All language subtitles for Lawrence.of.Arabia.(1962).720p.BrRip.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,860 --> 00:03:29,500 He was the most extraordinary man I ever knew. 2 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 Did you know him well? 3 00:03:32,140 --> 00:03:33,500 I knew him. 4 00:03:34,980 --> 00:03:37,420 Well, nil nisi bonum. 5 00:03:37,700 --> 00:03:39,500 But did he really deserve... 6 00:03:39,700 --> 00:03:41,900 a place in here? 7 00:03:56,180 --> 00:03:59,020 Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence? 8 00:03:59,260 --> 00:04:01,140 What, more words? 9 00:04:02,860 --> 00:04:04,700 The revolt in the desert... 10 00:04:04,900 --> 00:04:08,420 played a decisive part in the Middle Eastern campaign. 11 00:04:08,660 --> 00:04:11,300 Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself. 12 00:04:12,060 --> 00:04:15,700 No, no. I didn't know him well, you know. 13 00:04:18,660 --> 00:04:21,700 Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody. 14 00:04:21,900 --> 00:04:24,540 Yes, it was my privilege to know him. 15 00:04:24,780 --> 00:04:27,300 And to make him known to the world. 16 00:04:27,580 --> 00:04:31,740 He was a poet, a scholar and a mighty warrior. 17 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Thank you. 18 00:04:33,180 --> 00:04:37,700 He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey. 19 00:04:38,060 --> 00:04:39,740 You, sir. Who are you? 20 00:04:39,980 --> 00:04:42,100 My name is Jackson Bentley. 21 00:04:42,580 --> 00:04:46,340 I overheard your last remark and take the gravest exception. 22 00:04:46,580 --> 00:04:48,740 - He was a great man. - Did you know him? 23 00:04:48,980 --> 00:04:50,900 No, I can't claim to have known him. 24 00:04:51,100 --> 00:04:53,500 I had the honour to shake his hand in Damascus. 25 00:04:53,740 --> 00:04:55,300 Knew him? I never knew him. 26 00:04:55,540 --> 00:04:58,820 He had some minor function on my staff in Cairo. 27 00:05:17,780 --> 00:05:19,300 Michael George Hartley... 28 00:05:19,540 --> 00:05:22,700 this is a nasty, dark little room. 29 00:05:22,940 --> 00:05:23,940 That's right. 30 00:05:24,180 --> 00:05:26,300 We are not happy in it. 31 00:05:26,500 --> 00:05:30,220 I am. It's better than a nasty, dark little trench. 32 00:05:30,460 --> 00:05:33,700 - Then you're a big noble fellow. - That's right. 33 00:05:35,100 --> 00:05:38,700 Here is William Potter with my newspaper. 34 00:05:39,060 --> 00:05:41,300 - Here you are, Tosh. - Thanks. 35 00:05:43,340 --> 00:05:46,300 Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes? 36 00:05:47,780 --> 00:05:49,940 - Is it there? - Of course. 37 00:05:50,180 --> 00:05:51,700 Headlines. 38 00:05:52,180 --> 00:05:55,300 But I bet it isn't mentioned in the Times. 39 00:05:55,900 --> 00:06:00,100 " Bedouin tribes attack Turkish stronghold." 40 00:06:00,980 --> 00:06:04,540 I bet that no one in this headquarters even knows it happened. 41 00:06:04,780 --> 00:06:08,300 Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette. 42 00:06:10,740 --> 00:06:12,700 - Mr. Lawrence? - Yes. 43 00:06:12,900 --> 00:06:15,100 - Flimsy, sir. - Thank you. 44 00:06:21,780 --> 00:06:25,020 You'll do that once too often. It's only flesh and blood. 45 00:06:25,260 --> 00:06:27,900 Michael George Hartley, you're a philosopher. 46 00:06:28,100 --> 00:06:29,900 And you're balmy! 47 00:06:43,460 --> 00:06:46,300 - It damn well hurts! - Certainly, it hurts. 