Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,808 --> 00:00:17,475
[यातायात हलचल]
कृपया gmb-10.blogspot.in पर जाएं
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,024
[ग्रन्ट्स]
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,195
[हाँफने]
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,246
मैं खुद को सेवा में समर्पित करता हूं
कुन-लुन के सभी प्राणियों का ...
5
00:00:38,914 --> 00:00:40,373
[चिल्लाती]
6
00:00:40,958 --> 00:00:42,459
[ग्रन्ट्स]
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
[थीम संगीत खेल]
8
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
[छोडती]
9
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
[आहें भरते]
10
00:02:31,484 --> 00:02:33,654
[वार्ड] आह, तुम जाग रहे हो।
11
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
यह कौन सी जगह है?
12
00:02:38,616 --> 00:02:40,035
मेरे साथ क्या हुआ था?
13
00:02:41,453 --> 00:02:42,931
आखिरकार मुझे याद है, मैं चढ़ रहा था ...
14
00:02:42,955 --> 00:02:45,708
हाँ, गॉडडम डेयरडेविल की तरह।
15
00:02:45,791 --> 00:02:47,375
तुमने मेरा पीछा क्यों किया?
16
00:02:49,044 --> 00:02:51,839
- तुमने मुझे इमारत से बाहर निकाल दिया?
- बिल्कुल मैंने किया।
17
00:02:51,922 --> 00:02:54,382
यह वही है जो आप करते हैं
जब आप किसी को तोड़ने की कोशिश करते हैं।
18
00:02:54,466 --> 00:02:57,052
आप वास्तव में सीमाओं को दबा रहे हैं
कर्म का
19
00:02:57,135 --> 00:02:58,846
[हेरोल्ड] अब, लड़के।
20
00:03:01,431 --> 00:03:02,599
[डैनी धीरे से exclaims]
21
00:03:07,604 --> 00:03:09,231
तुम उसे भी देखते हो?
22
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
डैनी।
23
00:03:15,653 --> 00:03:16,905
आप मर गए।
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,950
- मैंने चित्रों को देखा।
- [हेरोल्ड] हाँ।
25
00:03:21,201 --> 00:03:22,619
मैं मर गया
26
00:03:24,246 --> 00:03:27,290
आप वही उम्र देखते हैं
जैसा कि मैंने आखिरी बार देखा था।
27
00:03:28,959 --> 00:03:30,335
तुम्हारी यात्रा...
28
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
- यह एक भयावहता नहीं थी।
- नहीं।
29
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
नहीं, मुझे खुद के लिए देखना पड़ा।
30
00:03:39,720 --> 00:03:42,639
हमें खुद को बचाने, रैंड की रक्षा करना पड़ा।
31
00:03:42,723 --> 00:03:45,851
आप जानते हैं, यह हर दिन नहीं है
कि कोई मृत से वापस आता है।
32
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
क्या यह?
33
00:03:50,522 --> 00:03:51,564
लेकिन यहां हम हैं।
34
00:03:54,234 --> 00:03:58,155
तो ... क्या हम अच्छे हैं?
35
00:04:02,367 --> 00:04:04,036
[सांस कांपना]
36
00:04:05,703 --> 00:04:06,704
डैनी?
37
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
आप सब मुझे मिल गया है।
38
00:04:19,217 --> 00:04:21,053
[हेरोल्ड] अब आप घर हैं।
39
00:04:22,805 --> 00:04:24,807
[डैनी श्वास लेना]
40
00:04:26,308 --> 00:04:29,770
आपको पता नहीं है कि कितनी देर तक
मैं यह सुनकर इंतजार कर रहा हूं।
41
00:04:34,775 --> 00:04:35,859
तो इंतज़ार करो।
42
00:04:37,319 --> 00:04:39,237
[स्टटर] आप अभी भी जीवित कैसे हैं?
43
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
[हेरोल्ड श्वास]
44
00:04:46,286 --> 00:04:48,496
मुझे कैंसर से निदान किया गया था।
45
00:04:48,580 --> 00:04:52,584
उह, फेफड़े, अग्नाशयी।
यह मेरे पूरे शरीर पर हमला किया।
46
00:04:52,667 --> 00:04:54,837
मैंने तीन साल तक अच्छी लड़ाई लड़ी,
47
00:04:54,920 --> 00:04:57,505
लेकिन आप जानते हैं,
मैं बदतर और बदतर हो रहा था।
48
00:04:58,423 --> 00:05:00,717
अंत की तरफ...
49
00:05:00,801 --> 00:05:02,886
मैं मुश्किल से सौ पाउंड मारा।
50
00:05:03,804 --> 00:05:06,139
- [डैनी धीरे से] यीशु।
- [हेरोल्ड] हाँ, उसे भी कोशिश की।
51
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
पिताजी, क्या आपको यकीन है कि आपको चाहिए
यह कह रहा हूँ?
52
00:05:08,391 --> 00:05:11,478
ठीक है। डैनी को यह जानने की जरूरत है।
53
00:05:14,231 --> 00:05:17,234
तो ... मैं वहां था।
54
00:05:19,402 --> 00:05:21,404
हारने पर भी नहीं मिला था
मेरा सबसे अच्छा दोस्त,
55
00:05:21,488 --> 00:05:22,990
आप और हीदर का उल्लेख नहीं है।
56
00:05:23,991 --> 00:05:26,743
मेरे पास देखभाल करने के लिए दो बच्चे हैं। [आह]
57
00:05:26,827 --> 00:05:32,040
उनकी माँ चली गयी
और इसके बीच में ... यह दुख,
58
00:05:34,001 --> 00:05:36,544
कुछ लोग इलाज के साथ मेरे पास आते हैं,
59
00:05:36,628 --> 00:05:39,339
और यह मुझे अपने कर्ज में रखा।
60
00:05:40,590 --> 00:05:42,384
और उन्होंने तुम्हें ठीक किया?
61
00:05:42,467 --> 00:05:44,511
- बस असे ही?
- नहीं।
62
00:05:44,594 --> 00:05:47,847
नहीं, वे मुझे क्या बताने में नाकाम रहे
क्या मुझे पहले मरना पड़ा था।
63
00:05:52,435 --> 00:05:54,437
हाँ, मुझे अभी भी मेरी आखिरी सांस याद है।
64
00:05:54,521 --> 00:05:57,107
मैंने कभी अनुभव किया है सबसे डरावना बकवास।
65
00:05:59,943 --> 00:06:03,030
और तीन दिन बाद ... [श्वास]
66
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
मैं फिर से सांस ले रहा हूँ।
67
00:06:05,032 --> 00:06:06,574
तो, किसने तुम्हें बचाया?
68
00:06:06,658 --> 00:06:09,258
खैर, आपने इन लोगों का उल्लेख किया है
अस्पताल में आपके प्रवास के दौरान।
69
00:06:09,327 --> 00:06:13,456
- तुमने उन्हें हाथ कहा।
- हाथ? यहाँ?
70
00:06:13,540 --> 00:06:16,084
हाँ, वे हैं ...
वे इलुमिनेटी की तरह हैं, केवल असली।
71
00:06:16,168 --> 00:06:18,753
उन्होंने रैंड को प्रभावित किया है।
72
00:06:19,712 --> 00:06:21,214
वह नहीं हो सकता है।
73
00:06:22,590 --> 00:06:24,634
प्रशिक्षण में मेरे सभी वर्षों।
74
00:06:26,011 --> 00:06:29,764
यह सब, हाथ में मामले में
कभी भी अपने चेहरे को कुन-लून में दिखाया।
75
00:06:29,847 --> 00:06:31,433
फिर भी आपने उन्हें कभी नहीं देखा है?
76
00:06:32,267 --> 00:06:33,351
[डैनी] संख्या
77
00:06:33,435 --> 00:06:36,563
हाथ की कहानी ... एक कहानी की तरह था।
78
00:06:37,480 --> 00:06:40,943
शैतान और उसके राक्षसों की तरह अधिक
असली से भी ज्यादा।
79
00:06:41,944 --> 00:06:43,629
मैंने कुछ नहीं सोचा
मुझे वास्तव में लड़ना होगा।
80
00:06:43,653 --> 00:06:45,072
ओह, वे बहुत असली हैं।
81
00:06:45,155 --> 00:06:47,449
और फिर भी, आप यहाँ हैं।
आपने इसे कैसे रखा?
82
00:06:47,532 --> 00:06:50,702
- हाथ का दुश्मन कसम खाता है?
- हाँ।
83
00:06:50,785 --> 00:06:53,413
आयरन मुट्ठी ऐसा ही करना है।
84
00:06:54,914 --> 00:06:57,084
क्या ऐसा कुछ है जो आपको करना है?
85
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
[स्टटर] यह लौह मुट्ठी,
86
00:07:01,713 --> 00:07:05,008
यह है कि आप कैसे पेंच किया
अस्पताल में वह स्टील दरवाजा?
87
00:07:05,092 --> 00:07:06,801
- हाँ।
- [श्वास]
88
00:07:07,802 --> 00:07:11,056
डैनी, मुझे बाहर निकलने में मदद करें
इस बुराई के तहत से।
89
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
वे मुझे नहीं जाने देंगे
खुद को दुनिया को प्रकट करो।
90
00:07:13,475 --> 00:07:17,229
वे मुझे नहीं जाने देंगे
मेरी अपनी बेटी को मेरी बाहों में पकड़ो।
91
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
- तो, जॉय नहीं जानता कि आप जिंदा हैं?
