Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:05,211
["YABA" BY JASIM ALMSHARAK PLAYING]
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,214
♪ ♪
3
00:00:18,294 --> 00:00:21,895
Brazilian walnut floors throughout,
4
00:00:21,898 --> 00:00:26,090
recessed lighting in both the
living room and the dining room,
5
00:00:26,093 --> 00:00:27,528
postmodern,
6
00:00:27,531 --> 00:00:30,003
contemporary chandelier...
7
00:00:30,006 --> 00:00:32,540
I'm sorry, I thought
this building was empty.
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,355
We're showing units early,
9
00:00:34,358 --> 00:00:35,524
by appointment only...
10
00:00:35,527 --> 00:00:37,511
Which room is the farthest
from the front door?
11
00:00:37,513 --> 00:00:39,488
The playroom. Or a study,
if you two aren't...
12
00:00:39,491 --> 00:00:42,152
- Hey, I need you guys in there now.
- Why?
13
00:00:44,549 --> 00:00:46,282
That's why.
14
00:00:47,790 --> 00:00:52,326
- Come on. Let's go.
- Go, go, go.
15
00:00:52,328 --> 00:00:54,543
I don't understand. Who are you people?
16
00:00:54,546 --> 00:00:56,821
Look, we don't have time to
explain. Just stay in here,
17
00:00:56,824 --> 00:00:58,532
- and don't make a sound, okay?
- For your own safety,
18
00:00:58,534 --> 00:01:00,300
lock the door behind
you, don't let anyone in
19
00:01:00,302 --> 00:01:02,860
until we tell you to, and,
uh, I'm gonna need your belt...
20
00:01:02,863 --> 00:01:05,891
I'm assuming you have one...
That purse, this squirt gun,
21
00:01:05,894 --> 00:01:07,608
and these stuffed animals.
22
00:01:07,610 --> 00:01:09,543
Thank you. Thank you, sir.
23
00:01:10,980 --> 00:01:13,347
We'll be right back.
24
00:01:13,349 --> 00:01:14,615
[DOOR LOCK CLICKS]
25
00:01:14,617 --> 00:01:17,317
[GUNFIRE, MAN GROANS]
26
00:01:17,319 --> 00:01:18,986
[BEEPING]
27
00:01:18,988 --> 00:01:21,321
[GUNFIRE, GROANING IN DISTANCE]
28
00:01:21,323 --> 00:01:24,224
[DISPATCHER SPEAKING ARABIC]
29
00:01:24,226 --> 00:01:26,321
Honestly? I don't know.
Just come here fast.
30
00:01:26,324 --> 00:01:28,562
AbuStar Tower One, unit 4642.
31
00:01:28,564 --> 00:01:31,198
[FIRE WHOOSHING, MEN SCREAMING]
32
00:01:33,723 --> 00:01:35,348
- [KNOCKING ON DOOR]
- [GASPS]
33
00:01:35,351 --> 00:01:37,303
RILEY: It's safe.
34
00:01:37,306 --> 00:01:39,973
You guys can come out now.
35
00:01:49,718 --> 00:01:51,718
♪ ♪
36
00:02:06,602 --> 00:02:08,602
[MEN GRUNTING]
37
00:02:16,816 --> 00:02:18,035
I called the police.
38
00:02:18,038 --> 00:02:19,618
- They're on their way.
- That's great.
39
00:02:19,621 --> 00:02:21,587
When they get here, tell
them to arrest these men,
40
00:02:21,590 --> 00:02:23,483
obviously, and if they
have any further questions,
41
00:02:23,485 --> 00:02:24,441
to call Matty Webber
42
00:02:24,444 --> 00:02:26,313
at the Phoenix
Foundation in Los Angeles.
43
00:02:26,316 --> 00:02:29,019
Oh, and good luck with the listing.
44
00:02:29,022 --> 00:02:31,425
Yes, it's a lovely home.
45
00:02:31,427 --> 00:02:35,303
Bit of a fixer-upper, but lovely.
46
00:02:35,306 --> 00:02:37,306
♪ ♪
47
00:02:50,293 --> 00:02:55,230
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
48
00:03:03,225 --> 00:03:05,113
Cup of coffee...
49
00:03:05,116 --> 00:03:08,584
Egg salad sandwich,
a side of home fries.
50
00:03:08,587 --> 00:03:10,801
[CHUCKLES] Will it just be you again?
51
00:03:12,334 --> 00:03:14,001
Looks that way.
52
00:03:14,003 --> 00:03:15,802
Okay.
53
00:03:16,839 --> 00:03:18,839
[SIGHS]
54
00:03:28,817 --> 00:03:29,934
Ooh.
55
00:03:30,660 --> 00:03:31,752
[LAUGHS SOFTLY]
56
00:03:31,754 --> 00:03:33,987
I guess I shouldn't be surprised
57
00:03:33,989 --> 00:03:35,188
you're really good at this game.
58
00:03:35,190 --> 00:03:38,658
Actually, War requires
zero skill or strategy,
59
00:03:38,660 --> 00:03:40,837
as you see there. It's all luck.
60
00:03:40,840 --> 00:03:43,477
But don't tell Jack.
He thinks he has a gift.
61
00:03:43,480 --> 00:03:44,831
It's really entertaining to me.
62
00:03:44,834 --> 00:03:47,134
I guess I'll have to play him
when he gets back from D.C.
63
00:03:47,136 --> 00:03:49,536
If he gets back.
64
00:03:49,538 --> 00:03:51,138
Only Jack could wind
up having to explain
65
00:03:51,140 --> 00:03:52,506
to the Secretary of Defense
66
00:03:52,508 --> 00:03:55,275
why he stole some Russian
weapons for an ex-dictator.
67
00:03:55,277 --> 00:03:57,087
Well, I bet that meeting's
not awkward at all.
68
00:03:57,090 --> 00:03:58,278
[LAUGHS]
69
00:03:58,280 --> 00:03:59,790
Speaking of awkward meetings,
70
00:03:59,793 --> 00:04:03,150
you know it's after 1:00 in L.A., right?
71
00:04:03,152 --> 00:04:04,851
Yeah, so?
72
00:04:04,853 --> 00:04:06,453
It's Friday.
73
00:04:06,455 --> 00:04:09,156
What's your point?
74
00:04:09,158 --> 00:04:11,525
Did you tell him exfil got pushed
75
00:04:11,527 --> 00:04:13,827
and we left later than expected?
76
00:04:13,829 --> 00:04:16,868
Oh. Must have slipped my mind.
77
00:04:16,871 --> 00:04:18,365
So your father's just
waiting there in that diner,
78
00:04:18,367 --> 00:04:19,466
like he does every Friday,
79
00:04:19,468 --> 00:04:21,301
- hoping you show up?
- He said to drop by
80
00:04:21,303 --> 00:04:24,371
when I was ready, and
I'm still not ready.
81
00:04:24,373 --> 00:04:26,073
That's fair enough.
82
00:04:26,075 --> 00:04:29,810
But you could have called,
so he knew not to wait.
83
00:04:29,812 --> 00:04:32,519
I waited 18 years for him, Riley.
84
00:04:35,043 --> 00:04:37,918
So now you're going to
make him wait that long?
85
00:04:37,920 --> 00:04:40,387
[SIGHS]
86
00:04:40,389 --> 00:04:41,822
[PLANE WHIRRING]
87
00:04:41,824 --> 00:04:43,824
Are we changing course?
88
00:04:43,826 --> 00:04:45,492
Definitely adjusting our heading.
89
00:04:45,494 --> 00:04:49,763
MATTY [OVER COMM]:
Sit down, Blondie, I can explain.
90
00:04:49,765 --> 00:04:51,769
Something's come up.
91
00:04:51,779 --> 00:04:53,946
Something very time-sensitive.
92
00:04:53,949 --> 00:04:55,335
And with Jack in D.C.,
93
00:04:55,337 --> 00:04:57,671
and Leanna on another op stateside,
94
00:04:57,673 --> 00:05:00,360
you two are my closest
Phoenix agents to the problem.
95
00:05:00,363 --> 00:05:02,430
Bozer, show our contestants
what they've won.
96
00:05:02,433 --> 00:05:05,946
Rebels are taking over the
city of Tago in Georgia.
97
00:05:05,948 --> 00:05:09,152
They're blocking supplies and
humanitarian aid from reaching
98
00:05:09,155 --> 00:05:10,617
innocent civilians.
99
00:05:10,619 --> 00:05:13,153
This was posted on
the Web 20 minutes ago.
100
00:05:13,155 --> 00:05:16,123
My name is Dr. Lena Nakani.
101
00:05:16,125 --> 00:05:20,024
I am chief medical officer at
Georgian Children's Hospital.
