All language subtitles for My.Dinner.with.Herve.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,794 --> 00:02:13,706
- Ei. Hän tulee kanteen.
- Kaikki muut tekevät samaa.
2
00:02:13,756 --> 00:02:17,209
Sinulla oli asiaa.
3
00:02:23,224 --> 00:02:27,095
- Kaikki hyvin Damaskoksen tiellä?
- Kyllä.
4
00:02:27,145 --> 00:02:30,890
- Tauko teki hyvää.
- Oletko varma?
5
00:02:36,195 --> 00:02:41,066
- Kuukausi selvänä.
- Ihmeitä tapahtuu sittenkin.
6
00:02:43,536 --> 00:02:49,283
Ehkä uudelle innollesi
on jopa käyttöä.
7
00:02:50,918 --> 00:02:55,456
- Gore Vidalin haastattelu.
- Kysymykset ovat tässä.
8
00:02:55,506 --> 00:02:59,585
Liian pehmeää. Pomo janoaa verta.
9
00:02:59,635 --> 00:03:04,882
Ei seniilejä vanhuksia höpisemässä
maamme tuhosta.
10
00:03:04,932 --> 00:03:09,345
- Hänen vaimonsa on jenkki.
- Mutta Vidal on nero.
11
00:03:09,395 --> 00:03:13,599
- Entä sitten?
- Hänet pitäisi teilata.
12
00:03:13,649 --> 00:03:16,560
Voit päästä kanteen.
13
00:03:18,488 --> 00:03:23,442
Sinun tarvitsee vain
teilata hänet julkisesti.
14
00:03:27,288 --> 00:03:28,781
Hoituu.
15
00:03:28,831 --> 00:03:33,202
Melkein unohdin.
Olisi toinenkin pikku haastattelu.
16
00:03:34,962 --> 00:03:37,832
Maailman kuuluisin kääpiö.
17
00:03:37,882 --> 00:03:42,128
007 ja kultainen ase,
Seikkailujen saari. "Lentokone!"
18
00:03:42,178 --> 00:03:46,966
- Eikö hän ole kuollut?
- Bondin ensi-illasta on 20 vuotta.
19
00:03:47,016 --> 00:03:53,806
- 500 sanaa, "minne hän katosi".
- Eikö joku toinen voisi hoitaa tätä?
20
00:03:53,856 --> 00:03:55,975
- Casey?
- Hän kieltäytyi.
21
00:03:56,025 --> 00:04:01,897
- Minäkin kieltäydyn.
- Etkö ollut juuri kiittämässä minua?
22
00:04:03,157 --> 00:04:05,734
Olin.
23
00:04:10,540 --> 00:04:13,617
Tee kääpiöjutusta hauska.
24
00:04:15,211 --> 00:04:18,539
Firman piikkiin Los Angelesiin. Kiva.
25
00:04:18,589 --> 00:04:22,293
- Se oli vain ajan kysymys.
- Urasi etenee viimeinkin.
26
00:04:22,343 --> 00:04:25,713
Tai laskee, kääpiön tasalle.
27
00:04:25,763 --> 00:04:30,843
- Casey. Nähdäänkö drinkeillä?
- En ehdi.
28
00:04:30,893 --> 00:04:34,430
Haastattelen Reagania
Santa Barbaran karjatilalla.
29
00:04:34,480 --> 00:04:40,019
- Reagania?
- Hän haluaa kertoa johtamisesta.
30
00:04:40,069 --> 00:04:43,022
Voin kertoa miltä se muista tuntui.
31
00:05:06,929 --> 00:05:09,548
Hän ei ole kotona.
32
00:05:11,184 --> 00:05:16,806
- Miten Jamie voi?
- Hyvin. Laitoin juuri nukkumaan.
33
00:05:17,565 --> 00:05:22,979
- Näen hänet.
- Danny. Hyvästi.
34
00:05:23,029 --> 00:05:25,689
Missä Katie on?
35
00:05:58,398 --> 00:06:04,062
- Mitä sinä täällä teet?
- En sattunut olemaan lähistöllä.
36
00:06:04,112 --> 00:06:09,150
Ajattelin piipahtaa.
Nämä ovat muuten sinulle.
37
00:06:10,368 --> 00:06:12,695
Nähdään myöhemmin.
38
00:06:15,748 --> 00:06:18,743
Meinasin tarjota kierroksen!
39
00:06:18,793 --> 00:06:22,789
Halusin kertoa hyvät uutiset.
Olen taas töissä.
40
00:06:22,839 --> 00:06:25,291
Minut lähetetään Los Angelesiin!
41
00:06:25,341 --> 00:06:28,335
- Se menee tosi hyvin...
- Entä sitten?
42
00:06:29,971 --> 00:06:33,924
- Tällä kertaa onnistun.
- Ihan sama!
43
00:06:35,435 --> 00:06:40,556
Olen ollut kuukauden selvänä.
44
00:06:41,232 --> 00:06:46,020
Vaikka puhuisitkin totta,
kuinka sekaisin luulet olevasi?
45
00:06:46,070 --> 00:06:52,402
Et sovita viiden vuoden
sekoiluja noin vain!
46
00:06:52,452 --> 00:06:55,404
Minä yritän, Kate!
47
00:06:56,247 --> 00:06:59,658
En palaa luoksesi, Danny.
48
00:07:20,355 --> 00:07:25,852
Belvedere. Kymmeneltä huomenillalla.
49
00:07:25,902 --> 00:07:29,522
Tasan kymmeneltä. Ymmärrän.
50
00:07:29,572 --> 00:07:32,650
Kerro jos jotain tulee.
51
00:07:32,700 --> 00:07:39,240
Kerro herra Vidalille,
että olen innoissani.
52
00:07:59,060 --> 00:08:00,803
Huonepalvelu?
53
00:08:00,853 --> 00:08:06,600
Voisiko joku hakea
alkoholijuomat pois minibaaristani?
54
00:08:15,368 --> 00:08:18,780
NICK NACK RYĂ–STI MINUT
ASEELLA UHATEN
55
00:08:18,830 --> 00:08:24,285
Muistatko viimeisen kohtauksen
007 ja kultainen ase -elokuvassa?
56
00:08:24,335 --> 00:08:28,164
Roger Moore
tunki minut matkalaukkuun.
57
00:08:28,214 --> 00:08:32,835
Selkäni hajosi täysin.
En kävellyt viikkoon.
58
00:08:32,885 --> 00:08:37,924
Moore sai työt kantamaan
minut uima-altaalle paareissa.
59
00:08:37,974 --> 00:08:41,886
- Kuin Caesarin!
- Juuri niin.
60
00:08:41,936 --> 00:08:46,808
007 ja kultainen ase
oli elämäni parasta aikaa.
61
00:08:46,858 --> 00:08:51,520
- Minä voin auttaa.
- Voilá!
62
00:08:59,954 --> 00:09:06,452
- Etkö syö mitään? Tai juo?
- Ei kiitos. En juo.
63
00:09:06,502 --> 00:09:10,290
Ihmettelet miksi
vain maistelen ruokia.
64
00:09:10,340 --> 00:09:15,920
- Totta. Miksi?
- Lääkärien takia.
65
00:09:15,970 --> 00:09:21,509
Vereni on huonossa kunnossa
tilastani ja iästäni johtuen.
66
00:09:21,559 --> 00:09:25,263
Kokonainen ateria
voisi tappaa minut.
67
00:09:25,313 --> 00:09:31,018
- Se olisi aikamoinen skuuppi.
- Totta!
68
00:09:35,406 --> 00:09:41,237
- Eikö tupakointi ole vaaraksi?
- Elämässä pitää olla vaaroja.
69
00:09:42,663 --> 00:09:49,203
Jumala teki minusta tällaisen,
mutta sain jotain myös vastineeksi.
70
00:09:49,253 --> 00:09:54,250
Saan syödä, tuntea,
koskettaa ja rakastella.
71
00:09:55,593 --> 00:10:00,214
Ne ovat elämäni tarkoitus.
Kun ne eivät enää onnistu, kuolen.
72
00:10:00,264 --> 00:10:05,136
Jokainen päivä on
täynnä mahdollisuuksia.
73
00:10:05,186 --> 00:10:09,473
- Kiitos.
- Ei! Sinä olet minun vieraani.
74
00:10:11,567 --> 00:10:15,646
- Noin.
- Kiitos.
75
00:10:16,948 --> 00:10:21,277
Kiitos, Hervé. Tämä oli mahtavaa.
76
00:10:21,327 --> 00:10:27,408
- Mitä? Etkö kysy muuta?
- Tämä riittää kyllä.
77
00:10:27,458 --> 00:10:34,874
- Minulla on vielä toinen haastattelu.
- Tänäänkö?
78
00:10:36,759 --> 00:10:41,172
En ole antanut
haastattelua 10 vuoteen.
79
00:10:41,222 --> 00:10:45,969
Lehdelläsi on kuitenkin
aikamoinen maine.
80
00:10:46,019 --> 00:10:49,430
- Siksi yllätyinkin.
- Miksi?
81
00:10:49,480 --> 00:10:53,601
Lehti ei ennen
lähettänyt keltanokkia.
82
00:10:57,030 --> 00:11:03,027
- En ole keltanokka.
- Mutta kirjoitit jutun jo etukäteen.
83
00:11:03,077 --> 00:11:05,655
Nick Nack. Tattoo.
84
00:11:05,705 --> 00:11:12,495
Hassu pikku juttu.
Muu ei kiinnosta tuon kokoista.
85
00:11:12,545 --> 00:11:16,291
Hauskaa. Ole kuitenkin varovainen.
86
00:11:16,341 --> 00:11:20,294
- Minusta tulee vielä päätoimittaja.
- Ei tule.
87
00:11:21,971 --> 00:11:28,177
En tullut tänne sinun takiasi.
Olet pelkkä alkupala.
88
00:11:29,312 --> 00:11:33,015
- Korttia ei hyväksytty.
- Laitteenne on rikki.
89
00:11:37,779 --> 00:11:43,901
Juttelisin mielelläni koko illan,
mutta minulla on toinen haastattelu.
90
00:11:45,787 --> 00:11:49,991
Minulla on sinulle
kunnon juttu, keltanokka.