- नहीं।
92
00:07:22,692 --> 00:07:25,403
नहीं, मुझे वार्ड को देना था
और मेरे सहायक को पता है।
93
00:07:25,487 --> 00:07:29,366
कोई और जिसने मुझे खोजा वह जिंदा था
था ... समाप्त हो गया था।
94
00:07:30,367 --> 00:07:31,576
कृपया जॉय मत कहो।
95
00:07:33,828 --> 00:07:34,955
मैं तुम्हारा रहस्य रखूंगा।
96
00:07:35,038 --> 00:07:38,666
- [श्वास]
- मैं जॉय के साथ कुछ भी नहीं होने दूंगा।
97
00:07:41,294 --> 00:07:43,171
मेरा shifu i> इस भाग्य को बुलाया होगा।
98
00:07:43,796 --> 00:07:46,216
फिर अपनी नियति को गले लगाओ।
99
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
अच्छा, मैं नहीं कर सकता।
100
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
अगर मैं अदालतों में कोशिश कर रहा हूं तो नहीं
रैंड में वापस पाने के लिए।
101
00:07:57,269 --> 00:07:59,437
सभी मुकदमे को छोड़ दें
यहां हमारे दोस्त के खिलाफ।
102
00:08:00,230 --> 00:08:01,731
कोई और रोडब्लॉक नहीं।
103
00:08:01,814 --> 00:08:05,068
वह सबकुछ बकाया है जो उसने बकाया है
वेंडेल रैंड के सही उत्तराधिकारी के रूप में।
104
00:08:05,152 --> 00:08:06,192
[वार्ड] क्या तुम मुझसे मजाक कर रहे हो?
105
00:08:08,030 --> 00:08:13,118
ओह, डैनी को कोई अपराध नहीं, लेकिन वह रहा है
कुंग फू का अध्ययन करने वाले मठ में रहना।
106
00:08:14,161 --> 00:08:15,912
यह एक वार्ता नहीं है।
107
00:08:16,621 --> 00:08:18,290
ओह।
108
00:08:18,373 --> 00:08:21,501
शायद हमें उसे देना चाहिए
उसके पिता का पुराना कार्यालय, जबकि हम इसमें हैं।
109
00:08:21,584 --> 00:08:23,336
हाँ, अच्छा विचार है।
इसे करो, वार्ड।
110
00:08:24,129 --> 00:08:26,423
- [श्वास]
- मुझे आपके लिए बड़ी योजनाएं मिली हैं, डैनी।
111
00:08:26,506 --> 00:08:27,674
मुझे कहां से शुरू करना चाहिए?
112
00:08:28,591 --> 00:08:30,427
रैंड में हाथ क्या कर रहा है?
113
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
खैर, यह अस्पष्ट है।
मेरे पास केवल ...
114
00:08:32,679 --> 00:08:36,599
कभी दो प्रतिनिधियों से मुलाकात की
हाथ की ...
115
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
आप जानते हैं, वे मेरे घर में दिखाई देते हैं
जब भी वे अपनी मांगों के साथ चाहते हैं।
116
00:08:39,686 --> 00:08:42,397
- अभी का क्या?
- ठीक है, हाल ही में वे ...
117
00:08:42,480 --> 00:08:46,068
उन्होंने मांग की कि हम एक स्थानीय घाट खरीद लेंगे
बाहर, ओह, कहाँ ... यह कहाँ था?
118
00:08:46,859 --> 00:08:48,695
रेड हुक
119
00:08:48,778 --> 00:08:51,406
हाँ, जॉय ने घाट पर सौदा बंद कर दिया।
उसके साथ बात करो।
120
00:08:59,789 --> 00:09:03,043
हमें आपके जैसे लड़ाकू की जरूरत है
परिवार में वापस
121
00:09:13,803 --> 00:09:17,057
अरे, शायद मैं आपको सिखा सकता हूं
कुंग फू कुछ समय।
122
00:09:17,140 --> 00:09:19,309
- [हेरोल्ड] अरे, यह बहुत अच्छा होगा।
- हाँ।
123
00:09:21,561 --> 00:09:23,980
कॉल करने या किसी भी समय आने के लिए स्वतंत्र महसूस करें।
124
00:09:28,943 --> 00:09:30,237
[धीरे-धीरे चकित]
125
00:09:33,448 --> 00:09:35,783
आपको खुद को देखना होगा, डैनी।
126
00:09:37,202 --> 00:09:39,787
[scoffs] मैं हाथ से डर नहीं रहा हूँ।
127
00:09:39,871 --> 00:09:43,291
आपके लिए अच्छा हैं।
मैं हैरोल्ड के बारे में बात कर रहा हूँ।
128
00:09:43,375 --> 00:09:44,667
सावधान रहे।
129
00:09:45,585 --> 00:09:47,712
वह आपके पिता के प्रतिस्थापन नहीं है।
130
00:09:47,795 --> 00:09:48,963
[लिफ्ट घंटी डिंग्स]
131
00:09:50,590 --> 00:09:54,136
अकेला व्यक्ति
हैरोल्ड के बारे में हैरॉल्ड की परवाह है।
132
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
[Darryl] अब, यह देखो।
133
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
[grunts] बूम! [दूसरे से टकराए]
134
00:10:04,104 --> 00:10:06,544
- सेन्सी विंग ने उसे बाहर निकाला!
- [चकल्स] ठीक है।
135
00:10:09,567 --> 00:10:11,278
[वीडियो पर भी उत्साह]
136
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
[उत्साह बंद हो जाता है]
137
00:10:19,411 --> 00:10:21,746
आप नियम जानते हैं
मेरे डोजो में सेल फोन के बारे में।
138
00:10:23,248 --> 00:10:25,583
पंक्ति बनायें। seiza बनाओ। I>
139
00:10:29,045 --> 00:10:30,046
डैरिल।
140
00:10:33,383 --> 00:10:36,761
मुझे खेद है, सेन्सी,
लेकिन वे कभी नहीं देखते हैं कि आप सब बाहर जाते हैं।
141
00:10:36,844 --> 00:10:38,430
नहीं, यह मुझे है कि क्षमा करने की जरूरत है।
142
00:10:38,513 --> 00:10:40,848
मैं एक पाखंड हूँ,
और मुझे वहां नहीं जाना चाहिए था।
143
00:10:40,932 --> 00:10:42,475
मुझे माफी मांगनी नहीं है।
144
00:10:42,559 --> 00:10:45,353
आपने जो किया वह अद्भुत था।
मैंने इसे ऑनलाइन पोस्ट किया।
145
00:10:46,271 --> 00:10:47,564
तुम क्या?
146
00:10:47,647 --> 00:10:50,024
लोगों को देखना होगा कि आप क्या बुराई हैं
और सबक के लिए आओ।
147
00:10:50,107 --> 00:10:52,444
अधिक छात्रों का मतलब अधिक हरा है।
यह एक जीत-जीत है।
148
00:10:52,527 --> 00:10:54,654
नहीं यह नहीं।
149
00:10:54,737 --> 00:10:58,450
पैसे के लिए लड़कर, मैंने कदम बढ़ाया है
बुशिडो के कोड के बाहर रास्ता।
150
00:10:58,533 --> 00:11:01,286
- यह एक बार की गलती थी।
- यह बकवास है।
151
00:11:01,369 --> 00:11:03,514
- हम और क्यों लड़ना सीख रहे हैं?
- छात्रवृत्ति।
152
00:11:03,538 --> 00:11:05,748
[scoffs] जैसे मैं कभी भी हूँ
इसके लिए उठाओ।
153
00:11:05,832 --> 00:11:08,210
खुद को कम मत बेचो, Darryl।
154
00:11:09,211 --> 00:11:10,462
पंक्ति बनायें।
155
00:11:23,683 --> 00:11:24,976
[जापानी बोलता है]
156
00:11:29,439 --> 00:11:32,317
अपनी अहंकार को दबाओ ... [निकास]
157
00:11:32,400 --> 00:11:33,443
और चलो शुरू करते हैं।
158
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
[जापानी बोलता है]
159
00:11:42,577 --> 00:11:44,287
आपने अपना दिमाग क्यों बदल दिया?
160
00:11:45,204 --> 00:11:47,290
मैंने अपने भीतर के पिताजी को चैनल किया।
161
00:11:47,374 --> 00:11:50,293
- अनुमान लगाया कि वह इसे इस तरह से चाहता है।
- यह अच्छा है और सब, लेकिन ...
162
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
क्या आपने कोई गंभीर विचार किया है
वह यहाँ क्या कर रहा है?
163
00:11:54,339 --> 00:11:55,840
अगर मुझे पता है तो नरक।
164
00:11:57,049 --> 00:12:01,263
तुमने दरवाजा खोला है
कटोरे के साथ मठ लड़के के लिए।
165
00:12:01,346 --> 00:12:02,680
मुझे पता है कि यह तुम थे।
166
00:12:02,764 --> 00:12:05,016
डैनी हमेशा आपका मुलायम स्थान रहा है।
167
00:12:05,642 --> 00:12:06,643
[दरवाज़ा खोलना]
168
00:12:09,479 --> 00:12:10,813
[दूसरे से टकराए]
169
00:12:24,160 --> 00:12:25,638
- आप बहुत अच्छे साफ करते हैं।
- [चकल्स]
170
00:12:25,662 --> 00:12:27,455
टाई एक स्पर्श effeminate हो सकता है।
171
00:12:28,581 --> 00:12:32,544
[चकल्स] मुझे यह पसंद है। आ जाओ।
172
00:12:38,132 --> 00:12:41,511
बाहर आने के लिए सभी को धन्यवाद
इस महत्वपूर्ण अवसर पर
173
00:12:41,594 --> 00:12:45,723
क्योंकि रैंड एंटरप्राइजेज डैनी रैंड का स्वागत करते हैं
कंपनी में अपने सही जगह पर
174
00:12:45,807 --> 00:12:47,975
- वह उसका नाम भालू।
- [कैमरा शटर क्लिक]
175
00:12:48,059 --> 00:12:51,938
दादी विरासत जारी रखेंगे
अपने पिता, वेंडेल के,
176
00:12:52,021 --> 00:12:56,108
और इस महान कंपनी के मार्गदर्शन में हमसे जुड़ें
भविष्य में।
177
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
देवियो और सज्जनों,
178
00:12:57,694 --> 00:13:00,029
मैं आपको प्रस्तुत करता हूं, डैनी रैंड।
179
00:13:01,781 --> 00:13:03,115
वह महान था।
धन्यवाद।
180
00:13:03,199 --> 00:13:05,577
कदम उठाएं, पेज पर चिपके रहें और छोड़ दें।
181
00:13:11,999 --> 00:13:13,335
[गले को साफ करता है]
182
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
[चकल्स] अरे।
183
00:13:20,425 --> 00:13:21,468
[गले को साफ करता है]
184
00:13:24,804 --> 00:13:26,055
उम ...
