All language subtitles for Mr Selfridge S03E06 x264 RB58-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,670 ~ I know what I'm doing. ~ Do you? ~ Trust me. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,230 That estate money's as good as ours. 3 00:00:04,280 --> 00:00:08,390 I give you the Loxley Charitable Foundation for Former Servicemen. 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,830 ~ You can have the job. ~ Mr Grove. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,270 I'll break it to him gently. You'll need his support. 6 00:00:12,320 --> 00:00:15,150 That man in the store - we were childhood sweethearts. 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,230 Lots of things happened during the war. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,350 Ernest is Billy's baby. 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,000 I want to have fun. 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,400 Alcohol after hours. 11 00:00:26,720 --> 00:00:30,320 Violette Selfridge. Does your father know you're here? 12 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 13 00:01:14,200 --> 00:01:16,910 There's a telephone call for you, Mr Selfridge. 14 00:01:16,960 --> 00:01:20,680 It's Inspector Harkness from Bond Street police station. 15 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 I see. 16 00:01:30,040 --> 00:01:32,040 Of course. 17 00:01:38,920 --> 00:01:41,990 The police aren't pursuing a prosecution against you. 18 00:01:42,040 --> 00:01:44,040 This time. 19 00:01:44,520 --> 00:01:47,110 But they said that you were in a compromising position. 20 00:01:47,160 --> 00:01:49,160 I didn't do anything. 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,590 You will not leave this house or speak on the phone. 22 00:01:52,640 --> 00:01:53,910 You're not serious? 23 00:01:53,960 --> 00:01:57,560 I'm just glad that your mother's not here to witness your shame. 24 00:02:04,880 --> 00:02:06,880 Take care, Duke. Bye. 25 00:02:09,600 --> 00:02:11,870 It was fun while it lasted. 26 00:02:14,040 --> 00:02:17,040 ~ Are we going to reopen? ~ I'm working on it. 27 00:02:17,160 --> 00:02:19,300 Just need a bit of time. 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,020 Gordon Selfridge, Deputy Manager. 29 00:02:35,480 --> 00:02:39,030 Pleased to meet you. Gordon Selfridge, Deputy Manager. 30 00:02:39,080 --> 00:02:41,470 Good morning. Gordon Selfridge, Deputy Manager. 31 00:02:41,520 --> 00:02:44,120 Good morning to you too, Mr Gordon. 32 00:02:45,960 --> 00:02:48,790 Deputy Manager - Gordon! 33 00:02:48,840 --> 00:02:52,720 Barely out of short trousers and I'm expected to take orders from him. 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,790 Finish your breakfast. You haven't touched your eggs. 35 00:02:55,840 --> 00:02:57,840 I can't. I feel sick. 36 00:03:00,960 --> 00:03:02,550 Why did he bother asking me to apply 37 00:03:02,600 --> 00:03:06,190 if he already knew he was going to give it to his son? It's humiliating. 38 00:03:06,240 --> 00:03:09,640 You're still his right-hand man, whatever title his son has. 39 00:03:10,640 --> 00:03:14,990 Exactly. I do all the work, get none of the recognition. 40 00:03:15,040 --> 00:03:17,910 Can't we be grateful for what we've got? 41 00:03:18,200 --> 00:03:21,800 A roof over our heads, healthy children, each other? 42 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 Well... 43 00:03:26,040 --> 00:03:30,230 If he thinks I'm taking his son in hand... 44 00:03:30,280 --> 00:03:32,680 he's got another think coming. 45 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 Goodbye, my dear. 46 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 Miss Pertree... 47 00:04:21,000 --> 00:04:23,790 Did I tell you to move the tortoiseshell rouge cases? 48 00:04:23,840 --> 00:04:26,110 I'm sure I haven't touched a thing, Mrs Edwards. 49 00:04:26,160 --> 00:04:27,630 Well, there's three missing. 50 00:04:27,680 --> 00:04:30,680 The autumnal shades eye shadow has gone too. 51 00:04:32,520 --> 00:04:35,550 Miss Calthorpe, have you been messing with my counter? 52 00:04:35,600 --> 00:04:37,740 I would never be so bold. 53 00:04:39,400 --> 00:04:41,990 Are you quite certain you haven't touched this display? 54 00:04:42,040 --> 00:04:45,440 I know better than to interfere with your work, Mrs Edwards. 55 00:04:47,240 --> 00:04:49,310 Then we've got a thief. 56 00:04:54,680 --> 00:04:56,350 Well, don't look at me. 57 00:04:56,400 --> 00:04:59,900 Whoever it is has had a tawny boater off us and all. 58 00:05:07,520 --> 00:05:09,990 Ground floor, please. Thank you. 59 00:05:16,520 --> 00:05:19,310 I know that you were the natural candidate. 60 00:05:19,360 --> 00:05:22,760 You would have been justified in assuming the job was yours. 61 00:05:23,560 --> 00:05:27,320 You're a Selfridge. There's no more natural a choice. 62 00:05:29,880 --> 00:05:33,280 I appreciate you being so... magnanimous, Mr Grove. 63 00:05:34,200 --> 00:05:37,200 I'm... content to be a shoulder to lean upon. 64 00:05:39,360 --> 00:05:41,360 (ALL ARGUING) 65 00:05:43,040 --> 00:05:45,550 Mr Gordon, I have just been accused of being a thief. 66 00:05:45,600 --> 00:05:48,990 ~ I have not accused anybody of anything. ~ Ladies, please, one at a time. 67 00:05:49,040 --> 00:05:51,110 (THEY CONTINUE ARGUING) 68 00:05:54,160 --> 00:05:56,350 That is not what I said, Miss Calthorpe. 69 00:05:56,400 --> 00:06:00,320 None of my girls would do such a thing. I can vouch for them personally. 70 00:06:00,880 --> 00:06:03,830 I wasn't insinuating that. YOU were the one making accusations. 71 00:06:03,880 --> 00:06:06,710 ~ I'm not making any accusations. ~ Ladies, be quiet! 72 00:06:06,760 --> 00:06:10,480 Ah. Mr Gordon. It would appear fashion has become a victim of crime. 73 00:06:10,640 --> 00:06:13,830 You're not alone. Now, Mrs Edwards, what are you missing? 