Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,794 --> 00:02:13,706
- Ei. Hän tulee kanteen.
- Kaikki muut tekevät samaa.
2
00:02:13,756 --> 00:02:17,209
Sinulla oli asiaa.
3
00:02:23,224 --> 00:02:27,095
- Kaikki hyvin Damaskoksen tiellä?
- Kyllä.
4
00:02:27,145 --> 00:02:30,890
- Tauko teki hyvää.
- Oletko varma?
5
00:02:36,195 --> 00:02:41,066
- Kuukausi selvänä.
- Ihmeitä tapahtuu sittenkin.
6
00:02:43,536 --> 00:02:49,283
Ehkä uudelle innollesi
on jopa käyttöä.
7
00:02:50,918 --> 00:02:55,456
- Gore Vidalin haastattelu.
- Kysymykset ovat tässä.
8
00:02:55,506 --> 00:02:59,585
Liian pehmeää. Pomo janoaa verta.
9
00:02:59,635 --> 00:03:04,882
Ei seniilejä vanhuksia höpisemässä
maamme tuhosta.
10
00:03:04,932 --> 00:03:09,345
- Hänen vaimonsa on jenkki.
- Mutta Vidal on nero.
11
00:03:09,395 --> 00:03:13,599
- Entä sitten?
- Hänet pitäisi teilata.
12
00:03:13,649 --> 00:03:16,560
Voit päästä kanteen.
13
00:03:18,488 --> 00:03:23,442
Sinun tarvitsee vain
teilata hänet julkisesti.
14
00:03:27,288 --> 00:03:28,781
Hoituu.
15
00:03:28,831 --> 00:03:33,202
Melkein unohdin.
Olisi toinenkin pikku haastattelu.
16
00:03:34,962 --> 00:03:37,832
Maailman kuuluisin kääpiö.
17
00:03:37,882 --> 00:03:42,128
007 ja kultainen ase,Seikkailujen saari. "Lentokone!"
18
00:03:42,178 --> 00:03:46,966
- Eikö hän ole kuollut?
- Bondin ensi-illasta on 20 vuotta.
19
00:03:47,016 --> 00:03:53,806
- 500 sanaa, "minne hän katosi".
- Eikö joku toinen voisi hoitaa tätä?
20
00:03:53,856 --> 00:03:55,975
- Casey?
- Hän kieltäytyi.
21
00:03:56,025 --> 00:04:01,897
- Minäkin kieltäydyn.
- Etkö ollut juuri kiittämässä minua?
22
00:04:03,157 --> 00:04:05,734
Olin.
23
00:04:10,540 --> 00:04:13,617
Tee kääpiöjutusta hauska.
24
00:04:15,211 --> 00:04:18,539
Firman piikkiin Los Angelesiin. Kiva.
25
00:04:18,589 --> 00:04:22,293
- Se oli vain ajan kysymys.
- Urasi etenee viimeinkin.
26
00:04:22,343 --> 00:04:25,713
Tai laskee, kääpiön tasalle.
27
00:04:25,763 --> 00:04:30,843
- Casey. Nähdäänkö drinkeillä?
- En ehdi.
28
00:04:30,893 --> 00:04:34,430
Haastattelen Reagania
Santa Barbaran karjatilalla.
29
00:04:34,480 --> 00:04:40,019
- Reagania?
- Hän haluaa kertoa johtamisesta.
30
00:04:40,069 --> 00:04:43,022
Voin kertoa miltä se muista tuntui.
31
00:05:06,929 --> 00:05:09,548
Hän ei ole kotona.
32
00:05:11,184 --> 00:05:16,806
- Miten Jamie voi?
- Hyvin. Laitoin juuri nukkumaan.
33
00:05:17,565 --> 00:05:22,979
- Näen hänet.
- Danny. Hyvästi.
34
00:05:23,029 --> 00:05:25,689
Missä Katie on?
35
00:05:58,398 --> 00:06:04,062
- Mitä sinä täällä teet?
- En sattunut olemaan lähistöllä.
36
00:06:04,112 --> 00:06:09,150
Ajattelin piipahtaa.
Nämä ovat muuten sinulle.
37
00:06:10,368 --> 00:06:12,695
Nähdään myöhemmin.
38
00:06:15,748 --> 00:06:18,743
Meinasin tarjota kierroksen!
39
00:06:18,793 --> 00:06:22,789
Halusin kertoa hyvät uutiset.
Olen taas töissä.
40
00:06:22,839 --> 00:06:25,291
Minut lähetetään Los Angelesiin!
41
00:06:25,341 --> 00:06:28,335
- Se menee tosi hyvin...
- Entä sitten?
42
00:06:29,971 --> 00:06:33,924
- Tällä kertaa onnistun.
- Ihan sama!
43
00:06:35,435 --> 00:06:40,556
Olen ollut kuukauden selvänä.
44
00:06:41,232 --> 00:06:46,020
Vaikka puhuisitkin totta,
kuinka sekaisin luulet olevasi?
45
00:06:46,070 --> 00:06:52,402
Et sovita viiden vuoden
sekoiluja noin vain!
46
00:06:52,452 --> 00:06:55,404
Minä yritän, Kate!
47
00:06:56,247 --> 00:06:59,658
En palaa luoksesi, Danny.
48
00:07:20,355 --> 00:07:25,852
Belvedere. Kymmeneltä huomenillalla.
49
00:07:25,902 --> 00:07:29,522
Tasan kymmeneltä. Ymmärrän.
50
00:07:29,572 --> 00:07:32,650
Kerro jos jotain tulee.
51
00:07:32,700 --> 00:07:39,240
Kerro herra Vidalille,
että olen innoissani.
52
00:07:59,060 --> 00:08:00,803
Huonepalvelu?
53
00:08:00,853 --> 00:08:06,600
Voisiko joku hakea
alkoholijuomat pois minibaaristani?
54
00:08:15,368 --> 00:08:18,780
NICK NACK RYÖSTI MINUT
ASEELLA UHATEN
55
00:08:18,830 --> 00:08:24,285
Muistatko viimeisen kohtauksen
007 ja kultainen ase -elokuvassa?
56
00:08:24,335 --> 00:08:28,164
Roger Moore
tunki minut matkalaukkuun.
57
00:08:28,214 --> 00:08:32,835
Selkäni hajosi täysin.
En kävellyt viikkoon.
58
00:08:32,885 --> 00:08:37,924
Moore sai työt kantamaan
minut uima-altaalle paareissa.
59
00:08:37,974 --> 00:08:41,886
- Kuin Caesarin!
- Juuri niin.
60
00:08:41,936 --> 00:08:46,808
007 ja kultainen ase
oli elämäni parasta aikaa.
61
00:08:46,858 --> 00:08:51,520
- Minä voin auttaa.
- Voilá!
62
00:08:59,954 --> 00:09:06,452
- Etkö syö mitään? Tai juo?
- Ei kiitos. En juo.
63
00:09:06,502 --> 00:09:10,290
Ihmettelet miksi
vain maistelen ruokia.
64
00:09:10,340 --> 00:09:15,920
- Totta. Miksi?
- Lääkärien takia.
65
00:09:15,970 --> 00:09:21,509
Vereni on huonossa kunnossa
tilastani ja iästäni johtuen.
66
00:09:21,559 --> 00:09:25,263
Kokonainen ateria
voisi tappaa minut.
67
00:09:25,313 --> 00:09:31,018
- Se olisi aikamoinen skuuppi.
- Totta!
68
00:09:35,406 --> 00:09:41,237
- Eikö tupakointi ole vaaraksi?
- Elämässä pitää olla vaaroja.
69
00:09:42,663 --> 00:09:49,203
Jumala teki minusta tällaisen,
mutta sain jotain myös vastineeksi.
70
00:09:49,253 --> 00:09:54,250
Saan syödä, tuntea,
koskettaa ja rakastella.
71
00:09:55,593 --> 00:10:00,214
Ne ovat elämäni tarkoitus.
Kun ne eivät enää onnistu, kuolen.
72
00:10:00,264 --> 00:10:05,136
Jokainen päivä on
täynnä mahdollisuuksia.
73
00:10:05,186 --> 00:10:09,473
- Kiitos.
- Ei! Sinä olet minun vieraani.
74
00:10:11,567 --> 00:10:15,646
- Noin.
- Kiitos.
75
00:10:16,948 --> 00:10:21,277
Kiitos, Hervé. Tämä oli mahtavaa.
76
00:10:21,327 --> 00:10:27,408
- Mitä? Etkö kysy muuta?
- Tämä riittää kyllä.
77
00:10:27,458 --> 00:10:34,874
- Minulla on vielä toinen haastattelu.
- Tänäänkö?
78
00:10:36,759 --> 00:10:41,172
En ole antanut
haastattelua 10 vuoteen.
79
00:10:41,222 --> 00:10:45,969
Lehdelläsi on kuitenkin
aikamoinen maine.
80
00:10:46,019 --> 00:10:49,430
- Siksi yllätyinkin.
- Miksi?
81
00:10:49,480 --> 00:10:53,601
Lehti ei ennen
lähettänyt keltanokkia.
82
00:10:57,030 --> 00:11:03,027
- En ole keltanokka.
- Mutta kirjoitit jutun jo etukäteen.
83
00:11:03,077 --> 00:11:05,655
Nick Nack. Tattoo.
84
00:11:05,705 --> 00:11:12,495
Hassu pikku juttu.
Muu ei kiinnosta tuon kokoista.
85
00:11:12,545 --> 00:11:16,291
Hauskaa. Ole kuitenkin varovainen.
86
00:11:16,341 --> 00:11:20,294
- Minusta tulee vielä päätoimittaja.
- Ei tule.
87
00:11:21,971 --> 00:11:28,177
En tullut tänne sinun takiasi.
Olet pelkkä alkupala.
88
00:11:29,312 --> 00:11:33,015
- Korttia ei hyväksytty.
- Laitteenne on rikki.
89
00:11:37,779 --> 00:11:43,901
Juttelisin mielelläni koko illan,
mutta minulla on toinen haastattelu.
90
00:11:45,787 --> 00:11:49,991
Minulla on sinulle
kunnon juttu, keltanokka.