91
00:11:50,041 --> 00:11:53,911
Todellinen jymyjuttu.
92
00:11:53,961 --> 00:11:59,125
Se varmistaisi urasi.
93
00:12:04,597 --> 00:12:06,632
Ihanko totta?
94
00:12:07,350 --> 00:12:14,474
Voisit saada Hervé Villechaizen
viimeisen haastattelun.
95
00:12:14,524 --> 00:12:16,517
Mitä?
96
00:12:27,954 --> 00:12:31,407
Ähäkutti!
97
00:12:31,457 --> 00:12:37,455
- En tykkää sairasta piloista.
- Menitkö halpaan?
98
00:12:39,590 --> 00:12:42,960
Hervé, kiitos.
99
00:12:46,514 --> 00:12:49,049
Hyvää yötä.
100
00:12:50,435 --> 00:12:54,930
Hyvästi, keltanokka.
101
00:13:08,995 --> 00:13:13,115
Minun pitäisi päästä
Belvedereen 10 minuutissa.
102
00:13:24,594 --> 00:13:28,547
Anteeksi että olen myöhässä,
herra Vidal.
103
00:13:30,350 --> 00:13:37,557
- Tuli hätätilanne.
- Toivottavasti joku kuoli.
104
00:13:37,607 --> 00:13:42,728
Ei sentään. Kyse oli kääpiöstä.
105
00:13:47,241 --> 00:13:52,155
- Aivan aluksi: kirjanne oli mahtava.
- Herra Tate.
106
00:13:52,205 --> 00:13:59,037
Teille kerrottiin,
että haastattelu alkaa tasan klo 22.
107
00:13:59,087 --> 00:14:04,667
- Kello on nyt 23 minuuttia yli.
- Tiedän. Olen pahoillani.
108
00:14:04,717 --> 00:14:08,171
Ette kykene tarkkuuteen
edes kellonajan suhteen.
109
00:14:08,221 --> 00:14:11,674
Miten kykenisitte siihen
kirjoituksessanne?
110
00:14:12,767 --> 00:14:20,474
- Kiitos, Saul.
- Olen pahoillani, sir.
111
00:14:21,734 --> 00:14:26,981
Tulin niin kaukaa tänne.
112
00:14:27,031 --> 00:14:29,984
Niin minäkin.
113
00:14:30,034 --> 00:14:33,779
Voisin ehkä tarjota juotavaa.
114
00:14:34,831 --> 00:14:36,783
Älä ole vittupää.
115
00:14:36,833 --> 00:14:41,120
Hän kirjoittaa toimistollaan
aamupäivisin. Menen sinne.
116
00:14:41,170 --> 00:14:44,165
En lähde,
ennen kuin saan haastattelun.
117
00:14:44,215 --> 00:14:49,587
- Siirrä vain lentoani.
- Ukko saa paskahalvauksen!
118
00:14:49,637 --> 00:14:55,343
- Älä sitten kerro hänelle vielä!
- Pysy siellä. Älä tee mitään.
119
00:14:55,393 --> 00:14:59,847
- Ethän kerro hänelle?
- En. Hoidan kaiken kuntoon.
120
00:14:59,897 --> 00:15:04,977
- Lupaan että korjaan tilanteen.
- Lupasit ettet mokaisi!
121
00:15:05,695 --> 00:15:07,646
Vittu!
122
00:15:11,909 --> 00:15:13,861
Vittu.
123
00:15:28,718 --> 00:15:35,341
Huonepalvelu? Pyysin teitä
poistamaan alkoholin huoneestani!
124
00:16:36,577 --> 00:16:39,656
Siivous!
125
00:16:39,706 --> 00:16:42,492
- Kuka siellä?
-
Hervé!
126
00:16:42,542 --> 00:16:45,870
Hervé? Keskellä yötä.
127
00:16:45,920 --> 00:16:49,415
Eli haastattelusi on ohi.
128
00:16:49,465 --> 00:16:54,337
- On meidän haastattelumme aika.
- Se hoidettiin jo.
129
00:16:54,387 --> 00:17:02,011
Nähdään aulassa viidessä minuutissa.
Lupasin sinulle huikean jutun.
130
00:17:04,230 --> 00:17:07,057
Uskomatonta.
131
00:17:38,598 --> 00:17:40,800
Kusipää.
132
00:17:46,564 --> 00:17:49,183
BIONINEN KÄÄPIÖ
133
00:17:49,233 --> 00:17:51,185
Oletko ihan sekaisin?
134
00:17:51,235 --> 00:17:57,066
Ajattelin esitellä sinulle
Hervén Los Angelesia.
135
00:17:57,825 --> 00:18:02,613
- Entä haastattelu?
- Hoidetaan se samalla.
136
00:18:05,041 --> 00:18:07,701
Pelottaako?
137
00:18:22,392 --> 00:18:26,053
Näin kuuluu matkustella.
138
00:18:26,938 --> 00:18:32,643
Älä pelkää, en minä sinua tapa.
139
00:18:34,445 --> 00:18:37,481
En ainakaan vielä.
140
00:18:42,870 --> 00:18:49,118
- Miten toinen haastattelu meni?
- Hyvin. Ihan hyvin.
141
00:18:49,168 --> 00:18:52,246
Eli ei hyvin.
142
00:18:52,296 --> 00:18:59,087
Antaa tulla. Kerro
uskomaton tarinasi ja pelasta urani.
143
00:18:59,137 --> 00:19:04,968
Sinähän se toimittaja olet.
144
00:19:05,018 --> 00:19:07,220
Kysy jotain.
145
00:19:07,270 --> 00:19:12,558
Kerro mitä halusit kertoa
tai jätä minut kyydistä.
146
00:19:15,069 --> 00:19:19,023
- Hyvä.
- Hyvä?
147
00:19:19,073 --> 00:19:21,567
Alat olla tarkkana.
148
00:19:32,253 --> 00:19:36,874
Äitini syytti minusta Hitleriä.
149
00:19:36,924 --> 00:19:40,628
Se mies oli tehnyt jo tarpeeksi.
150
00:20:14,921 --> 00:20:19,667
Sekö olisi aiheuttanut tuon kaiken?
151
00:20:20,593 --> 00:20:25,298
Ehkä ambulanssikolari
teki minusta tällaisen.
152
00:20:25,348 --> 00:20:30,177
Ehkä kyse oli Jumalan tahdosta.
Hänellä on sairas huumorintaju.
153
00:20:30,978 --> 00:20:37,518
- Milloin tajusit, että olet...?
- Luonnonoikku?
154
00:21:18,192 --> 00:21:20,103
Bravo!
155
00:21:20,153 --> 00:21:25,357
Isä oli lääkäri.
Hän huomasi sen ensimmäisenä.
156
00:21:55,563 --> 00:21:57,473
Rouva?
157
00:21:57,523 --> 00:21:59,350
Evelyne?
158
00:21:59,400 --> 00:22:02,144
Madame Villechaize...
159
00:22:18,586 --> 00:22:22,498
Isä sanoi,
ettei mikään ole mahdotonta.
160
00:22:47,865 --> 00:22:52,195
Hän sanoi,
että kaikkea täytyi yrittää.
161
00:22:52,245 --> 00:22:55,740
Ihme oli aina mahdollinen.
162
00:22:55,790 --> 00:22:58,284
Luuydin on valmista.
163
00:23:02,171 --> 00:23:08,419
Tämä sattuu minuunkin.
Ensin on minun vuoroni.
164
00:23:53,723 --> 00:23:57,593
- Miten kestit?
- Mitä niin?
165
00:23:57,643 --> 00:24:03,808
- Hirveää rääkkiä turhaan!
- Ei se turhaa ollut.
166
00:24:03,858 --> 00:24:09,731
Ellemme olisi kokeilleet kaikkea,
isä olisi jäänyt epäilemään-
167
00:24:09,781 --> 00:24:13,275
- että hän olisi
voinut parantaa minut.
168
00:25:31,237 --> 00:25:33,314
Tämä se on lääkettä.
169
00:25:35,116 --> 00:25:39,946
Omalla tavallaan-
170
00:25:39,996 --> 00:25:43,199
-äitini taisi rakastaa minua.
171
00:25:44,709 --> 00:25:47,578
Miksi ihmeessä kuvittelet niin?
172
00:25:47,628 --> 00:25:52,292
Koska tunnen kyllä äitini.
173
00:25:52,342 --> 00:25:58,047
Muistutan häntä jatkuvasti kolarista
ja hänen heikkoudestaan.
174
00:25:58,097 --> 00:26:02,885
Mitä isäsi ajatteli
äitisi käytöksestä?
175
00:26:04,020 --> 00:26:10,852
Isä sanoi, että eläisin
hyvällä tuurilla 25-vuotiaaksi.
176
00:26:10,902 --> 00:26:14,355
Nyt olen 50.
177
00:26:15,114 --> 00:26:19,193
Ehkä isä ymmärtää nyt,
millainen ihme olen.
178
00:26:20,328 --> 00:26:22,404
Ihme...
179
00:26:28,836 --> 00:26:33,666
Tykkäätkö? Näyttää ihan sinulta.
180
00:26:33,716 --> 00:26:36,877
Olet todella suuri taiteilija.
181
00:27:24,017 --> 00:27:28,471
18-vuotiaana
Hervé oli todellinen valloittaja!
182
00:27:31,482 --> 00:27:36,395
Joskus mittasuhteiden heitto
voi olla hyödyllinen.
183
00:27:41,451 --> 00:27:46,614
Ymmärsin,
että kohtaloni on olla taiteilija!
184
00:27:50,960 --> 00:27:58,083
Päätin nauttia jokaisesta hetkestä
keinolla millä hyvänsä.
185
00:29:01,531 --> 00:29:05,860
Kun maailma tajuaa,
että olen oikea ihminen-
186
00:29:05,910 --> 00:29:12,825
- kaikkia alkaa pelottaa.
Mistähän se johtuu?
187
00:29:13,751 --> 00:29:20,541
- Miksi joku pelkäisi minua?
- En tiedä.
188
00:29:48,703 --> 00:29:53,741
- Mitä nyt?
- Ilta sen kuin paranee.
