Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,670
~ I know what I'm doing.
~ Do you?
~ Trust me.
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,230
That estate money's as good as ours.
3
00:00:04,280 --> 00:00:08,390
I give you the Loxley Charitable
Foundation for Former Servicemen.
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,830
~ You can have the job.
~ Mr Grove.
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,270
I'll break it to him gently.
You'll need his support.
6
00:00:12,320 --> 00:00:15,150
That man in the store - we
were childhood sweethearts.
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,230
Lots of things happened
during the war.
8
00:00:17,280 --> 00:00:19,350
Ernest is Billy's baby.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,000
I want to have fun.
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
Alcohol after hours.
11
00:00:26,720 --> 00:00:30,320
Violette Selfridge. Does your
father know you're here?
12
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
13
00:01:14,200 --> 00:01:16,910
There's a telephone call
for you, Mr Selfridge.
14
00:01:16,960 --> 00:01:20,680
It's Inspector Harkness from
Bond Street police station.
15
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
I see.
16
00:01:30,040 --> 00:01:32,040
Of course.
17
00:01:38,920 --> 00:01:41,990
The police aren't pursuing
a prosecution against you.
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,040
This time.
19
00:01:44,520 --> 00:01:47,110
But they said that you were
in a compromising position.
20
00:01:47,160 --> 00:01:49,160
I didn't do anything.
21
00:01:49,800 --> 00:01:52,590
You will not leave this house
or speak on the phone.
22
00:01:52,640 --> 00:01:53,910
You're not serious?
23
00:01:53,960 --> 00:01:57,560
I'm just glad that your mother's
not here to witness your shame.
24
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
Take care, Duke. Bye.
25
00:02:09,600 --> 00:02:11,870
It was fun while it lasted.
26
00:02:14,040 --> 00:02:17,040
~ Are we going to reopen?
~ I'm working on it.
27
00:02:17,160 --> 00:02:19,300
Just need a bit of time.
28
00:02:32,480 --> 00:02:35,020
Gordon Selfridge, Deputy Manager.
29
00:02:35,480 --> 00:02:39,030
Pleased to meet you. Gordon
Selfridge, Deputy Manager.
30
00:02:39,080 --> 00:02:41,470
Good morning. Gordon
Selfridge, Deputy Manager.
31
00:02:41,520 --> 00:02:44,120
Good morning to you too, Mr Gordon.
32
00:02:45,960 --> 00:02:48,790
Deputy Manager - Gordon!
33
00:02:48,840 --> 00:02:52,720
Barely out of short trousers and I'm
expected to take orders from him.
34
00:02:53,200 --> 00:02:55,790
Finish your breakfast. You
haven't touched your eggs.
35
00:02:55,840 --> 00:02:57,840
I can't. I feel sick.
36
00:03:00,960 --> 00:03:02,550
Why did he bother asking me to apply
37
00:03:02,600 --> 00:03:06,190
if he already knew he was going to
give it to his son? It's humiliating.
38
00:03:06,240 --> 00:03:09,640
You're still his right-hand man,
whatever title his son has.
39
00:03:10,640 --> 00:03:14,990
Exactly. I do all the work,
get none of the recognition.
40
00:03:15,040 --> 00:03:17,910
Can't we be grateful
for what we've got?
41
00:03:18,200 --> 00:03:21,800
A roof over our heads, healthy
children, each other?
42
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Well...
43
00:03:26,040 --> 00:03:30,230
If he thinks I'm taking
his son in hand...
44
00:03:30,280 --> 00:03:32,680
he's got another think coming.
45
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
Goodbye, my dear.
46
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
Miss Pertree...
47
00:04:21,000 --> 00:04:23,790
Did I tell you to move the
tortoiseshell rouge cases?
48
00:04:23,840 --> 00:04:26,110
I'm sure I haven't touched
a thing, Mrs Edwards.
49
00:04:26,160 --> 00:04:27,630
Well, there's three missing.
50
00:04:27,680 --> 00:04:30,680
The autumnal shades eye
shadow has gone too.
51
00:04:32,520 --> 00:04:35,550
Miss Calthorpe, have you been
messing with my counter?
52
00:04:35,600 --> 00:04:37,740
I would never be so bold.
53
00:04:39,400 --> 00:04:41,990
Are you quite certain you haven't
touched this display?
54
00:04:42,040 --> 00:04:45,440
I know better than to interfere
with your work, Mrs Edwards.
55
00:04:47,240 --> 00:04:49,310
Then we've got a thief.
56
00:04:54,680 --> 00:04:56,350
Well, don't look at me.
57
00:04:56,400 --> 00:04:59,900
Whoever it is has had a tawny
boater off us and all.
58
00:05:07,520 --> 00:05:09,990
Ground floor, please. Thank you.
59
00:05:16,520 --> 00:05:19,310
I know that you were
the natural candidate.
60
00:05:19,360 --> 00:05:22,760
You would have been justified
in assuming the job was yours.
61
00:05:23,560 --> 00:05:27,320
You're a Selfridge. There's
no more natural a choice.
62
00:05:29,880 --> 00:05:33,280
I appreciate you being so...
magnanimous, Mr Grove.
63
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
I'm... content to be
a shoulder to lean upon.
64
00:05:39,360 --> 00:05:41,360
(ALL ARGUING)
65
00:05:43,040 --> 00:05:45,550
Mr Gordon, I have just been
accused of being a thief.
66
00:05:45,600 --> 00:05:48,990
~ I have not accused anybody of anything.
~ Ladies, please, one at a time.
67
00:05:49,040 --> 00:05:51,110
(THEY CONTINUE ARGUING)
68
00:05:54,160 --> 00:05:56,350
That is not what I
said, Miss Calthorpe.
69
00:05:56,400 --> 00:06:00,320
None of my girls would do such a thing.
I can vouch for them personally.
70
00:06:00,880 --> 00:06:03,830
I wasn't insinuating that. YOU
were the one making accusations.
71
00:06:03,880 --> 00:06:06,710
~ I'm not making any accusations.
~ Ladies, be quiet!
72
00:06:06,760 --> 00:06:10,480
Ah. Mr Gordon. It would appear fashion
has become a victim of crime.
73
00:06:10,640 --> 00:06:13,830
You're not alone. Now, Mrs
Edwards, what are you missing?
74
00:06:13,880 --> 00:06:17,470
Tortoiseshell make-up cases and
autumnal shades eye shadow but -
75
00:06:17,520 --> 00:06:20,750
~ Miss Calthorpe, what about you?
~ A tawny boater with a taupe ribbon.
76
00:06:20,800 --> 00:06:24,190
~ Miss Mardle?
~ A burnt sienna day dress and -
77
00:06:24,240 --> 00:06:27,040
Everything that's
missing... is brown.
78
00:06:28,120 --> 00:06:30,790
Well, one would hardly describe
burnt sienna as... brown.