91
00:11:50,041 --> 00:11:53,911
Todellinen jymyjuttu.
92
00:11:53,961 --> 00:11:59,125
Se varmistaisi urasi.
93
00:12:04,597 --> 00:12:06,632
Ihanko totta?
94
00:12:07,350 --> 00:12:14,474
Voisit saada Hervé Villechaizen
viimeisen haastattelun.
95
00:12:14,524 --> 00:12:16,517
Mitä?
96
00:12:27,954 --> 00:12:31,407
Ähäkutti!
97
00:12:31,457 --> 00:12:37,455
- En tykkää sairasta piloista.
- Menitkö halpaan?
98
00:12:39,590 --> 00:12:42,960
Hervé, kiitos.
99
00:12:46,514 --> 00:12:49,049
Hyvää yötä.
100
00:12:50,435 --> 00:12:54,930
Hyvästi, keltanokka.
101
00:13:08,995 --> 00:13:13,115
Minun pitäisi päästä
Belvedereen 10 minuutissa.
102
00:13:24,594 --> 00:13:28,547
Anteeksi että olen myöhässä,
herra Vidal.
103
00:13:30,350 --> 00:13:37,557
- Tuli hätätilanne.
- Toivottavasti joku kuoli.
104
00:13:37,607 --> 00:13:42,728
Ei sentään. Kyse oli kääpiöstä.
105
00:13:47,241 --> 00:13:52,155
- Aivan aluksi: kirjanne oli mahtava.
- Herra Tate.
106
00:13:52,205 --> 00:13:59,037
Teille kerrottiin,
että haastattelu alkaa tasan klo 22.
107
00:13:59,087 --> 00:14:04,667
- Kello on nyt 23 minuuttia yli.
- Tiedän. Olen pahoillani.
108
00:14:04,717 --> 00:14:08,171
Ette kykene tarkkuuteen
edes kellonajan suhteen.
109
00:14:08,221 --> 00:14:11,674
Miten kykenisitte siihen
kirjoituksessanne?
110
00:14:12,767 --> 00:14:20,474
- Kiitos, Saul.
- Olen pahoillani, sir.
111
00:14:21,734 --> 00:14:26,981
Tulin niin kaukaa tänne.
112
00:14:27,031 --> 00:14:29,984
Niin minäkin.
113
00:14:30,034 --> 00:14:33,779
Voisin ehkä tarjota juotavaa.
114
00:14:34,831 --> 00:14:36,783
Älä ole vittupää.
115
00:14:36,833 --> 00:14:41,120
Hän kirjoittaa toimistollaan
aamupäivisin. Menen sinne.
116
00:14:41,170 --> 00:14:44,165
En lähde,
ennen kuin saan haastattelun.
117
00:14:44,215 --> 00:14:49,587
- Siirrä vain lentoani.
- Ukko saa paskahalvauksen!
118
00:14:49,637 --> 00:14:55,343
- Älä sitten kerro hänelle vielä!
- Pysy siellä. Älä tee mitään.
119
00:14:55,393 --> 00:14:59,847
- Ethän kerro hänelle?
- En. Hoidan kaiken kuntoon.
120
00:14:59,897 --> 00:15:04,977
- Lupaan että korjaan tilanteen.
- Lupasit ettet mokaisi!
121
00:15:05,695 --> 00:15:07,646
Vittu!
122
00:15:11,909 --> 00:15:13,861
Vittu.
123
00:15:28,718 --> 00:15:35,341
Huonepalvelu? Pyysin teitä
poistamaan alkoholin huoneestani!
124
00:16:36,577 --> 00:16:39,656
Siivous!
125
00:16:39,706 --> 00:16:42,492
- Kuka siellä?
- Hervé!
126
00:16:42,542 --> 00:16:45,870
Hervé? Keskellä yötä.
127
00:16:45,920 --> 00:16:49,415
Eli haastattelusi on ohi.
128
00:16:49,465 --> 00:16:54,337
- On meidän haastattelumme aika.
- Se hoidettiin jo.
129
00:16:54,387 --> 00:17:02,011
Nähdään aulassa viidessä minuutissa.
Lupasin sinulle huikean jutun.
130
00:17:04,230 --> 00:17:07,057
Uskomatonta.
131
00:17:38,598 --> 00:17:40,800
Kusipää.
132
00:17:46,564 --> 00:17:49,183
BIONINEN KÄÄPIÖ
133
00:17:49,233 --> 00:17:51,185
Oletko ihan sekaisin?
134
00:17:51,235 --> 00:17:57,066
Ajattelin esitellä sinulle
Hervén Los Angelesia.
135
00:17:57,825 --> 00:18:02,613
- Entä haastattelu?
- Hoidetaan se samalla.
136
00:18:05,041 --> 00:18:07,701
Pelottaako?
137
00:18:22,392 --> 00:18:26,053
Näin kuuluu matkustella.
138
00:18:26,938 --> 00:18:32,643
Älä pelkää, en minä sinua tapa.
139
00:18:34,445 --> 00:18:37,481
En ainakaan vielä.
140
00:18:42,870 --> 00:18:49,118
- Miten toinen haastattelu meni?
- Hyvin. Ihan hyvin.
141
00:18:49,168 --> 00:18:52,246
Eli ei hyvin.
142
00:18:52,296 --> 00:18:59,087
Antaa tulla. Kerro
uskomaton tarinasi ja pelasta urani.
143
00:18:59,137 --> 00:19:04,968
Sinähän se toimittaja olet.
144
00:19:05,018 --> 00:19:07,220
Kysy jotain.
145
00:19:07,270 --> 00:19:12,558
Kerro mitä halusit kertoa
tai jätä minut kyydistä.
146
00:19:15,069 --> 00:19:19,023
- Hyvä.
- Hyvä?
147
00:19:19,073 --> 00:19:21,567
Alat olla tarkkana.
148
00:19:32,253 --> 00:19:36,874
Äitini syytti minusta Hitleriä.
149
00:19:36,924 --> 00:19:40,628
Se mies oli tehnyt jo tarpeeksi.
150
00:20:14,921 --> 00:20:19,667
Sekö olisi aiheuttanut tuon kaiken?
151
00:20:20,593 --> 00:20:25,298
Ehkä ambulanssikolari
teki minusta tällaisen.
152
00:20:25,348 --> 00:20:30,177
Ehkä kyse oli Jumalan tahdosta.
Hänellä on sairas huumorintaju.
153
00:20:30,978 --> 00:20:37,518
- Milloin tajusit, että olet...?
- Luonnonoikku?
154
00:21:18,192 --> 00:21:20,103
Bravo!
155
00:21:20,153 --> 00:21:25,357
Isä oli lääkäri.
Hän huomasi sen ensimmäisenä.
156
00:21:55,563 --> 00:21:57,473
Rouva?
157
00:21:57,523 --> 00:21:59,350
Evelyne?
158
00:21:59,400 --> 00:22:02,144
Madame Villechaize...
159
00:22:18,586 --> 00:22:22,498
Isä sanoi,
ettei mikään ole mahdotonta.
160
00:22:47,865 --> 00:22:52,195
Hän sanoi,
että kaikkea täytyi yrittää.
161
00:22:52,245 --> 00:22:55,740
Ihme oli aina mahdollinen.
162
00:22:55,790 --> 00:22:58,284
Luuydin on valmista.
163
00:23:02,171 --> 00:23:08,419
Tämä sattuu minuunkin.
Ensin on minun vuoroni.
164
00:23:53,723 --> 00:23:57,593
- Miten kestit?
- Mitä niin?
165
00:23:57,643 --> 00:24:03,808
- Hirveää rääkkiä turhaan!
- Ei se turhaa ollut.
166
00:24:03,858 --> 00:24:09,731
Ellemme olisi kokeilleet kaikkea,
isä olisi jäänyt epäilemään-
167
00:24:09,781 --> 00:24:13,275
- että hän olisi
voinut parantaa minut.
168
00:25:31,237 --> 00:25:33,314
Tämä se on lääkettä.
169
00:25:35,116 --> 00:25:39,946
Omalla tavallaan-
170
00:25:39,996 --> 00:25:43,199
-äitini taisi rakastaa minua.
171
00:25:44,709 --> 00:25:47,578
Miksi ihmeessä kuvittelet niin?
172
00:25:47,628 --> 00:25:52,292
Koska tunnen kyllä äitini.
173
00:25:52,342 --> 00:25:58,047
Muistutan häntä jatkuvasti kolarista
ja hänen heikkoudestaan.
174
00:25:58,097 --> 00:26:02,885
Mitä isäsi ajatteli
äitisi käytöksestä?
175
00:26:04,020 --> 00:26:10,852
Isä sanoi, että eläisin
hyvällä tuurilla 25-vuotiaaksi.
176
00:26:10,902 --> 00:26:14,355
Nyt olen 50.
177
00:26:15,114 --> 00:26:19,193
Ehkä isä ymmärtää nyt,
millainen ihme olen.
178
00:26:20,328 --> 00:26:22,404
Ihme...
179
00:26:28,836 --> 00:26:33,666
Tykkäätkö? Näyttää ihan sinulta.
180
00:26:33,716 --> 00:26:36,877
Olet todella suuri taiteilija.
181
00:27:24,017 --> 00:27:28,471
18-vuotiaana
Hervé oli todellinen valloittaja!
182
00:27:31,482 --> 00:27:36,395
Joskus mittasuhteiden heitto
voi olla hyödyllinen.
183
00:27:41,451 --> 00:27:46,614
Ymmärsin,
että kohtaloni on olla taiteilija!
184
00:27:50,960 --> 00:27:58,083
Päätin nauttia jokaisesta hetkestä
keinolla millä hyvänsä.
185
00:29:01,531 --> 00:29:05,860
Kun maailma tajuaa,
että olen oikea ihminen-
186
00:29:05,910 --> 00:29:12,825
- kaikkia alkaa pelottaa.
Mistähän se johtuu?
187
00:29:13,751 --> 00:29:20,541
- Miksi joku pelkäisi minua?
- En tiedä.
188
00:29:48,703 --> 00:29:53,741
- Mitä nyt?
- Ilta sen kuin paranee.