74 00:06:13,880 --> 00:06:17,470 Tortoiseshell make-up cases and autumnal shades eye shadow but - 75 00:06:17,520 --> 00:06:20,750 ~ Miss Calthorpe, what about you? ~ A tawny boater with a taupe ribbon. 76 00:06:20,800 --> 00:06:24,190 ~ Miss Mardle? ~ A burnt sienna day dress and - 77 00:06:24,240 --> 00:06:27,040 Everything that's missing... is brown. 78 00:06:28,120 --> 00:06:30,790 Well, one would hardly describe burnt sienna as... brown. 79 00:06:30,840 --> 00:06:33,590 ~ Tortoiseshell is a combination of colours. ~ Quite. Ladies, 80 00:06:33,640 --> 00:06:35,110 if you'll excuse me for a moment, 81 00:06:35,160 --> 00:06:38,430 I think I'll have an answer for you very shortly. 82 00:06:38,480 --> 00:06:40,190 Ah. Well, there you are, Mrs Edwards. 83 00:06:40,240 --> 00:06:43,560 ~ Nobody was accusing you of anything. ~ Yes, you were - ~ Ladies! 84 00:06:52,080 --> 00:06:55,550 Monsieur Longchamp, I understood you were to arrive this afternoon. 85 00:06:55,600 --> 00:06:59,030 Ah, Monsieur Gordon! Pleased to see you again. 86 00:06:59,080 --> 00:07:03,710 I didn't want to waste any time getting started on my first window display. 87 00:07:03,760 --> 00:07:05,630 Ah. On that subject, 88 00:07:05,680 --> 00:07:09,950 it's probably for the best if you inform the departments before you appropriate their stock. 89 00:07:10,000 --> 00:07:12,870 That way we can avoid any unnecessary... 90 00:07:13,200 --> 00:07:15,540 excitement amongst the staff. 91 00:07:15,640 --> 00:07:19,870 People will always moan. They hate anything that interferes with their little routine. 92 00:07:19,920 --> 00:07:22,640 You know, they... they're just so... 93 00:07:24,160 --> 00:07:26,430 'This is how we do it here'. 94 00:07:28,040 --> 00:07:31,240 But the truth is, the only thing we can count on is change. 95 00:07:32,720 --> 00:07:34,630 You and I are young. 96 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 We are the future. 97 00:07:37,080 --> 00:07:39,150 If we dare to grasp it. 98 00:07:39,920 --> 00:07:42,630 Yes. Yes, that's all well and good. It certainly - 99 00:07:42,680 --> 00:07:44,680 (WHIRRING) 100 00:07:45,520 --> 00:07:47,510 It is only a prototype. 101 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 Gosh. 102 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 Harry Selfridge is here to see you. 103 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Ask him in. 104 00:08:09,480 --> 00:08:11,480 ~ Victor. ~ Mr Selfridge. 105 00:08:12,560 --> 00:08:15,320 Wow. Quite a place you've got here. 106 00:08:17,680 --> 00:08:19,310 Congratulations. 107 00:08:19,360 --> 00:08:21,590 Well, if I can keep it open. 108 00:08:21,640 --> 00:08:23,670 The police have been flexing their muscles. 109 00:08:23,720 --> 00:08:27,440 Apparently I'm not sufficiently contributing to their pensions. 110 00:08:29,600 --> 00:08:33,590 I suppose you must know that my daughter was caught up in those events. 111 00:08:33,640 --> 00:08:35,840 ~ I can only apologise. ~ Hm. 112 00:08:36,680 --> 00:08:38,590 Did you notice who she was with? 113 00:08:38,640 --> 00:08:41,940 I fear that she's fallen in with the wrong crowd. 114 00:08:44,520 --> 00:08:46,070 It wasn't Violette's fault. 115 00:08:46,120 --> 00:08:49,600 I have nothing but respect for you and I respect your daughter. 116 00:08:49,920 --> 00:08:54,030 You? The police report said that she - 117 00:08:54,080 --> 00:08:57,080 They exaggerated. We did nothing untoward. 118 00:09:00,320 --> 00:09:04,240 My children are still reeling from the death of their mother. 119 00:09:04,800 --> 00:09:07,670 Violette is not herself at this moment. 120 00:09:08,320 --> 00:09:10,860 I will ask you to leave her alone. 121 00:09:12,280 --> 00:09:14,420 Am I making myself clear? 122 00:09:15,720 --> 00:09:17,460 Perfectly clear. 123 00:09:24,200 --> 00:09:26,150 Ladies, if you could all follow me, 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,870 I have found our missing merchandise. 125 00:09:35,600 --> 00:09:37,870 I've never been allowed in here before. 126 00:09:37,920 --> 00:09:40,060 Come on in. Don't be shy. 127 00:09:41,280 --> 00:09:43,790 I've always fancied myself as a creative person. 128 00:09:43,840 --> 00:09:46,030 You? The only thing you make is trouble. 129 00:09:46,080 --> 00:09:49,680 ~ Hey! ~ May I introduce you to our new head of display, 130 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Pierre Longchamp. 131 00:09:55,880 --> 00:09:57,880 Bonjour tout le monde. 132 00:09:58,600 --> 00:10:02,720 Please do forgive me. This is... It's a work in progress. 133 00:10:14,560 --> 00:10:18,480 Looks like Mr Gordon's first appointment might work out rather well. 134 00:10:22,600 --> 00:10:24,590 How does it turn round? 135 00:10:24,640 --> 00:10:27,430 ~ It's so clever. ~ Marvellous! It's like magic. 136 00:10:27,480 --> 00:10:29,870 He was always going to inherit the store, you know. 137 00:10:29,920 --> 00:10:31,710 It was always going to be his. 138 00:10:31,760 --> 00:10:33,510 It's moving! 139 00:10:33,560 --> 00:10:37,440 All right, everyone. Entertainment's over. Back to your positions. 140 00:10:37,520 --> 00:10:39,670 Come on, come on. Chop-chop. 141 00:10:39,720 --> 00:10:41,470 You're quite the showman, aren't you? 142 00:10:41,520 --> 00:10:43,510 Bit of your old man in you, I reckon. 143 00:10:43,560 --> 00:10:45,550 Look at me. I'm shaking like a leaf. 144 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 You were terrific. 145 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 Morning. 146 00:11:04,320 --> 00:11:07,190 Ah, Miss Webb. Pleasure to see you again. 147 00:11:07,240 --> 00:11:10,030 Is there anything one of our ladies can help you with? 148 00:11:10,080 --> 00:11:13,600 I'm here on business today. I have a meeting with Mr Selfridge. 149 00:11:13,720 --> 00:11:17,000 Oh, very good. How are the plans for the Selfridge Estate? 