All language subtitles for My.Dinner.with.Herve.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,794 --> 00:02:13,706 - Ei. Hän tulee kanteen. - Kaikki muut tekevät samaa. 2 00:02:13,756 --> 00:02:17,209 Sinulla oli asiaa. 3 00:02:23,224 --> 00:02:27,095 - Kaikki hyvin Damaskoksen tiellä? - Kyllä. 4 00:02:27,145 --> 00:02:30,890 - Tauko teki hyvää. - Oletko varma? 5 00:02:36,195 --> 00:02:41,066 - Kuukausi selvänä. - Ihmeitä tapahtuu sittenkin. 6 00:02:43,536 --> 00:02:49,283 Ehkä uudelle innollesi on jopa käyttöä. 7 00:02:50,918 --> 00:02:55,456 - Gore Vidalin haastattelu. - Kysymykset ovat tässä. 8 00:02:55,506 --> 00:02:59,585 Liian pehmeää. Pomo janoaa verta. 9 00:02:59,635 --> 00:03:04,882 Ei seniilejä vanhuksia höpisemässä maamme tuhosta. 10 00:03:04,932 --> 00:03:09,345 - Hänen vaimonsa on jenkki. - Mutta Vidal on nero. 11 00:03:09,395 --> 00:03:13,599 - Entä sitten? - Hänet pitäisi teilata. 12 00:03:13,649 --> 00:03:16,560 Voit päästä kanteen. 13 00:03:18,488 --> 00:03:23,442 Sinun tarvitsee vain teilata hänet julkisesti. 14 00:03:27,288 --> 00:03:28,781 Hoituu. 15 00:03:28,831 --> 00:03:33,202 Melkein unohdin. Olisi toinenkin pikku haastattelu. 16 00:03:34,962 --> 00:03:37,832 Maailman kuuluisin kääpiö. 17 00:03:37,882 --> 00:03:42,128 007 ja kultainen ase, Seikkailujen saari. "Lentokone!" 18 00:03:42,178 --> 00:03:46,966 - Eikö hän ole kuollut? - Bondin ensi-illasta on 20 vuotta. 19 00:03:47,016 --> 00:03:53,806 - 500 sanaa, "minne hän katosi". - Eikö joku toinen voisi hoitaa tätä? 20 00:03:53,856 --> 00:03:55,975 - Casey? - Hän kieltäytyi. 21 00:03:56,025 --> 00:04:01,897 - Minäkin kieltäydyn. - Etkö ollut juuri kiittämässä minua? 22 00:04:03,157 --> 00:04:05,734 Olin. 23 00:04:10,540 --> 00:04:13,617 Tee kääpiöjutusta hauska. 24 00:04:15,211 --> 00:04:18,539 Firman piikkiin Los Angelesiin. Kiva. 25 00:04:18,589 --> 00:04:22,293 - Se oli vain ajan kysymys. - Urasi etenee viimeinkin. 26 00:04:22,343 --> 00:04:25,713 Tai laskee, kääpiön tasalle. 27 00:04:25,763 --> 00:04:30,843 - Casey. Nähdäänkö drinkeillä? - En ehdi. 28 00:04:30,893 --> 00:04:34,430 Haastattelen Reagania Santa Barbaran karjatilalla. 29 00:04:34,480 --> 00:04:40,019 - Reagania? - Hän haluaa kertoa johtamisesta. 30 00:04:40,069 --> 00:04:43,022 Voin kertoa miltä se muista tuntui. 31 00:05:06,929 --> 00:05:09,548 Hän ei ole kotona. 32 00:05:11,184 --> 00:05:16,806 - Miten Jamie voi? - Hyvin. Laitoin juuri nukkumaan. 33 00:05:17,565 --> 00:05:22,979 - Näen hänet. - Danny. Hyvästi. 34 00:05:23,029 --> 00:05:25,689 Missä Katie on? 35 00:05:58,398 --> 00:06:04,062 - Mitä sinä täällä teet? - En sattunut olemaan lähistöllä. 36 00:06:04,112 --> 00:06:09,150 Ajattelin piipahtaa. Nämä ovat muuten sinulle. 37 00:06:10,368 --> 00:06:12,695 Nähdään myöhemmin. 38 00:06:15,748 --> 00:06:18,743 Meinasin tarjota kierroksen! 39 00:06:18,793 --> 00:06:22,789 Halusin kertoa hyvät uutiset. Olen taas töissä. 40 00:06:22,839 --> 00:06:25,291 Minut lähetetään Los Angelesiin! 41 00:06:25,341 --> 00:06:28,335 - Se menee tosi hyvin... - Entä sitten? 42 00:06:29,971 --> 00:06:33,924 - Tällä kertaa onnistun. - Ihan sama! 43 00:06:35,435 --> 00:06:40,556 Olen ollut kuukauden selvänä. 44 00:06:41,232 --> 00:06:46,020 Vaikka puhuisitkin totta, kuinka sekaisin luulet olevasi? 45 00:06:46,070 --> 00:06:52,402 Et sovita viiden vuoden sekoiluja noin vain! 46 00:06:52,452 --> 00:06:55,404 Minä yritän, Kate! 47 00:06:56,247 --> 00:06:59,658 En palaa luoksesi, Danny. 48 00:07:20,355 --> 00:07:25,852 Belvedere. Kymmeneltä huomenillalla. 49 00:07:25,902 --> 00:07:29,522 Tasan kymmeneltä. Ymmärrän. 50 00:07:29,572 --> 00:07:32,650 Kerro jos jotain tulee. 51 00:07:32,700 --> 00:07:39,240 Kerro herra Vidalille, että olen innoissani. 52 00:07:59,060 --> 00:08:00,803 Huonepalvelu? 53 00:08:00,853 --> 00:08:06,600 Voisiko joku hakea alkoholijuomat pois minibaaristani? 54 00:08:15,368 --> 00:08:18,780 NICK NACK RYÖSTI MINUT ASEELLA UHATEN 55 00:08:18,830 --> 00:08:24,285 Muistatko viimeisen kohtauksen 007 ja kultainen ase -elokuvassa? 56 00:08:24,335 --> 00:08:28,164 Roger Moore tunki minut matkalaukkuun. 57 00:08:28,214 --> 00:08:32,835 Selkäni hajosi täysin. En kävellyt viikkoon. 58 00:08:32,885 --> 00:08:37,924 Moore sai työt kantamaan minut uima-altaalle paareissa. 59 00:08:37,974 --> 00:08:41,886 - Kuin Caesarin! - Juuri niin. 60 00:08:41,936 --> 00:08:46,808 007 ja kultainen ase oli elämäni parasta aikaa. 61 00:08:46,858 --> 00:08:51,520 - Minä voin auttaa. - Voilá! 62 00:08:59,954 --> 00:09:06,452 - Etkö syö mitään? Tai juo? - Ei kiitos. En juo. 63 00:09:06,502 --> 00:09:10,290 Ihmettelet miksi vain maistelen ruokia. 64 00:09:10,340 --> 00:09:15,920 - Totta. Miksi? - Lääkärien takia. 65 00:09:15,970 --> 00:09:21,509 Vereni on huonossa kunnossa tilastani ja iästäni johtuen. 66 00:09:21,559 --> 00:09:25,263 Kokonainen ateria voisi tappaa minut. 67 00:09:25,313 --> 00:09:31,018 - Se olisi aikamoinen skuuppi. - Totta! 68 00:09:35,406 --> 00:09:41,237 - Eikö tupakointi ole vaaraksi? - Elämässä pitää olla vaaroja. 69 00:09:42,663 --> 00:09:49,203 Jumala teki minusta tällaisen, mutta sain jotain myös vastineeksi. 70 00:09:49,253 --> 00:09:54,250 Saan syödä, tuntea, koskettaa ja rakastella. 71 00:09:55,593 --> 00:10:00,214 Ne ovat elämäni tarkoitus. Kun ne eivät enää onnistu, kuolen. 72 00:10:00,264 --> 00:10:05,136 Jokainen päivä on täynnä mahdollisuuksia. 73 00:10:05,186 --> 00:10:09,473 - Kiitos. - Ei! Sinä olet minun vieraani. 74 00:10:11,567 --> 00:10:15,646 - Noin. - Kiitos. 75 00:10:16,948 --> 00:10:21,277 Kiitos, Hervé. Tämä oli mahtavaa. 76 00:10:21,327 --> 00:10:27,408 - Mitä? Etkö kysy muuta? - Tämä riittää kyllä. 77 00:10:27,458 --> 00:10:34,874 - Minulla on vielä toinen haastattelu. - Tänäänkö? 78 00:10:36,759 --> 00:10:41,172 En ole antanut haastattelua 10 vuoteen. 79 00:10:41,222 --> 00:10:45,969 Lehdelläsi on kuitenkin aikamoinen maine. 80 00:10:46,019 --> 00:10:49,430 - Siksi yllätyinkin. - Miksi? 81 00:10:49,480 --> 00:10:53,601 Lehti ei ennen lähettänyt keltanokkia. 82 00:10:57,030 --> 00:11:03,027 - En ole keltanokka. - Mutta kirjoitit jutun jo etukäteen. 83 00:11:03,077 --> 00:11:05,655 Nick Nack. Tattoo. 84 00:11:05,705 --> 00:11:12,495 Hassu pikku juttu. Muu ei kiinnosta tuon kokoista. 85 00:11:12,545 --> 00:11:16,291 Hauskaa. Ole kuitenkin varovainen. 86 00:11:16,341 --> 00:11:20,294 - Minusta tulee vielä päätoimittaja. - Ei tule. 87 00:11:21,971 --> 00:11:28,177 En tullut tänne sinun takiasi. Olet pelkkä alkupala. 88 00:11:29,312 --> 00:11:33,015 - Korttia ei hyväksytty. - Laitteenne on rikki. 89 00:11:37,779 --> 00:11:43,901 Juttelisin mielelläni koko illan, mutta minulla on toinen haastattelu. 90 00:11:45,787 --> 00:11:49,991 Minulla on sinulle kunnon juttu, keltanokka. 