Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:54,276 --> 00:00:55,276
Namasté!
3
00:00:56,388 --> 00:00:58,895
Dahulu kala, di lembah Nepal
4
00:00:58,920 --> 00:01:00,524
hidup seorang petani yang sangat miskin.
5
00:01:00,551 --> 00:01:02,970
yang memiliki yak yang kuat dan besar.
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,163
Itu adalah satu-satunya miliknya yang berharga.
7
00:01:05,625 --> 00:01:08,409
Suatu pagi, yak miliknya melarikan diri ke gunung.
8
00:01:08,533 --> 00:01:11,549
Mendengar berita itu, para
tetangga datang berlarian mengejarnya.
9
00:01:11,739 --> 00:01:13,526
Sungguh sial!
10
00:01:13,854 --> 00:01:16,066
Tapi, dia tersenyum pada mereka dan berkata:
11
00:01:16,227 --> 00:01:19,881
Nasib baik atau nasib buruk, siapa yang bisa menduganya!
12
00:01:21,970 --> 00:01:24,643
Tetangga tidak mengerti apa
yang dikatakan lelaki tua itu.
13
00:01:24,717 --> 00:01:27,963
Beberapa hari kemudian,
yak itu kembali dari gunung
14
00:01:28,029 --> 00:01:30,229
membawa kembali beberapa yak liar yang lainnya.
15
00:01:30,565 --> 00:01:34,934
Segera, para tetangga datang untuk
memberi selamat atas keberuntungannya.
16
00:01:35,213 --> 00:01:37,186
Dan lagi, dia berkata kepada mereka:
17
00:01:37,211 --> 00:01:41,110
Nasib baik atau nasib buruk, siapa
yang bisa menduganya!
18
00:01:41,256 --> 00:01:44,630
Keesokan harinya, ketika putranya
mencoba menaiki salah satu yak,
19
00:01:44,677 --> 00:01:46,556
dia jatuh dan patah kakinya.
20
00:01:46,944 --> 00:01:49,964
Semua penduduk desa melihat
efek dari nasib buruk.
21
00:01:50,123 --> 00:01:54,340
Tapi petani itu hanya berkata, sekali lagi,
22
00:01:54,501 --> 00:01:57,487
Nasib baik atau nasib buruk, siapa
yang bisa menduganya!
23
00:01:57,928 --> 00:01:59,454
Beberapa hari kemudian,
24
00:01:59,503 --> 00:02:01,969
Seorang penguasa tiba di desa dengan pasukannya,
25
00:02:02,011 --> 00:02:04,904
dan semua pemuda dimobilisasi
untuk berperang.
26
00:02:05,077 --> 00:02:08,723
Tetapi ketika putra petani datang
dengan kakinya yang patah,
27
00:02:08,902 --> 00:02:10,902
para prajurit membiarkannya.
28
00:02:11,171 --> 00:02:15,166
Jadi, apakah itu nasib baik atau nasib buruk!
29
00:03:47,889 --> 00:03:49,699
Di universitas!
30
00:03:49,740 --> 00:03:51,813
- Cepat, lakukan!
- Tapi, keluarlah!
31
00:03:53,995 --> 00:03:55,101
Apa yang terjadi?
32
00:03:55,175 --> 00:03:56,501
Investigasi yang salah.
33
00:03:57,887 --> 00:03:59,833
Hentikan mobil ini.
34
00:04:03,415 --> 00:04:06,653
Aku Edouard Martinot, 2 nama ini, dan aku menuntut...
35
00:04:08,262 --> 00:04:12,259
Nelly Maloye, detektif swasta,
misiku, melayani keadilan.
36
00:04:12,293 --> 00:04:13,859
Investigasi....
37
00:04:20,480 --> 00:04:22,379
Nyonya Martinot,
38
00:04:22,404 --> 00:04:25,451
bahwa kita sangat menghargai hadiah
murah hati yang keluargamu
39
00:04:25,476 --> 00:04:27,445
ingin berikan di universitas kami.
40
00:04:27,470 --> 00:04:31,428
Terima kasih putra aku Edouard yang
suka menyembuhkan popularitasnya
41
00:04:31,435 --> 00:04:33,909
dengan menghabiskan
kekayaan almarhum ayahnya.
42
00:04:34,105 --> 00:04:36,562
Selain itu, di mana dia, dia
seharusnya ada di sini!
43
00:04:36,609 --> 00:04:39,333
Sementara itu, bagaimana
kalau menemukannya, yang pertama,
44
00:04:39,360 --> 00:04:42,652
ruangan yang akan
menanggung nama putramu!
45
00:04:43,618 --> 00:04:45,796
Ini ludah Edward di mana-mana.
46
00:04:52,586 --> 00:04:54,932
Tuan Picard, apa yang kau lakukan di sini?
47
00:04:58,378 --> 00:05:00,278
Benda apa ini?
48
00:05:00,373 --> 00:05:03,537
Satu hipotesis, yah, aku
mempertimbangkan referensi yang kuat
49
00:05:03,562 --> 00:05:05,938
untuk menentukan bentuk,
proporsi, organ
50
00:05:05,984 --> 00:05:08,780
otot-otot dan bentuk rambut
51
00:05:08,805 --> 00:05:09,565
Yeti!
52
00:05:09,580 --> 00:05:11,340
Tepat sekali, Yeti.
53
00:05:11,509 --> 00:05:13,222
Kenapa kau membawa ini ke sini?
54
00:05:13,293 --> 00:05:16,566
Fakultas membanggakan menghadirkan
semua fase evolusi manusia,
55
00:05:16,638 --> 00:05:18,591
Jadi kita butuh Yeti!
56
00:05:18,844 --> 00:05:20,670
Kita berada di museum sains!
57
00:05:20,695 --> 00:05:23,180
Ya, jangan khawatir,
proses ilmiah itu normal,
58
00:05:23,205 --> 00:05:26,620
... kita sudah membuat hipotesis, kita membahasnya
dan, hop, kita membuangnya.
59
00:05:27,053 --> 00:05:29,915
Yeti tidak ada; Tuan Picard.
60
00:05:30,119 --> 00:05:33,634
Nuansa, keberadaannya belum terbukti,
tinggal menunggu waktu saja.
61
00:05:33,654 --> 00:05:35,965
Elucubrasi pikiran yang bengkok.
62
00:05:37,449 --> 00:05:39,880
Ilmiah, tapi bengkok.
63
00:05:39,927 --> 00:05:42,052
Di zaman mereka, Galileo, Newton,
dan Einstein adalah semuanya
64
00:05:42,066 --> 00:05:43,613
dianggap roh bengkok.
65
00:05:43,651 --> 00:05:46,742
Sekarang mereka adalah pilar
ilmu pengetahuan modern.
66
00:05:46,788 --> 00:05:49,054
Kau tidak membandingkan
dengan Newton?
67
00:05:49,088 --> 00:05:51,207
Aku juga menyebutkan
Einstein dan Galileo.
68
00:05:51,614 --> 00:05:53,261
Kau melampaui batas, Picard!
69
00:05:53,354 --> 00:05:56,941
Mendorong batas pengetahuan
adalah misi para ilmuwan.
70
00:06:01,648 --> 00:06:02,914
Pelan-pelan!
71
00:06:13,343 --> 00:06:16,270
Iniah, lelaki pemberaniku, pertahankan perubahan.
72
00:06:21,252 --> 00:06:24,443
Kepala polisi adalah teman
pribadi keluarga Martinot!
73
00:06:24,468 --> 00:06:26,623
Bersiaplah untuk berganti
pekerjaan, gadis muda!
74
00:06:26,763 --> 00:06:29,016
Tunggu, kau tidak
akan melakukan itu!
75
00:06:29,437 --> 00:06:33,161
Apakah kau tahu bahwa kau akan
merusak karir detektif yang hebat?
76
00:06:33,508 --> 00:06:35,308
Kita harus bisa mengaturnya.
77
00:06:38,032 --> 00:06:40,105
Jangan biarkan gadis ini masuk!
78
00:06:40,139 --> 00:06:41,200
Ya, Tuan Martinot!
79
00:06:41,734 --> 00:06:43,734
- Bukan kau!
- Jangan sentuh aku.
80
00:06:47,354 --> 00:06:49,628
Beri aku satu jam dan aku
akan membuktikanmu Yeti
81
00:06:49,653 --> 00:06:51,654
sangat mungkin
tautan yang hilang.
82
00:06:51,708 --> 00:06:53,674
Kau mungkin memiliki musuh
yang bisa aku urus
83
00:06:53,814 --> 00:06:56,610
Semua biaya dibayar pemilik rumah.
84
00:06:56,669 --> 00:06:58,643
Tuan Martinot, apa yang terjadi?
85
00:06:58,668 --> 00:07:00,497
Edouard, apa yang terjadi padamu?
86
00:07:00,570 --> 00:07:02,883
- Singkirkan dia!
- Tunggu
87
00:07:07,374 --> 00:07:10,348
Ah, kau di sini, kita dapat mengatakan
bahwa kau terjatuh.
88
00:07:10,386 --> 00:07:14,857
- Apakah kau tahu gadis ini?
- Tentu saja, beri tahu dia!
89
00:07:14,934 --> 00:07:16,580
Referensi suci!
90
00:07:17,204 --> 00:07:18,146
Tapi siapa itu?
91
00:07:18,184 --> 00:07:19,277
- Tetanggaku!
- Sepupuku!
92
00:07:22,521 --> 00:07:24,787
Bawa gadis ini keluar.
93
00:07:24,814 --> 00:07:25,881
Ya, profesor.
94
00:07:30,182 --> 00:07:31,662
Kembalilah ke sini!
95
00:07:31,720 --> 00:07:33,587
Waspadalah terhadap mammoth!
96
00:07:35,440 --> 00:07:37,553
Di sebelah kiri!
97
00:07:38,929 --> 00:07:42,686
Edward kecilku, apa kau benar-benar berpikir
aku akan membiayai sirkus seperti itu?
98
00:07:42,722 --> 00:07:47,322
Ibu, ruangan ini dalam namaku adalah
kesempatan untuk membuat tempat untukku.
99
00:07:47,411 --> 00:07:49,057
Temukan sesuatu yang lain!
100
00:07:49,241 --> 00:07:53,248
Ayahmu memberimu nama, aku tidak akan
menggunakan uangnya untuk mengotori itu.
101
00:07:55,131 --> 00:07:56,603
Aku memilikinya!
102
00:07:56,644 --> 00:07:57,823
Berhenti!
103
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
Perhatian!
104
00:08:03,913 --> 00:08:05,926
Jadi, selamat ya!
105
00:08:07,551 --> 00:08:09,364
Miss Martinot, kemana kau akan pergi?
106
00:08:09,438 --> 00:08:11,917
Sekarang kau menunjukkan
padaku para badut,
107
00:08:11,958 --> 00:08:14,351
Aku akan menunjukkan
kepada kau trik sulap.
