Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,474 --> 00:02:59,423
The sharp sting of separation
takes the breath away
2
00:03:00,681 --> 00:03:04,720
Light the ember of love.
3
00:03:05,018 --> 00:03:06,258
Set the heavens afire...
4
00:03:06,319 --> 00:03:10,426
...O Mirzya
5
00:03:32,312 --> 00:03:34,724
This is the aHey of the blacksmiths
6
00:03:34,781 --> 00:03:37,091
Their homes are here
7
00:03:37,150 --> 00:03:39,494
The alley glows with eternal fire
8
00:03:59,506 --> 00:04:02,646
When hot iron melts here...
9
00:04:02,709 --> 00:04:05,383
. . . golden embers float high
10
00:04:44,518 --> 00:04:47,761
The furnace embers take wing
11
00:04:48,255 --> 00:04:53,295
Like Time unfurfing moments
from its fist
12
00:04:57,564 --> 00:05:01,535
Then the warrior Mirza always
returns here
13
00:05:03,503 --> 00:05:07,974
The b/acksmiths’ retells the tale
of his love for Sahiba
14
00:05:08,608 --> 00:05:13,114
When their story is told in this alley
15
00:05:13,180 --> 00:05:16,423
The sound of hooves fingers on
16
00:05:29,429 --> 00:05:33,605
These valleys of milky mist
17
00:05:33,667 --> 00:05:37,513
Centuries float through here
18
00:05:38,638 --> 00:05:43,451
Love never dies, O Mirzya
19
00:05:44,744 --> 00:05:51,320
Forever lives the beloved Sahiba
20
00:07:06,993 --> 00:07:13,000
Others are armed with spears
21
00:07:14,234 --> 00:07:18,376
Mirza with bow and arrow
22
00:07:20,040 --> 00:07:25,547
There he comes, My Mirza
23
00:07:26,546 --> 00:07:31,427
fearless Hke a Hon
24
00:08:10,223 --> 00:08:14,501
O Ivlirzya
25
00:09:25,198 --> 00:09:27,974
Ivlirzya
26
00:09:30,170 --> 00:09:31,308
Coming!
27
00:09:35,208 --> 00:09:36,551
Monish!
28
00:09:38,745 --> 00:09:41,555
- I'm coming
- Hurry up!
29
00:09:45,385 --> 00:09:46,557
Where is it?
30
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Here
31
00:10:04,237 --> 00:10:05,443
Give me your bag
32
00:10:06,639 --> 00:10:09,347
- Your milk!
- Don't want any
33
00:10:17,083 --> 00:10:19,586
You're always getting me late
34
00:10:19,652 --> 00:10:23,031
- What were you doing?
- Target practice
35
00:10:23,089 --> 00:10:24,432
Give me that
36
00:10:30,430 --> 00:10:32,432
Deep is the pain of separation
37
00:10:32,499 --> 00:10:34,536
Life is a burning fire
38
00:10:38,438 --> 00:10:40,440
Light the embers of love
39
00:10:40,507 --> 00:10:45,081
Set the heavens alight,
O Mirzya
40
00:10:47,413 --> 00:10:49,484
Speak up! So the sun melts
41
00:10:49,549 --> 00:10:53,258
Let fire seedlings be born
to hear your legend...
42
00:10:53,319 --> 00:10:55,321
...O Mirzya
43
00:10:59,459 --> 00:11:02,201
- I'll be right back
- What did you forget?
44
00:11:02,729 --> 00:11:04,606
We'll miss the bus. Hurry!
45
00:11:04,664 --> 00:11:05,699
These valleys of milky mist
46
00:11:05,765 --> 00:11:07,608
Centuries flow through here
47
00:11:07,667 --> 00:11:10,079
These valleys of milky mist
48
00:11:10,136 --> 00:11:12,275
Centuries flow through here
49
00:11:14,207 --> 00:11:16,312
Love never dies, O Mirzya
50
00:11:16,409 --> 00:11:19,720
Forever lives the beloved Sahiba.
O Mirzya
51
00:11:25,051 --> 00:11:27,053
The earth keeps turning
52
00:11:27,120 --> 00:11:29,157
Comes from nowhere,
goes nowhere
53
00:11:29,222 --> 00:11:33,466
Revowes around you etemaHy,
O Mirzya
54
00:12:12,332 --> 00:12:15,142
- What did you forget?
- Your favourite
55
00:12:22,775 --> 00:12:25,016
- Ivlonish?
- Yes, sir
56
00:12:25,712 --> 00:12:28,693
Did you drop from the skies?
57
00:12:31,150 --> 00:12:32,390
You weren't here a minute ago
58
00:12:34,120 --> 00:12:36,066
I went back for my homework
59
00:12:38,258 --> 00:12:40,135
Oh good. So you did your homework
60
00:12:40,193 --> 00:12:41,433
Yes, sir
61
00:12:41,527 --> 00:12:42,335
Show me
62
00:12:46,499 --> 00:12:47,773
Hurry!
63
00:13:00,813 --> 00:13:02,121
Bravo!
64
00:13:03,316 --> 00:13:05,990
Your handwriting is improving
by the day
65
00:13:06,052 --> 00:13:08,555
I practise every evening, sir
66
00:13:12,525 --> 00:13:14,004
Suchitra
67
00:13:15,595 --> 00:13:17,268
Show me your homework
68
00:13:20,500 --> 00:13:21,672
Hurry!
69
00:13:28,041 --> 00:13:29,179
You can go
70
00:13:39,619 --> 00:13:42,099
Sir, I didn't do my homework
71
00:13:42,655 --> 00:13:44,430
You didn't?
72
00:13:46,426 --> 00:13:48,235
You know the punishment?
73
00:13:52,532 --> 00:13:53,704
Don't you?
74
00:13:54,567 --> 00:13:55,807
Yes, sir
75
00:14:14,687 --> 00:14:19,102
- Sorry, Soochi
- Don't cry, Monish
76
00:14:20,226 --> 00:14:24,732
Tell your Papa. He's a police officer.
He'll throw him into jail
77
00:14:24,998 --> 00:14:27,000
He'll get him beaten up
78
00:14:27,433 --> 00:14:31,142
Soochi, just tell your father
79
00:14:32,305 --> 00:14:34,683
He won't spare the teacher
80
00:14:36,175 --> 00:14:38,280
He'll shoot him
81
00:14:59,732 --> 00:15:03,339
Tell your Father.
Show him your palm
82
00:15:03,669 --> 00:15:09,210
You'll get into trouble.
The teacher will tell him that you cheated
83
00:15:20,019 --> 00:15:21,259
l-low was school'?
84
00:15:22,255 --> 00:15:23,461
Fine
85
00:15:26,225 --> 00:15:27,363
Tea, sir
86
00:15:34,000 --> 00:15:36,344
- Any homework?