102
00:05:20,027 --> 00:05:22,262
Two days ago, rebels entered Tago,
103
00:05:22,264 --> 00:05:24,164
forcing many to flee the city.
104
00:05:24,166 --> 00:05:26,233
Supplies stopped showing up,
105
00:05:26,235 --> 00:05:30,537
including our weekly
shipment of liquid oxygen.
106
00:05:30,539 --> 00:05:33,938
Currently, we have 12 patients
107
00:05:33,941 --> 00:05:37,911
who require ventilator
assistance to breathe.
108
00:05:37,913 --> 00:05:41,509
Which means, if a tanker of oxygen
109
00:05:41,512 --> 00:05:44,602
doesn't arrive here in ten hours,
110
00:05:44,605 --> 00:05:46,657
these children will die.
111
00:05:46,660 --> 00:05:48,860
I am reaching out to the
international community
112
00:05:48,863 --> 00:05:50,257
for help.
113
00:05:50,259 --> 00:05:55,762
If anyone sees this,
please, they need you.
114
00:06:02,404 --> 00:06:04,471
Okay, we're in.
115
00:06:04,473 --> 00:06:06,262
Do we have any idea
where this tanker is?
116
00:06:06,265 --> 00:06:08,008
That's the million-dollar question.
117
00:06:08,010 --> 00:06:09,789
Our intel suggests that the driver
118
00:06:09,792 --> 00:06:10,891
fled the violence
119
00:06:10,894 --> 00:06:12,112
and abandoned it.
120
00:06:12,114 --> 00:06:13,713
The hospital can't get a replacement
121
00:06:13,715 --> 00:06:16,283
because the only oxygen
plant in the area shut down
122
00:06:16,285 --> 00:06:18,151
after its employees
stopped showing up to work.
123
00:06:18,153 --> 00:06:19,813
So they couldn't find another driver?
124
00:06:19,816 --> 00:06:20,915
MATTY: They tried.
125
00:06:20,918 --> 00:06:21,988
No one wants the job
126
00:06:21,990 --> 00:06:23,356
now that rebels have taken over.
127
00:06:23,358 --> 00:06:25,859
And-and what about airlifting
the oxygen to the hospital?
128
00:06:25,861 --> 00:06:28,361
That would work if the
rebels hadn't seized
129
00:06:28,363 --> 00:06:30,118
Georgia's anti-aircraft guns.
130
00:06:30,121 --> 00:06:32,766
They're shooting down everything
flying into the region.
131
00:06:32,768 --> 00:06:34,845
Delivery by land is the only option.
132
00:06:34,848 --> 00:06:36,220
Which is where we come in.
133
00:06:36,223 --> 00:06:38,561
Correct. You two need to
find that missing tanker
134
00:06:38,564 --> 00:06:40,430
and get it to that hospital,
135
00:06:40,433 --> 00:06:41,775
before it's too late.
136
00:06:41,777 --> 00:06:43,512
The tanker itself is old.
137
00:06:43,515 --> 00:06:44,837
It has no GPS locator.
138
00:06:44,840 --> 00:06:46,213
So our best guess is that it was
139
00:06:46,215 --> 00:06:47,681
abandoned somewhere on the main road
140
00:06:47,683 --> 00:06:49,605
between the oxygen
plant and the hospital.
141
00:06:49,608 --> 00:06:51,418
You touch down in four hours.
142
00:06:51,420 --> 00:06:54,813
That leaves you six hours to
find a needle in a haystack,
143
00:06:54,816 --> 00:06:57,230
drive it past an army of violent rebels
144
00:06:57,233 --> 00:06:59,793
in time to save 12 innocent children.
145
00:06:59,795 --> 00:07:01,995
- No pressure or anything.
- Nope.
146
00:07:01,997 --> 00:07:03,196
None at all.
147
00:07:19,281 --> 00:07:20,647
Hey, guys, just a heads-up.
148
00:07:20,649 --> 00:07:22,115
You should be entering rebel territory
149
00:07:22,117 --> 00:07:23,316
right about now.
150
00:07:25,687 --> 00:07:27,520
You don't say.
151
00:07:30,366 --> 00:07:31,798
[PHONE BEEPS]
152
00:07:32,367 --> 00:07:34,660
_
153
00:07:34,663 --> 00:07:38,265
Let me guess, text from your dad?
154
00:07:38,267 --> 00:07:41,668
Yeah. Asking about
lunch sometime next week.
155
00:07:42,938 --> 00:07:44,337
And you're not even gonna reply?
156
00:07:46,008 --> 00:07:47,907
Oh, come on, Mac.
157
00:07:47,909 --> 00:07:49,536
Would one lunch be so bad?
158
00:07:49,539 --> 00:07:51,111
BOZER: Thank you, Riley.
I've been asking him
159
00:07:51,113 --> 00:07:52,384
that same question for weeks.
160
00:07:52,387 --> 00:07:54,517
Matty, maybe you can
talk some sense into him.
161
00:07:54,520 --> 00:07:56,449
You want me to advise my agent
162
00:07:56,451 --> 00:07:58,618
on his relationship with my boss?
163
00:07:58,620 --> 00:07:59,686
Mm-hmm.
164
00:07:59,688 --> 00:08:01,588
Tempting, but pass.
165
00:08:01,590 --> 00:08:03,089
MacGYVER: Look, guys,
166
00:08:03,091 --> 00:08:04,891
I'm avoiding this lunch
because I don't want to sit
167
00:08:04,893 --> 00:08:06,127
and make small talk and pretend like
168
00:08:06,129 --> 00:08:08,064
everything's normal when it's not.
169
00:08:08,067 --> 00:08:10,267
And before you say it's payback,
170
00:08:10,270 --> 00:08:11,931
the guy left me.
171
00:08:11,933 --> 00:08:15,283
I just... I'm not ready
to forgive him yet.
172
00:08:15,286 --> 00:08:16,603
I hear you, I hear you.
173
00:08:16,605 --> 00:08:18,605
But this is a chance for you
to work on your relationship,
174
00:08:18,607 --> 00:08:20,774
like I am with my father.
175
00:08:20,776 --> 00:08:22,742
And I know you have
unanswered questions for him,
176
00:08:22,744 --> 00:08:24,244
so something tells me
there's a deeper reason
177
00:08:24,246 --> 00:08:25,434
you're avoiding him.
178
00:08:25,437 --> 00:08:26,913
BOZER: Dang.
179
00:08:26,915 --> 00:08:28,637
Check out Ms. Freud over here.
180
00:08:34,103 --> 00:08:36,103
You gonna tell us what it is, Mac?
181
00:08:36,106 --> 00:08:38,091
Or are you gonna make us guess?
182
00:08:38,093 --> 00:08:40,827
[SIGHS]
183
00:08:40,829 --> 00:08:42,790
Bozer, didn't you say
that tanker truck was
184
00:08:42,793 --> 00:08:44,775
- silver and blue?
- Way to dodge the question.
185
00:08:44,778 --> 00:08:46,533
Yeah. Why?
186
00:08:46,535 --> 00:08:48,034
I think we just found it.
187
00:08:54,309 --> 00:08:55,856
Who steals a tanker of oxygen?
188
00:08:55,859 --> 00:08:58,278
Pull up next to the
cab, and let's find out.
189
00:08:58,280 --> 00:08:59,646
[TIRES SCREECHING]
190
00:09:09,825 --> 00:09:12,892
Pull over. Pull over!
191
00:09:15,364 --> 00:09:16,872
Okay, yelling at him didn't work.
192
00:09:16,875 --> 00:09:18,775
So how do we make him stop this truck?
193
00:09:18,778 --> 00:09:20,600
We don't.
194
00:09:20,602 --> 00:09:22,235
We stop it for him.
195
00:09:22,237 --> 00:09:24,671
Pretty sure that's Mac code
for "I'm about to do something
196
00:09:24,673 --> 00:09:26,005
- really dangerous."
- Yeah.
197
00:09:26,007 --> 00:09:29,109
Get as close to the cab as
you can, and don't swerve.
198
00:09:29,111 --> 00:09:30,310
Okay. Don't swerve.
199
00:09:30,312 --> 00:09:31,778
Don't swerve. Don't swerve.
200
00:09:31,780 --> 00:09:33,313
[TIRES SQUEAL]
201
00:09:33,315 --> 00:09:35,315
I said, "Don't swerve!"
202
00:09:35,317 --> 00:09:37,050
RILEY: I'm not.