79
00:06:30,840 --> 00:06:33,590
~ Tortoiseshell is a combination of colours.
~ Quite. Ladies,
80
00:06:33,640 --> 00:06:35,110
if you'll excuse me for a moment,
81
00:06:35,160 --> 00:06:38,430
I think I'll have an answer
for you very shortly.
82
00:06:38,480 --> 00:06:40,190
Ah. Well, there you are, Mrs Edwards.
83
00:06:40,240 --> 00:06:43,560
~ Nobody was accusing you of anything.
~ Yes, you were -
~ Ladies!
84
00:06:52,080 --> 00:06:55,550
Monsieur Longchamp, I understood
you were to arrive this afternoon.
85
00:06:55,600 --> 00:06:59,030
Ah, Monsieur Gordon! Pleased
to see you again.
86
00:06:59,080 --> 00:07:03,710
I didn't want to waste any time getting
started on my first window display.
87
00:07:03,760 --> 00:07:05,630
Ah. On that subject,
88
00:07:05,680 --> 00:07:09,950
it's probably for the best if
you inform the departments before
you appropriate their stock.
89
00:07:10,000 --> 00:07:12,870
That way we can avoid
any unnecessary...
90
00:07:13,200 --> 00:07:15,540
excitement amongst the staff.
91
00:07:15,640 --> 00:07:19,870
People will always moan. They hate anything
that interferes with their little routine.
92
00:07:19,920 --> 00:07:22,640
You know, they... they're just so...
93
00:07:24,160 --> 00:07:26,430
'This is how we do it here'.
94
00:07:28,040 --> 00:07:31,240
But the truth is, the only thing
we can count on is change.
95
00:07:32,720 --> 00:07:34,630
You and I are young.
96
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
We are the future.
97
00:07:37,080 --> 00:07:39,150
If we dare to grasp it.
98
00:07:39,920 --> 00:07:42,630
Yes. Yes, that's all well
and good. It certainly -
99
00:07:42,680 --> 00:07:44,680
(WHIRRING)
100
00:07:45,520 --> 00:07:47,510
It is only a prototype.
101
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
Gosh.
102
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
Harry Selfridge is here to see you.
103
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Ask him in.
104
00:08:09,480 --> 00:08:11,480
~ Victor.
~ Mr Selfridge.
105
00:08:12,560 --> 00:08:15,320
Wow. Quite a place you've got here.
106
00:08:17,680 --> 00:08:19,310
Congratulations.
107
00:08:19,360 --> 00:08:21,590
Well, if I can keep it open.
108
00:08:21,640 --> 00:08:23,670
The police have been
flexing their muscles.
109
00:08:23,720 --> 00:08:27,440
Apparently I'm not sufficiently
contributing to their pensions.
110
00:08:29,600 --> 00:08:33,590
I suppose you must know that my daughter
was caught up in those events.
111
00:08:33,640 --> 00:08:35,840
~ I can only apologise.
~ Hm.
112
00:08:36,680 --> 00:08:38,590
Did you notice who she was with?
113
00:08:38,640 --> 00:08:41,940
I fear that she's fallen
in with the wrong crowd.
114
00:08:44,520 --> 00:08:46,070
It wasn't Violette's fault.
115
00:08:46,120 --> 00:08:49,600
I have nothing but respect for
you and I respect your daughter.
116
00:08:49,920 --> 00:08:54,030
You? The police report
said that she -
117
00:08:54,080 --> 00:08:57,080
They exaggerated. We
did nothing untoward.
118
00:09:00,320 --> 00:09:04,240
My children are still reeling
from the death of their mother.
119
00:09:04,800 --> 00:09:07,670
Violette is not herself
at this moment.
120
00:09:08,320 --> 00:09:10,860
I will ask you to leave her alone.
121
00:09:12,280 --> 00:09:14,420
Am I making myself clear?
122
00:09:15,720 --> 00:09:17,460
Perfectly clear.
123
00:09:24,200 --> 00:09:26,150
Ladies, if you could all follow me,
124
00:09:26,200 --> 00:09:28,870
I have found our missing merchandise.
125
00:09:35,600 --> 00:09:37,870
I've never been allowed
in here before.
126
00:09:37,920 --> 00:09:40,060
Come on in. Don't be shy.
127
00:09:41,280 --> 00:09:43,790
I've always fancied myself
as a creative person.
128
00:09:43,840 --> 00:09:46,030
You? The only thing
you make is trouble.
129
00:09:46,080 --> 00:09:49,680
~ Hey!
~ May I introduce you to
our new head of display,
130
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Pierre Longchamp.
131
00:09:55,880 --> 00:09:57,880
Bonjour tout le monde.
132
00:09:58,600 --> 00:10:02,720
Please do forgive me. This
is... It's a work in progress.
133
00:10:14,560 --> 00:10:18,480
Looks like Mr Gordon's first appointment
might work out rather well.
134
00:10:22,600 --> 00:10:24,590
How does it turn round?
135
00:10:24,640 --> 00:10:27,430
~ It's so clever.
~ Marvellous! It's like magic.
136
00:10:27,480 --> 00:10:29,870
He was always going to inherit
the store, you know.
137
00:10:29,920 --> 00:10:31,710
It was always going to be his.
138
00:10:31,760 --> 00:10:33,510
It's moving!
139
00:10:33,560 --> 00:10:37,440
All right, everyone. Entertainment's
over. Back to your positions.
140
00:10:37,520 --> 00:10:39,670
Come on, come on. Chop-chop.
141
00:10:39,720 --> 00:10:41,470
You're quite the showman, aren't you?
142
00:10:41,520 --> 00:10:43,510
Bit of your old man in you, I reckon.
143
00:10:43,560 --> 00:10:45,550
Look at me. I'm shaking like a leaf.
144
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
You were terrific.
145
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
Morning.
146
00:11:04,320 --> 00:11:07,190
Ah, Miss Webb. Pleasure
to see you again.
147
00:11:07,240 --> 00:11:10,030
Is there anything one of our
ladies can help you with?
148
00:11:10,080 --> 00:11:13,600
I'm here on business today. I have
a meeting with Mr Selfridge.
149
00:11:13,720 --> 00:11:17,000
Oh, very good. How are the plans
for the Selfridge Estate?
150
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
Coming along nicely.
151
00:11:21,880 --> 00:11:23,750
Our architect has created
all the plans,
152
00:11:23,800 --> 00:11:26,310
including sections and
elevations for the cottages.
153
00:11:26,360 --> 00:11:30,000
And to be frank, we're only
waiting on the money now.
154
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
Is there a problem?
155
00:11:34,040 --> 00:11:35,310
Harry?
156
00:11:36,560 --> 00:11:40,560
Well, only that I've underestimated
the English love for bureaucracy.
157
00:11:41,280 --> 00:11:45,670
I've booked engineers
and builders and -
158
00:11:45,720 --> 00:11:49,030
Come to dinner with me tonight.
I want you to meet my family.
