Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,075 --> 00:00:02,697
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,208
A sleeping curse? That's
never kept us apart before.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,180
You stole me from my parents.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,615
They abandoned you!
5
00:00:08,650 --> 00:00:12,419
You may have stopped me, but
you can't stop The Savior.
6
00:00:13,588 --> 00:00:15,155
Now you are mine.
7
00:00:15,190 --> 00:00:16,556
Emma, are you there?
8
00:00:16,591 --> 00:00:18,391
I was on my way back
to you, and Gideon...
9
00:00:18,427 --> 00:00:20,126
He wanted me out of the way.
10
00:00:22,364 --> 00:00:23,330
Who are they?
11
00:00:23,365 --> 00:00:24,297
The Lost Boys.
12
00:00:24,333 --> 00:00:25,332
Where are we?
13
00:00:25,367 --> 00:00:26,700
Neverland.
14
00:00:36,078 --> 00:00:37,210
Get the pirate!
15
00:00:37,245 --> 00:00:38,845
Make him pay!
16
00:00:44,591 --> 00:00:45,990
Over there!
17
00:00:59,939 --> 00:01:03,107
Oh, bloody hell.
18
00:01:03,143 --> 00:01:04,776
Look, I've got... I've got treasure
19
00:01:04,811 --> 00:01:06,044
buried all over this island
20
00:01:06,079 --> 00:01:07,879
and, uh... and rum.
21
00:01:07,914 --> 00:01:09,380
Any of you lads old enough to drink rum?
22
00:01:09,416 --> 00:01:11,916
There's only one thing
we want from you...
23
00:01:11,951 --> 00:01:14,652
to make you pay for
what happened to Pan.
24
00:01:14,688 --> 00:01:16,688
Aye?
25
00:01:17,724 --> 00:01:18,890
Well, let's get on with it then.
26
00:01:18,925 --> 00:01:20,491
I've got somebody
waiting for me at home.
27
00:01:20,527 --> 00:01:21,993
Now, look, I don't
want to hurt any of you,
28
00:01:22,028 --> 00:01:24,228
so this is your last chance.
29
00:01:24,264 --> 00:01:26,731
Ugh!
30
00:01:33,606 --> 00:01:36,040
You should really be
more careful, Captain.
31
00:01:41,047 --> 00:01:44,248
The Lost Boys have gotten
nasty since Pan died.
32
00:01:44,284 --> 00:01:45,866
Tiger Lily.
33
00:01:47,320 --> 00:01:49,954
Didn't expect to ever
see you back on this rock.
34
00:01:49,989 --> 00:01:51,155
Neither did I.
35
00:01:51,191 --> 00:01:54,392
This isn't exactly what you
call a planned excursion.
36
00:01:54,427 --> 00:01:58,396
I suppose thanks are in
order for the daring rescue.
37
00:01:58,431 --> 00:02:00,398
Right.
38
00:02:00,433 --> 00:02:01,822
About that...
39
00:02:03,169 --> 00:02:05,151
who said this was a rescue?
40
00:02:23,189 --> 00:02:24,155
"The Final Battle"?
41
00:02:24,190 --> 00:02:25,857
According to that weasel, Isaac,
42
00:02:25,892 --> 00:02:28,358
that's what these hieroglyphs mean.
43
00:02:29,476 --> 00:02:31,062
We really are at the end of the book.
44
00:02:31,097 --> 00:02:32,263
We should have seen this coming.
45
00:02:32,298 --> 00:02:33,898
- There's no way you could.
- Yes.
46
00:02:33,933 --> 00:02:34,999
Back in the Enchanted Forest,
47
00:02:35,034 --> 00:02:36,300
when Rumplestiltskin told us
48
00:02:36,336 --> 00:02:37,635
you were destined to be the Savior,
49
00:02:37,670 --> 00:02:39,670
he said you would have
to fight the Final Battle.
50
00:02:39,706 --> 00:02:42,807
We thought that meant
breaking the original curse.
51
00:02:42,842 --> 00:02:44,308
We...
52
00:02:44,344 --> 00:02:46,008
We never would have put
you through that wardrobe
53
00:02:46,014 --> 00:02:47,545
if we knew it was gonna lead to this.
54
00:02:47,580 --> 00:02:48,679
And it's fine.
55
00:02:48,715 --> 00:02:50,581
I'm not gonna lose.
56
00:02:50,617 --> 00:02:51,716
Come on, kid. Let's go to the library
57
00:02:51,751 --> 00:02:52,817
and see if we can find
something to decipher
58
00:02:52,852 --> 00:02:56,087
exactly what this means.
59
00:03:00,059 --> 00:03:02,794
It's going to be okay, Mom.
60
00:03:02,829 --> 00:03:04,662
I know.
61
00:03:12,839 --> 00:03:15,339
Her story can't end like this.
62
00:03:15,375 --> 00:03:17,542
Hook's trapped in another realm.
63
00:03:17,577 --> 00:03:21,646
Her parents are stuck apart.
64
00:03:21,681 --> 00:03:23,080
She can't go into the Final Battle
65
00:03:23,116 --> 00:03:23,981
without her family.
66
00:03:24,017 --> 00:03:26,250
I agree.
67
00:03:26,286 --> 00:03:28,953
But unless you or Snow sleepwalk,
68
00:03:28,988 --> 00:03:31,322
Emma's going to have to
settle for only one Charming.
69
00:03:31,357 --> 00:03:33,691
Unless you break the
curse you put us under.
70
00:03:33,726 --> 00:03:36,527
I know, and I'm working on an antidote.
71
00:03:36,563 --> 00:03:39,430
This kind of magic takes time, testing,
72
00:03:39,465 --> 00:03:41,032
and experimenting to be sure.
73
00:03:41,067 --> 00:03:42,867
Testing? You have something?
74
00:03:42,902 --> 00:03:44,836
Okay, yes, I may have something,
75
00:03:44,871 --> 00:03:47,004
but it could be dangerous
or life-threatening.
76
00:03:47,040 --> 00:03:51,943
Our daughter is about to face
the biggest fight of her life.
77
00:03:51,978 --> 00:03:54,078
We'll do whatever it
takes to be with her.
78
00:03:54,113 --> 00:03:56,981
Now, whatever you have...
79
00:03:57,016 --> 00:03:58,149
it'll work.
80
00:04:00,453 --> 00:04:03,221
It has to.
81
00:04:03,256 --> 00:04:04,722
I mean, it's not like
it's the first curse
82
00:04:04,757 --> 00:04:06,757
we've ever woken up from.
83
00:04:23,576 --> 00:04:25,276
Good afternoon, Granny.
84
00:04:25,311 --> 00:04:26,344
It'd be a hell of a lot better
85
00:04:26,379 --> 00:04:27,645
if Ruby weren't still sleeping off
86
00:04:27,680 --> 00:04:29,080
last night's hangover.
87
00:04:29,115 --> 00:04:30,948
Now I'm putting out the open sign.
88
00:04:30,984 --> 00:04:33,517
These were supposed
to be my golden years.
89
00:04:34,822 --> 00:04:36,339
Hi, Marco!
90
00:04:38,691 --> 00:04:40,691
Look at what you've made me do.
91
00:04:40,727 --> 00:04:42,894
I'm sorry.
92
00:04:42,929 --> 00:04:44,128
Oh, hi, Dr. Hopper.
93
00:04:44,163 --> 00:04:45,096
Ah.
94
00:04:45,131 --> 00:04:46,329
Oh!
95
00:04:46,335 --> 00:04:47,632
Oh, sorry about Pongo.
96
00:04:47,667 --> 00:04:48,900
He... He's in a mood.