189
00:29:54,625 --> 00:29:56,452
Kuski!
190
00:30:04,677 --> 00:30:10,508
- Hervé!
- Miten vaimo ja lapset voivat?
191
00:30:10,558 --> 00:30:12,510
Loistavaa.
192
00:30:33,373 --> 00:30:36,242
Mennään!
193
00:30:43,091 --> 00:30:49,255
- Hervé. Sanoin etten juo.
- Ei kerrota kenellekään.
194
00:30:49,305 --> 00:30:52,133
- Kauanko siitä on?
- Mistä?
195
00:30:52,183 --> 00:30:57,096
Älä viitsi, Danny.
Olemme nyt ystäviä. Kerro.
196
00:30:57,146 --> 00:31:03,144
- Ei kuulu sinulle, mutta 32 päivää.
- 32 päivää? Kuulostaa pahalta.
197
00:31:03,194 --> 00:31:08,024
- Minusta se kuulostaa hyvältä.
- Silloin et laskisi päiviä.
198
00:31:08,074 --> 00:31:12,820
Jatketaanko tarinaasi?
199
00:31:14,872 --> 00:31:20,244
Pahoinpitelyn jälkeen
päätin lähteä Ranskasta.
200
00:31:20,294 --> 00:31:24,207
Luonnonoikku
menee muiden luokse.
201
00:31:24,257 --> 00:31:28,043
Tunnen itseni pitkäksi
vain New Yorkissa.
202
00:31:40,898 --> 00:31:43,184
"Haluatko aseen? Nosta se."
203
00:31:43,234 --> 00:31:47,438
"Nosta ihmeessä."
204
00:31:47,488 --> 00:31:49,023
Paskat!
205
00:31:49,073 --> 00:31:54,362
Kahden kuukauden ajan
katsoin John Wayneä, Chuck Hestonia-
206
00:31:54,412 --> 00:31:57,949
- Steve McQueeniä, Gilligania.
Mestareita.
207
00:31:57,999 --> 00:32:00,910
Niin opin puhumaan englantia.
208
00:32:04,130 --> 00:32:11,129
Jokaisen olohuoneessa
oli fantasiaa. Halusin olla osa sitä.
209
00:32:11,179 --> 00:32:13,881
Television aikakausi oli täällä.
210
00:32:16,392 --> 00:32:19,721
Tajusin että Hervé Villechaizestä-
211
00:32:19,771 --> 00:32:23,016
- voisi tulla maailmankuulu,
kuten Dalísta.
212
00:32:23,066 --> 00:32:26,227
Taiteilija, jonka elämä on taideteos!
213
00:32:26,277 --> 00:32:28,646
Miksi maalata, kun voi olla?
214
00:32:28,696 --> 00:32:32,817
- Halusit kuuluisaksi.
- Minusta täytyi tulla kuuluisa!
215
00:32:32,867 --> 00:32:36,154
Oma kutsumuksesi on
päätoimittajan asema.
216
00:32:36,204 --> 00:32:39,741
Olemme todella ylpeitä tästä, Sydney.
217
00:32:39,791 --> 00:32:43,703
Hetkinen. Mitä nyt?
218
00:32:43,753 --> 00:32:48,833
Täällä on pieni ranskalainen
veitsi kädessä.
219
00:32:48,883 --> 00:32:54,839
- Hänellä on asiaa sinulle.
- Viisi minuuttia, herra Rothstein.
220
00:32:57,725 --> 00:33:00,427
Ei hätää, Melanie.
221
00:33:01,187 --> 00:33:06,392
- Miten voin auttaa, herra...?
- Hervé Villechaize.
222
00:33:06,442 --> 00:33:10,647
Olen sukupolveni paras
ranskalainen näyttelijä.
223
00:33:10,697 --> 00:33:15,485
Tarvitsen sukupolveni
parhaan agentin.
224
00:33:15,535 --> 00:33:17,528
Sehän olet sinä.
225
00:33:17,578 --> 00:33:21,074
Laittaisitko veitsen pois?
226
00:33:21,124 --> 00:33:28,164
Huominen!
Ja huominen ja huominen-
227
00:33:28,214 --> 00:33:33,419
- hiipii aina uudelleen,
päivästä päivään.
228
00:33:33,469 --> 00:33:37,923
Aina ajan loppuun asti.
229
00:33:38,558 --> 00:33:40,677
Ja kaikki eilisemme-
230
00:33:40,727 --> 00:33:45,222
- ovat vain ohjanneet
hölmöjä kuoleman pölyyn.
231
00:33:45,898 --> 00:33:49,977
Sammu jo, hiipuva liekki!
232
00:33:51,320 --> 00:33:54,691
Elämä on pelkkä kävelevä varjo-
233
00:33:54,741 --> 00:34:00,905
- surkea näyttelijä,
joka murehtii hetkeään näyttämöllä.
234
00:34:00,955 --> 00:34:03,992
Ja hiljenee sitten.
235
00:34:04,042 --> 00:34:08,871
Idiootin kertoma tarina-
236
00:34:08,921 --> 00:34:13,918
- täynnä ääntä ja vimmaa
ja vailla merkitystä.
237
00:34:23,019 --> 00:34:27,306
Kristus sentään!
238
00:34:31,736 --> 00:34:35,106
Ei sellaista vain päätetä.
239
00:34:35,156 --> 00:34:39,652
Pieni mies voi tavoitella suurta.
240
00:34:41,162 --> 00:34:44,240
James Bond pelasti elämäni.
241
00:34:44,290 --> 00:34:49,829
Nick Nack! Mukava tavata.
242
00:34:54,759 --> 00:34:58,546
Näin käy kun unohtaa,
miten onnekas on.
243
00:34:59,472 --> 00:35:03,217
Siitä ei ole pelkoa
minun kanssani, Roger.
244
00:35:03,267 --> 00:35:07,639
Keksin silloin taivaallisen
parannuskeinon vaivaani.
245
00:35:07,689 --> 00:35:13,936
- Tarkoitatko menestystä?
- En, vaan menestystä!
246
00:35:13,986 --> 00:35:17,648
007 JA KULTAINEN ASE
247
00:35:52,358 --> 00:35:59,231
Äitini oli viimeinkin
ylpeä pienestä miehestään.
248
00:36:10,084 --> 00:36:17,833
Se on edelleen
elämäni upeimpia hetkiä.
249
00:36:19,510 --> 00:36:23,840
Meillä on mennyt ihan hyvin.
250
00:36:23,890 --> 00:36:29,971
Minä tarjoan meille
kunnon palkinnon.
251
00:36:30,021 --> 00:36:34,684
Olen Destiny.
Tässä on ystäväni Brianne.
252
00:36:34,734 --> 00:36:40,523
- Missä puhelimenne on?
- Danny! Älä soita nyt äidillesi!
253
00:36:40,573 --> 00:36:46,278
Iltaa, Destiny ja Brianne.
254
00:36:51,376 --> 00:36:57,498
Huone 1007? Herra Tate.
Onko viestejä?
255
00:36:59,967 --> 00:37:02,795
Kiitos.
256
00:37:04,389 --> 00:37:06,841
GORE VIDALIN TOIMISTO
257
00:37:23,324 --> 00:37:26,735
Minä lähden.
Jatketaan toiste.
258
00:37:28,413 --> 00:37:30,656
Älä anna hänen lähteä.
259
00:37:31,874 --> 00:37:36,537
Te englantilaiset
ette osaa pitää hauskaa!
260
00:37:36,587 --> 00:37:40,833
- Olen irlantilainen. Me osaamme.
- Istu sitten ja rentoudu.
261
00:37:40,883 --> 00:37:44,086
- Samppanjaa?
- Ei.
262
00:38:30,308 --> 00:38:32,885
Danny, käy moikkaamassa.
263
00:38:32,935 --> 00:38:35,596
Käy nyt!
264
00:38:37,440 --> 00:38:40,310
Saanko puhua ystävällesi?
265
00:38:40,360 --> 00:38:44,855
- Jo riittää.
- Poikaystävä!
266
00:38:57,335 --> 00:39:01,789
Danny! Danny! Danny!
267
00:39:04,425 --> 00:39:06,877
Irti!
268
00:39:07,679 --> 00:39:11,424
Danny! Minne sinä menet?
269
00:39:11,474 --> 00:39:15,678
- Julma pikku kusipää!
- Olisit kertonut, ettei viski maistu!
270
00:39:15,728 --> 00:39:20,099
- Tiesit mitä teit!
- Autoin sinua rentoutumaan.
271
00:39:20,900 --> 00:39:24,270
Tulin haastattelemaan sinua,
en sekoilemaan!
272
00:39:24,320 --> 00:39:28,900
Hyvä on, pyydän anteeksi.
Tiedän mikä tilanteesi on.
273
00:39:28,950 --> 00:39:34,405
- Et tiedä mitään tilanteestani!
- Totta. Hoidetaan haastattelu.
274
00:39:34,455 --> 00:39:36,991
- Ei ehdi enää.
- Mitä?
275
00:39:37,041 --> 00:39:41,787
Minun pitää nukkua!
Ja toinen haastattelu odottaa.
276
00:39:43,089 --> 00:39:45,249
Sinähän teit sen jo.
277
00:39:47,844 --> 00:39:49,670
Vai mitä?
278
00:39:52,640 --> 00:39:58,054
En. Se meni pieleen,
koska myöhästyin sinun takiasi!
279
00:39:58,104 --> 00:40:02,684
Ellen korjaa asiaa,
menetän työpaikkani!
280
00:40:02,734 --> 00:40:05,937
Miksi sitten lähdit kyytiini?
281
00:40:05,987 --> 00:40:11,108
En jaksanut vain istua hotellissa
ja katsella telkkaria.
282
00:40:11,868 --> 00:40:16,197
- Ei mene läpi.
- Ehkä luulin saavani hienon jutun.
283
00:40:16,247 --> 00:40:19,784
Sekin meni pieleen! Hyvää yötä.
284
00:40:21,711 --> 00:40:27,792
Odota nyt. Minä ymmärrän.
285
00:40:27,842 --> 00:40:32,547
Hullu kääpiö pilasi aikataulusi.