203
00:09:40,422 --> 00:09:41,755
[GRUNTS]
204
00:09:45,227 --> 00:09:46,960
[SHOUTS, GRUNTS]
205
00:09:55,771 --> 00:09:58,238
[STRAINED GRUNTING]
206
00:10:03,452 --> 00:10:06,153
[TIRES SCREECHING]
207
00:10:07,549 --> 00:10:09,215
[GRUNTS]
208
00:10:12,020 --> 00:10:13,953
[BOTH GRUNTING]
209
00:10:17,159 --> 00:10:18,739
Drop it.
210
00:10:18,827 --> 00:10:20,393
Drop it.
211
00:10:23,098 --> 00:10:24,864
Thank you.
212
00:10:24,866 --> 00:10:28,568
Now, what were you doing
stealing this truck?
213
00:10:28,570 --> 00:10:30,837
I'm not stealing it.
214
00:10:30,839 --> 00:10:32,741
Then what would you
call what you were doing?
215
00:10:32,744 --> 00:10:34,243
I'm delivering.
216
00:10:34,996 --> 00:10:36,810
Lives depending on this oxygen.
217
00:10:36,812 --> 00:10:38,244
Where were you taking it, then?
218
00:10:38,246 --> 00:10:41,748
To its original destination:
the children's hospital.
219
00:10:41,750 --> 00:10:43,645
Yes, it's true.
220
00:10:43,648 --> 00:10:46,228
My son is, uh, is-is patient.
221
00:10:46,231 --> 00:10:47,618
He... Look, he...
222
00:10:47,621 --> 00:10:49,722
- Whoa, whoa, whoa.
- No. It's-it's okay.
223
00:10:49,724 --> 00:10:52,559
It's photo. My...
224
00:10:52,561 --> 00:10:55,395
Photo, my son.
225
00:10:55,397 --> 00:10:58,097
Before he was hospitalized.
226
00:10:58,099 --> 00:11:01,734
When my wife and I learned
that the shipment wasn't coming,
227
00:11:01,736 --> 00:11:02,802
I decided to...
228
00:11:02,804 --> 00:11:04,689
Track the truck down
and deliver it yourself?
229
00:11:04,692 --> 00:11:05,839
Yes.
230
00:11:05,841 --> 00:11:07,060
Well, aren't you
worried about the rebels?
231
00:11:07,062 --> 00:11:08,408
They're killing everyone on sight.
232
00:11:08,410 --> 00:11:09,976
I'm only worried for my son
233
00:11:09,978 --> 00:11:12,245
and the children in the hospital.
234
00:11:14,483 --> 00:11:15,611
Look, sir...
235
00:11:15,614 --> 00:11:17,750
No, my name is Vasil.
236
00:11:17,752 --> 00:11:19,908
Vasil. I'm MacGyver.
237
00:11:19,911 --> 00:11:21,215
This is Riley Davis.
238
00:11:21,218 --> 00:11:22,956
We were sent by a
government organization
239
00:11:22,958 --> 00:11:24,891
to deliver this truck to the hospital.
240
00:11:24,893 --> 00:11:26,392
It's true?
241
00:11:26,394 --> 00:11:27,627
Yeah.
242
00:11:27,629 --> 00:11:29,934
This is the best news
I've heard in days.
243
00:11:29,937 --> 00:11:32,025
Please, please, can I come with you?
244
00:11:32,028 --> 00:11:33,517
I-I can help you. Yes, you-you...
245
00:11:33,520 --> 00:11:34,667
Uh, no, I don't think
that's a good idea, Vasil.
246
00:11:34,669 --> 00:11:35,724
- This could get dangerous.
- RILEY: Mac.
247
00:11:35,726 --> 00:11:38,131
We can't leave him here,
Mac. If the rebels find him...
248
00:11:40,742 --> 00:11:42,742
- Let's go save your son.
- Thank you!
249
00:11:42,744 --> 00:11:44,811
- Thank you. Thank you.
- [EXPLOSION]
250
00:11:44,813 --> 00:11:47,036
What was that?
251
00:11:50,285 --> 00:11:52,151
Matty? Bozer?
252
00:11:52,153 --> 00:11:53,353
You guys hear that?
253
00:11:53,355 --> 00:11:54,754
Heard and saw, Mac.
254
00:11:54,756 --> 00:11:56,823
It's the rebels. They're
blowing up all the roads
255
00:11:56,825 --> 00:11:57,989
leading into the city.
256
00:11:57,992 --> 00:12:00,254
Which is a huge problem,
because we only have four hours
257
00:12:00,257 --> 00:12:02,325
until the oxygen in
the hospital runs out.
258
00:12:04,566 --> 00:12:05,632
[EXPLOSIONS CONTINUE]
259
00:12:10,462 --> 00:12:12,437
Mac, we checked every road into the city
260
00:12:12,440 --> 00:12:15,024
and confirmed the rebels have
blocked or destroyed them all.
261
00:12:15,027 --> 00:12:17,086
All right, so if the roads are out,
262
00:12:17,089 --> 00:12:19,823
how are we gonna get this
oxygen to the kids, Mac?
263
00:12:19,826 --> 00:12:21,131
We'll make our own road.
264
00:12:21,133 --> 00:12:22,272
We'll cut through those
mountains right there,
265
00:12:22,274 --> 00:12:23,367
and we'll find a paved road
266
00:12:23,369 --> 00:12:24,830
on the other side of
the rebels' perimeter.
267
00:12:24,832 --> 00:12:27,103
I'm sorry, Mr. MacGyver,
268
00:12:27,106 --> 00:12:28,672
but that is just not possible.
269
00:12:28,674 --> 00:12:30,391
I know this area very well.
270
00:12:30,394 --> 00:12:32,086
It's very rough.
271
00:12:32,089 --> 00:12:35,579
This vehicle will never make it.
272
00:12:35,581 --> 00:12:38,148
You're right, we won't
make it in this vehicle.
273
00:12:38,150 --> 00:12:40,183
We'll have to give it an upgrade.
274
00:12:42,621 --> 00:12:44,021
What is upgrade?
275
00:13:01,140 --> 00:13:02,506
What you are doing?
276
00:13:02,508 --> 00:13:05,016
I'm trying to stabilize
this rebound clip.
277
00:13:14,672 --> 00:13:16,720
You are using your cell phone?
278
00:13:16,722 --> 00:13:18,221
Yeah, well,
279
00:13:18,223 --> 00:13:20,157
as it turns out,
280
00:13:20,159 --> 00:13:21,157
it fits perfectly.
281
00:13:21,160 --> 00:13:23,938
I-I wish Vano was here to see this now.
282
00:13:23,941 --> 00:13:26,330
He would say, "You are awesome."
283
00:13:26,902 --> 00:13:28,531
- Vano loves trucks.
- Mm.
284
00:13:28,534 --> 00:13:31,727
So did I when I was his
age. Actually, I still do.
285
00:13:31,730 --> 00:13:32,929
You know what?
286
00:13:32,932 --> 00:13:34,189
What do you say, when
we get to the hospital,
287
00:13:34,191 --> 00:13:36,440
we ask the doctors if
they'll him see the truck?
288
00:13:36,442 --> 00:13:39,142
Oh, he would love that.
289
00:13:39,144 --> 00:13:42,913
He, uh, has been in the
hospital for so long.
290
00:13:42,915 --> 00:13:44,014
RILEY: Not to pry,
291
00:13:44,016 --> 00:13:45,766
but what's wrong with your son?
292
00:13:45,769 --> 00:13:49,052
Ah, his lungs are not fully developed.
293
00:13:49,054 --> 00:13:50,120
Oh.
294
00:13:50,122 --> 00:13:52,656
Doctors don't know why.
295
00:13:52,658 --> 00:13:54,747
I can't imagine it's been easy for him.
296
00:13:54,750 --> 00:13:58,228
No, no, it's been very difficult.
297
00:13:58,230 --> 00:14:00,125
But luckily,
298
00:14:00,128 --> 00:14:02,665
- there are still heroes in the world.
- Aw, no.
299
00:14:02,668 --> 00:14:04,915
You're the hero, Vasil.
You tried to drive
300
00:14:04,918 --> 00:14:07,104
this tanker through
rebel-occupied territory
301
00:14:07,107 --> 00:14:08,365
by yourself.
302
00:14:08,368 --> 00:14:11,441
I just did what any father
would do for his son.
303
00:14:16,534 --> 00:14:18,234
MacGYVER: Okay, good to go.
304
00:14:18,237 --> 00:14:20,405
MATTY: Okay, if the truck is
ready, you need to get moving.
305
00:14:20,407 --> 00:14:22,919
Guys, you've got some time to
make up, so you better go fast.
306
00:14:28,185 --> 00:14:29,685
Guys, what part of
307
00:14:29,688 --> 00:14:31,528
"You've got some time
to make up" wasn't clear?