91 00:11:50,041 --> 00:11:53,911 Todellinen jymyjuttu. 92 00:11:53,961 --> 00:11:59,125 Se varmistaisi urasi. 93 00:12:04,597 --> 00:12:06,632 Ihanko totta? 94 00:12:07,350 --> 00:12:14,474 Voisit saada Hervé Villechaizen viimeisen haastattelun. 95 00:12:14,524 --> 00:12:16,517 Mitä? 96 00:12:27,954 --> 00:12:31,407 Ähäkutti! 97 00:12:31,457 --> 00:12:37,455 - En tykkää sairasta piloista. - Menitkö halpaan? 98 00:12:39,590 --> 00:12:42,960 Hervé, kiitos. 99 00:12:46,514 --> 00:12:49,049 Hyvää yötä. 100 00:12:50,435 --> 00:12:54,930 Hyvästi, keltanokka. 101 00:13:08,995 --> 00:13:13,115 Minun pitäisi päästä Belvedereen 10 minuutissa. 102 00:13:24,594 --> 00:13:28,547 Anteeksi että olen myöhässä, herra Vidal. 103 00:13:30,350 --> 00:13:37,557 - Tuli hätätilanne. - Toivottavasti joku kuoli. 104 00:13:37,607 --> 00:13:42,728 Ei sentään. Kyse oli kääpiöstä. 105 00:13:47,241 --> 00:13:52,155 - Aivan aluksi: kirjanne oli mahtava. - Herra Tate. 106 00:13:52,205 --> 00:13:59,037 Teille kerrottiin, että haastattelu alkaa tasan klo 22. 107 00:13:59,087 --> 00:14:04,667 - Kello on nyt 23 minuuttia yli. - Tiedän. Olen pahoillani. 108 00:14:04,717 --> 00:14:08,171 Ette kykene tarkkuuteen edes kellonajan suhteen. 109 00:14:08,221 --> 00:14:11,674 Miten kykenisitte siihen kirjoituksessanne? 110 00:14:12,767 --> 00:14:20,474 - Kiitos, Saul. - Olen pahoillani, sir. 111 00:14:21,734 --> 00:14:26,981 Tulin niin kaukaa tänne. 112 00:14:27,031 --> 00:14:29,984 Niin minäkin. 113 00:14:30,034 --> 00:14:33,779 Voisin ehkä tarjota juotavaa. 114 00:14:34,831 --> 00:14:36,783 Älä ole vittupää. 115 00:14:36,833 --> 00:14:41,120 Hän kirjoittaa toimistollaan aamupäivisin. Menen sinne. 116 00:14:41,170 --> 00:14:44,165 En lähde, ennen kuin saan haastattelun. 117 00:14:44,215 --> 00:14:49,587 - Siirrä vain lentoani. - Ukko saa paskahalvauksen! 118 00:14:49,637 --> 00:14:55,343 - Älä sitten kerro hänelle vielä! - Pysy siellä. Älä tee mitään. 119 00:14:55,393 --> 00:14:59,847 - Ethän kerro hänelle? - En. Hoidan kaiken kuntoon. 120 00:14:59,897 --> 00:15:04,977 - Lupaan että korjaan tilanteen. - Lupasit ettet mokaisi! 121 00:15:05,695 --> 00:15:07,646 Vittu! 122 00:15:11,909 --> 00:15:13,861 Vittu. 123 00:15:28,718 --> 00:15:35,341 Huonepalvelu? Pyysin teitä poistamaan alkoholin huoneestani! 124 00:16:36,577 --> 00:16:39,656 Siivous! 125 00:16:39,706 --> 00:16:42,492 - Kuka siellä? - Hervé! 126 00:16:42,542 --> 00:16:45,870 Hervé? Keskellä yötä. 127 00:16:45,920 --> 00:16:49,415 Eli haastattelusi on ohi. 128 00:16:49,465 --> 00:16:54,337 - On meidän haastattelumme aika. - Se hoidettiin jo. 129 00:16:54,387 --> 00:17:02,011 Nähdään aulassa viidessä minuutissa. Lupasin sinulle huikean jutun. 130 00:17:04,230 --> 00:17:07,057 Uskomatonta. 131 00:17:38,598 --> 00:17:40,800 Kusipää. 132 00:17:46,564 --> 00:17:49,183 BIONINEN KÄÄPIÖ 133 00:17:49,233 --> 00:17:51,185 Oletko ihan sekaisin? 134 00:17:51,235 --> 00:17:57,066 Ajattelin esitellä sinulle Hervén Los Angelesia. 135 00:17:57,825 --> 00:18:02,613 - Entä haastattelu? - Hoidetaan se samalla. 136 00:18:05,041 --> 00:18:07,701 Pelottaako? 137 00:18:22,392 --> 00:18:26,053 Näin kuuluu matkustella. 138 00:18:26,938 --> 00:18:32,643 Älä pelkää, en minä sinua tapa. 139 00:18:34,445 --> 00:18:37,481 En ainakaan vielä. 140 00:18:42,870 --> 00:18:49,118 - Miten toinen haastattelu meni? - Hyvin. Ihan hyvin. 141 00:18:49,168 --> 00:18:52,246 Eli ei hyvin. 142 00:18:52,296 --> 00:18:59,087 Antaa tulla. Kerro uskomaton tarinasi ja pelasta urani. 143 00:18:59,137 --> 00:19:04,968 Sinähän se toimittaja olet. 144 00:19:05,018 --> 00:19:07,220 Kysy jotain. 145 00:19:07,270 --> 00:19:12,558 Kerro mitä halusit kertoa tai jätä minut kyydistä. 146 00:19:15,069 --> 00:19:19,023 - Hyvä. - Hyvä? 147 00:19:19,073 --> 00:19:21,567 Alat olla tarkkana. 148 00:19:32,253 --> 00:19:36,874 Äitini syytti minusta Hitleriä. 149 00:19:36,924 --> 00:19:40,628 Se mies oli tehnyt jo tarpeeksi. 150 00:20:14,921 --> 00:20:19,667 Sekö olisi aiheuttanut tuon kaiken? 151 00:20:20,593 --> 00:20:25,298 Ehkä ambulanssikolari teki minusta tällaisen. 152 00:20:25,348 --> 00:20:30,177 Ehkä kyse oli Jumalan tahdosta. Hänellä on sairas huumorintaju. 153 00:20:30,978 --> 00:20:37,518 - Milloin tajusit, että olet...? - Luonnonoikku? 154 00:21:18,192 --> 00:21:20,103 Bravo! 155 00:21:20,153 --> 00:21:25,357 Isä oli lääkäri. Hän huomasi sen ensimmäisenä. 156 00:21:55,563 --> 00:21:57,473 Rouva? 157 00:21:57,523 --> 00:21:59,350 Evelyne? 158 00:21:59,400 --> 00:22:02,144 Madame Villechaize... 159 00:22:18,586 --> 00:22:22,498 Isä sanoi, ettei mikään ole mahdotonta. 160 00:22:47,865 --> 00:22:52,195 Hän sanoi, että kaikkea täytyi yrittää. 161 00:22:52,245 --> 00:22:55,740 Ihme oli aina mahdollinen. 162 00:22:55,790 --> 00:22:58,284 Luuydin on valmista. 163 00:23:02,171 --> 00:23:08,419 Tämä sattuu minuunkin. Ensin on minun vuoroni. 164 00:23:53,723 --> 00:23:57,593 - Miten kestit? - Mitä niin? 165 00:23:57,643 --> 00:24:03,808 - Hirveää rääkkiä turhaan! - Ei se turhaa ollut. 166 00:24:03,858 --> 00:24:09,731 Ellemme olisi kokeilleet kaikkea, isä olisi jäänyt epäilemään- 167 00:24:09,781 --> 00:24:13,275 - että hän olisi voinut parantaa minut. 168 00:25:31,237 --> 00:25:33,314 Tämä se on lääkettä. 169 00:25:35,116 --> 00:25:39,946 Omalla tavallaan- 170 00:25:39,996 --> 00:25:43,199 -äitini taisi rakastaa minua. 171 00:25:44,709 --> 00:25:47,578 Miksi ihmeessä kuvittelet niin? 172 00:25:47,628 --> 00:25:52,292 Koska tunnen kyllä äitini. 173 00:25:52,342 --> 00:25:58,047 Muistutan häntä jatkuvasti kolarista ja hänen heikkoudestaan. 174 00:25:58,097 --> 00:26:02,885 Mitä isäsi ajatteli äitisi käytöksestä? 175 00:26:04,020 --> 00:26:10,852 Isä sanoi, että eläisin hyvällä tuurilla 25-vuotiaaksi. 176 00:26:10,902 --> 00:26:14,355 Nyt olen 50. 177 00:26:15,114 --> 00:26:19,193 Ehkä isä ymmärtää nyt, millainen ihme olen. 178 00:26:20,328 --> 00:26:22,404 Ihme... 179 00:26:28,836 --> 00:26:33,666 Tykkäätkö? Näyttää ihan sinulta. 180 00:26:33,716 --> 00:26:36,877 Olet todella suuri taiteilija. 181 00:27:24,017 --> 00:27:28,471 18-vuotiaana Hervé oli todellinen valloittaja! 182 00:27:31,482 --> 00:27:36,395 Joskus mittasuhteiden heitto voi olla hyödyllinen. 183 00:27:41,451 --> 00:27:46,614 Ymmärsin, että kohtaloni on olla taiteilija! 184 00:27:50,960 --> 00:27:58,083 Päätin nauttia jokaisesta hetkestä keinolla millä hyvänsä. 185 00:29:01,531 --> 00:29:05,860 Kun maailma tajuaa, että olen oikea ihminen- 186 00:29:05,910 --> 00:29:12,825 - kaikkia alkaa pelottaa. Mistähän se johtuu? 187 00:29:13,751 --> 00:29:20,541 - Miksi joku pelkäisi minua? - En tiedä. 188 00:29:48,703 --> 00:29:53,741 - Mitä nyt? - Ilta sen kuin paranee. 189 00:29:54,625 --> 00:29:56,452 Kuski! 190 00:30:04,677 --> 00:30:10,508 - Hervé! - Miten vaimo ja lapset voivat? 