159
00:11:49,080 --> 00:11:53,550
Harry, this is a business meeting.
We have business to discuss.
160
00:11:53,600 --> 00:11:54,790
Is that a yes?
161
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
It's a little fast.
162
00:11:57,480 --> 00:12:00,480
I'm asking you to dinner,
not to marry me.
163
00:12:02,160 --> 00:12:04,300
It's... not a good idea.
164
00:12:06,280 --> 00:12:12,200
Well, the truth is, my daughter's
driving me to distraction but...
165
00:12:12,880 --> 00:12:15,750
if you're there, she'll
have to behave.
166
00:12:19,960 --> 00:12:21,830
What can I say?
167
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
(DOOR OPENS)
168
00:12:30,280 --> 00:12:32,830
There's been a delay. The
banks are being slow.
169
00:12:32,880 --> 00:12:35,390
Could be stringing you along
while he investigates us.
170
00:12:35,440 --> 00:12:38,630
If he were suspicious, he would not
have invited me to meet his family.
171
00:12:38,680 --> 00:12:41,430
Jesus! Is he in love with you?
172
00:12:41,480 --> 00:12:44,510
I don't know. And if it means we get
enough money to start a new life,
173
00:12:44,560 --> 00:12:46,560
then it's worth it.
174
00:12:47,720 --> 00:12:50,390
I can't wait to get out of this city.
175
00:12:50,720 --> 00:12:53,590
Do you really think it'll
be so different in America?
176
00:12:53,640 --> 00:12:55,350
I want to be able to
walk down a street
177
00:12:55,400 --> 00:12:57,390
without looking over my shoulder.
178
00:12:57,440 --> 00:12:59,710
No-one's luck lasts forever.
179
00:13:00,440 --> 00:13:04,240
All right. Here's to a fresh start.
180
00:13:12,880 --> 00:13:16,670
I went to a club! I did
not do anything wrong.
181
00:13:16,720 --> 00:13:18,950
Violette, you were arrested!
182
00:13:19,000 --> 00:13:22,080
~ I'm being imprisoned in my own house.
~ Oh...
183
00:13:23,200 --> 00:13:24,670
I'll go.
184
00:13:24,720 --> 00:13:28,520
Gordon, why don't you tell everyone
about your first day at the helm?
185
00:13:29,160 --> 00:13:30,790
Of course. Well, erm -
186
00:13:30,840 --> 00:13:35,110
So, you were working with Harry
and now you're his lover.
187
00:13:35,160 --> 00:13:37,750
You have investor and
suitor all in one.
188
00:13:37,800 --> 00:13:39,950
~ Marie.
~ Very convenient.
189
00:13:40,000 --> 00:13:42,510
~ I beg your pardon?
~ Oh, excuse me. I meant no offence.
190
00:13:42,560 --> 00:13:44,550
My English is not perfect.
191
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
I meant 'fortunate'.
192
00:13:51,880 --> 00:13:54,420
Nice of you to join us, Violette.
193
00:13:59,480 --> 00:14:01,550
You remember Miss Webb?
194
00:14:01,880 --> 00:14:04,430
~ I hear you're dating my father.
~ Oh!
195
00:14:04,480 --> 00:14:06,190
Well, it's early days.
196
00:14:06,240 --> 00:14:08,640
~ A word to the wise -
~ Violette.
197
00:14:11,280 --> 00:14:14,830
There was me thinking I was
going to be bored tonight.
198
00:14:14,880 --> 00:14:17,510
Other people's families
are usually so dull.
199
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
(AWKWARD LAUGHTER)
200
00:14:21,080 --> 00:14:24,960
You should be open. Must be
losing money hand over fist.
201
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
Same terms as before?
202
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
It's triple now.
203
00:14:39,120 --> 00:14:40,670
You're not serious?
204
00:14:40,720 --> 00:14:43,390
You crossed me, Colleano. Got to pay.
205
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
I can't make that.
206
00:14:49,880 --> 00:14:51,820
Thanks for the drink.
207
00:14:54,240 --> 00:14:57,110
So, the staff went from wanting
to kill Monsieur Longchamp
208
00:14:57,160 --> 00:14:59,360
to eating out of his hand.
209
00:15:00,480 --> 00:15:03,270
I don't remember approving
a new window display.
210
00:15:03,320 --> 00:15:05,310
You did leave me in charge, Pa.
211
00:15:05,360 --> 00:15:08,880
If you'll excuse me, I must pack
for my business trip tomorrow.
212
00:15:09,640 --> 00:15:10,870
What trip?
213
00:15:10,920 --> 00:15:13,630
I leave for Paris in the
morning. Thought I'd said.
214
00:15:13,680 --> 00:15:14,990
How long will you be gone?
215
00:15:15,040 --> 00:15:17,990
I'm meeting a potential backer.
So as long as it takes.
216
00:15:18,040 --> 00:15:21,240
~ How long is that?
~ As long as it takes. I just said.
217
00:15:25,560 --> 00:15:28,660
Let's all have coffee
in the drawing room, hm?
218
00:15:28,920 --> 00:15:32,280
May I be excused or is
coffee compulsory too?
219
00:15:40,920 --> 00:15:43,110
She must be punishing
me for something.
220
00:15:43,160 --> 00:15:45,510
Why else would she be
dating a club owner?
221
00:15:45,560 --> 00:15:48,190
Well, the first man a
girl falls in love with
222
00:15:48,240 --> 00:15:50,640
is often just like her father.
223
00:15:50,920 --> 00:15:52,990
We're attracted to what's familiar.
224
00:15:53,040 --> 00:15:54,630
~ Hm.
~ We usually get over it.
225
00:15:54,680 --> 00:15:57,550
Well, I'm nothing like
Victor Colleano.
226
00:15:57,720 --> 00:15:59,110
If you don't want to lose her,
227
00:15:59,160 --> 00:16:02,460
you have to stop treating
her like a little girl.
228
00:16:08,600 --> 00:16:12,150
This might be a good moment
for you to speak to Serge.
229
00:16:12,200 --> 00:16:14,750
Perhaps it is best
if we don't interfere.
230
00:16:14,800 --> 00:16:16,630
What happens between
husband and wife -
231
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
We did agree.
232
00:16:20,080 --> 00:16:24,000
Very well. Of course.
Whatever you say.
233
00:16:36,200 --> 00:16:39,270
What is it, Mama? What do you want?
234
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
Rosalie is not happy.
235
00:16:42,800 --> 00:16:44,790
Her grandmother spoke to me.
236
00:16:44,840 --> 00:16:47,190
What has my marriage to
do with Lois Selfridge -
237
00:16:47,240 --> 00:16:48,950
or you, for that matter?
238
00:16:49,000 --> 00:16:50,870
Because we live with
them. We need them.
239
00:16:50,920 --> 00:16:53,910
~ YOU need them, to pay your bills.
~ Serge.