185
00:13:26,138 --> 00:13:27,765
[exhales] यह है, ओह ...
186
00:13:29,559 --> 00:13:31,728
घर वापस पाने के लिए यह एक लंबी सड़क रही है।
187
00:13:32,645 --> 00:13:35,898
और यही वह है जो रैंड मेरे लिए है।
होम।
188
00:13:37,024 --> 00:13:39,110
मेरे पिता, वेंडेल रैंड,
189
00:13:39,193 --> 00:13:43,072
मुझे एक प्यार और सम्मान में प्रेरित किया
इस कंपनी के लिए जो कभी फीका नहीं है।
190
00:13:43,906 --> 00:13:46,868
मैं यहां दस साल का था,
मेरे माता-पिता के साथ एक जेट पर।
191
00:13:47,869 --> 00:13:49,912
हम कभी भी हमारे गंतव्य तक नहीं पहुंचे।
192
00:13:50,622 --> 00:13:52,957
मैंने उस दुर्घटना में अपने परिवार को खो दिया,
193
00:13:53,958 --> 00:13:55,877
और मैं अकेला उत्तरजीवी बन गया।
194
00:13:57,962 --> 00:14:01,508
मैं फिर भिक्षुओं द्वारा बचाया गया था
और एक मठ में उठाया,
195
00:14:02,425 --> 00:14:04,505
एक बहुत अलग जीवन
न्यू यॉर्क में मेरे पास क्या था।
196
00:14:07,138 --> 00:14:08,473
अंत में ...
197
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
यह मुझे जीवन का मूल्य सिखाया ...
198
00:14:12,852 --> 00:14:14,854
कड़ी मेहनत के ...
199
00:14:14,937 --> 00:14:18,566
चीजों को कभी नहीं छोड़ना
यह मेरे लिए मायने रखता है।
200
00:14:20,026 --> 00:14:22,820
और रैंड मायने रखता है।
201
00:14:25,407 --> 00:14:27,825
- [रिपोर्टर] श्री रैंड?
- [clamoring]
202
00:14:27,909 --> 00:14:29,911
- [संवाददाता] श्री रैंड!
- ओह, हाँ।
203
00:14:29,994 --> 00:14:31,474
ओह, जेनिफर कई, न्यूयॉर्क बुलेटिन। I>
204
00:14:31,538 --> 00:14:34,666
क्या यह सच है कि आप हाल ही में प्रतिबद्ध थे
बिर्च मनोचिकित्सक अस्पताल के लिए
205
00:14:34,749 --> 00:14:37,419
और देखभाल के तहत रखा
डॉ पॉल एडमंड्स का?
206
00:14:37,502 --> 00:14:39,086
ओह, हाँ।
207
00:14:39,170 --> 00:14:41,005
- यह सच है।
- [जॉय] ओह, डैनी।
208
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
मैं, उम ... [स्नीफल्स]
209
00:14:43,841 --> 00:14:47,136
यहाँ वापस आ रहा है ...
मुझे नहीं पता ... [स्टटर]
210
00:14:48,137 --> 00:14:51,265
हालांकि सबकुछ परिचित था ...
211
00:14:51,348 --> 00:14:53,768
यह बहुत महसूस किया ... जबरदस्त।
212
00:14:53,851 --> 00:14:57,146
मुझे नियंत्रण से बाहर महसूस हुआ।
213
00:14:57,229 --> 00:15:02,444
लेकिन शुक्र है, जॉय और वार्ड ने मुझे निर्देशित किया
डॉ पॉल एडमंड्स को
214
00:15:02,527 --> 00:15:04,446
मुझे मदद की ज़रूरत है।
215
00:15:06,238 --> 00:15:08,115
मैं मजबूत वापस नहीं आ सकता था
उनके बिना।
216
00:15:08,199 --> 00:15:09,784
[पत्रकारों clamoring]
217
00:15:10,493 --> 00:15:13,096
[जेनिफर] श्री रैंड, कितनी देर तक थी
बिर्च मनोचिकित्सक अस्पताल में आपका प्रवास?
218
00:15:13,120 --> 00:15:14,181
क्या यह सच है कि आप हिंसक विस्फोट थे?
219
00:15:14,205 --> 00:15:15,998
बाहर आने के लिए धन्यवाद।
[गले को साफ करता है]
220
00:15:16,082 --> 00:15:17,375
- धन्यवाद।
- डैनी।
221
00:15:17,458 --> 00:15:20,211
[clamoring जारी है]
222
00:15:22,964 --> 00:15:24,256
[आह]
223
00:15:25,883 --> 00:15:28,845
वह जवाब बहुत दयालु था
हम योग्य से अधिक।
224
00:15:28,928 --> 00:15:30,805
यू-टी के रूप में,
जेड में अगस्त का व्यक्ति कहता है,
225
00:15:30,888 --> 00:15:33,349
"दयालुता शाश्वत कानून है।" [दूसरे से टकराए]
226
00:15:34,350 --> 00:15:37,437
हे, देखो, क्या आपके पास जाने के लिए समय है
उस छेद सौदे के माध्यम से आप डाल दिया?
227
00:15:37,520 --> 00:15:38,563
तटबंध? क्यूं कर?
228
00:15:38,646 --> 00:15:40,648
मैं बस हूँ, ओह ...
बस मेरी बीयरिंग पाने की कोशिश कर रहा है।
229
00:15:40,732 --> 00:15:41,816
उम ...
230
00:15:42,734 --> 00:15:44,652
हाँ, बस हमारे सहायक मेगन के साथ जांचें।
231
00:15:44,736 --> 00:15:46,446
वह कुछ सेट कर देगी।
232
00:15:46,529 --> 00:15:47,530
हे, सुबह, मेगन।
233
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
उम, मैं बस चाहता था, ओह,
जॉय के साथ एक बैठक की स्थापना की।
234
00:15:50,700 --> 00:15:52,577
मैं उसका शेड्यूल देखूंगा। [आह]
235
00:15:52,660 --> 00:15:56,288
हमें आपको निचोड़ने में सक्षम होना चाहिए
कुछ समय बाद अगले दो या तीन दिनों में।
236
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
तीन दिन?
237
00:15:58,958 --> 00:16:01,186
इस दौरान,
दिन की आपकी पहली नियुक्ति यहां है।
238
00:16:01,210 --> 00:16:02,712
ओह बढ़िया। कौन?
239
00:16:04,506 --> 00:16:07,759
- अरे, जे-मनी!
- ओह, हम ऐसा नहीं करते हैं।
240
00:16:07,842 --> 00:16:09,176
ओह ठीक है।
241
00:16:10,553 --> 00:16:11,929
धन्यवाद।
242
00:16:16,267 --> 00:16:19,687
आपके पिता का कार्यालय
यहां तक कि उसकी पुरानी मेज भी मिली।
243
00:16:37,246 --> 00:16:39,832
अब, मुझ पर सभी रोना मत करो।
244
00:16:39,916 --> 00:16:42,126
मैं नहीं। यह बस है, ओह ...
245
00:16:43,210 --> 00:16:45,672
[गहराई से इनहेल] यह थोड़ी देर हो गया है।
246
00:16:54,471 --> 00:16:57,058
- क्या सब कुछ ठीक है?
- ओह आदमी।
247
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
यह पागलपन है।
248
00:16:59,769 --> 00:17:01,103
आदमी...
249
00:17:03,898 --> 00:17:05,567
डैनी, तुम क्या कर रहे हो? [दूसरे से टकराए]
250
00:17:05,650 --> 00:17:10,446
ओह, मैं, उह ... मैं स्टिकर छड़ी करता था
मेरे पिता के डेस्क के नीचे। [दूसरे से टकराए]
251
00:17:10,530 --> 00:17:12,448
वे अभी भी वहाँ हैं। [दूसरे से टकराए]
252
00:17:12,532 --> 00:17:13,908
बिलकुल तुमने किया।
253
00:17:13,991 --> 00:17:16,869
अब, हम जारी रख सकते हैं
यह स्मृति लेन नीचे चलना,
254
00:17:16,953 --> 00:17:20,456
लेकिन चूंकि यह सभी बिलकुल घंटे है,
आप क्या कहते हैं कि हम काम करते हैं?
255
00:17:22,416 --> 00:17:25,837
रिकॉर्ड के लिए, मैंने कभी नहीं देखा है
एक सौदा इतनी तेजी से आते हैं।
256
00:17:26,838 --> 00:17:28,505
तुमने क्या किया?
257
00:17:28,590 --> 00:17:32,509
ओह, मैं, ओह, बहुत ज्यादा था
मृतकों को उठाने के लिए।
258
00:17:32,594 --> 00:17:37,473
खैर, वैसे भी, चलिए आपको साइन इन करते हैं
इससे पहले कि कोई भी अपने दिमाग बदलता है।
259
00:17:37,557 --> 00:17:38,891
ठीक है।
260
00:17:38,975 --> 00:17:40,267
तो, ओह ...
261
00:17:41,102 --> 00:17:42,604
मेरा काम क्या है
262
00:17:42,687 --> 00:17:45,106
खैर, आप वास्तव में पकड़ नहीं है
यहां एक स्थिति
263
00:17:45,189 --> 00:17:47,942
- लेकिन मैंने सोचा...
- ओह, मुझे दो ... मुझे समझाओ।
264
00:17:48,025 --> 00:17:51,696
51% शेयरधारक के रूप में, आप सबसे अधिक पकड़ते हैं
बोर्ड पर प्रमुख स्थिति।
265
00:17:51,779 --> 00:17:53,698
तो जितना आपके पास कोई कहना नहीं है
266
00:17:53,781 --> 00:17:55,532
दिन-प्रतिदिन व्यवसाय में ...