286
00:40:32,597 --> 00:40:38,886
Keskellä yötä kaukana kotoa
surkeassa hotellissa.
287
00:40:39,687 --> 00:40:43,808
Ei ketään tukenasi,
työpaikka vaarassa.
288
00:40:43,858 --> 00:40:49,021
Ihan yksin minibaarin kanssa.
289
00:40:52,742 --> 00:40:55,486
Vai mitä?
290
00:40:55,536 --> 00:40:59,741
Siitä tämä johtuu.
291
00:40:59,791 --> 00:41:02,076
Mennään jo!
292
00:41:02,126 --> 00:41:06,456
- Minä lähden.
- Et voi lähteä vielä.
293
00:41:06,506 --> 00:41:08,457
Mieti nyt.
294
00:41:09,175 --> 00:41:13,462
Miksi hotelli tuntuisi
nyt yhtään erilaiselta?
295
00:41:17,892 --> 00:41:24,056
Miksi vihata itseäsi,
kun voit vihata minua?
296
00:41:33,032 --> 00:41:37,445
Muistan kuvaukset
Rogerin kanssa kuin eilisen.
297
00:41:37,495 --> 00:41:43,159
Olet jauhanut samoja
paska-anekdootteja 70-luvulta asti.
298
00:41:44,252 --> 00:41:48,373
- Rauhoitu, Danny.
- Kerro miltä se tuntui.
299
00:41:48,423 --> 00:41:52,001
- Mikä?
- Julkisuus. Menestys.
300
00:41:52,051 --> 00:41:58,383
Näytit viimeinkin kusipäille,
jotka olivat halveksuneet sinua.
301
00:41:58,433 --> 00:42:01,135
Kerro miltä se tuntui.
302
00:42:01,185 --> 00:42:04,389
Kuuluisuus on kuin humala.
303
00:42:04,439 --> 00:42:07,975
Koko maailma humaltuu sinusta.
304
00:42:09,861 --> 00:42:13,731
En kuitenkaan menestynyt
Bond-elokuvan myötä.
305
00:42:14,866 --> 00:42:21,197
- Koko maailma tunsi Nick Nackin!
- Se on eri asia kuin menestys.
306
00:42:21,247 --> 00:42:26,035
Menestys on yhtä kuin
raha, raha ja raha.
307
00:42:28,963 --> 00:42:35,211
En saanut mitään töitä
neljään vuoteen Bondin jälkeen.
308
00:42:37,972 --> 00:42:45,388
Pidätkö itseäsi kaikkien
lyhytkasvuisten edustajana?
309
00:42:45,438 --> 00:42:50,893
En todellakaan, Merv.
Olen vain pelkkä näyttelijä.
310
00:42:50,943 --> 00:42:57,442
Järjestömme puheenjohtajana
pohdin toki yhteiskunnan asioita.
311
00:42:57,492 --> 00:43:01,279
Elämä on meille erilaista.
312
00:43:01,329 --> 00:43:03,781
-Kertoisitko esimerkin?
313
00:43:03,831 --> 00:43:09,162
Kun tein Huoleton kulkuri -elokuvaa,Elvis kysyi minulta samaa.
314
00:43:09,212 --> 00:43:13,541
Miten jaksoit?
Päättäväisyyden voimalla?
315
00:43:13,591 --> 00:43:16,711
Vai silkan epätoivon?
316
00:43:16,761 --> 00:43:19,964
Sinulla ei ollut mitään hävittävää.
317
00:43:20,014 --> 00:43:25,428
Ei. Jaksoin Jumalan voimalla.
318
00:43:25,478 --> 00:43:30,350
- Uskotko todella Jumalaan?
- Uskon. Hän ei pettäisi minua.
319
00:43:30,400 --> 00:43:35,480
- Joku voisi sanoa, että petti jo.
- Totta, hän teki minusta tällaisen.
320
00:43:35,530 --> 00:43:41,402
Mutta kuuluisuus oli osa
hänen hyvitystään. Tiedän sen!
321
00:43:41,452 --> 00:43:47,825
- Miten voit tietää sen?
- Koska rukoilin ihmettä.
322
00:43:48,751 --> 00:43:51,662
Ja ihme toteutui.
323
00:44:14,068 --> 00:44:17,229
Olen Kathy, puvustajasi.
324
00:44:18,614 --> 00:44:20,858
- Hyvin se menee.
- Meneekö?
325
00:44:20,908 --> 00:44:24,278
En ole koe-esiintynyt
kahteen vuoteen.
326
00:44:24,328 --> 00:44:28,533
Rooli on jo sinun.
Minä tiedän sen.
327
00:44:28,583 --> 00:44:32,245
Sinua on vain yksi kappale
tällä planeetalla-
328
00:44:32,295 --> 00:44:38,793
- ja planeetan suurin tuottaja,
Aaron Spelling, haluaa sinut.
329
00:44:40,595 --> 00:44:42,963
Hengitetään.
330
00:44:52,106 --> 00:44:55,267
Hyvä. Oletko nyt valmis?
331
00:45:11,751 --> 00:45:17,165
Kuvittele upea saari
jossain taivaan ja maan välillä.
332
00:45:17,215 --> 00:45:21,794
Saari jossa kaikki
unelmat toteutuvat!
333
00:45:21,844 --> 00:45:24,464
SEIKKAILUJEN SAARI
334
00:45:24,514 --> 00:45:32,096
Haluatko olla kuningas,
kuningatar, soturi vai runoilija?
335
00:45:32,146 --> 00:45:38,519
Ehkä haluat vain rakkautta.
336
00:45:38,569 --> 00:45:46,193
Kerro vain toiveesi, niin minä
ja herra Roarke toteutamme sen.
337
00:45:51,290 --> 00:45:54,702
Lentokone!
338
00:46:02,093 --> 00:46:05,088
Tattoo!
339
00:46:05,138 --> 00:46:09,217
Voinko myydä maalauksiani
uusille tulokkaille?
340
00:46:09,267 --> 00:46:15,264
Ei nyt, Tattoo.
Laita takki päälle. Vieraat tulevat.
341
00:46:18,317 --> 00:46:23,230
- Tähän voisi vaikka tottua.
- Mennään, Tattoo.
342
00:46:25,783 --> 00:46:30,071
Se oli televisiohistorian
suurimpia parivaljakkoja.
343
00:46:30,121 --> 00:46:36,327
Paikoillenne! Ja hymyä!
344
00:46:36,377 --> 00:46:41,332
Aaron Spellingin mielestä
Hervé oli pieni, ilkikurinen Starsky.
345
00:46:41,382 --> 00:46:43,376
Tästä tulee hyvä viikko.
346
00:46:43,426 --> 00:46:47,630
Ricardo oli vanhempi
ja viisaampi Hutch.
347
00:46:56,189 --> 00:46:58,599
Tattoo...
348
00:46:58,649 --> 00:47:02,770
Olen isäntänne, herra Roarke.
349
00:47:02,820 --> 00:47:06,357
Tervetuloa Seikkailujen saarelle!
350
00:47:06,407 --> 00:47:09,610
Sarja oli valtava hitti!
351
00:47:10,870 --> 00:47:13,739
Minusta tuli legenda!
352
00:47:57,500 --> 00:48:00,244
Sarja oli un succès énorme.
353
00:48:00,294 --> 00:48:04,040
Tienasin enemmän
kuin osasin kuvitellakaan.
354
00:48:04,090 --> 00:48:08,628
35 000 taalaa viikossa!
355
00:48:08,678 --> 00:48:14,008
Menestyin viimeinkin.
356
00:48:20,690 --> 00:48:24,518
Maailma oli minun!
357
00:48:25,820 --> 00:48:29,941
Ihmeen sijaan
kyse saattoi olla vain tuurista.
358
00:48:29,991 --> 00:48:32,986
Se on sama asia.
359
00:48:33,036 --> 00:48:38,199
Seikkailujen saari oli palkkioni.
Jumala hyvitti tilanteeni.
360
00:48:38,249 --> 00:48:44,122
Olitko todella ylpeä tilanteestasi?
Olit vakava maalari, taiteilija.
361
00:48:44,172 --> 00:48:48,042
Uudesta Dalísta tulikin
roskasarjan tähti.
362
00:48:48,092 --> 00:48:54,299
- Miksi olet aina tuollainen ämmä?
- Paraskin puhumaan.
363
00:48:54,349 --> 00:48:57,843
Tuosta saat vielä maksaa, keltanokka.
364
00:49:00,521 --> 00:49:04,975
Väistä!
365
00:49:09,489 --> 00:49:12,149
Hervé!
366
00:49:16,120 --> 00:49:19,448
- Mitä helvettiä?
- Danny!
367
00:49:20,458 --> 00:49:22,701
Hervé, senkin nilkki!
368
00:49:24,629 --> 00:49:27,039
Hervé!
369
00:49:31,511 --> 00:49:35,673
Perkeleen kääpiö!
370
00:49:39,352 --> 00:49:42,429
Mitä helvettiä?
371
00:49:46,609 --> 00:49:51,189
- Ei naurata yhtään.
- Anteeksi. Ostan sinulle uuden.
372
00:49:51,239 --> 00:49:54,233
Hylätyllä luottokortillasi?
373
00:49:56,869 --> 00:50:03,326
Puhutaan tästä.
Tapasit kuvauksissa näyttelijättären.
374
00:50:03,376 --> 00:50:06,203
Camillen.
375
00:50:08,506 --> 00:50:12,835
En koskaan sano hänen nimeään.
376
00:50:22,895 --> 00:50:25,681
Tattoo...
377
00:50:38,494 --> 00:50:44,993
Olen isäntänne, herra Roarke.
Tervetuloa Seikkailujen saarelle.
378
00:50:45,043 --> 00:50:48,496
Poikki! Se on siinä.
379
00:50:49,339 --> 00:50:51,457
Loistavaa työtä.
380
00:50:51,507 --> 00:50:56,754
- Selvitä kaikki hänestä.
- Kenestä?
381
00:50:57,472 --> 00:50:59,924
Hänestäkö?
382
00:50:59,974 --> 00:51:03,011
- Juttele hänelle, Kathy.
- Miksi?
383
00:51:03,061 --> 00:51:10,184
- Hän pitää minusta. Esittää vain.