308
00:14:31,530 --> 00:14:33,891
MACGYVER: We know, Boze,
but if we drive any faster,
309
00:14:33,894 --> 00:14:35,432
then this tanker could start leaking,
310
00:14:35,434 --> 00:14:38,001
which is a problem because
my build wasn't perfect.
311
00:14:38,003 --> 00:14:40,008
There's lots of metal parts in contact
312
00:14:40,011 --> 00:14:43,140
with other metal parts,
so if we do start to leak,
313
00:14:43,142 --> 00:14:46,344
any spark could ignite the
liquid oxygen inside and...
314
00:14:46,347 --> 00:14:48,611
[IMITATES EXPLOSION]
315
00:14:48,614 --> 00:14:50,743
On second thought, slow works.
316
00:14:50,746 --> 00:14:52,815
Okay, I ran the numbers.
At your current pace,
317
00:14:52,818 --> 00:14:54,751
you could still make it
in time to save those kids,
318
00:14:54,753 --> 00:14:56,193
but you're cutting it close.
319
00:14:56,196 --> 00:14:57,594
Yeah, how close?
320
00:14:57,597 --> 00:14:59,599
Let's just avoid any more delays.
321
00:14:59,602 --> 00:15:01,692
[MONITOR BEEPING]
322
00:15:01,694 --> 00:15:03,069
- [SIGHS]
- BOZER: Heads up.
323
00:15:03,072 --> 00:15:05,290
We got an unidentified
vehicle moving towards you.
324
00:15:05,293 --> 00:15:06,692
MATTY: Most civilians have already
325
00:15:06,695 --> 00:15:09,290
fled the area, so unless
you guys ordered Domino's,
326
00:15:09,293 --> 00:15:10,934
that's probably rebel patrol.
327
00:15:11,770 --> 00:15:13,203
Have they spotted us yet?
328
00:15:13,205 --> 00:15:14,237
I don't think so.
329
00:15:14,240 --> 00:15:16,282
The terrain seems to
have kept you hidden,
330
00:15:16,285 --> 00:15:18,108
but if you stay on that current heading,
331
00:15:18,110 --> 00:15:19,342
you're gonna run right into them.
332
00:15:19,344 --> 00:15:20,711
Guys, there's a large cluster of trees
333
00:15:20,713 --> 00:15:22,032
northeast of your position.
334
00:15:22,035 --> 00:15:23,530
You can make it, but you have to hurry.
335
00:15:23,532 --> 00:15:24,781
This time for real.
336
00:15:30,122 --> 00:15:31,438
Those trees right there.
337
00:15:51,009 --> 00:15:52,909
♪ ♪
338
00:16:13,699 --> 00:16:15,699
♪ ♪
339
00:16:37,689 --> 00:16:39,823
Breathe, Bozer, breathe.
340
00:17:03,448 --> 00:17:04,748
Okay.
341
00:17:04,750 --> 00:17:06,917
You're clear.
342
00:17:06,919 --> 00:17:09,286
[ALL SIGHING]
343
00:17:09,288 --> 00:17:12,326
- My heart is racing.
- Yeah, mine, too.
344
00:17:12,329 --> 00:17:13,490
MATTY: Time to get moving.
345
00:17:13,492 --> 00:17:14,724
You've got kids to save.
346
00:17:14,726 --> 00:17:16,493
[ENGINE RUMBLING]
347
00:17:20,032 --> 00:17:21,865
[CLANKING AND RATTLING]
348
00:17:21,867 --> 00:17:23,900
[ENGINE REVVING]
349
00:17:25,070 --> 00:17:27,103
That didn't sound good.
350
00:17:33,445 --> 00:17:35,031
Yeah, we're stuck.
351
00:17:35,034 --> 00:17:36,366
[SHUTS OFF ENGINE]
352
00:17:37,783 --> 00:17:39,382
[GRUNTING]
353
00:17:43,822 --> 00:17:46,590
We're in a dried-out creek
bed, and part of it collapsed
354
00:17:46,592 --> 00:17:47,757
under our front tire.
355
00:17:47,759 --> 00:17:49,626
We hung the truck.
356
00:17:50,829 --> 00:17:53,079
We... we don't have time for this.
357
00:17:53,082 --> 00:17:54,882
How are we gonna do this, Mac?
358
00:17:54,885 --> 00:17:57,201
Thing's got to be about 60,000 pounds.
359
00:18:00,272 --> 00:18:02,239
- Mac?
- Uh...
360
00:18:03,809 --> 00:18:05,508
He-he don't answer you.
361
00:18:05,510 --> 00:18:07,435
Yeah, believe it or
not, that's a good thing.
362
00:18:07,438 --> 00:18:08,971
Means he has an idea.
363
00:18:23,662 --> 00:18:25,998
Put it in neutral and
turn the engine over.
364
00:18:26,001 --> 00:18:28,397
This-this is going to raise truck?
365
00:18:28,400 --> 00:18:30,367
- Yeah, it should.
- How?
366
00:18:30,369 --> 00:18:32,068
Well, it's basically the same way
367
00:18:32,070 --> 00:18:34,304
- a firefighter's lift bag works.
- [METALLIC CREAKING]
368
00:18:34,306 --> 00:18:37,472
The operating pressure
of the suspension airbag
369
00:18:37,475 --> 00:18:40,677
is multiplied by the surface
area in contact with the frame,
370
00:18:40,679 --> 00:18:43,413
which gives you lifting force
in pounds per square inch.
371
00:18:43,415 --> 00:18:44,748
I-I-I don't follow you.
372
00:18:44,750 --> 00:18:46,889
Yeah, yeah, you get used to that.
373
00:18:48,820 --> 00:18:51,303
VASIL: Oh, it's working!
374
00:18:51,306 --> 00:18:52,490
This is miracle!
375
00:18:52,493 --> 00:18:53,811
No, it's just physics.
376
00:18:53,814 --> 00:18:55,654
We should be back on
the road in five minutes.
377
00:18:55,657 --> 00:18:57,924
I'm going to call my
wife and check on my son,
378
00:18:57,927 --> 00:19:00,029
tell her we're coming.
379
00:19:00,032 --> 00:19:03,366
Devoted husband and father.
That's a good man right there.
380
00:19:07,439 --> 00:19:08,772
I'm sorry.
381
00:19:08,774 --> 00:19:10,774
You all right?
382
00:19:16,148 --> 00:19:18,014
[SIGHS] Earlier, you were saying
383
00:19:18,016 --> 00:19:20,083
you were gonna try and
work things out with Elwood.
384
00:19:20,085 --> 00:19:23,186
I mean, do you really think
that he's capable of change?
385
00:19:23,188 --> 00:19:26,022
- Probably not.
- Well, okay, then why bother?
386
00:19:27,526 --> 00:19:29,359
'Cause I don't expect Elwood to change.
387
00:19:29,361 --> 00:19:30,860
I've accepted who he is.
388
00:19:30,862 --> 00:19:32,595
Maybe I'm naive, but...
389
00:19:32,597 --> 00:19:35,865
I still have hope our
relationship can heal.
390
00:19:36,885 --> 00:19:40,235
And I never want to regret
not giving us a second chance.
391
00:19:40,238 --> 00:19:42,906
There's a rebel patrol coming.
392
00:19:42,908 --> 00:19:44,404
We must go now!
393
00:19:44,407 --> 00:19:46,240
Tire's still an inch
below solid ground, Mac.
394
00:19:46,243 --> 00:19:48,724
- You think we can make it?
- One way to find out. Let's go.
395
00:19:48,727 --> 00:19:50,460
[ALL GRUNTING]
396
00:19:52,317 --> 00:19:55,151
[ENGINE REVVING]
397
00:20:04,495 --> 00:20:05,828
Great work.
398
00:20:05,831 --> 00:20:07,889
You're back on the road
and have just over two hours
399
00:20:07,892 --> 00:20:09,881
until the oxygen at
the hospital runs out.
400
00:20:09,884 --> 00:20:12,235
Since it should only take
you 90 minutes to get there,
401
00:20:12,237 --> 00:20:13,403
I think we're all good.
402
00:20:18,631 --> 00:20:21,478
Damn it, Bozer, why'd you
have to go and say that?
403
00:20:21,480 --> 00:20:23,217
This is problem.
404
00:20:24,683 --> 00:20:26,349
[TIRES SQUEALING]
405
00:20:27,486 --> 00:20:29,486
Make that two problems.
406
00:20:44,480 --> 00:20:45,835
Mac, they're closing fast.
407
00:20:45,838 --> 00:20:47,697
- Any chance you got a plan?
- MACGYVER: Yeah.