108
00:08:14,411 --> 00:08:16,570
Tapi, hadiahmu, untuk museum!
109
00:08:16,595 --> 00:08:17,984
Tepat sekali!
110
00:08:18,561 --> 00:08:21,614
Terbang ke Nepal dengan yeti-mu!
111
00:08:23,241 --> 00:08:28,278
Kali ini, Simon Picard, itu
terlalu banyak, di luar!
112
00:08:31,690 --> 00:08:33,376
Kau tidak bisa melakukan itu kepadaku.
113
00:08:33,440 --> 00:08:36,736
Kau tidak memiliki apa yang diperlukan untuk
menjadi bagian dari departemen antropologi.
114
00:08:36,783 --> 00:08:39,448
Gairah itu indah, tetapi
butuh lebih dari itu.
115
00:08:39,473 --> 00:08:40,712
Aku melakukan riset.
116
00:08:40,886 --> 00:08:43,773
Ada makhluk lain yang terlihat
seperti Yeti di beberapa negara.
117
00:08:43,878 --> 00:08:45,924
Di Amerika Serikat, itu Big-Foot.
118
00:08:45,948 --> 00:08:49,131
Di Kanada, itu Saskatch,
di China, Yeren,
119
00:08:49,171 --> 00:08:52,781
di Australia itu yowe dan di
Rusia itu adalah Chuchunia.
120
00:08:52,806 --> 00:08:54,808
Bagaimana kau menjelaskan itu?
121
00:08:54,833 --> 00:08:58,457
Ilmu pengetahuan didasarkan pada
fakta, bukan pada desas-desus.
122
00:08:58,482 --> 00:09:00,529
Namun ada bukti keberadaan Yeti.
123
00:09:00,554 --> 00:09:02,264
Jadi, tangkap mereka!
124
00:09:02,289 --> 00:09:06,227
Apa, di Himalaya, dengan
es, dingin, kelaparan, uh!
125
00:09:07,826 --> 00:09:11,011
Aku memberi kau tiga bulan,
membawa kembali bukti dari Yeti
126
00:09:11,036 --> 00:09:13,609
Aku kembali pada keputusan aku
dan kau mendapatkan pekerjaan itu
127
00:09:13,623 --> 00:09:15,246
guru yang dimaksudkan untukmu.
128
00:09:15,287 --> 00:09:16,966
Kalau tidak, kau dipecat!
129
00:09:17,793 --> 00:09:20,850
Bawakan kita sedikit
Yeti, buktinya, sesuatu!
130
00:09:29,935 --> 00:09:32,212
- Tuan Picard!
- Apa?
131
00:09:32,739 --> 00:09:35,670
Bagaimana kalau memulai
pencarian Yeti?
132
00:09:35,695 --> 00:09:37,721
Aku membiayai ekspedisimu.
133
00:09:37,856 --> 00:09:42,437
Ada kesalahan pada orang itu, banyak
yang mencoba dan semua gagal.
134
00:09:42,584 --> 00:09:44,384
Faktanya, hampir semuanya!
135
00:09:44,460 --> 00:09:48,073
Apa, seseorang telah
menemukan Yeti!
136
00:09:48,098 --> 00:09:49,253
Di kantor Taylor,
137
00:09:49,278 --> 00:09:51,981
sesuatu akan membantu
menjawab pertanyaan itu.
138
00:09:54,795 --> 00:09:55,795
Ini!
139
00:09:56,000 --> 00:09:56,966
Apa itu?
140
00:09:57,040 --> 00:09:59,692
Ini adalah jurnal dari Fred Norton,
seorang anggota Ekspedisi Madisson.
141
00:09:59,717 --> 00:10:02,144
Itu harus berisi rahasia
yang mengarah ke yeti.
142
00:10:02,169 --> 00:10:04,763
Edgard menyimpannya di peti
dengan artefak lainnya.
143
00:10:05,467 --> 00:10:07,433
Mengapa Taylor tidak
percaya pada Yeti?
144
00:10:07,458 --> 00:10:08,365
Aku tidak mengikutimu.
145
00:10:08,399 --> 00:10:09,825
Kau mengatakan bahwa
Taylor memiliki bukti Yeti!
146
00:10:09,850 --> 00:10:12,605
- Dia memilikinya, tapi dia tidak tahu itu.
- Aku tidak mengikutimu.
147
00:10:12,636 --> 00:10:15,076
Baginya, itu hanya sebuah artifak
dari sebuah ekspedisi bersejarah.
148
00:10:15,157 --> 00:10:18,490
Minta mereka untuk meminjamkannya kepada kau
dan aku akan memikirkan penawaranmu.
149
00:10:18,627 --> 00:10:22,298
Dia adalah teman ibuku dan setelah
apa yang terjadi hari ini,
150
00:10:22,323 --> 00:10:23,670
dia tidak akan setuju untuk ikut campur.
151
00:10:23,723 --> 00:10:25,296
Dalam hal ini!
152
00:10:32,857 --> 00:10:34,470
Hum, dengung!
153
00:10:57,554 --> 00:10:58,554
Masuk!
154
00:10:59,773 --> 00:11:01,727
Jatuhkan, uangnya
ada di atas meja.
155
00:11:02,401 --> 00:11:04,614
- Permisi!
- Simpan perubahannya.
156
00:11:05,554 --> 00:11:06,873
Tolong, tutup!
157
00:11:08,225 --> 00:11:10,831
- Dia sepupunya.
- Tapi, aku tidak punya....
158
00:11:10,960 --> 00:11:13,321
Tapi siapa kau, bagaimana kau menemukanku?
159
00:11:13,346 --> 00:11:17,126
Nelly Maloye, detektif swasta,
misiku, melayani keadilan.
160
00:11:19,230 --> 00:11:20,397
Aku pikir aku dapat membantumu.
161
00:11:20,422 --> 00:11:22,781
Kau memiliki foto yeti
bersertifikat dan ditandatangani!
162
00:11:24,730 --> 00:11:27,263
Ini makananku, apakah kau lapar?
163
00:11:27,296 --> 00:11:28,029
Ya.
164
00:11:29,636 --> 00:11:32,260
Dia memberi aku tiga bulan untuk
membuktikan bahwa Yeti ada.
165
00:11:32,327 --> 00:11:34,153
Tapi, aku bukan seorang petualang.
166
00:11:34,182 --> 00:11:36,429
Himalaya adalah gunung
tertinggi di dunia.
167
00:11:36,492 --> 00:11:40,018
Suhu dingin -30 derajat,
penyakit gunung, ceruk-es!
168
00:11:40,605 --> 00:11:43,930
Orang-orang kembali berubah
atau tidak kembali.
169
00:11:44,069 --> 00:11:47,672
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku ingin mengajar antropologi!
170
00:11:49,008 --> 00:11:50,792
Apakah kau pikir dia ada, Yeti?
171
00:11:50,817 --> 00:11:53,206
Ben, ya, dengarkan itu!
172
00:11:56,072 --> 00:11:58,879
Ini tercatat di Himalaya,
dia menjualnya kepadaku.
173
00:11:58,960 --> 00:12:00,433
Siapa yang memberitahumu
itu bukan unta?
174
00:12:00,458 --> 00:12:02,686
Tidak, teriakan unta lebih akut.
175
00:12:02,715 --> 00:12:03,995
Dengarkan baik-baik!
176
00:12:06,843 --> 00:12:09,436
Ah, ah, teriakanmu terbalik!
177
00:12:15,030 --> 00:12:18,350
Oke, tapi itu tipuan!
178
00:12:18,375 --> 00:12:21,574
Erine Shepton, pendaki gunung yang
terkenal, mengambilnya pada tahun 1951
179
00:12:21,601 --> 00:12:27,501
pada Pria Panjang, ukuran, dimensi, tidak ada
hewan yang meninggalkan jejak seperti itu.
180
00:12:28,658 --> 00:12:29,658
Gorilla Suci!
181
00:12:30,518 --> 00:12:34,188
Gorila ini bisa
menjadi leluhur kita!
182
00:12:34,296 --> 00:12:37,762
Kakek kita, patriark kita,
mata rantai yang hilang!
183
00:12:37,787 --> 00:12:40,091
Jika aku bisa membuktikan
dia selamat kepada kita,
184
00:12:40,116 --> 00:12:42,667
Aku akan berbagi penemuan
ini dengan dunia.
185
00:12:42,720 --> 00:12:44,489
Jadi, kau harus pergi.
186
00:12:44,503 --> 00:12:46,323
Gorilla Suci, bagaimanapun juga!
187
00:12:50,564 --> 00:12:53,537
Oh, kau cantik sekali!
188
00:12:53,735 --> 00:12:56,248
Ini Jasmin, seorang induk!
189
00:12:56,289 --> 00:12:59,350
- Jasmin, Nelley!
- Gorila Sacred, anyway!
190
00:13:00,864 --> 00:13:02,670
Oh, kau cantik sekali!
191
00:13:04,389 --> 00:13:05,656
Dan apa itu?
192
00:13:06,445 --> 00:13:08,005
Ini koran
193
00:13:08,112 --> 00:13:09,859
Itulah yang diminta
Martinot untuk aku cari.
194
00:13:09,884 --> 00:13:11,154
Dia mempekerjakanmu!
195
00:13:11,243 --> 00:13:13,911
Setelah kita memiliki
koran, kita pergi ke Nepal!
196
00:13:13,939 --> 00:13:15,911
Apa, aku akan pergi ke Nepal!
197
00:13:15,933 --> 00:13:17,533
Martinot membayar perjalanannya.
198
00:13:17,558 --> 00:13:20,936
Jika kau menemukan Yeti, itu
akan menjadi iklan besar!
199
00:13:31,085 --> 00:13:32,592
Tolong!
200
00:13:33,511 --> 00:13:35,593
Bantu aku, ada yang mencuri dompetku!
201
00:13:38,182 --> 00:13:39,314
Apa yang terjadi?
202
00:13:39,339 --> 00:13:40,816
Ada yang mencuri dompetku!
203
00:13:40,856 --> 00:13:43,456
- Apa?
- Pencuri itu hilang!
204
00:13:43,597 --> 00:13:44,997
Dia berbelok ke kiri.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,759
Dia pasti jauh sekali!
206
00:13:46,819 --> 00:13:48,771
Kau bisa menangkapnya,
dia pincang.
207
00:13:50,137 --> 00:13:51,470
Aku memanggil polisi.
208
00:13:51,594 --> 00:13:53,901
Tetap mengejarnya, di sana!
209
00:13:54,582 --> 00:13:55,982
Itu kau?
210
00:14:12,819 --> 00:14:13,819
Hah!
211
00:14:20,364 --> 00:14:21,364
Ini aku.
212
00:14:40,828 --> 00:14:41,828
Di sini!
213
00:14:46,631 --> 00:14:47,631
Perhatian!
214
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Ayo kita lihat!
215
00:15:10,207 --> 00:15:13,072
Ini kunci klasik, sempurna.