267
00:17:55,617 --> 00:17:58,410
- मेरी आवाज अभी भी सुनाई जाएगी।
- ठीक ठीक।
268
00:17:58,494 --> 00:17:59,662
हाँ।
269
00:18:01,122 --> 00:18:04,002
क्या आपको लगता है कि हम पहुंच प्राप्त कर सकते हैं
रैंड व्यापार खातों और अभिलेखों के लिए?
270
00:18:04,041 --> 00:18:07,336
खैर, आपके नाम और आपके होल्डिंग्स के साथ ...
इतना ज्यादा नहीं होना चाहिए कि आप इसका उपयोग नहीं कर सकते।
271
00:18:09,672 --> 00:18:11,423
बुद्धिमानों के लिए शब्द?
272
00:18:11,507 --> 00:18:12,967
चीजों में आसानी।
273
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
इनमें से ज्यादातर लोगों के लिए,
आप एक शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण कर रहे हैं।
274
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
ठीक है। हां यकीनन।
275
00:18:18,264 --> 00:18:19,473
कोई बात नहीं।
276
00:18:19,556 --> 00:18:22,852
मैं लेने के लिए एक कूरियर भेज रहा हूँ
एक बार जब आप कर लेंगे तो ये अनुबंध।
277
00:18:26,022 --> 00:18:27,148
डैनियल ...
278
00:18:28,524 --> 00:18:31,027
आपके पास
यहां एक असाधारण अवसर है।
279
00:18:31,110 --> 00:18:32,319
इसे खराब मत करो।
280
00:18:37,533 --> 00:18:39,035
तो, उम ... [श्वास]
281
00:18:39,952 --> 00:18:42,246
एक बार जब मैं यह सब हस्ताक्षर कर लिया गया ...
282
00:18:43,330 --> 00:18:44,624
फिर क्या?
283
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
दरवाजा खुला, दरवाजा बंद?
284
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
खुला?
285
00:19:02,308 --> 00:19:03,600
[दूसरे से टकराए]
286
00:19:06,771 --> 00:19:08,064
[ग्रन्ट्स]
287
00:19:09,065 --> 00:19:10,149
[Sniffs]
288
00:19:12,860 --> 00:19:14,361
[श्वास] ठीक है।
289
00:19:14,445 --> 00:19:18,240
बारह लाख लोग हैं
वर्तमान में leishmaniasis से संक्रमित
290
00:19:18,324 --> 00:19:20,493
लगभग 98 देशों में।
291
00:19:24,455 --> 00:19:25,665
[धीरे से] हाय।
292
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
[फुसफुसाते हुए] हे।
293
00:19:32,714 --> 00:19:34,131
बढ़ा चल।
294
00:19:41,055 --> 00:19:43,057
[कुर्सी रोलिंग]
295
00:19:45,017 --> 00:19:47,394
[whispers] अरे, मैं कर सकता हूँ, ओह ...
बस जॉय के बगल में बैठो?
296
00:19:47,478 --> 00:19:48,730
धन्यवाद।
297
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
[बोर्ड के सदस्यों murmuring]
298
00:19:56,237 --> 00:19:57,404
[ग्रन्ट्स]
299
00:20:01,325 --> 00:20:02,869
ठीक है?
300
00:20:04,078 --> 00:20:09,375
जैसे मैं कह रहा था, यह विरोधी परजीवी
प्रतिशोध का दूरगामी प्रभाव होगा।
301
00:20:09,458 --> 00:20:12,128
- लगभग दो मिलियन हैं ...
- अरे, यह क्या है?
302
00:20:12,211 --> 00:20:15,589
कीमत निर्धारण कार्यनीति
एक नई दवा के लिए हमने पेटेंट किया।
303
00:20:15,672 --> 00:20:18,175
यह एशिया, अफ्रीका में बाजार में हिट करेगा,
304
00:20:18,259 --> 00:20:21,262
दक्षिण और मध्य अमेरिका,
यहां तक कि पूर्वी यूरोप भी।
305
00:20:21,345 --> 00:20:23,014
ये सभी संभावित ग्राहक हैं।
306
00:20:23,097 --> 00:20:25,266
जिसका अर्थ है कि हम इसे थोक में बना सकते हैं,
307
00:20:25,349 --> 00:20:28,519
उत्पादन मूल्य बना रहा है
$ 5 से कम एक गोली।
308
00:20:28,602 --> 00:20:30,855
तो, हम प्रति खुराक $ 50 के लिए बेच सकते हैं।
309
00:20:30,938 --> 00:20:34,233
यह नए शोध को वित्त पोषित करेगा और दे देगा
हमारे लाभ मार्जिन के लिए एक अच्छा बढ़ावा
310
00:20:34,316 --> 00:20:36,819
फार्मास्यूटिकल डिवीजन में।
311
00:20:38,695 --> 00:20:41,908
क्षमा करें, लेकिन, उम,
कितने लोग मर जाते हैं, ओह ...
312
00:20:41,991 --> 00:20:43,409
यह क्या है?
313
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
[वार्ड] Leishmaniasis।
314
00:20:45,286 --> 00:20:50,041
अगर इलाज नहीं किया गया है,
नवीनतम संख्या सालाना लगभग 50,000 दिखाती है।
315
00:20:50,708 --> 00:20:51,959
और हमारे पास इलाज है?
316
00:20:53,002 --> 00:20:55,379
हम पांच रुपये एक गोली पर जीवन बचा सकते हैं,
317
00:20:55,462 --> 00:20:57,464
लेकिन आप कीमत बढ़ाना चाहते हैं?
318
00:20:57,548 --> 00:21:00,509
[वार्ड श्वास] मुझे पता है कि यह कैसा दिखता है,
319
00:21:00,592 --> 00:21:02,636
लेकिन इस तरह व्यवसाय किया जाता है।
320
00:21:05,681 --> 00:21:06,933
हमें लागत पर बेचना चाहिए।
321
00:21:07,016 --> 00:21:08,434
[आह]
322
00:21:08,517 --> 00:21:09,811
[बोर्ड के सदस्यों murmuring]
323
00:21:09,894 --> 00:21:12,604
अरे, यह है ... यह नहीं है कि यह कैसे काम करता है।
324
00:21:13,689 --> 00:21:15,024
यह सामान्य व्यवसाय है।
325
00:21:15,107 --> 00:21:17,484
तो सामान्य लेने का सबसे अच्छा तरीका नहीं है।
326
00:21:17,568 --> 00:21:19,570
हम अपने मुनाफे को कहीं और बना सकते हैं।
327
00:21:19,653 --> 00:21:23,449
कृपया श्री रैंड।
हम जानते हैं कि यह कैसे करें।
328
00:21:23,532 --> 00:21:26,702
विश्व स्वास्थ्य संगठन
ज्यादातर खरीददारी करेगा
329
00:21:26,786 --> 00:21:29,330
और इसे सब्सिडी दें
तीसरे विश्व के देशों के लिए।
330
00:21:29,413 --> 00:21:31,748
कोई भी जिसकी जरूरत नहीं है
इलाज नहीं किया जाएगा।
331
00:21:31,833 --> 00:21:34,836
कोई भी लाभ नहीं लेना चाहिए
दूसरों के दुखों से दूर।
332
00:21:34,919 --> 00:21:35,962
यह गलत है।
333
00:21:36,879 --> 00:21:41,133
हमें कीमत पर दवा बेचने की जरूरत है।
अवधि।
334
00:21:42,927 --> 00:21:45,512
स्पष्ट होना, डैनी,
335
00:21:45,596 --> 00:21:48,390
क्या आप बहुमत शेयरधारक के रूप में हैं,
336
00:21:48,474 --> 00:21:52,103
रेत में एक रेखा खींचना
आपके पहले दिन?
337
00:21:56,398 --> 00:21:57,399
हाँ।
338
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
यह मज़ाकीय है।
339
00:21:59,318 --> 00:22:00,903
[वार्ड] यह बहुत अच्छा हो सकता है,
340
00:22:00,987 --> 00:22:05,324
लेकिन अगर श्री रैंड रखना चाहते हैं
इस पर उसका पैर नीचे, हम इसे करेंगे।
341
00:22:05,407 --> 00:22:07,159
हम लागत पर बाजार जाएंगे।
342
00:22:08,369 --> 00:22:09,786
[डैनी] धन्यवाद।
343
00:22:11,580 --> 00:22:15,918
हे, उम, मेरा शेड्यूल साफ़ हो गया।
क्या आप उस छेद सौदे के बारे में बात करना चाहते हैं?
344
00:22:16,836 --> 00:22:18,212
- हां यकीनन।
- हाँ?