191 00:30:10,558 --> 00:30:12,510 Loistavaa. 192 00:30:33,373 --> 00:30:36,242 Mennään! 193 00:30:43,091 --> 00:30:49,255 - Hervé. Sanoin etten juo. - Ei kerrota kenellekään. 194 00:30:49,305 --> 00:30:52,133 - Kauanko siitä on? - Mistä? 195 00:30:52,183 --> 00:30:57,096 Älä viitsi, Danny. Olemme nyt ystäviä. Kerro. 196 00:30:57,146 --> 00:31:03,144 - Ei kuulu sinulle, mutta 32 päivää. - 32 päivää? Kuulostaa pahalta. 197 00:31:03,194 --> 00:31:08,024 - Minusta se kuulostaa hyvältä. - Silloin et laskisi päiviä. 198 00:31:08,074 --> 00:31:12,820 Jatketaanko tarinaasi? 199 00:31:14,872 --> 00:31:20,244 Pahoinpitelyn jälkeen päätin lähteä Ranskasta. 200 00:31:20,294 --> 00:31:24,207 Luonnonoikku menee muiden luokse. 201 00:31:24,257 --> 00:31:28,043 Tunnen itseni pitkäksi vain New Yorkissa. 202 00:31:40,898 --> 00:31:43,184 "Haluatko aseen? Nosta se." 203 00:31:43,234 --> 00:31:47,438 "Nosta ihmeessä." 204 00:31:47,488 --> 00:31:49,023 Paskat! 205 00:31:49,073 --> 00:31:54,362 Kahden kuukauden ajan katsoin John Wayneä, Chuck Hestonia- 206 00:31:54,412 --> 00:31:57,949 - Steve McQueeniä, Gilligania. Mestareita. 207 00:31:57,999 --> 00:32:00,910 Niin opin puhumaan englantia. 208 00:32:04,130 --> 00:32:11,129 Jokaisen olohuoneessa oli fantasiaa. Halusin olla osa sitä. 209 00:32:11,179 --> 00:32:13,881 Television aikakausi oli täällä. 210 00:32:16,392 --> 00:32:19,721 Tajusin että Hervé Villechaizestä- 211 00:32:19,771 --> 00:32:23,016 - voisi tulla maailmankuulu, kuten Dalísta. 212 00:32:23,066 --> 00:32:26,227 Taiteilija, jonka elämä on taideteos! 213 00:32:26,277 --> 00:32:28,646 Miksi maalata, kun voi olla? 214 00:32:28,696 --> 00:32:32,817 - Halusit kuuluisaksi. - Minusta täytyi tulla kuuluisa! 215 00:32:32,867 --> 00:32:36,154 Oma kutsumuksesi on päätoimittajan asema. 216 00:32:36,204 --> 00:32:39,741 Olemme todella ylpeitä tästä, Sydney. 217 00:32:39,791 --> 00:32:43,703 Hetkinen. Mitä nyt? 218 00:32:43,753 --> 00:32:48,833 Täällä on pieni ranskalainen veitsi kädessä. 219 00:32:48,883 --> 00:32:54,839 - Hänellä on asiaa sinulle. - Viisi minuuttia, herra Rothstein. 220 00:32:57,725 --> 00:33:00,427 Ei hätää, Melanie. 221 00:33:01,187 --> 00:33:06,392 - Miten voin auttaa, herra...? - Hervé Villechaize. 222 00:33:06,442 --> 00:33:10,647 Olen sukupolveni paras ranskalainen näyttelijä. 223 00:33:10,697 --> 00:33:15,485 Tarvitsen sukupolveni parhaan agentin. 224 00:33:15,535 --> 00:33:17,528 Sehän olet sinä. 225 00:33:17,578 --> 00:33:21,074 Laittaisitko veitsen pois? 226 00:33:21,124 --> 00:33:28,164 Huominen! Ja huominen ja huominen- 227 00:33:28,214 --> 00:33:33,419 - hiipii aina uudelleen, päivästä päivään. 228 00:33:33,469 --> 00:33:37,923 Aina ajan loppuun asti. 229 00:33:38,558 --> 00:33:40,677 Ja kaikki eilisemme- 230 00:33:40,727 --> 00:33:45,222 - ovat vain ohjanneet hölmöjä kuoleman pölyyn. 231 00:33:45,898 --> 00:33:49,977 Sammu jo, hiipuva liekki! 232 00:33:51,320 --> 00:33:54,691 Elämä on pelkkä kävelevä varjo- 233 00:33:54,741 --> 00:34:00,905 - surkea näyttelijä, joka murehtii hetkeään näyttämöllä. 234 00:34:00,955 --> 00:34:03,992 Ja hiljenee sitten. 235 00:34:04,042 --> 00:34:08,871 Idiootin kertoma tarina- 236 00:34:08,921 --> 00:34:13,918 - täynnä ääntä ja vimmaa ja vailla merkitystä. 237 00:34:23,019 --> 00:34:27,306 Kristus sentään! 238 00:34:31,736 --> 00:34:35,106 Ei sellaista vain päätetä. 239 00:34:35,156 --> 00:34:39,652 Pieni mies voi tavoitella suurta. 240 00:34:41,162 --> 00:34:44,240 James Bond pelasti elämäni. 241 00:34:44,290 --> 00:34:49,829 Nick Nack! Mukava tavata. 242 00:34:54,759 --> 00:34:58,546 Näin käy kun unohtaa, miten onnekas on. 243 00:34:59,472 --> 00:35:03,217 Siitä ei ole pelkoa minun kanssani, Roger. 244 00:35:03,267 --> 00:35:07,639 Keksin silloin taivaallisen parannuskeinon vaivaani. 245 00:35:07,689 --> 00:35:13,936 - Tarkoitatko menestystä? - En, vaan menestystä! 246 00:35:13,986 --> 00:35:17,648 007 JA KULTAINEN ASE 247 00:35:52,358 --> 00:35:59,231 Äitini oli viimeinkin ylpeä pienestä miehestään. 248 00:36:10,084 --> 00:36:17,833 Se on edelleen elämäni upeimpia hetkiä. 249 00:36:19,510 --> 00:36:23,840 Meillä on mennyt ihan hyvin. 250 00:36:23,890 --> 00:36:29,971 Minä tarjoan meille kunnon palkinnon. 251 00:36:30,021 --> 00:36:34,684 Olen Destiny. Tässä on ystäväni Brianne. 252 00:36:34,734 --> 00:36:40,523 - Missä puhelimenne on? - Danny! Älä soita nyt äidillesi! 253 00:36:40,573 --> 00:36:46,278 Iltaa, Destiny ja Brianne. 254 00:36:51,376 --> 00:36:57,498 Huone 1007? Herra Tate. Onko viestejä? 255 00:36:59,967 --> 00:37:02,795 Kiitos. 256 00:37:04,389 --> 00:37:06,841 GORE VIDALIN TOIMISTO 257 00:37:23,324 --> 00:37:26,735 Minä lähden. Jatketaan toiste. 258 00:37:28,413 --> 00:37:30,656 Älä anna hänen lähteä. 259 00:37:31,874 --> 00:37:36,537 Te englantilaiset ette osaa pitää hauskaa! 260 00:37:36,587 --> 00:37:40,833 - Olen irlantilainen. Me osaamme. - Istu sitten ja rentoudu. 261 00:37:40,883 --> 00:37:44,086 - Samppanjaa? - Ei. 262 00:38:30,308 --> 00:38:32,885 Danny, käy moikkaamassa. 263 00:38:32,935 --> 00:38:35,596 Käy nyt! 264 00:38:37,440 --> 00:38:40,310 Saanko puhua ystävällesi? 265 00:38:40,360 --> 00:38:44,855 - Jo riittää. - Poikaystävä! 266 00:38:57,335 --> 00:39:01,789 Danny! Danny! Danny! 267 00:39:04,425 --> 00:39:06,877 Irti! 268 00:39:07,679 --> 00:39:11,424 Danny! Minne sinä menet? 269 00:39:11,474 --> 00:39:15,678 - Julma pikku kusipää! - Olisit kertonut, ettei viski maistu! 270 00:39:15,728 --> 00:39:20,099 - Tiesit mitä teit! - Autoin sinua rentoutumaan. 271 00:39:20,900 --> 00:39:24,270 Tulin haastattelemaan sinua, en sekoilemaan! 272 00:39:24,320 --> 00:39:28,900 Hyvä on, pyydän anteeksi. Tiedän mikä tilanteesi on. 273 00:39:28,950 --> 00:39:34,405 - Et tiedä mitään tilanteestani! - Totta. Hoidetaan haastattelu. 274 00:39:34,455 --> 00:39:36,991 - Ei ehdi enää. - Mitä? 275 00:39:37,041 --> 00:39:41,787 Minun pitää nukkua! Ja toinen haastattelu odottaa. 276 00:39:43,089 --> 00:39:45,249 Sinähän teit sen jo. 277 00:39:47,844 --> 00:39:49,670 Vai mitä? 278 00:39:52,640 --> 00:39:58,054 En. Se meni pieleen, koska myöhästyin sinun takiasi! 279 00:39:58,104 --> 00:40:02,684 Ellen korjaa asiaa, menetän työpaikkani! 280 00:40:02,734 --> 00:40:05,937 Miksi sitten lähdit kyytiini? 281 00:40:05,987 --> 00:40:11,108 En jaksanut vain istua hotellissa ja katsella telkkaria. 282 00:40:11,868 --> 00:40:16,197 - Ei mene läpi. - Ehkä luulin saavani hienon jutun. 283 00:40:16,247 --> 00:40:19,784 Sekin meni pieleen! Hyvää yötä. 284 00:40:21,711 --> 00:40:27,792 Odota nyt. Minä ymmärrän. 285 00:40:27,842 --> 00:40:32,547 Hullu kääpiö pilasi aikataulusi. 286 00:40:32,597 --> 00:40:38,886 Keskellä yötä kaukana kotoa surkeassa hotellissa. 287 00:40:39,687 --> 00:40:43,808 Ei ketään tukenasi, työpaikka vaarassa. 