408
00:20:47,700 --> 00:20:49,306
Riley's gonna floor it.
409
00:20:49,309 --> 00:20:51,376
- You sure that's a good idea?
- I don't know,
410
00:20:51,378 --> 00:20:53,070
but it's not gonna
matter if they catch us.
411
00:20:53,073 --> 00:20:54,646
Yeah, good point.
412
00:20:58,217 --> 00:21:00,551
RILEY: Not that I'm complaining, but...
413
00:21:00,554 --> 00:21:02,026
why aren't they shooting at us?
414
00:21:02,029 --> 00:21:03,605
VASIL: They want our cargo intact.
415
00:21:03,608 --> 00:21:06,371
The, uh, liquid oxygen is-is,
uh, worth a lot of money
416
00:21:06,374 --> 00:21:07,540
on the black market.
417
00:21:10,530 --> 00:21:12,897
[GAS HISSING]
418
00:21:12,899 --> 00:21:15,700
What's what? What's that noise?
419
00:21:24,183 --> 00:21:26,778
We sprung a leak. I got to go up top.
420
00:21:26,780 --> 00:21:29,828
Are you crazy? We are doing
120 kilometers per hour.
421
00:21:29,831 --> 00:21:32,550
Yeah, I mean, I'm not
looking forward to it, but...
422
00:21:32,552 --> 00:21:35,019
if I don't plug the
leak, we're not gonna have
423
00:21:35,021 --> 00:21:37,689
enough oxygen left by the
time we get to the hospital.
424
00:21:37,691 --> 00:21:39,406
And that's best-case scenario.
425
00:21:39,409 --> 00:21:41,620
What is worst-case scenario?
426
00:21:41,623 --> 00:21:45,128
Well, a stray spark hits
the liquid oxygen, and, uh...
427
00:21:45,131 --> 00:21:46,531
[IMITATES EXPLOSION]
428
00:21:48,961 --> 00:21:50,194
How will you fix it?
429
00:21:50,197 --> 00:21:51,935
Good question.
430
00:21:51,938 --> 00:21:53,538
[SIGHS]
431
00:21:53,540 --> 00:21:55,107
Wait a second, that water bottle
432
00:21:55,110 --> 00:21:56,609
over there... Can you hand me that?
433
00:21:56,612 --> 00:21:58,881
- This? For-for why?
- Thanks.
434
00:21:58,884 --> 00:22:00,383
Liquid oxygen is cryogenic,
435
00:22:00,386 --> 00:22:03,323
which means it's stored
below 297 degrees Fahrenheit.
436
00:22:03,326 --> 00:22:05,249
That valve is so cold right now,
437
00:22:05,251 --> 00:22:06,847
all I have to do is pour water onto it,
438
00:22:06,850 --> 00:22:10,554
and, uh, it should freeze
instantly, creating a seal.
439
00:22:10,557 --> 00:22:11,889
[DOOR CLOSES]
440
00:22:11,891 --> 00:22:13,464
He say "should"?
441
00:22:13,467 --> 00:22:15,792
Be happy. That's as much of a guarantee
442
00:22:15,795 --> 00:22:17,395
as you're gonna get from him.
443
00:22:17,397 --> 00:22:19,564
[PANTING, GRUNTING]
444
00:22:30,910 --> 00:22:32,683
Riley, on your right.
445
00:22:39,085 --> 00:22:40,485
Mac, hang on to something.
446
00:22:40,487 --> 00:22:41,719
[TIRES SCREECH]
447
00:23:00,776 --> 00:23:02,409
Mac, you're about to have company.
448
00:23:03,443 --> 00:23:05,510
[GRUNTING]
449
00:23:09,115 --> 00:23:11,516
[TIRES SCREECHING]
450
00:23:18,792 --> 00:23:20,291
[GRUNTS]
451
00:23:24,230 --> 00:23:25,630
[GROANING]
452
00:23:28,635 --> 00:23:30,735
[TIRES SQUEAL]
453
00:23:31,905 --> 00:23:33,905
[YELLS]
454
00:23:33,907 --> 00:23:36,574
Whoa, whoa, whoa,
whoa, I said no sparks!
455
00:23:36,576 --> 00:23:38,961
Yeah, or you could say,
"Thanks for saving my life."
456
00:23:38,964 --> 00:23:40,344
Be careful, be careful!
457
00:23:42,849 --> 00:23:44,549
[GRUNTS]
458
00:23:46,219 --> 00:23:47,901
Leak's sealed.
459
00:23:54,494 --> 00:23:56,227
[GRUNTING]
460
00:23:57,464 --> 00:23:59,530
[YELLS]
461
00:24:03,470 --> 00:24:06,104
[STRAINED GRUNTING]
462
00:24:13,146 --> 00:24:15,073
[TIRES SCREECH]
463
00:24:15,076 --> 00:24:16,514
Ugh, damn it, I can't shake 'em.
464
00:24:16,516 --> 00:24:17,715
BOZER: Mac, now would be a great time
465
00:24:17,717 --> 00:24:18,909
to do something brilliant.
466
00:24:18,912 --> 00:24:20,017
MacGYVER: Working on it.
467
00:24:22,422 --> 00:24:23,698
Uh...
468
00:24:23,701 --> 00:24:24,856
Hold.
469
00:24:34,448 --> 00:24:35,666
[GRUNTS]
470
00:24:43,843 --> 00:24:46,077
[TIRES SCREECHING]
471
00:24:55,839 --> 00:24:57,421
- [VASIL SHOUTS]
- [RILEY WHOOPS]
472
00:24:57,423 --> 00:24:58,683
Whoa.
473
00:24:59,959 --> 00:25:02,426
[WHOOPING]
474
00:25:02,428 --> 00:25:05,229
Okay. I think we're clear.
475
00:25:05,231 --> 00:25:06,792
Okay, just stay on that road.
476
00:25:06,795 --> 00:25:08,533
It'll lead you right to the hospital.
477
00:25:08,535 --> 00:25:10,701
[CHUCKLES]
478
00:25:10,703 --> 00:25:12,937
Yeah, until we run out of gas.
479
00:25:12,939 --> 00:25:15,873
Uh, yeah, we just burned
through all of our fuel, and...
480
00:25:15,875 --> 00:25:18,943
No, no, I know a fuel
station very near here.
481
00:25:18,945 --> 00:25:20,077
Pretty sure, uh,
482
00:25:20,079 --> 00:25:21,734
no rebels are there. It is safe.
483
00:25:21,737 --> 00:25:22,780
Okay? I take you.
484
00:25:22,782 --> 00:25:25,283
Okay, take us. [CHUCKLES]
485
00:25:25,285 --> 00:25:26,551
[BEEP]
486
00:25:29,255 --> 00:25:32,223
RILEY: What's on your mind, Mac?
487
00:25:32,225 --> 00:25:34,525
That obvious?
488
00:25:34,527 --> 00:25:35,893
[SIGHS]
489
00:25:35,895 --> 00:25:38,229
Thinking about what you said earlier,
490
00:25:38,231 --> 00:25:40,598
about you and Elwood and second chances.
491
00:25:41,640 --> 00:25:43,362
You know, there was actually a time
492
00:25:43,365 --> 00:25:46,136
when I really wanted a
relationship with my dad.
493
00:25:46,139 --> 00:25:47,839
But now that time's passed,
494
00:25:47,841 --> 00:25:49,740
because you're too angry with him.
495
00:25:49,742 --> 00:25:51,475
Yeah.
496
00:25:52,979 --> 00:25:56,781
Yeah, I just cannot seem
to let this anger go.
497
00:25:58,597 --> 00:26:01,319
When I was a kid,
especially after my mom died,
498
00:26:01,321 --> 00:26:03,921
I idolized him.
499
00:26:03,923 --> 00:26:05,790
He was smart and tough,
500
00:26:05,792 --> 00:26:08,860
and the way he made things out
of nothing absolutely amazed me.
501
00:26:08,862 --> 00:26:10,595
And then when he left
502
00:26:10,597 --> 00:26:13,531
without saying a word, it was like...
503
00:26:13,533 --> 00:26:17,969
I tried to convince myself
there was a good reason.
504
00:26:17,971 --> 00:26:20,671
You know, like, maybe he had amnesia
505
00:26:20,673 --> 00:26:23,774
and couldn't find his way home,
or he was framed for a crime
506
00:26:23,776 --> 00:26:25,142
and wrongfully imprisoned.
507
00:26:25,144 --> 00:26:26,978
[LAUGHS SOFTLY]
508
00:26:26,980 --> 00:26:30,181
Then years passed, and
eventually, I just gave up
509
00:26:30,183 --> 00:26:33,618
believing there was a good reason.