240
00:16:53,960 --> 00:16:56,070
Everyone in this house
is expecting me to fail
241
00:16:56,120 --> 00:16:58,670
and this is my chance to
make something of myself.
242
00:16:58,720 --> 00:17:01,920
A marriage also needs tending
if it is to grow.
243
00:17:02,640 --> 00:17:04,640
Talk to her.
244
00:17:09,880 --> 00:17:11,470
About what?
245
00:17:11,520 --> 00:17:15,230
Americans love to talk
about their feelings.
246
00:17:15,280 --> 00:17:16,830
Oh, please God, no.
247
00:17:16,880 --> 00:17:19,950
Your father and I didn't
set you a very good example.
248
00:17:20,000 --> 00:17:21,750
We seldom saw each other.
249
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
Let alone shared our feelings.
250
00:17:25,200 --> 00:17:28,400
Your father would rather have
shot himself. (CHUCKLES)
251
00:17:32,400 --> 00:17:36,080
I... don't know how to
be the husband she wants.
252
00:17:37,920 --> 00:17:41,630
Then treat her like an attractive
girl you do not yet know.
253
00:17:41,680 --> 00:17:44,680
You never have any trouble
making THEM happy.
254
00:17:49,880 --> 00:17:52,550
Billy's been loitering on the street.
255
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Mr Grove walked straight
past him yesterday.
256
00:17:56,240 --> 00:17:59,070
Thank goodness he's so caught
up with this nonsense at work
257
00:17:59,120 --> 00:18:02,190
to pay any attention to what's
going on around him.
258
00:18:02,240 --> 00:18:04,070
If Mr Grove finds out
Ernest isn't his,
259
00:18:04,120 --> 00:18:06,990
it'll be the end of
us, I know it will.
260
00:18:09,560 --> 00:18:13,360
Well, we... we just have
to give Billy what he wants.
261
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
We do it in secret.
262
00:18:18,760 --> 00:18:20,870
Let me sort everything out.
263
00:18:20,920 --> 00:18:23,590
And please don't worry yourself
about it any more.
264
00:18:23,640 --> 00:18:25,840
It's all going to be fine.
265
00:18:31,840 --> 00:18:33,830
It's lovely.
266
00:18:33,880 --> 00:18:35,870
How does he do it?
267
00:18:35,920 --> 00:18:37,910
~ Oh!
~ Grace!
268
00:18:37,960 --> 00:18:39,710
~ What have you done?
~ Oh, sorry, I -
269
00:18:39,760 --> 00:18:43,030
Don't touch it! It's completely
ruined. You clumsy idiot!
270
00:18:43,080 --> 00:18:45,670
Monsieur Longchamp, that is
no way to speak to a lady,
271
00:18:45,720 --> 00:18:47,750
let alone one who is
working in our store.
272
00:18:47,800 --> 00:18:50,740
Monsieur Gordon, I
did not see you there.
273
00:18:51,840 --> 00:18:54,640
You must excuse me,
mademoiselle. I...
274
00:18:57,000 --> 00:18:58,990
I apologise.
275
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
Apology accepted.
276
00:19:04,840 --> 00:19:08,800
~ It is pretty, non?
~ Yes, quite.
277
00:19:09,640 --> 00:19:13,000
But the best... the
best is yet to come.
278
00:19:15,160 --> 00:19:17,550
I wish to bring the essence
of France to England.
279
00:19:17,600 --> 00:19:20,510
The beautiful garments that
all French women wear.
280
00:19:20,560 --> 00:19:24,790
But yet I cannot find
anywhere in this...
281
00:19:24,840 --> 00:19:27,380
gargantuan temple to conformity...
282
00:19:27,680 --> 00:19:31,480
Where are the ceintures?
The culottes bouffantes?
283
00:19:32,760 --> 00:19:37,040
~ I'm not quite sure I...
~ Exactement. They're not in here.
284
00:19:39,320 --> 00:19:43,200
We could bring les dessous
affriolants to London
285
00:19:43,760 --> 00:19:46,160
but at a fraction of the cost.
286
00:19:46,240 --> 00:19:48,230
Yes. Yes, I see.
287
00:19:48,280 --> 00:19:52,990
My display will bring every
London woman to Selfridges,
288
00:19:53,040 --> 00:19:55,750
dragging her husband and
his cheque book behind her.
289
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
I'll try.
290
00:19:58,240 --> 00:20:00,380
Do not try, Mr Selfridge.
291
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
Do.
292
00:20:12,040 --> 00:20:14,030
Thank you for sticking up for me.
293
00:20:14,080 --> 00:20:17,080
What else was I going
to do? You're my girl.
294
00:20:17,840 --> 00:20:20,560
I mean... if you'd like to be.
295
00:20:21,200 --> 00:20:23,470
Erm... I'll think about it.
296
00:20:24,160 --> 00:20:25,670
All right.
297
00:20:25,720 --> 00:20:28,720
I've thought about it
and the answer's yes.
298
00:20:39,120 --> 00:20:41,110
Mr Crabb.
299
00:20:41,160 --> 00:20:44,760
I have an order from Monsieur
Longchamp for a new window display.
300
00:20:46,000 --> 00:20:48,950
Monsieur Longchamnp and I are very
concerned that English women
301
00:20:49,000 --> 00:20:51,870
are being denied the
dessous affriolants.
302
00:20:51,920 --> 00:20:53,910
(COUGHS AND SPLUTTERS)
303
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
Mr Grove?
304
00:20:56,480 --> 00:20:58,750
Oh, er... excuse me. Sorry.
305
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
It's all French to me.
306
00:21:04,760 --> 00:21:08,560
Well, who are we to stand
in Mr Gordon's way?
307
00:21:09,360 --> 00:21:11,360
Thank you, Mr Grove.
308
00:21:14,840 --> 00:21:16,840
(GIGGLING AND CHATTER)
309
00:21:23,040 --> 00:21:25,070
I wasn't sure you'd come.
310
00:21:25,120 --> 00:21:27,390
That's what you want
for me, isn't it?
311
00:21:27,440 --> 00:21:30,120
Shopping, gossip and marriage.
312
00:21:33,560 --> 00:21:35,830
I want you to marry one day.
313
00:21:37,120 --> 00:21:40,820
But gentlemen won't marry a
woman who's been disgraced.
314
00:21:41,240 --> 00:21:44,240
Perhaps I don't want
to marry a gentleman.
315
00:21:44,640 --> 00:21:46,630
(SIGHS)
316
00:21:46,680 --> 00:21:51,190
Why don't you come work with
me on the Selfridge Estate?
317
00:21:51,240 --> 00:21:53,590
Why on earth would that
be of interest to me?
318
00:21:53,640 --> 00:21:56,760
Because it's a cause that your
mother would have loved.
319
00:22:00,080 --> 00:22:02,680
Now, have you two declared a truce?
320
00:22:04,240 --> 00:22:08,040
My father has suggested that
I come and work for you both.