- Se ei tiedä hyvää.
384
00:51:10,234 --> 00:51:16,816
Kerro että haluan tavata hänet ja
että minulla on runoilijan sydän.
385
00:51:16,866 --> 00:51:19,819
Kathy, ole kiltti.
386
00:51:31,297 --> 00:51:38,338
- Elokuvahistorian upein sisääntulo.
- Tiesin että tulisit. Olen Camille.
387
00:51:38,388 --> 00:51:41,340
- Hervé Villechaize.
- Kiitos.
388
00:51:44,727 --> 00:51:51,308
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
Voitte suudella.
389
00:52:17,301 --> 00:52:22,965
Haluan vain pitää huolta
sinusta perheestämme.
390
00:52:24,475 --> 00:52:26,886
Meidän perheestämme.
391
00:52:39,365 --> 00:52:45,405
Melkoiset Hollywood-häät.
Olit niin söötti.
392
00:52:45,455 --> 00:52:52,328
Näytit niin onnelliselta.
Tosi suloista.
393
00:52:53,296 --> 00:52:57,875
Liittyikö häikäilemätön
ja tauoton pettämisesi-
394
00:52:57,925 --> 00:53:01,337
- mitenkään siihen,
että vaimosi jätti sinut?
395
00:53:01,387 --> 00:53:06,175
Minä en petä!
Minä vain rakastan kaikkia naisia.
396
00:53:06,225 --> 00:53:12,974
- Ja se loppui, kun menin naimisiin.
- Taidat pitää minua ihan idioottina.
397
00:53:13,024 --> 00:53:15,726
Arretez! Auto seis!
398
00:53:18,446 --> 00:53:21,607
Mihin sinä nyt menet?
399
00:53:23,534 --> 00:53:26,362
En puhu sinulle enää!
400
00:53:26,412 --> 00:53:31,326
- Väitätkö ettet pettänyt Camillea?
- Kyllä.
401
00:53:31,376 --> 00:53:35,246
- Älä jauha paskaa, Hervé?
- Puhun totta!
402
00:53:35,296 --> 00:53:39,792
Jos haluat uskoa paskalehtiä,
minkäs minä sille voin.
403
00:53:39,842 --> 00:53:46,341
- Ne ovat täynnä valeita. Kysy vaikka.
- Valehtelisit nytkin.
404
00:53:46,391 --> 00:53:50,011
Miksi kuuluisuus teki
sinusta oikean painajaisen?
405
00:53:50,061 --> 00:53:55,391
- Kenen mukaan?
- Vaikkapa Ricardo Montalbánin.
406
00:53:55,441 --> 00:54:00,146
Seikkailujen saari tehtiin
Ricardo Montalbánia varten-
407
00:54:00,196 --> 00:54:04,859
- mutta Tattoo oli suositumpi.
Hänestä tuli kateellinen.
408
00:54:04,909 --> 00:54:07,695
Miksi hän olisi kateellinen sinulle?
409
00:54:07,745 --> 00:54:14,369
Surkea pikku luonnonoikku
oli yhtä kuuluisa kuin hän!
410
00:54:14,419 --> 00:54:18,456
Söi huippuravintoloissa,
tienasi melkein yhtä hyvin-
411
00:54:18,506 --> 00:54:24,379
- ja nai kauniimpia naisia.
Montalbán ei kestänyt sitä.
412
00:54:24,429 --> 00:54:29,801
- Montalbán ei vaikuta sellaiselta.
- Et ollut paikalla. Et voi tietää.
413
00:54:29,851 --> 00:54:32,928
Hän yritti ärsyttää minua.
414
00:54:34,689 --> 00:54:37,683
Ja lopulta räjähdin.
415
00:54:44,198 --> 00:54:51,405
Ricardo, tarjoaisin kyydin,
mutta eihän tänne mahdu.
416
00:54:52,206 --> 00:54:56,828
Tässä on fanikirjeeni.
Ja tässä on uusi fanini.
417
00:54:56,878 --> 00:55:01,833
Valitettavasti tässä
on sinun fanipostisi.
418
00:55:01,883 --> 00:55:04,627
Aina yhtä hurmaava, Hervé.
419
00:55:04,677 --> 00:55:10,008
Kiitos että poistit
kaikki kohtaukseni.
420
00:55:10,058 --> 00:55:14,971
Se on käsikirjoittajien päätös.
Esitän vain ehdotuksia.
421
00:55:15,021 --> 00:55:17,640
Ja niitähän sinulla piisaa.
422
00:55:17,690 --> 00:55:21,602
Olet lahjakas näyttelijä,
jolla on upea huumorintaju.
423
00:55:21,652 --> 00:55:25,273
Ei ihme, että olet niin suosittu.
424
00:55:25,323 --> 00:55:33,072
Mutta suurin osa kirjeistäsi
on minulta.
425
00:55:34,499 --> 00:55:39,161
Nähdään kuvauksissa.
Ei anneta heidän odottaa.
426
00:55:43,299 --> 00:55:47,211
Minulla ei koskaan ollut
yhtä hauskaa!
427
00:55:47,261 --> 00:55:50,048
Muilla ei varmaan ollutkaan.
428
00:55:50,098 --> 00:55:53,426
Miljoonat ihmiset
katsoivat ohjelmaa.
429
00:55:53,476 --> 00:56:00,224
- He tekivät minusta jumalan.
- Vai että jumalan!
430
00:56:00,274 --> 00:56:02,727
Onhan se uskomatonta.
431
00:56:02,777 --> 00:56:06,356
- Mikä?
- Ohjelma tarjosi sinulle kaiken.
432
00:56:06,406 --> 00:56:10,943
- Rahaa, julkisuutta, naisia, kaiken!
- Entä sitten?
433
00:56:10,993 --> 00:56:14,822
Minäkään en olisi osannut
mokata niin pahasti!
434
00:56:14,872 --> 00:56:18,493
- Luuletko että mokasin?
- Tietenkin!
435
00:56:18,543 --> 00:56:23,831
- Sait viimeinkin upean tilaisuuden.
- Jatka ihmeessä.
436
00:56:24,924 --> 00:56:28,961
Ja sitten pistit kaiken paskaksi.
437
00:56:41,733 --> 00:56:45,770
Aivan mahtavia juttuja.
438
00:56:45,820 --> 00:56:50,233
“Juoppo kääpiö seksiskandaalissa."
“Räsypokeria poreammeessa."
439
00:56:50,283 --> 00:56:55,113
Aivan nerokasta.
Kuulostaa hauskalta.
440
00:56:55,163 --> 00:56:57,823
Katsotaanpa vielä.
441
00:56:58,791 --> 00:57:05,039
“Kuuluisa kääpiö avaa
seksiklinikan kuvauksissa."
442
00:57:05,089 --> 00:57:08,209
Todella höveliä ja mukavaa.
443
00:57:08,259 --> 00:57:14,382
- Suurin osa lienee totta.
- Täyttä roskaa.
444
00:57:14,432 --> 00:57:16,383
Julkista tietoa.
445
00:57:18,436 --> 00:57:22,389
Mitä sinä teet? Hervé, älä.
446
00:57:23,399 --> 00:57:27,895
Hervé! Loistavaa.
447
00:57:31,240 --> 00:57:36,279
- Nyt se ainakin on julkista tietoa.
- Kaikki on siis totta.
448
00:57:36,329 --> 00:57:42,619
Sinun jos kenen pitäisi tietää,
millaista paskaa lehdistö suoltaa.
449
00:57:42,669 --> 00:57:46,247
Siksi sinutkin lähetettiin tänne.
450
00:57:46,297 --> 00:57:51,169
- Hassu pikku juttu kääpiöstä.
- Se on totta.
451
00:57:51,219 --> 00:57:57,759
Mutta vaadit saada kertoa totuuden,
vai mitä?
452
00:57:57,809 --> 00:58:03,889
Totuuden?
Hyvä on sitten, keltanokka.
453
00:58:10,071 --> 00:58:14,900
Mitä nyt, Hervé?
454
00:58:16,202 --> 00:58:18,655
Huhuu!
455
00:58:18,705 --> 00:58:22,992
- Hervé. Tule takaisin autoon!
- Ole sinä hiljaa.
456
00:58:23,042 --> 00:58:25,911
Hervé, tule takaisin autoon!
457
00:58:28,506 --> 00:58:30,583
Hervé! Takaisin!
458
00:58:32,677 --> 00:58:36,255
Ei helvetti. Hervé, pois sieltä!
459
00:58:38,766 --> 00:58:41,844
- Danny. Tule.
- Siellä on joku!
460
00:58:42,854 --> 00:58:45,890
Soitin jo hätänumeroon!
461
00:58:45,940 --> 00:58:48,601
Minä tässä, Marty.
462
00:58:53,448 --> 00:58:57,902
- Mitä helvettiä sinä puuhaat?
- Kukaan ei avannut ovea!
463
00:58:57,952 --> 00:59:02,448
- Minulla on tärkeää asiaa!
- Keskellä yötä!
464
00:59:02,498 --> 00:59:06,244
Hän on ystäväni,
toimittaja Englannista.
465
00:59:06,294 --> 00:59:10,248
Hän haastattelee minua.
Tarvitsen apuasi, Marty.
466
00:59:10,298 --> 00:59:16,462
- Olisin voinut ampua sinut, Hervé!
- Rauhoitu, Marty.
467
00:59:17,347 --> 00:59:19,215
- Tule nyt.
- Enkä.
468
00:59:22,352 --> 00:59:25,596
- Olet siis toimittaja.
- Syntieni tähden.
469
00:59:25,646 --> 00:59:30,184
Ja kirjoitat tästä tyypistä.
470
00:59:30,234 --> 00:59:35,523
- Oletko ihan varma?
- Kerro totuus Montalbánista!
471
00:59:35,573 --> 00:59:40,153
- Hän tuhosi maineeni!
- Montalbán vainosi sinua. Totta.
472
00:59:40,203 --> 00:59:42,655
Minähän sanoin!
473
00:59:44,791 --> 00:59:49,787
Muistatko miksi? Minä muistan.
474
00:59:49,837 --> 00:59:52,623
Todellakin muistan.