97
00:04:48,935 --> 00:04:50,968
He's off gluten.
98
00:04:51,004 --> 00:04:52,303
- Oh!
- Ah! Ah!
99
00:04:52,338 --> 00:04:54,405
Oh, I'm so sorry, Madame Mayor.
100
00:04:55,541 --> 00:04:57,575
What is so important that
you can't pay attention
101
00:04:57,610 --> 00:04:58,876
to where you're walking?
102
00:04:58,912 --> 00:05:00,711
Well, I was just headed to the hospital
103
00:05:00,747 --> 00:05:01,979
to deliver these.
104
00:05:02,015 --> 00:05:04,181
Oh, let me guess. For John Doe?
105
00:05:04,217 --> 00:05:05,816
I like to think it comforts him.
106
00:05:05,852 --> 00:05:07,051
I can get another bunch.
107
00:05:07,086 --> 00:05:09,520
Well, don't waste your money.
108
00:05:09,555 --> 00:05:11,656
It's not like he can
tell the difference.
109
00:05:14,127 --> 00:05:15,693
Has there been any news?
110
00:05:15,728 --> 00:05:17,495
Has anyone figured out who he is
111
00:05:17,530 --> 00:05:18,896
or where his family might be?
112
00:05:18,932 --> 00:05:21,299
I'm not sure it really matters.
113
00:05:21,334 --> 00:05:22,500
Why's that?
114
00:05:22,535 --> 00:05:25,002
Dr. Whale said it's
beginning to look like...
115
00:05:25,038 --> 00:05:27,104
he may never wake up.
116
00:06:00,139 --> 00:06:01,872
Sorry I'm late.
117
00:06:05,345 --> 00:06:08,179
I almost didn't come, but...
118
00:06:08,214 --> 00:06:09,981
then I saw this, and
something in me told me
119
00:06:10,016 --> 00:06:12,283
I had to bring it to you.
120
00:06:23,296 --> 00:06:24,996
Oh, no.
121
00:06:25,031 --> 00:06:26,564
What's happening? What have I done?
122
00:06:34,140 --> 00:06:35,539
Snow.
123
00:06:35,575 --> 00:06:38,042
Snow. Oh, no, I don't understand.
124
00:06:38,077 --> 00:06:39,652
Where is she?
125
00:06:40,913 --> 00:06:42,813
N-N-No! Oh!
126
00:06:42,849 --> 00:06:43,814
Where is the Evil Queen?
127
00:06:43,850 --> 00:06:45,416
No. Oh! No, no, no, no, no, no.
128
00:06:45,451 --> 00:06:47,284
You've... You're confused.
You've been in a coma.
129
00:06:49,655 --> 00:06:51,255
The Evil Queen's
guards... They stabbed me.
130
00:06:51,290 --> 00:06:53,357
I-I passed out, and then...
131
00:06:53,393 --> 00:06:56,193
The curse must have brought us here,
132
00:06:56,229 --> 00:06:57,161
whatever this place is.
133
00:06:57,196 --> 00:06:59,263
I'm gonna go get a doctor.
134
00:06:59,298 --> 00:07:00,498
All right.
135
00:07:00,533 --> 00:07:01,832
Whatever she did to you,
136
00:07:01,868 --> 00:07:04,668
I know Snow White is in there somewhere.
137
00:07:04,704 --> 00:07:06,305
- Trust me.
- You are delusional
138
00:07:06,311 --> 00:07:08,406
and speaking gibberish.
Why would I trust you?
139
00:07:08,441 --> 00:07:11,809
Because you love me and I love you.
140
00:07:11,844 --> 00:07:13,544
Come on.
141
00:07:13,579 --> 00:07:16,747
Somewhere inside, you know that.
142
00:07:31,531 --> 00:07:33,664
Charming.
143
00:07:33,699 --> 00:07:35,199
There you are.
144
00:07:35,234 --> 00:07:36,534
Oh!
145
00:07:45,344 --> 00:07:46,644
Are you sure you don't want to tell Emma
146
00:07:46,679 --> 00:07:48,512
- what you're doing?
- Well, we know what she would say.
147
00:07:48,548 --> 00:07:50,614
She wouldn't let us take the risk.
148
00:07:50,650 --> 00:07:51,782
I agree with David.
149
00:07:51,818 --> 00:07:53,651
We have to do this now.
150
00:07:56,289 --> 00:07:57,788
So, how does this work?
151
00:07:57,824 --> 00:08:00,958
Sorry, but this is going to hurt.
152
00:08:06,833 --> 00:08:09,934
The curse's magic,
split between both halves
153
00:08:09,969 --> 00:08:11,335
of your shared heart...
154
00:08:11,370 --> 00:08:14,605
It's what keeps you from
being awake at the same time.
155
00:08:14,640 --> 00:08:16,440
If this potion clears up the darkness,
156
00:08:16,476 --> 00:08:18,409
you and Charming will be
able to make us all retch
157
00:08:18,444 --> 00:08:20,778
with your sweet nothings in no time.
158
00:08:30,423 --> 00:08:32,089
Regina, it's working.
159
00:08:40,099 --> 00:08:42,967
Ohh!
160
00:08:43,002 --> 00:08:45,903
What the hell?
161
00:08:45,938 --> 00:08:47,705
What happened?
162
00:08:47,740 --> 00:08:49,773
The Evil Queen happened.
163
00:08:49,809 --> 00:08:52,042
She must have baked a
failsafe in her curse.
164
00:08:52,078 --> 00:08:53,410
Our potion didn't weaken its magic.
165
00:08:53,446 --> 00:08:55,813
- It... It weakened your heart.
- What does that mean?
166
00:08:55,848 --> 00:08:57,548
It means by the end of the day,
167
00:08:57,583 --> 00:08:59,416
you'll both be asleep...
168
00:08:59,452 --> 00:09:01,619
with no way of waking up.
169
00:09:01,654 --> 00:09:05,289
So, Emma will fight the Final Battle...
170
00:09:05,324 --> 00:09:06,657
without us.
171
00:09:11,676 --> 00:09:12,746
Grumpy.
172
00:09:13,470 --> 00:09:14,402
We need your help.
173
00:09:14,438 --> 00:09:15,370
Who you calling grumpy?
174
00:09:15,405 --> 00:09:16,338
No, we don't have time for this.
175
00:09:16,373 --> 00:09:17,439
Round up the other Dwarfs.
176
00:09:17,474 --> 00:09:18,607
Now you're making this about my height?
177
00:09:18,642 --> 00:09:20,442
I'm sorry, Leroy.
178
00:09:20,477 --> 00:09:21,776
I accidentally let this patient
179
00:09:21,812 --> 00:09:23,678
out of the psych ward.
180
00:09:23,714 --> 00:09:24,613
What's wrong with him?
181
00:09:24,648 --> 00:09:26,014
It's called a curse for a reason.
182
00:09:26,049 --> 00:09:27,382
I think we're the only ones awake.
183
00:09:27,417 --> 00:09:29,351
It happened the moment
I put this by your bed.
184
00:09:29,386 --> 00:09:30,986
I think there's some
kind of magic in it.
185
00:09:31,021 --> 00:09:33,788
Look. Hey.
186
00:09:33,824 --> 00:09:35,991
Put these on. You need to blend in.
187
00:09:36,026 --> 00:09:37,158
You mean you've been living here
188
00:09:37,194 --> 00:09:38,493
since the Dark Curse struck?
189
00:09:38,529 --> 00:09:40,962
Well, Mary Margaret has,
190
00:09:40,998 --> 00:09:44,232
but I remember every
terrible minute of it.
191
00:09:44,268 --> 00:09:45,967
Wait.