189
00:29:54,625 --> 00:29:56,452
Kuski!
190
00:30:04,677 --> 00:30:10,508
- Hervé!
- Miten vaimo ja lapset voivat?
191
00:30:10,558 --> 00:30:12,510
Loistavaa.
192
00:30:33,373 --> 00:30:36,242
Mennään!
193
00:30:43,091 --> 00:30:49,255
- Hervé. Sanoin etten juo.
- Ei kerrota kenellekään.
194
00:30:49,305 --> 00:30:52,133
- Kauanko siitä on?
- Mistä?
195
00:30:52,183 --> 00:30:57,096
Älä viitsi, Danny.
Olemme nyt ystäviä. Kerro.
196
00:30:57,146 --> 00:31:03,144
- Ei kuulu sinulle, mutta 32 päivää.
- 32 päivää? Kuulostaa pahalta.
197
00:31:03,194 --> 00:31:08,024
- Minusta se kuulostaa hyvältä.
- Silloin et laskisi päiviä.
198
00:31:08,074 --> 00:31:12,820
Jatketaanko tarinaasi?
199
00:31:14,872 --> 00:31:20,244
Pahoinpitelyn jälkeen
päätin lähteä Ranskasta.
200
00:31:20,294 --> 00:31:24,207
Luonnonoikku
menee muiden luokse.
201
00:31:24,257 --> 00:31:28,043
Tunnen itseni pitkäksi
vain New Yorkissa.
202
00:31:40,898 --> 00:31:43,184
"Haluatko aseen? Nosta se."
203
00:31:43,234 --> 00:31:47,438
"Nosta ihmeessä."
204
00:31:47,488 --> 00:31:49,023
Paskat!
205
00:31:49,073 --> 00:31:54,362
Kahden kuukauden ajan
katsoin John Wayneä, Chuck Hestonia-
206
00:31:54,412 --> 00:31:57,949
- Steve McQueeniä, Gilligania.
Mestareita.
207
00:31:57,999 --> 00:32:00,910
Niin opin puhumaan englantia.
208
00:32:04,130 --> 00:32:11,129
Jokaisen olohuoneessa
oli fantasiaa. Halusin olla osa sitä.
209
00:32:11,179 --> 00:32:13,881
Television aikakausi oli täällä.
210
00:32:16,392 --> 00:32:19,721
Tajusin että Hervé Villechaizestä-
211
00:32:19,771 --> 00:32:23,016
- voisi tulla maailmankuulu,
kuten DalĂsta.
212
00:32:23,066 --> 00:32:26,227
Taiteilija, jonka elämä on taideteos!
213
00:32:26,277 --> 00:32:28,646
Miksi maalata, kun voi olla?
214
00:32:28,696 --> 00:32:32,817
- Halusit kuuluisaksi.
- Minusta täytyi tulla kuuluisa!
215
00:32:32,867 --> 00:32:36,154
Oma kutsumuksesi on
päätoimittajan asema.
216
00:32:36,204 --> 00:32:39,741
Olemme todella ylpeitä tästä, Sydney.
217
00:32:39,791 --> 00:32:43,703
Hetkinen. Mitä nyt?
218
00:32:43,753 --> 00:32:48,833
Täällä on pieni ranskalainen
veitsi kädessä.
219
00:32:48,883 --> 00:32:54,839
- Hänellä on asiaa sinulle.
- Viisi minuuttia, herra Rothstein.
220
00:32:57,725 --> 00:33:00,427
Ei hätää, Melanie.
221
00:33:01,187 --> 00:33:06,392
- Miten voin auttaa, herra...?
- Hervé Villechaize.
222
00:33:06,442 --> 00:33:10,647
Olen sukupolveni paras
ranskalainen näyttelijä.
223
00:33:10,697 --> 00:33:15,485
Tarvitsen sukupolveni
parhaan agentin.
224
00:33:15,535 --> 00:33:17,528
Sehän olet sinä.
225
00:33:17,578 --> 00:33:21,074
Laittaisitko veitsen pois?
226
00:33:21,124 --> 00:33:28,164
Huominen!
Ja huominen ja huominen-
227
00:33:28,214 --> 00:33:33,419
- hiipii aina uudelleen,
päivästä päivään.
228
00:33:33,469 --> 00:33:37,923
Aina ajan loppuun asti.
229
00:33:38,558 --> 00:33:40,677
Ja kaikki eilisemme-
230
00:33:40,727 --> 00:33:45,222
- ovat vain ohjanneet
hölmöjä kuoleman pölyyn.
231
00:33:45,898 --> 00:33:49,977
Sammu jo, hiipuva liekki!
232
00:33:51,320 --> 00:33:54,691
Elämä on pelkkä kävelevä varjo-
233
00:33:54,741 --> 00:34:00,905
- surkea näyttelijä,
joka murehtii hetkeään näyttämöllä.
234
00:34:00,955 --> 00:34:03,992
Ja hiljenee sitten.
235
00:34:04,042 --> 00:34:08,871
Idiootin kertoma tarina-
236
00:34:08,921 --> 00:34:13,918
- täynnä ääntä ja vimmaa
ja vailla merkitystä.
237
00:34:23,019 --> 00:34:27,306
Kristus sentään!
238
00:34:31,736 --> 00:34:35,106
Ei sellaista vain päätetä.
239
00:34:35,156 --> 00:34:39,652
Pieni mies voi tavoitella suurta.
240
00:34:41,162 --> 00:34:44,240
James Bond pelasti elämäni.
241
00:34:44,290 --> 00:34:49,829
Nick Nack! Mukava tavata.
242
00:34:54,759 --> 00:34:58,546
Näin käy kun unohtaa,
miten onnekas on.
243
00:34:59,472 --> 00:35:03,217
Siitä ei ole pelkoa
minun kanssani, Roger.
244
00:35:03,267 --> 00:35:07,639
Keksin silloin taivaallisen
parannuskeinon vaivaani.
245
00:35:07,689 --> 00:35:13,936
- Tarkoitatko menestystä?
- En, vaan menestystä!
246
00:35:13,986 --> 00:35:17,648
007 JA KULTAINEN ASE
247
00:35:52,358 --> 00:35:59,231
Äitini oli viimeinkin
ylpeä pienestä miehestään.
248
00:36:10,084 --> 00:36:17,833
Se on edelleen
elämäni upeimpia hetkiä.
249
00:36:19,510 --> 00:36:23,840
Meillä on mennyt ihan hyvin.
250
00:36:23,890 --> 00:36:29,971
Minä tarjoan meille
kunnon palkinnon.
251
00:36:30,021 --> 00:36:34,684
Olen Destiny.
Tässä on ystäväni Brianne.
252
00:36:34,734 --> 00:36:40,523
- Missä puhelimenne on?
- Danny! Älä soita nyt äidillesi!
253
00:36:40,573 --> 00:36:46,278
Iltaa, Destiny ja Brianne.
254
00:36:51,376 --> 00:36:57,498
Huone 1007? Herra Tate.
Onko viestejä?
255
00:36:59,967 --> 00:37:02,795
Kiitos.
256
00:37:04,389 --> 00:37:06,841
GORE VIDALIN TOIMISTO
257
00:37:23,324 --> 00:37:26,735
Minä lähden.
Jatketaan toiste.
258
00:37:28,413 --> 00:37:30,656
Älä anna hänen lähteä.
259
00:37:31,874 --> 00:37:36,537
Te englantilaiset
ette osaa pitää hauskaa!
260
00:37:36,587 --> 00:37:40,833
- Olen irlantilainen. Me osaamme.
- Istu sitten ja rentoudu.
261
00:37:40,883 --> 00:37:44,086
- Samppanjaa?
- Ei.
262
00:38:30,308 --> 00:38:32,885
Danny, käy moikkaamassa.
263
00:38:32,935 --> 00:38:35,596
Käy nyt!
264
00:38:37,440 --> 00:38:40,310
Saanko puhua ystävällesi?
265
00:38:40,360 --> 00:38:44,855
- Jo riittää.
- Poikaystävä!
266
00:38:57,335 --> 00:39:01,789
Danny! Danny! Danny!
267
00:39:04,425 --> 00:39:06,877
Irti!
268
00:39:07,679 --> 00:39:11,424
Danny! Minne sinä menet?
269
00:39:11,474 --> 00:39:15,678
- Julma pikku kusipää!
- Olisit kertonut, ettei viski maistu!
270
00:39:15,728 --> 00:39:20,099
- Tiesit mitä teit!
- Autoin sinua rentoutumaan.
271
00:39:20,900 --> 00:39:24,270
Tulin haastattelemaan sinua,
en sekoilemaan!
272
00:39:24,320 --> 00:39:28,900
Hyvä on, pyydän anteeksi.
Tiedän mikä tilanteesi on.
273
00:39:28,950 --> 00:39:34,405
- Et tiedä mitään tilanteestani!
- Totta. Hoidetaan haastattelu.
274
00:39:34,455 --> 00:39:36,991
- Ei ehdi enää.
- Mitä?
275
00:39:37,041 --> 00:39:41,787
Minun pitää nukkua!
Ja toinen haastattelu odottaa.
276
00:39:43,089 --> 00:39:45,249
Sinähän teit sen jo.
277
00:39:47,844 --> 00:39:49,670
Vai mitä?
278
00:39:52,640 --> 00:39:58,054
En. Se meni pieleen,
koska myöhästyin sinun takiasi!
279
00:39:58,104 --> 00:40:02,684
Ellen korjaa asiaa,
menetän työpaikkani!
280
00:40:02,734 --> 00:40:05,937
Miksi sitten lähdit kyytiini?
281
00:40:05,987 --> 00:40:11,108
En jaksanut vain istua hotellissa
ja katsella telkkaria.
282
00:40:11,868 --> 00:40:16,197
- Ei mene läpi.
- Ehkä luulin saavani hienon jutun.
283
00:40:16,247 --> 00:40:19,784
Sekin meni pieleen! Hyvää yötä.
284
00:40:21,711 --> 00:40:27,792
Odota nyt. Minä ymmärrän.
285
00:40:27,842 --> 00:40:32,547
Hullu kääpiö pilasi aikataulusi.
