All language subtitles for MacGyver (2016) - 03x04 - Ina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:05,211 ["YABA" BY JASIM ALMSHARAK PLAYING] 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,214 ♪ ♪ 3 00:00:18,294 --> 00:00:21,895 Brazilian walnut floors throughout, 4 00:00:21,898 --> 00:00:26,090 recessed lighting in both the living room and the dining room, 5 00:00:26,093 --> 00:00:27,528 postmodern, 6 00:00:27,531 --> 00:00:30,003 contemporary chandelier... 7 00:00:30,006 --> 00:00:32,540 I'm sorry, I thought this building was empty. 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,355 We're showing units early, 9 00:00:34,358 --> 00:00:35,524 by appointment only... 10 00:00:35,527 --> 00:00:37,511 Which room is the farthest from the front door? 11 00:00:37,513 --> 00:00:39,488 The playroom. Or a study, if you two aren't... 12 00:00:39,491 --> 00:00:42,152 - Hey, I need you guys in there now. - Why? 13 00:00:44,549 --> 00:00:46,282 That's why. 14 00:00:47,790 --> 00:00:52,326 - Come on. Let's go. - Go, go, go. 15 00:00:52,328 --> 00:00:54,543 I don't understand. Who are you people? 16 00:00:54,546 --> 00:00:56,821 Look, we don't have time to explain. Just stay in here, 17 00:00:56,824 --> 00:00:58,532 - and don't make a sound, okay? - For your own safety, 18 00:00:58,534 --> 00:01:00,300 lock the door behind you, don't let anyone in 19 00:01:00,302 --> 00:01:02,860 until we tell you to, and, uh, I'm gonna need your belt... 20 00:01:02,863 --> 00:01:05,891 I'm assuming you have one... That purse, this squirt gun, 21 00:01:05,894 --> 00:01:07,608 and these stuffed animals. 22 00:01:07,610 --> 00:01:09,543 Thank you. Thank you, sir. 23 00:01:10,980 --> 00:01:13,347 We'll be right back. 24 00:01:13,349 --> 00:01:14,615 [DOOR LOCK CLICKS] 25 00:01:14,617 --> 00:01:17,317 [GUNFIRE, MAN GROANS] 26 00:01:17,319 --> 00:01:18,986 [BEEPING] 27 00:01:18,988 --> 00:01:21,321 [GUNFIRE, GROANING IN DISTANCE] 28 00:01:21,323 --> 00:01:24,224 [DISPATCHER SPEAKING ARABIC] 29 00:01:24,226 --> 00:01:26,321 Honestly? I don't know. Just come here fast. 30 00:01:26,324 --> 00:01:28,562 AbuStar Tower One, unit 4642. 31 00:01:28,564 --> 00:01:31,198 [FIRE WHOOSHING, MEN SCREAMING] 32 00:01:33,723 --> 00:01:35,348 - [KNOCKING ON DOOR] - [GASPS] 33 00:01:35,351 --> 00:01:37,303 RILEY: It's safe. 34 00:01:37,306 --> 00:01:39,973 You guys can come out now. 35 00:01:49,718 --> 00:01:51,718 ♪ ♪ 36 00:02:06,602 --> 00:02:08,602 [MEN GRUNTING] 37 00:02:16,816 --> 00:02:18,035 I called the police. 38 00:02:18,038 --> 00:02:19,618 - They're on their way. - That's great. 39 00:02:19,621 --> 00:02:21,587 When they get here, tell them to arrest these men, 40 00:02:21,590 --> 00:02:23,483 obviously, and if they have any further questions, 41 00:02:23,485 --> 00:02:24,441 to call Matty Webber 42 00:02:24,444 --> 00:02:26,313 at the Phoenix Foundation in Los Angeles. 43 00:02:26,316 --> 00:02:29,019 Oh, and good luck with the listing. 44 00:02:29,022 --> 00:02:31,425 Yes, it's a lovely home. 45 00:02:31,427 --> 00:02:35,303 Bit of a fixer-upper, but lovely. 46 00:02:35,306 --> 00:02:37,306 ♪ ♪ 47 00:02:50,293 --> 00:02:55,230 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,113 Cup of coffee... 49 00:03:05,116 --> 00:03:08,584 Egg salad sandwich, a side of home fries. 50 00:03:08,587 --> 00:03:10,801 [CHUCKLES] Will it just be you again? 51 00:03:12,334 --> 00:03:14,001 Looks that way. 52 00:03:14,003 --> 00:03:15,802 Okay. 53 00:03:16,839 --> 00:03:18,839 [SIGHS] 54 00:03:28,817 --> 00:03:29,934 Ooh. 55 00:03:30,660 --> 00:03:31,752 [LAUGHS SOFTLY] 56 00:03:31,754 --> 00:03:33,987 I guess I shouldn't be surprised 57 00:03:33,989 --> 00:03:35,188 you're really good at this game. 58 00:03:35,190 --> 00:03:38,658 Actually, War requires zero skill or strategy, 59 00:03:38,660 --> 00:03:40,837 as you see there. It's all luck. 60 00:03:40,840 --> 00:03:43,477 But don't tell Jack. He thinks he has a gift. 61 00:03:43,480 --> 00:03:44,831 It's really entertaining to me. 62 00:03:44,834 --> 00:03:47,134 I guess I'll have to play him when he gets back from D.C. 63 00:03:47,136 --> 00:03:49,536 If he gets back. 64 00:03:49,538 --> 00:03:51,138 Only Jack could wind up having to explain 65 00:03:51,140 --> 00:03:52,506 to the Secretary of Defense 66 00:03:52,508 --> 00:03:55,275 why he stole some Russian weapons for an ex-dictator. 67 00:03:55,277 --> 00:03:57,087 Well, I bet that meeting's not awkward at all. 68 00:03:57,090 --> 00:03:58,278 [LAUGHS] 69 00:03:58,280 --> 00:03:59,790 Speaking of awkward meetings, 70 00:03:59,793 --> 00:04:03,150 you know it's after 1:00 in L.A., right? 71 00:04:03,152 --> 00:04:04,851 Yeah, so? 72 00:04:04,853 --> 00:04:06,453 It's Friday. 73 00:04:06,455 --> 00:04:09,156 What's your point? 74 00:04:09,158 --> 00:04:11,525 Did you tell him exfil got pushed 75 00:04:11,527 --> 00:04:13,827 and we left later than expected? 76 00:04:13,829 --> 00:04:16,868 Oh. Must have slipped my mind. 77 00:04:16,871 --> 00:04:18,365 So your father's just waiting there in that diner, 78 00:04:18,367 --> 00:04:19,466 like he does every Friday, 79 00:04:19,468 --> 00:04:21,301 - hoping you show up? - He said to drop by 80 00:04:21,303 --> 00:04:24,371 when I was ready, and I'm still not ready. 81 00:04:24,373 --> 00:04:26,073 That's fair enough. 82 00:04:26,075 --> 00:04:29,810 But you could have called, so he knew not to wait. 83 00:04:29,812 --> 00:04:32,519 I waited 18 years for him, Riley. 84 00:04:35,043 --> 00:04:37,918 So now you're going to make him wait that long? 85 00:04:37,920 --> 00:04:40,387 [SIGHS] 86 00:04:40,389 --> 00:04:41,822 [PLANE WHIRRING] 87 00:04:41,824 --> 00:04:43,824 Are we changing course? 88 00:04:43,826 --> 00:04:45,492 Definitely adjusting our heading. 89 00:04:45,494 --> 00:04:49,763 MATTY [OVER COMM]: Sit down, Blondie, I can explain. 90 00:04:49,765 --> 00:04:51,769 Something's come up. 91 00:04:51,779 --> 00:04:53,946 Something very time-sensitive. 92 00:04:53,949 --> 00:04:55,335 And with Jack in D.C., 93 00:04:55,337 --> 00:04:57,671 and Leanna on another op stateside, 94 00:04:57,673 --> 00:05:00,360 you two are my closest Phoenix agents to the problem. 95 00:05:00,363 --> 00:05:02,430 Bozer, show our contestants what they've won. 96 00:05:02,433 --> 00:05:05,946 Rebels are taking over the city of Tago in Georgia. 97 00:05:05,948 --> 00:05:09,152 They're blocking supplies and humanitarian aid from reaching 98 00:05:09,155 --> 00:05:10,617 innocent civilians. 99 00:05:10,619 --> 00:05:13,153 This was posted on the Web 20 minutes ago. 100 00:05:13,155 --> 00:05:16,123 My name is Dr. Lena Nakani. 