192
00:09:46,003 --> 00:09:48,003
Where is she? Where's Emma?
193
00:09:48,038 --> 00:09:49,004
I don't know.
194
00:09:49,039 --> 00:09:49,971
Well, I put her in the wardrobe.
195
00:09:50,007 --> 00:09:51,306
If we're here, she must be here, too.
196
00:09:51,341 --> 00:09:52,541
Okay. Uh, Rumplestiltskin...
197
00:09:52,576 --> 00:09:53,875
if anyone knows how
to find her, it's him.
198
00:09:53,911 --> 00:09:56,444
How long ago did he disappear?
199
00:09:56,480 --> 00:09:58,647
Do you even know what a coma is?
200
00:09:58,682 --> 00:10:00,181
Get to Rumple.
201
00:10:00,217 --> 00:10:01,349
He's our best chance.
202
00:10:01,385 --> 00:10:03,385
If anyone else is awake,
it's going to be him.
203
00:10:03,420 --> 00:10:05,020
He has a... a store on Main Street
204
00:10:05,055 --> 00:10:06,788
called Mr. Gold's Pawn Shop.
205
00:10:06,823 --> 00:10:07,856
What are you gonna do?
206
00:10:07,891 --> 00:10:08,890
Keep Regina from figuring out
207
00:10:08,926 --> 00:10:10,191
what's really going on.
208
00:10:10,227 --> 00:10:12,327
There's an abandoned
farmhouse at the edge of town.
209
00:10:12,362 --> 00:10:14,129
Meet me there in an hour.
210
00:10:14,164 --> 00:10:18,133
A coma patient doesn't
get up and walk out of here
211
00:10:18,168 --> 00:10:20,068
without someone seeing something.
212
00:10:20,103 --> 00:10:21,436
Check the tapes again.
213
00:10:21,471 --> 00:10:23,838
You don't need to check them again.
214
00:10:23,874 --> 00:10:25,206
Excuse me, Miss Blanchard?
215
00:10:25,242 --> 00:10:26,374
You don't have to check
the tapes again, Reg...
216
00:10:26,410 --> 00:10:27,609
uh, Mayor Mills.
217
00:10:27,644 --> 00:10:28,810
I saw what happened.
218
00:10:28,845 --> 00:10:30,745
John Doe was sleepwalking.
219
00:10:30,781 --> 00:10:33,381
Is that so?
220
00:10:33,417 --> 00:10:35,784
Where exactly was he headed?
221
00:10:35,819 --> 00:10:37,786
Into the woods, away from town.
222
00:10:37,821 --> 00:10:40,255
The antidote didn't work, David.
223
00:10:40,290 --> 00:10:42,257
It just made things worse.
224
00:10:42,292 --> 00:10:43,925
So, we're going to have to figure out
225
00:10:43,961 --> 00:10:45,193
a way to do this thing
226
00:10:45,228 --> 00:10:47,295
the way we do everything... together.
227
00:10:47,331 --> 00:10:48,763
You did what?
228
00:10:48,799 --> 00:10:50,532
We're sorry, Emma. We were just
trying to make things better.
229
00:10:50,567 --> 00:10:52,100
You made it a hell of a lot worse.
230
00:10:52,135 --> 00:10:54,336
You keep blaming yourselves.
231
00:10:54,371 --> 00:10:55,937
It's not your fault.
232
00:10:55,973 --> 00:10:57,339
There's nothing you could have changed.
233
00:10:57,407 --> 00:10:58,506
We know, but that doesn't mean
234
00:10:58,542 --> 00:11:03,511
we're gonna let you
f-face it on your own.
235
00:11:03,547 --> 00:11:05,413
And you won't.
236
00:11:05,449 --> 00:11:06,548
I think your mother just found a way
237
00:11:06,583 --> 00:11:07,515
to break the sleeping curse.
238
00:11:07,551 --> 00:11:10,619
She just didn't realize it.
239
00:11:10,654 --> 00:11:11,820
Flower petals?
240
00:11:11,855 --> 00:11:13,421
Those aren't just any petals, Regina.
241
00:11:13,457 --> 00:11:15,023
Pretty boy is right.
242
00:11:15,058 --> 00:11:16,224
Those are Pixie petals.
243
00:11:16,259 --> 00:11:18,193
Exactly. And Pixie Dust might
244
00:11:18,228 --> 00:11:19,694
just be strong enough to wake us up.
245
00:11:19,730 --> 00:11:20,996
Well, I know about magic,
246
00:11:21,031 --> 00:11:23,465
and Pixie flowers only
grow for one reason...
247
00:11:23,500 --> 00:11:25,700
in reaction to the
presence of great evil.
248
00:11:25,736 --> 00:11:27,802
So, if these flowers
just started sprouting up
249
00:11:27,838 --> 00:11:29,104
all over Storybrooke...
250
00:11:29,139 --> 00:11:31,906
I think the Author had the
right idea skipping town.
251
00:11:31,942 --> 00:11:35,443
Whoever you're meant to
face in this Final Battle...
252
00:11:35,479 --> 00:11:37,112
They're already here.
253
00:11:42,719 --> 00:11:45,020
Hello, Rumple.
254
00:11:47,924 --> 00:11:49,924
I believe the greeting
you're looking for
255
00:11:49,960 --> 00:11:51,626
is, "Hello, Mother."
256
00:11:54,998 --> 00:11:56,665
How did you get here?
257
00:11:56,700 --> 00:11:59,801
I had a little help.
258
00:11:59,836 --> 00:12:02,203
Father.
259
00:12:02,239 --> 00:12:04,339
Gideon.
260
00:12:04,374 --> 00:12:07,542
So, taking the Savior's power,
261
00:12:07,577 --> 00:12:09,411
becoming a hero...
262
00:12:09,446 --> 00:12:12,247
all a ruse in order to bring her here.
263
00:12:12,282 --> 00:12:13,615
I'm sorry, Father.
264
00:12:13,650 --> 00:12:15,083
She's my mother.
265
00:12:15,118 --> 00:12:17,085
Maybe one day you'll understand.
266
00:12:18,615 --> 00:12:20,955
Wh-What's going on?
267
00:12:22,726 --> 00:12:24,025
Belle.
268
00:12:24,061 --> 00:12:29,564
So lovely to make your acquaintance.
269
00:12:29,599 --> 00:12:32,634
Gideon, no matter what
you have done to help her,
270
00:12:32,669 --> 00:12:34,436
you can always come back to us.
271
00:12:34,471 --> 00:12:36,337
Oh, he's not going anywhere.
272
00:12:38,341 --> 00:12:40,075
We'll soon see about that.
273
00:12:43,947 --> 00:12:45,447
Put it down.
274
00:12:48,351 --> 00:12:50,518
There's a good boy.
275
00:12:50,554 --> 00:12:52,053
Don't look so surprised.
276
00:12:52,089 --> 00:12:55,256
I practically invented Dark Magic.
277
00:12:55,292 --> 00:12:57,258
But worry not.
278
00:12:57,294 --> 00:13:00,195
I won't force you to do anything.
279
00:13:00,230 --> 00:13:02,263
When you join me,
280
00:13:02,299 --> 00:13:05,700
it will be because you want to.
281
00:13:05,736 --> 00:13:07,936
Is that why you're here?
282
00:13:07,971 --> 00:13:10,405
Because I will never join you.
283
00:13:10,440 --> 00:13:12,707
Oh, when the darkness comes,
284
00:13:12,743 --> 00:13:15,677
you'll change your mind.