- Yes, Papa
87
00:15:46,279 --> 00:15:49,749
l-low are you Monish '?
88
00:16:42,168 --> 00:16:48,244
If you look up at the sky, how can I
braid your hair down here'?
89
00:18:04,350 --> 00:18:06,057
Monish!
90
00:18:15,027 --> 00:18:17,064
He's left for school
91
00:18:18,297 --> 00:18:20,334
Said the teacher called him
in early
92
00:18:22,235 --> 00:18:23,373
(Dk
93
00:18:40,586 --> 00:18:41,724
l-low are you'?
94
00:18:57,370 --> 00:19:00,351
It happens.
95
00:19:01,507 --> 00:19:03,646
In love it happens.
96
00:19:06,312 --> 00:19:08,349
One suffers the hurt...
97
00:19:08,981 --> 00:19:10,961
...while the other bleeds.
98
00:19:12,285 --> 00:19:17,496
It happens
99
00:19:20,026 --> 00:19:24,270
It happens
100
00:19:30,670 --> 00:19:32,650
One suffers the hurt...
101
00:19:32,705 --> 00:19:35,652
...whi/e the other bleeds
102
00:19:37,710 --> 00:19:40,213
In love it happens
103
00:19:53,225 --> 00:19:55,102
In love it happens
104
00:19:57,163 --> 00:19:58,198
In passion
105
00:19:58,264 --> 00:20:01,143
It happens
106
00:20:01,400 --> 00:20:03,471
The sun singes the sky
107
00:20:03,536 --> 00:20:06,278
And the earth is scarred
108
00:20:08,074 --> 00:20:11,453
In love it happens
109
00:20:46,212 --> 00:20:50,683
The verdict of Time
did not favour love
110
00:20:51,717 --> 00:20:59,295
Bound in chains the {over
is fed away
111
00:21:00,593 --> 00:21:02,334
In love
112
00:21:22,248 --> 00:21:26,128
Everything was tried
113
00:21:26,185 --> 00:21:32,192
Every oil lamp filled
114
00:21:37,563 --> 00:21:41,340
Everything was tried
115
00:21:41,534 --> 00:21:45,346
Every oil lamp filled
116
00:21:45,404 --> 00:21:49,284
Unless a spark strikes...
117
00:21:49,341 --> 00:21:53,084
...no Damp can burn
118
00:21:53,145 --> 00:21:55,523
The colour of henna comes alive
119
00:21:56,816 --> 00:21:59,524
Only when fully crushed
120
00:22:00,619 --> 00:22:02,496
The colour of henna comes alive
121
00:22:02,555 --> 00:22:04,296
Only when fully crushed
122
00:22:04,356 --> 00:22:06,427
It happens
123
00:22:06,492 --> 00:22:08,995
I t often happens in love
124
00:22:15,501 --> 00:22:16,206
In love
125
00:22:16,268 --> 00:22:20,410
One suffers the hurt
while the other bleeds
126
00:22:31,450 --> 00:22:33,430
Sometimes it so happens...
127
00:22:33,486 --> 00:22:39,198
. . . friends are separated,
but unspoken memories...
128
00:22:39,258 --> 00:22:42,637
...whisper sflenfly as
the lovers part
129
00:22:42,695 --> 00:22:46,370
Lakes dry up,
but the cracks written into the soil remain
130
00:22:46,565 --> 00:22:50,172
Those unspoken memories
131
00:22:57,510 --> 00:22:59,387
Forever baked by the hot sun
132
00:22:59,445 --> 00:23:02,221
Sometimes it so happens
133
00:23:02,281 --> 00:23:05,353
The sun singes the sky
134
00:23:05,417 --> 00:23:11,060
And the earth is scarred
135
00:23:12,258 --> 00:23:14,534
It happens in love
136
00:23:24,103 --> 00:23:27,414
It happens
137
00:23:28,374 --> 00:23:29,785
In love it happens
138
00:23:30,509 --> 00:23:31,681
In passion
139
00:23:32,177 --> 00:23:34,316
It happens
140
00:23:34,380 --> 00:23:35,586
It happens
141
00:23:35,648 --> 00:23:37,093
In love it happens
142
00:23:37,249 --> 00:23:39,092
In passion
143
00:23:39,385 --> 00:23:42,491
It happens
144
00:23:43,289 --> 00:23:45,599
It happens
145
00:23:49,061 --> 00:23:50,540
It happens
146
00:23:51,063 --> 00:23:54,067
It happens
147
00:24:03,676 --> 00:24:07,351
O Mirzya
148
00:24:41,647 --> 00:24:43,388
Salaam, Adil Mirza
149
00:24:53,058 --> 00:24:54,560
Come here
150
00:25:05,738 --> 00:25:07,376
Hit it
151
00:25:08,073 --> 00:25:09,279
Well done!
152
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
Salaam, Abba
153
00:25:14,179 --> 00:25:15,624
Bless you, my son
154
00:25:16,048 --> 00:25:17,721
Haven't seen you around
155
00:25:35,567 --> 00:25:38,104
Forgotten how to nail a horseshoe'?
156
00:25:38,604 --> 00:25:41,346
I learned it from you,
the hard way
157
00:25:48,180 --> 00:25:51,093
- Where's Rashid?
- He has wings under his feet now
158
00:25:51,583 --> 00:25:53,256
Here he comes
159
00:25:53,318 --> 00:25:55,059
What's his name?
160
00:25:55,220 --> 00:25:56,392
The White One
161
00:25:56,455 --> 00:25:59,095
Obviously, can't be the Black One!
162
00:25:59,725 --> 00:26:01,261
Sharp tongue!
163
00:26:01,427 --> 00:26:04,499
- Munnadone?
- Be patient
164
00:26:04,963 --> 00:26:07,705
He has four legs,
not two like you
165
00:26:07,966 --> 00:26:11,243
I meant it's time for your prayers,
Ivlunna
166
00:26:13,672 --> 00:26:16,209
Brat!
167
00:26:16,675 --> 00:26:19,246
Addresses me as if I were
a kid like him
168
00:26:19,311 --> 00:26:21,552
But your name means "kid"
169
00:26:22,414 --> 00:26:24,690
He's his grandpa!
170
00:26:29,355 --> 00:26:31,460
- No need
- Take it
171
00:26:34,393 --> 00:26:37,772
One day I'll steal your money
172
00:26:38,030 --> 00:26:39,168
And '2
173
00:26:39,698 --> 00:26:42,178
I'll buy a motorcycle like yours
174
00:26:43,335 --> 00:26:45,542
He's older than you.