48 00:06:46,780 --> 00:06:48,300 What's the trick, then? 49 00:06:48,500 --> 00:06:52,420 The trick, William Potter, is not minding that it hurts. 50 00:06:52,660 --> 00:06:55,500 By the way, if Captain Gibbon should enquire for me... 51 00:06:55,740 --> 00:06:58,900 tell him I've gone for a chat with the general. 52 00:07:00,580 --> 00:07:02,700 - He's balmy. - He's all right. 53 00:07:08,380 --> 00:07:09,820 Lawrence. 54 00:07:10,580 --> 00:07:11,740 Yes? 55 00:07:11,980 --> 00:07:13,700 You're supposed to be... 56 00:07:14,060 --> 00:07:16,380 Do you usually wear your cap in the mess? 57 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 Always. 58 00:07:18,420 --> 00:07:20,540 You should be on duty. Where are you going? 59 00:07:20,780 --> 00:07:23,100 Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess. 60 00:07:23,300 --> 00:07:25,140 I'm going for a powwow with the general. 61 00:07:25,380 --> 00:07:28,740 I'm not asking as your superior, but as the secretary of this mess. 62 00:07:28,980 --> 00:07:31,300 We don't want chaps in here who should be on duty. 63 00:07:31,580 --> 00:07:32,940 Where are you going? 64 00:07:35,740 --> 00:07:37,500 I must say, Lawrence! 65 00:07:37,700 --> 00:07:40,420 - Sorry. - You're a clown, Lawrence. 66 00:07:40,660 --> 00:07:43,900 Ah, well, we can't all be lion tamers. 67 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 Sorry. 68 00:07:48,180 --> 00:07:50,100 It's an intrigue, Dryden. 69 00:07:50,300 --> 00:07:53,420 I do not propose to let an overweening, crass lieutenant... 70 00:07:53,660 --> 00:07:57,020 thumb his nose at his commander and get away with it. 71 00:07:57,260 --> 00:08:00,380 It doesn't sound as though he'd be any great loss. 72 00:08:00,780 --> 00:08:03,860 Don't try that, Dryden. There's a principle involved. 73 00:08:04,100 --> 00:08:05,540 There is, indeed. 74 00:08:05,780 --> 00:08:07,620 He's of no use here in Cairo. 75 00:08:07,860 --> 00:08:10,820 He might be in Arabia. He knows his stuff, sir. 76 00:08:11,060 --> 00:08:12,500 Knows the books, you mean. 77 00:08:12,700 --> 00:08:15,700 I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier. 78 00:08:15,900 --> 00:08:18,580 If Brighton thinks we should send some arms, we will. 79 00:08:20,740 --> 00:08:22,300 Well, what more do you want? 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 That there would be no question of Lieutenant Lawrence... 81 00:08:25,700 --> 00:08:27,540 giving military advice. 82 00:08:27,780 --> 00:08:29,620 By God, I should hope not. 83 00:08:29,860 --> 00:08:34,420 It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... 84 00:08:34,620 --> 00:08:35,420 To what? 85 00:08:35,660 --> 00:08:38,020 To make our own appraisal of the situation. 86 00:08:38,380 --> 00:08:42,140 I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff... 87 00:08:42,380 --> 00:08:45,060 that time spent on the Bedouin will be time wasted. 88 00:08:45,300 --> 00:08:47,540 They're a nation of sheep-stealers. 89 00:08:47,780 --> 00:08:50,540 They did attack Medina. 90 00:08:50,780 --> 00:08:53,020 And the Turks made mincemeat of them. 91 00:08:53,260 --> 00:08:54,540 We don't know that. 92 00:08:54,900 --> 00:08:59,060 We know that they didn't take it. A storm in a teacup, a sideshow. 93 00:08:59,700 --> 00:09:03,540 In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow. 94 00:09:03,980 --> 00:09:07,020 The real war's being fought against Germans, not Turks. 95 00:09:07,260 --> 00:09:09,940 Not here, but on the Western front in the trenches. 