All language subtitles for My.Healing.Love.E05-E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,300 --> 00:00:31,829 Can I help you? 2 00:00:32,429 --> 00:00:33,500 Sorry? 3 00:00:33,829 --> 00:00:35,100 Were you visiting my home? 4 00:00:35,899 --> 00:00:36,899 No. 5 00:00:39,939 --> 00:00:43,640 I was just mesmerized by the fence and trees. 6 00:00:44,810 --> 00:00:46,408 I was on my way to the bus stop... 7 00:00:46,409 --> 00:00:48,979 but I found myself drawn to them. 8 00:00:49,420 --> 00:00:51,079 I'm sorry for the intrusion. 9 00:00:52,219 --> 00:00:53,250 Hold on a second. 10 00:00:54,320 --> 00:00:55,350 Yes? 11 00:00:56,759 --> 00:00:59,159 - What? - Let's find Gong Joo. 12 00:01:00,090 --> 00:01:02,390 - Grandma. - Let's find her. 13 00:01:03,130 --> 00:01:04,630 Let's look again. 14 00:01:05,829 --> 00:01:06,929 Jin Yoo? 15 00:01:08,229 --> 00:01:10,500 Of course. We should look again. 16 00:01:12,340 --> 00:01:14,540 Yes, we'll be able to find her. 17 00:01:15,769 --> 00:01:18,040 That's not the way to the main road. 18 00:01:19,549 --> 00:01:21,079 You said you were off to a bus stop. 19 00:01:21,780 --> 00:01:23,120 It's that way. 20 00:01:24,150 --> 00:01:25,219 Of course. 21 00:01:26,120 --> 00:01:27,549 Yes, that way. 22 00:01:28,819 --> 00:01:29,920 Thank you. 23 00:01:38,760 --> 00:01:39,799 Father. 24 00:01:41,069 --> 00:01:42,099 Oh, it's you. 25 00:01:42,739 --> 00:01:44,938 - Are you getting home? - Are you going somewhere? 26 00:01:44,939 --> 00:01:47,969 I thought I'd walk around the neighborhood. 27 00:01:48,909 --> 00:01:50,209 What was that just now? 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 Oh, that. It was nothing. 29 00:01:54,010 --> 00:01:55,509 Anyway, why were you... 30 00:01:55,510 --> 00:01:57,950 sitting in your car? 31 00:01:58,650 --> 00:02:00,519 I was on the phone with Grandma. 32 00:02:00,689 --> 00:02:02,549 - Your grandmother? - Yes. 33 00:02:06,590 --> 00:02:09,560 It's about Gong Joo... 34 00:02:13,730 --> 00:02:16,199 (Episode 5) 35 00:02:38,659 --> 00:02:40,090 Mom, it's me. 36 00:02:40,729 --> 00:02:43,259 Have we ever lived near Seongbuk-dong? 37 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 - Where? - Seongbuk-dong. 38 00:02:45,599 --> 00:02:47,870 What nonsense are you talking about? 39 00:02:48,000 --> 00:02:50,669 Seongbuk-dong is where you're moving to. 40 00:02:51,770 --> 00:02:53,038 I know but... 41 00:02:53,039 --> 00:02:56,710 I was wondering if we've been here before. 42 00:02:56,939 --> 00:02:58,679 Why would we have been there? 43 00:02:58,680 --> 00:02:59,978 We lived in Jeolla Province... 44 00:02:59,979 --> 00:03:02,209 and moved to Hwagok-dong in Seoul... 45 00:03:02,210 --> 00:03:03,379 about 20 years ago. 46 00:03:03,750 --> 00:03:04,819 Right. 47 00:03:05,819 --> 00:03:09,419 I just found the place so familiar, that's all. 48 00:03:10,789 --> 00:03:13,759 I know. I must be spacing out. 49 00:03:15,090 --> 00:03:16,259 Sure, good night. 50 00:03:27,539 --> 00:03:31,110 They were adopted into two different American families. 51 00:03:32,310 --> 00:03:36,349 Still, even though they were living across the country, 52 00:03:36,650 --> 00:03:37,978 they found each other. 53 00:03:37,979 --> 00:03:39,050 I see. 54 00:03:39,449 --> 00:03:43,089 Corporal Kwon has passed away, 55 00:03:43,090 --> 00:03:46,490 so no one in the police probably knows about Gong Joo now. 56 00:03:47,729 --> 00:03:49,400 I'll head to the police station tomorrow, 57 00:03:49,759 --> 00:03:52,060 hear how the investigation is coming along, 58 00:03:52,500 --> 00:03:55,199 and ask them to tighten the investigation. 59 00:03:55,400 --> 00:03:57,069 This is our last chance. 60 00:03:58,400 --> 00:04:00,069 If we fail again, 61 00:04:00,909 --> 00:04:03,979 I doubt we'll find her before I die. 62 00:04:05,139 --> 00:04:07,449 It took some families even 49 years. 63 00:04:08,780 --> 00:04:10,449 Just stick around another 20. 64 00:04:12,689 --> 00:04:14,550 We'll find Gong Joo, 65 00:04:14,919 --> 00:04:18,159 so you must enjoy another 20 years with her. 66 00:04:23,160 --> 00:04:24,320 Aren't these pretty, Grandma? 67 00:04:24,829 --> 00:04:25,930 Where did those come from? 68 00:04:26,470 --> 00:04:28,029 Lawyer Park bought them for me, 69 00:04:29,639 --> 00:04:31,870 and I put them in a vase just for Grandma. 70 00:04:33,310 --> 00:04:36,479 Why give me something that was given to you? 71 00:04:36,480 --> 00:04:38,009 I wanted to cheer you up. 72 00:04:38,180 --> 00:04:40,378 Don't give up, stay healthy, 73 00:04:40,379 --> 00:04:42,779 and be strong until we find Gong Joo. 74 00:04:50,490 --> 00:04:52,089 She wants to find Gong Joo? 75 00:04:53,490 --> 00:04:54,629 Yes. 76 00:04:55,560 --> 00:04:57,329 What did Jin Yoo say? 77 00:04:59,329 --> 00:05:01,300 We can't ignore your mother's wishes. 78 00:05:02,170 --> 00:05:04,300 We've tried everything we can though, 79 00:05:05,199 --> 00:05:07,110 so I don't know if there is anything left. 80 00:05:07,339 --> 00:05:08,970 What are you talking about? 81 00:05:09,310 --> 00:05:10,839 We should at least do something. 82 00:05:13,009 --> 00:05:14,909 I'll go to the police station too. 83 00:05:14,910 --> 00:05:15,979 Really? 84 00:05:15,980 --> 00:05:17,578 I'll talk to the case detective... 85 00:05:17,579 --> 00:05:19,318 and ask what we should do. 86 00:05:19,319 --> 00:05:21,050 It's been 33 years. 87 00:05:24,490 --> 00:05:25,589 Honey. 88 00:05:26,889 --> 00:05:28,389 Every time we look for her, 89 00:05:29,629 --> 00:05:33,399 I always get my hopes up thinking we'll find her this time. 90 00:05:34,730 --> 00:05:37,600 But I ended up failing all the time. I can't even keep count. 91 00:05:38,899 --> 00:05:41,639 It's not something Mother can handle at her age. 92 00:05:41,870 --> 00:05:43,810 But things could be different this time. 93 00:05:44,879 --> 00:05:46,009 Honey. 94 00:05:52,449 --> 00:05:54,220 Do you think our trees look nice? 95 00:05:54,920 --> 00:05:57,519 Even those trees were young and little when Gong Joo was here, 96 00:05:58,360 --> 00:06:00,459 but they're tall enough to go over the wall now. 97 00:06:02,529 --> 00:06:05,300 What have we been doing? I didn't even notice them growing like that. 98 00:06:08,329 --> 00:06:10,540 I only noticed it because a passerby mentioned it to me. 99 00:06:14,709 --> 00:06:16,480 I know that you want to find her. 100 00:06:17,480 --> 00:06:19,360 You want to find her more than anyone else does. 101 00:06:20,279 --> 00:06:23,350 I have a breakfast meeting tomorrow. I should go to bed early. 102 00:06:45,839 --> 00:06:47,670 The house next to it is even bigger. 103 00:06:48,170 --> 00:06:50,439 - Will we ever live in such a house? - It is huge indeed. 104 00:07:02,649 --> 00:07:04,120 - What are you doing? - Sorry? 105 00:07:04,560 --> 00:07:07,959 It's getting late. What are you doing at this hour like a stray cat? 106 00:07:09,399 --> 00:07:10,759 I'm organizing the fridge. 107 00:07:10,959 --> 00:07:13,169 I wanted to throw stuff out and organize it before I leave. 108 00:07:13,170 --> 00:07:15,010 Must you make all this noise at this late hour? 109 00:07:16,199 --> 00:07:17,568 Don't you care about those who are asleep? 110 00:07:17,569 --> 00:07:20,569 During the day, I have to head over to the office right after my shift. 111 00:07:21,610 --> 00:07:23,040 What a sad life. 112 00:07:28,050 --> 00:07:29,110 Mother. 113 00:07:30,850 --> 00:07:32,180 Have a good night's sleep. 114 00:07:34,019 --> 00:07:36,959 I didn't think I'd have to hear that anymore. 115 00:07:37,860 --> 00:07:39,389 My dreams are gone. 116 00:07:42,259 --> 00:07:44,060 Gosh, I'm exhausted. 117 00:07:56,439 --> 00:07:58,319 Have you picked out clothes that you don't wear? 118 00:07:59,550 --> 00:08:01,449 I told you to organize your closet before bed. 119 00:08:04,949 --> 00:08:07,789 I clearly asked you to organize your closet before bed. 120 00:08:07,790 --> 00:08:10,459 I'm going to wear everything. There's nothing to throw out. 121 00:08:11,420 --> 00:08:12,660 What do I even expect from you? 122 00:08:41,419 --> 00:08:42,990 This has been here the whole time? 123 00:08:56,500 --> 00:08:58,870 I worked so hard on this whenever I had time. 124 00:09:01,509 --> 00:09:03,740 Shall I hang it at Coffee Paradise? 125 00:09:37,379 --> 00:09:39,210 I brought this cardigan. 126 00:09:46,149 --> 00:09:47,690 I was so little. 127 00:09:52,559 --> 00:09:54,159 I was only five. 128 00:10:18,080 --> 00:10:19,750 We didn't even spend a year together, 129 00:10:21,419 --> 00:10:22,990 but there are so many photos of us. 130 00:10:26,690 --> 00:10:29,210 I feel like I'll recognize her in a heartbeat if I run into her. 131 00:10:39,269 --> 00:10:41,440 - Hello! - Hi. 132 00:10:42,009 --> 00:10:43,110 Hi. 133 00:10:52,379 --> 00:10:54,019 My gosh, hello. 134 00:10:54,120 --> 00:10:56,559 - I knew you'd be here. - Here you go. 135 00:10:57,019 --> 00:10:59,658 Gosh, my husband asked for this green juice the second he woke up. 136 00:10:59,659 --> 00:11:00,929 You came at the perfect time. 137 00:11:01,659 --> 00:11:04,129 Someone else will deliver the juice starting tomorrow. 138 00:11:04,299 --> 00:11:05,499 Why is that? 139 00:11:05,500 --> 00:11:07,029 I'm moving tomorrow. 140 00:11:07,700 --> 00:11:09,600 I'm so sad to hear that. 141 00:11:10,139 --> 00:11:13,139 Please take care of your health. Thank you for everything. 142 00:11:14,470 --> 00:11:15,969 Even when it rained or snowed, 143 00:11:15,970 --> 00:11:18,610 you were never late. You were so good at your job. 144 00:11:19,009 --> 00:11:20,450 Stay healthy. 