288 00:40:43,858 --> 00:40:49,021 Ihan yksin minibaarin kanssa. 289 00:40:52,742 --> 00:40:55,486 Vai mitä? 290 00:40:55,536 --> 00:40:59,741 Siitä tämä johtuu. 291 00:40:59,791 --> 00:41:02,076 Mennään jo! 292 00:41:02,126 --> 00:41:06,456 - Minä lähden. - Et voi lähteä vielä. 293 00:41:06,506 --> 00:41:08,457 Mieti nyt. 294 00:41:09,175 --> 00:41:13,462 Miksi hotelli tuntuisi nyt yhtään erilaiselta? 295 00:41:17,892 --> 00:41:24,056 Miksi vihata itseäsi, kun voit vihata minua? 296 00:41:33,032 --> 00:41:37,445 Muistan kuvaukset Rogerin kanssa kuin eilisen. 297 00:41:37,495 --> 00:41:43,159 Olet jauhanut samoja paska-anekdootteja 70-luvulta asti. 298 00:41:44,252 --> 00:41:48,373 - Rauhoitu, Danny. - Kerro miltä se tuntui. 299 00:41:48,423 --> 00:41:52,001 - Mikä? - Julkisuus. Menestys. 300 00:41:52,051 --> 00:41:58,383 Näytit viimeinkin kusipäille, jotka olivat halveksuneet sinua. 301 00:41:58,433 --> 00:42:01,135 Kerro miltä se tuntui. 302 00:42:01,185 --> 00:42:04,389 Kuuluisuus on kuin humala. 303 00:42:04,439 --> 00:42:07,975 Koko maailma humaltuu sinusta. 304 00:42:09,861 --> 00:42:13,731 En kuitenkaan menestynyt Bond-elokuvan myötä. 305 00:42:14,866 --> 00:42:21,197 - Koko maailma tunsi Nick Nackin! - Se on eri asia kuin menestys. 306 00:42:21,247 --> 00:42:26,035 Menestys on yhtä kuin raha, raha ja raha. 307 00:42:28,963 --> 00:42:35,211 En saanut mitään töitä neljään vuoteen Bondin jälkeen. 308 00:42:37,972 --> 00:42:45,388 Pidätkö itseäsi kaikkien lyhytkasvuisten edustajana? 309 00:42:45,438 --> 00:42:50,893 En todellakaan, Merv. Olen vain pelkkä näyttelijä. 310 00:42:50,943 --> 00:42:57,442 Järjestömme puheenjohtajana pohdin toki yhteiskunnan asioita. 311 00:42:57,492 --> 00:43:01,279 Elämä on meille erilaista. 312 00:43:01,329 --> 00:43:03,781 -Kertoisitko esimerkin? 313 00:43:03,831 --> 00:43:09,162 Kun tein Huoleton kulkuri -elokuvaa, Elvis kysyi minulta samaa. 314 00:43:09,212 --> 00:43:13,541 Miten jaksoit? Päättäväisyyden voimalla? 315 00:43:13,591 --> 00:43:16,711 Vai silkan epätoivon? 316 00:43:16,761 --> 00:43:19,964 Sinulla ei ollut mitään hävittävää. 317 00:43:20,014 --> 00:43:25,428 Ei. Jaksoin Jumalan voimalla. 318 00:43:25,478 --> 00:43:30,350 - Uskotko todella Jumalaan? - Uskon. Hän ei pettäisi minua. 319 00:43:30,400 --> 00:43:35,480 - Joku voisi sanoa, että petti jo. - Totta, hän teki minusta tällaisen. 320 00:43:35,530 --> 00:43:41,402 Mutta kuuluisuus oli osa hänen hyvitystään. Tiedän sen! 321 00:43:41,452 --> 00:43:47,825 - Miten voit tietää sen? - Koska rukoilin ihmettä. 322 00:43:48,751 --> 00:43:51,662 Ja ihme toteutui. 323 00:44:14,068 --> 00:44:17,229 Olen Kathy, puvustajasi. 324 00:44:18,614 --> 00:44:20,858 - Hyvin se menee. - Meneekö? 325 00:44:20,908 --> 00:44:24,278 En ole koe-esiintynyt kahteen vuoteen. 326 00:44:24,328 --> 00:44:28,533 Rooli on jo sinun. Minä tiedän sen. 327 00:44:28,583 --> 00:44:32,245 Sinua on vain yksi kappale tällä planeetalla- 328 00:44:32,295 --> 00:44:38,793 - ja planeetan suurin tuottaja, Aaron Spelling, haluaa sinut. 329 00:44:40,595 --> 00:44:42,963 Hengitetään. 330 00:44:52,106 --> 00:44:55,267 Hyvä. Oletko nyt valmis? 331 00:45:11,751 --> 00:45:17,165 Kuvittele upea saari jossain taivaan ja maan välillä. 332 00:45:17,215 --> 00:45:21,794 Saari jossa kaikki unelmat toteutuvat! 333 00:45:21,844 --> 00:45:24,464 SEIKKAILUJEN SAARI 334 00:45:24,514 --> 00:45:32,096 Haluatko olla kuningas, kuningatar, soturi vai runoilija? 335 00:45:32,146 --> 00:45:38,519 Ehkä haluat vain rakkautta. 336 00:45:38,569 --> 00:45:46,193 Kerro vain toiveesi, niin minä ja herra Roarke toteutamme sen. 337 00:45:51,290 --> 00:45:54,702 Lentokone! 338 00:46:02,093 --> 00:46:05,088 Tattoo! 339 00:46:05,138 --> 00:46:09,217 Voinko myydä maalauksiani uusille tulokkaille? 340 00:46:09,267 --> 00:46:15,264 Ei nyt, Tattoo. Laita takki päälle. Vieraat tulevat. 341 00:46:18,317 --> 00:46:23,230 - Tähän voisi vaikka tottua. - Mennään, Tattoo. 342 00:46:25,783 --> 00:46:30,071 Se oli televisiohistorian suurimpia parivaljakkoja. 343 00:46:30,121 --> 00:46:36,327 Paikoillenne! Ja hymyä! 344 00:46:36,377 --> 00:46:41,332 Aaron Spellingin mielestä Hervé oli pieni, ilkikurinen Starsky. 345 00:46:41,382 --> 00:46:43,376 Tästä tulee hyvä viikko. 346 00:46:43,426 --> 00:46:47,630 Ricardo oli vanhempi ja viisaampi Hutch. 347 00:46:56,189 --> 00:46:58,599 Tattoo... 348 00:46:58,649 --> 00:47:02,770 Olen isäntänne, herra Roarke. 349 00:47:02,820 --> 00:47:06,357 Tervetuloa Seikkailujen saarelle! 350 00:47:06,407 --> 00:47:09,610 Sarja oli valtava hitti! 351 00:47:10,870 --> 00:47:13,739 Minusta tuli legenda! 352 00:47:57,500 --> 00:48:00,244 Sarja oli un succès énorme. 353 00:48:00,294 --> 00:48:04,040 Tienasin enemmän kuin osasin kuvitellakaan. 354 00:48:04,090 --> 00:48:08,628 35 000 taalaa viikossa! 355 00:48:08,678 --> 00:48:14,008 Menestyin viimeinkin. 356 00:48:20,690 --> 00:48:24,518 Maailma oli minun! 357 00:48:25,820 --> 00:48:29,941 Ihmeen sijaan kyse saattoi olla vain tuurista. 358 00:48:29,991 --> 00:48:32,986 Se on sama asia. 359 00:48:33,036 --> 00:48:38,199 Seikkailujen saari oli palkkioni. Jumala hyvitti tilanteeni. 360 00:48:38,249 --> 00:48:44,122 Olitko todella ylpeä tilanteestasi? Olit vakava maalari, taiteilija. 361 00:48:44,172 --> 00:48:48,042 Uudesta Dalísta tulikin roskasarjan tähti. 362 00:48:48,092 --> 00:48:54,299 - Miksi olet aina tuollainen ämmä? - Paraskin puhumaan. 363 00:48:54,349 --> 00:48:57,843 Tuosta saat vielä maksaa, keltanokka. 364 00:49:00,521 --> 00:49:04,975 Väistä! 365 00:49:09,489 --> 00:49:12,149 Hervé! 366 00:49:16,120 --> 00:49:19,448 - Mitä helvettiä? - Danny! 367 00:49:20,458 --> 00:49:22,701 Hervé, senkin nilkki! 368 00:49:24,629 --> 00:49:27,039 Hervé! 369 00:49:31,511 --> 00:49:35,673 Perkeleen kääpiö! 370 00:49:39,352 --> 00:49:42,429 Mitä helvettiä? 371 00:49:46,609 --> 00:49:51,189 - Ei naurata yhtään. - Anteeksi. Ostan sinulle uuden. 372 00:49:51,239 --> 00:49:54,233 Hylätyllä luottokortillasi? 373 00:49:56,869 --> 00:50:03,326 Puhutaan tästä. Tapasit kuvauksissa näyttelijättären. 374 00:50:03,376 --> 00:50:06,203 Camillen. 375 00:50:08,506 --> 00:50:12,835 En koskaan sano hänen nimeään. 376 00:50:22,895 --> 00:50:25,681 Tattoo... 377 00:50:38,494 --> 00:50:44,993 Olen isäntänne, herra Roarke. Tervetuloa Seikkailujen saarelle. 378 00:50:45,043 --> 00:50:48,496 Poikki! Se on siinä. 379 00:50:49,339 --> 00:50:51,457 Loistavaa työtä. 380 00:50:51,507 --> 00:50:56,754 - Selvitä kaikki hänestä. - Kenestä? 381 00:50:57,472 --> 00:50:59,924 Hänestäkö? 382 00:50:59,974 --> 00:51:03,011 - Juttele hänelle, Kathy. - Miksi? 383 00:51:03,061 --> 00:51:10,184 - Hän pitää minusta. Esittää vain. - Se ei tiedä hyvää. 