101 00:05:16,125 --> 00:05:20,024 I am chief medical officer at Georgian Children's Hospital. 102 00:05:20,027 --> 00:05:22,262 Two days ago, rebels entered Tago, 103 00:05:22,264 --> 00:05:24,164 forcing many to flee the city. 104 00:05:24,166 --> 00:05:26,233 Supplies stopped showing up, 105 00:05:26,235 --> 00:05:30,537 including our weekly shipment of liquid oxygen. 106 00:05:30,539 --> 00:05:33,938 Currently, we have 12 patients 107 00:05:33,941 --> 00:05:37,911 who require ventilator assistance to breathe. 108 00:05:37,913 --> 00:05:41,509 Which means, if a tanker of oxygen 109 00:05:41,512 --> 00:05:44,602 doesn't arrive here in ten hours, 110 00:05:44,605 --> 00:05:46,657 these children will die. 111 00:05:46,660 --> 00:05:48,860 I am reaching out to the international community 112 00:05:48,863 --> 00:05:50,257 for help. 113 00:05:50,259 --> 00:05:55,762 If anyone sees this, please, they need you. 114 00:06:02,404 --> 00:06:04,471 Okay, we're in. 115 00:06:04,473 --> 00:06:06,262 Do we have any idea where this tanker is? 116 00:06:06,265 --> 00:06:08,008 That's the million-dollar question. 117 00:06:08,010 --> 00:06:09,789 Our intel suggests that the driver 118 00:06:09,792 --> 00:06:10,891 fled the violence 119 00:06:10,894 --> 00:06:12,112 and abandoned it. 120 00:06:12,114 --> 00:06:13,713 The hospital can't get a replacement 121 00:06:13,715 --> 00:06:16,283 because the only oxygen plant in the area shut down 122 00:06:16,285 --> 00:06:18,151 after its employees stopped showing up to work. 123 00:06:18,153 --> 00:06:19,813 So they couldn't find another driver? 124 00:06:19,816 --> 00:06:20,915 MATTY: They tried. 125 00:06:20,918 --> 00:06:21,988 No one wants the job 126 00:06:21,990 --> 00:06:23,356 now that rebels have taken over. 127 00:06:23,358 --> 00:06:25,859 And-and what about airlifting the oxygen to the hospital? 128 00:06:25,861 --> 00:06:28,361 That would work if the rebels hadn't seized 129 00:06:28,363 --> 00:06:30,118 Georgia's anti-aircraft guns. 130 00:06:30,121 --> 00:06:32,766 They're shooting down everything flying into the region. 131 00:06:32,768 --> 00:06:34,845 Delivery by land is the only option. 132 00:06:34,848 --> 00:06:36,220 Which is where we come in. 133 00:06:36,223 --> 00:06:38,561 Correct. You two need to find that missing tanker 134 00:06:38,564 --> 00:06:40,430 and get it to that hospital, 135 00:06:40,433 --> 00:06:41,775 before it's too late. 136 00:06:41,777 --> 00:06:43,512 The tanker itself is old. 137 00:06:43,515 --> 00:06:44,837 It has no GPS locator. 138 00:06:44,840 --> 00:06:46,213 So our best guess is that it was 139 00:06:46,215 --> 00:06:47,681 abandoned somewhere on the main road 140 00:06:47,683 --> 00:06:49,605 between the oxygen plant and the hospital. 141 00:06:49,608 --> 00:06:51,418 You touch down in four hours. 142 00:06:51,420 --> 00:06:54,813 That leaves you six hours to find a needle in a haystack, 143 00:06:54,816 --> 00:06:57,230 drive it past an army of violent rebels 144 00:06:57,233 --> 00:06:59,793 in time to save 12 innocent children. 145 00:06:59,795 --> 00:07:01,995 - No pressure or anything. - Nope. 146 00:07:01,997 --> 00:07:03,196 None at all. 147 00:07:19,281 --> 00:07:20,647 Hey, guys, just a heads-up. 148 00:07:20,649 --> 00:07:22,115 You should be entering rebel territory 149 00:07:22,117 --> 00:07:23,316 right about now. 150 00:07:25,687 --> 00:07:27,520 You don't say. 151 00:07:30,366 --> 00:07:31,798 [PHONE BEEPS] 152 00:07:32,367 --> 00:07:34,660 _ 153 00:07:34,663 --> 00:07:38,265 Let me guess, text from your dad? 154 00:07:38,267 --> 00:07:41,668 Yeah. Asking about lunch sometime next week. 155 00:07:42,938 --> 00:07:44,337 And you're not even gonna reply? 156 00:07:46,008 --> 00:07:47,907 Oh, come on, Mac. 157 00:07:47,909 --> 00:07:49,536 Would one lunch be so bad? 158 00:07:49,539 --> 00:07:51,111 BOZER: Thank you, Riley. I've been asking him 159 00:07:51,113 --> 00:07:52,384 that same question for weeks. 160 00:07:52,387 --> 00:07:54,517 Matty, maybe you can talk some sense into him. 161 00:07:54,520 --> 00:07:56,449 You want me to advise my agent 162 00:07:56,451 --> 00:07:58,618 on his relationship with my boss? 163 00:07:58,620 --> 00:07:59,686 Mm-hmm. 164 00:07:59,688 --> 00:08:01,588 Tempting, but pass. 165 00:08:01,590 --> 00:08:03,089 MacGYVER: Look, guys, 166 00:08:03,091 --> 00:08:04,891 I'm avoiding this lunch because I don't want to sit 167 00:08:04,893 --> 00:08:06,127 and make small talk and pretend like 168 00:08:06,129 --> 00:08:08,064 everything's normal when it's not. 169 00:08:08,067 --> 00:08:10,267 And before you say it's payback, 170 00:08:10,270 --> 00:08:11,931 the guy left me. 171 00:08:11,933 --> 00:08:15,283 I just... I'm not ready to forgive him yet. 172 00:08:15,286 --> 00:08:16,603 I hear you, I hear you. 173 00:08:16,605 --> 00:08:18,605 But this is a chance for you to work on your relationship, 174 00:08:18,607 --> 00:08:20,774 like I am with my father. 175 00:08:20,776 --> 00:08:22,742 And I know you have unanswered questions for him, 176 00:08:22,744 --> 00:08:24,244 so something tells me there's a deeper reason 177 00:08:24,246 --> 00:08:25,434 you're avoiding him. 178 00:08:25,437 --> 00:08:26,913 BOZER: Dang. 179 00:08:26,915 --> 00:08:28,637 Check out Ms. Freud over here. 180 00:08:34,103 --> 00:08:36,103 You gonna tell us what it is, Mac? 181 00:08:36,106 --> 00:08:38,091 Or are you gonna make us guess? 182 00:08:38,093 --> 00:08:40,827 [SIGHS] 183 00:08:40,829 --> 00:08:42,790 Bozer, didn't you say that tanker truck was 184 00:08:42,793 --> 00:08:44,775 - silver and blue? - Way to dodge the question. 185 00:08:44,778 --> 00:08:46,533 Yeah. Why? 186 00:08:46,535 --> 00:08:48,034 I think we just found it. 187 00:08:54,309 --> 00:08:55,856 Who steals a tanker of oxygen? 188 00:08:55,859 --> 00:08:58,278 Pull up next to the cab, and let's find out. 189 00:08:58,280 --> 00:08:59,646 [TIRES SCREECHING] 190 00:09:09,825 --> 00:09:12,892 Pull over. Pull over! 191 00:09:15,364 --> 00:09:16,872 Okay, yelling at him didn't work. 192 00:09:16,875 --> 00:09:18,775 So how do we make him stop this truck? 193 00:09:18,778 --> 00:09:20,600 We don't. 194 00:09:20,602 --> 00:09:22,235 We stop it for him. 195 00:09:22,237 --> 00:09:24,671 Pretty sure that's Mac code for "I'm about to do something 196 00:09:24,673 --> 00:09:26,005 - really dangerous." - Yeah. 197 00:09:26,007 --> 00:09:29,109 Get as close to the cab as you can, and don't swerve. 198 00:09:29,111 --> 00:09:30,310 Okay. Don't swerve. 199 00:09:30,312 --> 00:09:31,778 Don't swerve. Don't swerve. 200 00:09:31,780 --> 00:09:33,313 [TIRES SQUEAL] 201 00:09:33,315 --> 00:09:35,315 I said, "Don't swerve!" 