510
00:26:33,620 --> 00:26:35,686
I began to forget what
he once meant to me
511
00:26:35,688 --> 00:26:38,258
and started imagining he
was a drunk or a criminal.
512
00:26:38,261 --> 00:26:39,657
Picturing him as someone
513
00:26:39,659 --> 00:26:41,651
you didn't want made it easier to accept
514
00:26:41,654 --> 00:26:42,853
he didn't want you.
515
00:26:43,796 --> 00:26:45,196
Been there.
516
00:26:45,198 --> 00:26:47,632
But then 18 years go by,
517
00:26:47,634 --> 00:26:50,234
he comes back, and as it turns
out, he runs an organization
518
00:26:50,236 --> 00:26:52,156
dedicated to saving innocent lives.
519
00:26:52,159 --> 00:26:54,939
It was a lot easier when
I thought he was a bad guy.
520
00:26:54,941 --> 00:26:56,870
But you understood him then.
521
00:26:56,873 --> 00:26:58,509
Now it's complicated.
522
00:26:58,511 --> 00:26:59,706
And that scares you.
523
00:26:59,709 --> 00:27:01,610
MATTY: Guys, you got a
truck. It's coming in hot.
524
00:27:01,612 --> 00:27:03,214
Vasil, get to the cab now.
525
00:27:03,216 --> 00:27:05,383
Get a move on, guys.
They're right on top of you.
526
00:27:05,385 --> 00:27:07,218
[VEHICLES APPROACHING]
527
00:27:11,557 --> 00:27:12,714
Don't move.
528
00:27:14,127 --> 00:27:15,940
These don't look like rebels, Mac.
529
00:27:16,429 --> 00:27:18,901
VASIL: That's because they are not.
530
00:27:22,702 --> 00:27:24,245
Vasil, what the hell is going on?
531
00:27:24,248 --> 00:27:27,950
Remember when I told you liquid
oxygen was worth a lot of money?
532
00:27:28,948 --> 00:27:30,741
Well, it is.
533
00:27:30,743 --> 00:27:32,050
And my friends and I
534
00:27:32,053 --> 00:27:34,676
are going to sell this
truck and keep the money.
535
00:27:34,679 --> 00:27:35,870
You set us up.
536
00:27:35,873 --> 00:27:36,894
I'm sorry.
537
00:27:36,897 --> 00:27:38,082
- You son of a bitch.
- Riley...
538
00:27:38,084 --> 00:27:39,116
[RILEY YELLS IN PAIN]
539
00:27:42,464 --> 00:27:43,955
VASIL: You were right.
540
00:27:43,957 --> 00:27:45,690
I was stealing the truck.
541
00:27:45,692 --> 00:27:48,693
Local conflicts are good
for that sort of thing.
542
00:27:50,964 --> 00:27:52,144
[GROANS]
543
00:27:53,192 --> 00:27:54,898
You knew where we were taking it.
544
00:27:54,901 --> 00:27:56,701
You said you were taking it there, too.
545
00:27:56,703 --> 00:27:58,502
The on-board navigational system
546
00:27:58,504 --> 00:28:00,171
told me where the truck was going.
547
00:28:00,173 --> 00:28:01,739
That's the only reason I knew.
548
00:28:01,741 --> 00:28:03,407
And thank you
549
00:28:03,409 --> 00:28:05,331
for getting me past the rebels.
550
00:28:05,334 --> 00:28:08,055
I could never have done
it without you, MacGyver.
551
00:28:08,058 --> 00:28:10,328
So your whole story was a lie, then?
552
00:28:10,331 --> 00:28:13,172
I have a wife and three children.
553
00:28:13,175 --> 00:28:16,227
They're not sick, but they
are very much in danger.
554
00:28:16,230 --> 00:28:18,675
That's why I need the
money... To get them to safety.
555
00:28:18,678 --> 00:28:20,725
So you're gonna let all
those other children die?
556
00:28:20,727 --> 00:28:22,626
I'm not proud of it.
557
00:28:22,628 --> 00:28:27,765
But if the choice is between my
children and complete strangers,
558
00:28:27,767 --> 00:28:29,166
what can I say?
559
00:28:29,168 --> 00:28:31,535
Family first!
560
00:28:41,844 --> 00:28:43,877
We got just over an hour
561
00:28:43,880 --> 00:28:45,680
till those kids run out of oxygen, Mac.
562
00:28:45,683 --> 00:28:47,218
What are we gonna do?
563
00:28:48,855 --> 00:28:50,644
I don't know.
564
00:28:56,599 --> 00:28:58,263
MATTY: You're not listening.
565
00:28:58,266 --> 00:29:00,401
We don't have time to ask for permission
566
00:29:00,404 --> 00:29:01,906
from the minister of health.
567
00:29:01,908 --> 00:29:04,575
I am talking minutes.
Not hours, not days.
568
00:29:04,578 --> 00:29:07,838
I understand that. But
without her authorization, I...
569
00:29:07,841 --> 00:29:09,252
[BEEP]
570
00:29:09,255 --> 00:29:11,082
Armenia's out, too.
571
00:29:11,084 --> 00:29:13,351
Tell me someone has good news.
572
00:29:13,353 --> 00:29:14,755
Bozer?
573
00:29:16,122 --> 00:29:17,888
Turkish ambassador
says there's a hospital
574
00:29:17,891 --> 00:29:19,916
just over the border, 40 minutes away.
575
00:29:19,919 --> 00:29:21,924
They have a full
tanker of liquid oxygen,
576
00:29:21,927 --> 00:29:23,566
but he's refusing to
send any of his people
577
00:29:23,568 --> 00:29:25,104
into rebel-occupied territory.
578
00:29:25,107 --> 00:29:27,158
What do I do? Am I
allowed to threaten him?
579
00:29:27,161 --> 00:29:28,500
Just hang up.
580
00:29:28,502 --> 00:29:31,002
Mac, Riley, I don't know what to say.
581
00:29:31,004 --> 00:29:32,270
We've reached out to everyone
582
00:29:32,272 --> 00:29:34,105
in your area, looking
for replacement oxygen,
583
00:29:34,107 --> 00:29:35,473
and we've come up empty.
584
00:29:35,475 --> 00:29:36,732
Any luck on your end?
585
00:29:36,735 --> 00:29:38,853
Mac's phone is still on
the tanker, so I traced it,
586
00:29:38,856 --> 00:29:40,721
but it's so deep in rebel territory,
587
00:29:40,724 --> 00:29:42,261
if we tried to go get
it, we'd bet killed.
588
00:29:42,263 --> 00:29:43,534
Does that mean we're out of options?
589
00:29:43,536 --> 00:29:44,516
MacGYVER: Not entirely.
590
00:29:44,518 --> 00:29:45,561
If we can't bring the
oxygen to the kids,
591
00:29:45,563 --> 00:29:47,285
we'll have to bring
the kids to the oxygen.
592
00:29:47,287 --> 00:29:48,920
What are you talking about, Mac?
593
00:29:48,922 --> 00:29:50,288
I'm talking about a medevac.
594
00:29:50,290 --> 00:29:52,524
A medevac? Oh, no, no, no.
595
00:29:52,526 --> 00:29:54,426
A medevac? It's impossible.
596
00:29:54,428 --> 00:29:57,595
These children are in
no shape to be moved.
597
00:29:57,597 --> 00:30:00,732
And even if they were,
598
00:30:00,734 --> 00:30:05,070
we have diluted the O2
mix as much as we can.
599
00:30:05,072 --> 00:30:09,774
At most, we have 50 minutes
before they start suffocating.
600
00:30:09,776 --> 00:30:12,869
Look, I know that
transporting them isn't ideal,
601
00:30:12,872 --> 00:30:14,885
but there's a hospital
40 minutes away in Turkey.
602
00:30:14,888 --> 00:30:16,781
If we borrow vehicles, we should
be able to make it in time.
603
00:30:16,783 --> 00:30:19,117
Not with the rebels outside.
604
00:30:19,119 --> 00:30:20,885
They will attack any convoy immediately.
605
00:30:20,887 --> 00:30:24,456
[ELECTRICAL BUZZING]
606
00:30:24,458 --> 00:30:26,257
I'm-I'm sorry.
607
00:30:26,259 --> 00:30:27,425
Hold on.
608
00:30:28,993 --> 00:30:30,393
Is that normal?
609
00:30:31,130 --> 00:30:32,297
I'm afraid so.
610
00:30:32,299 --> 00:30:34,566
Great. Where's your maintenance guy?
611
00:30:36,232 --> 00:30:38,770
He says you're right. The,
uh, lights upstairs flicker
612
00:30:38,772 --> 00:30:40,672
because we are running on backup power.