475
00:59:55,468 --> 01:00:00,298
- Missä hän on?
- Reploja on kuulemma liian vähän.
476
01:00:00,348 --> 01:00:05,136
- Hän ehdotti...
- Mitä?
477
01:00:05,186 --> 01:00:08,931
Että sijaisnäyttelijä
hoitaisi tämän jakson.
478
01:00:08,981 --> 01:00:12,268
Sijaisnäyttelijä?
479
01:00:12,318 --> 01:00:18,066
Sijaisnäyttelijä hoitaisi
tämän jakson?
480
01:00:18,116 --> 01:00:25,865
Sentään 8-vuotias tyttö
olisi parempi näyttelijä!
481
01:00:27,500 --> 01:00:31,871
Todellinen taiteilija olisi täällä,
tukisi kollegoitaan-
482
01:00:31,921 --> 01:00:38,002
- ja kunnioittaisi käsikirjoittajia!
Seikkailujen saari on minulle tärkeä!
483
01:00:38,052 --> 01:00:41,756
- Herra Montalbán...
- Ranskalainen tonttu saa kenkää!
484
01:00:41,806 --> 01:00:47,095
Soita Spellingille nyt ja heti!
485
01:00:47,145 --> 01:00:52,683
Hän ei tuhoa ohjelmaamme!
Olemme uurastaneet sen eteen!
486
01:00:53,526 --> 01:00:58,064
Pyydän anteeksi.
En ole yleensä tällainen.
487
01:00:58,114 --> 01:01:00,608
Pidetään pieni tauko.
488
01:01:00,658 --> 01:01:04,779
- Ohjelma on sensaatio minun takiani!
- Hervé...
489
01:01:04,829 --> 01:01:08,616
- En jaksa sitä latinoidioottia!
- Älä huuda.
490
01:01:08,666 --> 01:01:13,329
Haluan yhtä paljon
liksaa kuin Ricardo.
491
01:01:13,379 --> 01:01:18,793
- Älä ole kohtuuton.
- Anteeksi. Olinko kohtuuton?
492
01:01:19,927 --> 01:01:25,174
Excusez-moi. Haluan vain
kunnioitusta eli rahaa!
493
01:01:25,224 --> 01:01:28,385
Katsokaa miten he tienaavat!
494
01:01:29,187 --> 01:01:32,765
Sinulla on rahaa ja kunnioitusta.
495
01:01:32,815 --> 01:01:37,312
Miksi minua sitten
kohdellaan kuin lasta!
496
01:01:37,362 --> 01:01:40,940
Tiedän että sinulla on
rankkaa avioliiton jälkeen.
497
01:01:40,990 --> 01:01:46,237
Ei tämä siihen liity!
Tämä on liikeasia!
498
01:01:46,287 --> 01:01:49,699
Tattoo haluaa
yhtä paljon kuin Roarke!
499
01:01:49,749 --> 01:01:53,911
Erittäin huono ajatus.
500
01:01:53,961 --> 01:01:59,708
- Jos et puhu heille, minä puhun.
- Et tajua, Hervé.
501
01:02:00,885 --> 01:02:04,922
Tällaista sarjaa ei tule toista.
502
01:02:04,972 --> 01:02:11,679
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus.
Ohjelma on sinulle kuin lottovoitto.
503
01:02:13,106 --> 01:02:16,517
Ohjelmaa ei ole ilman minua.
504
01:02:21,489 --> 01:02:24,233
Oma urani oli tuhoutua samalla!
505
01:02:24,283 --> 01:02:28,196
- Ihanko totta?
- Hervé oli umpihullu.
506
01:02:28,246 --> 01:02:33,409
Vuonna 1981 hän tuhlasi
150 000 dollaria juhliin.
507
01:02:33,459 --> 01:02:39,207
Hän rakennutti Hollywoodin
historian kalleimman uima-altaan.
508
01:02:39,257 --> 01:02:42,293
Pidin hauskaa,
kuten ison tähden kuuluukin!
509
01:02:42,343 --> 01:02:46,214
Ei silti kannattaisi
tuhlata jokaista senttiä!
510
01:02:46,264 --> 01:02:49,592
Neuvoin säästämään rahojasi!
511
01:02:49,642 --> 01:02:53,346
Lopulta minä laitoin
hänen rahojaan säästöön.
512
01:02:53,396 --> 01:02:58,434
- Hervé kuuli siitä ja tuhlasi nekin!
- Koska toimit selkäni takana.
513
01:02:58,484 --> 01:03:03,982
- Yritin auttaa sinua! Ihan oikeasti.
- Tuollaista Hollywoodin apu on.
514
01:03:04,032 --> 01:03:09,028
- Kerro lapsista, joita autoin.
- Se on kyllä totta.
515
01:03:09,078 --> 01:03:11,990
Et auttanut itseäsi!
516
01:03:12,040 --> 01:03:19,205
Hervé, olet rakas.
Et muista, miten paha tilanne oli.
517
01:03:46,157 --> 01:03:50,695
Hervé! Arvostan menestystäsi.
518
01:03:50,745 --> 01:03:55,199
Yritä käyttäytyä vähän tyylikkäämmin.
519
01:03:55,249 --> 01:04:00,413
Haista sinä paska.
520
01:04:00,463 --> 01:04:04,041
Senkin paskiainen!
521
01:04:08,096 --> 01:04:11,090
Riittää jo!
522
01:04:16,354 --> 01:04:18,264
Hervé.
523
01:04:19,357 --> 01:04:23,144
Herra Spelling!
524
01:04:30,827 --> 01:04:32,779
Kristus sentään.
525
01:04:32,829 --> 01:04:36,240
- Meidän pitää jutella.
- Olen ihan kohta valmis.
526
01:04:36,290 --> 01:04:41,579
Olet kolme tuntia myöhässä!
Minun kuvauksissani ei toimita näin!
527
01:04:41,629 --> 01:04:49,003
- Rentoudu. Mene lomalle.
- Odotimme sinua kolme tuntia!
528
01:04:49,053 --> 01:04:50,922
NÄYTTELIJÄ EROAA
529
01:04:50,972 --> 01:04:55,510
Ei hän vie taloa, Marty!
Se on minun taloni, Marty!
530
01:04:55,560 --> 01:04:59,347
Sinä et sano minulle ei!
Minä sanon sinulle ei!
531
01:04:59,397 --> 01:05:04,727
Kerro Camillen asianajajalle...
Saatte kaikki potkut!
532
01:05:05,445 --> 01:05:09,148
Kanava on huolissaan käytöksestäsi.
533
01:05:09,198 --> 01:05:13,319
- En voi suojella sinua.
- Ei nyt, Aaron!
534
01:05:13,536 --> 01:05:15,363
Auto käyntiin!
535
01:05:15,413 --> 01:05:21,286
- Olen pahoillani, Ricardo.
- Auto liikkeellä!
536
01:05:21,336 --> 01:05:27,541
En halua puhua tuolle banaanille!
Mennään!
537
01:05:33,848 --> 01:05:37,635
Ymmärrän että sinulla
on yksityiselämän ongelmia.
538
01:05:37,685 --> 01:05:42,473
Kuvausryhmä kuitenkin odottaa,
kuten on odottanut ennenkin.
539
01:05:43,274 --> 01:05:48,103
Olen kaikesta huolimatta
ystäväsi ja ymmärrän sinua.
540
01:05:48,905 --> 01:05:52,775
Vihaan syntiä,
mutta rakastan syntistä.
541
01:05:52,825 --> 01:05:55,945
Ole siis kiltti ja kuuntele.
542
01:05:55,995 --> 01:06:02,785
Jos lähdet nyt, elämäsi muuttuu.
Saisit katua päätöstäsi.
543
01:06:04,796 --> 01:06:07,874
Tule, Tattoo.
544
01:06:07,924 --> 01:06:10,501
Otetaan vieraamme vastaan.
545
01:06:16,391 --> 01:06:19,176
Kiitos että yritit, Ricardo.
546
01:06:22,271 --> 01:06:24,974
Ehkä löydämme toisen pikkuisen.
547
01:06:29,278 --> 01:06:35,442
Se oli lopun alkua.
Hän varoitti sinua.
548
01:06:48,756 --> 01:06:53,669
- Kiitos tästä illasta, Marty.
- Mitäs tuosta.
549
01:06:54,429 --> 01:07:00,634
Tiedän että sinulla oli vaikeaa.
Arvostan kaikkea mitä teit.
550
01:07:01,477 --> 01:07:03,304
Selvä.
551
01:07:11,779 --> 01:07:14,648
Käytä ensi kerralla etuovea.
552
01:07:44,854 --> 01:07:48,349
- Harmi että...
- Älä.
553
01:07:50,360 --> 01:07:54,647
- On varmaan kiva olla muita parempi.
- En minä ajattele niin.
554
01:07:54,697 --> 01:07:57,734
Toisin kuin sinä,
minä sentään menestyin.
555
01:07:57,784 --> 01:08:00,820
Alat kiusata minua,
koska sinua nolottaa.
556
01:08:00,870 --> 01:08:07,326
Kaltaisesi ihmiset eivät menesty,
koska teillä ei ole munaa!
557
01:08:08,836 --> 01:08:13,791
- On helpompi tuomita sivusta.
- Olin oikeassa siitä, mitä tapahtui.
558
01:08:13,841 --> 01:08:17,962
- Syy oli ennen kaikkea omasi.
- Älä saarnaa.
559
01:08:18,012 --> 01:08:22,383
Osoittelet sormella ammatiksesi-
560
01:08:22,433 --> 01:08:28,598
- koska et halua muiden näkevän,
ettet ole itse yhtikäs mitään.
561
01:08:28,648 --> 01:08:33,519
Mutta minä näen totuuden.
562
01:08:33,569 --> 01:08:40,442
- Danny Tate.
- Silkkaa ajanhukkaa. Pysäytä!
563
01:08:51,546 --> 01:08:58,378
Kuka oikein luulet olevasi?
Mitä sinä olet tehnyt?
564
01:08:58,428 --> 01:09:03,549
Et mitään! Et ole edes elänyt!
565
01:09:03,599 --> 01:09:08,304
- Millä oikeudella sinä tuomitset?