384 00:51:10,234 --> 00:51:16,816 Kerro että haluan tavata hänet ja että minulla on runoilijan sydän. 385 00:51:16,866 --> 00:51:19,819 Kathy, ole kiltti. 386 00:51:31,297 --> 00:51:38,338 - Elokuvahistorian upein sisääntulo. - Tiesin että tulisit. Olen Camille. 387 00:51:38,388 --> 00:51:41,340 - Hervé Villechaize. - Kiitos. 388 00:51:44,727 --> 00:51:51,308 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. Voitte suudella. 389 00:52:17,301 --> 00:52:22,965 Haluan vain pitää huolta sinusta perheestämme. 390 00:52:24,475 --> 00:52:26,886 Meidän perheestämme. 391 00:52:39,365 --> 00:52:45,405 Melkoiset Hollywood-häät. Olit niin söötti. 392 00:52:45,455 --> 00:52:52,328 Näytit niin onnelliselta. Tosi suloista. 393 00:52:53,296 --> 00:52:57,875 Liittyikö häikäilemätön ja tauoton pettämisesi- 394 00:52:57,925 --> 00:53:01,337 - mitenkään siihen, että vaimosi jätti sinut? 395 00:53:01,387 --> 00:53:06,175 Minä en petä! Minä vain rakastan kaikkia naisia. 396 00:53:06,225 --> 00:53:12,974 - Ja se loppui, kun menin naimisiin. - Taidat pitää minua ihan idioottina. 397 00:53:13,024 --> 00:53:15,726 Arretez! Auto seis! 398 00:53:18,446 --> 00:53:21,607 Mihin sinä nyt menet? 399 00:53:23,534 --> 00:53:26,362 En puhu sinulle enää! 400 00:53:26,412 --> 00:53:31,326 - Väitätkö ettet pettänyt Camillea? - Kyllä. 401 00:53:31,376 --> 00:53:35,246 - Älä jauha paskaa, Hervé? - Puhun totta! 402 00:53:35,296 --> 00:53:39,792 Jos haluat uskoa paskalehtiä, minkäs minä sille voin. 403 00:53:39,842 --> 00:53:46,341 - Ne ovat täynnä valeita. Kysy vaikka. - Valehtelisit nytkin. 404 00:53:46,391 --> 00:53:50,011 Miksi kuuluisuus teki sinusta oikean painajaisen? 405 00:53:50,061 --> 00:53:55,391 - Kenen mukaan? - Vaikkapa Ricardo Montalbánin. 406 00:53:55,441 --> 00:54:00,146 Seikkailujen saari tehtiin Ricardo Montalbánia varten- 407 00:54:00,196 --> 00:54:04,859 - mutta Tattoo oli suositumpi. Hänestä tuli kateellinen. 408 00:54:04,909 --> 00:54:07,695 Miksi hän olisi kateellinen sinulle? 409 00:54:07,745 --> 00:54:14,369 Surkea pikku luonnonoikku oli yhtä kuuluisa kuin hän! 410 00:54:14,419 --> 00:54:18,456 Söi huippuravintoloissa, tienasi melkein yhtä hyvin- 411 00:54:18,506 --> 00:54:24,379 - ja nai kauniimpia naisia. Montalbán ei kestänyt sitä. 412 00:54:24,429 --> 00:54:29,801 - Montalbán ei vaikuta sellaiselta. - Et ollut paikalla. Et voi tietää. 413 00:54:29,851 --> 00:54:32,928 Hän yritti ärsyttää minua. 414 00:54:34,689 --> 00:54:37,683 Ja lopulta räjähdin. 415 00:54:44,198 --> 00:54:51,405 Ricardo, tarjoaisin kyydin, mutta eihän tänne mahdu. 416 00:54:52,206 --> 00:54:56,828 Tässä on fanikirjeeni. Ja tässä on uusi fanini. 417 00:54:56,878 --> 00:55:01,833 Valitettavasti tässä on sinun fanipostisi. 418 00:55:01,883 --> 00:55:04,627 Aina yhtä hurmaava, Hervé. 419 00:55:04,677 --> 00:55:10,008 Kiitos että poistit kaikki kohtaukseni. 420 00:55:10,058 --> 00:55:14,971 Se on käsikirjoittajien päätös. Esitän vain ehdotuksia. 421 00:55:15,021 --> 00:55:17,640 Ja niitähän sinulla piisaa. 422 00:55:17,690 --> 00:55:21,602 Olet lahjakas näyttelijä, jolla on upea huumorintaju. 423 00:55:21,652 --> 00:55:25,273 Ei ihme, että olet niin suosittu. 424 00:55:25,323 --> 00:55:33,072 Mutta suurin osa kirjeistäsi on minulta. 425 00:55:34,499 --> 00:55:39,161 Nähdään kuvauksissa. Ei anneta heidän odottaa. 426 00:55:43,299 --> 00:55:47,211 Minulla ei koskaan ollut yhtä hauskaa! 427 00:55:47,261 --> 00:55:50,048 Muilla ei varmaan ollutkaan. 428 00:55:50,098 --> 00:55:53,426 Miljoonat ihmiset katsoivat ohjelmaa. 429 00:55:53,476 --> 00:56:00,224 - He tekivät minusta jumalan. - Vai että jumalan! 430 00:56:00,274 --> 00:56:02,727 Onhan se uskomatonta. 431 00:56:02,777 --> 00:56:06,356 - Mikä? - Ohjelma tarjosi sinulle kaiken. 432 00:56:06,406 --> 00:56:10,943 - Rahaa, julkisuutta, naisia, kaiken! - Entä sitten? 433 00:56:10,993 --> 00:56:14,822 Minäkään en olisi osannut mokata niin pahasti! 434 00:56:14,872 --> 00:56:18,493 - Luuletko että mokasin? - Tietenkin! 435 00:56:18,543 --> 00:56:23,831 - Sait viimeinkin upean tilaisuuden. - Jatka ihmeessä. 436 00:56:24,924 --> 00:56:28,961 Ja sitten pistit kaiken paskaksi. 437 00:56:41,733 --> 00:56:45,770 Aivan mahtavia juttuja. 438 00:56:45,820 --> 00:56:50,233 “Juoppo kääpiö seksiskandaalissa." “Räsypokeria poreammeessa." 439 00:56:50,283 --> 00:56:55,113 Aivan nerokasta. Kuulostaa hauskalta. 440 00:56:55,163 --> 00:56:57,823 Katsotaanpa vielä. 441 00:56:58,791 --> 00:57:05,039 “Kuuluisa kääpiö avaa seksiklinikan kuvauksissa." 442 00:57:05,089 --> 00:57:08,209 Todella höveliä ja mukavaa. 443 00:57:08,259 --> 00:57:14,382 - Suurin osa lienee totta. - Täyttä roskaa. 444 00:57:14,432 --> 00:57:16,383 Julkista tietoa. 445 00:57:18,436 --> 00:57:22,389 Mitä sinä teet? Hervé, älä. 446 00:57:23,399 --> 00:57:27,895 Hervé! Loistavaa. 447 00:57:31,240 --> 00:57:36,279 - Nyt se ainakin on julkista tietoa. - Kaikki on siis totta. 448 00:57:36,329 --> 00:57:42,619 Sinun jos kenen pitäisi tietää, millaista paskaa lehdistö suoltaa. 449 00:57:42,669 --> 00:57:46,247 Siksi sinutkin lähetettiin tänne. 450 00:57:46,297 --> 00:57:51,169 - Hassu pikku juttu kääpiöstä. - Se on totta. 451 00:57:51,219 --> 00:57:57,759 Mutta vaadit saada kertoa totuuden, vai mitä? 452 00:57:57,809 --> 00:58:03,889 Totuuden? Hyvä on sitten, keltanokka. 453 00:58:10,071 --> 00:58:14,900 Mitä nyt, Hervé? 454 00:58:16,202 --> 00:58:18,655 Huhuu! 455 00:58:18,705 --> 00:58:22,992 - Hervé. Tule takaisin autoon! - Ole sinä hiljaa. 456 00:58:23,042 --> 00:58:25,911 Hervé, tule takaisin autoon! 457 00:58:28,506 --> 00:58:30,583 Hervé! Takaisin! 458 00:58:32,677 --> 00:58:36,255 Ei helvetti. Hervé, pois sieltä! 459 00:58:38,766 --> 00:58:41,844 - Danny. Tule. - Siellä on joku! 460 00:58:42,854 --> 00:58:45,890 Soitin jo hätänumeroon! 461 00:58:45,940 --> 00:58:48,601 Minä tässä, Marty. 462 00:58:53,448 --> 00:58:57,902 - Mitä helvettiä sinä puuhaat? - Kukaan ei avannut ovea! 463 00:58:57,952 --> 00:59:02,448 - Minulla on tärkeää asiaa! - Keskellä yötä! 464 00:59:02,498 --> 00:59:06,244 Hän on ystäväni, toimittaja Englannista. 465 00:59:06,294 --> 00:59:10,248 Hän haastattelee minua. Tarvitsen apuasi, Marty. 466 00:59:10,298 --> 00:59:16,462 - Olisin voinut ampua sinut, Hervé! - Rauhoitu, Marty. 467 00:59:17,347 --> 00:59:19,215 - Tule nyt. - Enkä. 468 00:59:22,352 --> 00:59:25,596 - Olet siis toimittaja. - Syntieni tähden. 469 00:59:25,646 --> 00:59:30,184 Ja kirjoitat tästä tyypistä. 470 00:59:30,234 --> 00:59:35,523 - Oletko ihan varma? - Kerro totuus Montalbánista! 471 00:59:35,573 --> 00:59:40,153 - Hän tuhosi maineeni! - Montalbán vainosi sinua. Totta. 472 00:59:40,203 --> 00:59:42,655 Minähän sanoin! 473 00:59:44,791 --> 00:59:49,787 Muistatko miksi? Minä muistan. 474 00:59:49,837 --> 00:59:52,623 Todellakin muistan. 