216
00:15:21,649 --> 00:15:24,809
Itu saja, buku harian
Fred Norton ada di sana.
217
00:15:25,912 --> 00:15:27,740
Apakah kau percaya Tuan Martinot!
218
00:15:27,765 --> 00:15:30,904
Tidak, tapi dia sudah memesan
kursi di atas perahu
219
00:15:31,208 --> 00:15:33,821
yang berangkat jam 4 pagi ini.
220
00:15:35,877 --> 00:15:37,277
Ah, itu tidak bagus.
221
00:15:38,377 --> 00:15:39,147
Ada masalah!
222
00:15:39,172 --> 00:15:42,454
Dan bagaimana, itu
aman Patterson,
223
00:15:42,530 --> 00:15:46,202
Patterson dimulai dengan P,
Aku berhenti di huruf M.
224
00:15:56,902 --> 00:15:59,749
Oke, kita akan membuka
kunci dalam urutan abjad.
225
00:15:59,848 --> 00:16:01,481
Aku metodis.
226
00:16:02,069 --> 00:16:03,822
Ayo pergi!
227
00:16:12,482 --> 00:16:13,482
Ah!
228
00:16:25,001 --> 00:16:27,867
Apa yang kita lakukan sangat dilarang.
229
00:16:28,043 --> 00:16:30,327
Kita akan menghabiskan
sisa hidup kita di penjara
230
00:16:30,379 --> 00:16:32,712
Tapi tidak, tidak ada
yang melihat kita.
231
00:16:34,291 --> 00:16:37,491
Ambil tasmu, kapal menambat jangkar
dalam waktu kurang dari satu jam.
232
00:16:38,813 --> 00:16:42,013
- Apa itu?
- Pisau petualang.
233
00:16:42,920 --> 00:16:49,852
Ada pisau, gunting,
obeng, file...
234
00:16:51,603 --> 00:16:53,955
Aku menukarkannya dengan Jasmin!
235
00:16:53,980 --> 00:16:57,092
Pisau lipat lebih praktis
daripada master.
236
00:16:57,399 --> 00:16:59,286
Kau meninggalkan Jasmin ke tetanggamu!
237
00:17:00,513 --> 00:17:01,886
Ayo, si kecil!
238
00:17:02,355 --> 00:17:03,355
Temui aku!
239
00:17:03,375 --> 00:17:04,695
Kau cantik!
240
00:17:04,772 --> 00:17:05,992
Kemarilah!
241
00:17:06,579 --> 00:17:07,579
Jasmin!
242
00:17:20,322 --> 00:17:22,482
Sebentar, ayo!
243
00:17:33,688 --> 00:17:34,688
Tunggu!
244
00:18:18,989 --> 00:18:21,656
Cara bagus untuk bergabung dengan Cyntiana AS!
245
00:18:21,799 --> 00:18:25,300
Temanmu, putra Mdme Martinot
mengucapkan selamat jalan.
246
00:18:25,806 --> 00:18:27,059
Bisakah kau menuntun aku kepadanya?
247
00:18:27,084 --> 00:18:30,351
Tuan Martinot tidak ada di
kapal, dia ada di kapal lain.
248
00:18:30,431 --> 00:18:31,904
- Di mana?
- Di sana!
249
00:18:37,482 --> 00:18:39,422
Dan kita berangkat ke Nepal.
250
00:18:40,081 --> 00:18:41,081
Jasmin!
251
00:18:42,137 --> 00:18:43,137
Ikuti aku!
252
00:18:46,535 --> 00:18:48,091
Apa bentuk aneh ini?
253
00:18:48,884 --> 00:18:51,257
Tidak tahu, kita akan
bertanya kepada orang Nepal.
254
00:18:51,445 --> 00:18:53,025
Apa yang spesial dari koran ini?
255
00:18:53,065 --> 00:18:55,218
Norton adalah bagian
dari Ekspedisi Madisson
256
00:18:55,258 --> 00:18:57,508
yang menghilang secara misterius
di wilayah Long Men's
257
00:18:57,533 --> 00:18:59,808
ada lebih dari tiga puluh tahun
di mana tidak ada yang selamat.
258
00:19:00,082 --> 00:19:02,557
Nah, itulah yang kita pikirkan sampai Norton...
259
00:19:02,582 --> 00:19:06,400
muncul kembali di sebuah desa,
kelelahan dan setengah gila.
260
00:19:06,766 --> 00:19:09,613
Universitas membeli
korannya kemudian.
261
00:19:10,035 --> 00:19:13,309
Aku yakin bahwa ekspedisi
Madison menemukan Yeti
262
00:19:13,334 --> 00:19:16,789
di Long Glacier Pria, dan
itulah yang fatal bagi mereka.
263
00:19:16,836 --> 00:19:20,514
Setelah log diartikan, aku
akan tahu di mana Yeti berada.
264
00:19:20,903 --> 00:19:25,018
Tn. Martinot bersikeras bahwa kau
memiliki kabin terbaik kita.
265
00:19:56,760 --> 00:19:59,737
Dan di atas kuali besar,
ada kaldron kecil.
266
00:19:59,815 --> 00:20:02,146
Dan di sebelah kiri, itu bintang kutub.
267
00:20:02,166 --> 00:20:04,726
Dia telah memandu para
pelaut selama berabad-abad.
268
00:20:05,179 --> 00:20:07,832
Menit, dia tidak di tempat
yang tepat, bintang itu.
269
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Kapten!
270
00:20:10,140 --> 00:20:13,646
Kenapa kita menuju ke selatan
sementara India ke timur?
271
00:20:13,670 --> 00:20:17,361
Kita membuat jalan memutar kecil
untuk mengambil beban di Australia.
272
00:20:17,490 --> 00:20:19,410
Apakah kau pernah melihat kanguru?
273
00:20:19,734 --> 00:20:23,574
Kau tidak bisa melakukan itu, aku hanya
punya tiga bulan untuk menemukan yeti.
274
00:20:23,734 --> 00:20:25,074
Kita sudah membayar untuk pergi ke India.
275
00:20:25,154 --> 00:20:28,138
Untuk harga yang sama, kau pergi
ke Australia, lalu ke India.
276
00:20:28,497 --> 00:20:33,603
Nikmati matahari, istirahat, ini
akan menjadi seperti pelayaran.
277
00:20:49,852 --> 00:20:52,225
Bawalah aku perahu dayungku, geng bajak laut!
278
00:20:59,681 --> 00:21:00,681
Apa?
279
00:21:58,175 --> 00:22:00,272
Di sini kita berada di Durbar Square.
280
00:22:01,406 --> 00:22:02,883
Sangat cantik sekali.
281
00:22:25,332 --> 00:22:27,999
Semua orang itu siap lakukan
untuk menghibur wisatawan.
282
00:22:29,851 --> 00:22:31,965
Apakah kau menemukan tempat tinggal Les Gombu?
283
00:22:31,999 --> 00:22:33,446
Kotak Barat Durbar.
284
00:22:37,203 --> 00:22:39,410
Mereka adalah pemandu dari ayah
ke anak selama 10 generasi.
285
00:22:39,435 --> 00:22:42,116
Aku yakin mereka akan membantu
Aku menguraikan kertas.
286
00:22:42,199 --> 00:22:45,918
Seorang anggota keluarga mereka telah
hilang dengan ekspedisi Madisson.
287
00:22:51,073 --> 00:22:52,366
Aku tersesat.
288
00:22:54,086 --> 00:22:55,086
Di sini.
289
00:22:55,566 --> 00:22:58,833
Kau benar-benar harus tersesat untuk mengatakan
bahwa kau tersesat saat kau tidak tersesat.
290
00:23:02,856 --> 00:23:05,489
Um, Namasté!
291
00:23:08,690 --> 00:23:09,963
Namasté!
292
00:23:10,430 --> 00:23:14,437
- Aku Simon Picard.
- Nelly Maloye, detektif swasta.
293
00:23:16,446 --> 00:23:17,780
Kami datang sebagai teman.
294
00:23:22,141 --> 00:23:24,341
Kami mencari keluarga Gambu.
295
00:23:27,549 --> 00:23:29,675
Yah, aku pikir kita sudah membahas pertanyaan itu.
296
00:23:29,702 --> 00:23:32,722
Malam yang sangat indah!
297
00:23:40,662 --> 00:23:43,715
Namaste, apa yang kau inginkan!
298
00:23:44,790 --> 00:23:48,666
Seorang anggota keluarga kau melayani
sebagai panduan untuk ekspedisi Madisson.
299
00:23:49,133 --> 00:23:55,141
Ini adalah buku harian Fred Norton, dia
menulisnya saat dia bersama kakekmu.
300
00:23:55,661 --> 00:23:56,661
Tania badi.
301
00:23:56,701 --> 00:23:57,701
Tania tepukan
302
00:24:05,261 --> 00:24:07,654
Ada banyak tanda dan gambar!
303
00:24:07,927 --> 00:24:09,994
Bisakah kau memecahkan semua ini?
304
00:24:11,856 --> 00:24:15,305
Lihatlah halaman
3, ada tanda aneh.
305
00:24:17,701 --> 00:24:19,874
Ini adalah tanda yang menarik.
306
00:24:25,112 --> 00:24:27,578
Namasté, boleh aku lihat!
307
00:24:29,751 --> 00:24:31,803
Ini adalah buku harian
pendamping Madisson.
308
00:24:31,923 --> 00:24:34,630
Ini tentang Madison dan kakekku!
309
00:24:34,664 --> 00:24:35,803
Ya, aku pikir.
310
00:24:35,819 --> 00:24:38,859
- Apa yang ingin kau lakukan dengan itu?
- Gunakan untuk menemukan Yeti.
311
00:24:40,501 --> 00:24:42,754
Ah, ah, ah........
312
00:24:44,404 --> 00:24:46,044
Kita membutuhkan panduan yang baik.
313
00:24:46,644 --> 00:24:48,677
Ini sebuah coretan!
314
00:24:48,861 --> 00:24:51,394
Itu pasti berarti sesuatu!
315
00:24:52,552 --> 00:24:55,105
Semoga berhasil, namasté!
316
00:25:16,075 --> 00:25:17,075
Sahid!
317
00:25:17,708 --> 00:25:18,708
Sahid!
318
00:25:21,552 --> 00:25:23,617
Kau benar-benar menginginkan Yeti!
319
00:25:23,737 --> 00:25:24,737
Ya, kenapa?
320
00:25:24,757 --> 00:25:27,616
Jadi, aku harus melanjutkan
pekerjaan kakekku.
321
00:25:27,654 --> 00:25:28,854
Aku pergi bersamamu.
322
00:25:30,436 --> 00:25:32,236
Selamat bergabung di petualangan ini.
323
00:25:38,082 --> 00:25:40,308
Ini adalah hotel Kavendisch!
324
00:25:49,513 --> 00:25:51,380
Apakah kau pikir dia telah tiba?
325
00:25:51,811 --> 00:25:54,185
Sally sayang!
