00:30:20,069 --> 00:30:21,568 And one day, 595 00:30:21,603 --> 00:30:24,504 Emma will find us. 596 00:30:48,230 --> 00:30:49,696 Oh. 597 00:31:03,245 --> 00:31:04,544 Mary Margaret! 598 00:31:04,580 --> 00:31:07,481 You found him. 599 00:31:07,516 --> 00:31:09,149 Is he all right? 600 00:31:13,455 --> 00:31:15,822 We don't have much time. 601 00:31:15,858 --> 00:31:17,557 Regina, please tell me there's enough. 602 00:31:17,593 --> 00:31:20,327 Barely, but it'll do. 603 00:31:20,362 --> 00:31:22,829 It'll break this sleeping curse once and for all. 604 00:31:25,667 --> 00:31:27,033 What now? 605 00:31:27,069 --> 00:31:28,068 The Black Fairy. 606 00:31:28,103 --> 00:31:29,870 She wants to stop us. 607 00:31:29,905 --> 00:31:31,838 That's not the Black Fairy. 608 00:31:31,874 --> 00:31:33,807 I-It's a shadow. 609 00:31:33,842 --> 00:31:35,475 It's Hook's shadow. 610 00:31:44,419 --> 00:31:45,952 What is this? 611 00:31:45,988 --> 00:31:47,454 Where's Hook? 612 00:31:53,629 --> 00:31:55,328 There's something wrong. 613 00:31:55,364 --> 00:31:57,030 He's in trouble. 614 00:31:57,065 --> 00:31:58,965 What's going on? 615 00:31:59,001 --> 00:32:00,634 Where is he? 616 00:32:13,682 --> 00:32:14,781 No. 617 00:32:14,816 --> 00:32:15,973 No. 618 00:32:17,352 --> 00:32:20,153 Mom, it's gonna be okay. 619 00:32:20,189 --> 00:32:21,341 We'll find him. 620 00:32:22,991 --> 00:32:25,325 We don't even know where he is. 621 00:32:25,360 --> 00:32:26,909 Yes, you do. 622 00:32:28,130 --> 00:32:30,730 This magic can reunite anyone who shares true love. 623 00:32:30,766 --> 00:32:32,299 It can open a door to Hook. 624 00:32:32,334 --> 00:32:33,500 How do you know that? 625 00:32:33,535 --> 00:32:35,368 Because we once used Pixie Dust to find you 626 00:32:35,404 --> 00:32:38,004 when you were a little girl. 627 00:32:38,040 --> 00:32:39,406 What? 628 00:32:39,441 --> 00:32:40,640 If we had gone through with it, Emma, 629 00:32:40,676 --> 00:32:43,243 you would have grown up with us. 630 00:32:43,278 --> 00:32:44,911 We would have been a family. 631 00:32:44,947 --> 00:32:46,112 You wouldn't have become the Savior. 632 00:32:46,148 --> 00:32:49,115 You wouldn't be fighting the Final Battle now. 633 00:32:49,151 --> 00:32:50,483 I get it. 634 00:32:50,519 --> 00:32:51,952 You had to do what was right for everyone else 635 00:32:51,987 --> 00:32:53,153 before yourselves. 636 00:32:53,188 --> 00:32:56,189 And today, I'm putting you first. 637 00:32:56,225 --> 00:32:59,993 You have a future, someone you love. 638 00:33:00,028 --> 00:33:01,061 I can't. 639 00:33:01,096 --> 00:33:03,630 This is your one chance of breaking the curse. 640 00:33:03,665 --> 00:33:06,132 Hook needs it more than we do. 641 00:33:06,168 --> 00:33:09,069 Eventually you'll find a way to wake us. 642 00:33:11,139 --> 00:33:13,807 We took so much from you. 643 00:33:13,842 --> 00:33:17,244 We can't take him, too... 644 00:33:17,279 --> 00:33:19,980 not before the Final Battle. 645 00:33:27,422 --> 00:33:29,155 For your crimes against Pan, 646 00:33:29,549 --> 00:33:32,217 the Lost Boys sentence you to death. 647 00:33:32,245 --> 00:33:33,945 Sorry, Captain. 648 00:33:33,980 --> 00:33:35,446 Don't be. 649 00:33:35,482 --> 00:33:37,582 All that matters is that Emma got the wand. 650 00:33:42,622 --> 00:33:43,721 Killian! 651 00:33:43,757 --> 00:33:45,590 Emma? What are you doing? 