321
00:22:11,080 --> 00:22:13,560
That... would be wonderful!
322
00:22:16,240 --> 00:22:19,440
The building and planning
work are all in hand.
323
00:22:19,760 --> 00:22:21,350
What I really need
324
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
is for somebody to organise
fundraising for furniture.
325
00:22:25,440 --> 00:22:27,550
Raffle tickets and rattling buckets?
326
00:22:27,600 --> 00:22:29,590
No, thank you.
327
00:22:29,640 --> 00:22:32,470
It's no good providing
servicemen's families with homes
328
00:22:32,520 --> 00:22:34,790
if they have nowhere to sit.
329
00:22:35,280 --> 00:22:37,960
I suppose I could organise a party.
330
00:22:38,480 --> 00:22:41,350
I'm always having to go to
friends' charity events.
331
00:22:41,400 --> 00:22:43,030
They can finally repay the favour.
332
00:22:43,080 --> 00:22:45,350
That sounds just the thing.
333
00:22:46,600 --> 00:22:48,350
I have to confess,
334
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
I'm incredibly envious of you.
335
00:22:51,640 --> 00:22:54,640
Good heavens. Why?
336
00:22:55,000 --> 00:22:57,870
You have your own career,
your own life.
337
00:22:58,560 --> 00:23:00,390
I don't know how you managed it.
338
00:23:00,440 --> 00:23:02,780
Well, I didn't have a choice.
339
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
Come on.
340
00:23:06,440 --> 00:23:11,110
Quick turn around the Burlington
Arcade? Won't be half an hour.
341
00:23:11,160 --> 00:23:13,230
I'm going to get home to Frank.
342
00:23:13,280 --> 00:23:14,310
Night.
343
00:23:14,360 --> 00:23:16,360
~ Night.
~ Night.
344
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
Ooh, sorry.
345
00:23:29,960 --> 00:23:33,080
You can't spare a penny for men
who fought for king and country?
346
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
All right, Kitty?
347
00:23:47,840 --> 00:23:50,440
Kitty! Kitty, it's me! It's George!
348
00:23:50,880 --> 00:23:52,710
Let's get out of here.
349
00:23:52,760 --> 00:23:55,760
It's all right. It's
all right. I've got you.
350
00:24:04,340 --> 00:24:07,280
We were wondering if
you needed any help.
351
00:24:07,370 --> 00:24:08,370
I'm fine, thank you.
352
00:24:08,420 --> 00:24:11,360
One thing I know is
how to throw a party.
353
00:24:12,100 --> 00:24:14,940
Oh, no. No, no, no, no. Not him.
354
00:24:15,660 --> 00:24:17,730
And definitely not her.
355
00:24:18,020 --> 00:24:19,690
This will not do at all.
356
00:24:19,740 --> 00:24:23,930
A guest must either be charming, beautiful
or rich. Preferably all three.
357
00:24:23,980 --> 00:24:25,490
What concern is it of yours?
358
00:24:25,540 --> 00:24:28,090
Your father asked me to
be part of this family.
359
00:24:28,140 --> 00:24:31,140
So you must let me save
you from yourself.
360
00:24:31,700 --> 00:24:33,650
I also have a list.
361
00:24:33,700 --> 00:24:35,700
The right people.
362
00:24:37,500 --> 00:24:39,770
And who are male and unmarried.
363
00:24:39,820 --> 00:24:43,060
You must meet a man, get
married. Fly this coop.
364
00:24:43,820 --> 00:24:46,810
If you'd like to invite these
men, I'm happy for you to.
365
00:24:46,860 --> 00:24:50,180
There are invitations and
envelopes here. Help yourself.
366
00:24:50,860 --> 00:24:53,450
We don't mind rolling up
our sleeves, do we, Marie?
367
00:24:53,500 --> 00:24:55,650
Grandma, do you mind
if I use the telephone?
368
00:24:55,700 --> 00:24:59,020
~ I do need to hire a band.
~ Of course. Go ahead.
369
00:25:04,300 --> 00:25:08,460
~ Shall we get started?
~ I have... headache.
370
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
(PHONE RINGS)
371
00:25:15,940 --> 00:25:18,940
~ Colleano's.
~ Oh. Hello, Elsa.
372
00:25:20,300 --> 00:25:23,600
~ May I speak to Victor, please?
~ "Hello, Violette."
373
00:25:26,860 --> 00:25:30,660
I'm afraid he's out at the moment.
Shall I ask him to return your call?
374
00:25:31,860 --> 00:25:33,860
Thank you.
375
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
Victor...
376
00:25:54,300 --> 00:25:56,100
Michael Regan.
377
00:25:57,300 --> 00:25:59,170
I know who you are.
378
00:26:01,460 --> 00:26:04,650
It is a nice spot. I've
always thought so.
379
00:26:04,700 --> 00:26:06,210
I'm not selling.
380
00:26:06,260 --> 00:26:09,580
The last thing I want is a club.
It's too much like hard work.
381
00:26:10,500 --> 00:26:13,450
Did the pair of you work this
routine out between you?
382
00:26:13,500 --> 00:26:17,050
Purkiss comes in, turns the
screws on and then you...
383
00:26:17,100 --> 00:26:19,370
waltz in and save the day.
384
00:26:19,420 --> 00:26:23,020
Oh, he's no friend of mine
but I know how he operates.
385
00:26:23,260 --> 00:26:26,660
That's why I make it my business
to keep his boss in my pocket.
386
00:26:27,780 --> 00:26:30,650
~ And in return you'd expect...?
~ Nothing.
387
00:26:34,580 --> 00:26:37,050
Nothing much. A bit of gambling.
388
00:26:38,140 --> 00:26:41,140
A roulette table would
fit nicely back there.
389
00:26:46,420 --> 00:26:49,010
You'd have this place from
under me within a week.
390
00:26:49,060 --> 00:26:52,060
I already told you I
don't want your club.
391
00:26:52,380 --> 00:26:56,100
But unless you deal with Purkiss,
you won't have it either.
392
00:26:58,460 --> 00:27:00,460
Thank you. Goodbye.
393
00:27:09,380 --> 00:27:11,610
Did you find out how they're
back on the street?
394
00:27:11,660 --> 00:27:14,060
Lord Loxley put up their bail.
395
00:27:14,700 --> 00:27:17,730
Loxley?! What's he got
to do with anything?
396
00:27:17,780 --> 00:27:21,450
His new foundation's paying for
their legal representation too.
397
00:27:21,500 --> 00:27:24,050
It's all part of this war
with Harry Selfridge.
398
00:27:24,100 --> 00:27:28,130
Harry stands up for
you female workers
399
00:27:28,180 --> 00:27:30,730
so Loxley champions
unemployed servicemen,
400
00:27:30,780 --> 00:27:32,610
says you're taking their jobs.
401
00:27:32,660 --> 00:27:35,600
Charlie was always
a nasty piece of work.