326
00:25:56,837 --> 00:25:59,057
Edouard, ini Tensing Gombu.
327
00:25:59,730 --> 00:26:01,278
Berita buruk,
328
00:26:01,385 --> 00:26:04,415
Badai besar menerpa
wilayah Kalambas
329
00:26:04,455 --> 00:26:07,668
Jalan-jalan tidak dapat dilalui,
akan memakan waktu beberapa hari.
330
00:26:08,608 --> 00:26:10,024
Bagaimana jika kita pergi ke sana dengan pesawat?
331
00:26:10,045 --> 00:26:14,831
Ide bagus, kita menangkan
Kau dengan materi di atas...
332
00:26:15,012 --> 00:26:15,699
Tsem tung gletser.
333
00:26:15,712 --> 00:26:16,959
Pria Panjang!
334
00:26:18,942 --> 00:26:21,401
Aku lebih suka pendaratan klasik.
335
00:26:21,499 --> 00:26:25,270
Satu-satunya pilot di wilayah ini
dipenjara karena penyelundupan.
336
00:26:26,039 --> 00:26:28,000
Einstein sudah berkata,
337
00:26:28,031 --> 00:26:30,034
jika aku diberitahu bahwa
akhir dunia dalam satu jam,
338
00:26:30,059 --> 00:26:32,552
Aku akan membutuhkan waktu 55
menit untuk memahami masalahnya,
339
00:26:32,606 --> 00:26:34,218
dan 5 menit untuk menemukan solusinya.
340
00:26:34,305 --> 00:26:36,818
Kita tahu masalahnya, kita tidak memiliki sopir.
341
00:26:45,879 --> 00:26:47,598
Hanya dapur yang hilang.
342
00:26:53,494 --> 00:26:58,664
Nak, selesaikan misimu
seperti ayahmu, kakek
343
00:26:58,697 --> 00:27:02,223
dan kakek buyutmu, aku mengandalkanmu.
344
00:27:15,617 --> 00:27:19,662
Yang harus kau lakukan adalah mendarat di
dataran tinggi dekat Long Glacier Pria.
345
00:27:32,056 --> 00:27:33,663
Itu indah!
346
00:27:40,071 --> 00:27:41,758
Nelly, berhati-hatilah!
347
00:27:50,915 --> 00:27:52,908
Nelly, apakah kau memiliki lisensi pilotmu?
348
00:27:52,986 --> 00:27:56,706
Ini seperti, aku punya teori, tetapi
bukan praktik, kekurangan uang.
349
00:27:57,120 --> 00:28:00,053
Bagaimanapun, itu bukan
diploma yang membuat pilot.
350
00:28:02,360 --> 00:28:04,580
Bagus, sedang bekerja!
351
00:28:06,842 --> 00:28:09,102
Menurutmu, apa artinya tanda ini?
352
00:28:11,624 --> 00:28:13,403
Coretan, Sahib!
353
00:28:16,525 --> 00:28:20,405
Maafkanku, tetapi kita
harus membuat keputusan!
354
00:28:21,355 --> 00:28:23,348
Kita harus pergi ke kanan.
355
00:28:23,432 --> 00:28:25,472
Sudah jelas, kau harus ke kiri.
356
00:28:28,422 --> 00:28:30,368
Dan jika kita kembali dalam
kondisi yang lebih baik
357
00:28:30,455 --> 00:28:31,855
Dengan pilot sungguhan!
358
00:28:31,961 --> 00:28:34,427
Tidak mungkin, itu hanya awan.
359
00:28:42,250 --> 00:28:43,983
Sirip terpengaruh.
360
00:28:47,843 --> 00:28:50,236
- Taruh itu!
- kau harus melompat.
361
00:28:50,271 --> 00:28:52,971
Tidak, aku akan meluruskannya!
362
00:29:41,185 --> 00:29:44,178
Aku lebih suka pendaratan klasik.
363
00:30:08,296 --> 00:30:10,929
Simon, Tensing!
364
00:30:27,452 --> 00:30:28,452
Yeti!
365
00:30:36,693 --> 00:30:37,693
Simon!
366
00:30:38,109 --> 00:30:39,109
Nelly!
367
00:30:41,433 --> 00:30:43,340
- Pernahkah kau melihat Tensing?
- Tidak
368
00:30:49,406 --> 00:30:50,406
Sahib!
369
00:30:50,626 --> 00:30:51,779
Tensing!
370
00:30:55,637 --> 00:30:57,237
Apa yang terjadi padamu?
371
00:30:57,264 --> 00:30:58,264
Ini kakiku.
372
00:31:01,789 --> 00:31:04,055
Seolah-olah kau sedang berlayar!
373
00:31:09,618 --> 00:31:11,651
Tensing yang buruk, kau tidak beruntung.
374
00:31:12,571 --> 00:31:15,858
Peluang atau nasib buruk, semuanya
tergantung pada sudut pandang!
375
00:31:15,913 --> 00:31:18,753
Menyakiti satu kaki pada 3000
m bukanlah keberuntungan.
376
00:31:18,800 --> 00:31:21,360
Aku setuju dengan Tensing,
setelah kecelakaan seperti itu,
377
00:31:21,385 --> 00:31:22,740
kita beruntung masih hidup.
378
00:31:22,772 --> 00:31:24,532
Jika kita beruntung,
kita tidak akan jatuh.
379
00:31:24,557 --> 00:31:26,722
Jangan tabrakan, itu bukan
keberuntungan, itu bukan apa-apa.
380
00:31:26,747 --> 00:31:28,901
Dalam hal ini, aku lebih memilih
apa pun untuk keberuntunganmu.
381
00:31:28,926 --> 00:31:31,429
Monsieur beritikad
buruk, Monsieur sulit!
382
00:31:31,534 --> 00:31:33,478
Apa itu garne!
383
00:31:33,618 --> 00:31:34,751
Apa, apa itu garne!
384
00:31:34,981 --> 00:31:36,114
Apa yang bisa dilakukan?
385
00:31:36,170 --> 00:31:37,636
Tidak ada, sayangnya.
386
00:31:38,777 --> 00:31:42,635
Kumpulkan materi sebelum
menghilang di bawah salju.
387
00:31:46,764 --> 00:31:49,410
Ini bukan waktu untuk
menyingkirkan Yeti.
388
00:31:55,276 --> 00:31:56,755
Sudahkah kau menemukan ketentuan?
389
00:31:56,790 --> 00:31:58,817
Ya, kita punya sesuatu untuk dimakan.
390
00:31:59,125 --> 00:32:02,245
Cukup beku di sini, mari
kita membeku di kokpit.
391
00:32:06,108 --> 00:32:08,990
Hanya itu yang kita temukan, roti dan cabai.
392
00:32:09,064 --> 00:32:11,641
Kau menyimpan cabai, yah!
393
00:32:11,685 --> 00:32:15,758
Reshampattis, kaki
liz dan mirchis.
394
00:32:17,929 --> 00:32:21,051
Dengan kedinginan ini, lebih
baik mengambil kekuatan.
395
00:32:33,650 --> 00:32:35,523
Kau adalah apa yang
Kau makan, sahib!
396
00:32:35,543 --> 00:32:38,276
Jika kau makan keras,
Kau menjadi kuat.
397
00:32:54,745 --> 00:32:58,353
Di sini Gold Tango Echo Mike!
398
00:32:58,531 --> 00:33:02,225
Pesawat kita hancur, kita mengalami
masalah mekanis.
399
00:33:02,371 --> 00:33:07,782
Punya luka, lintang, 27
derajat 42 menit 4 detik
400
00:33:07,807 --> 00:33:12,056
Bujur, 86 derajat, 25 menit, 11 detik Timur.
401
00:33:12,104 --> 00:33:15,913
Kami dalam kondisi baik, aku ulangi, kita masih hidup!
402
00:33:17,311 --> 00:33:21,018
Dengan semua gunung di sekitar sini,
pesan-pesan kita tidak akan sampai.
403
00:33:21,078 --> 00:33:23,584
Nelly, badai telah membuat kita
lebih jauh dari yang diperkirakan.
404
00:33:23,609 --> 00:33:24,577
Kau yakin akan hal itu!
405
00:33:24,617 --> 00:33:26,818
Akan lebih aman jika kita menyerah pada misi kita.
406
00:33:26,843 --> 00:33:29,896
Tidak, ita tidak datang ke sini untuk menyerah begitu cepat!
407
00:33:30,433 --> 00:33:32,306
- Pergi!
- Maaf, Tensing!
408
00:33:32,868 --> 00:33:35,274
Di sini lebih baik.
409
00:33:37,695 --> 00:33:39,293
Seperti kata Kiepling
410
00:33:39,467 --> 00:33:43,160
jika kau bisa melihat sebuah karya yang hidupmu hancur tanpa gerakan dan desahan!
411
00:33:45,158 --> 00:33:46,825
Aku akan kembali, permisi!
412
00:34:00,380 --> 00:34:03,655
Makanan kecil, jauh dari
tujuan, Tensing sakit,
413
00:34:03,919 --> 00:34:06,852
kita tidak bisa terus seperti ini, kita harus mencari bantuan.
414
00:34:07,577 --> 00:34:10,723
Mulai sekarang, kita berada dalam mode bertahan hidup!
415
00:34:11,028 --> 00:34:14,749
Jika kita harus mengirim pesan, kita membutuhkan tempat yang lebih tinggi.
416
00:34:14,843 --> 00:34:17,643
Di sana, menuju Selatan,
dua hari berjalan.
417
00:34:17,866 --> 00:34:19,245
Dua hari!
418
00:34:22,215 --> 00:34:23,496
Apa yang kau lakukan?
419
00:34:23,570 --> 00:34:25,853
Tensing, di mana nampanmu?
420
00:34:25,878 --> 00:34:26,706
Ke kanan.
421
00:34:26,752 --> 00:34:28,595
Tapi, Nelly, pesawat itu tidak memiliki sayap lagi.
422
00:34:28,620 --> 00:34:30,592
Tidak perlu bersayap saat kau memiliki sebuah ski.
423
00:34:31,307 --> 00:34:33,580
Yaowl, Yaowl!
424
00:34:34,124 --> 00:34:35,538
Apa itu?
425
00:34:36,011 --> 00:34:38,953
Lagu keberangkatan, tradisi keluarga.
426
00:34:45,431 --> 00:34:48,210
Satu hal lagi yang kau pelajari di kelas teorimu?
427
00:34:52,059 --> 00:34:53,726
Kau harus berbelok ke kanan.
428
00:34:56,357 --> 00:34:58,009
Tidak ada jalan untuk berubah pikiran.
429
00:35:06,292 --> 00:35:07,691
Tapi, hentikan pesawat!
430
00:35:08,765 --> 00:35:10,298
Dia tidak mau tahu apa-apa.
431
00:35:10,781 --> 00:35:13,280
Kau harus membuka dasbornya, obeng!
432
00:35:13,305 --> 00:35:15,054
- Ini dia!
- Cepat!