202 00:09:35,317 --> 00:09:37,050 RILEY: I'm not. 203 00:09:40,422 --> 00:09:41,755 [GRUNTS] 204 00:09:45,227 --> 00:09:46,960 [SHOUTS, GRUNTS] 205 00:09:55,771 --> 00:09:58,238 [STRAINED GRUNTING] 206 00:10:03,452 --> 00:10:06,153 [TIRES SCREECHING] 207 00:10:07,549 --> 00:10:09,215 [GRUNTS] 208 00:10:12,020 --> 00:10:13,953 [BOTH GRUNTING] 209 00:10:17,159 --> 00:10:18,739 Drop it. 210 00:10:18,827 --> 00:10:20,393 Drop it. 211 00:10:23,098 --> 00:10:24,864 Thank you. 212 00:10:24,866 --> 00:10:28,568 Now, what were you doing stealing this truck? 213 00:10:28,570 --> 00:10:30,837 I'm not stealing it. 214 00:10:30,839 --> 00:10:32,741 Then what would you call what you were doing? 215 00:10:32,744 --> 00:10:34,243 I'm delivering. 216 00:10:34,996 --> 00:10:36,810 Lives depending on this oxygen. 217 00:10:36,812 --> 00:10:38,244 Where were you taking it, then? 218 00:10:38,246 --> 00:10:41,748 To its original destination: the children's hospital. 219 00:10:41,750 --> 00:10:43,645 Yes, it's true. 220 00:10:43,648 --> 00:10:46,228 My son is, uh, is-is patient. 221 00:10:46,231 --> 00:10:47,618 He... Look, he... 222 00:10:47,621 --> 00:10:49,722 - Whoa, whoa, whoa. - No. It's-it's okay. 223 00:10:49,724 --> 00:10:52,559 It's photo. My... 224 00:10:52,561 --> 00:10:55,395 Photo, my son. 225 00:10:55,397 --> 00:10:58,097 Before he was hospitalized. 226 00:10:58,099 --> 00:11:01,734 When my wife and I learned that the shipment wasn't coming, 227 00:11:01,736 --> 00:11:02,802 I decided to... 228 00:11:02,804 --> 00:11:04,689 Track the truck down and deliver it yourself? 229 00:11:04,692 --> 00:11:05,839 Yes. 230 00:11:05,841 --> 00:11:07,060 Well, aren't you worried about the rebels? 231 00:11:07,062 --> 00:11:08,408 They're killing everyone on sight. 232 00:11:08,410 --> 00:11:09,976 I'm only worried for my son 233 00:11:09,978 --> 00:11:12,245 and the children in the hospital. 234 00:11:14,483 --> 00:11:15,611 Look, sir... 235 00:11:15,614 --> 00:11:17,750 No, my name is Vasil. 236 00:11:17,752 --> 00:11:19,908 Vasil. I'm MacGyver. 237 00:11:19,911 --> 00:11:21,215 This is Riley Davis. 238 00:11:21,218 --> 00:11:22,956 We were sent by a government organization 239 00:11:22,958 --> 00:11:24,891 to deliver this truck to the hospital. 240 00:11:24,893 --> 00:11:26,392 It's true? 241 00:11:26,394 --> 00:11:27,627 Yeah. 242 00:11:27,629 --> 00:11:29,934 This is the best news I've heard in days. 243 00:11:29,937 --> 00:11:32,025 Please, please, can I come with you? 244 00:11:32,028 --> 00:11:33,517 I-I can help you. Yes, you-you... 245 00:11:33,520 --> 00:11:34,667 Uh, no, I don't think that's a good idea, Vasil. 246 00:11:34,669 --> 00:11:35,724 - This could get dangerous. - RILEY: Mac. 247 00:11:35,726 --> 00:11:38,131 We can't leave him here, Mac. If the rebels find him... 248 00:11:40,742 --> 00:11:42,742 - Let's go save your son. - Thank you! 249 00:11:42,744 --> 00:11:44,811 - Thank you. Thank you. - [EXPLOSION] 250 00:11:44,813 --> 00:11:47,036 What was that? 251 00:11:50,285 --> 00:11:52,151 Matty? Bozer? 252 00:11:52,153 --> 00:11:53,353 You guys hear that? 253 00:11:53,355 --> 00:11:54,754 Heard and saw, Mac. 254 00:11:54,756 --> 00:11:56,823 It's the rebels. They're blowing up all the roads 255 00:11:56,825 --> 00:11:57,989 leading into the city. 256 00:11:57,992 --> 00:12:00,254 Which is a huge problem, because we only have four hours 257 00:12:00,257 --> 00:12:02,325 until the oxygen in the hospital runs out. 258 00:12:04,566 --> 00:12:05,632 [EXPLOSIONS CONTINUE] 259 00:12:10,462 --> 00:12:12,437 Mac, we checked every road into the city 260 00:12:12,440 --> 00:12:15,024 and confirmed the rebels have blocked or destroyed them all. 261 00:12:15,027 --> 00:12:17,086 All right, so if the roads are out, 262 00:12:17,089 --> 00:12:19,823 how are we gonna get this oxygen to the kids, Mac? 263 00:12:19,826 --> 00:12:21,131 We'll make our own road. 264 00:12:21,133 --> 00:12:22,272 We'll cut through those mountains right there, 265 00:12:22,274 --> 00:12:23,367 and we'll find a paved road 266 00:12:23,369 --> 00:12:24,830 on the other side of the rebels' perimeter. 267 00:12:24,832 --> 00:12:27,103 I'm sorry, Mr. MacGyver, 268 00:12:27,106 --> 00:12:28,672 but that is just not possible. 269 00:12:28,674 --> 00:12:30,391 I know this area very well. 270 00:12:30,394 --> 00:12:32,086 It's very rough. 271 00:12:32,089 --> 00:12:35,579 This vehicle will never make it. 272 00:12:35,581 --> 00:12:38,148 You're right, we won't make it in this vehicle. 273 00:12:38,150 --> 00:12:40,183 We'll have to give it an upgrade. 274 00:12:42,621 --> 00:12:44,021 What is upgrade? 275 00:13:01,140 --> 00:13:02,506 What you are doing? 276 00:13:02,508 --> 00:13:05,016 I'm trying to stabilize this rebound clip. 277 00:13:14,672 --> 00:13:16,720 You are using your cell phone? 278 00:13:16,722 --> 00:13:18,221 Yeah, well, 279 00:13:18,223 --> 00:13:20,157 as it turns out, 280 00:13:20,159 --> 00:13:21,157 it fits perfectly. 281 00:13:21,160 --> 00:13:23,938 I-I wish Vano was here to see this now. 282 00:13:23,941 --> 00:13:26,330 He would say, "You are awesome." 283 00:13:26,902 --> 00:13:28,531 - Vano loves trucks. - Mm. 284 00:13:28,534 --> 00:13:31,727 So did I when I was his age. Actually, I still do. 285 00:13:31,730 --> 00:13:32,929 You know what? 286 00:13:32,932 --> 00:13:34,189 What do you say, when we get to the hospital, 287 00:13:34,191 --> 00:13:36,440 we ask the doctors if they'll him see the truck? 288 00:13:36,442 --> 00:13:39,142 Oh, he would love that. 289 00:13:39,144 --> 00:13:42,913 He, uh, has been in the hospital for so long. 290 00:13:42,915 --> 00:13:44,014 RILEY: Not to pry, 291 00:13:44,016 --> 00:13:45,766 but what's wrong with your son? 292 00:13:45,769 --> 00:13:49,052 Ah, his lungs are not fully developed. 293 00:13:49,054 --> 00:13:50,120 Oh. 294 00:13:50,122 --> 00:13:52,656 Doctors don't know why. 295 00:13:52,658 --> 00:13:54,747 I can't imagine it's been easy for him. 296 00:13:54,750 --> 00:13:58,228 No, no, it's been very difficult. 297 00:13:58,230 --> 00:14:00,125 But luckily, 298 00:14:00,128 --> 00:14:02,665 - there are still heroes in the world. - Aw, no. 299 00:14:02,668 --> 00:14:04,915 You're the hero, Vasil. You tried to drive 300 00:14:04,918 --> 00:14:07,104 this tanker through rebel-occupied territory 301 00:14:07,107 --> 00:14:08,365 by yourself. 302 00:14:08,368 --> 00:14:11,441 I just did what any father would do for his son. 303 00:14:16,534 --> 00:14:18,234 MacGYVER: Okay, good to go. 304 00:14:18,237 --> 00:14:20,405 MATTY: Okay, if the truck is ready, you need to get moving. 