402
00:27:35,980 --> 00:27:38,730
Rumour at the front was he
did time before the war.
403
00:27:38,780 --> 00:27:41,900
~ Is that so?
~ Silas hasn't got the
brains he was born with.
404
00:27:43,780 --> 00:27:46,650
He'll do anything Charlie
tells him to.
405
00:27:48,220 --> 00:27:49,810
Right. I'm going to see Lord Loxley.
406
00:27:49,860 --> 00:27:52,890
~ He needs to know what
these men are capable of.
~ That's not a good idea.
407
00:27:52,940 --> 00:27:58,020
Well, nor was getting those men
drunk in the first place but
somebody's got to do something.
408
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
I'll go.
409
00:28:05,100 --> 00:28:06,130
Well...
410
00:28:06,180 --> 00:28:09,180
~ I should be getting home.
~ I'll show you out.
411
00:28:11,100 --> 00:28:13,090
If there's anything you need,
412
00:28:13,140 --> 00:28:16,500
anything at all, you
can always rely on me.
413
00:28:17,660 --> 00:28:19,650
You're already saved me once today.
414
00:28:19,700 --> 00:28:23,460
I appreciate it. I really do.
415
00:28:37,980 --> 00:28:39,980
Good heavens.
416
00:28:44,660 --> 00:28:46,660
He's not in, Mr Crabb.
417
00:28:47,660 --> 00:28:50,570
I need an appointment with him
at the earliest opportunity.
418
00:28:50,620 --> 00:28:53,290
It is a matter of the utmost urgency.
419
00:29:02,300 --> 00:29:04,290
Come to Paris with me.
420
00:29:04,340 --> 00:29:07,340
~ What?
~ You have half an hour to pack a case.
421
00:29:08,820 --> 00:29:10,810
What is this?
422
00:29:10,860 --> 00:29:13,260
Why the sudden change of heart?
423
00:29:14,180 --> 00:29:16,490
We've barely spoken
for days and now this?
424
00:29:16,540 --> 00:29:18,530
Shh.
425
00:29:18,580 --> 00:29:21,180
I never know what you want from me.
426
00:29:23,580 --> 00:29:25,370
Serge!
427
00:29:25,420 --> 00:29:27,420
Serge, stop!
428
00:29:30,020 --> 00:29:32,020
(LAUGHING)
429
00:29:35,380 --> 00:29:38,370
Serge's invited me to Paris.
Isn't that wonderful?
430
00:29:38,420 --> 00:29:41,420
Darling! I'm sure you'll
have a lovely time.
431
00:29:45,100 --> 00:29:46,530
Such a happy couple.
432
00:29:46,580 --> 00:29:49,980
Let's hope they're still
smiling when they return.
433
00:29:54,540 --> 00:29:58,940
We've been notified that you intend to
sell 5% of your holding in the company.
434
00:29:59,020 --> 00:30:01,370
I've been asked to prepare
the documents of sale.
435
00:30:01,420 --> 00:30:05,290
It's the only way that I can raise the
capital Miss Webb and I need to build.
436
00:30:05,340 --> 00:30:08,450
You realise that if you do this,
you lose your majority stake?
437
00:30:08,500 --> 00:30:10,050
It wasn't an easy decision.
438
00:30:10,100 --> 00:30:13,500
But between us, the Selfridge family
will still control the store.
439
00:30:15,340 --> 00:30:18,940
I feel some personal culpability
in this matter, Mr Selfridge.
440
00:30:19,860 --> 00:30:22,730
If I hadn't spoken out against
the store loaning you the money,
441
00:30:22,780 --> 00:30:24,490
you wouldn't be in this predicament.
442
00:30:24,540 --> 00:30:28,700
You did what you believed to be
right and I respect you for it.
443
00:30:31,100 --> 00:30:33,240
I beg you to reconsider.
444
00:30:34,340 --> 00:30:36,940
Selfridges will no longer be yours.
445
00:30:37,820 --> 00:30:40,420
Trust me. I know what I'm doing.
446
00:30:42,100 --> 00:30:44,100
Now, where do I sign?
447
00:30:55,100 --> 00:30:57,290
Mr Frank Edwards is at the door.
448
00:30:57,340 --> 00:31:00,500
He does not have an appointment.
449
00:31:01,300 --> 00:31:03,300
Show him in.
450
00:31:09,340 --> 00:31:13,050
Whatever game you're playing with Harry
Selfridge, it doesn't include my wife.
451
00:31:13,100 --> 00:31:15,290
I'm a grown man. I don't play games.
452
00:31:15,340 --> 00:31:19,930
~ Then why stand bail for
the men who attacked her?
~ Ah! Allegedly, attacked her.
453
00:31:19,980 --> 00:31:22,370
~ They're nothing to you.
~ On the contrary,
454
00:31:22,420 --> 00:31:25,530
they're a tragic example of how
our once-venerated war heroes
455
00:31:25,580 --> 00:31:26,770
are being persecuted.
456
00:31:26,820 --> 00:31:29,050
Heroes?! Do you know what they did?
457
00:31:29,100 --> 00:31:33,970
No. But the judge does and he
believed them worthy of bail.
458
00:31:34,020 --> 00:31:36,020
I merely provided it.
459
00:31:37,500 --> 00:31:41,290
I've got a court report of a case against
Charlie Copperstone. He assaulted a woman.
460
00:31:41,340 --> 00:31:44,170
He wasn't a hero before the war
and service hasn't made him one.
461
00:31:44,220 --> 00:31:47,730
Don't you reformers believe in
innocent until proven guilty?
462
00:31:47,780 --> 00:31:51,650
A big public trial like this would
provide a platform for their cause.
463
00:31:51,700 --> 00:31:53,690
And let you restore your character.
464
00:31:53,740 --> 00:31:58,810
Well, any positive reflection on
myself is... merely incidental.
465
00:31:58,860 --> 00:32:02,130
And my wife gets put through the wringer
by every paper in the country.
466
00:32:02,180 --> 00:32:05,180
Which is an irony, coming
from you, Frank.
467
00:32:06,580 --> 00:32:09,380
I look forward to
seeing you in court.
468
00:32:12,780 --> 00:32:14,730
That article about
you is just the start.
469
00:32:14,780 --> 00:32:17,650
I think you should consider
dropping the charges.
470
00:32:17,700 --> 00:32:20,050
What?! After all I've been through?
471
00:32:20,100 --> 00:32:22,050
If I could think of another way...
472
00:32:22,100 --> 00:32:24,970
I'm just trying to
stop you being hurt.
473
00:32:25,860 --> 00:32:28,530
Can we not try to put this behind us?
474
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
No. I can't.
475
00:32:33,900 --> 00:32:37,400
There's no way those men
are walking away scot free!
476
00:32:50,660 --> 00:32:52,800
What are you doing here?
477
00:32:54,500 --> 00:32:57,820
You know you said if there was
anything you could do to help?