Talk with respect
175
00:26:45,604 --> 00:26:49,074
But you don't. Neither does Ivlunna
176
00:26:49,141 --> 00:26:51,485
- Let's go
- Take him
177
00:26:51,543 --> 00:26:52,749
Put your cap on
178
00:26:54,413 --> 00:26:57,087
Zeenat, don't let Adil leave
without eating
179
00:26:57,149 --> 00:26:58,127
Yes father
180
00:28:13,659 --> 00:28:17,197
Here he is. Nothing has
changed, Ivlaharaj
181
00:28:17,729 --> 00:28:20,573
Your son lives the life that you did
182
00:28:32,578 --> 00:28:37,618
Karen's luxury hotels are no less
splendid...
183
00:28:38,083 --> 00:28:39,994
...than palaces
184
00:28:40,552 --> 00:28:43,658
Modern day kings are building
economic empires
185
00:28:55,067 --> 00:28:59,106
The Commissioner is here
with a warrant
186
00:29:06,144 --> 00:29:09,148
Get ready for a life sentence
187
00:29:12,150 --> 00:29:13,561
Sir, I plead guilty
188
00:29:26,064 --> 00:29:30,137
- When does Suchitra arrive?
- I should ask you that
189
00:29:32,471 --> 00:29:34,280
She arrives on Saturday
190
00:29:48,453 --> 00:29:50,126
What are you doing?
191
00:29:51,757 --> 00:29:53,532
Drinking molten ice on the rocks
192
00:29:55,160 --> 00:29:57,106
because you are the one
who always makes my drink
193
00:29:57,529 --> 00:29:59,270
You're not here...
what do I do?
194
00:30:00,165 --> 00:30:05,581
Liar! You must be drinking
all the more in my absence.
195
00:30:06,038 --> 00:30:10,418
Only to drown my sorrows...
196
00:30:14,546 --> 00:30:18,084
What are you sad about now?
I'm not there!
197
00:30:18,150 --> 00:30:21,563
Exactly
198
00:30:26,124 --> 00:30:27,068
Come back
199
00:30:27,759 --> 00:30:29,033
Very soon
200
00:30:30,329 --> 00:30:32,104
What was that?
201
00:30:33,298 --> 00:30:36,211
That was lightning striking
to the news of your arrival.
202
00:30:36,735 --> 00:30:38,737
Have the rain clouds come?
203
00:30:40,272 --> 00:30:44,482
Yeah. Come soon
204
00:30:46,812 --> 00:30:48,723
The rains will come with you
205
00:31:01,993 --> 00:31:04,269
- l-low are you dear child'?
- I'm well
206
00:31:04,763 --> 00:31:07,004
- l-low are you, my child'?
- I'm fine
207
00:31:25,317 --> 00:31:26,421
l-low are you'?
208
00:31:26,485 --> 00:31:30,433
- I was fine till now...
- But now that I'm here...?
209
00:31:30,489 --> 00:31:32,799
Did I say a word?
210
00:31:53,111 --> 00:31:58,390
- Go. I'll bring your belongings
- May I take what belongs to you?
211
00:31:58,450 --> 00:32:02,398
She's all yours. I have no hold
over her anymore
212
00:32:03,021 --> 00:32:04,432
We'll follow you
213
00:32:21,506 --> 00:32:23,349
Our child is back home
214
00:32:33,552 --> 00:32:36,158
Not much fun traveling alone
on a long flight
215
00:32:37,122 --> 00:32:39,068
I cou|d've flown you here
216
00:32:40,525 --> 00:32:42,562
You mean on horseback?
217
00:32:43,128 --> 00:32:45,165
That, too. Very soon
218
00:34:19,357 --> 00:34:20,734
Join us, Ad“
219
00:37:05,590 --> 00:37:14,066
Long ears, slender legs,
silky black tail
220
00:37:15,266 --> 00:37:21,342
Angels fear the Black Horse
221
00:37:22,741 --> 00:37:28,020
And even God fears Mirza
222
00:39:03,408 --> 00:39:04,580
Princess-to-be
223
00:39:05,210 --> 00:39:08,191
Papa! Why such an expensive gifts?
224
00:39:11,182 --> 00:39:14,493
It will all be yours some day
225
00:39:15,086 --> 00:39:16,565
What do you say, Mr Rathore?
226
00:39:16,621 --> 00:39:19,693
You spoil her, Ivlaharaj
227
00:39:20,525 --> 00:39:25,599
Winning a Prince didn't spoil her,
so mere jewels cannot
228
00:39:29,501 --> 00:39:30,502
Let's go
229
00:39:35,974 --> 00:39:37,146
Give me that
230
00:39:42,647 --> 00:39:44,991
My mother wore them for
polo matches
231
00:39:46,184 --> 00:39:49,324
Your father already treats me
as your bride
232
00:39:50,355 --> 00:39:55,498
In fact, he wants you to move
into our guest palace right away
233
00:39:55,994 --> 00:39:57,439
Oh really?
234
00:40:10,375 --> 00:40:12,013
Will you teach me how to ride'?
235
00:40:12,477 --> 00:40:15,287
You're a Princess. Riding is a must
236
00:40:18,183 --> 00:40:21,687
My beloved is away
237
00:40:21,753 --> 00:40:28,136
Whenever she remembers me
238
00:40:28,726 --> 00:40:34,574
I get Hiccups.
239
00:41:50,074 --> 00:41:52,782
- Ad“, is a“ 0k’?
» Yes, s“
240
00:41:54,712 --> 00:41:56,248
where did you go to school?
241
00:41:56,781 --> 00:41:58,226
School?
242
00:41:59,517 --> 00:42:01,053
I didn't go to school, sir
243
00:42:01,152 --> 00:42:02,688
But you speak English well
244
00:42:03,621 --> 00:42:07,091
I learned a bit in the stables
245
00:42:08,393 --> 00:42:09,531
From the horses?
246
00:42:12,730 --> 00:42:14,175
Ma'am wants to learn English.
247
00:42:14,232 --> 00:42:16,508
I mean... learn horse riding
248
00:42:17,168 --> 00:42:19,341
Help her practice
249
00:42:21,272 --> 00:42:22,273
Go
250
00:42:22,407 --> 00:42:24,318
Let the horses teach you English
251
00:43:10,188 --> 00:43:12,532
First thing, don't get nervous
252
00:43:13,658 --> 00:43:15,331
If you are...
253
00:43:16,694 --> 00:43:18,696
...the horse can feel it
254
00:43:20,431 --> 00:43:22,377
l-low does it know'?
255
00:43:24,402 --> 00:43:26,746
Princess, it understands Hindi
and English
256
00:43:27,271 --> 00:43:30,047
Like you? Without attending school?
257
00:43:34,679 --> 00:43:39,128
What stirred me in my sleep?
258
00:43:39,183 --> 00:43:42,255
Kept me wide-eyed all night
259
00:43:43,588 --> 00:43:48,059
The lover, the heart. ....