285
00:13:15,712 --> 00:13:19,781
And then, Rumplestiltskin,
286
00:13:19,816 --> 00:13:21,416
we can finally be the family
287
00:13:21,451 --> 00:13:24,052
we were always meant to be.
288
00:13:39,264 --> 00:13:41,909
_
289
00:13:48,494 --> 00:13:50,294
Can I help you with something?
290
00:13:55,200 --> 00:13:58,669
I almost didn't recognize
you without the scales.
291
00:13:58,704 --> 00:13:59,636
Excuse me?
292
00:13:59,672 --> 00:14:01,071
Oh, cut the act. There is no way
293
00:14:01,106 --> 00:14:02,506
you would let yourself
fall under the power
294
00:14:02,541 --> 00:14:05,342
of Regina's curse
when she's still awake.
295
00:14:05,377 --> 00:14:08,145
You don't seem very well.
296
00:14:08,180 --> 00:14:09,713
If you're looking for Dr. Hopper,
297
00:14:09,748 --> 00:14:10,847
his office is just down the street.
298
00:14:10,883 --> 00:14:11,982
All right. Enough games.
299
00:14:12,017 --> 00:14:13,250
I put my daughter through a wardrobe
300
00:14:13,285 --> 00:14:15,052
because you told me it
would break the curse.
301
00:14:15,087 --> 00:14:16,620
Now, where is she?
302
00:14:16,655 --> 00:14:18,889
I have no idea what
you're talking about,
303
00:14:18,924 --> 00:14:22,025
and I don't appreciate your tone.
304
00:14:22,061 --> 00:14:23,327
Intimidation won't make me
305
00:14:23,362 --> 00:14:25,295
remember something I don't know.
306
00:14:29,635 --> 00:14:33,870
I guess Snow was wrong.
307
00:14:33,906 --> 00:14:36,206
Looks like we're gonna have
to find Emma on our own.
308
00:14:38,444 --> 00:14:39,509
Emma?
309
00:14:42,281 --> 00:14:43,880
What a lovely name.
310
00:14:48,020 --> 00:14:51,021
Perhaps I can help you.
311
00:14:51,056 --> 00:14:53,390
You are awake.
312
00:14:53,425 --> 00:14:55,959
Just needed a proper wake-up call,
313
00:14:55,995 --> 00:14:58,562
one that I knew one day would come.
314
00:14:58,597 --> 00:15:00,130
Right. So where is she?
315
00:15:00,165 --> 00:15:01,398
Where's my daughter?
316
00:15:01,433 --> 00:15:03,333
I know that Emma is
destined to break the curse,
317
00:15:03,369 --> 00:15:04,601
but I don't know where she is
318
00:15:04,637 --> 00:15:06,536
and how she's meant to get back to us.
319
00:15:06,572 --> 00:15:07,904
Think harder.
320
00:15:08,941 --> 00:15:11,808
Tell me, dearie...
321
00:15:11,844 --> 00:15:14,478
What was it that woke you
from your miserable little life
322
00:15:14,513 --> 00:15:16,079
in the first place?
323
00:15:16,115 --> 00:15:17,447
It was a flower Snow found.
324
00:15:17,483 --> 00:15:19,249
Its magic woke us.
325
00:15:19,284 --> 00:15:21,551
The Pixie.
326
00:15:21,587 --> 00:15:23,553
Dust from that flower has the ability
327
00:15:23,589 --> 00:15:26,490
to reunite anyone who shares true love.
328
00:15:26,525 --> 00:15:28,592
Like Snow and me.
329
00:15:28,627 --> 00:15:30,260
And your daughter.
330
00:15:34,433 --> 00:15:36,099
Emma?
331
00:15:36,135 --> 00:15:37,300
Everything okay?
332
00:15:37,336 --> 00:15:38,635
Yeah, fine.
333
00:15:38,671 --> 00:15:40,270
You guys draw up the search grid?
334
00:15:40,305 --> 00:15:43,640
Yeah, we did, but if we're
gonna find that flower
335
00:15:43,676 --> 00:15:45,676
before we're both asleep for good,
336
00:15:45,711 --> 00:15:47,310
we're gonna need your
mother's tracking skills,
337
00:15:47,346 --> 00:15:49,579
which means it's time
for me to say good night.
338
00:15:49,615 --> 00:15:51,615
How do you do it, Dad?
339
00:15:51,650 --> 00:15:54,451
You and Mom have been separated
by the curse for weeks,
340
00:15:54,486 --> 00:15:57,621
and you still found a
way to work together.
341
00:15:57,656 --> 00:16:00,757
Well, even though I can't be with her,
342
00:16:00,793 --> 00:16:02,259
I know that she's fighting for me
343
00:16:02,294 --> 00:16:06,096
just as hard as I am for her.
344
00:16:06,131 --> 00:16:09,032
Emma, I know Hook is out
there doing the same for you.
345
00:16:11,870 --> 00:16:14,304
Thanks, Dad.
346
00:16:19,311 --> 00:16:21,478
Aah!
347
00:16:21,513 --> 00:16:24,614
Bloody hell.
348
00:16:24,650 --> 00:16:28,518
Look, is this about what
happened at Skull Rock?
349
00:16:28,554 --> 00:16:29,853
If this were about Skull Rock,
350
00:16:29,888 --> 00:16:32,856
I would have left you to be
gutted by those Lost Boys.
351
00:16:32,891 --> 00:16:34,057
Look, untie me.
352
00:16:34,093 --> 00:16:36,927
There's someone out there
whose life depends on it.
353
00:16:36,962 --> 00:16:38,595
Afraid I can't let you go,
354
00:16:38,630 --> 00:16:41,331
not until you agree
to do something for me.
355
00:16:41,366 --> 00:16:44,267
Well, perhaps you'd have
more luck if you just asked.
356
00:16:44,303 --> 00:16:46,303
And risk getting no for an answer?
357
00:16:49,208 --> 00:16:52,509
I need you to deliver
this to another realm.
358
00:16:52,544 --> 00:16:55,345
You're still captain of the
fastest ship on the seas,
359
00:16:55,380 --> 00:16:56,513
aren't you?
360
00:16:56,548 --> 00:16:59,449
I'm not your errand boy.
361
00:16:59,485 --> 00:17:00,717
The women I love is in danger,
362
00:17:00,753 --> 00:17:02,586
and every second I
spend arguing with you
363
00:17:02,621 --> 00:17:04,855
should be spent finding
a way back to her.
364
00:17:04,890 --> 00:17:05,922
You expect for me to believe
365
00:17:05,958 --> 00:17:09,593
that Killian Jones fell in love?
366
00:17:09,628 --> 00:17:10,827
This isn't driftwood.
367
00:17:10,863 --> 00:17:11,862
It's a weapon.
368
00:17:11,897 --> 00:17:13,296
And it's the only chance we have
369
00:17:13,332 --> 00:17:15,732
of winning the coming war.
370
00:17:15,768 --> 00:17:22,139
Whatever war there is,
it isn't mine to fight.
371
00:17:22,174 --> 00:17:24,307
There's a great darkness
on the horizon, Hook.
372
00:17:26,411 --> 00:17:29,179
If you don't do what I'm
asking, the Savior will die.
373
00:17:30,983 --> 00:17:32,482
The Savior?
374
00:17:32,518 --> 00:17:34,918
Yes. A great hero, unlike you.
375
00:17:34,953 --> 00:17:37,354
Bloody hell, Tiger, we're
talking about the same woman.
376
00:17:40,292 --> 00:17:41,758
You fell in love with the Savior?
377
00:17:41,794 --> 00:17:44,127
Aye. Check my inside pocket.
378
00:17:50,235 --> 00:17:53,069
That ring... It's for her.