305 00:14:20,407 --> 00:14:22,919 Guys, you've got some time to make up, so you better go fast. 306 00:14:28,185 --> 00:14:29,685 Guys, what part of 307 00:14:29,688 --> 00:14:31,528 "You've got some time to make up" wasn't clear? 308 00:14:31,530 --> 00:14:33,891 MACGYVER: We know, Boze, but if we drive any faster, 309 00:14:33,894 --> 00:14:35,432 then this tanker could start leaking, 310 00:14:35,434 --> 00:14:38,001 which is a problem because my build wasn't perfect. 311 00:14:38,003 --> 00:14:40,008 There's lots of metal parts in contact 312 00:14:40,011 --> 00:14:43,140 with other metal parts, so if we do start to leak, 313 00:14:43,142 --> 00:14:46,344 any spark could ignite the liquid oxygen inside and... 314 00:14:46,347 --> 00:14:48,611 [IMITATES EXPLOSION] 315 00:14:48,614 --> 00:14:50,743 On second thought, slow works. 316 00:14:50,746 --> 00:14:52,815 Okay, I ran the numbers. At your current pace, 317 00:14:52,818 --> 00:14:54,751 you could still make it in time to save those kids, 318 00:14:54,753 --> 00:14:56,193 but you're cutting it close. 319 00:14:56,196 --> 00:14:57,594 Yeah, how close? 320 00:14:57,597 --> 00:14:59,599 Let's just avoid any more delays. 321 00:14:59,602 --> 00:15:01,692 [MONITOR BEEPING] 322 00:15:01,694 --> 00:15:03,069 - [SIGHS] - BOZER: Heads up. 323 00:15:03,072 --> 00:15:05,290 We got an unidentified vehicle moving towards you. 324 00:15:05,293 --> 00:15:06,692 MATTY: Most civilians have already 325 00:15:06,695 --> 00:15:09,290 fled the area, so unless you guys ordered Domino's, 326 00:15:09,293 --> 00:15:10,934 that's probably rebel patrol. 327 00:15:11,770 --> 00:15:13,203 Have they spotted us yet? 328 00:15:13,205 --> 00:15:14,237 I don't think so. 329 00:15:14,240 --> 00:15:16,282 The terrain seems to have kept you hidden, 330 00:15:16,285 --> 00:15:18,108 but if you stay on that current heading, 331 00:15:18,110 --> 00:15:19,342 you're gonna run right into them. 332 00:15:19,344 --> 00:15:20,711 Guys, there's a large cluster of trees 333 00:15:20,713 --> 00:15:22,032 northeast of your position. 334 00:15:22,035 --> 00:15:23,530 You can make it, but you have to hurry. 335 00:15:23,532 --> 00:15:24,781 This time for real. 336 00:15:30,122 --> 00:15:31,438 Those trees right there. 337 00:15:51,009 --> 00:15:52,909 ♪ ♪ 338 00:16:13,699 --> 00:16:15,699 ♪ ♪ 339 00:16:37,689 --> 00:16:39,823 Breathe, Bozer, breathe. 340 00:17:03,448 --> 00:17:04,748 Okay. 341 00:17:04,750 --> 00:17:06,917 You're clear. 342 00:17:06,919 --> 00:17:09,286 [ALL SIGHING] 343 00:17:09,288 --> 00:17:12,326 - My heart is racing. - Yeah, mine, too. 344 00:17:12,329 --> 00:17:13,490 MATTY: Time to get moving. 345 00:17:13,492 --> 00:17:14,724 You've got kids to save. 346 00:17:14,726 --> 00:17:16,493 [ENGINE RUMBLING] 347 00:17:20,032 --> 00:17:21,865 [CLANKING AND RATTLING] 348 00:17:21,867 --> 00:17:23,900 [ENGINE REVVING] 349 00:17:25,070 --> 00:17:27,103 That didn't sound good. 350 00:17:33,445 --> 00:17:35,031 Yeah, we're stuck. 351 00:17:35,034 --> 00:17:36,366 [SHUTS OFF ENGINE] 352 00:17:37,783 --> 00:17:39,382 [GRUNTING] 353 00:17:43,822 --> 00:17:46,590 We're in a dried-out creek bed, and part of it collapsed 354 00:17:46,592 --> 00:17:47,757 under our front tire. 355 00:17:47,759 --> 00:17:49,626 We hung the truck. 356 00:17:50,829 --> 00:17:53,079 We... we don't have time for this. 357 00:17:53,082 --> 00:17:54,882 How are we gonna do this, Mac? 358 00:17:54,885 --> 00:17:57,201 Thing's got to be about 60,000 pounds. 359 00:18:00,272 --> 00:18:02,239 - Mac? - Uh... 360 00:18:03,809 --> 00:18:05,508 He-he don't answer you. 361 00:18:05,510 --> 00:18:07,435 Yeah, believe it or not, that's a good thing. 362 00:18:07,438 --> 00:18:08,971 Means he has an idea. 363 00:18:23,662 --> 00:18:25,998 Put it in neutral and turn the engine over. 364 00:18:26,001 --> 00:18:28,397 This-this is going to raise truck? 365 00:18:28,400 --> 00:18:30,367 - Yeah, it should. - How? 366 00:18:30,369 --> 00:18:32,068 Well, it's basically the same way 367 00:18:32,070 --> 00:18:34,304 - a firefighter's lift bag works. - [METALLIC CREAKING] 368 00:18:34,306 --> 00:18:37,472 The operating pressure of the suspension airbag 369 00:18:37,475 --> 00:18:40,677 is multiplied by the surface area in contact with the frame, 370 00:18:40,679 --> 00:18:43,413 which gives you lifting force in pounds per square inch. 371 00:18:43,415 --> 00:18:44,748 I-I-I don't follow you. 372 00:18:44,750 --> 00:18:46,889 Yeah, yeah, you get used to that. 373 00:18:48,820 --> 00:18:51,303 VASIL: Oh, it's working! 374 00:18:51,306 --> 00:18:52,490 This is miracle! 375 00:18:52,493 --> 00:18:53,811 No, it's just physics. 376 00:18:53,814 --> 00:18:55,654 We should be back on the road in five minutes. 377 00:18:55,657 --> 00:18:57,924 I'm going to call my wife and check on my son, 378 00:18:57,927 --> 00:19:00,029 tell her we're coming. 379 00:19:00,032 --> 00:19:03,366 Devoted husband and father. That's a good man right there. 380 00:19:07,439 --> 00:19:08,772 I'm sorry. 381 00:19:08,774 --> 00:19:10,774 You all right? 382 00:19:16,148 --> 00:19:18,014 [SIGHS] Earlier, you were saying 383 00:19:18,016 --> 00:19:20,083 you were gonna try and work things out with Elwood. 384 00:19:20,085 --> 00:19:23,186 I mean, do you really think that he's capable of change? 385 00:19:23,188 --> 00:19:26,022 - Probably not. - Well, okay, then why bother? 386 00:19:27,526 --> 00:19:29,359 'Cause I don't expect Elwood to change. 387 00:19:29,361 --> 00:19:30,860 I've accepted who he is. 388 00:19:30,862 --> 00:19:32,595 Maybe I'm naive, but... 389 00:19:32,597 --> 00:19:35,865 I still have hope our relationship can heal. 390 00:19:36,885 --> 00:19:40,235 And I never want to regret not giving us a second chance. 391 00:19:40,238 --> 00:19:42,906 There's a rebel patrol coming. 392 00:19:42,908 --> 00:19:44,404 We must go now! 393 00:19:44,407 --> 00:19:46,240 Tire's still an inch below solid ground, Mac. 394 00:19:46,243 --> 00:19:48,724 - You think we can make it? - One way to find out. Let's go. 395 00:19:48,727 --> 00:19:50,460 [ALL GRUNTING] 396 00:19:52,317 --> 00:19:55,151 [ENGINE REVVING] 397 00:20:04,495 --> 00:20:05,828 Great work. 398 00:20:05,831 --> 00:20:07,889 You're back on the road and have just over two hours 399 00:20:07,892 --> 00:20:09,881 until the oxygen at the hospital runs out. 400 00:20:09,884 --> 00:20:12,235 Since it should only take you 90 minutes to get there, 401 00:20:12,237 --> 00:20:13,403 I think we're all good. 402 00:20:18,631 --> 00:20:21,478 Damn it, Bozer, why'd you have to go and say that? 403 00:20:21,480 --> 00:20:23,217 This is problem. 404 00:20:24,683 --> 00:20:26,349 [TIRES SQUEALING] 405 00:20:27,486 --> 00:20:29,486 Make that two problems. 