286
00:40:32,597 --> 00:40:38,886
Keskellä yötä kaukana kotoa
surkeassa hotellissa.
287
00:40:39,687 --> 00:40:43,808
Ei ketään tukenasi,
työpaikka vaarassa.
288
00:40:43,858 --> 00:40:49,021
Ihan yksin minibaarin kanssa.
289
00:40:52,742 --> 00:40:55,486
Vai mitä?
290
00:40:55,536 --> 00:40:59,741
Siitä tämä johtuu.
291
00:40:59,791 --> 00:41:02,076
Mennään jo!
292
00:41:02,126 --> 00:41:06,456
- Minä lähden.
- Et voi lähteä vielä.
293
00:41:06,506 --> 00:41:08,457
Mieti nyt.
294
00:41:09,175 --> 00:41:13,462
Miksi hotelli tuntuisi
nyt yhtään erilaiselta?
295
00:41:17,892 --> 00:41:24,056
Miksi vihata itseäsi,
kun voit vihata minua?
296
00:41:33,032 --> 00:41:37,445
Muistan kuvaukset
Rogerin kanssa kuin eilisen.
297
00:41:37,495 --> 00:41:43,159
Olet jauhanut samoja
paska-anekdootteja 70-luvulta asti.
298
00:41:44,252 --> 00:41:48,373
- Rauhoitu, Danny.
- Kerro miltä se tuntui.
299
00:41:48,423 --> 00:41:52,001
- Mikä?
- Julkisuus. Menestys.
300
00:41:52,051 --> 00:41:58,383
Näytit viimeinkin kusipäille,
jotka olivat halveksuneet sinua.
301
00:41:58,433 --> 00:42:01,135
Kerro miltä se tuntui.
302
00:42:01,185 --> 00:42:04,389
Kuuluisuus on kuin humala.
303
00:42:04,439 --> 00:42:07,975
Koko maailma humaltuu sinusta.
304
00:42:09,861 --> 00:42:13,731
En kuitenkaan menestynyt
Bond-elokuvan myötä.
305
00:42:14,866 --> 00:42:21,197
- Koko maailma tunsi Nick Nackin!
- Se on eri asia kuin menestys.
306
00:42:21,247 --> 00:42:26,035
Menestys on yhtä kuin
raha, raha ja raha.
307
00:42:28,963 --> 00:42:35,211
En saanut mitään töitä
neljään vuoteen Bondin jälkeen.
308
00:42:37,972 --> 00:42:45,388
Pidätkö itseäsi kaikkien
lyhytkasvuisten edustajana?
309
00:42:45,438 --> 00:42:50,893
En todellakaan, Merv.
Olen vain pelkkä näyttelijä.
310
00:42:50,943 --> 00:42:57,442
Järjestömme puheenjohtajana
pohdin toki yhteiskunnan asioita.
311
00:42:57,492 --> 00:43:01,279
Elämä on meille erilaista.
312
00:43:01,329 --> 00:43:03,781
-Kertoisitko esimerkin?
313
00:43:03,831 --> 00:43:09,162
Kun tein Huoleton kulkuri
-elokuvaa,
Elvis kysyi minulta samaa.
314
00:43:09,212 --> 00:43:13,541
Miten jaksoit?
Päättäväisyyden voimalla?
315
00:43:13,591 --> 00:43:16,711
Vai silkan epätoivon?
316
00:43:16,761 --> 00:43:19,964
Sinulla ei ollut mitään hävittävää.
317
00:43:20,014 --> 00:43:25,428
Ei. Jaksoin Jumalan voimalla.
318
00:43:25,478 --> 00:43:30,350
- Uskotko todella Jumalaan?
- Uskon. Hän ei pettäisi minua.
319
00:43:30,400 --> 00:43:35,480
- Joku voisi sanoa, että petti jo.
- Totta, hän teki minusta tällaisen.
320
00:43:35,530 --> 00:43:41,402
Mutta kuuluisuus oli osa
hänen hyvitystään. Tiedän sen!
321
00:43:41,452 --> 00:43:47,825
- Miten voit tietää sen?
- Koska rukoilin ihmettä.
322
00:43:48,751 --> 00:43:51,662
Ja ihme toteutui.
323
00:44:14,068 --> 00:44:17,229
Olen Kathy, puvustajasi.
324
00:44:18,614 --> 00:44:20,858
- Hyvin se menee.
- Meneekö?
325
00:44:20,908 --> 00:44:24,278
En ole koe-esiintynyt
kahteen vuoteen.
326
00:44:24,328 --> 00:44:28,533
Rooli on jo sinun.
Minä tiedän sen.
327
00:44:28,583 --> 00:44:32,245
Sinua on vain yksi kappale
tällä planeetalla-
328
00:44:32,295 --> 00:44:38,793
- ja planeetan suurin tuottaja,
Aaron Spelling, haluaa sinut.
329
00:44:40,595 --> 00:44:42,963
Hengitetään.
330
00:44:52,106 --> 00:44:55,267
Hyvä. Oletko nyt valmis?
331
00:45:11,751 --> 00:45:17,165
Kuvittele upea saari
jossain taivaan ja maan välillä.
332
00:45:17,215 --> 00:45:21,794
Saari jossa kaikki
unelmat toteutuvat!
333
00:45:21,844 --> 00:45:24,464
SEIKKAILUJEN SAARI
334
00:45:24,514 --> 00:45:32,096
Haluatko olla kuningas,
kuningatar, soturi vai runoilija?
335
00:45:32,146 --> 00:45:38,519
Ehkä haluat vain rakkautta.
336
00:45:38,569 --> 00:45:46,193
Kerro vain toiveesi, niin minä
ja herra Roarke toteutamme sen.
337
00:45:51,290 --> 00:45:54,702
Lentokone!
338
00:46:02,093 --> 00:46:05,088
Tattoo!
339
00:46:05,138 --> 00:46:09,217
Voinko myydä maalauksiani
uusille tulokkaille?
340
00:46:09,267 --> 00:46:15,264
Ei nyt, Tattoo.
Laita takki päälle. Vieraat tulevat.
341
00:46:18,317 --> 00:46:23,230
- Tähän voisi vaikka tottua.
- Mennään, Tattoo.
342
00:46:25,783 --> 00:46:30,071
Se oli televisiohistorian
suurimpia parivaljakkoja.
343
00:46:30,121 --> 00:46:36,327
Paikoillenne! Ja hymyä!
344
00:46:36,377 --> 00:46:41,332
Aaron Spellingin mielestä
Hervé oli pieni, ilkikurinen Starsky.
345
00:46:41,382 --> 00:46:43,376
Tästä tulee hyvä viikko.
346
00:46:43,426 --> 00:46:47,630
Ricardo oli vanhempi
ja viisaampi Hutch.
347
00:46:56,189 --> 00:46:58,599
Tattoo...
348
00:46:58,649 --> 00:47:02,770
Olen isäntänne, herra Roarke.
349
00:47:02,820 --> 00:47:06,357
Tervetuloa Seikkailujen saarelle!
350
00:47:06,407 --> 00:47:09,610
Sarja oli valtava hitti!
351
00:47:10,870 --> 00:47:13,739
Minusta tuli legenda!
352
00:47:57,500 --> 00:48:00,244
Sarja oli un succès énorme.
353
00:48:00,294 --> 00:48:04,040
Tienasin enemmän
kuin osasin kuvitellakaan.
354
00:48:04,090 --> 00:48:08,628
35 000 taalaa viikossa!
355
00:48:08,678 --> 00:48:14,008
Menestyin viimeinkin.
356
00:48:20,690 --> 00:48:24,518
Maailma oli minun!
357
00:48:25,820 --> 00:48:29,941
Ihmeen sijaan
kyse saattoi olla vain tuurista.
358
00:48:29,991 --> 00:48:32,986
Se on sama asia.
359
00:48:33,036 --> 00:48:38,199
Seikkailujen saari oli palkkioni.
Jumala hyvitti tilanteeni.
360
00:48:38,249 --> 00:48:44,122
Olitko todella ylpeä tilanteestasi?
Olit vakava maalari, taiteilija.
361
00:48:44,172 --> 00:48:48,042
Uudesta DalĂsta tulikin
roskasarjan tähti.
362
00:48:48,092 --> 00:48:54,299
- Miksi olet aina tuollainen ämmä?
- Paraskin puhumaan.
363
00:48:54,349 --> 00:48:57,843
Tuosta saat vielä maksaa, keltanokka.
364
00:49:00,521 --> 00:49:04,975
Väistä!
365
00:49:09,489 --> 00:49:12,149
Hervé!
366
00:49:16,120 --> 00:49:19,448
- Mitä helvettiä?
- Danny!
367
00:49:20,458 --> 00:49:22,701
Hervé, senkin nilkki!
368
00:49:24,629 --> 00:49:27,039
Hervé!
369
00:49:31,511 --> 00:49:35,673
Perkeleen kääpiö!
370
00:49:39,352 --> 00:49:42,429
Mitä helvettiä?
371
00:49:46,609 --> 00:49:51,189
- Ei naurata yhtään.
- Anteeksi. Ostan sinulle uuden.
372
00:49:51,239 --> 00:49:54,233
Hylätyllä luottokortillasi?
373
00:49:56,869 --> 00:50:03,326
Puhutaan tästä.
Tapasit kuvauksissa näyttelijättären.
374
00:50:03,376 --> 00:50:06,203
Camillen.
375
00:50:08,506 --> 00:50:12,835
En koskaan sano hänen nimeään.
376
00:50:22,895 --> 00:50:25,681
Tattoo...
377
00:50:38,494 --> 00:50:44,993
Olen isäntänne, herra Roarke.
Tervetuloa Seikkailujen saarelle.
378
00:50:45,043 --> 00:50:48,496
Poikki! Se on siinä.
379
00:50:49,339 --> 00:50:51,457
Loistavaa työtä.
380
00:50:51,507 --> 00:50:56,754
- Selvitä kaikki hänestä.
- Kenestä?
381
00:50:57,472 --> 00:50:59,924
Hänestäkö?
382
00:50:59,974 --> 00:51:03,011
- Juttele hänelle, Kathy.
- Miksi?