379
00:17:59,411 --> 00:18:01,645
You need to get this to her.
380
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
The Black Fairy is in Storybrooke.
381
00:18:03,515 --> 00:18:05,949
This is the only hope the
Savior has of defeating her.
382
00:18:05,984 --> 00:18:07,751
I wish it were that simple.
383
00:18:07,786 --> 00:18:10,153
There seems to be a curse keeping me
384
00:18:10,189 --> 00:18:11,788
from finding my way back home,
385
00:18:11,824 --> 00:18:15,792
unless you have some
magic that can lift it.
386
00:18:15,828 --> 00:18:17,928
I don't.
387
00:18:17,963 --> 00:18:19,362
But Pan might.
388
00:18:19,398 --> 00:18:22,933
Where might that demon
have kept this magic?
389
00:18:22,968 --> 00:18:25,135
In his old camp.
390
00:18:25,170 --> 00:18:26,937
But, Hook, it's overrun by Lost Boys.
391
00:18:26,972 --> 00:18:28,661
They outnumber us 20 to 1.
392
00:18:28,667 --> 00:18:30,941
Aye? Is that all?
393
00:18:30,976 --> 00:18:33,243
Then I feel sorry for those lads
394
00:18:33,278 --> 00:18:34,949
because they don't stand a chance.
395
00:18:38,034 --> 00:18:39,654
No sign of him by the water.
396
00:18:39,660 --> 00:18:40,592
They haven't found him
397
00:18:40,627 --> 00:18:42,527
in the South Woods, either.
398
00:18:42,563 --> 00:18:45,030
We should move the
search party into town.
399
00:18:45,065 --> 00:18:47,165
We can't go back into town.
400
00:18:49,203 --> 00:18:50,268
And why not?
401
00:18:50,304 --> 00:18:51,603
Because John Doe may still be
402
00:18:51,638 --> 00:18:53,905
in the woods somewhere. We
haven't looked everywhere.
403
00:18:57,945 --> 00:19:00,378
Miss Blanchard's right.
404
00:19:00,414 --> 00:19:02,714
We haven't checked the mines.
405
00:19:02,749 --> 00:19:05,317
Dr. Hopper, why don't you
and Pongo go have a look?
406
00:19:06,820 --> 00:19:09,354
Okay. All right.
407
00:19:09,389 --> 00:19:11,523
Come on, Pongo. Let's
go look in the mines.
408
00:19:21,235 --> 00:19:23,235
What are you doing?
This tunnel was rigged
409
00:19:23,270 --> 00:19:26,104
for demolition years ago.
410
00:19:26,140 --> 00:19:28,673
One push of this button,
411
00:19:28,709 --> 00:19:29,875
and it all comes down.
412
00:19:29,910 --> 00:19:31,510
I don't understand.
Why are you doing this?
413
00:19:31,545 --> 00:19:33,345
To test a theory of mine.
414
00:19:33,380 --> 00:19:35,113
You and John Doe...
415
00:19:35,149 --> 00:19:36,620
You're both awake.
416
00:19:39,119 --> 00:19:41,319
Uh, Madame Mayor,
417
00:19:41,355 --> 00:19:42,721
I don't know what you're talking about.
418
00:19:42,756 --> 00:19:44,656
I was just doing my normal rounds.
419
00:19:44,691 --> 00:19:48,093
Well, you see, that's exactly
what Snow White would say...
420
00:19:48,128 --> 00:19:52,030
just so she and her
prince can stay awake.
421
00:19:52,065 --> 00:19:54,866
But Snow White's also a hero.
422
00:19:54,902 --> 00:19:57,369
She would never let that Cricket die
423
00:19:57,404 --> 00:19:59,971
just to protect herself.
424
00:20:00,007 --> 00:20:02,807
Mary Margaret, on the other hand...
425
00:20:02,843 --> 00:20:05,110
She's never stood up to me.
426
00:20:11,585 --> 00:20:15,353
So...
427
00:20:15,389 --> 00:20:17,622
what's it going to be?
428
00:20:20,160 --> 00:20:21,991
Did you find something?
429
00:20:23,397 --> 00:20:24,596
What now?
430
00:20:24,631 --> 00:20:25,864
Oh, Madame Mayor, no, eh?
431
00:20:25,899 --> 00:20:28,166
Please don't touch that.
432
00:20:28,202 --> 00:20:30,569
It's very dangerous.
433
00:20:30,604 --> 00:20:33,538
Get out of my way.
434
00:20:33,574 --> 00:20:35,273
Where is she?
435
00:20:35,309 --> 00:20:37,142
Where's Snow White?
436
00:20:37,177 --> 00:20:38,643
The winds were blowing from the North.
437
00:20:38,679 --> 00:20:40,912
The petals had to have
come from around here.
438
00:20:40,948 --> 00:20:43,215
Look... down there.
439
00:20:51,191 --> 00:20:53,992
Wait. Zelena said
these flowers only grow
440
00:20:54,027 --> 00:20:55,760
in the presence of evil.
441
00:20:55,796 --> 00:20:58,763
So if there's a whole field of them...
442
00:20:58,799 --> 00:21:02,367
And here I was hoping
to make an entrance.
443
00:21:03,470 --> 00:21:04,803
Stay away from my daughter.
444
00:21:04,838 --> 00:21:09,908
Emma, I've been waiting a
very long time to meet you.
445
00:21:09,943 --> 00:21:12,244
So I guess you're the one
I fight in the Final Battle.
446
00:21:12,279 --> 00:21:13,878
I created the Dark Curse.
447
00:21:13,914 --> 00:21:15,580
You were born to break it.
448
00:21:15,616 --> 00:21:18,917
We've been destined to clash
since the beginning of time.
449
00:21:18,952 --> 00:21:20,819
I never should have sent an emissary
450
00:21:20,854 --> 00:21:22,053
to do what only I can.
451
00:21:22,089 --> 00:21:23,521
What the hell does that mean?
452
00:21:23,557 --> 00:21:25,023
How did you get here?
453
00:21:29,029 --> 00:21:32,364
Right. Never mind.
454
00:21:32,399 --> 00:21:34,032
So, is this it?
455
00:21:34,067 --> 00:21:35,467
Oh, no.
456
00:21:35,502 --> 00:21:38,036
You'll know when the
Final Battle begins.
457
00:21:38,071 --> 00:21:39,271
Everyone will.
458
00:21:39,306 --> 00:21:41,539
We won't let you hurt our daughter.
459
00:21:41,575 --> 00:21:43,408
Is that so?
460
00:21:43,443 --> 00:21:44,909
Because it's going to be hard to stop me
461
00:21:44,945 --> 00:21:47,245
when both Mummy and
Daddy are fast asleep.
462
00:21:50,417 --> 00:21:51,883
Gideon.
463
00:21:58,759 --> 00:22:00,925
Ah, it's better this way.
464
00:22:00,961 --> 00:22:04,296
No mother should have
to watch their child die.
465
00:22:13,640 --> 00:22:16,207
Why is it never past
their bloody bedtime?
466
00:22:16,243 --> 00:22:17,175
I'm afraid this is the only way
467
00:22:17,210 --> 00:22:19,544
you'll get this to the Savior.
468
00:22:19,579 --> 00:22:21,579
What kind of weapon is this?
469
00:22:21,615 --> 00:22:23,214
A wand.
470
00:22:23,250 --> 00:22:25,750
Well, part of one.
471
00:22:25,786 --> 00:22:28,453
The most powerful ever made.
472
00:22:28,488 --> 00:22:29,654
It's what banished the Black Fairy
473
00:22:29,690 --> 00:22:31,289
to the realm she was trapped in.