478
00:32:58,300 --> 00:33:00,440
Well, turns out there is.
479
00:33:06,460 --> 00:33:08,460
You can't tell Frank.
480
00:33:20,940 --> 00:33:22,930
Good evening.
481
00:33:22,980 --> 00:33:24,970
Lady Henry, how lovely to see you.
482
00:33:25,020 --> 00:33:28,420
Miss Frances, have you been badgered
to buy a raffle ticket?
483
00:33:32,900 --> 00:33:36,730
Violette, this is Lord Forgille
of Forgille Textiles.
484
00:33:36,780 --> 00:33:38,770
Charmed.
485
00:33:38,820 --> 00:33:42,050
He's not a real lord but
his money is real enough.
486
00:33:42,100 --> 00:33:44,170
~ Marie!
~ He's also deaf.
487
00:33:51,780 --> 00:33:53,770
We're going to exceed our target.
488
00:33:53,820 --> 00:33:56,610
~ I have to say, I am really impressed.
~ You are?
489
00:33:56,660 --> 00:33:59,540
~ Mm-hm.
~ That means a lot. Thank you.
490
00:34:02,420 --> 00:34:04,130
I see why my father likes you.
491
00:34:04,180 --> 00:34:06,530
Can an old man have a
dance with his daughter?
492
00:34:06,580 --> 00:34:08,580
Of course, Pa.
493
00:34:22,660 --> 00:34:24,660
Very proud of you.
494
00:34:25,340 --> 00:34:27,340
Thanks, Pa.
495
00:34:37,900 --> 00:34:39,900
George.
496
00:34:40,220 --> 00:34:42,130
You can do this.
497
00:34:42,180 --> 00:34:43,570
I know you can.
498
00:34:43,620 --> 00:34:46,010
And I'll be right here by your side.
499
00:34:46,060 --> 00:34:48,250
I won't let anything happen to you.
500
00:34:48,300 --> 00:34:50,300
Come on.
501
00:34:58,340 --> 00:35:00,810
George. What are you doing here?
502
00:35:06,700 --> 00:35:07,890
Read this.
503
00:35:07,940 --> 00:35:10,480
This is who your friend really is.
504
00:35:11,500 --> 00:35:13,450
The one you were lying to protect.
505
00:35:13,500 --> 00:35:16,820
~ I didn't lie to no-one.
~ I wasn't the first girl he attacked.
506
00:35:17,380 --> 00:35:19,410
And I won't be the last either,
507
00:35:19,460 --> 00:35:22,170
unless you do the right
thing and tell the truth.
508
00:35:22,220 --> 00:35:24,690
~ Leave me alone.
~ Do you have a sister, Silas?
509
00:35:24,740 --> 00:35:27,280
~ What of it?
~ What if it were her?
510
00:35:28,100 --> 00:35:30,370
You intimidating my friend?
511
00:35:31,340 --> 00:35:34,440
I'll have to speak to
my solicitor about that.
512
00:35:40,460 --> 00:35:43,060
This is who Charlie Copperstone is.
513
00:35:44,340 --> 00:35:47,280
He did time for bashing
a girl's face in.
514
00:35:48,220 --> 00:35:51,540
And now he's back in court for
trying to do worse to my friend.
515
00:35:52,060 --> 00:35:54,610
~ He's a liar.
~ You're a disgrace to the uniform.
516
00:35:54,660 --> 00:35:56,660
Oh, George.
517
00:35:59,420 --> 00:36:01,420
Give it here.
518
00:36:05,780 --> 00:36:07,780
Take it from me.
519
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
Do the right thing.
520
00:36:35,100 --> 00:36:37,100
Come on, Kitty.
521
00:36:44,660 --> 00:36:45,810
(CHAMPAGNE CORK POPS)
522
00:36:45,860 --> 00:36:47,850
(LAUGHS)
523
00:36:47,900 --> 00:36:51,570
~ What are we celebrating?
~ I have secured the funds for the project.
524
00:36:51,620 --> 00:36:53,210
How much do you need to begin work?
525
00:36:53,260 --> 00:36:55,260
That's fantastic!
526
00:36:56,100 --> 00:36:58,210
£4,000 to secure building materials.
527
00:36:58,260 --> 00:37:00,690
~ It'll reduce costs if we buy in bulk.
~ Mm-hm.
528
00:37:00,740 --> 00:37:04,540
~ £3,000 for labour.
~ I'll put £7,000 in the
account tomorrow morning.
529
00:37:19,300 --> 00:37:21,300
(KNOCKING)
530
00:38:01,100 --> 00:38:03,400
~ What's going on?
~ Thanks.
531
00:38:03,640 --> 00:38:05,470
Perkiss won't be troubling
us any more.
532
00:38:05,520 --> 00:38:08,280
You must be George. I'm Regan.
533
00:38:09,240 --> 00:38:11,230
We're expanding, George.
534
00:38:11,280 --> 00:38:13,880
A games room in the back. Roulette.
535
00:38:19,480 --> 00:38:22,480
~ Just gambling?
~ You'll barely know we're here.
536
00:38:28,480 --> 00:38:30,550
We're back in business.
537
00:38:40,800 --> 00:38:42,790
Ah, Mr Gordon.
538
00:38:42,840 --> 00:38:44,830
Mr Grove. What can I do for you?
539
00:38:44,880 --> 00:38:48,950
Monsieur Longchamp's 'dessous affriolants'
have arrived from his designer.
540
00:38:49,000 --> 00:38:51,150
I thought you might
like to sign for them,
541
00:38:51,200 --> 00:38:54,320
as it's your personal project
and... responsibility.
542
00:38:54,440 --> 00:38:56,440
Of course.
543
00:38:57,720 --> 00:39:00,190
~ Thank you, Mr Grove.
~ Thank you.
544
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
This, I am looking forward to.
545
00:39:09,480 --> 00:39:11,270
(CLEARS THROAT)
546
00:39:11,320 --> 00:39:16,800
Miss Blenkinsop, erm... what does
'les dessous affriolants' mean?
547
00:39:18,240 --> 00:39:20,510
My French is a little rusty.
548
00:39:25,560 --> 00:39:27,510
Erm...
549
00:39:27,560 --> 00:39:29,560
Here we are.
550
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
Oh.
551
00:39:37,480 --> 00:39:39,470
Oh, my good lord.
552
00:39:39,520 --> 00:39:42,310
So that we can prevent running
out of essential goods.
553
00:39:42,360 --> 00:39:45,350
~ There's no point in doing
it in the first place if -
~ (CLEARS THROAT)
554
00:39:45,400 --> 00:39:47,670
~ - if no-one acts on it.
~ Erm... Mr Gordon?
555
00:39:47,720 --> 00:39:50,630
~ It'll have to wait, Miss
Calthorpe. This is pressing.
~ It can't.