433
00:35:15,144 --> 00:35:18,523
Tidak ada; tidak ada; tidak....
434
00:35:20,808 --> 00:35:21,808
Aku memilikinya!
435
00:35:35,765 --> 00:35:37,391
Yah, itu dia!
436
00:35:40,931 --> 00:35:42,798
Dalam hal apapun, kita berada di ketinggian 4000 m
437
00:35:43,090 --> 00:35:45,016
Mayday, Mayday, Mayday!
438
00:35:45,077 --> 00:35:47,274
Di sini Gold Tango Echo Mike!
439
00:35:47,301 --> 00:35:52,363
Gold Tango Echo Mike, kita minta bantuan!
440
00:35:55,394 --> 00:35:57,194
Di mana kita?
441
00:36:04,578 --> 00:36:05,978
Apa itu?
442
00:36:06,074 --> 00:36:08,546
Tim Mong, penyanyi Kanton yang hebat.
443
00:36:09,235 --> 00:36:11,361
Ah, aku suka itu!
444
00:36:11,907 --> 00:36:14,043
Tapi aku tidak ingin dunia kecil ini.
445
00:36:14,100 --> 00:36:16,549
Aku ingin menjawab panggilan daruratku.
446
00:36:16,569 --> 00:36:19,155
Jika tidak berhasil,
ganti frekuensi.
447
00:36:21,196 --> 00:36:23,129
Memang benar itu tidak buruk.
448
00:36:25,114 --> 00:36:26,953
Di mana kita?
449
00:36:26,978 --> 00:36:29,007
Di kaki Long Glacier Pria.
450
00:36:29,769 --> 00:36:31,056
Apa?
451
00:36:32,988 --> 00:36:35,121
Itu saja, Long Glacier Pria!
452
00:36:35,135 --> 00:36:36,801
Di mana Yeti!
453
00:36:37,654 --> 00:36:42,122
Ben, mari kita ambil kesempatan untuk
melihat apakah ada Yeti di daerah itu.
454
00:36:42,752 --> 00:36:45,058
Yaowl, Yaowl!
455
00:36:47,827 --> 00:36:49,453
Dan kita membawa radio.
456
00:37:01,058 --> 00:37:02,415
Apa yang terburuk di pegunungan!
457
00:37:02,462 --> 00:37:03,862
Dingin atau kereta luncur!
458
00:37:11,035 --> 00:37:12,868
Ini berat.
459
00:37:12,944 --> 00:37:15,858
Apa yang kau inginkan, kita tidak
melibatkan sherpa ke berat.
460
00:37:18,484 --> 00:37:21,184
The Long Glacier,
Pria sangat kasar.
461
00:37:22,111 --> 00:37:23,990
Sekarang sudah cukup.
462
00:37:27,651 --> 00:37:29,131
Lihatlah!
463
00:37:30,693 --> 00:37:32,859
Gunung Everest!
464
00:37:35,500 --> 00:37:37,839
Ini disebut Chomolungma.
465
00:37:38,360 --> 00:37:40,226
Chomolungma!
466
00:37:40,280 --> 00:37:42,613
Itu berarti ibu dari bumi.
467
00:37:43,471 --> 00:37:46,437
Aku merasa seperti penyusup.
468
00:37:47,198 --> 00:37:48,664
Kita berhasil Nelly!
469
00:37:50,619 --> 00:37:52,945
Sempurna, tersenyumlah!
470
00:37:54,302 --> 00:37:56,968
Menegangkan, lihat, Nelly!
471
00:37:58,362 --> 00:38:00,335
Lakukan sesuatu!
472
00:38:00,761 --> 00:38:04,101
Tenang, bahagia, sempurna!
473
00:38:18,727 --> 00:38:20,453
- Hey!
- Ha!
474
00:38:37,972 --> 00:38:39,865
Tampak akan tidur di tenda kecil,
475
00:38:39,885 --> 00:38:42,190
Nelly yang itu dan
kita, yang besar.
476
00:38:42,351 --> 00:38:43,497
Apakah kau tidur di sebelah kanan atau ke kiri?
477
00:38:43,544 --> 00:38:45,191
Ya, benar.
478
00:38:54,324 --> 00:38:57,327
- Temsing!
- Maaf, Sahib!
479
00:39:02,030 --> 00:39:06,243
Jika ini menunjukkan Timur,
maka itu adalah Utara,
480
00:39:06,560 --> 00:39:09,227
Jarak ini mungkin beberapa meter.
481
00:39:10,234 --> 00:39:12,144
Tidak, itu di Inggris, jadi jaraknya beberapa kaki!
482
00:39:12,785 --> 00:39:16,424
Gambar ini adalah puncak
yang tinggi dan tajam.
483
00:39:16,652 --> 00:39:20,897
Dan itu, ceruk-es atau V untuk kemenangan
484
00:39:20,945 --> 00:39:23,541
Atau, mungkin celah kemenangan.
485
00:39:28,766 --> 00:39:31,259
Yaowl, Yaowl!
486
00:39:33,485 --> 00:39:35,318
Apa itu?
487
00:39:36,105 --> 00:39:39,051
Yaowl, Yaowl!
488
00:39:39,632 --> 00:39:42,152
Ini lagu pagi, kurasa!
489
00:39:43,921 --> 00:39:47,220
Menurut hipotesisku, jika kita
membuat 1.500 meter ke timur laut,
490
00:39:47,245 --> 00:39:49,551
kita akan menemui puncak
yang tinggi dan terjal.
491
00:39:49,571 --> 00:39:52,051
dan kita pergi ke sisi Utara
492
00:39:52,094 --> 00:39:55,427
dan itu akan membawa kita
langsung ke titik referensi yeti.
493
00:39:55,536 --> 00:40:01,221
4998, 4999, 5000.
494
00:40:05,637 --> 00:40:07,443
Itu pasti tengara yang rahasia.
495
00:40:07,513 --> 00:40:10,480
Namun, kita telah menempuh 5.000 kaki.
496
00:40:10,574 --> 00:40:14,138
Aku tidak mengerti, apakah kau melihat
lonjakan yang tinggi dan terjal?
497
00:40:16,269 --> 00:40:19,476
Ini kesalahanku, itu bukan berapa kaki tapi berapa yard!
498
00:40:19,501 --> 00:40:22,150
Dan V tidak berarti
jurang, sebaliknya,
499
00:40:22,174 --> 00:40:25,487
V berada pada 45 derajat,
terlihat seperti jurang.
500
00:40:25,588 --> 00:40:29,129
Jadi, apa yang aku ambil untuk Utara
adalah Barat dan Timur, Selatan.
501
00:40:29,815 --> 00:40:31,774
Ayo, kita mulai lagi!
502
00:41:01,652 --> 00:41:05,459
Sebuah lagu, tidak ada apa-apa!
503
00:41:05,642 --> 00:41:08,474
Tidak sedikit pun di cakrawala.
504
00:41:09,717 --> 00:41:11,584
505
00:41:17,506 --> 00:41:19,494
Itu pasti digunakan untuk sesuatu.
506
00:41:20,868 --> 00:41:23,999
Nah, sudah waktunya bagiku untuk melihat ini.
507
00:41:25,882 --> 00:41:27,795
Oh tidak!
508
00:41:35,424 --> 00:41:37,444
Tolong, siapa selanjutnya!
509
00:41:42,248 --> 00:41:44,112
Ayolah, Simon, jangan berkecil hati.
510
00:41:44,199 --> 00:41:47,132
Beristirahat dan kembali
untuk menemukan Yeti.
511
00:41:47,208 --> 00:41:49,207
Jika ada!
512
00:41:50,096 --> 00:41:51,296
Seseorang yang lapar?
513
00:41:52,972 --> 00:41:56,711
Dan jika kita mencoba untuk menarik perhatiannya
dengan sandwich yang enak dengan cabai!
514
00:41:58,092 --> 00:42:01,395
Itu tidak akan berhasil, menurut Shepton, Yeti adalah karnivora.
515
00:42:01,410 --> 00:42:02,216
Hah!
516
00:42:02,270 --> 00:42:05,850
Jadi, kita tidak tahu apakah
Yeti ada, tetapi, itu karnivora.
517
00:42:07,293 --> 00:42:11,229
Sandwich dengan reshampatti,
kaki liz dan mirchis.
518
00:42:11,276 --> 00:42:13,262
Sampah cabe!
519
00:42:18,254 --> 00:42:19,254
Paprikaku!
520
00:42:20,072 --> 00:42:21,705
Nona Nelly!
521
00:42:29,334 --> 00:42:31,901
Kau akan melihat sebuah gelar juara kereta luncur.
522
00:43:01,579 --> 00:43:03,219
Bravo, koboi!
523
00:43:03,244 --> 00:43:05,369
Ya, rodeo suci!
524
00:43:10,522 --> 00:43:12,842
- Dengarkan!
- Apa?
525
00:43:13,782 --> 00:43:16,488
Tidak jauh, jangan berisik!
526
00:43:19,669 --> 00:43:20,936
Dan apa itu?
527
00:43:53,139 --> 00:43:54,658
- Simon!
- Apa?
528
00:43:54,678 --> 00:43:56,544
Lihatlah, ada segalanya!
529
00:43:56,598 --> 00:43:58,460
Coklat, kopi!
530
00:43:58,587 --> 00:44:00,660
Tidak ada cabai lagi!
531
00:44:20,837 --> 00:44:23,023
Georges Madisson!
532
00:44:25,539 --> 00:44:28,065
Kau lihat, kita mengikuti jalan yang benar.
533
00:44:30,472 --> 00:44:33,185
Tems, kau bisa berjalan!
534
00:44:33,844 --> 00:44:35,577
Sejak kapan kau bisa berjalan?
535
00:44:35,590 --> 00:44:37,470
Susah untuk mengatakan, kau sedang mengangkutku.
536
00:44:37,495 --> 00:44:39,523
Oke, karena kamu
tidak bisa berjalan.
537
00:44:39,548 --> 00:44:40,778
Aku tidak tahu, aku sedang tidur.
538
00:44:40,803 --> 00:44:42,337
Dan tidak berbahaya
bagimu untuk berjalan?
539
00:44:42,362 --> 00:44:45,167
Ini lebih berbahaya daripada
diseret oleh kalian berdua.
540
00:44:52,880 --> 00:44:55,013
Di mana kita menempatkan tubuh Madisson?
541
00:44:56,553 --> 00:44:58,199
Sahib, lihatlah?
542
00:45:11,876 --> 00:45:13,255
Kakeknya!
543
00:45:25,845 --> 00:45:28,245
Bagaimanapun, mereka
tidak mati kelaparan.
544
00:45:31,482 --> 00:45:33,749
Dan jika Yeti menyerang mereka!
545
00:45:33,953 --> 00:45:36,359
Gunung itu memenuhi
rekeningnya sendiri.
546
00:45:42,762 --> 00:45:44,108
Hei, apa yang kau lakukan?
547
00:45:45,251 --> 00:45:47,663
Jika kau mencari mereka,
tanyakan saja padaku.