150 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 Coming along nicely. 151 00:11:21,880 --> 00:11:23,750 Our architect has created all the plans, 152 00:11:23,800 --> 00:11:26,310 including sections and elevations for the cottages. 153 00:11:26,360 --> 00:11:30,000 And to be frank, we're only waiting on the money now. 154 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 Is there a problem? 155 00:11:34,040 --> 00:11:35,310 Harry? 156 00:11:36,560 --> 00:11:40,560 Well, only that I've underestimated the English love for bureaucracy. 157 00:11:41,280 --> 00:11:45,670 I've booked engineers and builders and - 158 00:11:45,720 --> 00:11:49,030 Come to dinner with me tonight. I want you to meet my family. 159 00:11:49,080 --> 00:11:53,550 Harry, this is a business meeting. We have business to discuss. 160 00:11:53,600 --> 00:11:54,790 Is that a yes? 161 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 It's a little fast. 162 00:11:57,480 --> 00:12:00,480 I'm asking you to dinner, not to marry me. 163 00:12:02,160 --> 00:12:04,300 It's... not a good idea. 164 00:12:06,280 --> 00:12:12,200 Well, the truth is, my daughter's driving me to distraction but... 165 00:12:12,880 --> 00:12:15,750 if you're there, she'll have to behave. 166 00:12:19,960 --> 00:12:21,830 What can I say? 167 00:12:21,880 --> 00:12:23,880 (DOOR OPENS) 168 00:12:30,280 --> 00:12:32,830 There's been a delay. The banks are being slow. 169 00:12:32,880 --> 00:12:35,390 Could be stringing you along while he investigates us. 170 00:12:35,440 --> 00:12:38,630 If he were suspicious, he would not have invited me to meet his family. 171 00:12:38,680 --> 00:12:41,430 Jesus! Is he in love with you? 172 00:12:41,480 --> 00:12:44,510 I don't know. And if it means we get enough money to start a new life, 173 00:12:44,560 --> 00:12:46,560 then it's worth it. 174 00:12:47,720 --> 00:12:50,390 I can't wait to get out of this city. 175 00:12:50,720 --> 00:12:53,590 Do you really think it'll be so different in America? 176 00:12:53,640 --> 00:12:55,350 I want to be able to walk down a street 177 00:12:55,400 --> 00:12:57,390 without looking over my shoulder. 178 00:12:57,440 --> 00:12:59,710 No-one's luck lasts forever. 179 00:13:00,440 --> 00:13:04,240 All right. Here's to a fresh start. 180 00:13:12,880 --> 00:13:16,670 I went to a club! I did not do anything wrong. 181 00:13:16,720 --> 00:13:18,950 Violette, you were arrested! 182 00:13:19,000 --> 00:13:22,080 ~ I'm being imprisoned in my own house. ~ Oh... 183 00:13:23,200 --> 00:13:24,670 I'll go. 184 00:13:24,720 --> 00:13:28,520 Gordon, why don't you tell everyone about your first day at the helm? 185 00:13:29,160 --> 00:13:30,790 Of course. Well, erm - 186 00:13:30,840 --> 00:13:35,110 So, you were working with Harry and now you're his lover. 187 00:13:35,160 --> 00:13:37,750 You have investor and suitor all in one. 188 00:13:37,800 --> 00:13:39,950 ~ Marie. ~ Very convenient. 189 00:13:40,000 --> 00:13:42,510 ~ I beg your pardon? ~ Oh, excuse me. I meant no offence. 190 00:13:42,560 --> 00:13:44,550 My English is not perfect. 191 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 I meant 'fortunate'. 192 00:13:51,880 --> 00:13:54,420 Nice of you to join us, Violette. 193 00:13:59,480 --> 00:14:01,550 You remember Miss Webb? 194 00:14:01,880 --> 00:14:04,430 ~ I hear you're dating my father. ~ Oh! 195 00:14:04,480 --> 00:14:06,190 Well, it's early days. 196 00:14:06,240 --> 00:14:08,640 ~ A word to the wise - ~ Violette. 197 00:14:11,280 --> 00:14:14,830 There was me thinking I was going to be bored tonight. 198 00:14:14,880 --> 00:14:17,510 Other people's families are usually so dull. 199 00:14:17,560 --> 00:14:19,560 (AWKWARD LAUGHTER) 200 00:14:21,080 --> 00:14:24,960 You should be open. Must be losing money hand over fist. 201 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 Same terms as before? 202 00:14:34,120 --> 00:14:36,120 It's triple now. 203 00:14:39,120 --> 00:14:40,670 You're not serious? 204 00:14:40,720 --> 00:14:43,390 You crossed me, Colleano. Got to pay. 205 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 I can't make that. 206 00:14:49,880 --> 00:14:51,820 Thanks for the drink. 207 00:14:54,240 --> 00:14:57,110 So, the staff went from wanting to kill Monsieur Longchamp 208 00:14:57,160 --> 00:14:59,360 to eating out of his hand. 209 00:15:00,480 --> 00:15:03,270 I don't remember approving a new window display. 210 00:15:03,320 --> 00:15:05,310 You did leave me in charge, Pa. 211 00:15:05,360 --> 00:15:08,880 If you'll excuse me, I must pack for my business trip tomorrow. 212 00:15:09,640 --> 00:15:10,870 What trip? 213 00:15:10,920 --> 00:15:13,630 I leave for Paris in the morning. Thought I'd said. 214 00:15:13,680 --> 00:15:14,990 How long will you be gone? 215 00:15:15,040 --> 00:15:17,990 I'm meeting a potential backer. So as long as it takes. 216 00:15:18,040 --> 00:15:21,240 ~ How long is that? ~ As long as it takes. I just said. 217 00:15:25,560 --> 00:15:28,660 Let's all have coffee in the drawing room, hm? 218 00:15:28,920 --> 00:15:32,280 May I be excused or is coffee compulsory too? 219 00:15:40,920 --> 00:15:43,110 She must be punishing me for something. 220 00:15:43,160 --> 00:15:45,510 Why else would she be dating a club owner? 221 00:15:45,560 --> 00:15:48,190 Well, the first man a girl falls in love with 222 00:15:48,240 --> 00:15:50,640 is often just like her father. 223 00:15:50,920 --> 00:15:52,990 We're attracted to what's familiar. 224 00:15:53,040 --> 00:15:54,630 ~ Hm. ~ We usually get over it. 225 00:15:54,680 --> 00:15:57,550 Well, I'm nothing like Victor Colleano. 226 00:15:57,720 --> 00:15:59,110 If you don't want to lose her, 227 00:15:59,160 --> 00:16:02,460 you have to stop treating her like a little girl. 228 00:16:08,600 --> 00:16:12,150 This might be a good moment for you to speak to Serge. 229 00:16:12,200 --> 00:16:14,750 Perhaps it is best if we don't interfere. 