613
00:30:40,674 --> 00:30:42,674
[SPEAKING GEORGIAN]
614
00:30:46,745 --> 00:30:50,685
Uh, all life-saving equipment
is on battery backup,
615
00:30:50,688 --> 00:30:53,151
but the nonessential
parts of the hospital
616
00:30:53,153 --> 00:30:54,519
and the rest of the city
617
00:30:54,521 --> 00:30:55,954
use this.
618
00:30:55,956 --> 00:30:57,956
[MAN SPEAKING GEORGIAN]
619
00:31:01,728 --> 00:31:03,611
He says that beyond this airlock
620
00:31:03,614 --> 00:31:05,196
is a compressed air chamber,
621
00:31:05,198 --> 00:31:07,577
which the city uses to
create and store energy
622
00:31:07,580 --> 00:31:09,346
for when the power goes out.
623
00:31:09,349 --> 00:31:10,869
This is great.
624
00:31:10,871 --> 00:31:12,103
What does this mean?
625
00:31:12,105 --> 00:31:13,738
This means we don't
have to move the kids.
626
00:31:13,740 --> 00:31:16,364
All we have to do is connect the
outflow valve from this chamber
627
00:31:16,367 --> 00:31:18,343
to the hospital's oxygen converter,
628
00:31:18,345 --> 00:31:19,978
which should refill the O2 tanks
629
00:31:19,980 --> 00:31:21,658
and supply breathable air to the kids.
630
00:31:21,661 --> 00:31:22,989
RILEY: Why didn't the hospital
631
00:31:22,992 --> 00:31:23,858
do this immediately?
632
00:31:23,861 --> 00:31:25,782
Uh, that's my fault.
I just made that sound
633
00:31:25,785 --> 00:31:27,385
a lot easier than
it's actually gonna be.
634
00:31:27,388 --> 00:31:29,721
There's over a thousand PSI in there,
635
00:31:29,723 --> 00:31:31,923
which is like being a half
a mile under the ocean.
636
00:31:31,925 --> 00:31:33,525
If you go in there without protection,
637
00:31:33,527 --> 00:31:34,802
you won't last long.
638
00:31:34,805 --> 00:31:36,357
MATTY: And I assume you have a plan
639
00:31:36,360 --> 00:31:38,660
to make the necessary protection?
640
00:31:38,663 --> 00:31:41,864
I do, but I'm not sure
if it's gonna work.
641
00:31:41,867 --> 00:31:44,669
Look, just so it's been said out loud,
642
00:31:44,671 --> 00:31:47,044
there's still time for that
medevac if you leave now.
643
00:31:47,047 --> 00:31:48,997
And to be clear, Bozer means right now,
644
00:31:49,000 --> 00:31:50,239
so it's decision time.
645
00:31:50,242 --> 00:31:51,904
Mac, it's your boots on the ground,
646
00:31:51,907 --> 00:31:53,896
so it's your call.
647
00:31:55,549 --> 00:31:58,716
Moving the kids has
variables I can't control,
648
00:31:58,718 --> 00:32:01,553
which means more risk.
649
00:32:01,555 --> 00:32:04,075
I say we stay and take our chances...
650
00:32:06,593 --> 00:32:08,860
- ...in there.
- RILEY: Okay.
651
00:32:08,862 --> 00:32:10,495
What do we need to do, Mac?
652
00:32:10,497 --> 00:32:12,169
Follow me.
653
00:32:34,322 --> 00:32:35,822
Thanks.
654
00:32:35,825 --> 00:32:38,552
All right, so all this is
to help you survive a room
655
00:32:38,555 --> 00:32:41,122
that might as well be half
a mile under the ocean?
656
00:32:41,125 --> 00:32:44,091
- I mean, not forever, but yeah.
- How?
657
00:32:44,094 --> 00:32:45,763
The same way an
atmospheric pressure suit
658
00:32:45,765 --> 00:32:48,372
helps deep sea divers survive
at the bottom of the ocean.
659
00:32:48,375 --> 00:32:49,664
And that's what we're making?
660
00:32:49,667 --> 00:32:51,328
A quick and dirty version of one, yeah.
661
00:32:51,331 --> 00:32:54,208
Okay, this is the last canister we
have, and it's nearly empty
662
00:32:54,211 --> 00:32:56,207
It's not enough oxygen to save the kids,
663
00:32:56,209 --> 00:32:58,743
and it'll give you enough
to breathe for three minutes.
664
00:32:58,745 --> 00:33:00,682
Is that going to be enough time?
665
00:33:00,685 --> 00:33:02,914
It'll have to be.
666
00:33:10,190 --> 00:33:12,482
Okay, ready on my end.
667
00:33:12,485 --> 00:33:14,484
[SAW WHIRRING, GRINDING]
668
00:33:21,268 --> 00:33:23,268
♪ ♪
669
00:33:30,245 --> 00:33:33,162
MacGYVER: All right, airlock
door closed, room sealed.
670
00:33:33,165 --> 00:33:34,898
And you're sure your
suit's airtight, Mac?
671
00:33:34,901 --> 00:33:36,714
As airtight as I can make it.
672
00:33:42,289 --> 00:33:44,322
[GASPS]
673
00:33:45,759 --> 00:33:47,792
[BREATHING HEAVILY]
674
00:33:47,794 --> 00:33:49,394
[GRUNTS]
675
00:33:52,232 --> 00:33:54,432
[GROANS, GASPS]
676
00:34:02,401 --> 00:34:04,275
[MACGYVER BREATHING
HEAVILY OVER SPEAKER]
677
00:34:04,277 --> 00:34:06,377
Mac, how are you feeling?
678
00:34:06,379 --> 00:34:09,314
MACGYVER: Like Godzilla's
stepping on my chest.
679
00:34:09,316 --> 00:34:11,616
It's making it hard to breathe.
680
00:34:11,618 --> 00:34:13,484
[CRACKLING]
681
00:34:13,486 --> 00:34:14,986
What's that sound?
682
00:34:14,988 --> 00:34:18,589
That would be my suit caving in.
683
00:34:18,591 --> 00:34:20,458
It's, uh... it's not gonna last long.
684
00:34:20,460 --> 00:34:22,093
Yeah, well, neither will
the air you're breathing,
685
00:34:22,095 --> 00:34:23,328
so keep moving.
686
00:34:23,330 --> 00:34:25,636
Boze, I'm-I'm at the valves.
687
00:34:25,639 --> 00:34:28,700
Uh, wh-which one am I hooking up to?
688
00:34:28,702 --> 00:34:30,435
There are four rows of four, right?
689
00:34:30,437 --> 00:34:32,670
- Yeah.
- Okay, third row down,
690
00:34:32,672 --> 00:34:33,805
second from the left.
691
00:34:38,111 --> 00:34:39,944
[GRUNTS]
692
00:34:39,946 --> 00:34:42,280
Riley, give me some slack. [GRUNTS]
693
00:34:44,351 --> 00:34:45,616
Sorry, Mac.
694
00:34:45,618 --> 00:34:46,993
No slack left.
695
00:34:46,996 --> 00:34:48,519
What do you mean, "no slack left"?
696
00:34:48,521 --> 00:34:50,154
The hose, it isn't long enough.
697
00:34:50,156 --> 00:34:52,757
It won't reach. I can't connect it.
698
00:34:52,759 --> 00:34:54,859
MATTY: Mac, you gotta think of something.
699
00:34:54,861 --> 00:34:57,195
Those kids are about
to run out of oxygen.
700
00:34:57,197 --> 00:35:00,376
[PANTING]
701
00:35:04,672 --> 00:35:06,837
- BOZER: Mac!
- I know.
702
00:35:06,840 --> 00:35:08,219
I know you know.
703
00:35:08,221 --> 00:35:09,220
Just saying.
704
00:35:09,222 --> 00:35:11,189
[MONITORS BEEPING]
705
00:35:11,191 --> 00:35:13,158
[INDISTINCT CHATTER]
706
00:35:18,739 --> 00:35:20,939
Just going to take this off.
707
00:35:22,002 --> 00:35:23,935
Just need to put this on.
708
00:35:23,937 --> 00:35:25,770
[GRUNTS]
709
00:35:25,772 --> 00:35:29,140
I've got to figure out
a way to extend the hose.
710
00:35:29,142 --> 00:35:31,810
I could do it if I just...
711
00:35:31,812 --> 00:35:34,704
if I had another piece of tubing.
712
00:35:34,707 --> 00:35:36,080
Wait a second, I do.
713
00:35:36,082 --> 00:35:37,482
RILEY: Mac, you don't mean
714
00:35:37,484 --> 00:35:38,516
your oxygen tube?