345
00:22:54,665 --> 00:22:56,667
[हिप-हॉप संगीत स्टीरियो पर खेल रहा है]
346
00:22:59,045 --> 00:23:00,421
[घुरघुराना]
347
00:23:11,390 --> 00:23:12,433
[घुरघुराना]
348
00:23:40,044 --> 00:23:41,087
मल।
349
00:23:43,630 --> 00:23:44,631
[हाँफने]
350
00:23:56,768 --> 00:23:58,020
मल।
351
00:24:08,155 --> 00:24:09,865
[संगीत बंद हो जाता है]
352
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
[वीडियो पर भी उत्साह]
353
00:24:14,161 --> 00:24:15,912
[वीडियो पर Colleen grunting]
354
00:24:28,134 --> 00:24:29,218
[आह]
355
00:24:37,643 --> 00:24:39,020
[सेल फोन कंपन]
356
00:24:43,690 --> 00:24:45,151
[आह]
357
00:24:56,495 --> 00:24:58,664
- अरे।
- [हेरोल्ड] अरे, स्वयं। I>
358
00:24:58,747 --> 00:25:00,374
आज अच्छा काम। i>
359
00:25:00,457 --> 00:25:03,001
आपने डैनी के परिचय को संभाला
असली कक्षा के साथ दुनिया के लिए।
360
00:25:03,085 --> 00:25:04,336
मैं इसे बेहतर नहीं कर सका।
361
00:25:05,796 --> 00:25:07,214
धन्यवाद।
362
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
आप उस संवाददाता के बारे में क्या कर रहे हैं? i>
363
00:25:09,258 --> 00:25:11,968
यदि आप कहानी को नियंत्रित नहीं करते हैं, तो वह करेगी।
364
00:25:12,053 --> 00:25:14,971
- मैंने उसे वहां नहीं रखा। i>
- ओह, अब, बेटा।
365
00:25:15,972 --> 00:25:17,558
यह उंगलियों को इंगित करने का समय नहीं है।
366
00:25:17,641 --> 00:25:19,310
यह समाधान के लिए समय है। i>
367
00:25:20,227 --> 00:25:23,189
क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं
इस संवाददाता को संभालने के लिए? i>
368
00:25:23,272 --> 00:25:24,356
मैं इसे संभाल लूंगा।
369
00:25:24,440 --> 00:25:26,024
Mmm-हम्म।
370
00:25:26,108 --> 00:25:28,026
खैर, इसका ख्याल रखना
बनाने से ज्यादा होगा
371
00:25:28,110 --> 00:25:30,279
उस दवा मूल्य निर्धारण स्क्रू-अप के लिए
इस दोपहर।
372
00:25:30,362 --> 00:25:31,655
[आह]
373
00:25:32,656 --> 00:25:35,367
जॉय व्यस्त डैनी रख रहा है।
यह फिर से नहीं होगा।
374
00:25:36,410 --> 00:25:37,994
ये ही में सुन्ना चाहती हु।
375
00:25:40,331 --> 00:25:41,790
- तुमसे प्यार करता हूँ, बेटा।
- [लाइन डिस्कनेक्ट]
376
00:25:47,296 --> 00:25:48,589
मेगन!
377
00:25:50,716 --> 00:25:51,758
महोदय?
378
00:25:51,842 --> 00:25:53,969
उस संवाददाता से संपर्क करें, जेनिफर कई।
379
00:25:54,052 --> 00:25:59,183
उसे बताओ मैं जवाब दूंगा
मेरे कार्यालय में आज रात उसके सभी प्रश्न।
380
00:26:06,482 --> 00:26:08,442
इन भिक्षुओं के साथ आप लटका दिया।
381
00:26:08,525 --> 00:26:12,696
वे असली सौदा, वस्त्र पहनने की तरह थे
382
00:26:12,779 --> 00:26:15,241
शाओलिन-प्रकार गंजा भिक्षुओं?
383
00:26:15,324 --> 00:26:16,367
हाँ।
384
00:26:16,450 --> 00:26:18,202
- हू।
- सुंदर पुराना स्कूल।
385
00:26:19,703 --> 00:26:23,207
तो आप चारों ओर दौड़ रहे थे
पहाड़ों पहने पहाड़ों।
386
00:26:23,290 --> 00:26:26,335
अरे, आप बहुत आश्चर्यचकित होंगे
एक अच्छा वस्त्र कितना आरामदायक हो सकता है।
387
00:26:26,418 --> 00:26:31,590
हम्म, हाँ। बस काम पर आने की कोशिश मत करो
उन वस्त्रों में से एक पहने हुए, हाँ?
388
00:26:34,385 --> 00:26:35,969
तो मैं इस दोपहर के बाद अनुमान लगा रहा हूँ,
389
00:26:36,052 --> 00:26:37,846
तुम मुझे वह कटोरा देने पर पछतावा कर रहे हो,
सही?
390
00:26:37,929 --> 00:26:39,348
- [चकल्स]
- हा!
391
00:26:39,431 --> 00:26:41,975
निश्चित रूप से काफी प्रवेश द्वार था।
392
00:26:42,976 --> 00:26:45,937
- जबकि आप जरूरी नहीं थे ...
- हाँ?
393
00:26:46,021 --> 00:26:48,583
... शायद आपके लिए एक बेहतर तरीका था
उन लोगों को जीतने के लिए
394
00:26:48,607 --> 00:26:51,943
झूलने से
आपका 51% - शेरहोल्डर डिक चारों ओर।
395
00:26:53,320 --> 00:26:55,281
खैर, जब आप इसे इस तरह डाल देते हैं।
396
00:26:56,198 --> 00:26:58,950
तो ... तुमने जेरी को कटोरा क्यों दिया?
397
00:27:00,411 --> 00:27:02,663
इतनी पुरानी यादें डूब गईं ...
398
00:27:03,664 --> 00:27:07,543
मेरे पास ये भावनाएं हैं,
मुझे नहीं पता, नीचे धक्का दिया।
399
00:27:07,626 --> 00:27:08,919
उठाकर दूर रखा गया।
400
00:27:09,920 --> 00:27:12,047
- यह कोई समझ में आता है?
- हाँ।
401
00:27:12,964 --> 00:27:14,216
हाँ, यह करता है।
402
00:27:15,133 --> 00:27:17,052
आप वापस आ रहे हैं ...
403
00:27:18,053 --> 00:27:20,931
मुझे सोचने को मजबूर किया
मेरे द्वारा खोए गए सभी लोगों के बारे में।
404
00:27:22,057 --> 00:27:23,684
आप जानते हैं, मेरे माता-पिता ...
405
00:27:25,311 --> 00:27:28,104
मेरी माँ, पिताजी।
406
00:27:30,566 --> 00:27:32,359
तुम जानते हो, तुम्हारे पिताजी ...
407
00:27:34,445 --> 00:27:36,405
वह वास्तव में आपकी देखभाल करता था।
408
00:27:39,157 --> 00:27:42,035
आप भाग्यशाली हैं जो आपके पास नहीं था
अंत में उसे देखने के लिए।
409
00:27:46,248 --> 00:27:47,541
यह बहुत घटिया था।
410
00:27:51,127 --> 00:27:52,338
वैसे भी ...
411
00:27:54,130 --> 00:27:57,843
आपकी वापसी ने मुझे कड़ी मेहनत की
उस व्यक्ति पर जो मैं बन गया हूं,
412
00:27:57,926 --> 00:27:59,928
और मुझे यह पसंद नहीं आया।
413
00:28:00,011 --> 00:28:02,639
मैंने अभी नहीं सोचा था
कि पिताजी इसे पसंद करेंगे, तो ...
414
00:28:03,640 --> 00:28:05,309
मुझे सही काम करना पड़ा।
415
00:28:06,852 --> 00:28:08,770
आप जानते हैं, अगर यह किसी की मदद करता है,
416
00:28:08,854 --> 00:28:12,233
मुझे लगता है कि हेरोल्ड होता
आप पर पागल गर्व है।
417
00:28:20,866 --> 00:28:22,534
[भीड़ clamoring]
418
00:28:36,965 --> 00:28:38,592
[भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
419
00:28:48,602 --> 00:28:50,229
[कोलेन] यह सबसे अच्छा है जो आपको मिला है?
420
00:28:50,312 --> 00:28:52,523
वास्तव में?
यह लड़का आपका वजन दो गुना है।
421
00:28:55,317 --> 00:28:57,110
आप एक और सेनानी कैसे जोड़ते हैं?
422
00:28:58,069 --> 00:28:59,549
और जब मैं जीतता हूं, तो आप मेरे वेतन-दिवस को दोगुना करते हैं।
423
00:29:01,448 --> 00:29:03,492
तुम एक पागल लड़की हो, तुम्हें पता है?
424
00:29:04,117 --> 00:29:05,118
लेकिन में तुम्हे पसंद करता हूँ।
425
00:29:07,037 --> 00:29:09,415
आप अपने जीवन की लड़ाई के लिए तैयार हैं?
426
00:29:09,498 --> 00:29:10,791
[भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
427
00:29:12,293 --> 00:29:14,420
[रिंगमास्टर] आप बेहतर हो! अरे!
428
00:29:14,503 --> 00:29:16,212
आप बेहतर हो!
429
00:29:16,297 --> 00:29:18,882
ड्रैगन की बेटी के कारण
लौट आया!
430
00:29:18,965 --> 00:29:20,509
[भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
431
00:29:21,510 --> 00:29:22,678
परंतु...
432
00:29:23,429 --> 00:29:25,556
वह यहाँ ड्यूक नहीं सोचती ...
433
00:29:25,639 --> 00:29:26,848
एक चुनौती के लिए पर्याप्त है।
434
00:29:28,600 --> 00:29:31,353
तो, उसके अनुरोध पर,
435
00:29:31,437 --> 00:29:33,689
वह थोड़ा दो-एक-एक कार्रवाई चाहता है।
436
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
[भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
437
00:29:35,316 --> 00:29:37,443
और मैं सिर्फ उसके लिए लड़का मिला।
438
00:29:39,445 --> 00:29:41,613
जिमी पिएर्स, तुम अभी भी यहाँ हो?
439
00:29:42,197 --> 00:29:44,074
[भीड़ चिंतन] जिमी! जिमी!
440
00:29:45,576 --> 00:29:47,578
[भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
441
00:29:48,329 --> 00:29:49,538
आह!
442
00:29:51,206 --> 00:29:53,083
यह छोटी लड़की सोचती है कि वह मुझसे लड़ सकती है?
443
00:29:53,959 --> 00:29:55,479
- [भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
- [रिंगमास्टर] हाँ!
444
00:29:57,379 --> 00:30:00,215
मैं क्या कह सकता हूँ?
इसे लाने में।
445
00:30:03,427 --> 00:30:05,053
देखो, तुम लोग सभी नियमों को जानते हो, हुह?
446
00:30:05,136 --> 00:30:07,114
बाहर टैप करें या नॉक आउट करें
इस पिंजरे से बाहर अपने एकमात्र तरीके।
447
00:30:07,138 --> 00:30:08,765
अन्यथा, जो कुछ भी काम करता है। हम्म?
448
00:30:10,058 --> 00:30:11,267
आप वाकई यह करना चाहते हैं?
449
00:30:14,771 --> 00:30:16,690
- लड़ाई!
- [भीड़ द्वारा जय जयकार करना]
450
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
[घुरघुराना]
451
00:30:39,880 --> 00:30:40,881
चले जाओ! चले जाओ! चले जाओ!