383
00:51:03,061 --> 00:51:10,184
- Hän pitää minusta. Esittää vain.
- Se ei tiedä hyvää.
384
00:51:10,234 --> 00:51:16,816
Kerro että haluan tavata hänet ja
että minulla on runoilijan sydän.
385
00:51:16,866 --> 00:51:19,819
Kathy, ole kiltti.
386
00:51:31,297 --> 00:51:38,338
- Elokuvahistorian upein sisääntulo.
- Tiesin että tulisit. Olen Camille.
387
00:51:38,388 --> 00:51:41,340
- Hervé Villechaize.
- Kiitos.
388
00:51:44,727 --> 00:51:51,308
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
Voitte suudella.
389
00:52:17,301 --> 00:52:22,965
Haluan vain pitää huolta
sinusta perheestämme.
390
00:52:24,475 --> 00:52:26,886
Meidän perheestämme.
391
00:52:39,365 --> 00:52:45,405
Melkoiset Hollywood-häät.
Olit niin söötti.
392
00:52:45,455 --> 00:52:52,328
Näytit niin onnelliselta.
Tosi suloista.
393
00:52:53,296 --> 00:52:57,875
Liittyikö häikäilemätön
ja tauoton pettämisesi-
394
00:52:57,925 --> 00:53:01,337
- mitenkään siihen,
että vaimosi jätti sinut?
395
00:53:01,387 --> 00:53:06,175
Minä en petä!
Minä vain rakastan kaikkia naisia.
396
00:53:06,225 --> 00:53:12,974
- Ja se loppui, kun menin naimisiin.
- Taidat pitää minua ihan idioottina.
397
00:53:13,024 --> 00:53:15,726
Arretez! Auto seis!
398
00:53:18,446 --> 00:53:21,607
Mihin sinä nyt menet?
399
00:53:23,534 --> 00:53:26,362
En puhu sinulle enää!
400
00:53:26,412 --> 00:53:31,326
- Väitätkö ettet pettänyt Camillea?
- Kyllä.
401
00:53:31,376 --> 00:53:35,246
- Älä jauha paskaa, Hervé?
- Puhun totta!
402
00:53:35,296 --> 00:53:39,792
Jos haluat uskoa paskalehtiä,
minkäs minä sille voin.
403
00:53:39,842 --> 00:53:46,341
- Ne ovat täynnä valeita. Kysy vaikka.
- Valehtelisit nytkin.
404
00:53:46,391 --> 00:53:50,011
Miksi kuuluisuus teki
sinusta oikean painajaisen?
405
00:53:50,061 --> 00:53:55,391
- Kenen mukaan?
- Vaikkapa Ricardo Montalbánin.
406
00:53:55,441 --> 00:54:00,146
Seikkailujen saari tehtiin
Ricardo Montalbánia varten-
407
00:54:00,196 --> 00:54:04,859
- mutta Tattoo oli suositumpi.
Hänestä tuli kateellinen.
408
00:54:04,909 --> 00:54:07,695
Miksi hän olisi kateellinen sinulle?
409
00:54:07,745 --> 00:54:14,369
Surkea pikku luonnonoikku
oli yhtä kuuluisa kuin hän!
410
00:54:14,419 --> 00:54:18,456
Söi huippuravintoloissa,
tienasi melkein yhtä hyvin-
411
00:54:18,506 --> 00:54:24,379
- ja nai kauniimpia naisia.
Montalbán ei kestänyt sitä.
412
00:54:24,429 --> 00:54:29,801
- Montalbán ei vaikuta sellaiselta.
- Et ollut paikalla. Et voi tietää.
413
00:54:29,851 --> 00:54:32,928
Hän yritti ärsyttää minua.
414
00:54:34,689 --> 00:54:37,683
Ja lopulta räjähdin.
415
00:54:44,198 --> 00:54:51,405
Ricardo, tarjoaisin kyydin,
mutta eihän tänne mahdu.
416
00:54:52,206 --> 00:54:56,828
Tässä on fanikirjeeni.
Ja tässä on uusi fanini.
417
00:54:56,878 --> 00:55:01,833
Valitettavasti tässä
on sinun fanipostisi.
418
00:55:01,883 --> 00:55:04,627
Aina yhtä hurmaava, Hervé.
419
00:55:04,677 --> 00:55:10,008
Kiitos että poistit
kaikki kohtaukseni.
420
00:55:10,058 --> 00:55:14,971
Se on käsikirjoittajien päätös.
Esitän vain ehdotuksia.
421
00:55:15,021 --> 00:55:17,640
Ja niitähän sinulla piisaa.
422
00:55:17,690 --> 00:55:21,602
Olet lahjakas näyttelijä,
jolla on upea huumorintaju.
423
00:55:21,652 --> 00:55:25,273
Ei ihme, että olet niin suosittu.
424
00:55:25,323 --> 00:55:33,072
Mutta suurin osa kirjeistäsi
on minulta.
425
00:55:34,499 --> 00:55:39,161
Nähdään kuvauksissa.
Ei anneta heidän odottaa.
426
00:55:43,299 --> 00:55:47,211
Minulla ei koskaan ollut
yhtä hauskaa!
427
00:55:47,261 --> 00:55:50,048
Muilla ei varmaan ollutkaan.
428
00:55:50,098 --> 00:55:53,426
Miljoonat ihmiset
katsoivat ohjelmaa.
429
00:55:53,476 --> 00:56:00,224
- He tekivät minusta jumalan.
- Vai että jumalan!
430
00:56:00,274 --> 00:56:02,727
Onhan se uskomatonta.
431
00:56:02,777 --> 00:56:06,356
- Mikä?
- Ohjelma tarjosi sinulle kaiken.
432
00:56:06,406 --> 00:56:10,943
- Rahaa, julkisuutta, naisia, kaiken!
- Entä sitten?
433
00:56:10,993 --> 00:56:14,822
Minäkään en olisi osannut
mokata niin pahasti!
434
00:56:14,872 --> 00:56:18,493
- Luuletko että mokasin?
- Tietenkin!
435
00:56:18,543 --> 00:56:23,831
- Sait viimeinkin upean tilaisuuden.
- Jatka ihmeessä.
436
00:56:24,924 --> 00:56:28,961
Ja sitten pistit kaiken paskaksi.
437
00:56:41,733 --> 00:56:45,770
Aivan mahtavia juttuja.
438
00:56:45,820 --> 00:56:50,233
“Juoppo kääpiö seksiskandaalissa."
“Räsypokeria poreammeessa."
439
00:56:50,283 --> 00:56:55,113
Aivan nerokasta.
Kuulostaa hauskalta.
440
00:56:55,163 --> 00:56:57,823
Katsotaanpa vielä.
441
00:56:58,791 --> 00:57:05,039
“Kuuluisa kääpiö avaa
seksiklinikan kuvauksissa."
442
00:57:05,089 --> 00:57:08,209
Todella höveliä ja mukavaa.
443
00:57:08,259 --> 00:57:14,382
- Suurin osa lienee totta.
- Täyttä roskaa.
444
00:57:14,432 --> 00:57:16,383
Julkista tietoa.
445
00:57:18,436 --> 00:57:22,389
Mitä sinä teet? Hervé, älä.
446
00:57:23,399 --> 00:57:27,895
Hervé! Loistavaa.
447
00:57:31,240 --> 00:57:36,279
- Nyt se ainakin on julkista tietoa.
- Kaikki on siis totta.
448
00:57:36,329 --> 00:57:42,619
Sinun jos kenen pitäisi tietää,
millaista paskaa lehdistö suoltaa.
449
00:57:42,669 --> 00:57:46,247
Siksi sinutkin lähetettiin tänne.
450
00:57:46,297 --> 00:57:51,169
- Hassu pikku juttu kääpiöstä.
- Se on totta.
451
00:57:51,219 --> 00:57:57,759
Mutta vaadit saada kertoa totuuden,
vai mitä?
452
00:57:57,809 --> 00:58:03,889
Totuuden?
Hyvä on sitten, keltanokka.
453
00:58:10,071 --> 00:58:14,900
Mitä nyt, Hervé?
454
00:58:16,202 --> 00:58:18,655
Huhuu!
455
00:58:18,705 --> 00:58:22,992
- Hervé. Tule takaisin autoon!
- Ole sinä hiljaa.
456
00:58:23,042 --> 00:58:25,911
Hervé, tule takaisin autoon!
457
00:58:28,506 --> 00:58:30,583
Hervé! Takaisin!
458
00:58:32,677 --> 00:58:36,255
Ei helvetti. Hervé, pois sieltä!
459
00:58:38,766 --> 00:58:41,844
- Danny. Tule.
- Siellä on joku!
460
00:58:42,854 --> 00:58:45,890
Soitin jo hätänumeroon!
461
00:58:45,940 --> 00:58:48,601
Minä tässä, Marty.
462
00:58:53,448 --> 00:58:57,902
- Mitä helvettiä sinä puuhaat?
- Kukaan ei avannut ovea!
463
00:58:57,952 --> 00:59:02,448
- Minulla on tärkeää asiaa!
- Keskellä yötä!
464
00:59:02,498 --> 00:59:06,244
Hän on ystäväni,
toimittaja Englannista.
465
00:59:06,294 --> 00:59:10,248
Hän haastattelee minua.
Tarvitsen apuasi, Marty.
466
00:59:10,298 --> 00:59:16,462
- Olisin voinut ampua sinut, Hervé!
- Rauhoitu, Marty.
467
00:59:17,347 --> 00:59:19,215
- Tule nyt.
- Enkä.
468
00:59:22,352 --> 00:59:25,596
- Olet siis toimittaja.
- Syntieni tähden.
469
00:59:25,646 --> 00:59:30,184
Ja kirjoitat tästä tyypistä.
470
00:59:30,234 --> 00:59:35,523
- Oletko ihan varma?
- Kerro totuus Montalbánista!
471
00:59:35,573 --> 00:59:40,153
- Hän tuhosi maineeni!
- Montalbán vainosi sinua. Totta.
472
00:59:40,203 --> 00:59:42,655
Minähän sanoin!
473
00:59:44,791 --> 00:59:49,787
Muistatko miksi? Minä muistan.
474
00:59:49,837 --> 00:59:52,623
Todellakin muistan.