260
00:43:48,126 --> 00:43:51,699
...the lamp keep me awake
261
00:43:52,463 --> 00:43:54,636
I hear a voice ca“
262
00:43:54,699 --> 00:43:56,804
I hear a voice ca“
263
00:43:57,068 --> 00:43:59,207
I hear a voice ca“
264
00:44:01,305 --> 00:44:03,444
I hear a voice ca“
265
00:44:03,508 --> 00:44:05,647
I hear a voice ca“
266
00:44:05,710 --> 00:44:08,054
I hear a voice ca“
267
00:44:10,181 --> 00:44:12,320
No word came
268
00:44:12,383 --> 00:44:14,294
I sent a letter
269
00:44:14,519 --> 00:44:16,726
In the rainy season
270
00:44:16,988 --> 00:44:18,661
My eyes are dry
271
00:44:18,723 --> 00:44:21,226
The riverbed is dry
272
00:44:21,292 --> 00:44:23,499
The leaves are dry
273
00:44:23,561 --> 00:44:26,701
Dryness fills within
274
00:44:27,999 --> 00:44:30,172
I hear a voice ca“
275
00:44:30,234 --> 00:44:32,305
I hear a voice ca“
276
00:44:32,370 --> 00:44:34,782
I hear a voice ca“
277
00:44:36,440 --> 00:44:41,253
The sun is high over the roof
278
00:44:41,312 --> 00:44:44,782
Burning all the shade
279
00:44:45,283 --> 00:44:50,062
How shah I cross the courtyard?
280
00:44:50,154 --> 00:44:54,102
My feet will burn
281
00:44:54,158 --> 00:44:56,570
The riverbed is dry
282
00:44:56,627 --> 00:44:58,766
The leaves are dry
283
00:44:59,030 --> 00:45:03,069
Dryness fills within
284
00:45:18,616 --> 00:45:23,156
O my lovely
285
00:45:23,221 --> 00:45:25,565
The evening falls
286
00:45:25,623 --> 00:45:27,534
The moon rises
287
00:45:27,592 --> 00:45:31,165
Don? make me cry again
288
00:45:31,762 --> 00:45:36,177
O my lovely
289
00:45:36,734 --> 00:45:40,705
Swear on me
290
00:45:40,772 --> 00:45:45,016
Don? come into my memories
291
00:45:45,109 --> 00:45:49,751
The lover, the heart. ....
292
00:45:50,014 --> 00:45:53,427
...the lamp keep me awake
293
00:45:54,018 --> 00:45:56,362
The riverbed is dry
294
00:45:56,420 --> 00:45:58,559
The leaves are dry
295
00:45:58,623 --> 00:46:02,070
Dryness fills within
296
00:46:03,327 --> 00:46:05,637
O my lovely
297
00:46:06,731 --> 00:46:09,541
O my lovely
298
00:46:11,736 --> 00:46:13,613
I remain thirsty
299
00:46:14,105 --> 00:46:16,051
The clouds do not heed me
300
00:46:16,173 --> 00:46:17,208
I remain thirsty
301
00:46:17,275 --> 00:46:19,118
The clouds do not heed me
302
00:46:20,578 --> 00:46:22,683
I remain thirsty
303
00:46:22,747 --> 00:46:25,125
The clouds do not heed me
304
00:46:25,183 --> 00:46:27,220
Though the rain falls
305
00:46:29,520 --> 00:46:31,466
I remain thirsty
306
00:46:31,656 --> 00:46:33,693
The clouds do not heed me
307
00:46:39,096 --> 00:46:40,575
Have you been to Jodhpur?
308
00:46:41,232 --> 00:46:42,040
No
309
00:46:43,200 --> 00:46:45,339
I went to school there
310
00:46:45,670 --> 00:46:47,547
I had a best friend
311
00:46:47,672 --> 00:46:50,551
He would carry my school bag
and walk with me
312
00:46:51,476 --> 00:46:54,514
- Boys and girls studied together?
- Yes
313
00:46:55,379 --> 00:46:59,156
We would bunk class...
314
00:46:59,317 --> 00:47:02,662
...and cycle all the way up to
the Fort
315
00:47:03,721 --> 00:47:06,668
Then freewheel down
316
00:47:07,391 --> 00:47:10,668
The cycle flew down the slopes
like the wind
317
00:47:10,728 --> 00:47:12,469
With you on it?
318
00:47:13,164 --> 00:47:17,237
I would sit in front and let go of
the handlebars
319
00:47:17,301 --> 00:47:20,009
It was terrifying and exciting
320
00:47:22,039 --> 00:47:24,519
Speed is exhilarating, Princess
321
00:47:28,379 --> 00:47:30,256
I am no Princess
322
00:47:37,288 --> 00:47:39,632
Will you teach me how to ride
a motorcycle?
323
00:47:40,624 --> 00:47:42,160
No
324
00:47:42,760 --> 00:47:44,671
The Prince will kill me
325
00:47:48,032 --> 00:47:51,639
I've seen how fast you drive a car
326
00:47:52,203 --> 00:47:55,207
But nothing beats a bike ride
327
00:47:56,607 --> 00:47:59,520
I want to fly as I did with Monish
328
00:48:03,714 --> 00:48:07,526
Ivlonish, my best friend
329
00:48:12,256 --> 00:48:14,532
I don't know where he has vanished
330
00:48:19,296 --> 00:48:24,041
The dry riverbed,
the dry leaves
331
00:48:24,101 --> 00:48:27,674
Dryness fills within
332
00:48:32,710 --> 00:48:35,589
I hear a voice ca“
333
00:48:37,281 --> 00:48:41,423
I hear a voice ca“
334
00:48:41,686 --> 00:48:46,066
I hear a voice ca“
335
00:48:46,223 --> 00:48:50,296
Kept me wide-eyed all night
336
00:48:55,099 --> 00:48:58,410
Dryness fills within
337
00:48:58,469 --> 00:49:01,279
Monish was always late for school
338
00:49:02,173 --> 00:49:04,619
Sometimes we missed the
bus
339
00:49:05,109 --> 00:49:07,111
He was so lazy
340
00:49:08,346 --> 00:49:11,190
He never did his homework
341
00:49:22,260 --> 00:49:26,640
But he took great care of me
342
00:49:34,538 --> 00:49:36,609
He brought me my favourite sweet
343
00:49:38,008 --> 00:49:39,180
Princess!
344
00:49:39,610 --> 00:49:42,113
Why do you keep talking
to me about him?
345
00:49:42,746 --> 00:49:44,987
Go look for him at the
Govvardhan Public School
346
00:50:03,768 --> 00:50:05,372
Ivlonish?
347
00:50:13,611 --> 00:50:15,522
Where did you vanish?
348
00:50:22,686 --> 00:50:25,030
I'm not a princess
349
00:50:27,325 --> 00:50:29,100
I'm Suchitra
350
00:50:31,328 --> 00:50:33,808
You used to call me Soochi
351
00:50:39,136 --> 00:50:44,085
Remember I had this tattoo done
352
00:50:45,042 --> 00:50:46,680
Look!