452
00:31:00,567 --> 00:31:02,986
[जिमी] अटक गया, छोटी लड़की?
चलिए चलते हैं।
453
00:31:03,069 --> 00:31:04,571
- उठ जाओ!
- [ड्यूक ग्रोन]
454
00:31:16,708 --> 00:31:18,028
- [हड्डियों की दरार]
- [भीड़ exclaims]
455
00:31:20,336 --> 00:31:21,422
[कराहना]
456
00:31:32,724 --> 00:31:33,975
[जयकार]
457
00:31:47,406 --> 00:31:48,407
[चिल्ला]
458
00:31:51,535 --> 00:31:52,786
[हस रहा]
459
00:31:59,418 --> 00:32:00,419
[जॉय श्वास]
460
00:32:00,502 --> 00:32:02,963
[डैनी] क्यों होगा
रैंड इस घाट को खरीदना चाहते हैं?
461
00:32:03,964 --> 00:32:05,215
[जॉय] मैं वास्तव में नहीं जानता।
462
00:32:05,298 --> 00:32:07,759
वार्ड ने इसे खरीदने के लिए कहा।
मैंने इसकी खरीद की सुविधा प्रदान की।
463
00:32:09,010 --> 00:32:13,014
क्या यह सामान्य है, मुख्य वकील के लिए ...
464
00:32:13,098 --> 00:32:15,559
बिना जानने के चीजें खरीदते हैं क्यों?
465
00:32:15,642 --> 00:32:17,811
मुझे वास्तव में "क्यों" जानने की ज़रूरत नहीं है।
466
00:32:17,894 --> 00:32:22,608
वार्ड के नेतृत्व ने रैंड का नेतृत्व किया है
सफलता के बाद सफलता के लिए ...
467
00:32:22,691 --> 00:32:24,109
आप इसमें इतनी दिलचस्पी क्यों रखते हैं?
468
00:32:24,943 --> 00:32:26,528
जब मैं गया ...
469
00:32:26,612 --> 00:32:30,281
- मठ, पोस्ट-क्रैश ...
- एमएमएम-हम्म।
470
00:32:30,365 --> 00:32:33,494
... मैंने एक निश्चित स्थिति के बारे में सीखा।
471
00:32:34,495 --> 00:32:37,288
एक शक्तिशाली, महत्वपूर्ण नौकरी,
472
00:32:37,372 --> 00:32:38,582
और मैं इसे चाहता था।
473
00:32:38,665 --> 00:32:41,460
आपके पिता ने हमेशा कहा
अपने लक्ष्यों को उच्च निर्धारित करने के लिए।
474
00:32:41,543 --> 00:32:43,044
- [चकल्स] हाँ।
- [चकल्स]
475
00:32:43,128 --> 00:32:45,088
वहां हर कोई, और मेरा मतलब है सबको,
476
00:32:45,171 --> 00:32:48,258
ने कहा कि कोई रास्ता नहीं था
एक xiaoguilao i> जैसे मैं इसे कर सकता था।
477
00:32:48,341 --> 00:32:51,595
- एक xiaogui ... i> क्या?
- हाँ, यह है, ओह ...
478
00:32:51,678 --> 00:32:53,847
इसका मतलब है, जैसे, ओह, एक बाहरी व्यक्ति।
479
00:32:53,930 --> 00:32:57,183
- यही वह है जिसे उन्होंने मुझे बुलाया।
- मतलब मतलब लगता है।
480
00:32:57,267 --> 00:32:58,727
ठंडा भी, सॉर्ट करें।
481
00:32:58,810 --> 00:33:00,061
[हंसते हुए]
482
00:33:00,145 --> 00:33:03,023
इसके अलावा...
यह सिर्फ मुझे नौकरी अधिक चाहता है।
483
00:33:03,106 --> 00:33:05,316
हाँ। ज़रूर।
मै समझ गया।
484
00:33:05,400 --> 00:33:07,569
तो, समस्या थी, मैं ...
485
00:33:07,653 --> 00:33:11,657
मैंने कभी सोचा नहीं
मैं यह काम क्यों चाहता था।
486
00:33:11,740 --> 00:33:16,662
मैंने अपनी जिद्दी इच्छा को गलत समझा
भाग्य की भावना के लिए ... भाग्य या कुछ।
487
00:33:16,745 --> 00:33:20,624
मैंने कभी भी लागत की गणना नहीं की
यह वास्तव में मेरे जीवन के लिए मतलब होगा।
488
00:33:20,707 --> 00:33:22,208
- और आपको नौकरी मिल गई?
- हाँ।
489
00:33:22,292 --> 00:33:24,294
मैंने इसके लिए पूरी तरह से लड़ा।
490
00:33:25,671 --> 00:33:27,088
मैंने इसे कमाया है।
491
00:33:28,549 --> 00:33:29,716
क्या यह लायक था?
492
00:33:29,800 --> 00:33:31,927
ओह, मुझे नहीं पता।
493
00:33:32,010 --> 00:33:33,136
हम देखेंगे।
494
00:33:33,219 --> 00:33:34,304
[दूसरे से टकराए]
495
00:33:35,681 --> 00:33:37,265
[गहराई से इनहेल] तो ...
496
00:33:38,559 --> 00:33:40,936
आप यहां रहने पर कितनी देर योजना बना रहे हैं?
497
00:33:41,019 --> 00:33:43,188
[डैनी श्वास] मुझे नहीं पता।
498
00:33:43,271 --> 00:33:45,941
- मैं यहाँ से बहुत व्यस्त रहा हूं।
- [दोनों चक्कर]
499
00:33:46,024 --> 00:33:48,193
एक मठ में रहने के बाद
15 साल के लिए ...
500
00:33:48,276 --> 00:33:49,820
यह एक बड़ा कदम है।
501
00:33:50,904 --> 00:33:52,030
हाँ।
502
00:33:53,782 --> 00:33:55,075
तुम्हें कुछ पता नहीं है।
503
00:33:56,201 --> 00:33:58,870
- सबसे पहले, मेरा कमरा?
- हाँ?
504
00:33:58,954 --> 00:34:00,413
यह ऐसा कुछ नहीं था।
505
00:34:01,540 --> 00:34:04,793
छह छः, मंजिल पर एक गंदे चटाई।
506
00:34:04,876 --> 00:34:07,378
[स्टटर] एक कंबल, आप जानते हैं।
507
00:34:07,462 --> 00:34:10,173
एक शाब्दिक पॉट में पेशाब करने के लिए।
508
00:34:11,967 --> 00:34:16,179
हर सुबह, मैं एक मील ऊपर की ओर चलना होगा
मेरे धड़ के आकार के साथ जग्स के साथ,
509
00:34:16,262 --> 00:34:18,974
बस मेरा पाने के लिए
और मेरा शिफू i> पानी का दैनिक राशन।
510
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
- हर सुबह?
- हर सुबह।
511
00:34:21,142 --> 00:34:22,853
वह भाग सरल था।
512
00:34:22,936 --> 00:34:24,479
फिर यह प्रशिक्षण था।
513
00:34:24,563 --> 00:34:27,858
- पूरे दिन हर दिन।
- [अस्पष्ट छात्रों clamoring]
514
00:34:27,941 --> 00:34:30,193
जब हम प्रशिक्षण नहीं दे रहे थे, तो यह था ...
515
00:34:30,276 --> 00:34:32,779
लड़ना, छेड़छाड़ करना
516
00:34:32,863 --> 00:34:35,448
[scoffs] हर पल एक संघर्ष था।
517
00:34:35,531 --> 00:34:38,076
[अपरिष्कृत clamoring जारी है]
518
00:34:39,578 --> 00:34:41,997
विफलता ...
- [क्लैमरिंग जारी है]
519
00:34:42,080 --> 00:34:43,206
... एक धड़कन के लिए नेतृत्व किया।
520
00:34:46,710 --> 00:34:48,587
विजय...
521
00:34:48,670 --> 00:34:51,256
अगली लड़ाई शैली के लिए नेतृत्व किया,
522
00:34:52,382 --> 00:34:53,717
अगला सबक
523
00:34:56,678 --> 00:34:58,054
दुर्व्यवहार की तरह लगता है।
524
00:35:01,391 --> 00:35:04,352
खैर ... [scoffs]
उसने मुझे बनाया जो आज मैं हूं।
525
00:35:06,855 --> 00:35:08,356
कौन क्या है?
526
00:35:09,650 --> 00:35:11,401
मुझे नहीं पता। [दूसरे से टकराए]
527
00:35:11,484 --> 00:35:14,655
एक डीलक्स अपार्टमेंट में रहने वाला एक और आदमी?
[श्वास और चकल्स]
528
00:35:16,657 --> 00:35:20,786
- [श्वास] आप एक पेय चाहते हैं?
- [चकल्स] हां।
529
00:35:20,869 --> 00:35:23,163
आप जानते हैं कि वोदका टॉनिक कैसे बनाया जाए?
530
00:35:23,246 --> 00:35:26,625
खैर ... [श्वास] अगर यह सिर्फ है
वोदका और टॉनिक, फिर, हाँ।
531
00:35:27,626 --> 00:35:29,252
मुझे लगता है कि मैं इसे संभाल सकता हूं।
532
00:35:33,674 --> 00:35:35,634
- [दरवाजे पर दस्तक]
- मुझे यह मिल जाएगा।
533
00:35:37,260 --> 00:35:39,721
उम, टॉनिक पर प्रकाश।
534
00:35:45,185 --> 00:35:46,394
[आह]
535
00:35:51,441 --> 00:35:52,818
[जॉय चिल्लाना]
536
00:35:54,778 --> 00:35:55,821
[जॉय ग्रंटिंग]
537
00:35:58,156 --> 00:35:59,199
डैनी!
538
00:36:02,786 --> 00:36:04,370
[घुरघुराना]
539
00:36:06,497 --> 00:36:07,749
- [हड्डियों की दरार]
- [ग्रोन]
540
00:36:07,833 --> 00:36:08,833
[जॉय] डैनी!