475
00:59:55,468 --> 01:00:00,298
- Missä hän on?
- Reploja on kuulemma liian vähän.
476
01:00:00,348 --> 01:00:05,136
- Hän ehdotti...
- Mitä?
477
01:00:05,186 --> 01:00:08,931
Että sijaisnäyttelijä
hoitaisi tämän jakson.
478
01:00:08,981 --> 01:00:12,268
Sijaisnäyttelijä?
479
01:00:12,318 --> 01:00:18,066
Sijaisnäyttelijä hoitaisi
tämän jakson?
480
01:00:18,116 --> 01:00:25,865
Sentään 8-vuotias tyttö
olisi parempi näyttelijä!
481
01:00:27,500 --> 01:00:31,871
Todellinen taiteilija olisi täällä,
tukisi kollegoitaan-
482
01:00:31,921 --> 01:00:38,002
- ja kunnioittaisi käsikirjoittajia!
Seikkailujen saari on minulle tärkeä!
483
01:00:38,052 --> 01:00:41,756
- Herra Montalbán...
- Ranskalainen tonttu saa kenkää!
484
01:00:41,806 --> 01:00:47,095
Soita Spellingille nyt ja heti!
485
01:00:47,145 --> 01:00:52,683
Hän ei tuhoa ohjelmaamme!
Olemme uurastaneet sen eteen!
486
01:00:53,526 --> 01:00:58,064
Pyydän anteeksi.
En ole yleensä tällainen.
487
01:00:58,114 --> 01:01:00,608
Pidetään pieni tauko.
488
01:01:00,658 --> 01:01:04,779
- Ohjelma on sensaatio minun takiani!
- Hervé...
489
01:01:04,829 --> 01:01:08,616
- En jaksa sitä latinoidioottia!
- Älä huuda.
490
01:01:08,666 --> 01:01:13,329
Haluan yhtä paljon
liksaa kuin Ricardo.
491
01:01:13,379 --> 01:01:18,793
- Älä ole kohtuuton.
- Anteeksi. Olinko kohtuuton?
492
01:01:19,927 --> 01:01:25,174
Excusez-moi. Haluan vain
kunnioitusta eli rahaa!
493
01:01:25,224 --> 01:01:28,385
Katsokaa miten he tienaavat!
494
01:01:29,187 --> 01:01:32,765
Sinulla on rahaa ja kunnioitusta.
495
01:01:32,815 --> 01:01:37,312
Miksi minua sitten
kohdellaan kuin lasta!
496
01:01:37,362 --> 01:01:40,940
Tiedän että sinulla on
rankkaa avioliiton jälkeen.
497
01:01:40,990 --> 01:01:46,237
Ei tämä siihen liity!
Tämä on liikeasia!
498
01:01:46,287 --> 01:01:49,699
Tattoo haluaa
yhtä paljon kuin Roarke!
499
01:01:49,749 --> 01:01:53,911
Erittäin huono ajatus.
500
01:01:53,961 --> 01:01:59,708
- Jos et puhu heille, minä puhun.
- Et tajua, Hervé.
501
01:02:00,885 --> 01:02:04,922
Tällaista sarjaa ei tule toista.
502
01:02:04,972 --> 01:02:11,679
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus.
Ohjelma on sinulle kuin lottovoitto.
503
01:02:13,106 --> 01:02:16,517
Ohjelmaa ei ole ilman minua.
504
01:02:21,489 --> 01:02:24,233
Oma urani oli tuhoutua samalla!
505
01:02:24,283 --> 01:02:28,196
- Ihanko totta?
- Hervé oli umpihullu.
506
01:02:28,246 --> 01:02:33,409
Vuonna 1981 hän tuhlasi
150 000 dollaria juhliin.
507
01:02:33,459 --> 01:02:39,207
Hän rakennutti Hollywoodin
historian kalleimman uima-altaan.
508
01:02:39,257 --> 01:02:42,293
Pidin hauskaa,
kuten ison tähden kuuluukin!
509
01:02:42,343 --> 01:02:46,214
Ei silti kannattaisi
tuhlata jokaista senttiä!
510
01:02:46,264 --> 01:02:49,592
Neuvoin säästämään rahojasi!
511
01:02:49,642 --> 01:02:53,346
Lopulta minä laitoin
hänen rahojaan säästöön.
512
01:02:53,396 --> 01:02:58,434
- Hervé kuuli siitä ja tuhlasi nekin!
- Koska toimit selkäni takana.
513
01:02:58,484 --> 01:03:03,982
- Yritin auttaa sinua! Ihan oikeasti.
- Tuollaista Hollywoodin apu on.
514
01:03:04,032 --> 01:03:09,028
- Kerro lapsista, joita autoin.
- Se on kyllä totta.
515
01:03:09,078 --> 01:03:11,990
Et auttanut itseäsi!
516
01:03:12,040 --> 01:03:19,205
Hervé, olet rakas.
Et muista, miten paha tilanne oli.
517
01:03:46,157 --> 01:03:50,695
Hervé! Arvostan menestystäsi.
518
01:03:50,745 --> 01:03:55,199
Yritä käyttäytyä vähän tyylikkäämmin.
519
01:03:55,249 --> 01:04:00,413
Haista sinä paska.
520
01:04:00,463 --> 01:04:04,041
Senkin paskiainen!
521
01:04:08,096 --> 01:04:11,090
Riittää jo!
522
01:04:16,354 --> 01:04:18,264
Hervé.
523
01:04:19,357 --> 01:04:23,144
Herra Spelling!
524
01:04:30,827 --> 01:04:32,779
Kristus sentään.
525
01:04:32,829 --> 01:04:36,240
- Meidän pitää jutella.
- Olen ihan kohta valmis.
526
01:04:36,290 --> 01:04:41,579
Olet kolme tuntia myöhässä!
Minun kuvauksissani ei toimita näin!
527
01:04:41,629 --> 01:04:49,003
- Rentoudu. Mene lomalle.
- Odotimme sinua kolme tuntia!
528
01:04:49,053 --> 01:04:50,922
NÄYTTELIJÄ EROAA
529
01:04:50,972 --> 01:04:55,510
Ei hän vie taloa, Marty!
Se on minun taloni, Marty!
530
01:04:55,560 --> 01:04:59,347
Sinä et sano minulle ei!
Minä sanon sinulle ei!
531
01:04:59,397 --> 01:05:04,727
Kerro Camillen asianajajalle...
Saatte kaikki potkut!
532
01:05:05,445 --> 01:05:09,148
Kanava on huolissaan käytöksestäsi.
533
01:05:09,198 --> 01:05:13,319
- En voi suojella sinua.
- Ei nyt, Aaron!
534
01:05:13,536 --> 01:05:15,363
Auto käyntiin!
535
01:05:15,413 --> 01:05:21,286
- Olen pahoillani, Ricardo.
- Auto liikkeellä!
536
01:05:21,336 --> 01:05:27,541
En halua puhua tuolle banaanille!
Mennään!
537
01:05:33,848 --> 01:05:37,635
Ymmärrän että sinulla
on yksityiselämän ongelmia.
538
01:05:37,685 --> 01:05:42,473
Kuvausryhmä kuitenkin odottaa,
kuten on odottanut ennenkin.
539
01:05:43,274 --> 01:05:48,103
Olen kaikesta huolimatta
ystäväsi ja ymmärrän sinua.
540
01:05:48,905 --> 01:05:52,775
Vihaan syntiä,
mutta rakastan syntistä.
541
01:05:52,825 --> 01:05:55,945
Ole siis kiltti ja kuuntele.
542
01:05:55,995 --> 01:06:02,785
Jos lähdet nyt, elämäsi muuttuu.
Saisit katua päätöstäsi.
543
01:06:04,796 --> 01:06:07,874
Tule, Tattoo.
544
01:06:07,924 --> 01:06:10,501
Otetaan vieraamme vastaan.
545
01:06:16,391 --> 01:06:19,176
Kiitos että yritit, Ricardo.
546
01:06:22,271 --> 01:06:24,974
Ehkä löydämme toisen pikkuisen.
547
01:06:29,278 --> 01:06:35,442
Se oli lopun alkua.
Hän varoitti sinua.
548
01:06:48,756 --> 01:06:53,669
- Kiitos tästä illasta, Marty.
- Mitäs tuosta.
549
01:06:54,429 --> 01:07:00,634
Tiedän että sinulla oli vaikeaa.
Arvostan kaikkea mitä teit.
550
01:07:01,477 --> 01:07:03,304
Selvä.
551
01:07:11,779 --> 01:07:14,648
Käytä ensi kerralla etuovea.
552
01:07:44,854 --> 01:07:48,349
- Harmi että...
- Älä.
553
01:07:50,360 --> 01:07:54,647
- On varmaan kiva olla muita parempi.
- En minä ajattele niin.
554
01:07:54,697 --> 01:07:57,734
Toisin kuin sinä,
minä sentään menestyin.
555
01:07:57,784 --> 01:08:00,820
Alat kiusata minua,
koska sinua nolottaa.
556
01:08:00,870 --> 01:08:07,326
Kaltaisesi ihmiset eivät menesty,
koska teillä ei ole munaa!
557
01:08:08,836 --> 01:08:13,791
- On helpompi tuomita sivusta.
- Olin oikeassa siitä, mitä tapahtui.
558
01:08:13,841 --> 01:08:17,962
- Syy oli ennen kaikkea omasi.
- Älä saarnaa.
559
01:08:18,012 --> 01:08:22,383
Osoittelet sormella ammatiksesi-
560
01:08:22,433 --> 01:08:28,598
- koska et halua muiden näkevän,
ettet ole itse yhtikäs mitään.
561
01:08:28,648 --> 01:08:33,519
Mutta minä näen totuuden.
562
01:08:33,569 --> 01:08:40,442
- Danny Tate.
- Silkkaa ajanhukkaa. Pysäytä!
563
01:08:51,546 --> 01:08:58,378
Kuka oikein luulet olevasi?
Mitä sinä olet tehnyt?
564
01:08:58,428 --> 01:09:03,549
Et mitään! Et ole edes elänyt!
565
01:09:03,599 --> 01:09:08,304
- Millä oikeudella sinä tuomitset?