96 00:09:10,180 --> 00:09:12,500 Your Bedouin Army, or whatever it calls itself... 97 00:09:12,700 --> 00:09:15,220 would be a sideshow of a sideshow. 98 00:09:15,460 --> 00:09:17,980 Big things have small beginnings, sir. 99 00:09:19,300 --> 00:09:22,220 Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia? 100 00:09:22,460 --> 00:09:26,740 Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? 101 00:09:26,980 --> 00:09:31,700 The bureau thinks the job of the moment, sir, is to win the war. 102 00:09:32,300 --> 00:09:34,500 Don't tell me my duty, Mr. Dryden. 103 00:09:35,340 --> 00:09:37,300 - Lawrence, sir. - Send him in. 104 00:09:39,180 --> 00:09:40,300 Good morning, sir. 105 00:09:40,540 --> 00:09:41,900 Salute. 106 00:09:43,980 --> 00:09:47,220 If you're insubordinate, I shall put you under arrest. 107 00:09:47,460 --> 00:09:49,140 - It's my manner. - Your what? 108 00:09:49,380 --> 00:09:52,140 My manner. It looks insubordinate, but it isn't. 109 00:09:52,540 --> 00:09:56,180 I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted. 110 00:09:56,500 --> 00:09:59,300 - I have the same problem, sir. - Shut up. 111 00:09:59,540 --> 00:10:02,780 The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia. 112 00:10:03,100 --> 00:10:04,620 Why, I can't imagine. 113 00:10:04,860 --> 00:10:07,180 You can't perform your present duties properly. 114 00:10:07,980 --> 00:10:12,100 " I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city." 115 00:10:12,300 --> 00:10:14,420 - What? - Themistocles, sir. 116 00:10:14,660 --> 00:10:18,100 - A Greek philosopher. - I know you've been well-educated. 117 00:10:18,340 --> 00:10:20,500 It says so in your dossier. 118 00:10:22,780 --> 00:10:25,660 You're the kind of creature I can't stand, Lawrence. 119 00:10:27,780 --> 00:10:29,900 But I suppose I could be wrong. 120 00:10:30,500 --> 00:10:33,140 All right, Dryden. You can have him for six weeks. 121 00:10:33,340 --> 00:10:36,700 Who knows? It might even make a man of him. Come in! 122 00:10:38,580 --> 00:10:39,900 Yes, what is it? 123 00:10:40,140 --> 00:10:42,740 The convoy will be in Port Said tomorrow night. 124 00:10:42,980 --> 00:10:44,900 - Is that certain? - Yes, sir. 125 00:10:45,940 --> 00:10:48,020 There doesn't seem to be any artillery. 126 00:10:48,260 --> 00:10:50,900 But there must be artillery! 127 00:10:53,580 --> 00:10:56,940 Sir, this is something of an expedition. 128 00:10:57,180 --> 00:11:01,180 He has to get to Yenbo, find a guide, find the Arabs and then get back. 129 00:11:01,420 --> 00:11:03,900 He can't do that in six weeks. 130 00:11:04,540 --> 00:11:07,100 - Two months, then. - Three. 131 00:11:07,540 --> 00:11:11,500 All right, three. Now, will you let me do some work, Mr. Dryden? 132 00:11:11,740 --> 00:11:13,300 Thank you, sir. 133 00:11:15,740 --> 00:11:18,900 I'd like to say, sir, that I am gratef ul for this. 134 00:11:19,140 --> 00:11:20,940 Shut up and get out. 135 00:11:26,780 --> 00:11:28,100 Sir? 136 00:11:33,500 --> 00:11:36,620 How can I fight a bloody war without bloody artillery? 137 00:11:37,580 --> 00:11:41,340 - How did you do it? - Might better ask why I bothered to. 138 00:11:41,580 --> 00:11:44,940 - Because I'm the man for the job. - I just wonder about that. 139 00:11:45,180 --> 00:11:47,940 Of course I am. What is the job, by the way? 140 00:11:48,180 --> 00:11:49,820 Find Prince Feisal. 141 00:11:50,060 --> 00:11:51,820 Good. And when I've found him? 142 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 Find out what kind of a man he is. 143 00:11:56,140 --> 00:11:59,700 Find out what his intentions are. Not his immediate intentions. 