541
00:36:15,799 --> 00:36:16,925
[जॉय grunts]
542
00:36:33,859 --> 00:36:34,860
[चिल्ला]
543
00:36:46,579 --> 00:36:47,831
[लिफ्ट घंटी डिंग्स]
544
00:36:47,914 --> 00:36:49,332
[जॉय ग्रंटिंग]
545
00:36:50,751 --> 00:36:51,877
[घुरघुराना]
546
00:36:59,843 --> 00:37:01,552
- [grunts]
- [डैनी तनाव]
547
00:37:05,974 --> 00:37:07,267
[अलार्म चमकती]
548
00:37:08,309 --> 00:37:09,477
[घुरघुराना]
549
00:37:14,858 --> 00:37:16,860
[grunting जारी है]
550
00:37:19,070 --> 00:37:21,239
- [लिफ्ट घंटी डिंग्स]
- [सभी grunting]
551
00:37:38,882 --> 00:37:40,008
- [हड्डियों की दरार]
- [चीखें]
552
00:37:41,092 --> 00:37:42,552
[लिफ्ट घंटी डिंग्स]
553
00:37:46,639 --> 00:37:48,034
[मंदारिन में] गोल्डन सैंड्स पर वापस।
554
00:37:48,058 --> 00:37:49,517
[हाँफने]
555
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
[अंग्रेजी में] जाओ!
556
00:37:54,815 --> 00:37:55,899
अरे। अरे।
557
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- [पेंटिंग] तुम ठीक हो? हाँ?
- हाँ। हाँ।
558
00:37:57,776 --> 00:37:59,170
- [डैनी] ठीक है।
हमें पुलिस को फोन करना है।
559
00:37:59,194 --> 00:38:01,071
- मुझे पता है कि वे कहाँ जा रहे हैं।
- क्या?
560
00:38:03,323 --> 00:38:04,950
[वार्ड] आपको नहीं पता कि यह कितना बुरा है। I>
561
00:38:05,033 --> 00:38:07,702
ऐसा लगता है कि हमारे पास टार्ज़न टार्ज़न है
562
00:38:07,786 --> 00:38:10,163
जगह के चारों ओर घूमना,
जंगल से ताजा
563
00:38:10,246 --> 00:38:11,832
ऐसा कैसे?
564
00:38:11,915 --> 00:38:13,499
मुझे आपको यह नहीं बताना चाहिए,
565
00:38:13,583 --> 00:38:16,502
लेकिन हमारे पास यह दवा है
हमने वर्षों पर काम किया है।
566
00:38:16,586 --> 00:38:19,923
हम इसे परीक्षण, पेटेंट ...
अब, मैं विशिष्टताओं में नहीं जा सकता,
567
00:38:20,006 --> 00:38:21,466
लेकिन यह पता है।
568
00:38:21,549 --> 00:38:23,176
यह एक गेम परिवर्तक है।
569
00:38:23,259 --> 00:38:25,345
यह दवा लाखों लोगों को बचाएगी।
570
00:38:26,179 --> 00:38:27,763
- वाह।
- सही?
571
00:38:27,848 --> 00:38:31,101
तो हम अपनी मूल्य निर्धारण रणनीति बैठक में हैं,
कीमत को बढ़ावा देने के लिए तैयार हो रही है,
572
00:38:31,184 --> 00:38:35,146
एक बड़ा लाभ कमाएं, और फंड करने में सक्षम हो
नए प्रयोगशाला अनुसंधान के वर्षों के लायक।
573
00:38:35,230 --> 00:38:38,316
- ज़रूर।
- डैनी चलता है, और वह उपयोग करता है
574
00:38:38,399 --> 00:38:41,194
पूरा वजन
उनके बहुमत शेयरधारकों का
575
00:38:41,277 --> 00:38:45,156
लागत पर दवा बेचने के लिए हमें मजबूर करने के लिए।
576
00:38:47,742 --> 00:38:49,410
कीमत पर।
577
00:38:50,161 --> 00:38:52,956
- [चकल्स] तुम मुझसे मजाक कर रहे हो।
- एमएमएम-एमएमएम।
578
00:38:53,874 --> 00:38:57,627
यह एक नुकसान है
लाखों डॉलर के सैकड़ों।
579
00:38:57,710 --> 00:38:59,045
वह इनसे भी बदतर है
580
00:38:59,129 --> 00:39:05,218
रक्तस्राव-दिल-उदार-ट्रस्ट-फंड हिप्स्टर
विलियम्सबर्ग के चारों ओर घूमना
581
00:39:05,301 --> 00:39:07,512
ओह, साक्षात्कार के लिए धन्यवाद।
582
00:39:07,595 --> 00:39:10,765
क्या, तुम इतनी जल्दी जा रहे हो?
हमें खत्म करने के लिए बोरबोन मिला है।
583
00:39:12,017 --> 00:39:15,020
Tempting, लेकिन, ओह,
मेरे पास सुबह की समयसीमा है।
584
00:39:16,562 --> 00:39:19,690
एलिसन? बात सुनो,
करेन को सामने वाला पृष्ठ न दें।
585
00:39:19,774 --> 00:39:21,860
मुझे कल के लिए एक कहानी का नरक मिला है।
586
00:39:27,908 --> 00:39:29,159
[छोडती]
587
00:39:30,994 --> 00:39:32,287
[गले को साफ करता है]
588
00:39:33,413 --> 00:39:34,580
[धीरे-धीरे groans]
589
00:39:35,916 --> 00:39:37,417
[आह]
590
00:39:43,673 --> 00:39:44,757
[बेहोशी चक्करदार]
591
00:40:00,982 --> 00:40:02,275
[तेजस्वी]
592
00:40:10,783 --> 00:40:12,160
[आह]
593
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
- आपको क्या हुआ?
- आपको क्या हुआ?
594
00:40:17,540 --> 00:40:19,750
[श्वास] यही कारण है कि मैं यहाँ हूँ।
595
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
हे, क्या आप, उह ...
क्या आप मेरे लिए जॉय पर नजर रख सकते हैं?
596
00:40:22,878 --> 00:40:24,839
क्या वह आपको पीछा नहीं कर रहा था?
597
00:40:24,923 --> 00:40:26,763
- इसे गलत समझ लिया गया था।
- [कोलेन] ठीक है।
598
00:40:26,841 --> 00:40:29,344
मुझे लगता है कि एक करोड़पति होने का अनुमान है
पापों की एक भीड़ शामिल है।
599
00:40:29,427 --> 00:40:30,845
[डैनी] अरबपति।
600
00:40:31,846 --> 00:40:33,806
गोल्डन सैंड्स के बारे में आप क्या जानते हैं?
601
00:40:35,350 --> 00:40:36,684
मुझे नहीं पता।
602
00:40:36,767 --> 00:40:38,894
चीनी रेस्तरां का एक गुच्छा है
उस नाम के साथ।
603
00:40:38,979 --> 00:40:41,106
उनमें से कोई भी जुड़ा हुआ है
अपराधियों को पकड़ने के लिए?
604
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
[डैनी] आप जानते हैं?
605
00:40:43,358 --> 00:40:44,567
तीनों।
606
00:40:45,401 --> 00:40:47,903
- खतरनाक।
- [scoffs] सही लगता है।
607
00:40:48,904 --> 00:40:50,406
[कॉलिन श्वास]
608
00:40:51,741 --> 00:40:54,285
यह गोल्डन सैंड्स है
आप देख रहे हैं।
609
00:40:55,286 --> 00:40:59,249
यह यांगशी गोंगसी, i> के लिए एक मोर्चा है
यांग कबीले कंपनी।
610
00:41:00,708 --> 00:41:03,586
- मुझे उनके साथ एक शब्द होना चाहिए।
- क्या आप मेरे साथ मजाक कर रहे हैं?
611
00:41:03,669 --> 00:41:06,006
[कोलेन] आप क्यों चाहते हैं
ट्रायड्स के साथ गड़बड़?
612
00:41:20,353 --> 00:41:22,522
क्या मै आपकी सहयता कर सकता हूँ?
613
00:41:25,316 --> 00:41:27,235
मुझे खेद है, हम बंद हैं।
614
00:41:27,318 --> 00:41:29,862
मुझे सिर से बात करने की ज़रूरत है
यांगशी गोंगसी का i>
615
00:41:37,370 --> 00:41:39,164
मुझे कोई परेशानी नहीं है।
616
00:41:39,247 --> 00:41:42,542
[यांग] तो आपको नहीं करना चाहिए
इसके लिए आओ
617
00:41:46,671 --> 00:41:47,838
[मंदारिन में] वह एक है।
618
00:41:47,922 --> 00:41:49,049
एह?
619
00:41:50,550 --> 00:41:52,968
यह सब आप सबको सबसे अच्छा लगा?
620
00:41:56,639 --> 00:41:58,933
[अंग्रेजी में] मैं यांग है-क़िंग हूं ...
621
00:41:59,017 --> 00:42:00,935
यांगशी गोंगसी के प्रमुख। i>
622
00:42:01,019 --> 00:42:02,437
और आप कर रहे हैं?
623
00:42:04,897 --> 00:42:08,234
- डैनी रैंड।
- रैंड उद्यमों का?
624
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
एक और समान।
625
00:42:12,072 --> 00:42:14,699
आपने अपने पुरुषों को क्यों भेजा
जॉय मेचम के बाद?
626
00:42:14,782 --> 00:42:17,618
आपकी कंपनी क्यों
हमारे छेद को हमसे दूर चुराओ?
627
00:42:17,702 --> 00:42:18,744
क्या?
628
00:42:18,828 --> 00:42:20,830
हमने पिछले किरायेदार के साथ सौदा किया था।
629
00:42:20,913 --> 00:42:24,584
जॉय मेचम ने उस सौदे को तोड़ दिया।
हम उसके साथ शब्द चाहते थे।
630
00:42:24,667 --> 00:42:25,668
[scoffs] संख्या
631
00:42:26,669 --> 00:42:29,004
आप जॉय का अपहरण करना चाहते थे
दलाल को एक नया सौदा करने के लिए।
632
00:42:30,465 --> 00:42:34,009
शायद हमें आपका इस्तेमाल करना चाहिए
दलाल को एक नया सौदा करने के लिए।
633
00:42:34,094 --> 00:42:35,970
क्या तुम मेरे स्थान पर क्यों चलते हो?