474
00:22:31,325 --> 00:22:33,658
Well, how did you get your hands on it?
475
00:22:33,694 --> 00:22:35,627
You're not the only one with
a past you'd rather forget.
476
00:22:37,064 --> 00:22:39,097
I used to be a Fairy.
477
00:22:42,436 --> 00:22:44,169
What made you give up your wings?
478
00:22:46,540 --> 00:22:49,974
I once was close to the Black Fairy.
479
00:22:50,010 --> 00:22:51,109
If anyone should have stopped her
480
00:22:51,144 --> 00:22:52,177
from walking down her dark path,
481
00:22:52,212 --> 00:22:54,245
it was me.
482
00:22:54,281 --> 00:22:56,181
But I failed.
483
00:22:57,951 --> 00:22:59,351
So after the Fairies banished her,
484
00:22:59,386 --> 00:23:01,853
I gave up my wings
and sought refuge here.
485
00:23:03,256 --> 00:23:05,423
Well, if a pirate like me
can get a second chance,
486
00:23:05,459 --> 00:23:06,858
then so can you.
487
00:23:06,893 --> 00:23:08,526
Neither one of us is
gonna get a second anything
488
00:23:08,562 --> 00:23:11,296
if you don't get that to Emma.
489
00:23:11,331 --> 00:23:14,065
You see that tree in the camp?
490
00:23:16,203 --> 00:23:17,669
Its sap contains the magic you'll need
491
00:23:17,704 --> 00:23:19,003
to find your way home.
492
00:23:19,039 --> 00:23:20,338
Aye.
493
00:23:20,374 --> 00:23:22,407
And how am I supposed
to make it to the tree,
494
00:23:22,442 --> 00:23:24,576
let alone Storybrooke?
495
00:23:24,611 --> 00:23:26,277
Leave that to me.
496
00:23:41,862 --> 00:23:44,295
Get her!
497
00:24:05,652 --> 00:24:08,253
Ahoy, mate.
498
00:24:12,959 --> 00:24:14,459
Get me home now!
499
00:24:25,305 --> 00:24:27,305
Get that wand to Emma!
500
00:24:30,243 --> 00:24:31,910
You know what to do!
501
00:24:48,604 --> 00:24:49,536
Oh!
502
00:24:49,572 --> 00:24:52,573
You're late. I was worried.
503
00:24:52,608 --> 00:24:54,508
We have to hurry. Regina's onto us.
504
00:24:54,543 --> 00:24:55,709
It won't be long before she finds out.
505
00:24:55,745 --> 00:24:56,844
Did you bring it?
506
00:24:59,181 --> 00:25:00,848
Rumple said its magic is strong enough
507
00:25:00,883 --> 00:25:02,249
to lead us to Emma.
508
00:25:02,284 --> 00:25:03,884
Let's go find our daughter.
509
00:25:03,919 --> 00:25:06,720
I'm afraid I can't let you do that.
510
00:25:06,756 --> 00:25:09,857
It appears we've only
been cursed for 10 years.
511
00:25:09,892 --> 00:25:13,026
She's still 18 years
shy of her 28th birthday,
512
00:25:13,062 --> 00:25:14,895
the day she's destined
to become the Savior.
513
00:25:14,930 --> 00:25:17,030
No, she doesn't have to be the
Savior anymore. We're awake.
514
00:25:17,066 --> 00:25:19,800
Well, Snow White and Prince
Charming may be awake,
515
00:25:19,835 --> 00:25:23,070
but the rest of this
town is very much asleep.
516
00:25:23,105 --> 00:25:24,838
Find Emma now,
517
00:25:24,874 --> 00:25:26,774
and she will never fulfill her destiny,
518
00:25:26,809 --> 00:25:28,542
the curse will never be broken,
519
00:25:28,577 --> 00:25:31,545
and everyone will be
trapped here forever.
520
00:25:31,580 --> 00:25:34,181
What do you expect us to
do... just leave her out there?
521
00:25:37,253 --> 00:25:38,719
Drink this,
522
00:25:38,754 --> 00:25:40,087
like I'm going to.
523
00:25:40,122 --> 00:25:41,722
It'll put you back under,
524
00:25:41,757 --> 00:25:43,590
and then, when the time is right,
525
00:25:43,626 --> 00:25:44,858
Emma will find us.
526
00:25:44,894 --> 00:25:45,993
That's easy for you to say.
527
00:25:46,028 --> 00:25:49,463
You don't have a child
who's out there by herself.
528
00:25:49,498 --> 00:25:53,066
You have no idea
what's out there for me.
529
00:25:53,102 --> 00:25:54,935
You can't stop us.
530
00:25:54,970 --> 00:25:57,371
You don't have magic in this world.
531
00:25:57,406 --> 00:25:59,940
Here, you're just a man.
532
00:25:59,975 --> 00:26:04,344
I don't need magic to stop you.
533
00:26:04,380 --> 00:26:07,014
You see, this potion...
534
00:26:07,049 --> 00:26:10,784
is the only way forward.
535
00:26:10,820 --> 00:26:13,987
I swore I would never
leave you alone again,
536
00:26:14,023 --> 00:26:15,589
and now the Final Battle is coming.
537
00:26:15,624 --> 00:26:17,191
It is my destiny.
538
00:26:17,226 --> 00:26:20,127
There's nothing you can do to change it.
539
00:26:20,162 --> 00:26:22,863
I already told Dad...
It's not your fault.
540
00:26:24,333 --> 00:26:26,366
Emma, that's not true.
541
00:26:26,402 --> 00:26:28,001
It is our fault.
542
00:26:28,037 --> 00:26:29,670
There's something you don't know.
543
00:26:31,640 --> 00:26:32,940
Wait. Look.
544
00:26:45,888 --> 00:26:48,255
How did that survive?
545
00:26:48,290 --> 00:26:50,390
Because it needed to.
546
00:26:57,700 --> 00:26:59,933
How exactly does this work?
547
00:26:59,969 --> 00:27:01,335
I don't know.
548
00:27:01,370 --> 00:27:05,706
Just think about Emma and
let the magic do the rest?
549
00:27:51,320 --> 00:27:53,253
Oh, she's beautiful.
550
00:27:59,128 --> 00:28:01,561
We can't waste another second.
551
00:28:01,597 --> 00:28:02,663
We can't miss another second.
552
00:28:02,698 --> 00:28:04,364
Wait.
553
00:28:04,400 --> 00:28:05,991
What? What's wrong?
554
00:28:07,836 --> 00:28:09,369
We can't go through there.
555
00:28:09,405 --> 00:28:11,171
Snow, we have to. If
we go through that door,
556
00:28:11,206 --> 00:28:13,941
Emma will never become the Savior.
557
00:28:13,976 --> 00:28:16,810
She'll have a new destiny with us.
558
00:28:16,845 --> 00:28:17,811
Don't listen to Rumple.
559
00:28:17,846 --> 00:28:19,980
No. I'm not.
560
00:28:20,015 --> 00:28:22,115
It's not just Rumple.
561
00:28:22,151 --> 00:28:25,319
Regina tested me earlier today.
562
00:28:25,354 --> 00:28:28,455
She said Snow White is a hero
563
00:28:28,490 --> 00:28:29,756
who wouldn't let anyone suffer
564
00:28:29,792 --> 00:28:31,558
just to get what she wants.
565
00:28:32,494 --> 00:28:34,294
She's right.
566
00:28:34,330 --> 00:28:35,862
I was prepared to lose everything
567
00:28:35,898 --> 00:28:37,030
to save Archie in that mine shaft.
568
00:28:37,066 --> 00:28:38,865
How is this any different?