- En millään.
566
01:09:08,354 --> 01:09:12,016
Minä sentään kannan
vastuuni teoistani.
567
01:09:12,066 --> 01:09:14,978
Sinä et tee niin vieläkään!
568
01:09:15,028 --> 01:09:18,522
Surullinen, säälittävä luonnonoikku.
569
01:09:20,491 --> 01:09:23,319
Vai että minä pilaan kaiken?
570
01:09:23,369 --> 01:09:30,410
Entä sinä? 32 päivää selvänä
vaihtui kahteen tuntiin.
571
01:09:30,460 --> 01:09:34,455
- Tekeekö mieli juotavaa?
- Meni perille.
572
01:09:34,505 --> 01:09:38,876
Minut sentään muistetaan.
Sain jotain aikaan.
573
01:09:38,926 --> 01:09:41,879
Sinä olet pelkkä alaviite.
574
01:09:43,348 --> 01:09:48,011
Kukaan ei muista sinua,
kun tämä lause loppuu.
575
01:09:48,061 --> 01:09:50,763
Mikset sitten tapa minua?
576
01:09:50,813 --> 01:09:57,061
Sehän olisi täydellinen loppu!
Tekisit palveluksen maailmalle.
577
01:09:57,111 --> 01:10:01,607
Olen pelkkä pieni ihminen.
Mitä väliä?
578
01:10:01,657 --> 01:10:05,361
Mutta kukaan ei saisi
silloin lukea siitä!
579
01:10:12,418 --> 01:10:18,374
Luuletko olevasi ainoa,
joka on pilannut elämänsä?
580
01:10:18,424 --> 01:10:22,253
Senkin itsekeskeinen
ja omahyväinen kusipää!
581
01:10:22,303 --> 01:10:26,382
Me kaikki mokailemme!
Me olemme kaikki ihmisiä!
582
01:10:28,309 --> 01:10:36,058
Haluat vetää minut omaan lokaasi,
jotta saisit jonkinlaista lohtua.
583
01:10:37,110 --> 01:10:40,772
Ei tule kesää, kaveri.
584
01:10:40,822 --> 01:10:44,192
Tämä aito juttusi ei ole aito!
585
01:10:44,242 --> 01:10:48,445
Pelkkä lehdistötiedote!
586
01:10:49,622 --> 01:10:53,159
Luuletko että se
kiinnostaisi ketään?
587
01:10:53,209 --> 01:10:59,874
Hyvällä tuurilla saat neljännessivun
reseptiosion viereen.
588
01:11:01,676 --> 01:11:07,632
Kukaan ei välitä sinusta, Hervé.
589
01:11:07,682 --> 01:11:10,593
Juttusi on pelkkä vitsi.
590
01:11:13,813 --> 01:11:19,101
Elämäsi on pelkkä vitsi.
591
01:11:22,989 --> 01:11:29,153
Viimeinkin paljastat oman itsesi.
592
01:11:29,203 --> 01:11:32,072
Enkä ole mikään keltanokka.
593
01:11:34,167 --> 01:11:36,577
- Olet oikeassa.
- Tietenkin olen!
594
01:11:36,627 --> 01:11:42,041
Tarkoitan ettei
juttu ole kovin häävi.
595
01:11:42,091 --> 01:11:46,587
Ehkä veitsellä uhkaava
houreinen julkkiskääpiö-
596
01:11:46,637 --> 01:11:49,799
- on sittenkin
puolen sivun väärti.
597
01:11:52,810 --> 01:11:57,556
Mennään.
598
01:12:00,318 --> 01:12:02,770
Vien sinut kotiin.
599
01:12:02,820 --> 01:12:07,441
Jo on aikakin.
600
01:12:12,330 --> 01:12:14,907
Sitä ennen...
601
01:12:17,293 --> 01:12:19,411
vielä yksi pysähdys.
602
01:12:20,880 --> 01:12:25,209
Ei enää pysähdyksiä.
603
01:12:25,259 --> 01:12:31,966
Pitäähän tarinalla olla loppu.
604
01:12:34,394 --> 01:12:37,138
Hervé...
605
01:12:37,188 --> 01:12:40,141
En kestää enää mitään hullua.
606
01:12:41,109 --> 01:12:45,980
Ei enää hullutuksia. Lupaan sen.
607
01:12:46,030 --> 01:12:48,190
Sinäkö lupaat?
608
01:12:49,826 --> 01:12:51,861
Minä lupaan.
609
01:13:13,933 --> 01:13:19,180
Tervetuloa seikkailujen saarelle!
Aika vaikuttava, non?
610
01:13:20,273 --> 01:13:23,851
Koneen laskeutuminen
kuvattiin täällä.
611
01:13:25,570 --> 01:13:30,984
- Haluatko että sanon sen?
- En oikeastaan.
612
01:13:31,034 --> 01:13:34,403
Lentokone!
613
01:13:47,675 --> 01:13:49,585
Mitä nyt?
614
01:13:51,304 --> 01:13:58,803
Hän seisoi tässä, kun huomasin hänet.
Camille.
615
01:14:01,606 --> 01:14:06,769
Olet oikeassa. Minä sen tein.
616
01:14:08,404 --> 01:14:11,607
Mokasin kaiken.
617
01:14:11,657 --> 01:14:18,823
- Miksi teit niin?
- En tiedä. Sekosin.
618
01:14:22,669 --> 01:14:25,913
Oliko jokin tietty hetki?
619
01:14:25,963 --> 01:14:30,543
Jolloin päätit pilata kaiken.
620
01:14:30,593 --> 01:14:36,174
Olisit voinut päättää toisinkin,
ja kaikki olisi käynyt toisin.
621
01:14:36,224 --> 01:14:41,512
- En tiedä. En koskaan ajattele asiaa.
- Ajattele nyt.
622
01:14:44,190 --> 01:14:51,939
- Mikä oli oma hetkesi?
- Kristus, en minä tiedä.
623
01:14:54,158 --> 01:14:57,736
Minulle niitä hetkiä
tulee jatkuvasti.
624
01:14:59,622 --> 01:15:02,825
Camille!
625
01:15:02,875 --> 01:15:07,413
- Lähestymiskielto, herra Villechaize!
- Paskat minä siitä.
626
01:15:07,463 --> 01:15:12,752
- On turha ilkeillä.
- Missä hän on, kivespussi?
627
01:15:12,802 --> 01:15:17,882
- Hervé?
- Camille!
628
01:15:17,932 --> 01:15:21,719
- Kultaseni!
- Ei helvetti!
629
01:15:21,769 --> 01:15:27,100
Rakastan sinua, Camille!
630
01:15:27,150 --> 01:15:31,312
Häistämme oli tasan 15 kuukautta.
631
01:15:31,362 --> 01:15:33,147
Missä olet? Camille!
632
01:15:33,197 --> 01:15:40,613
Olisi pitänyt arvata,
että hän aikoi viedä elämäni.
633
01:15:47,128 --> 01:15:51,416
Halusin hänen rakastavan minua.
634
01:15:51,466 --> 01:15:54,043
Rakastitko sinä häntä?
635
01:15:56,679 --> 01:16:00,716
En tiedä. Luulin rakastavani.
636
01:16:01,851 --> 01:16:06,848
Ajattelin että jos saisin hänet
rakastamaan minua-
637
01:16:06,898 --> 01:16:11,685
-kaikki olisi hyvin.
638
01:16:14,322 --> 01:16:16,732
Minulla olisi kaikki hyvin.
639
01:16:18,785 --> 01:16:24,532
Mutta ei ketään voi
pakottaa rakastamaan.
640
01:16:26,959 --> 01:16:29,620
Jos he eivät halua.
641
01:16:31,297 --> 01:16:33,958
Jos he eivät rakastaneet.
642
01:16:45,812 --> 01:16:49,098
- Pomo!
- Mitä laitetaan, pikkuinen?
643
01:16:49,148 --> 01:16:51,100
Suklaata!
644
01:16:51,150 --> 01:16:54,395
Ei, vaan kanelia!
645
01:16:54,445 --> 01:16:57,022
Ei, vaan tavallinen!
646
01:17:01,536 --> 01:17:08,952
Ihmisen täytyy lopulta tajuta,
ettei elämä ole kyvyistä kiinni-
647
01:17:09,002 --> 01:17:13,414
-vaan hyväksynnästä.
648
01:17:13,464 --> 01:17:18,628
Toivotetaan tervetulleeksi
erikoisvieraamme-
649
01:17:18,678 --> 01:17:24,758
- kultasydäminen kääpiö Tattoo,
Herby Velcheez!
650
01:17:30,481 --> 01:17:34,101
- Missä lentokone on?
- Hervé!
651
01:17:40,158 --> 01:17:43,111
Hervé! Täällä!
652
01:17:43,161 --> 01:17:47,323
Älkää tunkeko!
653
01:17:50,084 --> 01:17:52,077
Kauemmas!
654
01:17:53,713 --> 01:17:57,834
En jaksa tätä paskaa, Kathy!
655
01:17:57,884 --> 01:18:01,879
- Yritä rauhoittua.
- En jaksa!
656
01:18:01,929 --> 01:18:07,260
Ei sitten tehdä enää tällaista.
657
01:18:07,310 --> 01:18:10,513
Mitä sinä teet, kulta?
658
01:18:12,357 --> 01:18:14,183
Kristus!
659
01:18:57,235 --> 01:19:04,316
Ymmärsin lopulta,
että olen kuin kaikki muutkin.
660
01:19:06,244 --> 01:19:09,321
Koukussa kuvitelmaan.
661
01:19:11,749 --> 01:19:17,121
Kuvitelmaan siitä,
että joku tai jokin...
662
01:19:18,548 --> 01:19:22,042
veisi elämäntuskan mennessään.
663
01:19:34,355 --> 01:19:37,892
Aamusta tulee kaunis.
664
01:19:56,878 --> 01:20:01,332
- Milloin lähdet takaisin?
- Ehkä ylihuomenna. En tiedä.
665
01:20:02,091 --> 01:20:06,462
- Tule illalla hotelliini.
- Tänäänkö?
666
01:20:06,512 --> 01:20:13,970
Olen Sheraton Universalissa.