353
00:50:47,244 --> 00:50:50,123
You tattooed my name on your back
354
00:50:51,115 --> 00:50:56,827
Go tell your father that you've found
the escaped murderer
355
00:50:58,656 --> 00:51:00,135
Let him arrest me
356
00:51:08,065 --> 00:51:10,011
Tell him yourself
357
00:51:11,769 --> 00:51:13,373
You liar
358
00:51:19,243 --> 00:51:22,247
You've led me on for days
359
00:51:25,249 --> 00:51:27,490
I kept talking about our past...
360
00:51:28,085 --> 00:51:30,190
...and you said nothing
361
00:51:31,188 --> 00:51:32,633
You cheat
362
00:51:51,175 --> 00:51:53,155
It tickies
363
00:51:57,181 --> 00:51:58,751
It tickies
364
00:52:34,351 --> 00:52:35,625
Monish!
365
00:52:35,686 --> 00:52:37,063
Com in g!
366
00:52:37,121 --> 00:52:40,159
- Hurry up!
- Pm coming
367
00:52:42,626 --> 00:52:45,072
You're always getting me late
368
00:52:45,396 --> 00:52:48,673
- What were you doing?
- Target practice
369
00:52:48,732 --> 00:52:50,234
Your bag
370
00:52:53,137 --> 00:52:55,117
Your favourite sweet
371
00:53:13,457 --> 00:53:15,130
I love you
372
00:54:00,504 --> 00:54:02,040
I can't do it, Adil
373
00:54:05,242 --> 00:54:07,222
I can't
374
00:55:20,184 --> 00:55:22,164
Welcome to the family
375
00:55:25,489 --> 00:55:27,264
For you
376
00:55:59,456 --> 00:56:04,201
Love heeds no command
377
00:56:05,963 --> 00:56:10,537
Togetherness is not closeness
378
00:56:11,568 --> 00:56:18,508
Talking is so easy
379
00:56:19,343 --> 00:56:23,655
Talking is so easy
380
00:56:24,214 --> 00:56:29,220
Keeping an oath so difficult
381
00:59:37,341 --> 00:59:39,252
What have you done, Princess?
382
00:59:42,612 --> 00:59:45,593
I told you I'm not a Princess
383
00:59:47,050 --> 00:59:48,154
I'm Soochi
384
00:59:48,218 --> 00:59:51,028
I can't call you that
385
00:59:53,190 --> 00:59:55,067
It is not right...
386
00:59:56,526 --> 00:59:59,029
...for you to come here
at this late hour
387
01:00:00,530 --> 01:00:02,339
Who did you come to see
388
01:00:03,200 --> 01:00:05,612
- Did no one ask?
- No
389
01:00:06,670 --> 01:00:10,083
I would've said I came to see Monish
390
01:00:13,710 --> 01:00:15,690
I'm unworthy of you
391
01:00:18,715 --> 01:00:20,126
Prince Karen...
392
01:00:22,319 --> 01:00:23,593
He loves you
393
01:00:28,392 --> 01:00:29,735
And you?
394
01:00:34,498 --> 01:00:36,409
Don't you love me?
395
01:00:43,440 --> 01:00:44,612
No
396
01:00:57,320 --> 01:00:58,799
What is it?
397
01:01:47,170 --> 01:01:52,381
She came wearing the silk night
on her delicate shoulders
398
01:01:54,277 --> 01:01:59,317
He swayed with the moon
crowned on his head
399
01:02:00,284 --> 01:02:05,700
At what place will Time
stop them?
400
01:02:07,390 --> 01:02:12,100
A Princess she was
401
01:02:12,162 --> 01:02:17,771
A Prince he was not
402
01:02:54,371 --> 01:02:57,784
The Ioveiorn bird flew into the sky
403
01:03:11,555 --> 01:03:13,694
The Ioveiorn bird flew high...
404
01:03:13,990 --> 01:03:16,630
...aiming to catch the moon
405
01:03:21,398 --> 01:03:26,575
When love skims the knife's edge,
it severs both wings
406
01:03:31,007 --> 01:03:33,078
The Ioveiorn bird flew high...
407
01:03:33,143 --> 01:03:34,747
...aiming to catch the moon
408
01:03:35,011 --> 01:03:38,788
When love skims the knife's edge,
it severs both wings
409
01:03:39,049 --> 01:03:42,622
The flame destroys the moth
410
01:03:42,686 --> 01:03:45,223
And the wick consumes itself
411
01:03:46,423 --> 01:03:50,530
Lovers burn in an eternal embrace
412
01:03:50,594 --> 01:03:54,235
Lovers burn in an eternal embrace
413
01:03:54,297 --> 01:03:57,710
Lovers burn in an eternal embrace
414
01:03:58,101 --> 01:04:01,082
Lovers burn in an eternal embrace
415
01:04:01,538 --> 01:04:05,315
Lovers burn in an eternal embrace
416
01:04:19,289 --> 01:04:23,237
You find everything you seek
in the House of Love
417
01:04:23,293 --> 01:04:30,472
Even God, the unseen
418
01:04:34,537 --> 01:04:38,576
Everyone finds what they seek
419
01:04:38,642 --> 01:04:44,092
But do {overs ever get it ail?
420
01:04:44,147 --> 01:04:47,651
But do {overs ever get it ail?
421
01:04:48,051 --> 01:04:50,258
A Princess she was
422
01:04:50,320 --> 01:04:54,666
A Prince he was not
423
01:04:55,559 --> 01:04:58,062
Love visited the b/acksmiths’ alley
424
01:04:58,128 --> 01:05:02,634
But love was no blacksmith
425
01:05:03,500 --> 01:05:09,416
The flame destroys the moth.
And the wick consumes itself
426
01:05:15,078 --> 01:05:22,121
Lovers burn in an eternal embrace
427
01:05:22,452 --> 01:05:26,127
Lovers burn in an eternal embrace
428
01:05:26,389 --> 01:05:29,768
Lovers burn in an eternal embrace
429
01:05:59,389 --> 01:06:01,096
He's yours now
430
01:08:39,983 --> 01:08:41,462
Where were you all these days?
431
01:08:42,685 --> 01:08:44,164
This is Zeenat
432
01:08:44,454 --> 01:08:45,558
Salaam
433
01:08:52,528 --> 01:08:54,269
No one knows me like she does
434
01:08:56,466 --> 01:08:57,774
She knows my soul
435
01:09:03,306 --> 01:09:05,343
When I escaped prison...
436
01:09:07,544 --> 01:09:09,683
...| ran for five whole days
and nights
437
01:09:11,448 --> 01:09:14,190
I collapsed here in the
blacksmiths' alley
438
01:09:15,551 --> 01:09:17,428
When I opened my eyes again...
439
01:09:18,955 --> 01:09:20,457
...| saw Zeenafs face
440
01:09:21,157 --> 01:09:23,433
And the red glow
of the furnaces
441
01:09:25,228 --> 01:09:29,973
- Who is she?