230 00:16:14,800 --> 00:16:16,630 What happens between husband and wife - 231 00:16:16,680 --> 00:16:18,680 We did agree. 232 00:16:20,080 --> 00:16:24,000 Very well. Of course. Whatever you say. 233 00:16:36,200 --> 00:16:39,270 What is it, Mama? What do you want? 234 00:16:39,320 --> 00:16:41,320 Rosalie is not happy. 235 00:16:42,800 --> 00:16:44,790 Her grandmother spoke to me. 236 00:16:44,840 --> 00:16:47,190 What has my marriage to do with Lois Selfridge - 237 00:16:47,240 --> 00:16:48,950 or you, for that matter? 238 00:16:49,000 --> 00:16:50,870 Because we live with them. We need them. 239 00:16:50,920 --> 00:16:53,910 ~ YOU need them, to pay your bills. ~ Serge. 240 00:16:53,960 --> 00:16:56,070 Everyone in this house is expecting me to fail 241 00:16:56,120 --> 00:16:58,670 and this is my chance to make something of myself. 242 00:16:58,720 --> 00:17:01,920 A marriage also needs tending if it is to grow. 243 00:17:02,640 --> 00:17:04,640 Talk to her. 244 00:17:09,880 --> 00:17:11,470 About what? 245 00:17:11,520 --> 00:17:15,230 Americans love to talk about their feelings. 246 00:17:15,280 --> 00:17:16,830 Oh, please God, no. 247 00:17:16,880 --> 00:17:19,950 Your father and I didn't set you a very good example. 248 00:17:20,000 --> 00:17:21,750 We seldom saw each other. 249 00:17:21,800 --> 00:17:24,200 Let alone shared our feelings. 250 00:17:25,200 --> 00:17:28,400 Your father would rather have shot himself. (CHUCKLES) 251 00:17:32,400 --> 00:17:36,080 I... don't know how to be the husband she wants. 252 00:17:37,920 --> 00:17:41,630 Then treat her like an attractive girl you do not yet know. 253 00:17:41,680 --> 00:17:44,680 You never have any trouble making THEM happy. 254 00:17:49,880 --> 00:17:52,550 Billy's been loitering on the street. 255 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 Mr Grove walked straight past him yesterday. 256 00:17:56,240 --> 00:17:59,070 Thank goodness he's so caught up with this nonsense at work 257 00:17:59,120 --> 00:18:02,190 to pay any attention to what's going on around him. 258 00:18:02,240 --> 00:18:04,070 If Mr Grove finds out Ernest isn't his, 259 00:18:04,120 --> 00:18:06,990 it'll be the end of us, I know it will. 260 00:18:09,560 --> 00:18:13,360 Well, we... we just have to give Billy what he wants. 261 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 We do it in secret. 262 00:18:18,760 --> 00:18:20,870 Let me sort everything out. 263 00:18:20,920 --> 00:18:23,590 And please don't worry yourself about it any more. 264 00:18:23,640 --> 00:18:25,840 It's all going to be fine. 265 00:18:31,840 --> 00:18:33,830 It's lovely. 266 00:18:33,880 --> 00:18:35,870 How does he do it? 267 00:18:35,920 --> 00:18:37,910 ~ Oh! ~ Grace! 268 00:18:37,960 --> 00:18:39,710 ~ What have you done? ~ Oh, sorry, I - 269 00:18:39,760 --> 00:18:43,030 Don't touch it! It's completely ruined. You clumsy idiot! 270 00:18:43,080 --> 00:18:45,670 Monsieur Longchamp, that is no way to speak to a lady, 271 00:18:45,720 --> 00:18:47,750 let alone one who is working in our store. 272 00:18:47,800 --> 00:18:50,740 Monsieur Gordon, I did not see you there. 273 00:18:51,840 --> 00:18:54,640 You must excuse me, mademoiselle. I... 274 00:18:57,000 --> 00:18:58,990 I apologise. 275 00:18:59,040 --> 00:19:01,040 Apology accepted. 276 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 ~ It is pretty, non? ~ Yes, quite. 277 00:19:09,640 --> 00:19:13,000 But the best... the best is yet to come. 278 00:19:15,160 --> 00:19:17,550 I wish to bring the essence of France to England. 279 00:19:17,600 --> 00:19:20,510 The beautiful garments that all French women wear. 280 00:19:20,560 --> 00:19:24,790 But yet I cannot find anywhere in this... 281 00:19:24,840 --> 00:19:27,380 gargantuan temple to conformity... 282 00:19:27,680 --> 00:19:31,480 Where are the ceintures? The culottes bouffantes? 283 00:19:32,760 --> 00:19:37,040 ~ I'm not quite sure I... ~ Exactement. They're not in here. 284 00:19:39,320 --> 00:19:43,200 We could bring les dessous affriolants to London 285 00:19:43,760 --> 00:19:46,160 but at a fraction of the cost. 286 00:19:46,240 --> 00:19:48,230 Yes. Yes, I see. 287 00:19:48,280 --> 00:19:52,990 My display will bring every London woman to Selfridges, 288 00:19:53,040 --> 00:19:55,750 dragging her husband and his cheque book behind her. 289 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 I'll try. 290 00:19:58,240 --> 00:20:00,380 Do not try, Mr Selfridge. 291 00:20:02,080 --> 00:20:04,080 Do. 292 00:20:12,040 --> 00:20:14,030 Thank you for sticking up for me. 293 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 What else was I going to do? You're my girl. 294 00:20:17,840 --> 00:20:20,560 I mean... if you'd like to be. 295 00:20:21,200 --> 00:20:23,470 Erm... I'll think about it. 296 00:20:24,160 --> 00:20:25,670 All right. 297 00:20:25,720 --> 00:20:28,720 I've thought about it and the answer's yes. 298 00:20:39,120 --> 00:20:41,110 Mr Crabb. 299 00:20:41,160 --> 00:20:44,760 I have an order from Monsieur Longchamp for a new window display. 300 00:20:46,000 --> 00:20:48,950 Monsieur Longchamnp and I are very concerned that English women 301 00:20:49,000 --> 00:20:51,870 are being denied the dessous affriolants. 302 00:20:51,920 --> 00:20:53,910 (COUGHS AND SPLUTTERS) 303 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Mr Grove? 304 00:20:56,480 --> 00:20:58,750 Oh, er... excuse me. Sorry. 305 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 It's all French to me. 306 00:21:04,760 --> 00:21:08,560 Well, who are we to stand in Mr Gordon's way? 307 00:21:09,360 --> 00:21:11,360 Thank you, Mr Grove. 308 00:21:14,840 --> 00:21:16,840 (GIGGLING AND CHATTER) 309 00:21:23,040 --> 00:21:25,070 I wasn't sure you'd come. 310 00:21:25,120 --> 00:21:27,390 That's what you want for me, isn't it? 311 00:21:27,440 --> 00:21:30,120 Shopping, gossip and marriage. 