Taloani myrkytetään.
667
01:20:14,020 --> 01:20:18,891
Olen allerginen myrkyille.
Tule ihmeessä.
668
01:20:19,734 --> 01:20:24,438
- Minulla ei ole enää kysyttävää.
- Eikä minulla vastauksia.
669
01:20:26,115 --> 01:20:33,572
- Minulla on silti sinulle jotain.
- Katsotaan. Tämä oli pitkä yö.
670
01:21:00,650 --> 01:21:05,188
Löimme vetoa siitä,
milloin retkahtaisit.
671
01:21:05,238 --> 01:21:10,568
- En ole juonut, jos sitä tarkoitat.
- Ei se mitään. Olit tylsä selvänä.
672
01:21:12,995 --> 01:21:17,116
- Mitä sinä täällä teet?
- Baskinillä on minulle keikka.
673
01:21:17,166 --> 01:21:21,745
- Mitä?
- Jokin teilausjuttu.
674
01:21:23,297 --> 01:21:26,917
- Vitsailetko?
- Mitä luulet?
675
01:21:28,261 --> 01:21:33,299
- Sainko siis potkut?
- En tiedä. Kysy häneltä.
676
01:21:38,354 --> 01:21:41,640
Kerro myös,
että pääsin ehjänä perille.
677
01:21:59,667 --> 01:22:02,119
Danny! Danny! Danny!
678
01:22:09,886 --> 01:22:11,712
Danny.
679
01:23:36,889 --> 01:23:39,592
Katie?
680
01:23:41,894 --> 01:23:46,849
- Minähän sanoin...
- Älä sulje luuria. Ole kiltti.
681
01:23:47,608 --> 01:23:51,437
Sinun ei tarvitse sanoa mitään.
682
01:23:53,114 --> 01:23:55,483
Tajusin sen.
683
01:23:58,536 --> 01:24:01,030
Tajusin miksen hyväksy sitä.
684
01:24:03,875 --> 01:24:07,119
Enkä voi tehdä sille mitään.
685
01:24:10,923 --> 01:24:16,587
Halusin vain kertoa, että tiedän.
Se on ohi.
686
01:24:20,058 --> 01:24:23,511
Tiedän sen. Olen pahoillani.
687
01:24:29,233 --> 01:24:32,102
Te ansaitsette parempaa.
688
01:24:38,493 --> 01:24:44,198
Tosi hyvä että sanoit tuon.
689
01:24:46,584 --> 01:24:49,120
Hyvä että ymmärrät.
690
01:25:11,150 --> 01:25:12,977
Danny?
691
01:25:15,154 --> 01:25:17,273
Täällä ollaan.
692
01:25:44,767 --> 01:25:46,844
Perhana!
693
01:26:00,658 --> 01:26:02,485
Lentokentälle.
694
01:26:16,382 --> 01:26:19,376
Tehdään pikainen pysähdys.
695
01:26:24,140 --> 01:26:26,383
Odota muutama minuutti.
696
01:26:30,897 --> 01:26:36,602
Danny Tate, olen menossa
Hervé Villechaizen luo.
697
01:26:38,488 --> 01:26:44,443
Herra Tate kysyy teitä. Hyvä.
Hissit ovat vasemmalla.
698
01:27:06,641 --> 01:27:08,676
Sinä.
699
01:27:11,604 --> 01:27:13,430
Hervé...
700
01:27:15,483 --> 01:27:17,434
Mikä tuo on?
701
01:27:19,696 --> 01:27:25,985
Tainnutusaseeni.
15 000 volttia. Varmuuden vuoksi.
702
01:27:28,204 --> 01:27:30,030
Eli minkä?
703
01:27:34,043 --> 01:27:40,791
Minulla on selkäongelma.
Keksin ratkaisun.
704
01:27:42,552 --> 01:27:45,212
Roger on aina apunani.
705
01:27:46,222 --> 01:27:48,048
Näin.
706
01:27:51,436 --> 01:27:55,222
- Otatko Spriten?
- Ei kiitos, minulla on kiire.
707
01:27:57,316 --> 01:28:00,644
On liian myöhäistä näille.
708
01:28:04,115 --> 01:28:06,317
Mitä nämä oikein ovat?
709
01:28:08,995 --> 01:28:13,116
Lapset kirjoittavat yhä,
vaikka ovat jo aikuisia.
710
01:28:13,166 --> 01:28:19,831
He pyytävät kaikenlaista.
Nimikirjoituksia, kuvia.
711
01:28:19,881 --> 01:28:23,626
- Neuvoja.
- Kiva.
712
01:28:36,606 --> 01:28:43,354
- Löysitkö lopulta sen oikean?
- Kathyn. Kyllä.
713
01:28:45,365 --> 01:28:51,153
Hän on paras ystäväni.
Olen onnenpoika.
714
01:28:53,164 --> 01:28:59,537
Hän auttoi minua vaikeimpina
aikoina ja terveysongelmieni kanssa.
715
01:29:02,382 --> 01:29:07,837
En koskaan tekisi mitään
satuttaakseni häntä.
716
01:29:12,183 --> 01:29:17,180
Onko äitisi yhä elossa?
717
01:29:17,230 --> 01:29:20,224
En tiedä.
718
01:29:20,274 --> 01:29:25,771
En ole nähnyt häntä
ensi-illan jälkeen.
719
01:29:26,447 --> 01:29:28,816
On aika kertoa totuus.
720
01:29:30,952 --> 01:29:34,280
007 JA KULTAINEN ASE
721
01:29:52,598 --> 01:29:56,385
En ole nähnyt vanhempiani
yli 10 vuoteen.
722
01:30:59,457 --> 01:31:03,161
Ajattelin antaa nämä
televisioakatemialle.
723
01:31:03,211 --> 01:31:06,623
Ehkä on parempi,
että sinä otat ne.
724
01:31:06,673 --> 01:31:10,543
- Miksi?
- Juttuasi varten.
725
01:31:11,302 --> 01:31:14,839
- Enhän minä voi.
- Ota nyt.
726
01:31:15,640 --> 01:31:20,010
- Voisin ottaa pari.
- Kaikki.
727
01:31:27,443 --> 01:31:30,855
- Onneksi jäin tänne.
- Samat sanat.
728
01:31:30,905 --> 01:31:35,067
En ole aikoihin ollut
yhtä rehellinen.
729
01:31:37,245 --> 01:31:40,156
Ei tunnu enää yhtä yksinäiseltä.
730
01:31:42,583 --> 01:31:47,622
Historiallinen hetki
täytyy vielä tallentaa!
731
01:31:47,672 --> 01:31:51,375
Istu nyt, Danny.
732
01:31:54,053 --> 01:31:56,130
Laita se pois.
733
01:32:27,545 --> 01:32:30,665
En malta odottaa artikkeliasi.
734
01:32:30,715 --> 01:32:33,876
Ehkä se tekee minusta
taas kuuluisan.
735
01:32:33,926 --> 01:32:40,800
En voi luvata mitään.
Saatoin saada juuri potkut.
736
01:32:42,894 --> 01:32:47,431
Mutta olit oikeassa.
Tarina on huikea.
737
01:33:05,458 --> 01:33:07,910
Kerro heille...
738
01:33:08,836 --> 01:33:12,331
etten kadu mitään.
739
01:33:37,323 --> 01:33:39,651
Hervé! Tattoo!
740
01:33:39,701 --> 01:33:44,613
- Sano se! Se juttu!
- Eikä.
741
01:33:45,665 --> 01:33:50,035
Lentokone! Lentokone!
742
01:36:39,589 --> 01:36:41,540
Hervé?
743
01:36:46,387 --> 01:36:48,464
Hervé?
744
01:36:49,307 --> 01:36:51,383
Hervé!
745
01:37:11,037 --> 01:37:13,448
Marty Rothstein täällä.
746
01:37:13,498 --> 01:37:16,993
- Ikävä että joudun kertomaan tämän...
- Mitä?
747
01:37:17,043 --> 01:37:21,205
Hervé tappoi itsensä.
748
01:37:23,341 --> 01:37:25,543
Kristus.
749
01:37:47,782 --> 01:37:51,861
- Loistava juttu.
- Kiitos.
750
01:37:51,911 --> 01:37:55,281
- Kaksi sivua. Keskivaiheilla.
- Mitä?
751
01:37:55,331 --> 01:37:59,035
Pyysin 500 sanaa, jotain hauskaa.
En tällaista.
752
01:37:59,085 --> 01:38:03,164
- Tarjoan sitä sitten muille.
- Et voi. Me tilasimme tämän.
753
01:38:03,214 --> 01:38:08,836
- Julkaiskaa sitten, kansijuttuna!
- Kaksi sivua. Keskivaiheilla.
754
01:38:09,846 --> 01:38:14,258
- Et voi tehdä niin.
- Miksen?
755
01:38:16,477 --> 01:38:19,472
Lupasin hänelle.
756
01:38:19,522 --> 01:38:25,978
Lupasit hänelle?
Miksi teit jotain niin typerää?
757
01:38:27,280 --> 01:38:29,774
Pieni kaverisi auttoi sinua.
758
01:38:29,824 --> 01:38:34,904
Saat pitää työpaikkasi,
koska hän tappoi itsensä.
759
01:38:34,954 --> 01:38:37,406
Lyhennä juttua.
760
01:39:29,926 --> 01:39:34,421
Tate listi kääpiön!
Mitä seuraavaksi?
761
01:39:38,226 --> 01:39:40,177
Näytä uutta versiota.
762
01:39:52,865 --> 01:39:55,651
IRTISANOMISILMOITUS
763
01:39:57,161 --> 01:40:01,532
Anna meidän sentään
tarjota paukut hyvästiksi.
764
01:40:13,511 --> 01:40:16,464
Vittu!
765
01:41:30,338 --> 01:41:34,334
HERVÉ VILLECHAIZE
JA SACHA GERVASI
766
01:41:34,384 --> 01:41:38,587
UNIVERSAL SHERATON -HOTELLI
27. ELOKUUTA 1993
767
01:45:42,632 --> 01:45:46,210
Suomennos: Jouni Luoma
www.sdimedia.com
60291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.