556
00:39:50,680 --> 00:39:52,710
I'm sure it can. Now, I understand -
557
00:39:52,760 --> 00:39:57,000
Mr Longchamp is putting women's
knickers in Selfridge's window.
558
00:40:08,800 --> 00:40:10,800
Oh, my word.
559
00:40:10,880 --> 00:40:12,870
These denigrate all women.
560
00:40:12,920 --> 00:40:14,510
Well, I think they're beautiful.
561
00:40:14,560 --> 00:40:18,870
That's as may be, Miss Calthorpe,
but I for one will not be
jettisoning my girdle for them.
562
00:40:18,920 --> 00:40:20,920
~ (GASPS)
~ Connie!
563
00:40:28,240 --> 00:40:30,240
Hi, Pa.
564
00:40:31,480 --> 00:40:33,480
(CHUCKLES)
565
00:40:35,640 --> 00:40:37,640
You knew!
566
00:40:40,030 --> 00:40:41,030
Oh, Kitty!
567
00:40:41,080 --> 00:40:44,830
~ What are you doing here?
~ Silas has withdrawn his
statement supporting Charlie.
568
00:40:44,880 --> 00:40:47,150
He's made a new one,
telling the truth.
569
00:40:47,200 --> 00:40:50,790
Charlie's had to change his plea
to guilty. He's going to prison.
570
00:40:50,840 --> 00:40:54,360
Oh... Oh, thank goodness.
571
00:40:55,280 --> 00:40:57,680
Oh, it's good to see you happy.
572
00:40:57,920 --> 00:41:00,390
I don't think I realised the
toll this had taken on you.
573
00:41:00,440 --> 00:41:03,870
~ I'm sorry about that. I'm
sorry about everything.
~ It's all right, Frank.
574
00:41:03,920 --> 00:41:05,590
Everything's going to be all right.
575
00:41:05,640 --> 00:41:08,960
Take me to lunch. We've got
something to celebrate.
576
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
Why would we leave?
577
00:41:13,240 --> 00:41:15,310
The job's not finished.
578
00:41:15,640 --> 00:41:18,790
£7,000 will be in the
business account by now.
579
00:41:18,840 --> 00:41:19,870
I'm a signatory.
580
00:41:19,920 --> 00:41:22,790
We clear it out and get
steerage to New York.
581
00:41:22,840 --> 00:41:24,710
What about the government money?
582
00:41:24,760 --> 00:41:27,630
If we wait, we can
get four times that.
583
00:41:28,960 --> 00:41:31,630
Harry will expect me to hire a team.
584
00:41:31,760 --> 00:41:34,270
A civil engineer will
see straight through me.
585
00:41:34,320 --> 00:41:36,510
~ It's too risky.
~ You're losing your nerve.
586
00:41:36,560 --> 00:41:38,550
No, I'm not losing my nerve.
587
00:41:38,600 --> 00:41:40,590
You've gone soft.
588
00:41:40,640 --> 00:41:42,640
I have not.
589
00:41:43,320 --> 00:41:46,400
Prove it. Stay in for the long game.
590
00:41:53,520 --> 00:41:55,520
Fine.
591
00:41:56,360 --> 00:42:00,350
'Downright offensive', 'Incredibly
unfitting'. Ah, yes, here we are.
592
00:42:00,400 --> 00:42:05,870
'These outrageous French camisoles
have no place in a woman's wardrobe
593
00:42:05,920 --> 00:42:07,470
much less a high street window.
594
00:42:07,520 --> 00:42:10,720
This time Harry Selfridge
has gone too far.'
595
00:42:14,200 --> 00:42:17,000
Well, let's take a
look at the damage.
596
00:42:17,320 --> 00:42:19,310
(LIFT PINGS)
597
00:42:19,360 --> 00:42:21,360
(EXCITED CLAMOUR)
598
00:42:30,680 --> 00:42:33,550
~ Congratulations, son, you
hit it out of the park.
~ Thanks, Pa.
599
00:42:33,600 --> 00:42:37,000
I'm very impressed with your
initiative, Mr Gordon.
600
00:42:37,160 --> 00:42:39,160
Aren't you, Mr Grove?
601
00:42:43,040 --> 00:42:45,040
Yes... Yes, very.
602
00:42:50,640 --> 00:42:52,910
~ Don't do it again.
~ No, Pa.
603
00:42:58,400 --> 00:43:00,390
Well done.
604
00:43:00,440 --> 00:43:04,120
Well, congratulations. I was on
the fence but I'm a believer now.
605
00:43:06,200 --> 00:43:09,070
He's got my eyes. Hasn't
he got my eyes?
606
00:43:10,040 --> 00:43:13,520
~ You've got your mum's nose.
Although that's no blessing.
~ Oi!
607
00:43:16,040 --> 00:43:18,710
I've brought you a photograph of him.
608
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
There's a girl at work who
likes me. She's asked me out.
609
00:43:24,640 --> 00:43:27,670
~ Do you like her?
~ She's a bit daft.
610
00:43:27,720 --> 00:43:29,920
And she's got these teeth.
611
00:43:30,760 --> 00:43:35,710
I mean, she's not you. But
I can't have you, can I?
612
00:43:35,760 --> 00:43:38,100
~ Billy.
~ I need you to say it.
613
00:43:39,120 --> 00:43:41,120
Go out with your girl.
614
00:43:44,120 --> 00:43:46,120
Teeth it is, then.
615
00:43:50,080 --> 00:43:52,080
See you soon.
616
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
Billy!
617
00:44:11,840 --> 00:44:13,840
Doris!
618
00:44:17,320 --> 00:44:20,880
Doris? Doris, can you hear me?
619
00:44:28,320 --> 00:44:31,230
I want you to read your own
sentences when I come back.
620
00:44:31,280 --> 00:44:34,080
A sentence each from
the next chapter.
621
00:44:37,800 --> 00:44:39,800
Miss Mardle.
622
00:44:44,240 --> 00:44:46,240
Josie, what is it?
623
00:45:04,680 --> 00:45:07,150
What was she doing, running
across the road?
624
00:45:07,200 --> 00:45:09,150
You started this, Miss Mardle.
625
00:45:09,200 --> 00:45:11,470
It's up to you to finish it.
626
00:45:11,520 --> 00:45:16,030
Tell me to mind my own business but
you appear to be carrying the weight
of the world on your shoulders.
627
00:45:16,080 --> 00:45:18,670
I have some friends
who I'd like welcomed.
628
00:45:18,720 --> 00:45:20,470
They'll be in and
out as they see fit.
629
00:45:20,520 --> 00:45:21,670
Evening, gents.
630
00:45:21,720 --> 00:45:24,750
After the wake, my first
thought was to see you.
631
00:45:24,800 --> 00:45:27,150
You're too involved. It
could ruin everything.
632
00:45:27,200 --> 00:45:29,760
~ Any questions? No?
~ I have one.
633
00:45:30,305 --> 00:45:36,511
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4ynw9
Help other users to choose the best subtitles
49520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.