548
00:45:51,139 --> 00:45:52,139
Itu dia!
549
00:45:58,077 --> 00:45:59,877
Dalam hal apapun, itu bisa dibaca.
550
00:46:00,185 --> 00:46:03,125
Dengar, 10 Juni 1924.
551
00:46:03,732 --> 00:46:06,212
Selama beberapa hari,
teman-temanku dan aku telah
552
00:46:06,245 --> 00:46:11,255
dikelilingi oleh pemandangan yang
berubah dengan angin dan badai.
553
00:46:18,033 --> 00:46:21,590
Kelelahan dan keputusasaan
merampas setiap anak buahku.
554
00:46:22,456 --> 00:46:25,941
Apakah mereka dirasuki oleh roh gunung?
555
00:46:26,687 --> 00:46:28,486
Aku tidak tahu.
556
00:46:28,841 --> 00:46:33,391
Tapi seperti mereka, kegilaan mengawasiku dan
tidak ada yang bisa menyelamatkanku lagi.
557
00:46:34,806 --> 00:46:38,606
Norton sendiri menghilang setelah
kehilangan akal sehatnya.
558
00:46:38,837 --> 00:46:40,823
Meninggalkan aku sendirian di sini!
559
00:46:43,634 --> 00:46:45,634
Aku juga sudah mati,
560
00:46:45,903 --> 00:46:50,259
.... mengembara selamanya di
kegelapan abadi yang beku,
561
00:46:50,980 --> 00:46:55,877
....siap menghantui mereka yang cukup
gila untuk mengikuti kita.
562
00:46:59,783 --> 00:47:01,736
Ini adalah halaman terakhir.
563
00:47:03,536 --> 00:47:05,724
Kau pikir Madisson dan anak buahnya bisa dikalahkan
564
00:47:05,749 --> 00:47:07,102
....oleh kekuatan jahat?
565
00:47:07,149 --> 00:47:09,173
Ayah aku sudah memberi tahuku tentang roh-roh gunung.
566
00:47:09,200 --> 00:47:10,800
Roh-roh gunung?
567
00:47:12,588 --> 00:47:13,374
Ups!
568
00:47:14,123 --> 00:47:15,123
Ah!
569
00:47:57,125 --> 00:47:58,125
Berhenti!
570
00:48:04,629 --> 00:48:06,925
Hentikan syuting, Nona Nelly, itu berbahaya!
571
00:48:07,097 --> 00:48:08,764
Arwah itu ada di mana-mana.
572
00:48:09,250 --> 00:48:10,724
Lakukan sesuatu, Sahib!
573
00:48:10,791 --> 00:48:13,129
Kita dikutuk, seperti Madisson.
574
00:48:21,778 --> 00:48:22,778
Perhatian!
575
00:48:39,973 --> 00:48:41,453
Tampak!
576
00:48:42,562 --> 00:48:43,562
Tampak!
577
00:48:44,470 --> 00:48:46,691
Nona Nelly, apa kau baik-baik saja?
578
00:48:46,718 --> 00:48:48,377
Aku pikir, bagaimana denganmu?
579
00:48:48,491 --> 00:48:50,937
Semuanya baik-baik saja, dan kau, Sahib?
580
00:48:51,644 --> 00:48:53,110
Itu bisa lebih buruk.
581
00:48:55,555 --> 00:48:57,622
Aku tidak tahu apa yang membawaku.
582
00:49:00,321 --> 00:49:02,054
Tampak, nyalakan di sini!
583
00:49:05,342 --> 00:49:08,808
Tidak ada gunanya,
Sahib, ada banyak.
584
00:49:11,193 --> 00:49:13,859
Katakanlah kita harus keluar mencari yeti,
585
00:49:13,913 --> 00:49:16,229
makan cabai dan bekukan kakimu!
586
00:49:16,254 --> 00:49:18,974
Sebaliknya, kita
terjebak di gunung.
587
00:49:19,952 --> 00:49:21,965
Tentu saja kita kurang beruntung.
588
00:49:22,287 --> 00:49:24,227
Kau tahu, keberuntungan
atau nasib buruk!
589
00:49:24,280 --> 00:49:26,513
Tidak kali ini, Tems!
590
00:49:29,339 --> 00:49:31,897
Ups, tidak ada baterai lagi.
591
00:49:32,024 --> 00:49:35,077
Hilang lebih dari itu, aku
merasa seperti akan retak.
592
00:49:35,210 --> 00:49:38,837
- Tinggalkan aku sendiri.
- Di mana kau ingin kita pergi?
593
00:49:39,181 --> 00:49:42,427
Ayo, mari kita jelajahi tempat ini.
594
00:49:48,694 --> 00:49:49,694
Aduh!
595
00:49:55,093 --> 00:49:56,093
Aduh!
596
00:50:01,340 --> 00:50:02,340
Aduh!
597
00:50:08,411 --> 00:50:12,390
Ok, kita hanya punya 3 pertandingan, yang
ini, kita tidak boleh melewatkannya.
598
00:50:13,858 --> 00:50:16,404
Aku minta maaf untuk saat ini,
Aku seharusnya tidak marah.
599
00:50:19,328 --> 00:50:21,361
- Jurnal!
- Norton?
600
00:50:21,448 --> 00:50:23,094
- Untuk apa?
- Jurnal!
601
00:50:23,114 --> 00:50:25,387
Ya, ini dia!
602
00:50:27,699 --> 00:50:28,779
Apa yang kau lakukan?
603
00:50:28,804 --> 00:50:31,865
Kita memiliki dua misi yang tersisa.
604
00:50:38,360 --> 00:50:40,133
Nah, apa yang kita lakukan?
605
00:50:40,180 --> 00:50:43,057
Yah, aku akan mengatakan... benar!
606
00:50:43,082 --> 00:50:44,623
Baiklah, kita belok kiri.
607
00:50:44,648 --> 00:50:46,163
- Kiri!
- Aku melihatmu di pesawat!
608
00:50:46,281 --> 00:50:47,787
Jika kau mengatakan yang benar, maka itu pergi.
609
00:50:47,828 --> 00:50:50,808
Itu sebabnya aku berkata
benar, berpikir kiri.
610
00:50:52,609 --> 00:50:54,562
Karena kau memiliki
pikiran yang tersisa,
611
00:50:54,576 --> 00:50:55,835
bahwa kau telah mengusulkan yang di sebelah kanan,
612
00:50:55,862 --> 00:50:59,252
yang membawa kita kembali ke kiri,
jadi secara logis, itu benar,
613
00:50:59,525 --> 00:51:01,311
pergi, ambil kiri.
614
00:51:08,808 --> 00:51:09,808
Kau dengar!
615
00:51:10,191 --> 00:51:11,031
Yeah!
616
00:51:11,271 --> 00:51:12,271
Hush!
617
00:51:13,643 --> 00:51:14,643
Di sini!
618
00:51:21,234 --> 00:51:22,613
Berikan aku itu!
619
00:51:31,164 --> 00:51:32,410
Yah, itu dia!
620
00:51:49,086 --> 00:51:50,086
Lihatlah!
621
00:52:01,556 --> 00:52:03,502
- Hum!
- Hum!
622
00:52:13,023 --> 00:52:14,556
Nelly, jangan diam di sini.
623
00:52:48,580 --> 00:52:49,580
Tapi ya!
624
00:52:51,600 --> 00:52:52,660
Itu dia.
625
00:52:52,927 --> 00:52:55,827
Itu dia, kita menemukannya!
626
00:52:56,164 --> 00:52:57,963
Kita menemukannya!
627
00:52:58,484 --> 00:52:59,484
Lihatlah!
628
00:53:00,083 --> 00:53:02,181
Nelly, kita menemukan Yeti.
629
00:53:02,221 --> 00:53:04,088
Kita punya bukti bahwa itu ada.
630
00:53:04,510 --> 00:53:05,942
Nelly!
631
00:53:07,797 --> 00:53:09,063
Ayo lihat, Sahib!
632
00:53:14,467 --> 00:53:15,467
Lihatlah!
633
00:53:16,547 --> 00:53:17,920
Dia mengambilnya!
634
00:53:19,722 --> 00:53:21,795
Aku pikir Yeti
takut pada manusia.
635
00:53:21,868 --> 00:53:23,787
Saatnya untuk merevisi teorimu.
636
00:53:29,668 --> 00:53:31,254
Ke mana kita pergi?
637
00:53:31,703 --> 00:53:33,010
Sulit untuk dikatakan.
638
00:53:33,746 --> 00:53:36,576
Aku tahu, mari kita tanyakan
apa yang akan dilakukan Nelly!
639
00:53:36,596 --> 00:53:38,476
Ya, kau harus berpikir seperti dia.
640
00:53:38,501 --> 00:53:40,701
Dan lakukan sebaliknya.
641
00:53:44,543 --> 00:53:46,101
Dia akan memburu mangsanya.
642
00:53:46,118 --> 00:53:47,391
Nah kata Sahib!
643
00:53:47,736 --> 00:53:49,535
Apa kebalikan dari
menguntit mangsa?
644
00:53:49,576 --> 00:53:51,843
- Menarik.
- Kita harus menarik mangsa.
645
00:53:52,031 --> 00:53:54,231
Bagaimana kita bisa menarik Yeti?
646
00:53:55,087 --> 00:53:57,693
Aku tahu, salah satu dari kita bersembunyi
dan yang lainnya adalah umpan.
647
00:53:58,949 --> 00:54:01,784
- Dan, siapa yang berfungsi sebagai umpan?
- Yang gemuk dari keduanya.
648
00:54:01,811 --> 00:54:03,971
Oh tidak, umpannya adalah
yang berjalan lebih cepat.
649
00:54:04,011 --> 00:54:07,066
Aku yang tertua di grup, aku
pimpin, kau adalah umpannya.
650
00:54:07,220 --> 00:54:08,820
Aku punya ide yang lebih baik.
651
00:54:29,638 --> 00:54:31,555
Ini luar biasa, sangat besar!
652
00:54:31,590 --> 00:54:33,343
Tidak lebih dari yang aku
bayangkan, tapi bagus!
653
00:54:33,999 --> 00:54:35,839
Perhatian, Tems!
654
00:55:03,773 --> 00:55:06,179
Tems, semua suku!
655
00:55:06,628 --> 00:55:09,647
Seluruh desa Yeti!
656
00:55:12,742 --> 00:55:13,742
Aku melihatnya!
657
00:55:25,341 --> 00:55:28,873
Nelly Maloye, detektif swasta,
misiku, melayani keadilan.
658
00:55:28,898 --> 00:55:30,365
Dia tidak pernah berhenti!
659
00:55:36,287 --> 00:55:37,287
Di sana!
660
00:55:46,020 --> 00:55:47,673
Tems, kau harus mengeluarkannya!
661
00:55:47,802 --> 00:55:51,001
Mari kita tunggu malam,
Yeti akan tertidur.