652 00:33:45,625 --> 00:33:46,658 Run now! 653 00:33:51,197 --> 00:33:53,231 We've got to go! 654 00:33:57,037 --> 00:33:58,136 Where is she? 655 00:33:58,171 --> 00:33:59,704 Where's Tiger Lily? 656 00:33:59,739 --> 00:34:01,172 She got away! 657 00:34:03,610 --> 00:34:06,044 You all right? 658 00:34:09,182 --> 00:34:11,783 - How did you... - We got your message. 659 00:34:12,864 --> 00:34:14,202 Right here. 660 00:34:18,024 --> 00:34:20,158 I'm sorry, Emma. 661 00:34:20,193 --> 00:34:22,293 I should have told you what I did to your grandfather 662 00:34:22,328 --> 00:34:23,628 all those years ago, 663 00:34:23,663 --> 00:34:25,396 and I should never, 664 00:34:25,432 --> 00:34:27,198 never have even considered running away. 665 00:34:27,233 --> 00:34:28,900 It's okay. I didn't exactly make it easy 666 00:34:28,935 --> 00:34:30,935 for you to tell me the truth. 667 00:34:30,970 --> 00:34:32,303 Come on. Let's get you cleaned up. 668 00:34:32,338 --> 00:34:33,705 No. 669 00:34:33,740 --> 00:34:36,140 No. There's something I have to do 670 00:34:36,176 --> 00:34:38,710 before I get pushed into another portal. 671 00:34:41,181 --> 00:34:44,182 And this time... 672 00:34:44,217 --> 00:34:45,983 I'm gonna do it the right way. 673 00:34:51,091 --> 00:34:53,057 Swan... 674 00:34:53,093 --> 00:34:56,894 and I know... that you face an uncertain future, 675 00:34:56,930 --> 00:35:02,033 but there's one thing that I want you to be certain of... 676 00:35:02,068 --> 00:35:05,937 that I will always, always be by your side. 677 00:35:07,006 --> 00:35:08,306 So... 678 00:35:10,543 --> 00:35:12,143 Emma Swan... 679 00:35:15,081 --> 00:35:17,415 what do you say? 680 00:35:17,450 --> 00:35:19,317 Will you marry me? 681 00:35:24,958 --> 00:35:25,957 Yes. 682 00:35:46,212 --> 00:35:48,012 Where are your parents? 683 00:35:48,047 --> 00:35:50,681 I feel like it's time I finally faced your father. 684 00:35:54,087 --> 00:35:56,254 Bloody hell. 685 00:35:56,289 --> 00:35:57,588 What happened? 686 00:36:00,093 --> 00:36:01,959 They went into a sleeping curse 687 00:36:01,995 --> 00:36:03,728 so I could save you. 688 00:36:09,002 --> 00:36:12,170 Emma... I was thinking. 689 00:36:12,205 --> 00:36:14,839 There might be another way to break it, 690 00:36:14,874 --> 00:36:16,474 but it's risky. 691 00:36:18,178 --> 00:36:19,243 Thank you for coming. 692 00:36:19,279 --> 00:36:22,213 I know living in Storybrooke isn't easy. 693 00:36:22,248 --> 00:36:25,178 I certainly didn't always make it that way. 694 00:36:26,619 --> 00:36:28,486 But I learned something today... 695 00:36:28,521 --> 00:36:32,890 that, once, Snow and Charming had a chance to leave this town 696 00:36:33,333 --> 00:36:35,660 to find their own happiness. 697 00:36:35,695 --> 00:36:39,030 But they chose to stay 698 00:36:39,065 --> 00:36:42,366 for the good of everyone here. 699 00:36:42,402 --> 00:36:46,637 Now I'm going to ask you to do something for them. 700 00:36:51,077 --> 00:36:54,011 This is a sleeping curse 701 00:36:54,047 --> 00:36:57,014 the Evil Queen placed on their shared heart. 702 00:36:57,050 --> 00:36:59,417 It was meant for one heart. 703 00:36:59,452 --> 00:37:02,820 But if we share the curse, 704 00:37:02,856 --> 00:37:05,223 we might dilute its power. 705 00:37:05,258 --> 00:37:06,557 Might? 706 00:37:08,281 --> 00:37:11,495 I'd be ash right now if it weren't for them. 707 00:37:11,531 --> 00:37:12,763 Cheers, love. 708 00:37:24,244 --> 00:37:26,210 Here goes. 709 00:37:37,624 --> 00:37:39,657 What the hell? 710 00:37:39,692 --> 00:37:41,325 I could use a nap. 711 00:37:50,470 --> 00:37:52,103 I'm in. 712 00:37:55,842 --> 00:37:57,270 Yes. 713 00:37:58,578 --> 00:38:00,011 Cent'anni. 714 00:38:23,703 --> 00:38:25,569 David. 