406 00:20:44,480 --> 00:20:45,835 Mac, they're closing fast. 407 00:20:45,838 --> 00:20:47,697 - Any chance you got a plan? - MACGYVER: Yeah. 408 00:20:47,700 --> 00:20:49,306 Riley's gonna floor it. 409 00:20:49,309 --> 00:20:51,376 - You sure that's a good idea? - I don't know, 410 00:20:51,378 --> 00:20:53,070 but it's not gonna matter if they catch us. 411 00:20:53,073 --> 00:20:54,646 Yeah, good point. 412 00:20:58,217 --> 00:21:00,551 RILEY: Not that I'm complaining, but... 413 00:21:00,554 --> 00:21:02,026 why aren't they shooting at us? 414 00:21:02,029 --> 00:21:03,605 VASIL: They want our cargo intact. 415 00:21:03,608 --> 00:21:06,371 The, uh, liquid oxygen is-is, uh, worth a lot of money 416 00:21:06,374 --> 00:21:07,540 on the black market. 417 00:21:10,530 --> 00:21:12,897 [GAS HISSING] 418 00:21:12,899 --> 00:21:15,700 What's what? What's that noise? 419 00:21:24,183 --> 00:21:26,778 We sprung a leak. I got to go up top. 420 00:21:26,780 --> 00:21:29,828 Are you crazy? We are doing 120 kilometers per hour. 421 00:21:29,831 --> 00:21:32,550 Yeah, I mean, I'm not looking forward to it, but... 422 00:21:32,552 --> 00:21:35,019 if I don't plug the leak, we're not gonna have 423 00:21:35,021 --> 00:21:37,689 enough oxygen left by the time we get to the hospital. 424 00:21:37,691 --> 00:21:39,406 And that's best-case scenario. 425 00:21:39,409 --> 00:21:41,620 What is worst-case scenario? 426 00:21:41,623 --> 00:21:45,128 Well, a stray spark hits the liquid oxygen, and, uh... 427 00:21:45,131 --> 00:21:46,531 [IMITATES EXPLOSION] 428 00:21:48,961 --> 00:21:50,194 How will you fix it? 429 00:21:50,197 --> 00:21:51,935 Good question. 430 00:21:51,938 --> 00:21:53,538 [SIGHS] 431 00:21:53,540 --> 00:21:55,107 Wait a second, that water bottle 432 00:21:55,110 --> 00:21:56,609 over there... Can you hand me that? 433 00:21:56,612 --> 00:21:58,881 - This? For-for why? - Thanks. 434 00:21:58,884 --> 00:22:00,383 Liquid oxygen is cryogenic, 435 00:22:00,386 --> 00:22:03,323 which means it's stored below 297 degrees Fahrenheit. 436 00:22:03,326 --> 00:22:05,249 That valve is so cold right now, 437 00:22:05,251 --> 00:22:06,847 all I have to do is pour water onto it, 438 00:22:06,850 --> 00:22:10,554 and, uh, it should freeze instantly, creating a seal. 439 00:22:10,557 --> 00:22:11,889 [DOOR CLOSES] 440 00:22:11,891 --> 00:22:13,464 He say "should"? 441 00:22:13,467 --> 00:22:15,792 Be happy. That's as much of a guarantee 442 00:22:15,795 --> 00:22:17,395 as you're gonna get from him. 443 00:22:17,397 --> 00:22:19,564 [PANTING, GRUNTING] 444 00:22:30,910 --> 00:22:32,683 Riley, on your right. 445 00:22:39,085 --> 00:22:40,485 Mac, hang on to something. 446 00:22:40,487 --> 00:22:41,719 [TIRES SCREECH] 447 00:23:00,776 --> 00:23:02,409 Mac, you're about to have company. 448 00:23:03,443 --> 00:23:05,510 [GRUNTING] 449 00:23:09,115 --> 00:23:11,516 [TIRES SCREECHING] 450 00:23:18,792 --> 00:23:20,291 [GRUNTS] 451 00:23:24,230 --> 00:23:25,630 [GROANING] 452 00:23:28,635 --> 00:23:30,735 [TIRES SQUEAL] 453 00:23:31,905 --> 00:23:33,905 [YELLS] 454 00:23:33,907 --> 00:23:36,574 Whoa, whoa, whoa, whoa, I said no sparks! 455 00:23:36,576 --> 00:23:38,961 Yeah, or you could say, "Thanks for saving my life." 456 00:23:38,964 --> 00:23:40,344 Be careful, be careful! 457 00:23:42,849 --> 00:23:44,549 [GRUNTS] 458 00:23:46,219 --> 00:23:47,901 Leak's sealed. 459 00:23:54,494 --> 00:23:56,227 [GRUNTING] 460 00:23:57,464 --> 00:23:59,530 [YELLS] 461 00:24:03,470 --> 00:24:06,104 [STRAINED GRUNTING] 462 00:24:13,146 --> 00:24:15,073 [TIRES SCREECH] 463 00:24:15,076 --> 00:24:16,514 Ugh, damn it, I can't shake 'em. 464 00:24:16,516 --> 00:24:17,715 BOZER: Mac, now would be a great time 465 00:24:17,717 --> 00:24:18,909 to do something brilliant. 466 00:24:18,912 --> 00:24:20,017 MacGYVER: Working on it. 467 00:24:22,422 --> 00:24:23,698 Uh... 468 00:24:23,701 --> 00:24:24,856 Hold. 469 00:24:34,448 --> 00:24:35,666 [GRUNTS] 470 00:24:43,843 --> 00:24:46,077 [TIRES SCREECHING] 471 00:24:55,839 --> 00:24:57,421 - [VASIL SHOUTS] - [RILEY WHOOPS] 472 00:24:57,423 --> 00:24:58,683 Whoa. 473 00:24:59,959 --> 00:25:02,426 [WHOOPING] 474 00:25:02,428 --> 00:25:05,229 Okay. I think we're clear. 475 00:25:05,231 --> 00:25:06,792 Okay, just stay on that road. 476 00:25:06,795 --> 00:25:08,533 It'll lead you right to the hospital. 477 00:25:08,535 --> 00:25:10,701 [CHUCKLES] 478 00:25:10,703 --> 00:25:12,937 Yeah, until we run out of gas. 479 00:25:12,939 --> 00:25:15,873 Uh, yeah, we just burned through all of our fuel, and... 480 00:25:15,875 --> 00:25:18,943 No, no, I know a fuel station very near here. 481 00:25:18,945 --> 00:25:20,077 Pretty sure, uh, 482 00:25:20,079 --> 00:25:21,734 no rebels are there. It is safe. 483 00:25:21,737 --> 00:25:22,780 Okay? I take you. 484 00:25:22,782 --> 00:25:25,283 Okay, take us. [CHUCKLES] 485 00:25:25,285 --> 00:25:26,551 [BEEP] 486 00:25:29,255 --> 00:25:32,223 RILEY: What's on your mind, Mac? 487 00:25:32,225 --> 00:25:34,525 That obvious? 488 00:25:34,527 --> 00:25:35,893 [SIGHS] 489 00:25:35,895 --> 00:25:38,229 Thinking about what you said earlier, 490 00:25:38,231 --> 00:25:40,598 about you and Elwood and second chances. 491 00:25:41,640 --> 00:25:43,362 You know, there was actually a time 492 00:25:43,365 --> 00:25:46,136 when I really wanted a relationship with my dad. 493 00:25:46,139 --> 00:25:47,839 But now that time's passed, 494 00:25:47,841 --> 00:25:49,740 because you're too angry with him. 495 00:25:49,742 --> 00:25:51,475 Yeah. 496 00:25:52,979 --> 00:25:56,781 Yeah, I just cannot seem to let this anger go. 497 00:25:58,597 --> 00:26:01,319 When I was a kid, especially after my mom died, 498 00:26:01,321 --> 00:26:03,921 I idolized him. 499 00:26:03,923 --> 00:26:05,790 He was smart and tough, 500 00:26:05,792 --> 00:26:08,860 and the way he made things out of nothing absolutely amazed me. 501 00:26:08,862 --> 00:26:10,595 And then when he left 502 00:26:10,597 --> 00:26:13,531 without saying a word, it was like... 503 00:26:13,533 --> 00:26:17,969 I tried to convince myself there was a good reason. 504 00:26:17,971 --> 00:26:20,671 You know, like, maybe he had amnesia 505 00:26:20,673 --> 00:26:23,774 and couldn't find his way home, or he was framed for a crime 506 00:26:23,776 --> 00:26:25,142 and wrongfully imprisoned. 507 00:26:25,144 --> 00:26:26,978 [LAUGHS SOFTLY] 508 00:26:26,980 --> 00:26:30,181 Then years passed, and eventually, I just gave up 509 00:26:30,183 --> 00:26:33,618 believing there was a good reason. 510 00:26:33,620 --> 00:26:35,686 I began to forget what he once meant to me 511 00:26:35,688 --> 00:26:38,258 and started imagining he was a drunk or a criminal. 