312 00:21:33,560 --> 00:21:35,830 I want you to marry one day. 313 00:21:37,120 --> 00:21:40,820 But gentlemen won't marry a woman who's been disgraced. 314 00:21:41,240 --> 00:21:44,240 Perhaps I don't want to marry a gentleman. 315 00:21:44,640 --> 00:21:46,630 (SIGHS) 316 00:21:46,680 --> 00:21:51,190 Why don't you come work with me on the Selfridge Estate? 317 00:21:51,240 --> 00:21:53,590 Why on earth would that be of interest to me? 318 00:21:53,640 --> 00:21:56,760 Because it's a cause that your mother would have loved. 319 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 Now, have you two declared a truce? 320 00:22:04,240 --> 00:22:08,040 My father has suggested that I come and work for you both. 321 00:22:11,080 --> 00:22:13,560 That... would be wonderful! 322 00:22:16,240 --> 00:22:19,440 The building and planning work are all in hand. 323 00:22:19,760 --> 00:22:21,350 What I really need 324 00:22:21,400 --> 00:22:24,400 is for somebody to organise fundraising for furniture. 325 00:22:25,440 --> 00:22:27,550 Raffle tickets and rattling buckets? 326 00:22:27,600 --> 00:22:29,590 No, thank you. 327 00:22:29,640 --> 00:22:32,470 It's no good providing servicemen's families with homes 328 00:22:32,520 --> 00:22:34,790 if they have nowhere to sit. 329 00:22:35,280 --> 00:22:37,960 I suppose I could organise a party. 330 00:22:38,480 --> 00:22:41,350 I'm always having to go to friends' charity events. 331 00:22:41,400 --> 00:22:43,030 They can finally repay the favour. 332 00:22:43,080 --> 00:22:45,350 That sounds just the thing. 333 00:22:46,600 --> 00:22:48,350 I have to confess, 334 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 I'm incredibly envious of you. 335 00:22:51,640 --> 00:22:54,640 Good heavens. Why? 336 00:22:55,000 --> 00:22:57,870 You have your own career, your own life. 337 00:22:58,560 --> 00:23:00,390 I don't know how you managed it. 338 00:23:00,440 --> 00:23:02,780 Well, I didn't have a choice. 339 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 Come on. 340 00:23:06,440 --> 00:23:11,110 Quick turn around the Burlington Arcade? Won't be half an hour. 341 00:23:11,160 --> 00:23:13,230 I'm going to get home to Frank. 342 00:23:13,280 --> 00:23:14,310 Night. 343 00:23:14,360 --> 00:23:16,360 ~ Night. ~ Night. 344 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ooh, sorry. 345 00:23:29,960 --> 00:23:33,080 You can't spare a penny for men who fought for king and country? 346 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 All right, Kitty? 347 00:23:47,840 --> 00:23:50,440 Kitty! Kitty, it's me! It's George! 348 00:23:50,880 --> 00:23:52,710 Let's get out of here. 349 00:23:52,760 --> 00:23:55,760 It's all right. It's all right. I've got you. 350 00:24:04,340 --> 00:24:07,280 We were wondering if you needed any help. 351 00:24:07,370 --> 00:24:08,370 I'm fine, thank you. 352 00:24:08,420 --> 00:24:11,360 One thing I know is how to throw a party. 353 00:24:12,100 --> 00:24:14,940 Oh, no. No, no, no, no. Not him. 354 00:24:15,660 --> 00:24:17,730 And definitely not her. 355 00:24:18,020 --> 00:24:19,690 This will not do at all. 356 00:24:19,740 --> 00:24:23,930 A guest must either be charming, beautiful or rich. Preferably all three. 357 00:24:23,980 --> 00:24:25,490 What concern is it of yours? 358 00:24:25,540 --> 00:24:28,090 Your father asked me to be part of this family. 359 00:24:28,140 --> 00:24:31,140 So you must let me save you from yourself. 360 00:24:31,700 --> 00:24:33,650 I also have a list. 361 00:24:33,700 --> 00:24:35,700 The right people. 362 00:24:37,500 --> 00:24:39,770 And who are male and unmarried. 363 00:24:39,820 --> 00:24:43,060 You must meet a man, get married. Fly this coop. 364 00:24:43,820 --> 00:24:46,810 If you'd like to invite these men, I'm happy for you to. 365 00:24:46,860 --> 00:24:50,180 There are invitations and envelopes here. Help yourself. 366 00:24:50,860 --> 00:24:53,450 We don't mind rolling up our sleeves, do we, Marie? 367 00:24:53,500 --> 00:24:55,650 Grandma, do you mind if I use the telephone? 368 00:24:55,700 --> 00:24:59,020 ~ I do need to hire a band. ~ Of course. Go ahead. 369 00:25:04,300 --> 00:25:08,460 ~ Shall we get started? ~ I have... headache. 370 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 (PHONE RINGS) 371 00:25:15,940 --> 00:25:18,940 ~ Colleano's. ~ Oh. Hello, Elsa. 372 00:25:20,300 --> 00:25:23,600 ~ May I speak to Victor, please? ~ "Hello, Violette." 373 00:25:26,860 --> 00:25:30,660 I'm afraid he's out at the moment. Shall I ask him to return your call? 374 00:25:31,860 --> 00:25:33,860 Thank you. 375 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Victor... 376 00:25:54,300 --> 00:25:56,100 Michael Regan. 377 00:25:57,300 --> 00:25:59,170 I know who you are. 378 00:26:01,460 --> 00:26:04,650 It is a nice spot. I've always thought so. 379 00:26:04,700 --> 00:26:06,210 I'm not selling. 380 00:26:06,260 --> 00:26:09,580 The last thing I want is a club. It's too much like hard work. 381 00:26:10,500 --> 00:26:13,450 Did the pair of you work this routine out between you? 382 00:26:13,500 --> 00:26:17,050 Purkiss comes in, turns the screws on and then you... 383 00:26:17,100 --> 00:26:19,370 waltz in and save the day. 384 00:26:19,420 --> 00:26:23,020 Oh, he's no friend of mine but I know how he operates. 385 00:26:23,260 --> 00:26:26,660 That's why I make it my business to keep his boss in my pocket. 386 00:26:27,780 --> 00:26:30,650 ~ And in return you'd expect...? ~ Nothing. 387 00:26:34,580 --> 00:26:37,050 Nothing much. A bit of gambling. 388 00:26:38,140 --> 00:26:41,140 A roulette table would fit nicely back there. 389 00:26:46,420 --> 00:26:49,010 You'd have this place from under me within a week. 390 00:26:49,060 --> 00:26:52,060 I already told you I don't want your club. 391 00:26:52,380 --> 00:26:56,100 But unless you deal with Purkiss, you won't have it either. 