145 00:11:21,379 --> 00:11:22,879 My goodness. 146 00:11:32,289 --> 00:11:34,929 I'm not asking for an answer now. 147 00:11:35,759 --> 00:11:38,360 I'll give you two days. 148 00:11:38,960 --> 00:11:40,929 Take your time and figure out what you want to do. 149 00:11:41,899 --> 00:11:43,039 Let me know. 150 00:11:50,580 --> 00:11:51,909 My gosh, my lawyer son. 151 00:11:52,440 --> 00:11:54,909 Let's have breakfast. Have a seat. 152 00:11:55,710 --> 00:11:57,519 My gosh, what's all this? 153 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 Oh, my goodness. 154 00:12:00,720 --> 00:12:02,990 I found many things... 155 00:12:03,389 --> 00:12:05,069 when I was organizing the fridge yesterday. 156 00:12:05,419 --> 00:12:06,929 In the back of the freezer, 157 00:12:07,029 --> 00:12:09,528 I found big handfuls of abalone, sea cucumbers, and even skates... 158 00:12:09,529 --> 00:12:11,399 from Heuksando that you've been storing. 159 00:12:11,429 --> 00:12:12,829 Today and tomorrow will be exhausting. 160 00:12:12,830 --> 00:12:14,830 These will energize you, Mother. 161 00:12:16,639 --> 00:12:18,740 Have you two thanked Jun Seung? 162 00:12:19,370 --> 00:12:22,070 - Why should we thank him? - We're moving to Seongbuk-dong. 163 00:12:22,409 --> 00:12:23,508 Aren't you grateful? 164 00:12:23,509 --> 00:12:26,110 We'll live in the kind of house that you two can never afford. 165 00:12:27,610 --> 00:12:30,179 Thanks, Brother. We can live in a nice house thanks to you. 166 00:12:30,350 --> 00:12:33,049 - Just eat your breakfast. - Thanks to my brother, 167 00:12:33,120 --> 00:12:35,750 I'm moving up in the world. 168 00:12:36,259 --> 00:12:39,059 Let's try to have a good relationship for our lives. 169 00:12:41,460 --> 00:12:42,759 Why aren't you saying anything? 170 00:12:45,929 --> 00:12:48,576 We're moving into a house that you got for you and your future wife. 171 00:12:48,600 --> 00:12:50,370 I'm sorry that things ended up this way. 172 00:12:52,169 --> 00:12:54,909 We'll move out as soon as possible. Please don't worry too much. 173 00:12:55,110 --> 00:12:56,240 You should, of course. 174 00:12:56,679 --> 00:12:59,679 You guys have to move out no matter what before he gets married. 175 00:12:59,850 --> 00:13:02,285 And don't come anywhere near Seongbuk-dong after you move out. 176 00:13:02,309 --> 00:13:04,678 The blind date was last week. There are already talks of marriage? 177 00:13:04,679 --> 00:13:06,750 - When is he getting married? - Gosh, anyway... 178 00:13:07,049 --> 00:13:10,558 We'll pick a date for the wedding soon, so move out before that. 179 00:13:10,559 --> 00:13:12,220 - "Soon"? Seriously? - Yes. 180 00:13:15,029 --> 00:13:17,230 Hey, marriage is not something... 181 00:13:17,860 --> 00:13:21,399 you can get done by trying hard like when you used to study for exams. 182 00:13:21,600 --> 00:13:24,039 If you rush it, you can trip and fall. 183 00:13:24,269 --> 00:13:26,668 Take your time and date her for at least six months to a year... 184 00:13:26,669 --> 00:13:28,668 Gosh, stop spewing nonsense. 185 00:13:28,669 --> 00:13:30,538 I told you to just eat your breakfast. 186 00:13:30,539 --> 00:13:32,279 Goodness, why are you getting mad at me? 187 00:13:32,440 --> 00:13:34,308 You'll finish yours only five minutes before I finish mine. 188 00:13:34,309 --> 00:13:35,579 What's wrong with taking my time? 189 00:13:35,580 --> 00:13:37,178 I must eat well to work well. 190 00:13:37,179 --> 00:13:40,919 You'll work? You slack off any chance you get. 191 00:13:41,220 --> 00:13:43,658 - What? - Am I a philanthropist who finds... 192 00:13:43,659 --> 00:13:44,990 jobs for the jobless? 193 00:13:45,659 --> 00:13:46,830 Jun Seung. 194 00:13:46,960 --> 00:13:50,028 Don't you know that he comes to my office to enjoy his hobby? 195 00:13:50,029 --> 00:13:52,799 - Hey, are you done? - No, I'm not. 196 00:13:53,000 --> 00:13:56,600 I can't argue with you even though I'm a lawyer. 197 00:13:56,769 --> 00:13:58,340 Gosh, this brat. 198 00:13:59,070 --> 00:14:00,169 Enough! 199 00:14:00,240 --> 00:14:01,509 Do you not want to move? 200 00:14:01,909 --> 00:14:04,485 Do you want to get kicked out before you even move to Seongbuk-dong? 201 00:14:04,509 --> 00:14:05,840 Gosh! 202 00:14:06,950 --> 00:14:08,480 Goodness, that rude punk. 203 00:14:10,620 --> 00:14:12,580 Look at what you did. 204 00:14:12,690 --> 00:14:14,170 He couldn't even finish his breakfast. 205 00:14:14,350 --> 00:14:17,490 Just leave him be. He dines at many nice places. 206 00:14:17,720 --> 00:14:19,658 You completely depend on him financially. 207 00:14:19,659 --> 00:14:21,128 You should really do everything he says. 208 00:14:21,129 --> 00:14:23,928 How could you have the audacity to raise your voice and talk back? 209 00:14:23,929 --> 00:14:25,259 What? I talked back to him? 210 00:14:25,500 --> 00:14:27,469 Aren't I his elder brother? 211 00:14:27,470 --> 00:14:29,869 Why did you give birth to me first to begin with? 212 00:14:29,870 --> 00:14:31,070 Look at yourself. 213 00:14:31,769 --> 00:14:33,240 You were never like this. 214 00:14:33,809 --> 00:14:34,970 Are you watching this? 215 00:14:35,539 --> 00:14:36,940 You've completely ruined him. 216 00:14:37,409 --> 00:14:40,450 - Mother. - He used to be so naive and gentle. 217 00:14:40,679 --> 00:14:43,249 He started doing all kinds of mean things after he met you. 218 00:14:43,250 --> 00:14:46,250 Goodness. Gosh, I've lost my appetite. 219 00:14:46,549 --> 00:14:49,319 - Mom. - We don't even know... 220 00:14:49,320 --> 00:14:52,419 where she came from. She's totally ruined our family. 221 00:14:52,590 --> 00:14:55,159 We know nothing about her parents or family. 222 00:14:55,360 --> 00:14:57,400 It's pointless to teach that lowborn wench anything. 223 00:14:57,600 --> 00:15:00,128 Gosh. Mom, what's wrong with you? Just go into your room. 224 00:15:00,129 --> 00:15:01,199 Nothing's wrong with me! 225 00:15:01,200 --> 00:15:04,370 Who knows what runs in her blood? 226 00:15:05,399 --> 00:15:08,839 I'm doing everything I can to find a nice lady for Jun Seung... 227 00:15:08,840 --> 00:15:11,340 because of you. Do you even realize that? 228 00:15:11,779 --> 00:15:14,349 My goodness. Siblings get along... 229 00:15:14,350 --> 00:15:16,749 only when they have a good example to learn from. 230 00:15:16,750 --> 00:15:20,590 Forget it. I shouldn't even say anything. It's useless. 231 00:15:20,750 --> 00:15:22,918 You ruined the relationship between Jun Seung and me a long ago. 232 00:15:22,919 --> 00:15:25,059 It's not like our family has anything to be proud of. 233 00:15:31,830 --> 00:15:33,799 My, I've been craving this. 234 00:15:33,929 --> 00:15:36,469 It's been so long to have Grandma's fermented soybean stew. 235 00:15:36,470 --> 00:15:39,039 When did you wake up and cook all of this? 236 00:15:39,370 --> 00:15:42,008 Here you go. It's good for you. 237 00:15:42,009 --> 00:15:44,179 It stinks. 238 00:15:44,610 --> 00:15:46,109 After three spoonfuls, 239 00:15:46,110 --> 00:15:48,710 you'll be less sensitive to the smell. 240 00:15:50,679 --> 00:15:53,388 My gosh, Gi Ppeum. I'm amazed! 241 00:15:53,389 --> 00:15:57,019 That is amazing. Watch that small mouth moving. 242 00:15:57,059 --> 00:15:59,119 Did Gong Joo used to be like that too? 243 00:15:59,120 --> 00:16:00,230 Yi Yoo, please. 244 00:16:00,860 --> 00:16:03,128 Why? We decided to look for her again, 245 00:16:03,129 --> 00:16:05,059 so we're allowed to say her name. 246 00:16:05,259 --> 00:16:06,429 Isn't that right? 247 00:16:07,029 --> 00:16:08,528 It's not a forbidden word. 248 00:16:08,529 --> 00:16:10,969 - I have a good feeling this time. - Mother. 249 00:16:10,970 --> 00:16:13,340 I know what you're worried about, 250 00:16:14,139 --> 00:16:15,909 but I want to try. 251 00:16:16,840 --> 00:16:19,979 Your father is worried that I'll collapse... 252 00:16:19,980 --> 00:16:22,209 after getting my hopes up and down again. 253 00:16:22,210 --> 00:16:24,018 I don't need to know every detail, 254 00:16:24,019 --> 00:16:26,548 so make your own decisions and do what you can. 255 00:16:26,549 --> 00:16:29,518 Sure thing. I'll let you know once I find anything. 256 00:16:29,519 --> 00:16:31,659 I have a good feeling this time too. 257 00:16:32,019 --> 00:16:34,028 Aren't you busy with the shopping mall? 258 00:16:34,029 --> 00:16:35,128 Of course he is. 259 00:16:35,129 --> 00:16:38,059 He stayed up until three preparing for a presentation. 260 00:16:38,100 --> 00:16:40,168 Then I'll stop by the police station. 261 00:16:40,169 --> 00:16:44,099 It's all right. You did all the legwork when we were young, 262 00:16:44,100 --> 00:16:45,469 but now it's my job. 263 00:16:45,470 --> 00:16:48,440 I'll make sure to see it through this time. 264 00:16:48,769 --> 00:16:50,239 Yi Yoo should marry soon. 265 00:16:50,240 --> 00:16:51,539 Sure. What? 266 00:16:52,379 --> 00:16:54,508 I'm not close to a marriage yet! 267 00:16:54,509 --> 00:16:57,750 Our dining room table will fill up soon. 268 00:16:58,149 --> 00:16:59,389 Anyway, let's eat. 269 00:17:15,569 --> 00:17:17,170 It's our new address. 270 00:17:17,269 --> 00:17:19,768 I paid the cleaners, but they didn't clean the gate. 271 00:17:19,769 --> 00:17:21,339 Darn it. 272 00:17:22,609 --> 00:17:24,140 Go and clean the main gate. 273 00:17:24,480 --> 00:17:27,278 Also, see if anywhere else needs additional cleaning. 274 00:17:27,279 --> 00:17:30,278 I have some things to take care of at the office. 275 00:17:30,279 --> 00:17:31,879 The main gate is the face of the family. 