662
00:57:07,633 --> 00:57:09,266
Salju di atas api!
663
00:57:09,506 --> 00:57:11,553
Ide bagus, Sahib!
664
00:57:11,920 --> 00:57:12,920
Nelly!
665
00:57:15,306 --> 00:57:17,392
Selamatkan dirimu
selagi masih ada waktu.
666
00:57:18,083 --> 00:57:21,634
Aku berhenti di sini.
667
00:57:22,443 --> 00:57:24,695
Kau harus pergi sebelum Yeti tiba.
668
00:57:24,863 --> 00:57:26,920
Terlambat untukku, pergi!
669
00:57:27,167 --> 00:57:29,100
Aku akan mencoba menahan mereka.
670
00:57:29,280 --> 00:57:31,500
Bawa berita ke dunia!
671
00:57:31,855 --> 00:57:35,175
Dan beri tahu universitas bahwa aku mendapatkan kursi atas namaku.
672
00:57:38,770 --> 00:57:40,210
Mereka tiba!
673
00:57:42,775 --> 00:57:45,548
Nah apa, aku melakukan apa
yang aku pikirkan ke belakang!
674
00:58:27,603 --> 00:58:28,809
Hai, kau!
675
00:58:42,675 --> 00:58:44,148
Jangan bergerak!
676
00:59:11,428 --> 00:59:12,615
Tampak!
677
00:59:25,228 --> 00:59:27,468
Itu dia, dia naik
ke pohon dan...
678
01:00:00,972 --> 01:00:02,518
Yah, itu bagus!
679
01:00:03,006 --> 01:00:04,233
Abaikan mereka!
680
01:00:05,777 --> 01:00:06,837
Aku tidak bisa menahannya,
681
01:00:06,862 --> 01:00:09,183
Para jeetis yang tertawa, itu membuatku tertawa.
682
01:00:13,142 --> 01:00:14,658
Itu saja, aku punya bukti:
683
01:00:14,698 --> 01:00:16,211
- Apa?
- Tautan yang hilang.
684
01:00:16,483 --> 01:00:18,856
Dikatakan bahwa tawa
adalah milik manusia!
685
01:00:19,027 --> 01:00:20,506
Ya!
686
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Kau tertawa!
687
01:00:25,619 --> 01:00:27,825
Ini membuktikan bahwa tawa berada
di belakang spesies manusia.
688
01:00:28,511 --> 01:00:30,244
Apakah ini bukti ilmiah?
689
01:00:30,898 --> 01:00:32,504
Ini layak apel Newton.
690
01:00:39,372 --> 01:00:41,618
Kita terhubung dengan Yeti!
691
01:00:41,926 --> 01:00:44,232
Hebat, aku akan bisa
memfilmkan mereka lagi.
692
01:00:50,126 --> 01:00:51,126
Apa!
693
01:00:57,212 --> 01:00:59,642
Mereka tidak menginginkan
kita di wilayah mereka.
694
01:01:00,082 --> 01:01:02,584
Kali ini, mereka
sepertinya tidak bercanda.
695
01:01:05,431 --> 01:01:08,753
Ayo, Simon, mereka memberi kita
kesempatan untuk keluar hidup-hidup.
696
01:01:08,778 --> 01:01:11,857
Tapi, bagus!
697
01:01:35,932 --> 01:01:38,618
Teman-temanku, apa yang ada di
kotak ini akan mengubah dunia.
698
01:01:41,163 --> 01:01:43,569
Dalam beberapa hari, kita akan kembali ke Kathmandu.
699
01:01:43,915 --> 01:01:47,547
Penemuan kita akan diakui oleh universitas paling bergengsi.
700
01:01:47,681 --> 01:01:50,727
Tems, kau akan menjadi pemandu
paling terkenal di planet ini.
701
01:01:50,767 --> 01:01:52,834
Kakekmu akan bangga padamu.
702
01:01:52,904 --> 01:01:55,432
Dan kau, Nelly, kita akan mengacaukan pekerjaanmu lagi!
703
01:01:55,506 --> 01:01:58,776
Scotland Yard, Interpol, banyak kesempatan disana!
704
01:01:59,929 --> 01:02:02,235
Kita pergi, tetapi kita akan kembali,
705
01:02:02,260 --> 01:02:04,127
lebih lengkap, lebih siap.
706
01:03:02,371 --> 01:03:05,097
Sungguh menakjubkan bahwa
dengan semua nasib buruk,
707
01:03:05,127 --> 01:03:07,074
Kita menemukan Yeti.
708
01:03:07,154 --> 01:03:11,495
Justru karena kesialan bahwa kau menemukan Yeti, Sahib.
709
01:03:13,807 --> 01:03:14,807
Simon!
710
01:03:15,226 --> 01:03:17,857
Ketika kau mengumumkan
penemuanmu,
711
01:03:17,997 --> 01:03:18,997
apa yang akan terjadi?
712
01:03:19,022 --> 01:03:22,463
- Itu akan memiliki efek bom.
- Dan semua akan ingin melihat Yeti.
713
01:03:23,337 --> 01:03:24,903
Kau ingin tahu lebih banyak?
714
01:04:31,951 --> 01:04:33,191
Apakah kau tidak berpikir kau melebih-lebihkan?
715
01:04:33,315 --> 01:04:34,848
Aku tidak tahu, Sahib!
716
01:04:34,925 --> 01:04:37,765
Kita akan terkenal, banyak tawaran, dan pekerjaan.
717
01:04:37,790 --> 01:04:39,967
Tapi Yeti akan membayar harganya.
718
01:04:39,992 --> 01:04:43,024
Tapi, kita akan berada di sana, jika ada sesauatu, kita akan campur tangan.
719
01:04:43,049 --> 01:04:45,481
Kita, kau pikir kita
bisa mencegahnya?
720
01:04:45,541 --> 01:04:47,722
Mengapa tidak, kita menemukan Yeti,
721
01:04:47,749 --> 01:04:51,036
itu adalah impian banyak
orang dan kita melakukannya.
722
01:04:51,061 --> 01:04:53,024
Kau pikir Yeti telah bertahan
selama bertahun-tahun ini
723
01:04:53,049 --> 01:04:54,990
berakhir seperti
binatang sirkus?
724
01:04:56,060 --> 01:04:58,153
Dan jika kita membiarkan mereka hidup dalam damai!
725
01:05:01,153 --> 01:05:02,153
Dengarkan!
726
01:05:02,378 --> 01:05:03,904
Echo Alpha.......
727
01:05:06,574 --> 01:05:08,414
Kita mencoba untuk menemukanmu.....
728
01:05:08,575 --> 01:05:12,108
Mayday, mayday, mayday,
apakah kau mendengarku?
729
01:05:14,455 --> 01:05:15,455
Di sana!
730
01:05:16,720 --> 01:05:19,742
Mayday, mayday, mayday,
apakah kau mendengarku?
731
01:05:21,786 --> 01:05:23,592
- Hey!
- Maaf!
732
01:05:23,890 --> 01:05:27,509
Posisi kami: garis lintang, 27
derajat, 57 menit dan 56 detik Utara
733
01:05:27,534 --> 01:05:30,737
dan garis bujur, 86 derajat, 27
menit, dan 13 detik ke timur.
734
01:05:30,952 --> 01:05:34,419
Apakah ada.........
selamat....
735
01:05:34,697 --> 01:05:38,208
Penerbangan darurat.... pesan...
736
01:05:38,235 --> 01:05:39,908
Apa yang dia katakan?
737
01:05:45,268 --> 01:05:46,968
Apakah kau melihat Yeti?
738
01:05:46,982 --> 01:05:49,962
Suku yang lengkap, itu hebat!
739
01:05:50,000 --> 01:05:52,846
- Apakah kau memfilmkan mereka?
- Gulungan lengkap.
740
01:05:52,891 --> 01:05:54,558
- Hum!
- Gambar-gambar...
741
01:05:55,871 --> 01:06:00,628
Aku tidak bisa mendengarmu
lagi, baterai kosong.
742
01:06:12,576 --> 01:06:16,546
Teman, ketika ibu
akan belajar itu!
743
01:06:17,574 --> 01:06:20,498
Aku bertemu dengan perwakilan
dari Panamerican Film Studios!
744
01:06:20,792 --> 01:06:25,136
Mereka akan memproduksi besar-besaran dari mengeksploitasi kami.
745
01:06:27,018 --> 01:06:28,458
Apakah begitu?
746
01:06:28,942 --> 01:06:30,808
Apa menurutmu seperti itu?
747
01:06:31,173 --> 01:06:34,908
Aku mengerti, kau berpikir bahwa wartawan
hanya akan fokus padaku.
748
01:06:34,933 --> 01:06:38,694
Yah, tidak, ketika aku ditanya apakah aku
telah tiba sendiri, aku akan menjawab:
749
01:06:38,970 --> 01:06:42,306
Ketrampilan dari orang-orang hebat yang mengelilingi diri mereka.
750
01:06:42,380 --> 01:06:45,280
Namamu akan muncul di buku-buku
sejarah, di sampingku
751
01:06:45,315 --> 01:06:48,649
sebagai Machin yang menemani Christopher Columbus.
752
01:06:49,387 --> 01:06:52,720
Aku baru saja memesan stan
untuk konferensi pers.
753
01:06:52,745 --> 01:06:55,903
Besok, pada siang hari, semua orang akan tahu.
754
01:06:56,762 --> 01:07:00,157
Dengar, coba kita berpikir sejenak.
755
01:07:00,171 --> 01:07:04,257
Sudah dipikirkan, kau melakukan
pekerjaanmu, aku mengurus sisanya.
756
01:07:04,459 --> 01:07:06,812
Jangan lupa aku membiayaimu.
757
01:07:08,430 --> 01:07:09,963
Tapi, apa yang kau lakukan?
758
01:07:10,403 --> 01:07:12,670
Simon, sekarang atau tidak sama sekali.
759
01:07:14,196 --> 01:07:16,709
- Beri aku itu!
- Tidak
760
01:07:17,635 --> 01:07:18,635
Berhenti!
761
01:07:19,622 --> 01:07:20,622
Tidak!
762
01:07:21,715 --> 01:07:22,715
Nelly!
763
01:07:24,469 --> 01:07:26,288
Nelly!
764
01:07:27,718 --> 01:07:28,852
Tolonglah!
765
01:07:29,325 --> 01:07:30,658
Pegang erat-erat.
766
01:07:35,843 --> 01:07:38,649
Nona Nelly, jawab!
767
01:07:40,469 --> 01:07:42,936
Tidak ada yang selamat dari kejatuhan seperti itu.
768
01:07:44,202 --> 01:07:45,528
Ayo, ayo!
769
01:07:45,682 --> 01:07:48,712
Mari kita hadapi itu, tidak ada lagi
yang bisa kita lakukan di sini.
770
01:07:49,152 --> 01:07:50,286
Tinggalkan tanpa kita.
771
01:07:53,990 --> 01:07:56,870
Turun dengan lompatan kecil
di sepanjang dinding.