144 00:11:59,900 --> 00:12:02,340 That is Colonel Brighton's business, not yours. 145 00:12:02,580 --> 00:12:06,700 I mean, his intentions in Arabia altogether. 146 00:12:09,780 --> 00:12:11,300 That's new. 147 00:12:12,780 --> 00:12:14,100 Where are they now? 148 00:12:14,300 --> 00:12:17,100 Anywhere within 300 miles of Medina. 149 00:12:17,300 --> 00:12:18,740 They're Hashemite Bedouins. 150 00:12:18,980 --> 00:12:22,500 They can cross 60 miles of desert in a day. 151 00:12:22,740 --> 00:12:24,620 Thanks. This is going to be fun. 152 00:12:25,300 --> 00:12:28,900 Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert: 153 00:12:29,140 --> 00:12:32,500 Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me. 154 00:12:32,740 --> 00:12:35,900 For ordinary men, it's a burning fiery furnace. 155 00:12:36,140 --> 00:12:39,700 No, Dryden. It's going to be fun. 156 00:12:43,340 --> 00:12:46,540 It is recognized that you have a funny sense of fun. 157 00:13:59,380 --> 00:14:01,100 Here you may drink. 158 00:14:04,660 --> 00:14:05,900 One cup. 159 00:14:13,380 --> 00:14:14,900 You do not drink? 160 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 No. 161 00:14:17,900 --> 00:14:19,500 I'll drink when you do. 162 00:14:20,380 --> 00:14:21,420 I am Bedu. 163 00:16:16,900 --> 00:16:20,940 Truly, now, you are a British officer? 164 00:16:21,180 --> 00:16:22,500 Yes. 165 00:16:23,180 --> 00:16:24,700 From Cairo? 166 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 Yes. 167 00:16:27,100 --> 00:16:30,100 - You did not ride from Cairo? - No. 168 00:16:30,380 --> 00:16:34,100 Thank heaven. It's 900 miles. I came by boat. 169 00:16:34,580 --> 00:16:36,100 And before? 170 00:16:36,660 --> 00:16:39,100 From Britain? 171 00:16:39,380 --> 00:16:40,700 Yes. 172 00:16:41,980 --> 00:16:43,300 Truly? 173 00:16:43,780 --> 00:16:45,140 From Oxfordshire. 174 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 Is that a desert country? 175 00:16:49,460 --> 00:16:53,620 No. A fat country. Fat people. 176 00:16:55,180 --> 00:16:56,300 You are not fat? 177 00:16:56,980 --> 00:16:58,100 No. 178 00:16:59,580 --> 00:17:01,100 I'm different. 179 00:17:27,980 --> 00:17:29,300 Here... 180 00:17:30,060 --> 00:17:31,500 take it. 181 00:17:32,300 --> 00:17:35,620 First I take you to Lord Feisal, then you give it to me. 182 00:17:35,860 --> 00:17:37,300 Take it now. 183 00:17:55,140 --> 00:17:56,700 Bedu food. 184 00:18:11,380 --> 00:18:12,700 Good. 185 00:18:12,940 --> 00:18:14,100 More? 186 00:19:00,980 --> 00:19:03,100 - Bedu. - Where? 187 00:19:23,180 --> 00:19:25,700 From here to Lord Feisal's camp is Harith country. 188 00:19:25,940 --> 00:19:27,100 Yes, I know. 189 00:19:27,300 --> 00:19:29,140 - I am not Harith. - No. 190 00:19:29,380 --> 00:19:31,900 Hazimi, of the Beni Salem. 191 00:20:06,700 --> 00:20:09,940 Put the right foot in tight. Lock it with your left foot. 192 00:20:10,180 --> 00:20:11,700 When you are ready to go... 193 00:20:11,940 --> 00:20:14,900 hit her on the shoulder and say, " Hut-hut-hut." 194 00:20:31,820 --> 00:20:35,340 Today will be difficult, but tomorrow, good riding. 195 00:20:51,740 --> 00:20:55,060 I think we reach Masturah Well tomorrow. Yes. 196 00:20:55,260 --> 00:20:58,740 And from Masturah Well to Lord Feisal's camp, one day more. 197 00:20:58,980 --> 00:21:00,100 Now! 198 00:21:57,660 --> 00:21:58,900 Good? 199 00:21:59,140 --> 00:22:00,900 It's all right. 