276 00:17:31,880 --> 00:17:35,190 Don't rush the job, and scrub it with a hose. 277 00:17:37,720 --> 00:17:40,660 It should be spotless for the neighbors to see. 278 00:17:58,910 --> 00:18:00,210 Im Chi Woo, 279 00:18:01,079 --> 00:18:03,619 can you believe this? 280 00:18:04,549 --> 00:18:05,950 You cleaned this house spotless... 281 00:18:05,980 --> 00:18:08,319 not knowing it was your mother-in-law's house. 282 00:18:09,150 --> 00:18:10,990 This life of yours... 283 00:18:11,759 --> 00:18:13,089 sure is a mess. 284 00:18:16,359 --> 00:18:17,559 Still, 285 00:18:18,400 --> 00:18:21,230 I cleaned her house and earned money for it. 286 00:18:22,269 --> 00:18:26,000 I wrote history after all those years being hassled by her. 287 00:18:29,069 --> 00:18:32,880 How stupid must you be to be doing this... 288 00:18:33,710 --> 00:18:35,880 when she said all those mean things? 289 00:18:43,660 --> 00:18:46,589 My goodness. Excuse me. 290 00:18:46,759 --> 00:18:48,859 Miss, excuse me. 291 00:18:49,359 --> 00:18:50,430 What? 292 00:18:50,829 --> 00:18:52,130 My gosh. 293 00:18:52,700 --> 00:18:55,000 Turn off the water first. 294 00:18:55,799 --> 00:18:58,240 Of course. Gosh, I'm sorry. 295 00:18:58,670 --> 00:19:01,739 As you can see, the dirty water... 296 00:19:01,740 --> 00:19:03,710 is streaming down to our front gate. 297 00:19:06,680 --> 00:19:10,078 I'm terribly sorry. I was trying to be careful. 298 00:19:10,079 --> 00:19:11,880 - I'm so sorry. - It's okay. 299 00:19:12,349 --> 00:19:14,588 Just make sure to sweep the water away. 300 00:19:14,589 --> 00:19:17,920 Yes, of course. I'll do it. I'm so sorry. 301 00:19:18,319 --> 00:19:19,430 One thing though. 302 00:19:20,259 --> 00:19:22,259 It's just that I don't have a broom. 303 00:19:24,329 --> 00:19:26,970 Follow me and I'll lend you one. 304 00:19:27,299 --> 00:19:28,369 Sure. 305 00:19:31,940 --> 00:19:33,970 My goodness. 306 00:19:35,210 --> 00:19:36,380 Oh, dear. 307 00:19:37,039 --> 00:19:38,680 Oh my. 308 00:19:58,460 --> 00:20:00,200 I want it back in one piece. 309 00:20:01,430 --> 00:20:03,000 - Here. - Sorry? 310 00:20:03,700 --> 00:20:06,508 Oh, right. I'll bring it back to you shortly. 311 00:20:06,509 --> 00:20:09,268 What on earth are you staring at? 312 00:20:09,269 --> 00:20:11,910 It's nothing. Thank you for the broom. 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,329 That's weird. 314 00:20:29,230 --> 00:20:31,630 I know I've seen that before. 315 00:20:35,930 --> 00:20:38,099 My gosh, she wasn't wrong about the water! 316 00:20:49,250 --> 00:20:50,680 I was wondering where you went. 317 00:20:51,250 --> 00:20:54,490 I was out for a walk and I heard water flowing. 318 00:20:54,650 --> 00:20:58,059 The gate is being cleaned next door and the water was streaming down. 319 00:20:58,359 --> 00:20:59,430 Really? 320 00:21:00,059 --> 00:21:01,528 I'm happier not seeing these things, 321 00:21:01,529 --> 00:21:03,730 but they keep catching my eye. 322 00:21:04,359 --> 00:21:06,900 Can't people tidy up things on their own? 323 00:21:07,029 --> 00:21:09,328 It's been a while since someone moved in there. 324 00:21:09,329 --> 00:21:13,109 You're right. I hope they're nice people. 325 00:21:15,910 --> 00:21:17,608 It's Jin Yoo. I should get it. 326 00:21:17,609 --> 00:21:18,710 Go ahead. 327 00:21:20,809 --> 00:21:23,219 It's me. How did it go? 328 00:21:23,220 --> 00:21:24,679 I talked to the case detective... 329 00:21:24,680 --> 00:21:26,849 and went over Gong Joo's old files. 330 00:21:28,019 --> 00:21:31,460 No, there's no one here who remembers her case. 331 00:21:32,690 --> 00:21:36,329 Right. I asked them to investigate her case again. 332 00:21:37,029 --> 00:21:39,799 That reminds me. Is Dad's DNA on file? 333 00:21:40,599 --> 00:21:43,569 Of course. We submitted it a long time ago. 334 00:21:44,500 --> 00:21:45,539 What? 335 00:21:46,269 --> 00:21:47,338 A composite sketch? 336 00:21:47,339 --> 00:21:49,680 Her old photographs won't be much help by itself. 337 00:21:50,309 --> 00:21:51,939 If we age her photo, 338 00:21:51,940 --> 00:21:54,650 we'll be able to see how she'd look about now. 339 00:21:56,680 --> 00:22:00,088 I think it's best not to let your grandma see it. 340 00:22:00,089 --> 00:22:04,088 Of course. I won't tell her anything until I have something certain. 341 00:22:04,089 --> 00:22:07,759 Good idea. You should get back to the office. 342 00:22:08,029 --> 00:22:09,130 Sure. 343 00:22:10,230 --> 00:22:12,359 What shouldn't I see? 344 00:22:13,099 --> 00:22:14,130 Mom. 345 00:22:15,470 --> 00:22:19,508 Normally, old people lose their hearing abilities, 346 00:22:19,509 --> 00:22:22,108 but mine are still too fresh for no good. 347 00:22:22,109 --> 00:22:24,710 Oh, please. We should be grateful. 348 00:22:27,980 --> 00:22:30,150 Anyway, it's nothing, so don't worry about it. 349 00:22:30,819 --> 00:22:32,319 I knew you'd say that. 350 00:22:32,349 --> 00:22:34,450 It's really nothing though. 351 00:22:34,690 --> 00:22:37,420 If it's anything you should know, I would've told you already. 352 00:22:38,019 --> 00:22:40,588 I don't want you to be concerned over nothing. 353 00:22:40,589 --> 00:22:41,690 Thank you for that. 354 00:22:43,329 --> 00:22:44,630 I'm grateful. 355 00:22:45,660 --> 00:22:46,669 For what? 356 00:22:46,670 --> 00:22:49,599 If it weren't for you, I wouldn't be here right now. 357 00:22:49,940 --> 00:22:52,170 I would've died a long time ago. 358 00:22:52,299 --> 00:22:55,669 I had a bad temper and was hard to manage. 359 00:22:55,670 --> 00:22:57,679 If it weren't for you, 360 00:22:57,680 --> 00:23:01,250 I wouldn't have made it for 33 years let alone 3. 361 00:23:02,250 --> 00:23:04,519 - Mom... - If we find Gong Joo, 362 00:23:05,319 --> 00:23:09,359 I'll treat Jin Yoo and Yi Yoo the same. 363 00:23:09,589 --> 00:23:10,788 So don't worry. 364 00:23:10,789 --> 00:23:14,589 Please don't say that. I wasn't worried about it. 365 00:23:15,089 --> 00:23:16,299 I know. 366 00:23:17,160 --> 00:23:20,029 Just think that I'm projecting my worries to you. 367 00:23:20,730 --> 00:23:21,730 Sure. 368 00:23:21,731 --> 00:23:23,339 If we find Gong Joo, 369 00:23:24,039 --> 00:23:25,769 it'll be thanks to you. 370 00:23:26,539 --> 00:23:29,880 That's the first thing I'll say when I meet her. 371 00:23:30,380 --> 00:23:31,440 Sure. 372 00:23:32,140 --> 00:23:35,910 Let's find Gong Joo and then you can say it. 373 00:23:41,190 --> 00:23:42,758 You were supposed to write up... 374 00:23:42,759 --> 00:23:44,318 Mr. Go Man Ho's review of legality for confinement. 375 00:23:44,319 --> 00:23:45,788 I was just about to do it. 376 00:23:45,789 --> 00:23:47,258 What about Ms. Lee's case report? 377 00:23:47,259 --> 00:23:48,460 I'll get right on it. 378 00:23:48,559 --> 00:23:51,328 What have you been doing at the office then? 379 00:23:51,329 --> 00:23:52,500 Hold on. 380 00:23:54,099 --> 00:23:55,829 - It's my dad. - What about him? 381 00:23:56,640 --> 00:23:57,769 Just pick up. 382 00:23:58,269 --> 00:23:59,269 Sure. 383 00:24:02,410 --> 00:24:03,509 Yes, Dad. 384 00:24:04,210 --> 00:24:06,049 What? Where? 385 00:24:07,380 --> 00:24:09,579 Move in with me here. 386 00:24:09,950 --> 00:24:11,019 Dad! 387 00:24:12,079 --> 00:24:14,519 Chi Woo would never say anything meaningless. 388 00:24:15,450 --> 00:24:17,490 She has a point, you know. 389 00:24:17,920 --> 00:24:20,660 It's all right. We're moving in with Mom. 390 00:24:21,029 --> 00:24:22,490 Move in here instead! 391 00:24:23,000 --> 00:24:25,700 Think of this as your last chance and study your butt off. 392 00:24:26,970 --> 00:24:29,599 Chi Yoo will have a long commute, 393 00:24:29,940 --> 00:24:33,069 but it's better than being hassled by your mom. 394 00:24:33,769 --> 00:24:35,538 Anyway, go and get your things. 395 00:24:35,539 --> 00:24:36,909 I've already cleaned your room. 396 00:24:36,910 --> 00:24:38,640 We're moving in with Mom! 397 00:24:41,849 --> 00:24:43,019 What did he say? 398 00:24:43,849 --> 00:24:46,649 No, Chi Yoo won't be hassled at all. 399 00:24:46,650 --> 00:24:49,219 By tomorrow, she'll be living in a mansion... 400 00:24:49,220 --> 00:24:51,419 with 3 to 4 housekeepers to order around! 401 00:24:51,420 --> 00:24:53,529 - Don't mention that! - Seongbuk-dong? 402 00:24:54,759 --> 00:24:56,229 She's moving to Seongbuk-dong? 403 00:24:56,230 --> 00:24:58,359 Where did she get that kind of money? 404 00:24:58,799 --> 00:25:00,699 Well, you see... 405 00:25:00,700 --> 00:25:02,269 Tell me this instant! 406 00:25:02,529 --> 00:25:05,900 I know nothing. It was all Mom's idea. 407 00:25:06,109 --> 00:25:08,639 What do you mean? What did she do? 408 00:25:08,640 --> 00:25:11,679 What? Well, Jun Seung's a lawyer, 409 00:25:11,680 --> 00:25:13,880 so he took out a loan of one million dollars. 410 00:25:15,910 --> 00:25:17,679 One million dollars? 411 00:25:17,680 --> 00:25:19,919 No, that's not the exact amount. 412 00:25:19,920 --> 00:25:22,919 I'm not sure and I don't know the details. Bye, Dad! 413 00:25:22,920 --> 00:25:24,890 What on earth was she thinking? 414 00:25:29,359 --> 00:25:31,558 Why mention the one million dollars... 415 00:25:31,559 --> 00:25:34,269 when you're not even certain about it? 416 00:25:36,140 --> 00:25:37,299 You're right. 417 00:25:37,769 --> 00:25:39,969 Why did that pop out of my mouth? 418 00:25:39,970 --> 00:25:41,369 What are you asking me for? 419 00:25:44,480 --> 00:25:46,849 Honey, you seem prickly today. 420 00:25:47,849 --> 00:25:51,119 I understand though. Things got heated this morning. 