- The Princess
442
01:09:30,032 --> 01:09:32,171
Does the White One belong to you?
443
01:09:32,569 --> 01:09:35,482
- He belongs to Prince Karan
- Who is he?
444
01:09:38,675 --> 01:09:40,621
The man I am to marry
445
01:09:45,348 --> 01:09:47,225
Why not marry Ad“ Mwza?
446
01:09:50,186 --> 01:09:51,631
Behave yourself
447
01:09:51,721 --> 01:09:55,601
- Or you'll shut me up?
- That's right
448
01:09:58,061 --> 01:10:00,200
They talk in riddles here
449
01:10:05,368 --> 01:10:06,676
I'll be right back
450
01:10:37,701 --> 01:10:42,047
My late husband's marriage gift.
I gift them to you now
451
01:10:49,312 --> 01:10:51,292
You're in love with Adil
452
01:10:57,153 --> 01:11:00,691
We are links in a long chain
453
01:11:01,191 --> 01:11:02,761
lam linked to Adil
454
01:11:03,026 --> 01:11:04,562
Ad“ to you
455
01:11:04,627 --> 01:11:07,107
And you to Prince Karen
456
01:11:13,770 --> 01:11:17,718
No please. I can't take your bracelet
457
01:11:17,774 --> 01:11:20,448
- Don't break the pair
- It's fine
458
01:11:20,510 --> 01:11:23,013
I'll give the other one to Monish
459
01:11:23,079 --> 01:11:24,319
Ivlonish?
460
01:11:27,450 --> 01:11:28,793
Let's go
461
01:11:32,622 --> 01:11:34,226
Monish
462
01:14:13,483 --> 01:14:17,192
Of another Time he came
463
01:14:17,587 --> 01:14:21,160
To another Time he went
464
01:14:21,757 --> 01:14:26,069
Like passion, raising dust
465
01:14:26,095 --> 01:14:28,234
On earth, across the universe
466
01:14:28,297 --> 01:14:32,245
Where? Where shall I seek you?
467
01:14:32,335 --> 01:14:34,576
Mirzya
468
01:14:35,638 --> 01:14:38,244
Mirzya
469
01:14:40,009 --> 01:14:42,080
The earth keeps turning
470
01:14:42,178 --> 01:14:44,158
Comes from nowhere,
goes nowhere
471
01:14:44,213 --> 01:14:48,059
Revowes around you etemaHy,
O Mirzya
472
01:15:23,586 --> 01:15:24,724
It's okay.
473
01:15:25,321 --> 01:15:26,698
Sir!
474
01:15:27,990 --> 01:15:29,094
Yes Ad“?
475
01:15:29,492 --> 01:15:30,527
l-low are you'?
476
01:15:31,094 --> 01:15:34,268
Sir, I wanted to remind you
about the safari tonight
477
01:15:34,530 --> 01:15:36,703
There's a big desert fair.
Tourists might want a ride
478
01:15:36,766 --> 01:15:38,439
I know
479
01:15:38,634 --> 01:15:41,080
I've already promised Soochi
480
01:15:41,437 --> 01:15:43,007
It's a fullmoon tonight
481
01:15:43,306 --> 01:15:45,479
The perfect time for a safari
482
01:15:46,242 --> 01:15:49,223
- Should I take the White One, sir?
- Sure
483
01:15:49,412 --> 01:15:51,323
Why are your hands blackened?
484
01:15:54,450 --> 01:15:58,296
My motorbike broke down
485
01:15:59,288 --> 01:16:02,428
I asked you to teach me how to ride
a motorbike
486
01:16:04,060 --> 01:16:05,038
No, madam
487
01:16:24,080 --> 01:16:24,683
Suchitra
488
01:16:30,653 --> 01:16:32,599
I didn't like what you just did.
489
01:16:36,025 --> 01:16:37,129
It was uncalled for
490
01:16:51,307 --> 01:16:52,786
You're now the princess!
491
01:17:02,218 --> 01:17:08,134
There was a river homing
onto two shores
492
01:17:11,661 --> 01:17:16,041
Unable to let go of either shore
493
01:17:16,165 --> 01:17:18,167
There was a river
494
01:17:18,234 --> 01:17:21,443
There was a river
495
01:17:23,372 --> 01:17:26,410
Breaking from one shore,
a terrible flood
496
01:17:28,110 --> 01:17:30,283
Breaking from one shore,
a terrible flood
497
01:17:30,346 --> 01:17:34,419
Turning to the other,
would drown the earth
498
01:17:34,483 --> 01:17:37,259
There was a river
499
01:17:37,420 --> 01:17:41,493
There was a river homing
onto two shores
500
01:17:41,691 --> 01:17:44,331
There was a river
501
01:18:33,075 --> 01:18:34,679
Monish
502
01:18:41,484 --> 01:18:43,020
Monish
503
01:18:49,292 --> 01:18:50,532
Soochi, run!
504
01:19:12,048 --> 01:19:13,220
Monish
505
01:20:00,162 --> 01:20:04,406
The heart is a cruel ruler
506
01:20:04,633 --> 01:20:08,581
That keeps her in shackles
507
01:20:08,637 --> 01:20:11,140
There was a river
508
01:20:13,643 --> 01:20:16,021
The heart is a cruel ruler
509
01:20:16,078 --> 01:20:17,682
That keeps her in shackles
510
01:20:17,746 --> 01:20:19,487
There was a river
511
01:20:19,548 --> 01:20:23,086
That keeps her in shackles
512
01:20:23,152 --> 01:20:27,362
There was a river homing
onto two shores
513
01:20:27,423 --> 01:20:29,460
There was a river
514
01:20:29,525 --> 01:20:34,099
There was a river homing
onto two shores
515
01:20:34,263 --> 01:20:38,075
There was a river
516
01:20:59,655 --> 01:21:01,259
Don't worry
517
01:21:03,058 --> 01:21:05,129
- ls it a serious fracture?
- No
518
01:21:05,361 --> 01:21:08,205
You mean he can go home
sprinting?
519
01:21:08,297 --> 01:21:09,571
Absolutely
520
01:21:12,268 --> 01:21:13,474
Hey, big b0)’
521
01:21:14,770 --> 01:21:16,716
Out chasing cats?
522
01:21:18,107 --> 01:21:20,018
Couldn't you wait a bit?
523
01:21:20,509 --> 01:21:23,718
You're marrying soon enough.
Right, Commissioner?