569
00:28:38,901 --> 00:28:41,835
Because our daughter is right there.
570
00:28:41,870 --> 00:28:44,071
We... We can't ask her
to sacrifice her happiness
571
00:28:44,106 --> 00:28:45,272
to ensure everyone else's.
572
00:28:45,307 --> 00:28:48,108
But we have to.
573
00:28:48,143 --> 00:28:49,576
I have lived in this town
574
00:28:49,611 --> 00:28:51,845
with everyone we have ever known.
575
00:28:51,880 --> 00:28:55,248
And they're all separated
from the people they love, too.
576
00:28:55,284 --> 00:28:57,250
We can't sentence them
to this life forever
577
00:28:57,286 --> 00:28:58,618
just because we are unwilling
578
00:28:58,654 --> 00:29:00,620
to wait just a little bit longer.
579
00:29:03,425 --> 00:29:04,891
But what about Emma?
580
00:29:09,031 --> 00:29:11,031
We have to believe
that she's strong enough
581
00:29:11,066 --> 00:29:14,201
to grow up without us.
582
00:29:14,236 --> 00:29:15,535
Snow, I...
583
00:29:15,571 --> 00:29:17,170
You know that I'm right.
584
00:29:23,512 --> 00:29:25,278
How I wish you weren't.
585
00:29:34,490 --> 00:29:36,757
Emma, we will see you again.
586
00:29:54,510 --> 00:29:57,210
Oh, the search party.
587
00:29:57,246 --> 00:29:59,312
We don't have much time.
588
00:29:59,348 --> 00:30:00,981
Okay.
589
00:30:06,922 --> 00:30:07,988
I didn't think
590
00:30:08,023 --> 00:30:09,990
we'd be saying goodbye again so soon.
591
00:30:10,025 --> 00:30:11,525
Hey, hey, I know.
592
00:30:12,961 --> 00:30:14,094
Remember...
593
00:30:16,598 --> 00:30:18,265
I will always find you.
594
00:30:20,069 --> 00:30:21,568
And one day,
595
00:30:21,603 --> 00:30:24,504
Emma will find us.
596
00:30:48,230 --> 00:30:49,696
Oh.
597
00:31:03,245 --> 00:31:04,544
Mary Margaret!
598
00:31:04,580 --> 00:31:07,481
You found him.
599
00:31:07,516 --> 00:31:09,149
Is he all right?
600
00:31:13,455 --> 00:31:15,822
We don't have much time.
601
00:31:15,858 --> 00:31:17,557
Regina, please tell me there's enough.
602
00:31:17,593 --> 00:31:20,327
Barely, but it'll do.
603
00:31:20,362 --> 00:31:22,829
It'll break this sleeping
curse once and for all.
604
00:31:25,667 --> 00:31:27,033
What now?
605
00:31:27,069 --> 00:31:28,068
The Black Fairy.
606
00:31:28,103 --> 00:31:29,870
She wants to stop us.
607
00:31:29,905 --> 00:31:31,838
That's not the Black Fairy.
608
00:31:31,874 --> 00:31:33,807
I-It's a shadow.
609
00:31:33,842 --> 00:31:35,475
It's Hook's shadow.
610
00:31:44,419 --> 00:31:45,952
What is this?
611
00:31:45,988 --> 00:31:47,454
Where's Hook?
612
00:31:53,629 --> 00:31:55,328
There's something wrong.
613
00:31:55,364 --> 00:31:57,030
He's in trouble.
614
00:31:57,065 --> 00:31:58,965
What's going on?
615
00:31:59,001 --> 00:32:00,634
Where is he?
616
00:32:13,682 --> 00:32:14,781
No.
617
00:32:14,816 --> 00:32:15,973
No.
618
00:32:17,352 --> 00:32:20,153
Mom, it's gonna be okay.
619
00:32:20,189 --> 00:32:21,341
We'll find him.
620
00:32:22,991 --> 00:32:25,325
We don't even know where he is.
621
00:32:25,360 --> 00:32:26,909
Yes, you do.
622
00:32:28,130 --> 00:32:30,730
This magic can reunite
anyone who shares true love.
623
00:32:30,766 --> 00:32:32,299
It can open a door to Hook.
624
00:32:32,334 --> 00:32:33,500
How do you know that?
625
00:32:33,535 --> 00:32:35,368
Because we once used
Pixie Dust to find you
626
00:32:35,404 --> 00:32:38,004
when you were a little girl.
627
00:32:38,040 --> 00:32:39,406
What?
628
00:32:39,441 --> 00:32:40,640
If we had gone through with it, Emma,
629
00:32:40,676 --> 00:32:43,243
you would have grown up with us.
630
00:32:43,278 --> 00:32:44,911
We would have been a family.
631
00:32:44,947 --> 00:32:46,112
You wouldn't have become the Savior.
632
00:32:46,148 --> 00:32:49,115
You wouldn't be fighting
the Final Battle now.
633
00:32:49,151 --> 00:32:50,483
I get it.
634
00:32:50,519 --> 00:32:51,952
You had to do what was
right for everyone else
635
00:32:51,987 --> 00:32:53,153
before yourselves.
636
00:32:53,188 --> 00:32:56,189
And today, I'm putting you first.
637
00:32:56,225 --> 00:32:59,993
You have a future, someone you love.
638
00:33:00,028 --> 00:33:01,061
I can't.
639
00:33:01,096 --> 00:33:03,630
This is your one chance
of breaking the curse.
640
00:33:03,665 --> 00:33:06,132
Hook needs it more than we do.
641
00:33:06,168 --> 00:33:09,069
Eventually you'll find a way to wake us.
642
00:33:11,139 --> 00:33:13,807
We took so much from you.
643
00:33:13,842 --> 00:33:17,244
We can't take him, too...
644
00:33:17,279 --> 00:33:19,980
not before the Final Battle.
645
00:33:27,422 --> 00:33:29,155
For your crimes against Pan,
646
00:33:29,549 --> 00:33:32,217
the Lost Boys sentence you to death.
647
00:33:32,245 --> 00:33:33,945
Sorry, Captain.
648
00:33:33,980 --> 00:33:35,446
Don't be.
649
00:33:35,482 --> 00:33:37,582
All that matters is
that Emma got the wand.
650
00:33:42,622 --> 00:33:43,721
Killian!
651
00:33:43,757 --> 00:33:45,590
Emma? What are you doing?
652
00:33:45,625 --> 00:33:46,658
Run now!
653
00:33:51,197 --> 00:33:53,231
We've got to go!
654
00:33:57,037 --> 00:33:58,136
Where is she?
655
00:33:58,171 --> 00:33:59,704
Where's Tiger Lily?
656
00:33:59,739 --> 00:34:01,172
She got away!
657
00:34:03,610 --> 00:34:06,044
You all right?
658
00:34:09,182 --> 00:34:11,783
- How did you...
- We got your message.
659
00:34:12,864 --> 00:34:14,202
Right here.
660
00:34:18,024 --> 00:34:20,158
I'm sorry, Emma.
661
00:34:20,193 --> 00:34:22,293
I should have told you what
I did to your grandfather
662
00:34:22,328 --> 00:34:23,628
all those years ago,
663
00:34:23,663 --> 00:34:25,396
and I should never,
664
00:34:25,432 --> 00:34:27,198
never have even considered running away.
665
00:34:27,233 --> 00:34:28,900
It's okay. I didn't exactly make it easy
666
00:34:28,935 --> 00:34:30,935
for you to tell me the truth.
667
00:34:30,970 --> 00:34:32,303
Come on. Let's get you cleaned up.
668
00:34:32,338 --> 00:34:33,705
No.