421 00:25:52,890 --> 00:25:54,318 What will happen when your mom finds out? 422 00:25:54,319 --> 00:25:55,750 She'll be furious! 423 00:25:59,529 --> 00:26:01,259 Yes, you're right. 424 00:26:02,130 --> 00:26:05,399 Anyway, I guess I should go and submit... 425 00:26:05,400 --> 00:26:07,868 Mr. Go's review of legality for confinement. 426 00:26:07,869 --> 00:26:09,000 Stop right there. 427 00:26:09,269 --> 00:26:11,439 I should look for Ms. Lee's report while I'm there. 428 00:26:11,440 --> 00:26:13,338 - Wan Seung. - It'll take some time. 429 00:26:13,339 --> 00:26:14,539 Stop right there! 430 00:26:22,480 --> 00:26:25,720 Chi Woo, how blindly were you in love? 431 00:26:26,019 --> 00:26:29,990 How could you fall for him out of all men that are out there? 432 00:26:31,519 --> 00:26:33,358 Darn it. 433 00:26:33,359 --> 00:26:35,959 (Paralegal Im Chi Woo) 434 00:26:35,960 --> 00:26:37,700 Why is the alarm ringing? 435 00:26:40,130 --> 00:26:41,529 My test results are up. 436 00:26:54,680 --> 00:26:57,450 (Search Name: Im Chi Woo) 437 00:27:03,019 --> 00:27:05,339 (Im Chi Woo, Craftsman Excavating Machine Operator, Passed) 438 00:27:06,289 --> 00:27:07,390 I passed. 439 00:27:08,589 --> 00:27:09,700 Chi Woo, 440 00:27:10,660 --> 00:27:11,730 you passed. 441 00:27:12,299 --> 00:27:13,429 (Im Chi Woo, Craftsman Excavating Machine Operator, Passed) 442 00:27:13,430 --> 00:27:15,029 You got 61 points. 443 00:27:16,539 --> 00:27:18,069 I just made the cut. 444 00:27:25,680 --> 00:27:29,308 Ms. Lee, why isn't Joo Ah sweeping the floors? 445 00:27:29,309 --> 00:27:31,019 How on earth should I know? 446 00:27:31,750 --> 00:27:33,048 I can't believe it. 447 00:27:33,049 --> 00:27:35,949 She took the money that is off limits. 448 00:27:35,950 --> 00:27:38,420 This isn't her first time though. 449 00:27:38,690 --> 00:27:40,558 The way I see it is that... 450 00:27:40,559 --> 00:27:42,999 you shouldn't have left the money at home. 451 00:27:43,000 --> 00:27:46,369 I know I only have myself to blame for this, 452 00:27:46,700 --> 00:27:49,469 but who knew she'd steal it from the inside of my blanket? 453 00:27:49,470 --> 00:27:50,740 Is she a professional thief? 454 00:27:50,839 --> 00:27:53,209 How could she even rip my blanket apart? 455 00:27:53,210 --> 00:27:54,538 Am I supposed to call that my daughter? 456 00:27:54,539 --> 00:27:58,008 I knew this would happen the moment she showed up... 457 00:27:58,009 --> 00:28:01,410 with that corny looking childhood friend of hers. 458 00:28:01,750 --> 00:28:05,279 She had fallen for him way too hard. 459 00:28:05,480 --> 00:28:07,249 I can't shave her head and ground her... 460 00:28:07,250 --> 00:28:08,949 or break her leg and keep her home. 461 00:28:08,950 --> 00:28:10,819 What should I do with her? 462 00:28:11,019 --> 00:28:12,618 Instead of being interested in social issues, 463 00:28:12,619 --> 00:28:14,189 she follows pretty men. 464 00:28:14,190 --> 00:28:15,990 Men being pretty are of no use. 465 00:28:18,660 --> 00:28:19,769 Welcome. 466 00:28:21,230 --> 00:28:24,269 I saw your youngest daughter leave all dolled up. 467 00:28:25,369 --> 00:28:26,768 She left? 468 00:28:26,769 --> 00:28:28,508 When? How long has it been? 469 00:28:28,509 --> 00:28:30,509 I saw her about two hours ago. 470 00:28:30,910 --> 00:28:32,639 I can't believe this. 471 00:28:32,640 --> 00:28:35,308 I dunked all her clothes in the bathtub... 472 00:28:35,309 --> 00:28:36,578 so that she'd stay home. 473 00:28:36,579 --> 00:28:39,048 I soaked all her clothes in water, 474 00:28:39,049 --> 00:28:40,848 so what did she put on? 475 00:28:40,849 --> 00:28:42,589 She had on pretty nice clothes. 476 00:28:42,859 --> 00:28:44,789 I thought you were promoting her next month, 477 00:28:45,059 --> 00:28:47,289 but she's rarely anywhere around the salon. 478 00:28:47,359 --> 00:28:48,788 You tell me. 479 00:28:48,789 --> 00:28:50,699 Arguing with her... 480 00:28:50,700 --> 00:28:52,599 makes me grow older by the minute. 481 00:28:54,829 --> 00:28:59,568 All right. What program should I help you with today? 482 00:28:59,569 --> 00:29:02,069 Oh, please. All I want is a perm. 483 00:29:02,410 --> 00:29:03,508 Still... 484 00:29:03,509 --> 00:29:07,008 I see a lot of gray hairs today. 485 00:29:07,009 --> 00:29:09,680 You should get a dye job first... 486 00:29:09,779 --> 00:29:12,119 and have the perm next week. 487 00:29:12,819 --> 00:29:15,719 Also, we just received a new hair solution product. 488 00:29:15,720 --> 00:29:17,018 I'll sneak it in for you for free. 489 00:29:17,019 --> 00:29:19,288 Because of your so-called freebies, 490 00:29:19,289 --> 00:29:20,930 I end up doing more than I want. 491 00:29:21,490 --> 00:29:25,359 But look at this. Thanks to me, your hair shines. 492 00:29:25,599 --> 00:29:27,729 There aren't many women at your age... 493 00:29:27,730 --> 00:29:29,169 with hair this silky. 494 00:29:29,170 --> 00:29:31,799 I fall for it again even though I know you're lying. 495 00:29:34,269 --> 00:29:36,038 You may not be lucky with daughters, 496 00:29:36,039 --> 00:29:37,740 but you are with employees. 497 00:29:38,279 --> 00:29:41,079 My oldest daughter is not like her sister. 498 00:29:41,450 --> 00:29:43,048 Of course not. 499 00:29:43,049 --> 00:29:45,818 Chi Woo's nothing but sweet and generous. 500 00:29:45,819 --> 00:29:46,949 She has a decent husband... 501 00:29:46,950 --> 00:29:48,719 and elegant in-laws... 502 00:29:48,720 --> 00:29:50,690 who have money. She has everything. 503 00:29:50,990 --> 00:29:54,430 She also gives me pocket money all the time... 504 00:29:54,829 --> 00:29:56,399 so that my purse is always full. 505 00:29:56,400 --> 00:29:58,459 Also, she's moving to... 506 00:29:58,460 --> 00:30:00,730 a mansion in a fancy neighborhood. 507 00:30:01,200 --> 00:30:02,798 - Really? - Just don't ask. 508 00:30:02,799 --> 00:30:06,269 You have no idea just how spacious the yard is. 509 00:30:06,440 --> 00:30:08,268 You can hold a sports event... 510 00:30:08,269 --> 00:30:09,910 and even throw a party on the side. 511 00:30:10,240 --> 00:30:12,809 - Apron. - Just a moment. 512 00:30:14,279 --> 00:30:16,819 All right, here you go. 513 00:30:17,650 --> 00:30:20,390 I'll give you the premium treatment for free today. 514 00:30:20,890 --> 00:30:22,119 - Thank you. - Brush! 515 00:30:23,160 --> 00:30:24,259 Ta-da! 516 00:30:25,660 --> 00:30:27,529 Oh, my. Is that Mount Nam? 517 00:30:27,859 --> 00:30:29,529 - That's right. - My gosh. 518 00:30:30,299 --> 00:30:31,829 What's this? 519 00:30:32,869 --> 00:30:34,598 I can see everything. 520 00:30:34,599 --> 00:30:35,970 How can this be? 521 00:30:36,269 --> 00:30:37,940 How high up are we? 522 00:30:38,940 --> 00:30:41,439 My gosh, look at these marble floors. 523 00:30:41,440 --> 00:30:43,309 I have never seen such a thing. 524 00:30:44,109 --> 00:30:45,239 Do you like it that much? 525 00:30:45,240 --> 00:30:47,179 Are you sure I can stay here? 526 00:30:47,180 --> 00:30:48,950 This is nothing really. 527 00:30:49,579 --> 00:30:50,880 If the movie hits it big, 528 00:30:51,579 --> 00:30:53,818 I'll be able to afford an apartment... 529 00:30:53,819 --> 00:30:55,419 with a view of the Han River. 530 00:30:55,420 --> 00:30:58,220 Still, your company must have budget limits. 531 00:30:58,559 --> 00:30:59,858 I know I'm your old friend, 532 00:30:59,859 --> 00:31:01,990 but isn't this too much? 533 00:31:03,230 --> 00:31:05,099 It's not because we're old friends. 534 00:31:06,099 --> 00:31:07,299 It's because I love you. 535 00:31:08,299 --> 00:31:09,569 Oh gosh! 536 00:31:12,369 --> 00:31:14,240 If the movie is funded this week, 537 00:31:14,509 --> 00:31:16,180 production will begin early next week. 538 00:31:19,240 --> 00:31:21,049 Finding you as its leading lady... 539 00:31:22,380 --> 00:31:23,619 was the best move ever. 540 00:31:24,920 --> 00:31:26,150 Anyway, 541 00:31:27,549 --> 00:31:30,289 I hope investors will send checks soon. 542 00:31:32,160 --> 00:31:33,759 How much do you need? 543 00:31:34,559 --> 00:31:36,359 Investors are reading the scenario, 544 00:31:36,730 --> 00:31:37,929 so I'll hear from them soon. 545 00:31:37,930 --> 00:31:41,469 Dong Geon, I should know how things are going. 546 00:31:41,470 --> 00:31:43,598 I don't want to burden you in any way. 547 00:31:43,599 --> 00:31:45,740 Dong Geon, don't be like this. 548 00:31:45,799 --> 00:31:47,339 I'm the leading lady of this movie. 549 00:31:47,670 --> 00:31:48,939 I'm not a fraud who... 550 00:31:48,940 --> 00:31:50,910 rips money off his leading actress. 551 00:31:51,339 --> 00:31:52,710 Don't ever mention it again. 552 00:31:54,410 --> 00:31:55,480 Dong Geon. 553 00:31:58,579 --> 00:31:59,990 Don't worry about anything... 554 00:32:00,349 --> 00:32:02,720 and just study the scenario. 555 00:32:03,259 --> 00:32:05,989 Okay, I'll practice my acting and start losing weight. 556 00:32:05,990 --> 00:32:07,889 Why would you lose weight? 557 00:32:07,890 --> 00:32:09,210 You're beautiful the way you are. 558 00:32:09,829 --> 00:32:10,900 Really? 559 00:32:11,099 --> 00:32:13,499 Still, I should lose some for the movie. 560 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 You don't have to. You look stunning already. 561 00:32:16,869 --> 00:32:19,710 Still, I should be able to tuck my shirt in. 562 00:32:21,009 --> 00:32:24,380 Joo Ah, are you going to upset me like this? 563 00:32:25,480 --> 00:32:27,880 Lose any weight at all, and I won't see you again. 564 00:32:32,119 --> 00:32:34,390 You'll live here once production starts. 