475 00:59:55,468 --> 01:00:00,298 - Missä hän on? - Reploja on kuulemma liian vähän. 476 01:00:00,348 --> 01:00:05,136 - Hän ehdotti... - Mitä? 477 01:00:05,186 --> 01:00:08,931 Että sijaisnäyttelijä hoitaisi tämän jakson. 478 01:00:08,981 --> 01:00:12,268 Sijaisnäyttelijä? 479 01:00:12,318 --> 01:00:18,066 Sijaisnäyttelijä hoitaisi tämän jakson? 480 01:00:18,116 --> 01:00:25,865 Sentään 8-vuotias tyttö olisi parempi näyttelijä! 481 01:00:27,500 --> 01:00:31,871 Todellinen taiteilija olisi täällä, tukisi kollegoitaan- 482 01:00:31,921 --> 01:00:38,002 - ja kunnioittaisi käsikirjoittajia! Seikkailujen saari on minulle tärkeä! 483 01:00:38,052 --> 01:00:41,756 - Herra Montalbán... - Ranskalainen tonttu saa kenkää! 484 01:00:41,806 --> 01:00:47,095 Soita Spellingille nyt ja heti! 485 01:00:47,145 --> 01:00:52,683 Hän ei tuhoa ohjelmaamme! Olemme uurastaneet sen eteen! 486 01:00:53,526 --> 01:00:58,064 Pyydän anteeksi. En ole yleensä tällainen. 487 01:00:58,114 --> 01:01:00,608 Pidetään pieni tauko. 488 01:01:00,658 --> 01:01:04,779 - Ohjelma on sensaatio minun takiani! - Hervé... 489 01:01:04,829 --> 01:01:08,616 - En jaksa sitä latinoidioottia! - Älä huuda. 490 01:01:08,666 --> 01:01:13,329 Haluan yhtä paljon liksaa kuin Ricardo. 491 01:01:13,379 --> 01:01:18,793 - Älä ole kohtuuton. - Anteeksi. Olinko kohtuuton? 492 01:01:19,927 --> 01:01:25,174 Excusez-moi. Haluan vain kunnioitusta eli rahaa! 493 01:01:25,224 --> 01:01:28,385 Katsokaa miten he tienaavat! 494 01:01:29,187 --> 01:01:32,765 Sinulla on rahaa ja kunnioitusta. 495 01:01:32,815 --> 01:01:37,312 Miksi minua sitten kohdellaan kuin lasta! 496 01:01:37,362 --> 01:01:40,940 Tiedän että sinulla on rankkaa avioliiton jälkeen. 497 01:01:40,990 --> 01:01:46,237 Ei tämä siihen liity! Tämä on liikeasia! 498 01:01:46,287 --> 01:01:49,699 Tattoo haluaa yhtä paljon kuin Roarke! 499 01:01:49,749 --> 01:01:53,911 Erittäin huono ajatus. 500 01:01:53,961 --> 01:01:59,708 - Jos et puhu heille, minä puhun. - Et tajua, Hervé. 501 01:02:00,885 --> 01:02:04,922 Tällaista sarjaa ei tule toista. 502 01:02:04,972 --> 01:02:11,679 Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. Ohjelma on sinulle kuin lottovoitto. 503 01:02:13,106 --> 01:02:16,517 Ohjelmaa ei ole ilman minua. 504 01:02:21,489 --> 01:02:24,233 Oma urani oli tuhoutua samalla! 505 01:02:24,283 --> 01:02:28,196 - Ihanko totta? - Hervé oli umpihullu. 506 01:02:28,246 --> 01:02:33,409 Vuonna 1981 hän tuhlasi 150 000 dollaria juhliin. 507 01:02:33,459 --> 01:02:39,207 Hän rakennutti Hollywoodin historian kalleimman uima-altaan. 508 01:02:39,257 --> 01:02:42,293 Pidin hauskaa, kuten ison tähden kuuluukin! 509 01:02:42,343 --> 01:02:46,214 Ei silti kannattaisi tuhlata jokaista senttiä! 510 01:02:46,264 --> 01:02:49,592 Neuvoin säästämään rahojasi! 511 01:02:49,642 --> 01:02:53,346 Lopulta minä laitoin hänen rahojaan säästöön. 512 01:02:53,396 --> 01:02:58,434 - Hervé kuuli siitä ja tuhlasi nekin! - Koska toimit selkäni takana. 513 01:02:58,484 --> 01:03:03,982 - Yritin auttaa sinua! Ihan oikeasti. - Tuollaista Hollywoodin apu on. 514 01:03:04,032 --> 01:03:09,028 - Kerro lapsista, joita autoin. - Se on kyllä totta. 515 01:03:09,078 --> 01:03:11,990 Et auttanut itseäsi! 516 01:03:12,040 --> 01:03:19,205 Hervé, olet rakas. Et muista, miten paha tilanne oli. 517 01:03:46,157 --> 01:03:50,695 Hervé! Arvostan menestystäsi. 518 01:03:50,745 --> 01:03:55,199 Yritä käyttäytyä vähän tyylikkäämmin. 519 01:03:55,249 --> 01:04:00,413 Haista sinä paska. 520 01:04:00,463 --> 01:04:04,041 Senkin paskiainen! 521 01:04:08,096 --> 01:04:11,090 Riittää jo! 522 01:04:16,354 --> 01:04:18,264 Hervé. 523 01:04:19,357 --> 01:04:23,144 Herra Spelling! 524 01:04:30,827 --> 01:04:32,779 Kristus sentään. 525 01:04:32,829 --> 01:04:36,240 - Meidän pitää jutella. - Olen ihan kohta valmis. 526 01:04:36,290 --> 01:04:41,579 Olet kolme tuntia myöhässä! Minun kuvauksissani ei toimita näin! 527 01:04:41,629 --> 01:04:49,003 - Rentoudu. Mene lomalle. - Odotimme sinua kolme tuntia! 528 01:04:49,053 --> 01:04:50,922 NÄYTTELIJÄ EROAA 529 01:04:50,972 --> 01:04:55,510 Ei hän vie taloa, Marty! Se on minun taloni, Marty! 530 01:04:55,560 --> 01:04:59,347 Sinä et sano minulle ei! Minä sanon sinulle ei! 531 01:04:59,397 --> 01:05:04,727 Kerro Camillen asianajajalle... Saatte kaikki potkut! 532 01:05:05,445 --> 01:05:09,148 Kanava on huolissaan käytöksestäsi. 533 01:05:09,198 --> 01:05:13,319 - En voi suojella sinua. - Ei nyt, Aaron! 534 01:05:13,536 --> 01:05:15,363 Auto käyntiin! 535 01:05:15,413 --> 01:05:21,286 - Olen pahoillani, Ricardo. - Auto liikkeellä! 536 01:05:21,336 --> 01:05:27,541 En halua puhua tuolle banaanille! Mennään! 537 01:05:33,848 --> 01:05:37,635 Ymmärrän että sinulla on yksityiselämän ongelmia. 538 01:05:37,685 --> 01:05:42,473 Kuvausryhmä kuitenkin odottaa, kuten on odottanut ennenkin. 539 01:05:43,274 --> 01:05:48,103 Olen kaikesta huolimatta ystäväsi ja ymmärrän sinua. 540 01:05:48,905 --> 01:05:52,775 Vihaan syntiä, mutta rakastan syntistä. 541 01:05:52,825 --> 01:05:55,945 Ole siis kiltti ja kuuntele. 542 01:05:55,995 --> 01:06:02,785 Jos lähdet nyt, elämäsi muuttuu. Saisit katua päätöstäsi. 543 01:06:04,796 --> 01:06:07,874 Tule, Tattoo. 544 01:06:07,924 --> 01:06:10,501 Otetaan vieraamme vastaan. 545 01:06:16,391 --> 01:06:19,176 Kiitos että yritit, Ricardo. 546 01:06:22,271 --> 01:06:24,974 Ehkä löydämme toisen pikkuisen. 547 01:06:29,278 --> 01:06:35,442 Se oli lopun alkua. Hän varoitti sinua. 548 01:06:48,756 --> 01:06:53,669 - Kiitos tästä illasta, Marty. - Mitäs tuosta. 549 01:06:54,429 --> 01:07:00,634 Tiedän että sinulla oli vaikeaa. Arvostan kaikkea mitä teit. 550 01:07:01,477 --> 01:07:03,304 Selvä. 551 01:07:11,779 --> 01:07:14,648 Käytä ensi kerralla etuovea. 552 01:07:44,854 --> 01:07:48,349 - Harmi että... - Älä. 553 01:07:50,360 --> 01:07:54,647 - On varmaan kiva olla muita parempi. - En minä ajattele niin. 554 01:07:54,697 --> 01:07:57,734 Toisin kuin sinä, minä sentään menestyin. 555 01:07:57,784 --> 01:08:00,820 Alat kiusata minua, koska sinua nolottaa. 556 01:08:00,870 --> 01:08:07,326 Kaltaisesi ihmiset eivät menesty, koska teillä ei ole munaa! 557 01:08:08,836 --> 01:08:13,791 - On helpompi tuomita sivusta. - Olin oikeassa siitä, mitä tapahtui. 558 01:08:13,841 --> 01:08:17,962 - Syy oli ennen kaikkea omasi. - Älä saarnaa. 559 01:08:18,012 --> 01:08:22,383 Osoittelet sormella ammatiksesi- 560 01:08:22,433 --> 01:08:28,598 - koska et halua muiden näkevän, ettet ole itse yhtikäs mitään. 561 01:08:28,648 --> 01:08:33,519 Mutta minä näen totuuden. 562 01:08:33,569 --> 01:08:40,442 - Danny Tate. - Silkkaa ajanhukkaa. Pysäytä! 563 01:08:51,546 --> 01:08:58,378 Kuka oikein luulet olevasi? Mitä sinä olet tehnyt? 564 01:08:58,428 --> 01:09:03,549 Et mitään! Et ole edes elänyt! 