512 00:26:38,261 --> 00:26:39,657 Picturing him as someone 513 00:26:39,659 --> 00:26:41,651 you didn't want made it easier to accept 514 00:26:41,654 --> 00:26:42,853 he didn't want you. 515 00:26:43,796 --> 00:26:45,196 Been there. 516 00:26:45,198 --> 00:26:47,632 But then 18 years go by, 517 00:26:47,634 --> 00:26:50,234 he comes back, and as it turns out, he runs an organization 518 00:26:50,236 --> 00:26:52,156 dedicated to saving innocent lives. 519 00:26:52,159 --> 00:26:54,939 It was a lot easier when I thought he was a bad guy. 520 00:26:54,941 --> 00:26:56,870 But you understood him then. 521 00:26:56,873 --> 00:26:58,509 Now it's complicated. 522 00:26:58,511 --> 00:26:59,706 And that scares you. 523 00:26:59,709 --> 00:27:01,610 MATTY: Guys, you got a truck. It's coming in hot. 524 00:27:01,612 --> 00:27:03,214 Vasil, get to the cab now. 525 00:27:03,216 --> 00:27:05,383 Get a move on, guys. They're right on top of you. 526 00:27:05,385 --> 00:27:07,218 [VEHICLES APPROACHING] 527 00:27:11,557 --> 00:27:12,714 Don't move. 528 00:27:14,127 --> 00:27:15,940 These don't look like rebels, Mac. 529 00:27:16,429 --> 00:27:18,901 VASIL: That's because they are not. 530 00:27:22,702 --> 00:27:24,245 Vasil, what the hell is going on? 531 00:27:24,248 --> 00:27:27,950 Remember when I told you liquid oxygen was worth a lot of money? 532 00:27:28,948 --> 00:27:30,741 Well, it is. 533 00:27:30,743 --> 00:27:32,050 And my friends and I 534 00:27:32,053 --> 00:27:34,676 are going to sell this truck and keep the money. 535 00:27:34,679 --> 00:27:35,870 You set us up. 536 00:27:35,873 --> 00:27:36,894 I'm sorry. 537 00:27:36,897 --> 00:27:38,082 - You son of a bitch. - Riley... 538 00:27:38,084 --> 00:27:39,116 [RILEY YELLS IN PAIN] 539 00:27:42,464 --> 00:27:43,955 VASIL: You were right. 540 00:27:43,957 --> 00:27:45,690 I was stealing the truck. 541 00:27:45,692 --> 00:27:48,693 Local conflicts are good for that sort of thing. 542 00:27:50,964 --> 00:27:52,144 [GROANS] 543 00:27:53,192 --> 00:27:54,898 You knew where we were taking it. 544 00:27:54,901 --> 00:27:56,701 You said you were taking it there, too. 545 00:27:56,703 --> 00:27:58,502 The on-board navigational system 546 00:27:58,504 --> 00:28:00,171 told me where the truck was going. 547 00:28:00,173 --> 00:28:01,739 That's the only reason I knew. 548 00:28:01,741 --> 00:28:03,407 And thank you 549 00:28:03,409 --> 00:28:05,331 for getting me past the rebels. 550 00:28:05,334 --> 00:28:08,055 I could never have done it without you, MacGyver. 551 00:28:08,058 --> 00:28:10,328 So your whole story was a lie, then? 552 00:28:10,331 --> 00:28:13,172 I have a wife and three children. 553 00:28:13,175 --> 00:28:16,227 They're not sick, but they are very much in danger. 554 00:28:16,230 --> 00:28:18,675 That's why I need the money... To get them to safety. 555 00:28:18,678 --> 00:28:20,725 So you're gonna let all those other children die? 556 00:28:20,727 --> 00:28:22,626 I'm not proud of it. 557 00:28:22,628 --> 00:28:27,765 But if the choice is between my children and complete strangers, 558 00:28:27,767 --> 00:28:29,166 what can I say? 559 00:28:29,168 --> 00:28:31,535 Family first! 560 00:28:41,844 --> 00:28:43,877 We got just over an hour 561 00:28:43,880 --> 00:28:45,680 till those kids run out of oxygen, Mac. 562 00:28:45,683 --> 00:28:47,218 What are we gonna do? 563 00:28:48,855 --> 00:28:50,644 I don't know. 564 00:28:56,599 --> 00:28:58,263 MATTY: You're not listening. 565 00:28:58,266 --> 00:29:00,401 We don't have time to ask for permission 566 00:29:00,404 --> 00:29:01,906 from the minister of health. 567 00:29:01,908 --> 00:29:04,575 I am talking minutes. Not hours, not days. 568 00:29:04,578 --> 00:29:07,838 I understand that. But without her authorization, I... 569 00:29:07,841 --> 00:29:09,252 [BEEP] 570 00:29:09,255 --> 00:29:11,082 Armenia's out, too. 571 00:29:11,084 --> 00:29:13,351 Tell me someone has good news. 572 00:29:13,353 --> 00:29:14,755 Bozer? 573 00:29:16,122 --> 00:29:17,888 Turkish ambassador says there's a hospital 574 00:29:17,891 --> 00:29:19,916 just over the border, 40 minutes away. 575 00:29:19,919 --> 00:29:21,924 They have a full tanker of liquid oxygen, 576 00:29:21,927 --> 00:29:23,566 but he's refusing to send any of his people 577 00:29:23,568 --> 00:29:25,104 into rebel-occupied territory. 578 00:29:25,107 --> 00:29:27,158 What do I do? Am I allowed to threaten him? 579 00:29:27,161 --> 00:29:28,500 Just hang up. 580 00:29:28,502 --> 00:29:31,002 Mac, Riley, I don't know what to say. 581 00:29:31,004 --> 00:29:32,270 We've reached out to everyone 582 00:29:32,272 --> 00:29:34,105 in your area, looking for replacement oxygen, 583 00:29:34,107 --> 00:29:35,473 and we've come up empty. 584 00:29:35,475 --> 00:29:36,732 Any luck on your end? 585 00:29:36,735 --> 00:29:38,853 Mac's phone is still on the tanker, so I traced it, 586 00:29:38,856 --> 00:29:40,721 but it's so deep in rebel territory, 587 00:29:40,724 --> 00:29:42,261 if we tried to go get it, we'd bet killed. 588 00:29:42,263 --> 00:29:43,534 Does that mean we're out of options? 589 00:29:43,536 --> 00:29:44,516 MacGYVER: Not entirely. 590 00:29:44,518 --> 00:29:45,561 If we can't bring the oxygen to the kids, 591 00:29:45,563 --> 00:29:47,285 we'll have to bring the kids to the oxygen. 592 00:29:47,287 --> 00:29:48,920 What are you talking about, Mac? 593 00:29:48,922 --> 00:29:50,288 I'm talking about a medevac. 594 00:29:50,290 --> 00:29:52,524 A medevac? Oh, no, no, no. 595 00:29:52,526 --> 00:29:54,426 A medevac? It's impossible. 596 00:29:54,428 --> 00:29:57,595 These children are in no shape to be moved. 597 00:29:57,597 --> 00:30:00,732 And even if they were, 598 00:30:00,734 --> 00:30:05,070 we have diluted the O2 mix as much as we can. 599 00:30:05,072 --> 00:30:09,774 At most, we have 50 minutes before they start suffocating. 600 00:30:09,776 --> 00:30:12,869 Look, I know that transporting them isn't ideal, 601 00:30:12,872 --> 00:30:14,885 but there's a hospital 40 minutes away in Turkey. 602 00:30:14,888 --> 00:30:16,781 If we borrow vehicles, we should be able to make it in time. 603 00:30:16,783 --> 00:30:19,117 Not with the rebels outside. 604 00:30:19,119 --> 00:30:20,885 They will attack any convoy immediately. 605 00:30:20,887 --> 00:30:24,456 [ELECTRICAL BUZZING] 606 00:30:24,458 --> 00:30:26,257 I'm-I'm sorry. 607 00:30:26,259 --> 00:30:27,425 Hold on. 608 00:30:28,993 --> 00:30:30,393 Is that normal? 609 00:30:31,130 --> 00:30:32,297 I'm afraid so. 610 00:30:32,299 --> 00:30:34,566 Great. Where's your maintenance guy? 611 00:30:36,232 --> 00:30:38,770 He says you're right. The, uh, lights upstairs flicker 612 00:30:38,772 --> 00:30:40,672 because we are running on backup power. 