- En millään.
566
01:09:08,354 --> 01:09:12,016
Minä sentään kannan
vastuuni teoistani.
567
01:09:12,066 --> 01:09:14,978
Sinä et tee niin vieläkään!
568
01:09:15,028 --> 01:09:18,522
Surullinen, säälittävä luonnonoikku.
569
01:09:20,491 --> 01:09:23,319
Vai että minä pilaan kaiken?
570
01:09:23,369 --> 01:09:30,410
Entä sinä? 32 päivää selvänä
vaihtui kahteen tuntiin.
571
01:09:30,460 --> 01:09:34,455
- Tekeekö mieli juotavaa?
- Meni perille.
572
01:09:34,505 --> 01:09:38,876
Minut sentään muistetaan.
Sain jotain aikaan.
573
01:09:38,926 --> 01:09:41,879
Sinä olet pelkkä alaviite.
574
01:09:43,348 --> 01:09:48,011
Kukaan ei muista sinua,
kun tämä lause loppuu.
575
01:09:48,061 --> 01:09:50,763
Mikset sitten tapa minua?
576
01:09:50,813 --> 01:09:57,061
Sehän olisi täydellinen loppu!
Tekisit palveluksen maailmalle.
577
01:09:57,111 --> 01:10:01,607
Olen pelkkä pieni ihminen.
Mitä väliä?
578
01:10:01,657 --> 01:10:05,361
Mutta kukaan ei saisi
silloin lukea siitä!
579
01:10:12,418 --> 01:10:18,374
Luuletko olevasi ainoa,
joka on pilannut elämänsä?
580
01:10:18,424 --> 01:10:22,253
Senkin itsekeskeinen
ja omahyväinen kusipää!
581
01:10:22,303 --> 01:10:26,382
Me kaikki mokailemme!
Me olemme kaikki ihmisiä!
582
01:10:28,309 --> 01:10:36,058
Haluat vetää minut omaan lokaasi,
jotta saisit jonkinlaista lohtua.
583
01:10:37,110 --> 01:10:40,772
Ei tule kesää, kaveri.
584
01:10:40,822 --> 01:10:44,192
Tämä aito juttusi ei ole aito!
585
01:10:44,242 --> 01:10:48,445
Pelkkä lehdistötiedote!
586
01:10:49,622 --> 01:10:53,159
Luuletko että se
kiinnostaisi ketään?
587
01:10:53,209 --> 01:10:59,874
Hyvällä tuurilla saat neljännessivun
reseptiosion viereen.
588
01:11:01,676 --> 01:11:07,632
Kukaan ei välitä sinusta, Hervé.
589
01:11:07,682 --> 01:11:10,593
Juttusi on pelkkä vitsi.
590
01:11:13,813 --> 01:11:19,101
Elämäsi on pelkkä vitsi.
591
01:11:22,989 --> 01:11:29,153
Viimeinkin paljastat oman itsesi.
592
01:11:29,203 --> 01:11:32,072
Enkä ole mikään keltanokka.
593
01:11:34,167 --> 01:11:36,577
- Olet oikeassa.
- Tietenkin olen!
594
01:11:36,627 --> 01:11:42,041
Tarkoitan ettei
juttu ole kovin häävi.
595
01:11:42,091 --> 01:11:46,587
Ehkä veitsellä uhkaava
houreinen julkkiskääpiö-
596
01:11:46,637 --> 01:11:49,799
- on sittenkin
puolen sivun väärti.
597
01:11:52,810 --> 01:11:57,556
Mennään.
598
01:12:00,318 --> 01:12:02,770
Vien sinut kotiin.
599
01:12:02,820 --> 01:12:07,441
Jo on aikakin.
600
01:12:12,330 --> 01:12:14,907
Sitä ennen...
601
01:12:17,293 --> 01:12:19,411
vielä yksi pysähdys.
602
01:12:20,880 --> 01:12:25,209
Ei enää pysähdyksiä.
603
01:12:25,259 --> 01:12:31,966
Pitäähän tarinalla olla loppu.
604
01:12:34,394 --> 01:12:37,138
Hervé...
605
01:12:37,188 --> 01:12:40,141
En kestää enää mitään hullua.
606
01:12:41,109 --> 01:12:45,980
Ei enää hullutuksia. Lupaan sen.
607
01:12:46,030 --> 01:12:48,190
Sinäkö lupaat?
608
01:12:49,826 --> 01:12:51,861
Minä lupaan.
609
01:13:13,933 --> 01:13:19,180
Tervetuloa seikkailujen saarelle!
Aika vaikuttava,
non?
610
01:13:20,273 --> 01:13:23,851
Koneen laskeutuminen
kuvattiin täällä.
611
01:13:25,570 --> 01:13:30,984
- Haluatko että sanon sen?
- En oikeastaan.
612
01:13:31,034 --> 01:13:34,403
Lentokone!
613
01:13:47,675 --> 01:13:49,585
Mitä nyt?
614
01:13:51,304 --> 01:13:58,803
Hän seisoi tässä, kun huomasin hänet.
Camille.
615
01:14:01,606 --> 01:14:06,769
Olet oikeassa. Minä sen tein.
616
01:14:08,404 --> 01:14:11,607
Mokasin kaiken.
617
01:14:11,657 --> 01:14:18,823
- Miksi teit niin?
- En tiedä. Sekosin.
618
01:14:22,669 --> 01:14:25,913
Oliko jokin tietty hetki?
619
01:14:25,963 --> 01:14:30,543
Jolloin päätit pilata kaiken.
620
01:14:30,593 --> 01:14:36,174
Olisit voinut päättää toisinkin,
ja kaikki olisi käynyt toisin.
621
01:14:36,224 --> 01:14:41,512
- En tiedä. En koskaan ajattele asiaa.
- Ajattele nyt.
622
01:14:44,190 --> 01:14:51,939
- Mikä oli oma hetkesi?
- Kristus, en minä tiedä.
623
01:14:54,158 --> 01:14:57,736
Minulle niitä hetkiä
tulee jatkuvasti.
624
01:14:59,622 --> 01:15:02,825
Camille!
625
01:15:02,875 --> 01:15:07,413
- Lähestymiskielto, herra Villechaize!
- Paskat minä siitä.
626
01:15:07,463 --> 01:15:12,752
- On turha ilkeillä.
- Missä hän on, kivespussi?
627
01:15:12,802 --> 01:15:17,882
- Hervé?
- Camille!
628
01:15:17,932 --> 01:15:21,719
- Kultaseni!
- Ei helvetti!
629
01:15:21,769 --> 01:15:27,100
Rakastan sinua, Camille!
630
01:15:27,150 --> 01:15:31,312
Häistämme oli tasan 15 kuukautta.
631
01:15:31,362 --> 01:15:33,147
Missä olet? Camille!
632
01:15:33,197 --> 01:15:40,613
Olisi pitänyt arvata,
että hän aikoi viedä elämäni.
633
01:15:47,128 --> 01:15:51,416
Halusin hänen rakastavan minua.
634
01:15:51,466 --> 01:15:54,043
Rakastitko sinä häntä?
635
01:15:56,679 --> 01:16:00,716
En tiedä. Luulin rakastavani.
636
01:16:01,851 --> 01:16:06,848
Ajattelin että jos saisin hänet
rakastamaan minua-
637
01:16:06,898 --> 01:16:11,685
-kaikki olisi hyvin.
638
01:16:14,322 --> 01:16:16,732
Minulla olisi kaikki hyvin.
639
01:16:18,785 --> 01:16:24,532
Mutta ei ketään voi
pakottaa rakastamaan.
640
01:16:26,959 --> 01:16:29,620
Jos he eivät halua.
641
01:16:31,297 --> 01:16:33,958
Jos he eivät rakastaneet.
642
01:16:45,812 --> 01:16:49,098
- Pomo!
- Mitä laitetaan, pikkuinen?
643
01:16:49,148 --> 01:16:51,100
Suklaata!
644
01:16:51,150 --> 01:16:54,395
Ei, vaan kanelia!
645
01:16:54,445 --> 01:16:57,022
Ei, vaan tavallinen!
646
01:17:01,536 --> 01:17:08,952
Ihmisen täytyy lopulta tajuta,
ettei elämä ole kyvyistä kiinni-
647
01:17:09,002 --> 01:17:13,414
-vaan hyväksynnästä.
648
01:17:13,464 --> 01:17:18,628
Toivotetaan tervetulleeksi
erikoisvieraamme-
649
01:17:18,678 --> 01:17:24,758
- kultasydäminen kääpiö Tattoo,
Herby Velcheez!
650
01:17:30,481 --> 01:17:34,101
- Missä lentokone on?
- Hervé!
651
01:17:40,158 --> 01:17:43,111
Hervé! Täällä!
652
01:17:43,161 --> 01:17:47,323
Älkää tunkeko!
653
01:17:50,084 --> 01:17:52,077
Kauemmas!
654
01:17:53,713 --> 01:17:57,834
En jaksa tätä paskaa, Kathy!
655
01:17:57,884 --> 01:18:01,879
- Yritä rauhoittua.
- En jaksa!
656
01:18:01,929 --> 01:18:07,260
Ei sitten tehdä enää tällaista.
657
01:18:07,310 --> 01:18:10,513
Mitä sinä teet, kulta?
658
01:18:12,357 --> 01:18:14,183
Kristus!
659
01:18:57,235 --> 01:19:04,316
Ymmärsin lopulta,
että olen kuin kaikki muutkin.
660
01:19:06,244 --> 01:19:09,321
Koukussa kuvitelmaan.
661
01:19:11,749 --> 01:19:17,121
Kuvitelmaan siitä,
että joku tai jokin...
662
01:19:18,548 --> 01:19:22,042
veisi elämäntuskan mennessään.
663
01:19:34,355 --> 01:19:37,892
Aamusta tulee kaunis.
664
01:19:56,878 --> 01:20:01,332
- Milloin lähdet takaisin?
- Ehkä ylihuomenna. En tiedä.
665
01:20:02,091 --> 01:20:06,462
- Tule illalla hotelliini.
- Tänäänkö?
666
01:20:06,512 --> 01:20:13,970
Olen Sheraton Universalissa.