715
00:35:38,519 --> 00:35:39,959
MacGYVER: That's exactly what I meant.
716
00:35:39,961 --> 00:35:41,868
MATTY: No, no, no, no,
no, Mac, listen to me.
717
00:35:41,871 --> 00:35:43,985
You cannot cut your own oxygen supply.
718
00:35:43,988 --> 00:35:46,555
The air in there is 78% nitrogen.
719
00:35:46,558 --> 00:35:48,025
You inhale even one time,
720
00:35:48,028 --> 00:35:49,260
you'll get the bends and die.
721
00:35:49,262 --> 00:35:50,916
Then I guess I'll just
have to hold my breath.
722
00:35:50,918 --> 00:35:51,864
The tube is long enough.
723
00:35:51,866 --> 00:35:53,964
Mac, you can barely move in that suit.
724
00:35:53,967 --> 00:35:56,134
If you hold your breath,
you'll black out and die
725
00:35:56,137 --> 00:35:57,168
before you make it out of that room.
726
00:35:57,170 --> 00:35:58,169
You might be right, Riley,
727
00:35:58,171 --> 00:36:00,371
but this is my only choice. [GRUNTS]
728
00:36:00,373 --> 00:36:03,541
All right, I'm going to cut my hose,
729
00:36:03,543 --> 00:36:08,313
which means I'm gonna lose comms, so...
730
00:36:08,315 --> 00:36:12,417
see you on the other side, I hope.
731
00:36:12,419 --> 00:36:13,418
[GRUNTS]
732
00:36:13,420 --> 00:36:16,287
[GAUGE BEEPING SLOWLY]
733
00:36:21,127 --> 00:36:23,495
[SIGHS]
734
00:36:23,497 --> 00:36:26,231
♪ ♪
735
00:36:43,550 --> 00:36:46,918
[AIRFLOW HISSING]
736
00:36:51,542 --> 00:36:53,141
The converter tank is filling.
737
00:36:53,144 --> 00:36:55,159
[GAUGE BEEPING RAPIDLY]
738
00:36:56,863 --> 00:36:58,863
[INDISTINCT CHATTER]
739
00:37:09,575 --> 00:37:11,618
Riley, what about Mac?
740
00:37:11,621 --> 00:37:13,411
On my way.
741
00:37:14,880 --> 00:37:17,080
Mac?
742
00:37:17,083 --> 00:37:19,918
Mac! [KNOCKING]
743
00:37:23,822 --> 00:37:26,223
[CLANKING]
744
00:37:26,226 --> 00:37:28,826
[BANGING ON DOOR]
745
00:37:28,828 --> 00:37:30,295
Mac.
746
00:37:30,297 --> 00:37:32,297
[GASPING]
747
00:37:32,299 --> 00:37:33,457
Hey, hey.
748
00:37:38,471 --> 00:37:40,805
- Hey.
- I need... I need...
749
00:37:40,807 --> 00:37:42,740
You all right?
750
00:37:47,981 --> 00:37:50,644
- [BREATHLESS]: I need to work...
- What do you need?
751
00:37:50,647 --> 00:37:52,414
...on my cardio.
752
00:37:52,416 --> 00:37:53,915
[LAUGHING]
753
00:37:53,917 --> 00:37:55,150
What?
754
00:37:55,152 --> 00:37:57,018
[GASPING, COUGHING]
755
00:37:57,020 --> 00:37:59,020
[BOTH LAUGHING]
756
00:38:02,426 --> 00:38:04,426
[INDISTINCT CHATTER]
757
00:38:12,698 --> 00:38:14,230
MATTY: It's nothing but good news.
758
00:38:14,233 --> 00:38:16,871
U.N. soldiers are moving
in with supplies and aid,
759
00:38:16,874 --> 00:38:19,840
and the rebels are about to
get an unpleasant surprise.
760
00:38:19,843 --> 00:38:23,011
Turns out Vasil sold them that tanker.
761
00:38:23,013 --> 00:38:24,212
You traced my phone.
762
00:38:24,214 --> 00:38:25,380
BOZER: Hell yeah, we did!
763
00:38:25,382 --> 00:38:27,782
Right back to the rebel stronghold.
764
00:38:27,784 --> 00:38:30,340
Won't be long before this
rebellion is put down.
765
00:38:30,343 --> 00:38:32,944
But most importantly,
all of those children
766
00:38:32,947 --> 00:38:35,894
are going to survive, thanks to you two.
767
00:38:35,897 --> 00:38:37,972
We secured a nearby
field for your exfil.
768
00:38:37,975 --> 00:38:40,361
I'll send coordinates.
Chopper will be there in 30.
769
00:38:40,364 --> 00:38:41,590
See you tomorrow.
770
00:38:41,593 --> 00:38:42,692
- Copy that.
- All right.
771
00:38:44,234 --> 00:38:45,900
Anything else you need, Matty?
772
00:38:45,902 --> 00:38:47,936
Just for you to go
home and get some rest.
773
00:38:47,938 --> 00:38:49,237
Good work.
774
00:38:49,239 --> 00:38:53,408
Now, that is one order I am
more than happy to follow.
775
00:38:53,410 --> 00:38:55,543
See you tomorrow.
776
00:38:55,545 --> 00:38:56,645
Hey, Bozer?
777
00:38:57,914 --> 00:39:00,448
I know you've been
having a hard time lately.
778
00:39:04,354 --> 00:39:05,854
Is it that obvious?
779
00:39:05,856 --> 00:39:10,959
No, not to everyone, but... I can tell.
780
00:39:12,329 --> 00:39:15,930
Jill was more than just a
coworker; she was family.
781
00:39:15,932 --> 00:39:17,012
Yes, she was.
782
00:39:17,015 --> 00:39:20,167
If you ever want to talk,
I'm always available.
783
00:39:20,170 --> 00:39:23,012
I appreciate that, Matty.
784
00:39:29,479 --> 00:39:34,032
You know, these kids
almost didn't make it
785
00:39:34,035 --> 00:39:36,951
because Vasil put his family
before the lives of others.
786
00:39:36,953 --> 00:39:38,887
What kind of a father does that?
787
00:39:38,889 --> 00:39:40,433
A bad one.
788
00:39:40,436 --> 00:39:42,801
Right. So with that logic,
789
00:39:42,804 --> 00:39:45,798
maybe a father who puts
others before his family
790
00:39:45,801 --> 00:39:47,929
actually is a good one.
791
00:39:47,931 --> 00:39:50,565
- I see what you did there.
- [CHUCKLES]
792
00:39:50,567 --> 00:39:54,168
Look, we don't get
to choose our parents.
793
00:39:54,171 --> 00:39:55,670
We just have to accept them.
794
00:39:55,672 --> 00:39:57,266
And trust me, I know you're scared
795
00:39:57,269 --> 00:39:58,406
of being hurt again.
796
00:39:58,408 --> 00:39:59,941
I am, too. Still.
797
00:39:59,943 --> 00:40:03,211
But I'm glad I took that chance.
798
00:40:03,213 --> 00:40:05,180
And as brave as you are,
799
00:40:05,182 --> 00:40:07,449
I know you'll be glad, too.
800
00:40:16,226 --> 00:40:18,226
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
801
00:40:22,232 --> 00:40:24,099
[SIGHS]
802
00:40:25,435 --> 00:40:27,168
- [BELL RINGS]
- Order up.
803
00:40:35,545 --> 00:40:37,368
And here's your egg salad sandwich
804
00:40:37,371 --> 00:40:39,466
- and side of steak fries.
- Thank you.
805
00:40:39,469 --> 00:40:41,102
Not that it's any of my business, hon,
806
00:40:41,105 --> 00:40:42,851
but who is it that you keep waiting for
807
00:40:42,853 --> 00:40:44,552
week after week?
808
00:40:44,554 --> 00:40:45,879
Me.
809
00:40:48,625 --> 00:40:50,325
My son.
810
00:40:50,327 --> 00:40:52,127
Could I get a menu? I'm starving.
811
00:40:52,130 --> 00:40:53,176
WAITRESS: Of course.
812
00:40:59,536 --> 00:41:01,269
Sorry I'm late, Dad.
813
00:41:01,271 --> 00:41:03,338
It was worth the wait.
814
00:41:04,975 --> 00:41:07,242
[CHUCKLES]
815
00:41:07,244 --> 00:41:08,443
French fry?
816
00:41:08,445 --> 00:41:09,744
They're good.
817
00:41:10,981 --> 00:41:12,981
[INDISTINCT CONVERSATION]
818
00:41:12,983 --> 00:41:15,450
♪ ♪
819
00:41:24,976 --> 00:41:29,109
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
57870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.