565 01:09:03,599 --> 01:09:08,304 - Millä oikeudella sinä tuomitset? - En millään. 566 01:09:08,354 --> 01:09:12,016 Minä sentään kannan vastuuni teoistani. 567 01:09:12,066 --> 01:09:14,978 Sinä et tee niin vieläkään! 568 01:09:15,028 --> 01:09:18,522 Surullinen, säälittävä luonnonoikku. 569 01:09:20,491 --> 01:09:23,319 Vai että minä pilaan kaiken? 570 01:09:23,369 --> 01:09:30,410 Entä sinä? 32 päivää selvänä vaihtui kahteen tuntiin. 571 01:09:30,460 --> 01:09:34,455 - Tekeekö mieli juotavaa? - Meni perille. 572 01:09:34,505 --> 01:09:38,876 Minut sentään muistetaan. Sain jotain aikaan. 573 01:09:38,926 --> 01:09:41,879 Sinä olet pelkkä alaviite. 574 01:09:43,348 --> 01:09:48,011 Kukaan ei muista sinua, kun tämä lause loppuu. 575 01:09:48,061 --> 01:09:50,763 Mikset sitten tapa minua? 576 01:09:50,813 --> 01:09:57,061 Sehän olisi täydellinen loppu! Tekisit palveluksen maailmalle. 577 01:09:57,111 --> 01:10:01,607 Olen pelkkä pieni ihminen. Mitä väliä? 578 01:10:01,657 --> 01:10:05,361 Mutta kukaan ei saisi silloin lukea siitä! 579 01:10:12,418 --> 01:10:18,374 Luuletko olevasi ainoa, joka on pilannut elämänsä? 580 01:10:18,424 --> 01:10:22,253 Senkin itsekeskeinen ja omahyväinen kusipää! 581 01:10:22,303 --> 01:10:26,382 Me kaikki mokailemme! Me olemme kaikki ihmisiä! 582 01:10:28,309 --> 01:10:36,058 Haluat vetää minut omaan lokaasi, jotta saisit jonkinlaista lohtua. 583 01:10:37,110 --> 01:10:40,772 Ei tule kesää, kaveri. 584 01:10:40,822 --> 01:10:44,192 Tämä aito juttusi ei ole aito! 585 01:10:44,242 --> 01:10:48,445 Pelkkä lehdistötiedote! 586 01:10:49,622 --> 01:10:53,159 Luuletko että se kiinnostaisi ketään? 587 01:10:53,209 --> 01:10:59,874 Hyvällä tuurilla saat neljännessivun reseptiosion viereen. 588 01:11:01,676 --> 01:11:07,632 Kukaan ei välitä sinusta, Hervé. 589 01:11:07,682 --> 01:11:10,593 Juttusi on pelkkä vitsi. 590 01:11:13,813 --> 01:11:19,101 Elämäsi on pelkkä vitsi. 591 01:11:22,989 --> 01:11:29,153 Viimeinkin paljastat oman itsesi. 592 01:11:29,203 --> 01:11:32,072 Enkä ole mikään keltanokka. 593 01:11:34,167 --> 01:11:36,577 - Olet oikeassa. - Tietenkin olen! 594 01:11:36,627 --> 01:11:42,041 Tarkoitan ettei juttu ole kovin häävi. 595 01:11:42,091 --> 01:11:46,587 Ehkä veitsellä uhkaava houreinen julkkiskääpiö- 596 01:11:46,637 --> 01:11:49,799 - on sittenkin puolen sivun väärti. 597 01:11:52,810 --> 01:11:57,556 Mennään. 598 01:12:00,318 --> 01:12:02,770 Vien sinut kotiin. 599 01:12:02,820 --> 01:12:07,441 Jo on aikakin. 600 01:12:12,330 --> 01:12:14,907 Sitä ennen... 601 01:12:17,293 --> 01:12:19,411 vielä yksi pysähdys. 602 01:12:20,880 --> 01:12:25,209 Ei enää pysähdyksiä. 603 01:12:25,259 --> 01:12:31,966 Pitäähän tarinalla olla loppu. 604 01:12:34,394 --> 01:12:37,138 Hervé... 605 01:12:37,188 --> 01:12:40,141 En kestää enää mitään hullua. 606 01:12:41,109 --> 01:12:45,980 Ei enää hullutuksia. Lupaan sen. 607 01:12:46,030 --> 01:12:48,190 Sinäkö lupaat? 608 01:12:49,826 --> 01:12:51,861 Minä lupaan. 609 01:13:13,933 --> 01:13:19,180 Tervetuloa seikkailujen saarelle! Aika vaikuttava, non? 610 01:13:20,273 --> 01:13:23,851 Koneen laskeutuminen kuvattiin täällä. 611 01:13:25,570 --> 01:13:30,984 - Haluatko että sanon sen? - En oikeastaan. 612 01:13:31,034 --> 01:13:34,403 Lentokone! 613 01:13:47,675 --> 01:13:49,585 Mitä nyt? 614 01:13:51,304 --> 01:13:58,803 Hän seisoi tässä, kun huomasin hänet. Camille. 615 01:14:01,606 --> 01:14:06,769 Olet oikeassa. Minä sen tein. 616 01:14:08,404 --> 01:14:11,607 Mokasin kaiken. 617 01:14:11,657 --> 01:14:18,823 - Miksi teit niin? - En tiedä. Sekosin. 618 01:14:22,669 --> 01:14:25,913 Oliko jokin tietty hetki? 619 01:14:25,963 --> 01:14:30,543 Jolloin päätit pilata kaiken. 620 01:14:30,593 --> 01:14:36,174 Olisit voinut päättää toisinkin, ja kaikki olisi käynyt toisin. 621 01:14:36,224 --> 01:14:41,512 - En tiedä. En koskaan ajattele asiaa. - Ajattele nyt. 622 01:14:44,190 --> 01:14:51,939 - Mikä oli oma hetkesi? - Kristus, en minä tiedä. 623 01:14:54,158 --> 01:14:57,736 Minulle niitä hetkiä tulee jatkuvasti. 624 01:14:59,622 --> 01:15:02,825 Camille! 625 01:15:02,875 --> 01:15:07,413 - Lähestymiskielto, herra Villechaize! - Paskat minä siitä. 626 01:15:07,463 --> 01:15:12,752 - On turha ilkeillä. - Missä hän on, kivespussi? 627 01:15:12,802 --> 01:15:17,882 - Hervé? - Camille! 628 01:15:17,932 --> 01:15:21,719 - Kultaseni! - Ei helvetti! 629 01:15:21,769 --> 01:15:27,100 Rakastan sinua, Camille! 630 01:15:27,150 --> 01:15:31,312 Häistämme oli tasan 15 kuukautta. 631 01:15:31,362 --> 01:15:33,147 Missä olet? Camille! 632 01:15:33,197 --> 01:15:40,613 Olisi pitänyt arvata, että hän aikoi viedä elämäni. 633 01:15:47,128 --> 01:15:51,416 Halusin hänen rakastavan minua. 634 01:15:51,466 --> 01:15:54,043 Rakastitko sinä häntä? 635 01:15:56,679 --> 01:16:00,716 En tiedä. Luulin rakastavani. 636 01:16:01,851 --> 01:16:06,848 Ajattelin että jos saisin hänet rakastamaan minua- 637 01:16:06,898 --> 01:16:11,685 -kaikki olisi hyvin. 638 01:16:14,322 --> 01:16:16,732 Minulla olisi kaikki hyvin. 639 01:16:18,785 --> 01:16:24,532 Mutta ei ketään voi pakottaa rakastamaan. 640 01:16:26,959 --> 01:16:29,620 Jos he eivät halua. 641 01:16:31,297 --> 01:16:33,958 Jos he eivät rakastaneet. 642 01:16:45,812 --> 01:16:49,098 - Pomo! - Mitä laitetaan, pikkuinen? 643 01:16:49,148 --> 01:16:51,100 Suklaata! 644 01:16:51,150 --> 01:16:54,395 Ei, vaan kanelia! 645 01:16:54,445 --> 01:16:57,022 Ei, vaan tavallinen! 646 01:17:01,536 --> 01:17:08,952 Ihmisen täytyy lopulta tajuta, ettei elämä ole kyvyistä kiinni- 647 01:17:09,002 --> 01:17:13,414 -vaan hyväksynnästä. 648 01:17:13,464 --> 01:17:18,628 Toivotetaan tervetulleeksi erikoisvieraamme- 649 01:17:18,678 --> 01:17:24,758 - kultasydäminen kääpiö Tattoo, Herby Velcheez! 650 01:17:30,481 --> 01:17:34,101 - Missä lentokone on? - Hervé! 651 01:17:40,158 --> 01:17:43,111 Hervé! Täällä! 652 01:17:43,161 --> 01:17:47,323 Älkää tunkeko! 653 01:17:50,084 --> 01:17:52,077 Kauemmas! 654 01:17:53,713 --> 01:17:57,834 En jaksa tätä paskaa, Kathy! 655 01:17:57,884 --> 01:18:01,879 - Yritä rauhoittua. - En jaksa! 656 01:18:01,929 --> 01:18:07,260 Ei sitten tehdä enää tällaista. 657 01:18:07,310 --> 01:18:10,513 Mitä sinä teet, kulta? 658 01:18:12,357 --> 01:18:14,183 Kristus! 659 01:18:57,235 --> 01:19:04,316 Ymmärsin lopulta, että olen kuin kaikki muutkin. 660 01:19:06,244 --> 01:19:09,321 Koukussa kuvitelmaan. 661 01:19:11,749 --> 01:19:17,121 Kuvitelmaan siitä, että joku tai jokin... 662 01:19:18,548 --> 01:19:22,042 veisi elämäntuskan mennessään. 663 01:19:34,355 --> 01:19:37,892 Aamusta tulee kaunis. 664 01:19:56,878 --> 01:20:01,332 - Milloin lähdet takaisin? - Ehkä ylihuomenna. En tiedä. 665 01:20:02,091 --> 01:20:06,462 - Tule illalla hotelliini. - Tänäänkö? 