565 00:32:34,990 --> 00:32:36,920 We'll throw a party that day. 566 00:32:37,259 --> 00:32:38,460 I can't wait. 567 00:32:40,589 --> 00:32:42,630 By the way, how much is the place? 568 00:32:46,099 --> 00:32:47,099 Hello, 569 00:32:47,100 --> 00:32:48,630 - Ms. Choi! - My goodness. 570 00:32:52,599 --> 00:32:54,710 - Let me carry that. - No, it's all right. 571 00:32:56,140 --> 00:32:58,609 Are you coming back from somewhere? 572 00:32:59,509 --> 00:33:02,108 I should wander around the lobby whenever I'm sleepy. 573 00:33:02,109 --> 00:33:03,650 I'm now wide awake. 574 00:33:04,779 --> 00:33:05,818 Thank you. 575 00:33:05,819 --> 00:33:07,249 I see you've already memorized my name. 576 00:33:07,250 --> 00:33:09,490 Yes, I memorized it from the organization chart. 577 00:33:10,190 --> 00:33:12,558 Didn't you memorize mine first... 578 00:33:12,559 --> 00:33:14,005 because you heard I'm the most talented? 579 00:33:14,029 --> 00:33:15,329 No, not really. 580 00:33:17,960 --> 00:33:19,529 I see you're an honest man. 581 00:33:20,029 --> 00:33:22,868 I've been told that not being able to lie is my flaw. 582 00:33:22,869 --> 00:33:24,039 Why is that a flaw? 583 00:33:24,539 --> 00:33:26,000 It's actually the opposite, 584 00:33:26,509 --> 00:33:27,640 Mr. Im Joo Chul. 585 00:33:29,680 --> 00:33:31,009 So why are you out here? 586 00:33:32,109 --> 00:33:35,710 I thought I should secure the perimeter... 587 00:33:36,049 --> 00:33:39,319 which is why I was walking around the building. 588 00:33:42,089 --> 00:33:43,990 - My gosh. - Yi Yoo. 589 00:33:46,759 --> 00:33:47,930 I added a shot. 590 00:33:48,329 --> 00:33:49,859 You like intense coffee, right? 591 00:33:51,460 --> 00:33:53,730 - What brings you by? - To bring you coffee. 592 00:33:57,069 --> 00:33:59,140 I should get back to work then. 593 00:34:03,079 --> 00:34:05,479 Did you come all the way here just to give me coffee? 594 00:34:05,480 --> 00:34:07,450 Do you think I would've? 595 00:34:08,480 --> 00:34:10,179 You said you wouldn't come by the office, 596 00:34:10,180 --> 00:34:11,449 but I see that was a lie. 597 00:34:11,450 --> 00:34:14,019 That's how much I wanted to see you. 598 00:34:15,449 --> 00:34:17,889 Hold on. Give me that. 599 00:34:28,769 --> 00:34:31,199 - You're holding my hand. - I know. 600 00:34:32,769 --> 00:34:33,840 Just five minutes. 601 00:34:34,269 --> 00:34:36,440 Let's gaze at each other for just five minutes. 602 00:34:44,990 --> 00:34:45,990 Congratulations. 603 00:34:46,390 --> 00:34:47,419 Thank you. 604 00:34:47,520 --> 00:34:49,429 (Episode 6) 605 00:34:49,889 --> 00:34:51,599 (Craftsman Excavating Machine Operator) 606 00:35:04,410 --> 00:35:05,539 Did you pass? 607 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Yes. 608 00:35:08,109 --> 00:35:09,308 You're really something. 609 00:35:09,309 --> 00:35:11,119 It's thanks to your tip from that day. 610 00:35:11,120 --> 00:35:13,449 If it weren't for you, I wouldn't have passed. 611 00:35:13,850 --> 00:35:16,590 I barely got over 60 points. 612 00:35:17,149 --> 00:35:18,719 You still did something really hard. 613 00:35:18,789 --> 00:35:20,158 You passed in just three tries without taking a private lesson. 614 00:35:20,159 --> 00:35:21,359 Exactly. 615 00:35:22,460 --> 00:35:25,530 While we're on that, could I treat you to lunch? 616 00:35:26,530 --> 00:35:28,599 Okay. I better make you take me out. 617 00:35:28,600 --> 00:35:30,700 Great. Let's go. 618 00:35:31,170 --> 00:35:32,840 - Wait. - Yes? 619 00:35:34,039 --> 00:35:35,469 I have to go get mine too. 620 00:35:36,810 --> 00:35:37,840 Right. 621 00:35:38,840 --> 00:35:40,320 - Please hold on for a minute. - Okay. 622 00:35:45,380 --> 00:35:46,420 This way. 623 00:36:02,299 --> 00:36:04,739 Hello, do you open today? 624 00:36:07,609 --> 00:36:12,010 Okay. I just have someone I have to treat today. 625 00:36:13,310 --> 00:36:15,708 Yes. Well... 626 00:36:15,709 --> 00:36:17,949 Sir, have a sample. 627 00:36:17,950 --> 00:36:20,519 - A sample? - Yes, come and try a piece. 628 00:36:29,829 --> 00:36:30,959 - Try it. - Wait. 629 00:36:31,930 --> 00:36:33,650 - Good luck with your business. - Thank you. 630 00:36:42,439 --> 00:36:43,559 Do you want to try a sample? 631 00:36:44,170 --> 00:36:45,180 Yes. 632 00:36:47,239 --> 00:36:48,349 Where are we going? 633 00:36:51,319 --> 00:36:52,349 We have to turn right. 634 00:36:59,520 --> 00:37:03,759 (Pork belly) 635 00:37:04,699 --> 00:37:06,099 Does the owner remember you? 636 00:37:06,599 --> 00:37:10,129 Of course. I worked here for over a year. 637 00:37:11,039 --> 00:37:13,169 He was really good to me. 638 00:37:13,400 --> 00:37:15,809 Whenever we had meat left at the end of the day, 639 00:37:15,810 --> 00:37:17,240 he would barbecue it for me. 640 00:37:17,610 --> 00:37:18,710 Really? 641 00:37:19,210 --> 00:37:22,710 You have no idea how many grills I washed here. 642 00:37:23,250 --> 00:37:24,879 I do. I know it very well. 643 00:37:25,250 --> 00:37:26,280 What? 644 00:37:27,150 --> 00:37:30,389 I have a hunch. You were probably a hard worker. 645 00:37:30,819 --> 00:37:34,019 Yes. I got eczema on my hands, 646 00:37:34,020 --> 00:37:35,530 and my back would hurt like crazy. 647 00:37:37,159 --> 00:37:40,098 When people barbecue kimchi on the grill, 648 00:37:40,099 --> 00:37:41,999 it's really hard to take them off. 649 00:37:42,000 --> 00:37:43,999 I would glare at the grill... 650 00:37:44,000 --> 00:37:45,669 and fight it like my life depended on it. 651 00:37:45,939 --> 00:37:48,539 I thought I was going to die. 652 00:37:49,740 --> 00:37:50,939 You're a hardworking person. 653 00:37:51,810 --> 00:37:53,810 Yes. I'd say I'm hardworking. 654 00:37:55,550 --> 00:37:57,279 As far as I know, 655 00:37:57,280 --> 00:38:00,419 this place is the best barbecue place in Korea. 656 00:38:00,620 --> 00:38:01,649 Is that so? 657 00:38:01,650 --> 00:38:04,119 Yes. So please eat as much as you want. 658 00:38:04,120 --> 00:38:06,219 Although I know it won't be enough to repay you. 659 00:38:06,590 --> 00:38:09,090 Here comes the fire. 660 00:38:09,189 --> 00:38:11,158 Sir, do you still make the fire yourself? 661 00:38:11,159 --> 00:38:12,460 Of course. 662 00:38:12,659 --> 00:38:14,870 The second important thing after the meat is the fire. 663 00:38:16,099 --> 00:38:17,969 Why haven't you visited in so long? 664 00:38:18,740 --> 00:38:20,569 Are you still so darn busy? 665 00:38:20,699 --> 00:38:22,609 - Don't say that. - Sorry. 666 00:38:22,610 --> 00:38:24,580 I'm still at the top of the rollercoaster. 667 00:38:26,710 --> 00:38:28,750 This must be an important visitor. 668 00:38:29,250 --> 00:38:31,749 She might come visit time to time, 669 00:38:31,750 --> 00:38:33,780 but it's her first time buying with her own money. 670 00:38:33,919 --> 00:38:34,949 Is that so? 671 00:38:35,590 --> 00:38:37,759 She's the most frugal person in the world. 672 00:38:38,620 --> 00:38:39,658 What do you mean? 673 00:38:39,659 --> 00:38:42,129 I brought my mom here on her birthday. 674 00:38:42,490 --> 00:38:44,129 You're right. 675 00:38:44,599 --> 00:38:48,300 Then you'd be a frugal person even to your family. 676 00:38:49,930 --> 00:38:52,400 Even if the Han River dries up, her wallet would never dry up. 677 00:38:52,539 --> 00:38:55,169 Once it goes into her wallet, nothing can get out. 678 00:38:55,469 --> 00:38:56,569 Never. 679 00:38:57,909 --> 00:38:58,909 Wait. 680 00:39:00,540 --> 00:39:02,949 You must be really frugal. 681 00:39:04,379 --> 00:39:08,189 Well... But recently, my wallet opened. 682 00:39:08,290 --> 00:39:09,449 Yes, it did. 683 00:39:11,889 --> 00:39:13,689 That's how it's like with a rollercoaster. 684 00:39:14,360 --> 00:39:18,699 When it's going up, it can't be any slower. 685 00:39:18,959 --> 00:39:21,699 But when it goes down, it happens in a split second. 686 00:39:22,370 --> 00:39:23,770 It swirls and your head would spin. 687 00:39:26,040 --> 00:39:27,470 I think life is like that too. 688 00:39:28,240 --> 00:39:30,639 We reached the bottom now, 689 00:39:31,139 --> 00:39:35,079 so one day we'll go back up. 690 00:39:37,149 --> 00:39:39,920 I'm sure it'll happen. 691 00:39:42,149 --> 00:39:46,159 Here. This is 3 portions that's more like 6 portions. 692 00:39:46,160 --> 00:39:47,829 - Enjoy. - Thank you. 693 00:39:48,560 --> 00:39:49,629 Do you want this? 694 00:39:50,629 --> 00:39:52,399 - Are you sure? - I'm sure. 695 00:39:54,129 --> 00:39:55,129 This is unusual. 696 00:39:56,899 --> 00:39:58,639 - Thank you. - No problem! 697 00:39:59,139 --> 00:40:01,509 - Thank you for the food. - Please enjoy it. 698 00:40:02,069 --> 00:40:04,540 The meat looks really good. 699 00:40:07,079 --> 00:40:08,250 I love that sound. 700 00:40:09,279 --> 00:40:11,980 I think it'll melt before I even chew it. 701 00:40:21,430 --> 00:40:22,589 No, you can't. 702 00:40:23,730 --> 00:40:26,500 You should flip it just once when the time is right. 703 00:40:26,829 --> 00:40:29,398 When you see dew drops on the surface of the meat, 704 00:40:29,399 --> 00:40:31,169 that is when you should flip. Flip it only once... 705 00:40:31,170 --> 00:40:33,170 in order to reduce any loss of the meat's juice. 706 00:40:39,480 --> 00:40:41,879 I've never seen such a serious face. 707 00:40:55,029 --> 00:40:56,029 Amazing. 708 00:40:56,030 --> 00:40:57,129 Do you get it now? 709 00:40:57,490 --> 00:40:59,529 Please have this piece. 710 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 Okay. 711 00:41:00,800 --> 00:41:02,029 - Right now. - Okay. 712 00:41:20,519 --> 00:41:21,620 - This one. - Okay. 713 00:41:22,620 --> 00:41:23,900 - Flip it. Flip it. - Okay, okay. 714 00:41:28,160 --> 00:41:30,429 - Thank you for the food. - Sure. Come visit again. 