613 00:30:40,674 --> 00:30:42,674 [SPEAKING GEORGIAN] 614 00:30:46,745 --> 00:30:50,685 Uh, all life-saving equipment is on battery backup, 615 00:30:50,688 --> 00:30:53,151 but the nonessential parts of the hospital 616 00:30:53,153 --> 00:30:54,519 and the rest of the city 617 00:30:54,521 --> 00:30:55,954 use this. 618 00:30:55,956 --> 00:30:57,956 [MAN SPEAKING GEORGIAN] 619 00:31:01,728 --> 00:31:03,611 He says that beyond this airlock 620 00:31:03,614 --> 00:31:05,196 is a compressed air chamber, 621 00:31:05,198 --> 00:31:07,577 which the city uses to create and store energy 622 00:31:07,580 --> 00:31:09,346 for when the power goes out. 623 00:31:09,349 --> 00:31:10,869 This is great. 624 00:31:10,871 --> 00:31:12,103 What does this mean? 625 00:31:12,105 --> 00:31:13,738 This means we don't have to move the kids. 626 00:31:13,740 --> 00:31:16,364 All we have to do is connect the outflow valve from this chamber 627 00:31:16,367 --> 00:31:18,343 to the hospital's oxygen converter, 628 00:31:18,345 --> 00:31:19,978 which should refill the O2 tanks 629 00:31:19,980 --> 00:31:21,658 and supply breathable air to the kids. 630 00:31:21,661 --> 00:31:22,989 RILEY: Why didn't the hospital 631 00:31:22,992 --> 00:31:23,858 do this immediately? 632 00:31:23,861 --> 00:31:25,782 Uh, that's my fault. I just made that sound 633 00:31:25,785 --> 00:31:27,385 a lot easier than it's actually gonna be. 634 00:31:27,388 --> 00:31:29,721 There's over a thousand PSI in there, 635 00:31:29,723 --> 00:31:31,923 which is like being a half a mile under the ocean. 636 00:31:31,925 --> 00:31:33,525 If you go in there without protection, 637 00:31:33,527 --> 00:31:34,802 you won't last long. 638 00:31:34,805 --> 00:31:36,357 MATTY: And I assume you have a plan 639 00:31:36,360 --> 00:31:38,660 to make the necessary protection? 640 00:31:38,663 --> 00:31:41,864 I do, but I'm not sure if it's gonna work. 641 00:31:41,867 --> 00:31:44,669 Look, just so it's been said out loud, 642 00:31:44,671 --> 00:31:47,044 there's still time for that medevac if you leave now. 643 00:31:47,047 --> 00:31:48,997 And to be clear, Bozer means right now, 644 00:31:49,000 --> 00:31:50,239 so it's decision time. 645 00:31:50,242 --> 00:31:51,904 Mac, it's your boots on the ground, 646 00:31:51,907 --> 00:31:53,896 so it's your call. 647 00:31:55,549 --> 00:31:58,716 Moving the kids has variables I can't control, 648 00:31:58,718 --> 00:32:01,553 which means more risk. 649 00:32:01,555 --> 00:32:04,075 I say we stay and take our chances... 650 00:32:06,593 --> 00:32:08,860 - ...in there. - RILEY: Okay. 651 00:32:08,862 --> 00:32:10,495 What do we need to do, Mac? 652 00:32:10,497 --> 00:32:12,169 Follow me. 653 00:32:34,322 --> 00:32:35,822 Thanks. 654 00:32:35,825 --> 00:32:38,552 All right, so all this is to help you survive a room 655 00:32:38,555 --> 00:32:41,122 that might as well be half a mile under the ocean? 656 00:32:41,125 --> 00:32:44,091 - I mean, not forever, but yeah. - How? 657 00:32:44,094 --> 00:32:45,763 The same way an atmospheric pressure suit 658 00:32:45,765 --> 00:32:48,372 helps deep sea divers survive at the bottom of the ocean. 659 00:32:48,375 --> 00:32:49,664 And that's what we're making? 660 00:32:49,667 --> 00:32:51,328 A quick and dirty version of one, yeah. 661 00:32:51,331 --> 00:32:54,208 Okay, this is the last canister we have, and it's nearly empty 662 00:32:54,211 --> 00:32:56,207 It's not enough oxygen to save the kids, 663 00:32:56,209 --> 00:32:58,743 and it'll give you enough to breathe for three minutes. 664 00:32:58,745 --> 00:33:00,682 Is that going to be enough time? 665 00:33:00,685 --> 00:33:02,914 It'll have to be. 666 00:33:10,190 --> 00:33:12,482 Okay, ready on my end. 667 00:33:12,485 --> 00:33:14,484 [SAW WHIRRING, GRINDING] 668 00:33:21,268 --> 00:33:23,268 ♪ ♪ 669 00:33:30,245 --> 00:33:33,162 MacGYVER: All right, airlock door closed, room sealed. 670 00:33:33,165 --> 00:33:34,898 And you're sure your suit's airtight, Mac? 671 00:33:34,901 --> 00:33:36,714 As airtight as I can make it. 672 00:33:42,289 --> 00:33:44,322 [GASPS] 673 00:33:45,759 --> 00:33:47,792 [BREATHING HEAVILY] 674 00:33:47,794 --> 00:33:49,394 [GRUNTS] 675 00:33:52,232 --> 00:33:54,432 [GROANS, GASPS] 676 00:34:02,401 --> 00:34:04,275 [MACGYVER BREATHING HEAVILY OVER SPEAKER] 677 00:34:04,277 --> 00:34:06,377 Mac, how are you feeling? 678 00:34:06,379 --> 00:34:09,314 MACGYVER: Like Godzilla's stepping on my chest. 679 00:34:09,316 --> 00:34:11,616 It's making it hard to breathe. 680 00:34:11,618 --> 00:34:13,484 [CRACKLING] 681 00:34:13,486 --> 00:34:14,986 What's that sound? 682 00:34:14,988 --> 00:34:18,589 That would be my suit caving in. 683 00:34:18,591 --> 00:34:20,458 It's, uh... it's not gonna last long. 684 00:34:20,460 --> 00:34:22,093 Yeah, well, neither will the air you're breathing, 685 00:34:22,095 --> 00:34:23,328 so keep moving. 686 00:34:23,330 --> 00:34:25,636 Boze, I'm-I'm at the valves. 687 00:34:25,639 --> 00:34:28,700 Uh, wh-which one am I hooking up to? 688 00:34:28,702 --> 00:34:30,435 There are four rows of four, right? 689 00:34:30,437 --> 00:34:32,670 - Yeah. - Okay, third row down, 690 00:34:32,672 --> 00:34:33,805 second from the left. 691 00:34:38,111 --> 00:34:39,944 [GRUNTS] 692 00:34:39,946 --> 00:34:42,280 Riley, give me some slack. [GRUNTS] 693 00:34:44,351 --> 00:34:45,616 Sorry, Mac. 694 00:34:45,618 --> 00:34:46,993 No slack left. 695 00:34:46,996 --> 00:34:48,519 What do you mean, "no slack left"? 696 00:34:48,521 --> 00:34:50,154 The hose, it isn't long enough. 697 00:34:50,156 --> 00:34:52,757 It won't reach. I can't connect it. 698 00:34:52,759 --> 00:34:54,859 MATTY: Mac, you gotta think of something. 699 00:34:54,861 --> 00:34:57,195 Those kids are about to run out of oxygen. 700 00:34:57,197 --> 00:35:00,376 [PANTING] 701 00:35:04,672 --> 00:35:06,837 - BOZER: Mac! - I know. 702 00:35:06,840 --> 00:35:08,219 I know you know. 703 00:35:08,221 --> 00:35:09,220 Just saying. 704 00:35:09,222 --> 00:35:11,189 [MONITORS BEEPING] 705 00:35:11,191 --> 00:35:13,158 [INDISTINCT CHATTER] 706 00:35:18,739 --> 00:35:20,939 Just going to take this off. 707 00:35:22,002 --> 00:35:23,935 Just need to put this on. 708 00:35:23,937 --> 00:35:25,770 [GRUNTS] 709 00:35:25,772 --> 00:35:29,140 I've got to figure out a way to extend the hose. 710 00:35:29,142 --> 00:35:31,810 I could do it if I just... 711 00:35:31,812 --> 00:35:34,704 if I had another piece of tubing. 