715 00:38:25,605 --> 00:38:27,071 Snow. 716 00:38:31,611 --> 00:38:34,445 You did it. 717 00:38:34,480 --> 00:38:36,113 I didn't do anything. 718 00:38:43,523 --> 00:38:44,948 No. 719 00:38:46,592 --> 00:38:49,293 No. No! 720 00:38:49,329 --> 00:38:51,295 Emma. No. 721 00:38:54,534 --> 00:38:56,000 - Emma. - Dad. 722 00:38:56,035 --> 00:38:57,234 You woke us up. 723 00:38:57,270 --> 00:38:59,370 How? 724 00:38:59,405 --> 00:39:02,306 It was easy. We just all shared a tiny bit of your curse. 725 00:39:15,588 --> 00:39:18,089 I take it Emma hasn't told you my secret. 726 00:39:18,124 --> 00:39:19,541 Oh, she did. 727 00:39:20,927 --> 00:39:22,893 And it was a long time ago. 728 00:39:24,931 --> 00:39:26,831 You're a changed man now, Hook. 729 00:39:26,866 --> 00:39:28,499 We've all seen it. 730 00:39:38,745 --> 00:39:39,844 You did it. 731 00:39:39,879 --> 00:39:40,911 Well, it wouldn't have worked 732 00:39:40,947 --> 00:39:43,080 if you hadn't inspired all these people. 733 00:39:46,386 --> 00:39:48,652 You gave up your family for them. 734 00:39:48,688 --> 00:39:51,722 And got a bigger one in return. 735 00:39:51,758 --> 00:39:55,893 That's how I know that we'll defeat the Black Fairy, Emma. 736 00:39:55,928 --> 00:39:58,662 No matter what she does, you will not face her alone. 737 00:40:08,508 --> 00:40:10,741 There's never enough time, is there? 738 00:40:10,777 --> 00:40:12,910 Whether it's fast or slow 739 00:40:12,945 --> 00:40:15,279 or even if it doesn't move at all, 740 00:40:15,314 --> 00:40:18,482 but especially when the end is near. 741 00:40:18,518 --> 00:40:20,551 You gave my dagger back... Why? 742 00:40:20,586 --> 00:40:22,420 As I told you, 743 00:40:22,455 --> 00:40:25,956 you're going to choose to be part of this family. 744 00:40:25,992 --> 00:40:27,024 Does it have to do with the fact 745 00:40:27,060 --> 00:40:30,561 that Gideon didn't choose you? 746 00:40:30,596 --> 00:40:32,296 You think I don't know? 747 00:40:32,331 --> 00:40:35,232 You have his heart. 748 00:40:37,637 --> 00:40:40,204 You were always such a clever boy. 749 00:40:40,239 --> 00:40:42,339 How did you figure it out? 750 00:40:42,375 --> 00:40:44,308 You ordered him to destroy the Pixie flowers. 751 00:40:44,343 --> 00:40:47,278 It seems he kept one alive. 752 00:40:47,313 --> 00:40:49,046 A true believer wouldn't do that, now, would he? 753 00:40:49,082 --> 00:40:51,816 That's not possible. 754 00:40:51,851 --> 00:40:53,818 He wouldn't disobey me like that. 755 00:40:53,853 --> 00:40:55,886 And yet he did. 756 00:40:55,922 --> 00:40:58,656 He found a way to resist your command 757 00:40:58,691 --> 00:41:02,093 because he has his mother in him, 758 00:41:02,128 --> 00:41:04,395 the one who truly loves him. 759 00:41:04,430 --> 00:41:06,630 But he won't have to resist anymore. 760 00:41:06,666 --> 00:41:09,834 I will get his heart back. 761 00:41:09,869 --> 00:41:11,202 Hmm. 762 00:41:13,806 --> 00:41:16,283 If you come at me, 763 00:41:17,421 --> 00:41:21,345 there may be nothing left of this town when we finish. 764 00:41:21,380 --> 00:41:22,413 Hmm. 765 00:41:23,416 --> 00:41:26,417 Well, I suppose that's a price I'm willing to pay. 766 00:41:31,632 --> 00:41:36,632 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 52149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.