666 01:20:06,512 --> 01:20:13,970 Olen Sheraton Universalissa. Taloani myrkytetään. 667 01:20:14,020 --> 01:20:18,891 Olen allerginen myrkyille. Tule ihmeessä. 668 01:20:19,734 --> 01:20:24,438 - Minulla ei ole enää kysyttävää. - Eikä minulla vastauksia. 669 01:20:26,115 --> 01:20:33,572 - Minulla on silti sinulle jotain. - Katsotaan. Tämä oli pitkä yö. 670 01:21:00,650 --> 01:21:05,188 Löimme vetoa siitä, milloin retkahtaisit. 671 01:21:05,238 --> 01:21:10,568 - En ole juonut, jos sitä tarkoitat. - Ei se mitään. Olit tylsä selvänä. 672 01:21:12,995 --> 01:21:17,116 - Mitä sinä täällä teet? - Baskinillä on minulle keikka. 673 01:21:17,166 --> 01:21:21,745 - Mitä? - Jokin teilausjuttu. 674 01:21:23,297 --> 01:21:26,917 - Vitsailetko? - Mitä luulet? 675 01:21:28,261 --> 01:21:33,299 - Sainko siis potkut? - En tiedä. Kysy häneltä. 676 01:21:38,354 --> 01:21:41,640 Kerro myös, että pääsin ehjänä perille. 677 01:21:59,667 --> 01:22:02,119 Danny! Danny! Danny! 678 01:22:09,886 --> 01:22:11,712 Danny. 679 01:23:36,889 --> 01:23:39,592 Katie? 680 01:23:41,894 --> 01:23:46,849 - Minähän sanoin... - Älä sulje luuria. Ole kiltti. 681 01:23:47,608 --> 01:23:51,437 Sinun ei tarvitse sanoa mitään. 682 01:23:53,114 --> 01:23:55,483 Tajusin sen. 683 01:23:58,536 --> 01:24:01,030 Tajusin miksen hyväksy sitä. 684 01:24:03,875 --> 01:24:07,119 Enkä voi tehdä sille mitään. 685 01:24:10,923 --> 01:24:16,587 Halusin vain kertoa, että tiedän. Se on ohi. 686 01:24:20,058 --> 01:24:23,511 Tiedän sen. Olen pahoillani. 687 01:24:29,233 --> 01:24:32,102 Te ansaitsette parempaa. 688 01:24:38,493 --> 01:24:44,198 Tosi hyvä että sanoit tuon. 689 01:24:46,584 --> 01:24:49,120 Hyvä että ymmärrät. 690 01:25:11,150 --> 01:25:12,977 Danny? 691 01:25:15,154 --> 01:25:17,273 Täällä ollaan. 692 01:25:44,767 --> 01:25:46,844 Perhana! 693 01:26:00,658 --> 01:26:02,485 Lentokentälle. 694 01:26:16,382 --> 01:26:19,376 Tehdään pikainen pysähdys. 695 01:26:24,140 --> 01:26:26,383 Odota muutama minuutti. 696 01:26:30,897 --> 01:26:36,602 Danny Tate, olen menossa Hervé Villechaizen luo. 697 01:26:38,488 --> 01:26:44,443 Herra Tate kysyy teitä. Hyvä. Hissit ovat vasemmalla. 698 01:27:06,641 --> 01:27:08,676 Sinä. 699 01:27:11,604 --> 01:27:13,430 Hervé... 700 01:27:15,483 --> 01:27:17,434 Mikä tuo on? 701 01:27:19,696 --> 01:27:25,985 Tainnutusaseeni. 15 000 volttia. Varmuuden vuoksi. 702 01:27:28,204 --> 01:27:30,030 Eli minkä? 703 01:27:34,043 --> 01:27:40,791 Minulla on selkäongelma. Keksin ratkaisun. 704 01:27:42,552 --> 01:27:45,212 Roger on aina apunani. 705 01:27:46,222 --> 01:27:48,048 Näin. 706 01:27:51,436 --> 01:27:55,222 - Otatko Spriten? - Ei kiitos, minulla on kiire. 707 01:27:57,316 --> 01:28:00,644 On liian myöhäistä näille. 708 01:28:04,115 --> 01:28:06,317 Mitä nämä oikein ovat? 709 01:28:08,995 --> 01:28:13,116 Lapset kirjoittavat yhä, vaikka ovat jo aikuisia. 710 01:28:13,166 --> 01:28:19,831 He pyytävät kaikenlaista. Nimikirjoituksia, kuvia. 711 01:28:19,881 --> 01:28:23,626 - Neuvoja. - Kiva. 712 01:28:36,606 --> 01:28:43,354 - Löysitkö lopulta sen oikean? - Kathyn. Kyllä. 713 01:28:45,365 --> 01:28:51,153 Hän on paras ystäväni. Olen onnenpoika. 714 01:28:53,164 --> 01:28:59,537 Hän auttoi minua vaikeimpina aikoina ja terveysongelmieni kanssa. 715 01:29:02,382 --> 01:29:07,837 En koskaan tekisi mitään satuttaakseni häntä. 716 01:29:12,183 --> 01:29:17,180 Onko äitisi yhä elossa? 717 01:29:17,230 --> 01:29:20,224 En tiedä. 718 01:29:20,274 --> 01:29:25,771 En ole nähnyt häntä ensi-illan jälkeen. 719 01:29:26,447 --> 01:29:28,816 On aika kertoa totuus. 720 01:29:30,952 --> 01:29:34,280 007 JA KULTAINEN ASE 721 01:29:52,598 --> 01:29:56,385 En ole nähnyt vanhempiani yli 10 vuoteen. 722 01:30:59,457 --> 01:31:03,161 Ajattelin antaa nämä televisioakatemialle. 723 01:31:03,211 --> 01:31:06,623 Ehkä on parempi, että sinä otat ne. 724 01:31:06,673 --> 01:31:10,543 - Miksi? - Juttuasi varten. 725 01:31:11,302 --> 01:31:14,839 - Enhän minä voi. - Ota nyt. 726 01:31:15,640 --> 01:31:20,010 - Voisin ottaa pari. - Kaikki. 727 01:31:27,443 --> 01:31:30,855 - Onneksi jäin tänne. - Samat sanat. 728 01:31:30,905 --> 01:31:35,067 En ole aikoihin ollut yhtä rehellinen. 729 01:31:37,245 --> 01:31:40,156 Ei tunnu enää yhtä yksinäiseltä. 730 01:31:42,583 --> 01:31:47,622 Historiallinen hetki täytyy vielä tallentaa! 731 01:31:47,672 --> 01:31:51,375 Istu nyt, Danny. 732 01:31:54,053 --> 01:31:56,130 Laita se pois. 733 01:32:27,545 --> 01:32:30,665 En malta odottaa artikkeliasi. 734 01:32:30,715 --> 01:32:33,876 Ehkä se tekee minusta taas kuuluisan. 735 01:32:33,926 --> 01:32:40,800 En voi luvata mitään. Saatoin saada juuri potkut. 736 01:32:42,894 --> 01:32:47,431 Mutta olit oikeassa. Tarina on huikea. 737 01:33:05,458 --> 01:33:07,910 Kerro heille... 738 01:33:08,836 --> 01:33:12,331 etten kadu mitään. 739 01:33:37,323 --> 01:33:39,651 Hervé! Tattoo! 740 01:33:39,701 --> 01:33:44,613 - Sano se! Se juttu! - Eikä. 741 01:33:45,665 --> 01:33:50,035 Lentokone! Lentokone! 742 01:36:39,589 --> 01:36:41,540 Hervé? 743 01:36:46,387 --> 01:36:48,464 Hervé? 744 01:36:49,307 --> 01:36:51,383 Hervé! 745 01:37:11,037 --> 01:37:13,448 Marty Rothstein täällä. 746 01:37:13,498 --> 01:37:16,993 - Ikävä että joudun kertomaan tämän... - Mitä? 747 01:37:17,043 --> 01:37:21,205 Hervé tappoi itsensä. 748 01:37:23,341 --> 01:37:25,543 Kristus. 749 01:37:47,782 --> 01:37:51,861 - Loistava juttu. - Kiitos. 750 01:37:51,911 --> 01:37:55,281 - Kaksi sivua. Keskivaiheilla. - Mitä? 751 01:37:55,331 --> 01:37:59,035 Pyysin 500 sanaa, jotain hauskaa. En tällaista. 752 01:37:59,085 --> 01:38:03,164 - Tarjoan sitä sitten muille. - Et voi. Me tilasimme tämän. 753 01:38:03,214 --> 01:38:08,836 - Julkaiskaa sitten, kansijuttuna! - Kaksi sivua. Keskivaiheilla. 754 01:38:09,846 --> 01:38:14,258 - Et voi tehdä niin. - Miksen? 755 01:38:16,477 --> 01:38:19,472 Lupasin hänelle. 756 01:38:19,522 --> 01:38:25,978 Lupasit hänelle? Miksi teit jotain niin typerää? 757 01:38:27,280 --> 01:38:29,774 Pieni kaverisi auttoi sinua. 758 01:38:29,824 --> 01:38:34,904 Saat pitää työpaikkasi, koska hän tappoi itsensä. 759 01:38:34,954 --> 01:38:37,406 Lyhennä juttua. 760 01:39:29,926 --> 01:39:34,421 Tate listi kääpiön! Mitä seuraavaksi? 761 01:39:38,226 --> 01:39:40,177 Näytä uutta versiota. 762 01:39:52,865 --> 01:39:55,651 IRTISANOMISILMOITUS 763 01:39:57,161 --> 01:40:01,532 Anna meidän sentään tarjota paukut hyvästiksi. 764 01:40:13,511 --> 01:40:16,464 Vittu! 765 01:41:30,338 --> 01:41:34,334 HERVÉ VILLECHAIZE JA SACHA GERVASI 766 01:41:34,384 --> 01:41:38,587 UNIVERSAL SHERATON -HOTELLI 27. ELOKUUTA 1993 767 01:45:42,632 --> 01:45:46,210 Suomennos: Jouni Luoma www.sdimedia.com 60291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.