634
00:42:36,679 --> 00:42:38,907
मैं आपको बताने के लिए यहां हूँ
यह आपके सर्वोत्तम हितों में नहीं है
635
00:42:38,931 --> 00:42:40,850
जॉय के पास फिर से आने के लिए।
636
00:42:43,978 --> 00:42:49,024
रैंड इतनी दृढ़ क्यों है
घाट को अपने आप में रखने के लिए?
637
00:42:50,110 --> 00:42:52,778
देखो, लोगों का एक और समूह
हमें इसे खरीदने के लिए मजबूर किया।
638
00:42:54,114 --> 00:42:58,784
रैंड जैसे विशाल व्यवसाय को कौन मजबूर कर सकता है
कुछ भी करना?
639
00:42:58,868 --> 00:42:59,994
[मंदारिन में] हाथ।
640
00:43:03,081 --> 00:43:04,582
[अंग्रेजी में] मुझे नहीं पता था।
641
00:43:05,875 --> 00:43:09,044
कृपया हमारी गहरी क्षमा करें
मिस मेचम के लिए।
642
00:43:12,423 --> 00:43:15,063
[डैनी] क्या आपको कोई विचार है
हाथ घाट के साथ क्या कर रहे हैं?
643
00:43:15,260 --> 00:43:16,344
वे न्यूयॉर्क में क्यों हैं?
644
00:43:17,387 --> 00:43:19,680
[मंदारिन में] मैं उन्हें रैंड से बाहर करना चाहता हूं!
645
00:43:19,764 --> 00:43:21,682
कृप्या...
646
00:44:00,221 --> 00:44:01,556
[गाओ] इसे रखो।
647
00:44:12,608 --> 00:44:13,901
[हेरोल्ड] हम कहाँ जा रहे हैं?
648
00:44:14,485 --> 00:44:15,611
[गाओ] एक सवारी के लिए।
649
00:44:18,448 --> 00:44:21,242
- [grunts]
- [कोलेन] ठीक है, निकालें।
650
00:44:21,326 --> 00:44:22,827
[भारी निकास]
651
00:44:22,910 --> 00:44:24,119
[ग्रन्ट्स]
652
00:44:24,204 --> 00:44:25,496
बेहतर
- हाँ।
653
00:44:25,580 --> 00:44:26,914
- अच्छा लगना?
- हाँ।
654
00:44:28,749 --> 00:44:32,503
- मैंने तुम्हें सुना और डैनी एक साथ बड़े हो गए।
- [निकास] हाँ।
655
00:44:32,587 --> 00:44:34,464
माता-पिता सबसे अच्छे दोस्त थे।
656
00:44:34,547 --> 00:44:37,067
घर के चारों ओर मजाक था
डैनी और मुझे शादी करने का वचन दिया गया था।
657
00:44:37,091 --> 00:44:39,093
- [grunting]
- यह बहुत करीब है।
658
00:44:39,177 --> 00:44:40,261
[श्वास छोड़ने]
659
00:44:43,681 --> 00:44:45,099
वह एक अच्छा बच्चा था।
660
00:44:46,100 --> 00:44:48,436
वह दयालु था। [दूसरे से टकराए]
661
00:44:48,519 --> 00:44:51,397
अगर तुमने मुझे एक दिन कहा होगा
वह axes के साथ पुरुषों से लड़ना होगा ...
662
00:44:51,481 --> 00:44:53,023
- [scoffs]
- [डैनी] Hatchets।
663
00:44:54,234 --> 00:44:55,985
वे अब और कोई समस्या नहीं होगी।
664
00:44:56,068 --> 00:44:59,947
- और तुमने ऐसा कैसे किया?
- हमने अभी एक बात की थी।
665
00:45:00,030 --> 00:45:01,532
यह बात आपके मुट्ठी के साथ होती है?
666
00:45:01,616 --> 00:45:05,286
ओह, यह ... विचारों के साझाकरण के बारे में अधिक है।
667
00:45:05,370 --> 00:45:07,997
हम, उम ...
हम एक समझौते पर आए।
668
00:45:12,918 --> 00:45:14,629
क्या ... तुम क्या कर रहे हो?
669
00:45:15,588 --> 00:45:18,007
आपने इसे कैसे रखा, जॉय?
यह मेरा पहला रोडियो नहीं है?
670
00:45:20,050 --> 00:45:22,762
देखो, मैं इसे वापस जगह में पॉप कर सकता हूं।
आसान।
671
00:45:30,311 --> 00:45:31,896
[कोलेन गहराई से सांस लेता है]
672
00:45:31,979 --> 00:45:33,898
तो ... वापस कुन-लुन में,
673
00:45:33,981 --> 00:45:36,861
मेरा शिफू i> मुझे तीन तक गिना जाएगा
मंदारिन में इससे पहले कि वह इसे ठीक करे।
674
00:45:38,193 --> 00:45:39,695
- [घबराहट से बाहर निकलता है]
- ठीक है?
675
00:45:41,322 --> 00:45:43,032
- यी ... i>
- [हड्डी स्नैप]
676
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
- मल!
- [डैनी चकल्स]
677
00:45:44,909 --> 00:45:46,160
[हाँफ्ते]
678
00:45:47,328 --> 00:45:50,039
[मुँह दबाकर हँसती]
679
00:45:52,792 --> 00:45:55,836
देखो, अगर यह है
नकदी के लिए लड़ रहे हैं ...
680
00:45:56,837 --> 00:45:58,923
- क्या?
- अरे, मैं न्याय नहीं कर रहा हूँ।
681
00:45:59,006 --> 00:46:00,800
मैं लड़ता था
कुछ अवैध लड़ाई क्लबों में
682
00:46:00,883 --> 00:46:02,677
कून-लून से वापस रास्ते पर।
683
00:46:02,760 --> 00:46:04,219
लेकिन बस इतना आप जानते हैं ...
684
00:46:04,304 --> 00:46:06,514
मैं भुगतान करने के इच्छुक नहीं हूँ
हमारे पिछले सौदे पर।
685
00:46:06,597 --> 00:46:09,266
मुझे अभी भी छह महीने के लिए किराए पर देना है।
686
00:46:13,604 --> 00:46:15,230
जवाब वही है।
687
00:46:16,774 --> 00:46:18,150
फिर भी आपका धन्यवाद।
688
00:46:21,153 --> 00:46:23,448
ठीक है, चलो चलते हैं।
689
00:46:28,953 --> 00:46:31,872
- [चकल्स] आप चारों ओर मिलते हैं।
- हाँ। धन्यवाद।
690
00:46:36,419 --> 00:46:37,962
[जॉय श्वास]
691
00:46:39,880 --> 00:46:42,425
[श्वास] तो हम वार्ड को कैसे बताएंगे?
692
00:46:42,508 --> 00:46:43,718
[दूसरे से टकराए]
693
00:46:44,635 --> 00:46:48,180
वह टोपी के साथ पुरुषों को पता चला
अपनी बहन पर हमला किया? [मखौल उड़ाते हैं]
694
00:46:48,263 --> 00:46:50,516
मुझे लगा तुमने कहा
आप नहीं चाहते थे कि पुलिस शामिल हों।
695
00:46:50,600 --> 00:46:52,727
हम्म, अच्छा बिंदु।
696
00:46:58,691 --> 00:47:02,778
इसका मतलब यह नहीं है कि मैं जानना नहीं चाहता
आज रात क्या चल रहा था।
697
00:47:03,863 --> 00:47:06,574
हाँ।
तुम और मैं दोनों।
698
00:47:08,534 --> 00:47:09,869
[दूसरे से टकराए]
699
00:47:12,455 --> 00:47:13,873
[डैनी श्वास]
700
00:47:15,375 --> 00:47:16,542
फिर मिलते हैं।
701
00:47:29,805 --> 00:47:33,643
[गाओ] तुम अच्छे हो गए हो
और हाथ से वफादार नौकर।
702
00:47:33,726 --> 00:47:35,811
घाट सुरक्षित था।
703
00:47:35,895 --> 00:47:38,939
अब, अपना इनाम प्राप्त करें।
704
00:47:39,940 --> 00:47:41,358
[पर्दा उठाना]
705
00:48:04,590 --> 00:48:08,135
[धीरे-धीरे हेरोल्ड] मैंने उसे नहीं देखा है
व्यक्तिगत रूप से वह एक बच्चा था।
706
00:48:18,896 --> 00:48:21,023
किसी ने मेरी बेटी को मारा?
707
00:48:21,899 --> 00:48:25,235
[गाओ] मेरे लोगों ने कहा
वह कुछ अपराधियों के साथ एक रन-इन था।
708
00:48:25,319 --> 00:48:29,323
वह भाग्यशाली है
उसके पास इतनी प्रतिभाशाली अंगरक्षक है।
709
00:48:30,866 --> 00:48:32,201
वह अभी ठीक है
710
00:48:38,624 --> 00:48:42,587
क्या यह अच्छा और वफादार नौकर हो सकता है
एक और पक्ष के लिए पूछो?
711
00:49:17,705 --> 00:49:19,081
तुम क्या चाहते हो?
712
00:49:19,164 --> 00:49:21,375
[आदमी] आप में से कौन सा जॉय मेचम मारा?
713
00:49:24,712 --> 00:49:25,838
मेरे।
714
00:49:35,765 --> 00:49:36,891
[घुरघुराना]
715
00:49:40,603 --> 00:49:42,855
[घुट]
716
00:50:14,303 --> 00:50:16,180
मैं अभी घर जाने के लिए तैयार हूँ।
717
00:50:57,805 --> 00:50:59,223
[दरवाजे पर दस्तक]
718
00:52:06,456 --> 00:52:08,458
[नाटकीय संगीत बजाना]
कृपया gmb-10.blogspot.in पर जाएं
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
89776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.