712 00:35:34,707 --> 00:35:36,080 Wait a second, I do. 713 00:35:36,082 --> 00:35:37,482 RILEY: Mac, you don't mean 714 00:35:37,484 --> 00:35:38,516 your oxygen tube? 715 00:35:38,519 --> 00:35:39,959 MacGYVER: That's exactly what I meant. 716 00:35:39,961 --> 00:35:41,868 MATTY: No, no, no, no, no, Mac, listen to me. 717 00:35:41,871 --> 00:35:43,985 You cannot cut your own oxygen supply. 718 00:35:43,988 --> 00:35:46,555 The air in there is 78% nitrogen. 719 00:35:46,558 --> 00:35:48,025 You inhale even one time, 720 00:35:48,028 --> 00:35:49,260 you'll get the bends and die. 721 00:35:49,262 --> 00:35:50,916 Then I guess I'll just have to hold my breath. 722 00:35:50,918 --> 00:35:51,864 The tube is long enough. 723 00:35:51,866 --> 00:35:53,964 Mac, you can barely move in that suit. 724 00:35:53,967 --> 00:35:56,134 If you hold your breath, you'll black out and die 725 00:35:56,137 --> 00:35:57,168 before you make it out of that room. 726 00:35:57,170 --> 00:35:58,169 You might be right, Riley, 727 00:35:58,171 --> 00:36:00,371 but this is my only choice. [GRUNTS] 728 00:36:00,373 --> 00:36:03,541 All right, I'm going to cut my hose, 729 00:36:03,543 --> 00:36:08,313 which means I'm gonna lose comms, so... 730 00:36:08,315 --> 00:36:12,417 see you on the other side, I hope. 731 00:36:12,419 --> 00:36:13,418 [GRUNTS] 732 00:36:13,420 --> 00:36:16,287 [GAUGE BEEPING SLOWLY] 733 00:36:21,127 --> 00:36:23,495 [SIGHS] 734 00:36:23,497 --> 00:36:26,231 ♪ ♪ 735 00:36:43,550 --> 00:36:46,918 [AIRFLOW HISSING] 736 00:36:51,542 --> 00:36:53,141 The converter tank is filling. 737 00:36:53,144 --> 00:36:55,159 [GAUGE BEEPING RAPIDLY] 738 00:36:56,863 --> 00:36:58,863 [INDISTINCT CHATTER] 739 00:37:09,575 --> 00:37:11,618 Riley, what about Mac? 740 00:37:11,621 --> 00:37:13,411 On my way. 741 00:37:14,880 --> 00:37:17,080 Mac? 742 00:37:17,083 --> 00:37:19,918 Mac! [KNOCKING] 743 00:37:23,822 --> 00:37:26,223 [CLANKING] 744 00:37:26,226 --> 00:37:28,826 [BANGING ON DOOR] 745 00:37:28,828 --> 00:37:30,295 Mac. 746 00:37:30,297 --> 00:37:32,297 [GASPING] 747 00:37:32,299 --> 00:37:33,457 Hey, hey. 748 00:37:38,471 --> 00:37:40,805 - Hey. - I need... I need... 749 00:37:40,807 --> 00:37:42,740 You all right? 750 00:37:47,981 --> 00:37:50,644 - [BREATHLESS]: I need to work... - What do you need? 751 00:37:50,647 --> 00:37:52,414 ...on my cardio. 752 00:37:52,416 --> 00:37:53,915 [LAUGHING] 753 00:37:53,917 --> 00:37:55,150 What? 754 00:37:55,152 --> 00:37:57,018 [GASPING, COUGHING] 755 00:37:57,020 --> 00:37:59,020 [BOTH LAUGHING] 756 00:38:02,426 --> 00:38:04,426 [INDISTINCT CHATTER] 757 00:38:12,698 --> 00:38:14,230 MATTY: It's nothing but good news. 758 00:38:14,233 --> 00:38:16,871 U.N. soldiers are moving in with supplies and aid, 759 00:38:16,874 --> 00:38:19,840 and the rebels are about to get an unpleasant surprise. 760 00:38:19,843 --> 00:38:23,011 Turns out Vasil sold them that tanker. 761 00:38:23,013 --> 00:38:24,212 You traced my phone. 762 00:38:24,214 --> 00:38:25,380 BOZER: Hell yeah, we did! 763 00:38:25,382 --> 00:38:27,782 Right back to the rebel stronghold. 764 00:38:27,784 --> 00:38:30,340 Won't be long before this rebellion is put down. 765 00:38:30,343 --> 00:38:32,944 But most importantly, all of those children 766 00:38:32,947 --> 00:38:35,894 are going to survive, thanks to you two. 767 00:38:35,897 --> 00:38:37,972 We secured a nearby field for your exfil. 768 00:38:37,975 --> 00:38:40,361 I'll send coordinates. Chopper will be there in 30. 769 00:38:40,364 --> 00:38:41,590 See you tomorrow. 770 00:38:41,593 --> 00:38:42,692 - Copy that. - All right. 771 00:38:44,234 --> 00:38:45,900 Anything else you need, Matty? 772 00:38:45,902 --> 00:38:47,936 Just for you to go home and get some rest. 773 00:38:47,938 --> 00:38:49,237 Good work. 774 00:38:49,239 --> 00:38:53,408 Now, that is one order I am more than happy to follow. 775 00:38:53,410 --> 00:38:55,543 See you tomorrow. 776 00:38:55,545 --> 00:38:56,645 Hey, Bozer? 777 00:38:57,914 --> 00:39:00,448 I know you've been having a hard time lately. 778 00:39:04,354 --> 00:39:05,854 Is it that obvious? 779 00:39:05,856 --> 00:39:10,959 No, not to everyone, but... I can tell. 780 00:39:12,329 --> 00:39:15,930 Jill was more than just a coworker; she was family. 781 00:39:15,932 --> 00:39:17,012 Yes, she was. 782 00:39:17,015 --> 00:39:20,167 If you ever want to talk, I'm always available. 783 00:39:20,170 --> 00:39:23,012 I appreciate that, Matty. 784 00:39:29,479 --> 00:39:34,032 You know, these kids almost didn't make it 785 00:39:34,035 --> 00:39:36,951 because Vasil put his family before the lives of others. 786 00:39:36,953 --> 00:39:38,887 What kind of a father does that? 787 00:39:38,889 --> 00:39:40,433 A bad one. 788 00:39:40,436 --> 00:39:42,801 Right. So with that logic, 789 00:39:42,804 --> 00:39:45,798 maybe a father who puts others before his family 790 00:39:45,801 --> 00:39:47,929 actually is a good one. 791 00:39:47,931 --> 00:39:50,565 - I see what you did there. - [CHUCKLES] 792 00:39:50,567 --> 00:39:54,168 Look, we don't get to choose our parents. 793 00:39:54,171 --> 00:39:55,670 We just have to accept them. 794 00:39:55,672 --> 00:39:57,266 And trust me, I know you're scared 795 00:39:57,269 --> 00:39:58,406 of being hurt again. 796 00:39:58,408 --> 00:39:59,941 I am, too. Still. 797 00:39:59,943 --> 00:40:03,211 But I'm glad I took that chance. 798 00:40:03,213 --> 00:40:05,180 And as brave as you are, 799 00:40:05,182 --> 00:40:07,449 I know you'll be glad, too. 800 00:40:16,226 --> 00:40:18,226 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 801 00:40:22,232 --> 00:40:24,099 [SIGHS] 802 00:40:25,435 --> 00:40:27,168 - [BELL RINGS] - Order up. 803 00:40:35,545 --> 00:40:37,368 And here's your egg salad sandwich 804 00:40:37,371 --> 00:40:39,466 - and side of steak fries. - Thank you. 805 00:40:39,469 --> 00:40:41,102 Not that it's any of my business, hon, 806 00:40:41,105 --> 00:40:42,851 but who is it that you keep waiting for 807 00:40:42,853 --> 00:40:44,552 week after week? 808 00:40:44,554 --> 00:40:45,879 Me. 809 00:40:48,625 --> 00:40:50,325 My son. 810 00:40:50,327 --> 00:40:52,127 Could I get a menu? I'm starving. 811 00:40:52,130 --> 00:40:53,176 WAITRESS: Of course. 812 00:40:59,536 --> 00:41:01,269 Sorry I'm late, Dad. 813 00:41:01,271 --> 00:41:03,338 It was worth the wait. 814 00:41:04,975 --> 00:41:07,242 [CHUCKLES] 815 00:41:07,244 --> 00:41:08,443 French fry? 816 00:41:08,445 --> 00:41:09,744 They're good. 817 00:41:10,981 --> 00:41:12,981 [INDISTINCT CONVERSATION] 818 00:41:12,983 --> 00:41:15,450 ♪ ♪ 819 00:41:24,976 --> 00:41:29,109 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 57870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.