524
01:21:37,426 --> 01:21:41,033
You risked your life and saved
the Princess
525
01:21:42,297 --> 01:21:44,334
I'd die many times for her
526
01:21:46,535 --> 01:21:48,446
You were very brave
527
01:21:52,541 --> 01:21:53,542
Go, child
528
01:21:54,176 --> 01:21:56,053
You've been up all night
529
01:21:56,312 --> 01:21:57,655
My car's outside
530
01:21:58,414 --> 01:21:59,688
Soochi
531
01:22:05,554 --> 01:22:07,261
Go and rest
532
01:22:12,128 --> 01:22:14,039
God bless you, my child
533
01:22:16,332 --> 01:22:18,107
See her to the car
534
01:22:20,069 --> 01:22:22,481
The lioness is wounded.
She's now more dangerous
535
01:22:22,538 --> 01:22:25,747
You'll have to kill that cat, my son
536
01:22:31,413 --> 01:22:33,051
The wedding is near
537
01:22:37,353 --> 01:22:38,696
The Maharajah has decided
538
01:22:50,099 --> 01:22:51,635
But he didn't say when
539
01:23:17,126 --> 01:23:19,367
Nor did he say to whom
540
01:23:37,012 --> 01:23:40,687
Someone called Adil Ivlirza is here
to see you
541
01:23:45,187 --> 01:23:46,530
Come
542
01:23:50,326 --> 01:23:51,737
l-low are you'?
543
01:23:54,696 --> 01:23:56,698
Come and sit down
544
01:23:59,635 --> 01:24:01,080
What brings you here?
545
01:24:06,175 --> 01:24:08,177
Sir, I need to ask you something
546
01:24:08,243 --> 01:24:09,654
Go ahead
547
01:24:17,686 --> 01:24:19,563
Sir, if a young boy...
548
01:24:23,025 --> 01:24:25,665
...a mere child were to commit
a crime...
549
01:24:28,664 --> 01:24:30,769
...for how long would he
be considered a criminal?
550
01:24:33,569 --> 01:24:37,676
The law can be harsh
but compassionate too
551
01:24:38,641 --> 01:24:40,211
What happened?
552
01:24:43,645 --> 01:24:45,420
You can tell me, son
553
01:24:48,217 --> 01:24:50,754
Remember when you
were in Jodhpur...
554
01:24:54,189 --> 01:24:56,533
A nine year-old boy stole your gun
555
01:25:01,129 --> 01:25:03,700
He killed a schoolteacher
with that gun
556
01:25:07,102 --> 01:25:08,638
Shot him dead
557
01:25:26,755 --> 01:25:29,031
He was Soochi's classmate
558
01:25:33,529 --> 01:25:35,566
He loved Soochi
559
01:25:38,667 --> 01:25:40,169
Still does
560
01:25:40,502 --> 01:25:42,743
l-low did you change your name '?
561
01:25:46,441 --> 01:25:48,352
We want to marry...
562
01:25:51,213 --> 01:25:52,385
Get out!
563
01:25:54,049 --> 01:25:55,084
Now
564
01:26:16,138 --> 01:26:18,084
So he changed his name?
565
01:26:19,575 --> 01:26:22,078
No one can escape the law, sir
566
01:26:24,480 --> 01:26:28,519
Royal houses do not give
a damn about the law
567
01:26:30,119 --> 01:26:33,328
Put out this fire before
it consumes us
568
01:28:49,558 --> 01:28:51,469
His real name is Mon/sh
569
01:29:00,369 --> 01:29:02,610
- Teach me how to ride a bike?
- Soochi/f
570
01:29:17,019 --> 01:29:18,521
Why are your hands blackened?
571
01:29:18,687 --> 01:29:20,098
Teach me to ride a bike?
572
01:29:20,589 --> 01:29:22,296
No one can escape the law
573
01:29:22,424 --> 01:29:24,062
His real name is Mon/sh
574
01:29:24,126 --> 01:29:25,605
Royal houses do not give a damn
about the law
575
01:29:25,661 --> 01:29:26,503
How did he change his name?
576
01:29:26,561 --> 01:29:27,733
Teach me to ride a bike?
577
01:33:28,336 --> 01:33:29,314
Soochi
578
01:33:31,473 --> 01:33:34,352
The sound of your footsteps
579
01:33:35,243 --> 01:33:38,019
I can hear them
580
01:33:38,179 --> 01:33:40,625
From where do they come?
581
01:33:43,585 --> 01:33:45,121
Are they returning?
582
01:33:47,322 --> 01:33:48,699
Or departing?
583
01:33:54,262 --> 01:33:55,741
Have you come back?
584
01:33:58,333 --> 01:33:59,778
Or are you leaving?
585
01:34:09,177 --> 01:34:15,150
The ties of the heart are not
cut by a saw
586
01:34:22,090 --> 01:34:24,195
They are cut...
587
01:34:26,061 --> 01:34:28,098
...by actions such as yours
588
01:34:42,177 --> 01:34:45,681
You have destroyed me Soochi
589
01:35:32,160 --> 01:35:37,075
O beloved
590
01:35:42,037 --> 01:35:46,747
O beloved
591
01:35:48,777 --> 01:35:53,157
O beloved
592
01:35:59,554 --> 01:36:02,125
The bride is leaving
593
01:36:02,190 --> 01:36:04,500
The lover's treasure departs
594
01:36:05,026 --> 01:36:07,370
The bride is leaving
595
01:36:07,529 --> 01:36:11,136
The lover's treasure departs
596
01:36:13,301 --> 01:36:17,443
O father, we played in every season
597
01:36:18,573 --> 01:36:21,247
Swinging on swings...
598
01:36:21,309 --> 01:36:23,255
...in the falling rain
599
01:36:24,379 --> 01:36:27,258
You kept awake...
600
01:36:27,315 --> 01:36:32,264
...and whispered mflabies
as 1 slept
601
01:36:34,055 --> 01:36:36,467
As I step beyond the threshold
602
01:36:39,594 --> 01:36:42,200
As I step beyond the threshold
603
01:36:42,263 --> 01:36:46,473
My dues are now sewed, O father
604
01:36:47,702 --> 01:36:51,616
My dues are now sewed, O father
605
01:36:52,173 --> 01:36:56,679
A box of bridal vermi//ion,
poison hidden within
606
01:36:57,212 --> 01:37:01,319
Poison for the bride,
if the {over does not arrive
607
01:37:04,419 --> 01:37:06,558
O beloved
608
01:37:07,722 --> 01:37:13,695
O beloved
609
01:37:16,297 --> 01:37:19,506
O beloved
610
01:38:21,963 --> 01:38:25,376
O Ioveiorn bird!
611
01:38:25,433 --> 01:38:29,609
Give me news of my beloved
612
01:38:29,671 --> 01:38:33,209
O Ioveiorn bird!
613
01:38:33,274 --> 01:38:37,051
Give me news of my beloved
614
01:38:40,582 --> 01:38:49,332
May she not die of thirst
615
01:38:49,624 --> 01:38:52,662
Bring a beakful of water
616
01:38:52,727 --> 01:38:57,335
O Ioveiorn bird!
617
01:39:48,483 --> 01:39:50,360
Soochi, come out!