392 00:26:58,460 --> 00:27:00,460 Thank you. Goodbye. 393 00:27:09,380 --> 00:27:11,610 Did you find out how they're back on the street? 394 00:27:11,660 --> 00:27:14,060 Lord Loxley put up their bail. 395 00:27:14,700 --> 00:27:17,730 Loxley?! What's he got to do with anything? 396 00:27:17,780 --> 00:27:21,450 His new foundation's paying for their legal representation too. 397 00:27:21,500 --> 00:27:24,050 It's all part of this war with Harry Selfridge. 398 00:27:24,100 --> 00:27:28,130 Harry stands up for you female workers 399 00:27:28,180 --> 00:27:30,730 so Loxley champions unemployed servicemen, 400 00:27:30,780 --> 00:27:32,610 says you're taking their jobs. 401 00:27:32,660 --> 00:27:35,600 Charlie was always a nasty piece of work. 402 00:27:35,980 --> 00:27:38,730 Rumour at the front was he did time before the war. 403 00:27:38,780 --> 00:27:41,900 ~ Is that so? ~ Silas hasn't got the brains he was born with. 404 00:27:43,780 --> 00:27:46,650 He'll do anything Charlie tells him to. 405 00:27:48,220 --> 00:27:49,810 Right. I'm going to see Lord Loxley. 406 00:27:49,860 --> 00:27:52,890 ~ He needs to know what these men are capable of. ~ That's not a good idea. 407 00:27:52,940 --> 00:27:58,020 Well, nor was getting those men drunk in the first place but somebody's got to do something. 408 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 I'll go. 409 00:28:05,100 --> 00:28:06,130 Well... 410 00:28:06,180 --> 00:28:09,180 ~ I should be getting home. ~ I'll show you out. 411 00:28:11,100 --> 00:28:13,090 If there's anything you need, 412 00:28:13,140 --> 00:28:16,500 anything at all, you can always rely on me. 413 00:28:17,660 --> 00:28:19,650 You're already saved me once today. 414 00:28:19,700 --> 00:28:23,460 I appreciate it. I really do. 415 00:28:37,980 --> 00:28:39,980 Good heavens. 416 00:28:44,660 --> 00:28:46,660 He's not in, Mr Crabb. 417 00:28:47,660 --> 00:28:50,570 I need an appointment with him at the earliest opportunity. 418 00:28:50,620 --> 00:28:53,290 It is a matter of the utmost urgency. 419 00:29:02,300 --> 00:29:04,290 Come to Paris with me. 420 00:29:04,340 --> 00:29:07,340 ~ What? ~ You have half an hour to pack a case. 421 00:29:08,820 --> 00:29:10,810 What is this? 422 00:29:10,860 --> 00:29:13,260 Why the sudden change of heart? 423 00:29:14,180 --> 00:29:16,490 We've barely spoken for days and now this? 424 00:29:16,540 --> 00:29:18,530 Shh. 425 00:29:18,580 --> 00:29:21,180 I never know what you want from me. 426 00:29:23,580 --> 00:29:25,370 Serge! 427 00:29:25,420 --> 00:29:27,420 Serge, stop! 428 00:29:30,020 --> 00:29:32,020 (LAUGHING) 429 00:29:35,380 --> 00:29:38,370 Serge's invited me to Paris. Isn't that wonderful? 430 00:29:38,420 --> 00:29:41,420 Darling! I'm sure you'll have a lovely time. 431 00:29:45,100 --> 00:29:46,530 Such a happy couple. 432 00:29:46,580 --> 00:29:49,980 Let's hope they're still smiling when they return. 433 00:29:54,540 --> 00:29:58,940 We've been notified that you intend to sell 5% of your holding in the company. 434 00:29:59,020 --> 00:30:01,370 I've been asked to prepare the documents of sale. 435 00:30:01,420 --> 00:30:05,290 It's the only way that I can raise the capital Miss Webb and I need to build. 436 00:30:05,340 --> 00:30:08,450 You realise that if you do this, you lose your majority stake? 437 00:30:08,500 --> 00:30:10,050 It wasn't an easy decision. 438 00:30:10,100 --> 00:30:13,500 But between us, the Selfridge family will still control the store. 439 00:30:15,340 --> 00:30:18,940 I feel some personal culpability in this matter, Mr Selfridge. 440 00:30:19,860 --> 00:30:22,730 If I hadn't spoken out against the store loaning you the money, 441 00:30:22,780 --> 00:30:24,490 you wouldn't be in this predicament. 442 00:30:24,540 --> 00:30:28,700 You did what you believed to be right and I respect you for it. 443 00:30:31,100 --> 00:30:33,240 I beg you to reconsider. 444 00:30:34,340 --> 00:30:36,940 Selfridges will no longer be yours. 445 00:30:37,820 --> 00:30:40,420 Trust me. I know what I'm doing. 446 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 Now, where do I sign? 447 00:30:55,100 --> 00:30:57,290 Mr Frank Edwards is at the door. 448 00:30:57,340 --> 00:31:00,500 He does not have an appointment. 449 00:31:01,300 --> 00:31:03,300 Show him in. 450 00:31:09,340 --> 00:31:13,050 Whatever game you're playing with Harry Selfridge, it doesn't include my wife. 451 00:31:13,100 --> 00:31:15,290 I'm a grown man. I don't play games. 452 00:31:15,340 --> 00:31:19,930 ~ Then why stand bail for the men who attacked her? ~ Ah! Allegedly, attacked her. 453 00:31:19,980 --> 00:31:22,370 ~ They're nothing to you. ~ On the contrary, 454 00:31:22,420 --> 00:31:25,530 they're a tragic example of how our once-venerated war heroes 455 00:31:25,580 --> 00:31:26,770 are being persecuted. 456 00:31:26,820 --> 00:31:29,050 Heroes?! Do you know what they did? 457 00:31:29,100 --> 00:31:33,970 No. But the judge does and he believed them worthy of bail. 458 00:31:34,020 --> 00:31:36,020 I merely provided it. 459 00:31:37,500 --> 00:31:41,290 I've got a court report of a case against Charlie Copperstone. He assaulted a woman. 460 00:31:41,340 --> 00:31:44,170 He wasn't a hero before the war and service hasn't made him one. 461 00:31:44,220 --> 00:31:47,730 Don't you reformers believe in innocent until proven guilty? 462 00:31:47,780 --> 00:31:51,650 A big public trial like this would provide a platform for their cause. 463 00:31:51,700 --> 00:31:53,690 And let you restore your character. 464 00:31:53,740 --> 00:31:58,810 Well, any positive reflection on myself is... merely incidental. 465 00:31:58,860 --> 00:32:02,130 And my wife gets put through the wringer by every paper in the country. 466 00:32:02,180 --> 00:32:05,180 Which is an irony, coming from you, Frank. 467 00:32:06,580 --> 00:32:09,380 I look forward to seeing you in court. 