772
01:07:58,606 --> 01:07:59,959
Dengan lompatan kecil!
773
01:08:00,630 --> 01:08:01,630
Aduh!
774
01:08:13,520 --> 01:08:15,706
Nelly!
775
01:08:22,669 --> 01:08:24,661
Di sini alpha bantuan!
776
01:08:29,081 --> 01:08:30,081
Jasper!
777
01:08:33,983 --> 01:08:35,856
Hei, ho!
778
01:08:36,276 --> 01:08:38,933
Hei, ho!
779
01:08:39,003 --> 01:08:40,856
- Nelly!
- Simon.
780
01:08:40,897 --> 01:08:43,043
- Apakah kau terluka?
- Aku tidak berpikir demikian.
781
01:08:43,105 --> 01:08:46,436
- Di mana kau?
- Temsing, Nelly masih hidup.
782
01:08:47,278 --> 01:08:49,031
Turun sedikit!
783
01:08:49,171 --> 01:08:52,013
Mustahil, aku membuka gulungan seluruh tali.
784
01:08:52,610 --> 01:08:54,963
Nelly, bisakah kau kembali?
785
01:08:55,252 --> 01:08:57,992
Semuanya beku, aku tidak akan bisa melakukannya.
786
01:08:58,049 --> 01:08:59,888
Pergilah, aku potong talinya.
787
01:09:00,347 --> 01:09:03,177
- kau tidak akan bisa naik kembali.
- Kita lihat saja nanti.
788
01:09:04,511 --> 01:09:07,950
- Temsing, aku bergabung dengan Nelly.
- Tidak, Sahib!
789
01:09:09,362 --> 01:09:11,788
Simon, apakah kau membawa film itu kembali?
790
01:09:11,891 --> 01:09:13,360
Edouard menang.
791
01:09:13,407 --> 01:09:15,854
Itu harus dihentikan dan menyelamatkan Yeti.
792
01:09:15,947 --> 01:09:19,214
Oke, tapi kau duluan, Yeti!
793
01:09:19,669 --> 01:09:21,055
Bagus, ah!
794
01:09:32,264 --> 01:09:33,264
Kau!
795
01:09:37,632 --> 01:09:40,612
Aku harus keluar dari sini!
796
01:09:40,682 --> 01:09:45,988
Kau dan keluarga kau
berada dalam bahaya besar.
797
01:09:46,059 --> 01:09:48,805
Kau mengerti, tidak!
798
01:10:05,395 --> 01:10:06,395
Nelly!
799
01:10:07,647 --> 01:10:08,647
Di mana Nelly!
800
01:10:09,643 --> 01:10:12,196
Aku harus menemukan Nelly.
801
01:10:12,756 --> 01:10:14,902
Kau harus membantuku.
802
01:10:38,048 --> 01:10:40,968
Pernahkah kau melihat teman-teman aku?
803
01:11:12,274 --> 01:11:13,274
Dan Temsing?
804
01:11:13,299 --> 01:11:15,666
Selalu di atas sana, dia akan
menjadi lebih baik tanpa kita.
805
01:12:07,998 --> 01:12:10,118
Aku harap kau mengerti
Aku dengan baik,
806
01:12:10,143 --> 01:12:13,007
apa yang ada di kotak ini
adalah yang paling penting.
807
01:12:13,052 --> 01:12:14,552
Tidak diragukan lagi,
808
01:12:14,814 --> 01:12:18,561
Setelah dikembangkan, aku akan
membawa kau ke hotel kau
809
01:12:18,798 --> 01:12:21,004
- Sebelum tengah hari.
- Terima kasih!
810
01:12:32,622 --> 01:12:33,622
Namasté!
811
01:12:39,461 --> 01:12:40,807
Nelly, ikuti aku!
812
01:12:45,646 --> 01:12:46,646
Ayo cepat!
813
01:12:49,407 --> 01:12:52,007
Simon, kita sedang terburu-buru.
814
01:13:09,147 --> 01:13:10,147
Jadi!
815
01:13:15,468 --> 01:13:17,153
- Pembingkaian yang indah!
- Terima kasih.
816
01:13:17,207 --> 01:13:18,706
Bisakah kau memastikan proyeksi!
817
01:13:18,727 --> 01:13:20,633
- Humpf!
- Sempurna, cepat!
818
01:13:20,662 --> 01:13:23,528
Aku ingin melihat film
sebelum para wartawan tiba.
819
01:13:26,009 --> 01:13:27,161
Pergi!
820
01:13:27,689 --> 01:13:28,689
Ups!
821
01:13:29,015 --> 01:13:30,015
Tidak.
822
01:13:42,287 --> 01:13:43,887
Kau penjelajahnya?
823
01:13:44,107 --> 01:13:46,040
Penemu Yeti!
824
01:13:51,053 --> 01:13:52,579
Hotel Kavendisch?
825
01:14:01,714 --> 01:14:02,714
Namasté!
826
01:14:22,330 --> 01:14:24,069
Maaf atas penampilan kami.
827
01:14:24,270 --> 01:14:26,803
Terima kasih sudah datang.
828
01:14:27,626 --> 01:14:30,746
Sebelum kau menyajikan
gambar-gambar luar biasa ini,
829
01:14:30,786 --> 01:14:34,739
Aku ingin mempersembahkan penemuan
ini kepada asisten setia aku
830
01:14:34,759 --> 01:14:40,301
Nelly Malloye dan Simon Picard yang
mengorbankan diri mereka untuk sains.
831
01:14:40,636 --> 01:14:42,946
Aku yakin bahwa Nelley dan Simon
tidak akan menginginkannya
832
01:14:42,980 --> 01:14:46,874
penguburan lainnya dari
Long Glacier Pria.
833
01:14:51,464 --> 01:14:53,130
Kami datang dari gunung!
834
01:14:53,665 --> 01:14:55,998
Kami adalah bagian dari ekspedisi
835
01:14:56,425 --> 01:14:58,085
Edouard Martinot!
836
01:14:58,606 --> 01:15:00,499
Kedua nama ini!
837
01:15:02,767 --> 01:15:05,701
Cinta binatang membimbing hidupku.
838
01:15:06,091 --> 01:15:10,091
Aku berusia 8 tahun ketika ayahku
memberiku kuda poni pertamaku.
839
01:15:17,204 --> 01:15:18,204
Hum!
840
01:15:22,379 --> 01:15:24,119
Gorilla Suci!
841
01:15:28,148 --> 01:15:30,274
Dengan orang tua yang melakukan
perjalanan sepanjang waktu.
842
01:15:30,351 --> 01:15:33,798
cinta binatang adalah hal
yang paling indah di dunia.
843
01:15:33,836 --> 01:15:36,987
Hei, Tuan Poney, tunjukkan
pada kita Yetimu!
844
01:15:37,976 --> 01:15:42,242
Yeti, Yeti!
845
01:16:04,410 --> 01:16:06,476
Seorang pemimpin harus tahu
bagaimana menginspirasi timnya
846
01:16:06,536 --> 01:16:07,536
dan melampaui diri sendiri.
847
01:16:08,001 --> 01:16:11,428
Jadi di sini kita memiliki sherpa kita,
848
01:16:11,573 --> 01:16:13,753
panduan gunung kita yang terkenal.
849
01:16:14,026 --> 01:16:18,873
Mereka maju, bertekad, siap
mendaki gunung tertinggi
850
01:16:19,472 --> 01:16:23,443
untuk petualangan paling
berbahaya sejak Tutankamon.
851
01:16:23,783 --> 01:16:25,156
Hentikan semuanya!
852
01:16:25,289 --> 01:16:27,744
Proyeksi selesai, pulanglah!
853
01:16:27,776 --> 01:16:30,196
Tapi apa....
854
01:16:38,902 --> 01:16:40,356
Tetapi apa yang terjadi?
855
01:16:44,294 --> 01:16:45,646
Berhenti!
856
01:16:50,741 --> 01:16:52,473
Hei, lihat, Yeti!
857
01:17:10,900 --> 01:17:13,940
Ini adalah hal terburuk yang pernah kulihat dalam hidupku.
858
01:17:14,977 --> 01:17:16,577
Kita pikir kita ini siapa?
859
01:17:27,127 --> 01:17:28,547
Tapi, tunggu!
860
01:17:32,924 --> 01:17:34,564
Fiuh!
861
01:17:36,286 --> 01:17:38,353
Sepertinya sukses untuk sebuah acara!
862
01:17:39,293 --> 01:17:40,839
Tampak!
863
01:17:45,372 --> 01:17:47,392
Charlatan, penipu!
864
01:17:51,134 --> 01:17:53,813
Kau tahu, kau adalah pahlawan!
865
01:17:53,968 --> 01:17:56,088
Dan seorang komedian suci!
866
01:17:56,184 --> 01:17:58,443
Oh, tidak, ini busuk!
867
01:18:03,585 --> 01:18:04,998
Tampak!
868
01:18:19,270 --> 01:18:23,103
- Namaste!
- Namaste!
869
01:18:28,050 --> 01:18:30,423
Ayah, di sini untukmu!
870
01:18:37,832 --> 01:18:38,832
Tahan!
871
01:18:45,829 --> 01:18:51,700
Hai Chi, putra kita memenuhi misi
yang diwarisi dari leluhur kami.
872
01:18:53,114 --> 01:18:55,687
Jika kakekmu bersama kami,
873
01:18:55,827 --> 01:18:59,953
dia akan bangga dengan apa yang telah
kau capai, semuanya dan teman-temanmu.
874
01:19:16,045 --> 01:19:17,045
Kemarilah!
875
01:19:31,726 --> 01:19:32,859
Guru yang terhormat!
876
01:19:32,960 --> 01:19:36,441
Aku pikir fakultas akan bangga
mempersembahkan ini di museum mereka.
877
01:19:37,401 --> 01:19:40,028
Terima kasih atas tantangannya, Simon Picard.
878
01:19:40,965 --> 01:19:41,965
Hum!
879
01:19:59,973 --> 01:20:02,385
Aku tidak berpikir aku akan
menjadi profesor di universitas!
880
01:20:04,239 --> 01:20:06,312
Oh, apa yang akan kau lakukan?
881
01:20:07,322 --> 01:20:09,515
Aku tidak tahu, aku suka kebebasanku!
882
01:20:14,090 --> 01:20:16,204
Pulau ini di sana,
apakah itu Madagaskar?
883
01:20:16,251 --> 01:20:18,277
Tidak, itu terlalu kecil!
884
01:20:21,338 --> 01:20:22,771
Sepertinya asap!
885
01:20:22,862 --> 01:20:25,615
Tunggu, tidak ada pulau
biasanya di daerah ini.
886
01:20:27,983 --> 01:20:30,543
- Kau serius!
- Ini misterius!
887
01:20:46,392 --> 01:20:49,977
Bawalah aku perahu dayungku, geng bajak laut!
888
01:20:50,001 --> 01:21:12,001
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
65688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.