669
00:34:33,740 --> 00:34:36,140
No. There's something I have to do
670
00:34:36,176 --> 00:34:38,710
before I get pushed into another portal.
671
00:34:41,181 --> 00:34:44,182
And this time...
672
00:34:44,217 --> 00:34:45,983
I'm gonna do it the right way.
673
00:34:51,091 --> 00:34:53,057
Swan...
674
00:34:53,093 --> 00:34:56,894
and I know... that you
face an uncertain future,
675
00:34:56,930 --> 00:35:02,033
but there's one thing that
I want you to be certain of...
676
00:35:02,068 --> 00:35:05,937
that I will always,
always be by your side.
677
00:35:07,006 --> 00:35:08,306
So...
678
00:35:10,543 --> 00:35:12,143
Emma Swan...
679
00:35:15,081 --> 00:35:17,415
what do you say?
680
00:35:17,450 --> 00:35:19,317
Will you marry me?
681
00:35:24,958 --> 00:35:25,957
Yes.
682
00:35:46,212 --> 00:35:48,012
Where are your parents?
683
00:35:48,047 --> 00:35:50,681
I feel like it's time I
finally faced your father.
684
00:35:54,087 --> 00:35:56,254
Bloody hell.
685
00:35:56,289 --> 00:35:57,588
What happened?
686
00:36:00,093 --> 00:36:01,959
They went into a sleeping curse
687
00:36:01,995 --> 00:36:03,728
so I could save you.
688
00:36:09,002 --> 00:36:12,170
Emma... I was thinking.
689
00:36:12,205 --> 00:36:14,839
There might be another way to break it,
690
00:36:14,874 --> 00:36:16,474
but it's risky.
691
00:36:18,178 --> 00:36:19,243
Thank you for coming.
692
00:36:19,279 --> 00:36:22,213
I know living in Storybrooke isn't easy.
693
00:36:22,248 --> 00:36:25,178
I certainly didn't
always make it that way.
694
00:36:26,619 --> 00:36:28,486
But I learned something today...
695
00:36:28,521 --> 00:36:32,890
that, once, Snow and Charming
had a chance to leave this town
696
00:36:33,333 --> 00:36:35,660
to find their own happiness.
697
00:36:35,695 --> 00:36:39,030
But they chose to stay
698
00:36:39,065 --> 00:36:42,366
for the good of everyone here.
699
00:36:42,402 --> 00:36:46,637
Now I'm going to ask you
to do something for them.
700
00:36:51,077 --> 00:36:54,011
This is a sleeping curse
701
00:36:54,047 --> 00:36:57,014
the Evil Queen placed
on their shared heart.
702
00:36:57,050 --> 00:36:59,417
It was meant for one heart.
703
00:36:59,452 --> 00:37:02,820
But if we share the curse,
704
00:37:02,856 --> 00:37:05,223
we might dilute its power.
705
00:37:05,258 --> 00:37:06,557
Might?
706
00:37:08,281 --> 00:37:11,495
I'd be ash right now
if it weren't for them.
707
00:37:11,531 --> 00:37:12,763
Cheers, love.
708
00:37:24,244 --> 00:37:26,210
Here goes.
709
00:37:37,624 --> 00:37:39,657
What the hell?
710
00:37:39,692 --> 00:37:41,325
I could use a nap.
711
00:37:50,470 --> 00:37:52,103
I'm in.
712
00:37:55,842 --> 00:37:57,270
Yes.
713
00:37:58,578 --> 00:38:00,011
Cent'anni.
714
00:38:23,703 --> 00:38:25,569
David.
715
00:38:25,605 --> 00:38:27,071
Snow.
716
00:38:31,611 --> 00:38:34,445
You did it.
717
00:38:34,480 --> 00:38:36,113
I didn't do anything.
718
00:38:43,523 --> 00:38:44,948
No.
719
00:38:46,592 --> 00:38:49,293
No. No!
720
00:38:49,329 --> 00:38:51,295
Emma. No.
721
00:38:54,534 --> 00:38:56,000
- Emma.
- Dad.
722
00:38:56,035 --> 00:38:57,234
You woke us up.
723
00:38:57,270 --> 00:38:59,370
How?
724
00:38:59,405 --> 00:39:02,306
It was easy. We just all
shared a tiny bit of your curse.
725
00:39:15,588 --> 00:39:18,089
I take it Emma hasn't
told you my secret.
726
00:39:18,124 --> 00:39:19,541
Oh, she did.
727
00:39:20,927 --> 00:39:22,893
And it was a long time ago.
728
00:39:24,931 --> 00:39:26,831
You're a changed man now, Hook.
729
00:39:26,866 --> 00:39:28,499
We've all seen it.
730
00:39:38,745 --> 00:39:39,844
You did it.
731
00:39:39,879 --> 00:39:40,911
Well, it wouldn't have worked
732
00:39:40,947 --> 00:39:43,080
if you hadn't inspired all these people.
733
00:39:46,386 --> 00:39:48,652
You gave up your family for them.
734
00:39:48,688 --> 00:39:51,722
And got a bigger one in return.
735
00:39:51,758 --> 00:39:55,893
That's how I know that we'll
defeat the Black Fairy, Emma.
736
00:39:55,928 --> 00:39:58,662
No matter what she does,
you will not face her alone.
737
00:40:08,508 --> 00:40:10,741
There's never enough time, is there?
738
00:40:10,777 --> 00:40:12,910
Whether it's fast or slow
739
00:40:12,945 --> 00:40:15,279
or even if it doesn't move at all,
740
00:40:15,314 --> 00:40:18,482
but especially when the end is near.
741
00:40:18,518 --> 00:40:20,551
You gave my dagger back... Why?
742
00:40:20,586 --> 00:40:22,420
As I told you,
743
00:40:22,455 --> 00:40:25,956
you're going to choose
to be part of this family.
744
00:40:25,992 --> 00:40:27,024
Does it have to do with the fact
745
00:40:27,060 --> 00:40:30,561
that Gideon didn't choose you?
746
00:40:30,596 --> 00:40:32,296
You think I don't know?
747
00:40:32,331 --> 00:40:35,232
You have his heart.
748
00:40:37,637 --> 00:40:40,204
You were always such a clever boy.
749
00:40:40,239 --> 00:40:42,339
How did you figure it out?
750
00:40:42,375 --> 00:40:44,308
You ordered him to
destroy the Pixie flowers.
751
00:40:44,343 --> 00:40:47,278
It seems he kept one alive.
752
00:40:47,313 --> 00:40:49,046
A true believer wouldn't
do that, now, would he?
753
00:40:49,082 --> 00:40:51,816
That's not possible.
754
00:40:51,851 --> 00:40:53,818
He wouldn't disobey me like that.
755
00:40:53,853 --> 00:40:55,886
And yet he did.
756
00:40:55,922 --> 00:40:58,656
He found a way to resist your command
757
00:40:58,691 --> 00:41:02,093
because he has his mother in him,
758
00:41:02,128 --> 00:41:04,395
the one who truly loves him.
759
00:41:04,430 --> 00:41:06,630
But he won't have to resist anymore.
760
00:41:06,666 --> 00:41:09,834
I will get his heart back.
761
00:41:09,869 --> 00:41:11,202
Hmm.
762
00:41:13,806 --> 00:41:16,283
If you come at me,
763
00:41:17,421 --> 00:41:21,345
there may be nothing left
of this town when we finish.
764
00:41:21,380 --> 00:41:22,413
Hmm.
765
00:41:23,416 --> 00:41:26,417
Well, I suppose that's a
price I'm willing to pay.
766
00:41:31,632 --> 00:41:36,632
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
52149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.