618
01:39:50,418 --> 01:39:52,694
Look, she is sitting still
619
01:39:53,721 --> 01:39:55,701
Please bring the bride
620
01:41:12,400 --> 01:41:14,073
Move
621
01:41:15,403 --> 01:41:17,679
Soochi, open up!
622
01:41:21,109 --> 01:41:22,087
Soochi!
623
01:41:32,453 --> 01:41:38,028
H happens.
Often it happens in love
624
01:41:38,759 --> 01:41:41,103
Often it happens in love
625
01:41:42,764 --> 01:41:47,577
One suffers the hurt
while the other bleeds
626
01:42:08,756 --> 01:42:11,498
Any news?
627
01:42:12,526 --> 01:42:14,665
Sir, their photographs have been
circulated
628
01:42:16,564 --> 01:42:19,067
We must be missing something
629
01:42:23,604 --> 01:42:25,413
Did you help them elope?
630
01:42:28,376 --> 01:42:30,219
Where's the commissioner's daughter?
631
01:42:54,636 --> 01:42:55,808
Come, son
632
01:42:57,171 --> 01:42:58,275
It's all over
633
01:42:58,673 --> 01:43:00,380
Nothing is over
634
01:43:17,592 --> 01:43:19,071
Where will we go?
635
01:43:21,095 --> 01:43:23,041
Beyond the desert
636
01:43:24,165 --> 01:43:25,576
Across the border
637
01:43:26,734 --> 01:43:29,647
We'll see once we get there
638
01:44:29,464 --> 01:44:30,306
You okay?
639
01:44:59,193 --> 01:45:00,365
Your shoe
640
01:45:13,107 --> 01:45:21,026
Nothing Hes beyond the sky
641
01:45:24,986 --> 01:45:28,331
There's only you...
642
01:45:29,123 --> 01:45:32,730
...and me
643
01:45:54,015 --> 01:45:57,792
Our love has three witnesses
644
01:45:58,486 --> 01:46:02,366
There's God, you...
645
01:46:03,024 --> 01:46:04,697
...and me
646
01:46:07,361 --> 01:46:12,174
Why does the earth echo today?
647
01:46:16,637 --> 01:46:21,347
The sky is lost in their story
648
01:46:25,746 --> 01:46:29,523
Our love has three witnesses
649
01:46:30,451 --> 01:46:34,399
There's God, you...
650
01:46:34,455 --> 01:46:36,526
..and me
651
01:46:41,996 --> 01:46:46,138
Let us open the sky and see
652
01:46:46,434 --> 01:46:50,678
Perhaps another sky we'll find
653
01:46:51,305 --> 01:46:55,549
Let us walk together
654
01:47:00,381 --> 01:47:04,227
Let my sou! meet yours
655
01:47:04,251 --> 01:47:05,195
Any petrol'?
656
01:47:05,219 --> 01:47:08,223
Let Iove‘s fragrance soar
657
01:47:08,322 --> 01:47:09,426
Only one bottle?
658
01:47:09,523 --> 01:47:15,496
Let the dream stay a dream
659
01:47:18,599 --> 01:47:22,137
Our love has three witnesses
660
01:47:23,337 --> 01:47:27,342
There's God, you...
661
01:47:27,408 --> 01:47:30,150
..and me
662
01:49:12,947 --> 01:49:14,221
Where?
663
01:50:02,630 --> 01:50:04,303
We're out of petrol
664
01:50:07,434 --> 01:50:08,674
What now?
665
01:53:31,038 --> 01:53:33,245
- Any news?
- Nothing, sir
666
01:53:33,307 --> 01:53:36,151
- l-low far is the border'?
- 25 miles away
667
01:53:36,209 --> 01:53:39,122
We've alerted the border patrol
668
01:53:39,180 --> 01:53:41,786
We'll get them by sunset
669
01:53:42,716 --> 01:53:44,662
We have to
670
01:55:45,472 --> 01:55:51,479
Do not wear the noose of love
671
01:55:53,614 --> 01:56:00,361
This rope is unending
672
01:56:02,022 --> 01:56:11,602
You will never get Sahiba
673
01:56:13,233 --> 01:56:18,342
You will never get Sahiba
674
01:56:18,972 --> 01:56:23,972
Do not be born again, O Mirzya
675
01:56:53,774 --> 01:57:00,089
The earth turned crimson
676
01:57:01,648 --> 01:57:06,996
The sky turned copper
677
01:57:09,256 --> 01:57:14,296
Blood gushed from his brow
678
01:57:16,029 --> 01:57:20,375
His senses fading away
679
01:57:22,369 --> 01:57:25,179
- l-low much further'?
- Not much
680
01:57:26,540 --> 01:57:30,147
It'll soon be dark. We'll leave
at dawn
681
01:57:48,061 --> 01:57:50,268
- l-low many bullets left'?
- Six
682
01:57:51,631 --> 01:57:54,544
- Are they enough'?
- l-low many will come for us'?
683
01:57:56,302 --> 01:58:00,148
Who knows! Many, if the police
come too
684
01:58:02,142 --> 01:58:04,952
Maybe Karen will come
685
01:58:11,017 --> 01:58:12,189
The first bullet is for...
686
01:58:12,652 --> 01:58:14,029
...your Prince Karen
687
01:58:30,637 --> 01:58:32,173
The second?
688
01:58:34,074 --> 01:58:37,248
Maybe the Maharajah will come
689
01:58:38,445 --> 01:58:40,049
And your father
690
01:58:41,748 --> 01:58:43,489
He'll be there for sure
691
01:58:45,218 --> 01:58:49,428
So, the second bullet is for
the Maharajah
692
01:58:52,392 --> 01:58:56,499
The third is for your father
693
01:59:23,156 --> 01:59:24,328
And?
694
01:59:25,125 --> 01:59:27,105
The fourth. . .for you
695
01:59:30,664 --> 01:59:32,268
The fifth...me
696
01:59:35,535 --> 01:59:37,537
And the last bullet?
697
01:59:38,371 --> 01:59:40,282
It could be for anyone
698
02:01:55,175 --> 02:01:57,621
Soochi, get the horse!
699
02:03:05,678 --> 02:03:12,061
Do not wear the noose of love
700
02:03:14,021 --> 02:03:21,030
This rope is unending
701
02:03:22,362 --> 02:03:27,368
You will never get Sahiba
702
02:03:28,001 --> 02:03:34,179
Do not be born again, Mirzya
703
02:03:54,194 --> 02:03:58,040
Soochi...
704
02:05:45,772 --> 02:05:49,447
These valleys of milky mist
705
02:05:50,176 --> 02:05:53,623
Centuries flow through here
706
02:05:55,181 --> 02:05:59,561
Love never dies, O Mirzya
707
02:06:01,187 --> 02:06:07,297
Forever lives the beloved Sahiba
45462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.