715 00:41:30,430 --> 00:41:31,430 Bye. 716 00:41:31,431 --> 00:41:34,970 You should buy Chi Woo some meat next time. 717 00:41:35,029 --> 00:41:36,300 Sure. 718 00:41:36,569 --> 00:41:37,639 - Take care. Right. - Okay. 719 00:41:39,240 --> 00:41:40,300 Did you pay? 720 00:41:40,540 --> 00:41:43,669 Come on. You even charged me for the soda. 721 00:41:43,670 --> 00:41:45,638 Okay. Bye. Take care. 722 00:41:45,639 --> 00:41:46,810 - We enjoyed it. - Sure. 723 00:41:51,120 --> 00:41:53,649 - I enjoyed the meal. - Me too. 724 00:42:02,759 --> 00:42:04,459 What kind of work do you do? 725 00:42:05,100 --> 00:42:08,170 You looked like a managing director of a big company. 726 00:42:08,870 --> 00:42:11,199 Why do you need the license for the excavator? 727 00:42:12,740 --> 00:42:14,810 - It's a hobby. - A hobby? 728 00:42:15,540 --> 00:42:16,639 I want to build a house. 729 00:42:18,240 --> 00:42:20,839 You can build one now since you got the license. 730 00:42:21,149 --> 00:42:22,850 Not now. Maybe later. 731 00:42:25,480 --> 00:42:27,019 I'm waiting for someone. 732 00:42:27,720 --> 00:42:29,220 Once that person returns, 733 00:42:30,019 --> 00:42:32,300 I want to build a house for that person with my own hands. 734 00:42:32,560 --> 00:42:33,620 I see. 735 00:42:34,389 --> 00:42:36,060 That person is so lucky. 736 00:42:38,259 --> 00:42:39,399 What's the matter? 737 00:42:40,860 --> 00:42:41,970 Nothing. 738 00:42:42,569 --> 00:42:44,300 Do you feel sick in the stomach? 739 00:42:49,610 --> 00:42:53,180 Don't tell me it's because of the pigeons. 740 00:42:53,240 --> 00:42:54,750 Let's go. 741 00:42:59,879 --> 00:43:00,920 Gosh. 742 00:43:01,389 --> 00:43:02,550 Why did you do that? 743 00:43:06,490 --> 00:43:07,758 They're not scary. 744 00:43:07,759 --> 00:43:09,829 They're so small. Aren't they cute? 745 00:43:10,860 --> 00:43:12,160 Stop laughing. Let's go. 746 00:43:12,899 --> 00:43:14,399 Hey, stop that. 747 00:43:26,409 --> 00:43:28,549 What do you think? Is it weird? 748 00:43:29,210 --> 00:43:30,950 Where did you go? 749 00:43:31,549 --> 00:43:34,349 The picture is nice. It's excellent. 750 00:43:34,350 --> 00:43:36,320 Don't go off the subject and just tell me. 751 00:43:37,659 --> 00:43:40,490 I was so thankful, so I treated him to lunch. 752 00:43:41,590 --> 00:43:43,590 Did you two go eat on your own? 753 00:43:43,889 --> 00:43:47,158 You're so weird. It wasn't anything like that. 754 00:43:47,159 --> 00:43:48,830 Then what was it? 755 00:43:48,970 --> 00:43:51,099 You went to eat with a man... 756 00:43:51,100 --> 00:43:53,168 and paid money to eat expensive Korean beef. 757 00:43:53,169 --> 00:43:54,370 That's definitely something. 758 00:43:54,440 --> 00:43:57,038 The fact that we ate expensive beef isn't important. 759 00:43:57,039 --> 00:44:00,109 What's important is that I pass the test... 760 00:44:00,110 --> 00:44:02,379 and got my excavator license in just three tries. 761 00:44:02,809 --> 00:44:04,049 Have you ever heard of it? 762 00:44:04,149 --> 00:44:05,879 An excavator license. 763 00:44:06,149 --> 00:44:07,619 Have you ever seen it? 764 00:44:07,620 --> 00:44:09,690 An excavator license. 765 00:44:14,090 --> 00:44:15,230 Where is it? 766 00:44:17,029 --> 00:44:18,299 - Is it not there? - No. 767 00:44:21,000 --> 00:44:22,969 That prime beef stole it from you. 768 00:44:22,970 --> 00:44:25,039 - What? - Give him a call. 769 00:44:25,200 --> 00:44:26,499 Call him. 770 00:44:26,500 --> 00:44:28,069 You're distracting me. Be quiet. 771 00:44:28,070 --> 00:44:31,409 Hey, don't you know how typical this is? 772 00:44:31,940 --> 00:44:34,949 You met by chance and got into a car accident. 773 00:44:34,950 --> 00:44:37,949 You ate together, then something of yours goes missing. 774 00:44:37,950 --> 00:44:39,548 That's why you call them. 775 00:44:39,549 --> 00:44:40,879 Sun Hee! 776 00:44:41,250 --> 00:44:44,558 What? Can you find it without calling him? 777 00:44:44,559 --> 00:44:47,559 You should call him to find out if he has it. 778 00:44:47,929 --> 00:44:49,090 I don't have his number. 779 00:44:49,330 --> 00:44:51,929 Gosh, you idiot. 780 00:45:00,940 --> 00:45:01,969 A photo of me? 781 00:45:01,970 --> 00:45:04,539 Yes, I think it'll help us make a composite sketch. 782 00:45:04,679 --> 00:45:07,749 But Gong Joo and I have different moms. Will it still work? 783 00:45:07,750 --> 00:45:10,178 It'll be better than using Dad's photo alone. 784 00:45:10,179 --> 00:45:13,580 The more information there is, the closer it'll be to her face. 785 00:45:15,950 --> 00:45:17,589 - Jin Yoo. - Yes? 786 00:45:17,590 --> 00:45:20,159 Are you okay with finding Gong Joo? 787 00:45:20,419 --> 00:45:21,628 What do you mean? 788 00:45:21,629 --> 00:45:24,658 Well, you know. The moment we find her, 789 00:45:24,659 --> 00:45:28,029 Grandma will only care about her. 790 00:45:28,269 --> 00:45:29,398 Will you be okay with that? 791 00:45:29,399 --> 00:45:30,570 Well... 792 00:45:31,399 --> 00:45:33,669 I may not be okay with it when it actually happens. 793 00:45:34,669 --> 00:45:36,340 But when I think about Gong Joo, 794 00:45:37,110 --> 00:45:39,340 if she's alive somewhere in the world, 795 00:45:40,139 --> 00:45:43,250 then she's probably living someone else's life. 796 00:45:44,450 --> 00:45:46,220 My heart aches whenever I think about that. 797 00:45:47,519 --> 00:45:49,349 That's why I want to do everything I can... 798 00:45:49,350 --> 00:45:52,019 to find her and help her find her own life. 799 00:45:52,659 --> 00:45:54,460 Jin Yoo, you have a heart of gold. 800 00:45:54,860 --> 00:45:57,089 Cut it out. Just send me a few photos of yours. 801 00:45:57,090 --> 00:45:58,129 Okay. 802 00:45:58,700 --> 00:46:02,628 All right. This winter, we should focus on the Christmas edition. 803 00:46:02,629 --> 00:46:04,100 Our SS collection was a success, 804 00:46:04,129 --> 00:46:06,038 so our Christmas edition should do well too. 805 00:46:06,039 --> 00:46:08,669 My goodness. Yes, sir. Points taken. 806 00:46:10,139 --> 00:46:11,210 Dad. 807 00:46:11,509 --> 00:46:15,579 What's going on now? Are you two having a meeting at home? 808 00:46:15,580 --> 00:46:17,278 We were discussing concepts for this Christmas. 809 00:46:17,279 --> 00:46:19,548 I'm trying to steal some ideas from him. 810 00:46:19,549 --> 00:46:21,109 It looks like you've already gotten one. 811 00:46:21,389 --> 00:46:23,525 Now, I just have to go to my room and build on the idea. 812 00:46:23,549 --> 00:46:25,619 Oh, you brought some documents related to the shopping mall, right? 813 00:46:25,620 --> 00:46:28,028 Yes. You should've just told me to bring them downstairs. 814 00:46:28,029 --> 00:46:30,629 Are you two going to work late even at home? 815 00:46:30,830 --> 00:46:33,200 I guess I'll have to since he came all the way to my room. 816 00:46:34,159 --> 00:46:36,899 Then I'm going to head over to my room now. 817 00:46:37,200 --> 00:46:39,839 I think the company's continued success is guaranteed... 818 00:46:39,840 --> 00:46:41,939 thanks to the president and managing director who work late even at home. 819 00:46:41,940 --> 00:46:44,209 Good night. I'm off. 820 00:46:44,210 --> 00:46:45,609 - Sweet dreams. - Good night. 821 00:46:45,610 --> 00:46:46,610 Good night! 822 00:46:46,611 --> 00:46:48,350 - Dad, have a seat here. - All right. 823 00:46:51,379 --> 00:46:54,018 We're preparing for the construction bidding at the moment, 824 00:46:54,019 --> 00:46:57,119 and we'll pick the design through an open contest. 825 00:46:57,120 --> 00:47:00,288 Don't decide on the developer based on how much they're asking for. 826 00:47:00,289 --> 00:47:02,658 Thoroughly check all the projects they've worked on in the past. 827 00:47:02,659 --> 00:47:04,330 Okay, I'll do that. 828 00:47:08,529 --> 00:47:10,500 - Dad, by the way... - Yes. 829 00:47:11,539 --> 00:47:14,169 I'm trying to get Gong Joo's facial composite made, 830 00:47:14,740 --> 00:47:17,210 using photos of you and Yi Yoo. 831 00:47:18,009 --> 00:47:21,210 How about I also send a photo of her deceased mother? 832 00:47:22,110 --> 00:47:23,549 You mean Gong Joo's mom? 833 00:47:24,080 --> 00:47:25,149 Yes. 834 00:47:29,190 --> 00:47:30,388 Dad, please. 835 00:47:30,389 --> 00:47:33,259 I registered my DNA data over 10 years ago. 836 00:47:34,360 --> 00:47:36,460 If Gong Joo had wanted to find me, 837 00:47:37,429 --> 00:47:38,799 she would've done so a long ago. 838 00:47:39,600 --> 00:47:42,299 She may have a situation that we don't know about. 839 00:47:43,370 --> 00:47:44,700 I don't know if I can do it. 840 00:47:45,269 --> 00:47:47,269 She must be 38 now. 841 00:47:48,870 --> 00:47:50,409 I'm not sure if I can face her now. 842 00:48:01,620 --> 00:48:03,750 Would Gong Joo look like me? 843 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 What? 844 00:48:18,570 --> 00:48:20,969 Because you spared me five minutes of your time, 845 00:48:20,970 --> 00:48:22,870 I can stay energized and work hard now. 846 00:48:23,409 --> 00:48:24,440 Thank you. 847 00:48:26,210 --> 00:48:27,679 This guy is odd. 848 00:48:47,700 --> 00:48:49,099 I'll find a place for you to stay, 849 00:48:49,100 --> 00:48:50,769 so come to my office tomorrow afternoon. 