468 00:32:12,780 --> 00:32:14,730 That article about you is just the start. 469 00:32:14,780 --> 00:32:17,650 I think you should consider dropping the charges. 470 00:32:17,700 --> 00:32:20,050 What?! After all I've been through? 471 00:32:20,100 --> 00:32:22,050 If I could think of another way... 472 00:32:22,100 --> 00:32:24,970 I'm just trying to stop you being hurt. 473 00:32:25,860 --> 00:32:28,530 Can we not try to put this behind us? 474 00:32:30,500 --> 00:32:32,500 No. I can't. 475 00:32:33,900 --> 00:32:37,400 There's no way those men are walking away scot free! 476 00:32:50,660 --> 00:32:52,800 What are you doing here? 477 00:32:54,500 --> 00:32:57,820 You know you said if there was anything you could do to help? 478 00:32:58,300 --> 00:33:00,440 Well, turns out there is. 479 00:33:06,460 --> 00:33:08,460 You can't tell Frank. 480 00:33:20,940 --> 00:33:22,930 Good evening. 481 00:33:22,980 --> 00:33:24,970 Lady Henry, how lovely to see you. 482 00:33:25,020 --> 00:33:28,420 Miss Frances, have you been badgered to buy a raffle ticket? 483 00:33:32,900 --> 00:33:36,730 Violette, this is Lord Forgille of Forgille Textiles. 484 00:33:36,780 --> 00:33:38,770 Charmed. 485 00:33:38,820 --> 00:33:42,050 He's not a real lord but his money is real enough. 486 00:33:42,100 --> 00:33:44,170 ~ Marie! ~ He's also deaf. 487 00:33:51,780 --> 00:33:53,770 We're going to exceed our target. 488 00:33:53,820 --> 00:33:56,610 ~ I have to say, I am really impressed. ~ You are? 489 00:33:56,660 --> 00:33:59,540 ~ Mm-hm. ~ That means a lot. Thank you. 490 00:34:02,420 --> 00:34:04,130 I see why my father likes you. 491 00:34:04,180 --> 00:34:06,530 Can an old man have a dance with his daughter? 492 00:34:06,580 --> 00:34:08,580 Of course, Pa. 493 00:34:22,660 --> 00:34:24,660 Very proud of you. 494 00:34:25,340 --> 00:34:27,340 Thanks, Pa. 495 00:34:37,900 --> 00:34:39,900 George. 496 00:34:40,220 --> 00:34:42,130 You can do this. 497 00:34:42,180 --> 00:34:43,570 I know you can. 498 00:34:43,620 --> 00:34:46,010 And I'll be right here by your side. 499 00:34:46,060 --> 00:34:48,250 I won't let anything happen to you. 500 00:34:48,300 --> 00:34:50,300 Come on. 501 00:34:58,340 --> 00:35:00,810 George. What are you doing here? 502 00:35:06,700 --> 00:35:07,890 Read this. 503 00:35:07,940 --> 00:35:10,480 This is who your friend really is. 504 00:35:11,500 --> 00:35:13,450 The one you were lying to protect. 505 00:35:13,500 --> 00:35:16,820 ~ I didn't lie to no-one. ~ I wasn't the first girl he attacked. 506 00:35:17,380 --> 00:35:19,410 And I won't be the last either, 507 00:35:19,460 --> 00:35:22,170 unless you do the right thing and tell the truth. 508 00:35:22,220 --> 00:35:24,690 ~ Leave me alone. ~ Do you have a sister, Silas? 509 00:35:24,740 --> 00:35:27,280 ~ What of it? ~ What if it were her? 510 00:35:28,100 --> 00:35:30,370 You intimidating my friend? 511 00:35:31,340 --> 00:35:34,440 I'll have to speak to my solicitor about that. 512 00:35:40,460 --> 00:35:43,060 This is who Charlie Copperstone is. 513 00:35:44,340 --> 00:35:47,280 He did time for bashing a girl's face in. 514 00:35:48,220 --> 00:35:51,540 And now he's back in court for trying to do worse to my friend. 515 00:35:52,060 --> 00:35:54,610 ~ He's a liar. ~ You're a disgrace to the uniform. 516 00:35:54,660 --> 00:35:56,660 Oh, George. 517 00:35:59,420 --> 00:36:01,420 Give it here. 518 00:36:05,780 --> 00:36:07,780 Take it from me. 519 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 Do the right thing. 520 00:36:35,100 --> 00:36:37,100 Come on, Kitty. 521 00:36:44,660 --> 00:36:45,810 (CHAMPAGNE CORK POPS) 522 00:36:45,860 --> 00:36:47,850 (LAUGHS) 523 00:36:47,900 --> 00:36:51,570 ~ What are we celebrating? ~ I have secured the funds for the project. 524 00:36:51,620 --> 00:36:53,210 How much do you need to begin work? 525 00:36:53,260 --> 00:36:55,260 That's fantastic! 526 00:36:56,100 --> 00:36:58,210 £4,000 to secure building materials. 527 00:36:58,260 --> 00:37:00,690 ~ It'll reduce costs if we buy in bulk. ~ Mm-hm. 528 00:37:00,740 --> 00:37:04,540 ~ £3,000 for labour. ~ I'll put £7,000 in the account tomorrow morning. 529 00:37:19,300 --> 00:37:21,300 (KNOCKING) 530 00:38:01,100 --> 00:38:03,400 ~ What's going on? ~ Thanks. 531 00:38:03,640 --> 00:38:05,470 Perkiss won't be troubling us any more. 532 00:38:05,520 --> 00:38:08,280 You must be George. I'm Regan. 533 00:38:09,240 --> 00:38:11,230 We're expanding, George. 534 00:38:11,280 --> 00:38:13,880 A games room in the back. Roulette. 535 00:38:19,480 --> 00:38:22,480 ~ Just gambling? ~ You'll barely know we're here. 536 00:38:28,480 --> 00:38:30,550 We're back in business. 537 00:38:40,800 --> 00:38:42,790 Ah, Mr Gordon. 538 00:38:42,840 --> 00:38:44,830 Mr Grove. What can I do for you? 539 00:38:44,880 --> 00:38:48,950 Monsieur Longchamp's 'dessous affriolants' have arrived from his designer. 540 00:38:49,000 --> 00:38:51,150 I thought you might like to sign for them, 541 00:38:51,200 --> 00:38:54,320 as it's your personal project and... responsibility. 542 00:38:54,440 --> 00:38:56,440 Of course. 543 00:38:57,720 --> 00:39:00,190 ~ Thank you, Mr Grove. ~ Thank you. 544 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 This, I am looking forward to. 545 00:39:09,480 --> 00:39:11,270 (CLEARS THROAT) 546 00:39:11,320 --> 00:39:16,800 Miss Blenkinsop, erm... what does 'les dessous affriolants' mean? 547 00:39:18,240 --> 00:39:20,510 My French is a little rusty. 548 00:39:25,560 --> 00:39:27,510 Erm... 549 00:39:27,560 --> 00:39:29,560 Here we are. 550 00:39:31,200 --> 00:39:33,200 Oh. 551 00:39:37,480 --> 00:39:39,470 Oh, my good lord. 552 00:39:39,520 --> 00:39:42,310 So that we can prevent running out of essential goods. 553 00:39:42,360 --> 00:39:45,350 ~ There's no point in doing it in the first place if - ~ (CLEARS THROAT) 554 00:39:45,400 --> 00:39:47,670 ~ - if no-one acts on it. ~ Erm... Mr Gordon? 