Taloani myrkytetään.
667
01:20:14,020 --> 01:20:18,891
Olen allerginen myrkyille.
Tule ihmeessä.
668
01:20:19,734 --> 01:20:24,438
- Minulla ei ole enää kysyttävää.
- Eikä minulla vastauksia.
669
01:20:26,115 --> 01:20:33,572
- Minulla on silti sinulle jotain.
- Katsotaan. Tämä oli pitkä yö.
670
01:21:00,650 --> 01:21:05,188
Löimme vetoa siitä,
milloin retkahtaisit.
671
01:21:05,238 --> 01:21:10,568
- En ole juonut, jos sitä tarkoitat.
- Ei se mitään. Olit tylsä selvänä.
672
01:21:12,995 --> 01:21:17,116
- Mitä sinä täällä teet?
- Baskinillä on minulle keikka.
673
01:21:17,166 --> 01:21:21,745
- Mitä?
- Jokin teilausjuttu.
674
01:21:23,297 --> 01:21:26,917
- Vitsailetko?
- Mitä luulet?
675
01:21:28,261 --> 01:21:33,299
- Sainko siis potkut?
- En tiedä. Kysy häneltä.
676
01:21:38,354 --> 01:21:41,640
Kerro myös,
että pääsin ehjänä perille.
677
01:21:59,667 --> 01:22:02,119
Danny! Danny! Danny!
678
01:22:09,886 --> 01:22:11,712
Danny.
679
01:23:36,889 --> 01:23:39,592
Katie?
680
01:23:41,894 --> 01:23:46,849
- Minähän sanoin...
- Älä sulje luuria. Ole kiltti.
681
01:23:47,608 --> 01:23:51,437
Sinun ei tarvitse sanoa mitään.
682
01:23:53,114 --> 01:23:55,483
Tajusin sen.
683
01:23:58,536 --> 01:24:01,030
Tajusin miksen hyväksy sitä.
684
01:24:03,875 --> 01:24:07,119
Enkä voi tehdä sille mitään.
685
01:24:10,923 --> 01:24:16,587
Halusin vain kertoa, että tiedän.
Se on ohi.
686
01:24:20,058 --> 01:24:23,511
Tiedän sen. Olen pahoillani.
687
01:24:29,233 --> 01:24:32,102
Te ansaitsette parempaa.
688
01:24:38,493 --> 01:24:44,198
Tosi hyvä että sanoit tuon.
689
01:24:46,584 --> 01:24:49,120
Hyvä että ymmärrät.
690
01:25:11,150 --> 01:25:12,977
Danny?
691
01:25:15,154 --> 01:25:17,273
Täällä ollaan.
692
01:25:44,767 --> 01:25:46,844
Perhana!
693
01:26:00,658 --> 01:26:02,485
Lentokentälle.
694
01:26:16,382 --> 01:26:19,376
Tehdään pikainen pysähdys.
695
01:26:24,140 --> 01:26:26,383
Odota muutama minuutti.
696
01:26:30,897 --> 01:26:36,602
Danny Tate, olen menossa
Hervé Villechaizen luo.
697
01:26:38,488 --> 01:26:44,443
Herra Tate kysyy teitä. Hyvä.
Hissit ovat vasemmalla.
698
01:27:06,641 --> 01:27:08,676
Sinä.
699
01:27:11,604 --> 01:27:13,430
Hervé...
700
01:27:15,483 --> 01:27:17,434
Mikä tuo on?
701
01:27:19,696 --> 01:27:25,985
Tainnutusaseeni.
15 000 volttia. Varmuuden vuoksi.
702
01:27:28,204 --> 01:27:30,030
Eli minkä?
703
01:27:34,043 --> 01:27:40,791
Minulla on selkäongelma.
Keksin ratkaisun.
704
01:27:42,552 --> 01:27:45,212
Roger on aina apunani.
705
01:27:46,222 --> 01:27:48,048
Näin.
706
01:27:51,436 --> 01:27:55,222
- Otatko Spriten?
- Ei kiitos, minulla on kiire.
707
01:27:57,316 --> 01:28:00,644
On liian myöhäistä näille.
708
01:28:04,115 --> 01:28:06,317
Mitä nämä oikein ovat?
709
01:28:08,995 --> 01:28:13,116
Lapset kirjoittavat yhä,
vaikka ovat jo aikuisia.
710
01:28:13,166 --> 01:28:19,831
He pyytävät kaikenlaista.
Nimikirjoituksia, kuvia.
711
01:28:19,881 --> 01:28:23,626
- Neuvoja.
- Kiva.
712
01:28:36,606 --> 01:28:43,354
- Löysitkö lopulta sen oikean?
- Kathyn. Kyllä.
713
01:28:45,365 --> 01:28:51,153
Hän on paras ystäväni.
Olen onnenpoika.
714
01:28:53,164 --> 01:28:59,537
Hän auttoi minua vaikeimpina
aikoina ja terveysongelmieni kanssa.
715
01:29:02,382 --> 01:29:07,837
En koskaan tekisi mitään
satuttaakseni häntä.
716
01:29:12,183 --> 01:29:17,180
Onko äitisi yhä elossa?
717
01:29:17,230 --> 01:29:20,224
En tiedä.
718
01:29:20,274 --> 01:29:25,771
En ole nähnyt häntä
ensi-illan jälkeen.
719
01:29:26,447 --> 01:29:28,816
On aika kertoa totuus.
720
01:29:30,952 --> 01:29:34,280
007 JA KULTAINEN ASE
721
01:29:52,598 --> 01:29:56,385
En ole nähnyt vanhempiani
yli 10 vuoteen.
722
01:30:59,457 --> 01:31:03,161
Ajattelin antaa nämä
televisioakatemialle.
723
01:31:03,211 --> 01:31:06,623
Ehkä on parempi,
että sinä otat ne.
724
01:31:06,673 --> 01:31:10,543
- Miksi?
- Juttuasi varten.
725
01:31:11,302 --> 01:31:14,839
- Enhän minä voi.
- Ota nyt.
726
01:31:15,640 --> 01:31:20,010
- Voisin ottaa pari.
- Kaikki.
727
01:31:27,443 --> 01:31:30,855
- Onneksi jäin tänne.
- Samat sanat.
728
01:31:30,905 --> 01:31:35,067
En ole aikoihin ollut
yhtä rehellinen.
729
01:31:37,245 --> 01:31:40,156
Ei tunnu enää yhtä yksinäiseltä.
730
01:31:42,583 --> 01:31:47,622
Historiallinen hetki
täytyy vielä tallentaa!
731
01:31:47,672 --> 01:31:51,375
Istu nyt, Danny.
732
01:31:54,053 --> 01:31:56,130
Laita se pois.
733
01:32:27,545 --> 01:32:30,665
En malta odottaa artikkeliasi.
734
01:32:30,715 --> 01:32:33,876
Ehkä se tekee minusta
taas kuuluisan.
735
01:32:33,926 --> 01:32:40,800
En voi luvata mitään.
Saatoin saada juuri potkut.
736
01:32:42,894 --> 01:32:47,431
Mutta olit oikeassa.
Tarina on huikea.
737
01:33:05,458 --> 01:33:07,910
Kerro heille...
738
01:33:08,836 --> 01:33:12,331
etten kadu mitään.
739
01:33:37,323 --> 01:33:39,651
Hervé! Tattoo!
740
01:33:39,701 --> 01:33:44,613
- Sano se! Se juttu!
- Eikä.
741
01:33:45,665 --> 01:33:50,035
Lentokone! Lentokone!
742
01:36:39,589 --> 01:36:41,540
Hervé?
743
01:36:46,387 --> 01:36:48,464
Hervé?
744
01:36:49,307 --> 01:36:51,383
Hervé!
745
01:37:11,037 --> 01:37:13,448
Marty Rothstein täällä.
746
01:37:13,498 --> 01:37:16,993
- Ikävä että joudun kertomaan tämän...
- Mitä?
747
01:37:17,043 --> 01:37:21,205
Hervé tappoi itsensä.
748
01:37:23,341 --> 01:37:25,543
Kristus.
749
01:37:47,782 --> 01:37:51,861
- Loistava juttu.
- Kiitos.
750
01:37:51,911 --> 01:37:55,281
- Kaksi sivua. Keskivaiheilla.
- Mitä?
751
01:37:55,331 --> 01:37:59,035
Pyysin 500 sanaa, jotain hauskaa.
En tällaista.
752
01:37:59,085 --> 01:38:03,164
- Tarjoan sitä sitten muille.
- Et voi. Me tilasimme tämän.
753
01:38:03,214 --> 01:38:08,836
- Julkaiskaa sitten, kansijuttuna!
- Kaksi sivua. Keskivaiheilla.
754
01:38:09,846 --> 01:38:14,258
- Et voi tehdä niin.
- Miksen?
755
01:38:16,477 --> 01:38:19,472
Lupasin hänelle.
756
01:38:19,522 --> 01:38:25,978
Lupasit hänelle?
Miksi teit jotain niin typerää?
757
01:38:27,280 --> 01:38:29,774
Pieni kaverisi auttoi sinua.
758
01:38:29,824 --> 01:38:34,904
Saat pitää työpaikkasi,
koska hän tappoi itsensä.
759
01:38:34,954 --> 01:38:37,406
Lyhennä juttua.
760
01:39:29,926 --> 01:39:34,421
Tate listi kääpiön!
Mitä seuraavaksi?
761
01:39:38,226 --> 01:39:40,177
Näytä uutta versiota.
762
01:39:52,865 --> 01:39:55,651
IRTISANOMISILMOITUS
763
01:39:57,161 --> 01:40:01,532
Anna meidän sentään
tarjota paukut hyvästiksi.
764
01:40:13,511 --> 01:40:16,464
Vittu!
765
01:41:30,338 --> 01:41:34,334
HERVÉ VILLECHAIZE
JA SACHA GERVASI
766
01:41:34,384 --> 01:41:38,587
UNIVERSAL SHERATON -HOTELLI
27. ELOKUUTA 1993
767
01:45:42,632 --> 01:45:46,210
Suomennos: Jouni Luoma
www.sdimedia.com
60291