850 00:48:51,500 --> 00:48:53,370 This is the only answer I can give you. 851 00:48:53,799 --> 00:48:55,268 You can accept my offer if you want to. 852 00:48:55,269 --> 00:48:57,139 Otherwise, you can figure it out on your own. 853 00:49:07,019 --> 00:49:08,820 Darn it! 854 00:49:33,480 --> 00:49:36,008 Hello, come in. Please come on in. 855 00:49:36,009 --> 00:49:37,719 - We'll keep our shoes on. - Come on in. 856 00:49:37,720 --> 00:49:40,648 - You should keep your shoes on. - We'll come in, then. 857 00:49:40,649 --> 00:49:41,649 All right. 858 00:49:41,650 --> 00:49:44,459 We're throwing out the things with "X" on them. 859 00:49:44,460 --> 00:49:46,460 We're not taking most of the big furniture pieces, 860 00:49:46,690 --> 00:49:48,860 - so be focused and look carefully. - Got it. 861 00:49:48,990 --> 00:49:50,166 You're moving to a nice neighborhood. 862 00:49:50,190 --> 00:49:52,230 I guess you're replacing all the furniture pieces. 863 00:49:52,259 --> 00:49:54,398 My gosh, my son is getting married soon. 864 00:49:54,399 --> 00:49:56,879 This is the perfect time to get new furniture, don't you think? 865 00:49:57,000 --> 00:49:58,600 This is still in pretty good shape. 866 00:49:58,669 --> 00:50:00,569 Ma'am, could I take this one? 867 00:50:00,570 --> 00:50:03,908 Will you? I'd be happy if someone could get more use out of it. 868 00:50:03,909 --> 00:50:06,038 My gosh, it's wasteful to throw all these out. 869 00:50:06,039 --> 00:50:08,250 Good things will come to you since you're so generous. 870 00:50:08,409 --> 00:50:10,979 I've always been generous and giving. 871 00:50:10,980 --> 00:50:13,179 That's why I got so lucky. 872 00:50:13,320 --> 00:50:17,959 I'm marrying my son off to a very good family. 873 00:50:17,960 --> 00:50:20,689 - Congratulations. - Let's get started. 874 00:50:20,690 --> 00:50:23,028 Go ahead. Take them all out. 875 00:50:23,029 --> 00:50:26,100 Oh, upstairs is most important. You can follow me. 876 00:50:28,200 --> 00:50:30,628 She should be more generous and giving to her elder son. 877 00:50:30,629 --> 00:50:33,969 She doesn't even want to give me a penny. Aren't I right, honey? 878 00:50:33,970 --> 00:50:36,869 Eat quickly. The movers will get started in the kitchen shortly. 879 00:50:36,870 --> 00:50:38,440 I'm done. I only have a spoonful left. 880 00:50:40,980 --> 00:50:44,048 Bring out the lunch you packed. Jun Seung is leaving for work. 881 00:50:44,049 --> 00:50:46,250 Okay, Mother! Take this. 882 00:50:47,950 --> 00:50:50,749 Gosh, skipping breakfast doesn't kill him. 883 00:50:50,750 --> 00:50:53,120 Why bother packing lunch on our moving day? 884 00:50:55,490 --> 00:50:57,859 Come home to our new place in the evening, Jun Seung. 885 00:50:57,860 --> 00:51:00,700 I'll throw a party to celebrate our first day in Seongbuk-dong, 886 00:51:00,860 --> 00:51:02,628 so don't come home late. All right? 887 00:51:02,629 --> 00:51:04,538 - A party, my foot. I'll work late. - Hey! 888 00:51:04,539 --> 00:51:06,259 - Right, your lunch. - Hey, take your lunch. 889 00:51:06,539 --> 00:51:08,069 Chi Woo packed it for you as you missed breakfast. 890 00:51:08,070 --> 00:51:09,408 Gosh, I don't need it. 891 00:51:09,409 --> 00:51:11,709 Just take it, you brat. She worked hard to pack it for you. 892 00:51:11,710 --> 00:51:13,839 - The soup! - Oh, right. Take this too. 893 00:51:13,840 --> 00:51:14,950 Lawyer Park. 894 00:51:23,090 --> 00:51:24,090 Hello. 895 00:51:24,091 --> 00:51:25,159 Well... 896 00:51:26,360 --> 00:51:27,628 Who's this lady? 897 00:51:27,629 --> 00:51:30,889 Well, she is... Hey, what are you doing here? 898 00:51:31,529 --> 00:51:34,529 It's nice to meet you, Mother. 899 00:51:37,470 --> 00:51:38,570 Hold on. 900 00:51:39,840 --> 00:51:41,069 Who are you? 901 00:51:41,070 --> 00:51:42,508 Hey, you'd better leave this instant. 902 00:51:42,509 --> 00:51:44,340 My name is Yang Eun Joo. 903 00:51:45,909 --> 00:51:47,309 And this baby is... 904 00:51:48,410 --> 00:51:50,379 Lawyer Park Jun Seung's. 905 00:51:50,380 --> 00:51:51,380 - Eun Joo. - What? 906 00:51:51,381 --> 00:51:54,048 - What... I beg your pardon? - What's she talking about? 907 00:51:54,049 --> 00:51:55,990 Eun Joo, have you lost your mind? 908 00:51:56,819 --> 00:51:58,579 My, I'm craving beef with beautiful marbling. 909 00:52:03,559 --> 00:52:05,359 He's the father of this baby. 910 00:52:06,460 --> 00:52:08,170 Shut your mouth, will you? 911 00:52:09,400 --> 00:52:12,400 The baby is due in two weeks. 912 00:52:13,240 --> 00:52:15,210 Goodness, well... 913 00:52:16,009 --> 00:52:19,380 What's this crazy woman doing at my place first thing in the morning? 914 00:52:20,009 --> 00:52:21,180 Who are you? 915 00:52:22,150 --> 00:52:23,749 How do you know my son's name? 916 00:52:23,750 --> 00:52:26,119 I got pregnant because we loved each other. 917 00:52:26,619 --> 00:52:28,118 How could I not know his name? 918 00:52:28,119 --> 00:52:30,489 Hey, come with me. Come here! 919 00:52:30,490 --> 00:52:31,490 Hey, stop. 920 00:52:31,491 --> 00:52:33,289 What are you doing? She's pregnant. 921 00:52:34,160 --> 00:52:35,160 Are you all right? 922 00:52:38,829 --> 00:52:41,069 I gave you enough time to make up your mind. 923 00:52:42,200 --> 00:52:45,200 But you kept pushing me and our baby away. 924 00:52:46,240 --> 00:52:48,469 That's why I thought I should come here and see you. 925 00:52:48,470 --> 00:52:49,710 Hey, look. 926 00:52:50,410 --> 00:52:52,279 How dare you threaten my son? 927 00:52:52,910 --> 00:52:55,808 How could you try to ruin my son's future? Leave! 928 00:52:55,809 --> 00:52:57,410 - Mom, calm down. - Get lost! 929 00:52:57,619 --> 00:52:59,349 - Mom, please. - Leave! 930 00:52:59,579 --> 00:53:00,579 Mother. 931 00:53:00,580 --> 00:53:03,619 Go home and call the woman who gave birth to you like that. 932 00:53:03,750 --> 00:53:06,419 I don't know where you come from and how you got yourself pregnant, 933 00:53:06,420 --> 00:53:08,558 but if my son can't get married because of you, 934 00:53:08,559 --> 00:53:11,759 I'll make sure you give birth behind bars. Mark my words, okay? 935 00:53:12,630 --> 00:53:13,700 He's getting married? 936 00:53:13,829 --> 00:53:16,699 That's right! He'll marry the only daughter of a business tycoon. 937 00:53:16,700 --> 00:53:18,038 - Mom. - You piece of... 938 00:53:18,039 --> 00:53:20,239 Mom, please. My goodness! 939 00:53:20,240 --> 00:53:23,039 - Mom, please calm down. Mom. - Let go of me! 940 00:53:23,769 --> 00:53:26,239 We can't even be in the car with Mom because she's fuming mad. 941 00:53:26,240 --> 00:53:28,440 We're taking the bus on our moving day. What a disaster. 942 00:53:28,609 --> 00:53:31,048 Right, she's about to ruin Mom's plan when things are going great. 943 00:53:31,049 --> 00:53:33,949 Plus, she got into debt to make it happen. No wonder she's so angry. 944 00:53:33,950 --> 00:53:35,689 Aren't I right? Goodness. 945 00:53:35,690 --> 00:53:38,159 Jun Seung, that show-off. 946 00:53:38,160 --> 00:53:41,859 I can't believe he had no idea until that pregnant woman showed up. 947 00:53:42,730 --> 00:53:45,028 Honey, I heard Mom bought the most expensive appliances... 948 00:53:45,029 --> 00:53:47,399 and furniture pieces to look like we're on par with that family. 949 00:53:47,400 --> 00:53:48,999 Then what will happen to the marriage talks now? 950 00:53:49,000 --> 00:53:52,868 It looked like that woman can pop out a baby in any second. 951 00:53:52,869 --> 00:53:54,240 Will this wedding actually happen? 952 00:53:55,710 --> 00:53:57,269 We'll have to wait and see. 953 00:53:57,710 --> 00:54:00,439 At this point, we're not even sure if it really is Jun Seung's baby. 954 00:54:00,440 --> 00:54:02,848 Goodness, can't you tell? 955 00:54:02,849 --> 00:54:06,449 Why do you think he dragged her if the baby wasn't his? 956 00:54:06,450 --> 00:54:09,689 Trust me. My radar is telling me that the baby is his. 957 00:54:09,690 --> 00:54:11,690 Gosh, that jerk. 958 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 Take it and get lost. 959 00:54:19,700 --> 00:54:20,969 Lawyer Park. 960 00:54:20,970 --> 00:54:24,500 Live as if you're dead. No, it'll be even better if you actually die. 961 00:54:25,269 --> 00:54:29,108 How could you say that to a woman who's carrying your baby? 962 00:54:29,109 --> 00:54:32,379 Hey, Yang Eun Joo. Listen to me carefully. 963 00:54:32,380 --> 00:54:35,309 There's no place for you and your baby in my life. 964 00:54:35,380 --> 00:54:38,649 Nothing will change even if you show up at my place or wherever else. 965 00:54:38,650 --> 00:54:40,519 If you want to raise this baby well, 966 00:54:41,019 --> 00:54:42,220 you should disappear quietly. 967 00:54:44,019 --> 00:54:45,119 Lawyer Park. 968 00:55:00,839 --> 00:55:02,440 All right, come out. 969 00:55:05,640 --> 00:55:09,180 I saw people working on the house. I guess they're moving in today. 970 00:55:09,480 --> 00:55:10,609 I guess so. 971 00:55:11,420 --> 00:55:12,650 Would you like to say hello? 972 00:55:12,980 --> 00:55:16,319 We see that they're moving in today. It'd be rude not to say hello. 973 00:55:17,049 --> 00:55:20,258 Grandma, take a photo of me... 974 00:55:20,259 --> 00:55:22,829 doing taekwondo in front of the moving truck. 975 00:55:23,490 --> 00:55:25,159 We can't do that because it's dangerous. 976 00:55:25,160 --> 00:55:28,399 But I did a good job at the talent show earlier today. 977 00:55:28,400 --> 00:55:32,169 Everyone else wore a dress, but you insisted on wearing that uniform. 978 00:55:32,170 --> 00:55:33,699 Grandma, please. 979 00:55:33,700 --> 00:55:36,739 Take a photo of me doing taekwondo. 980 00:55:36,740 --> 00:55:38,740 Let's do it in front of your dad's car later, okay? 981 00:55:39,009 --> 00:55:42,349 But I want to do it in front of the moving truck. 