555 00:39:47,720 --> 00:39:50,630 ~ It'll have to wait, Miss Calthorpe. This is pressing. ~ It can't. 556 00:39:50,680 --> 00:39:52,710 I'm sure it can. Now, I understand - 557 00:39:52,760 --> 00:39:57,000 Mr Longchamp is putting women's knickers in Selfridge's window. 558 00:40:08,800 --> 00:40:10,800 Oh, my word. 559 00:40:10,880 --> 00:40:12,870 These denigrate all women. 560 00:40:12,920 --> 00:40:14,510 Well, I think they're beautiful. 561 00:40:14,560 --> 00:40:18,870 That's as may be, Miss Calthorpe, but I for one will not be jettisoning my girdle for them. 562 00:40:18,920 --> 00:40:20,920 ~ (GASPS) ~ Connie! 563 00:40:28,240 --> 00:40:30,240 Hi, Pa. 564 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 (CHUCKLES) 565 00:40:35,640 --> 00:40:37,640 You knew! 566 00:40:40,030 --> 00:40:41,030 Oh, Kitty! 567 00:40:41,080 --> 00:40:44,830 ~ What are you doing here? ~ Silas has withdrawn his statement supporting Charlie. 568 00:40:44,880 --> 00:40:47,150 He's made a new one, telling the truth. 569 00:40:47,200 --> 00:40:50,790 Charlie's had to change his plea to guilty. He's going to prison. 570 00:40:50,840 --> 00:40:54,360 Oh... Oh, thank goodness. 571 00:40:55,280 --> 00:40:57,680 Oh, it's good to see you happy. 572 00:40:57,920 --> 00:41:00,390 I don't think I realised the toll this had taken on you. 573 00:41:00,440 --> 00:41:03,870 ~ I'm sorry about that. I'm sorry about everything. ~ It's all right, Frank. 574 00:41:03,920 --> 00:41:05,590 Everything's going to be all right. 575 00:41:05,640 --> 00:41:08,960 Take me to lunch. We've got something to celebrate. 576 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 Why would we leave? 577 00:41:13,240 --> 00:41:15,310 The job's not finished. 578 00:41:15,640 --> 00:41:18,790 £7,000 will be in the business account by now. 579 00:41:18,840 --> 00:41:19,870 I'm a signatory. 580 00:41:19,920 --> 00:41:22,790 We clear it out and get steerage to New York. 581 00:41:22,840 --> 00:41:24,710 What about the government money? 582 00:41:24,760 --> 00:41:27,630 If we wait, we can get four times that. 583 00:41:28,960 --> 00:41:31,630 Harry will expect me to hire a team. 584 00:41:31,760 --> 00:41:34,270 A civil engineer will see straight through me. 585 00:41:34,320 --> 00:41:36,510 ~ It's too risky. ~ You're losing your nerve. 586 00:41:36,560 --> 00:41:38,550 No, I'm not losing my nerve. 587 00:41:38,600 --> 00:41:40,590 You've gone soft. 588 00:41:40,640 --> 00:41:42,640 I have not. 589 00:41:43,320 --> 00:41:46,400 Prove it. Stay in for the long game. 590 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 Fine. 591 00:41:56,360 --> 00:42:00,350 'Downright offensive', 'Incredibly unfitting'. Ah, yes, here we are. 592 00:42:00,400 --> 00:42:05,870 'These outrageous French camisoles have no place in a woman's wardrobe 593 00:42:05,920 --> 00:42:07,470 much less a high street window. 594 00:42:07,520 --> 00:42:10,720 This time Harry Selfridge has gone too far.' 595 00:42:14,200 --> 00:42:17,000 Well, let's take a look at the damage. 596 00:42:17,320 --> 00:42:19,310 (LIFT PINGS) 597 00:42:19,360 --> 00:42:21,360 (EXCITED CLAMOUR) 598 00:42:30,680 --> 00:42:33,550 ~ Congratulations, son, you hit it out of the park. ~ Thanks, Pa. 599 00:42:33,600 --> 00:42:37,000 I'm very impressed with your initiative, Mr Gordon. 600 00:42:37,160 --> 00:42:39,160 Aren't you, Mr Grove? 601 00:42:43,040 --> 00:42:45,040 Yes... Yes, very. 602 00:42:50,640 --> 00:42:52,910 ~ Don't do it again. ~ No, Pa. 603 00:42:58,400 --> 00:43:00,390 Well done. 604 00:43:00,440 --> 00:43:04,120 Well, congratulations. I was on the fence but I'm a believer now. 605 00:43:06,200 --> 00:43:09,070 He's got my eyes. Hasn't he got my eyes? 606 00:43:10,040 --> 00:43:13,520 ~ You've got your mum's nose. Although that's no blessing. ~ Oi! 607 00:43:16,040 --> 00:43:18,710 I've brought you a photograph of him. 608 00:43:20,560 --> 00:43:23,640 There's a girl at work who likes me. She's asked me out. 609 00:43:24,640 --> 00:43:27,670 ~ Do you like her? ~ She's a bit daft. 610 00:43:27,720 --> 00:43:29,920 And she's got these teeth. 611 00:43:30,760 --> 00:43:35,710 I mean, she's not you. But I can't have you, can I? 612 00:43:35,760 --> 00:43:38,100 ~ Billy. ~ I need you to say it. 613 00:43:39,120 --> 00:43:41,120 Go out with your girl. 614 00:43:44,120 --> 00:43:46,120 Teeth it is, then. 615 00:43:50,080 --> 00:43:52,080 See you soon. 616 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Billy! 617 00:44:11,840 --> 00:44:13,840 Doris! 618 00:44:17,320 --> 00:44:20,880 Doris? Doris, can you hear me? 619 00:44:28,320 --> 00:44:31,230 I want you to read your own sentences when I come back. 620 00:44:31,280 --> 00:44:34,080 A sentence each from the next chapter. 621 00:44:37,800 --> 00:44:39,800 Miss Mardle. 622 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 Josie, what is it? 623 00:45:04,680 --> 00:45:07,150 What was she doing, running across the road? 624 00:45:07,200 --> 00:45:09,150 You started this, Miss Mardle. 625 00:45:09,200 --> 00:45:11,470 It's up to you to finish it. 626 00:45:11,520 --> 00:45:16,030 Tell me to mind my own business but you appear to be carrying the weight of the world on your shoulders. 627 00:45:16,080 --> 00:45:18,670 I have some friends who I'd like welcomed. 628 00:45:18,720 --> 00:45:20,470 They'll be in and out as they see fit. 629 00:45:20,520 --> 00:45:21,670 Evening, gents. 630 00:45:21,720 --> 00:45:24,750 After the wake, my first thought was to see you. 631 00:45:24,800 --> 00:45:27,150 You're too involved. It could ruin everything. 632 00:45:27,200 --> 00:45:29,760 ~ Any questions? No? ~ I have one. 633 00:45:30,305 --> 00:45:36,511 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4ynw9 Help other users to choose the best subtitles 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.