982 00:55:42,410 --> 00:55:43,950 Mom, Mom. 983 00:55:44,109 --> 00:55:45,495 Shouldn't we look for another place? 984 00:55:45,519 --> 00:55:47,078 There's no point in being the neighbor of the Hansoo Group family. 985 00:55:47,079 --> 00:55:48,519 The marriage won't happen. 986 00:55:48,950 --> 00:55:49,990 Shut it, will you? 987 00:55:50,720 --> 00:55:53,058 It won't be easy to live right in front of what you can't have. 988 00:55:53,059 --> 00:55:55,159 The anger and frustration will get you sick. 989 00:55:55,160 --> 00:55:57,859 You and that mouth of yours, seriously. Shut it, okay? 990 00:55:58,230 --> 00:56:00,059 Excuse me, sorry to interrupt. 991 00:56:01,400 --> 00:56:02,500 Hello. 992 00:56:03,069 --> 00:56:06,099 My gosh, hello. 993 00:56:06,539 --> 00:56:08,670 - We live next door. - Oh, my goodness. 994 00:56:08,910 --> 00:56:10,539 - Is that right? - Yes. 995 00:56:10,869 --> 00:56:13,179 This is my mom, and this is my granddaughter. 996 00:56:13,180 --> 00:56:15,180 - Oh, the taekwondo sweatshirt. - What? 997 00:56:19,519 --> 00:56:21,819 I see. How do you do? 998 00:56:22,549 --> 00:56:23,890 It's nice to meet you. 999 00:56:24,690 --> 00:56:26,589 Guys, say hello. 1000 00:56:26,690 --> 00:56:28,789 Meet my elder son and his wife. 1001 00:56:28,859 --> 00:56:31,200 - Yes, hello. - Hello. 1002 00:56:32,700 --> 00:56:35,999 I thought she was a housekeeper. She's her daughter-in-law? 1003 00:56:36,000 --> 00:56:37,640 Thank you for yesterday. 1004 00:56:37,940 --> 00:56:39,970 She lent me her cleaning tools yesterday. 1005 00:56:40,240 --> 00:56:41,368 My goodness. 1006 00:56:41,369 --> 00:56:43,839 Ma'am, you helped us out even before we moved in. 1007 00:56:44,109 --> 00:56:45,440 Please don't worry about it. 1008 00:56:45,740 --> 00:56:47,410 Let's get along well. 1009 00:56:48,150 --> 00:56:50,308 - They must be busy. Let's go in. - Okay. 1010 00:56:50,309 --> 00:56:51,519 By any chance, 1011 00:56:52,380 --> 00:56:55,990 aren't you the honorary chairwoman of Hansoo Group, Ms. Jeong Hyo Shil? 1012 00:56:56,589 --> 00:56:58,890 - Pardon me? - You are, right? 1013 00:57:00,289 --> 00:57:01,390 It is you. 1014 00:57:01,660 --> 00:57:03,529 Oh, my goodness. 1015 00:57:03,859 --> 00:57:05,629 What a coincidence. 1016 00:57:05,630 --> 00:57:08,500 - I'm Lawyer Park Jun Seung's mom. - Pardon me? 1017 00:57:08,599 --> 00:57:11,170 Oh, my son and your daughter met recently... 1018 00:57:11,369 --> 00:57:12,970 thanks to Madam Lee. 1019 00:57:14,869 --> 00:57:18,509 - Is that right? - My gosh, I can't believe this. 1020 00:57:18,809 --> 00:57:20,979 That gentleman... 1021 00:57:20,980 --> 00:57:22,808 gave Aunt Yi Yoo roses. 1022 00:57:22,809 --> 00:57:24,619 Gosh, I can't believe he gave flowers to... 1023 00:57:28,220 --> 00:57:29,849 That made your aunt happy, right? 1024 00:57:31,019 --> 00:57:34,258 But Yi Yoo didn't seem to know that Lawyer Park was moving here. 1025 00:57:34,259 --> 00:57:36,028 Right, my son doesn't know either. 1026 00:57:36,029 --> 00:57:38,298 He's extremely busy these days. 1027 00:57:38,299 --> 00:57:40,099 I just gave him the address this morning. 1028 00:57:40,970 --> 00:57:43,298 He'll find the house easily if we tell him it's next to her place. 1029 00:57:43,299 --> 00:57:44,599 - Aren't I right, guys? - Yes. 1030 00:57:45,640 --> 00:57:47,709 I hope your move goes well. Let's go in. 1031 00:57:47,710 --> 00:57:51,209 Thank you. We'll invite you over when we're unpacked and organized. 1032 00:57:51,210 --> 00:57:53,240 - Have a good day. - I hope your move goes well. 1033 00:57:57,950 --> 00:57:59,249 Go and wash your hands. 1034 00:57:59,250 --> 00:58:00,519 - Okay. - Good. 1035 00:58:02,450 --> 00:58:04,789 - About her daughter-in-law... - Yes. 1036 00:58:05,259 --> 00:58:08,190 Even yesterday, she kept peeking into our house, 1037 00:58:08,460 --> 00:58:10,459 so I was going to say something to her. 1038 00:58:10,460 --> 00:58:12,160 She gives me bad vibes. 1039 00:58:12,500 --> 00:58:13,559 She did that? 1040 00:58:13,660 --> 00:58:15,328 I'm worried that she might treat Yi Yoo badly... 1041 00:58:15,329 --> 00:58:18,839 - like a mean sister-in-law. - Mom, please. 1042 00:58:19,400 --> 00:58:22,339 They're not even married yet. What are you talking about? 1043 00:58:22,539 --> 00:58:26,380 The face is the mirror of the mind. She looks very unhappy. 1044 00:58:26,509 --> 00:58:28,549 I must say, it will be a bit uncomfortable. 1045 00:58:29,309 --> 00:58:31,126 It'll be fine if things go well between the two, 1046 00:58:31,150 --> 00:58:32,848 but if that's not the case... 1047 00:58:32,849 --> 00:58:35,349 It'll be uncomfortable even if things go well between the two. 1048 00:58:36,519 --> 00:58:37,619 That's true. 1049 00:58:38,890 --> 00:58:40,450 How do you think Yi Yoo feels about him? 1050 00:58:41,259 --> 00:58:42,890 Do you think she likes him? 1051 00:58:42,990 --> 00:58:45,730 Well, I'm not sure yet. 1052 00:58:46,130 --> 00:58:47,929 The flowers he gave her did make her happy, 1053 00:58:47,930 --> 00:58:50,230 so I don't think she dislikes him. 1054 00:58:55,710 --> 00:58:59,078 - The person you've dialed is... - My, what a nice house. 1055 00:58:59,079 --> 00:59:00,410 This house is amazing. 1056 00:59:00,579 --> 00:59:03,779 - Be quiet. - Jun Seung, where are you? 1057 00:59:04,480 --> 00:59:07,120 You're not picking up your cell phone as well as your office phone. 1058 00:59:07,450 --> 00:59:09,150 Call me as soon as you get this, okay? 1059 00:59:10,089 --> 00:59:12,459 Goodness, he can't afford to answer your calls now. 1060 00:59:12,460 --> 00:59:14,160 I bet his head is about to explode. 1061 00:59:16,460 --> 00:59:17,959 - Leave. Get out! - Come at me! 1062 00:59:17,960 --> 00:59:19,499 This sound isn't coming from my mouth. 1063 00:59:19,500 --> 00:59:22,670 My hair is making this sound as I'm trying to avoid my mom's throws. 1064 00:59:25,369 --> 00:59:27,500 Shut your mouth, will you? Get out! 1065 00:59:29,710 --> 00:59:31,979 Get out. You too. Get out of the house. 1066 00:59:31,980 --> 00:59:34,116 What's your problem? Why are you being mean to my wife? 1067 00:59:34,140 --> 00:59:35,180 - Get out. - Gosh! 1068 00:59:35,410 --> 00:59:37,849 - I told you to get out! - Oh, Mother. 1069 00:59:39,650 --> 00:59:40,719 Who? 1070 00:59:40,720 --> 00:59:42,150 Father is here. 1071 00:59:42,319 --> 00:59:44,149 How did he get this address? 1072 00:59:44,150 --> 00:59:45,259 I told him. 1073 00:59:45,420 --> 00:59:48,630 You punk, what on earth were you thinking? 1074 00:59:48,930 --> 00:59:50,389 Where's everyone? 1075 00:59:50,390 --> 00:59:52,660 - My gosh. - Dad. 1076 00:59:54,099 --> 00:59:55,230 Hello. 1077 00:59:56,029 --> 00:59:57,349 So you guys managed to move here. 1078 00:59:58,369 --> 01:00:00,500 She's way too gutsy. 1079 01:00:00,640 --> 01:00:02,869 One million dollars isn't a small amount of money. 1080 01:00:04,240 --> 01:00:07,210 I can't believe she took a loan out for that amount to buy this house. 1081 01:00:07,309 --> 01:00:09,279 She didn't buy it. I heard it's a long-term lease. 1082 01:00:10,009 --> 01:00:12,018 Park Wan Seung, that idiot. 1083 01:00:12,019 --> 01:00:13,119 Where's your mom? 1084 01:00:13,720 --> 01:00:15,049 Where is she? 1085 01:00:15,519 --> 01:00:18,689 Just tell him that I'm not here and get him out of the house. 1086 01:00:18,690 --> 01:00:20,659 Dad, there's a bigger problem than Mom right now. 1087 01:00:20,660 --> 01:00:22,390 Jun Seung, that punk... 1088 01:00:25,000 --> 01:00:26,130 What about Jun Seung? 1089 01:00:27,970 --> 01:00:29,569 Please have a seat first, Father. 1090 01:00:30,400 --> 01:00:31,539 What did Jun Seung do? 1091 01:00:31,839 --> 01:00:33,099 What is going on? 1092 01:00:33,440 --> 01:00:34,710 Have you eaten yet? 1093 01:00:36,269 --> 01:00:37,539 Come on, just tell me. 1094 01:00:40,339 --> 01:00:41,549 Are you not going to tell me? 1095 01:00:44,750 --> 01:00:47,690 - Where is a shovel? - No, Dad. he got someone pregnant! 1096 01:00:50,420 --> 01:00:51,519 Pregnant? 1097 01:00:52,220 --> 01:00:53,289 Who? 1098 01:00:54,190 --> 01:00:55,630 Are you pregnant? 1099 01:00:59,000 --> 01:01:00,059 No, Father. 1100 01:01:01,670 --> 01:01:03,900 Who else in this family can get pregnant? 1101 01:01:06,670 --> 01:01:08,210 You'd better tell me what's going on! 1102 01:01:08,309 --> 01:01:09,769 I'm talking about Jun Seung. 1103 01:01:09,869 --> 01:01:12,279 What's this nonsense now? 1104 01:01:12,480 --> 01:01:14,349 How could he get pregnant... 1105 01:01:16,750 --> 01:01:17,848 He got someone pregnant? 1106 01:01:17,849 --> 01:01:20,169 Well, we're not sure yet. We don't know for certain, but... 1107 01:01:20,450 --> 01:01:22,548 Whom did he get pregnant? 1108 01:01:22,549 --> 01:01:24,250 Where is he now? Is he in his office? 1109 01:01:24,519 --> 01:01:25,589 Where is he? 1110 01:01:26,859 --> 01:01:28,529 - I'll teach this idiot... - No! 1111 01:01:28,859 --> 01:01:31,059 No! It's me! 1112 01:01:36,470 --> 01:01:38,940 It's me. I'm pregnant. 1113 01:01:39,140 --> 01:01:41,108 Mom, what on earth are you doing now? 1114 01:01:41,109 --> 01:01:43,670 I'm pregnant. 1115 01:01:44,140 --> 01:01:45,410 What's this woman saying now? 1116 01:01:45,609 --> 01:01:47,309 Have you lost your mind? 1117 01:01:59,259 --> 01:02:00,359 Hello. 1118 01:02:00,930 --> 01:02:02,329 Ms. Yang Eun Joo. 1119 01:02:09,329 --> 01:02:10,940 The door was open. 1120 01:02:11,640 --> 01:02:14,360 I know that this is a discourteous thing to do, but I just walked in. 82511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.