200 00:22:01,980 --> 00:22:04,100 This is a Harith well. 201 00:22:04,500 --> 00:22:06,900 The Harith are a dirty people. 202 00:23:25,180 --> 00:23:26,500 Turks? 203 00:23:51,900 --> 00:23:52,980 Bedu. 204 00:24:37,580 --> 00:24:39,300 Who is he? 205 00:25:30,780 --> 00:25:32,300 He is dead. 206 00:25:32,660 --> 00:25:34,100 Yes. 207 00:25:35,340 --> 00:25:36,380 Why? 208 00:25:39,140 --> 00:25:40,500 This my well. 209 00:25:42,060 --> 00:25:43,620 I have drunk from it. 210 00:25:44,540 --> 00:25:46,220 You are welcome. 211 00:25:47,900 --> 00:25:49,140 He was my friend. 212 00:25:49,380 --> 00:25:52,100 - That? - Yes, that. 213 00:26:01,780 --> 00:26:04,900 - This pistol yours? - No, his. 214 00:26:20,900 --> 00:26:22,100 His? 215 00:26:22,700 --> 00:26:23,900 Mine. 216 00:26:24,540 --> 00:26:26,300 Then I will use it. 217 00:26:33,860 --> 00:26:36,020 Your friend... 218 00:26:37,980 --> 00:26:40,100 was a Hazimi of the Beni Salem. 219 00:26:40,340 --> 00:26:41,700 I know. 220 00:26:48,940 --> 00:26:50,180 I am Ali ibn el Kharish. 221 00:26:52,340 --> 00:26:53,660 I have heard of you. 222 00:26:55,300 --> 00:26:56,900 So... 223 00:26:59,140 --> 00:27:00,940 what was a Hazimi doing here? 224 00:27:01,180 --> 00:27:04,500 He was taking me to help Prince Feisal. 225 00:27:04,980 --> 00:27:08,300 - You've been sent from Cairo. - Yes. 226 00:27:08,780 --> 00:27:12,100 I have been in Cairo for my schooling. 227 00:27:12,980 --> 00:27:15,300 I can both read and write. 228 00:27:18,900 --> 00:27:22,700 My Lord Feisal already has an Englishman. 229 00:27:23,140 --> 00:27:24,700 What is your name? 230 00:27:25,580 --> 00:27:28,100 My name is for my friends. 231 00:27:33,300 --> 00:27:35,340 None of my friends is a murderer. 232 00:27:37,140 --> 00:27:39,140 You are angry, English. 233 00:27:47,580 --> 00:27:49,300 He was nothing. 234 00:27:49,580 --> 00:27:51,300 The well is everything. 235 00:27:52,300 --> 00:27:55,100 The Hazimi may not drink at our wells. 236 00:27:55,340 --> 00:27:56,900 He knew that. 237 00:27:59,140 --> 00:28:00,300 Salaam. 238 00:28:01,780 --> 00:28:03,380 Sherif Ali. 239 00:28:03,740 --> 00:28:06,700 So long as the Arabs fight tribe against tribe... 240 00:28:06,940 --> 00:28:09,340 so long will they be a little people... 241 00:28:09,580 --> 00:28:10,900 a silly people. 242 00:28:11,380 --> 00:28:15,420 Greedy, barbarous and cruel, as you are. 243 00:28:28,980 --> 00:28:29,980 Come. 244 00:28:30,980 --> 00:28:32,500 I will take you to Feisal. 245 00:28:32,700 --> 00:28:34,700 I do not want your company, sherif. 246 00:28:34,940 --> 00:28:38,100 Wadi Saf ra is another day from here. 247 00:28:38,460 --> 00:28:41,340 You will not find it, and you will die. 248 00:28:42,060 --> 00:28:45,300 I will find it with this. 249 00:28:53,580 --> 00:28:55,500 Good army compass. 250 00:28:56,060 --> 00:28:57,900 How if I take it? 251 00:28:58,260 --> 00:28:59,540 Then you would be a thief. 252 00:29:00,660 --> 00:29:01,980 Have you no fear, English? 253 00:29:02,860 --> 00:29:05,300 My fear is my concern. 254 00:29:05,780 --> 00:29:07,100 Truly. 255 00:29:10,940 --> 00:29:12,900 God be with you, English. 256 00:29:57,700 --> 00:30:02,220 As I walk along the Bois de Boulogne With an independent air 257 00:30:02,420 --> 00:30:04,260 You can hear the girls declare 258 00:30:04,500 --> 00:30:07,220 He must be a millionaire 259 00:30:24,980 --> 00:30:30,660 I'm the man who broke the bank At Monte Carlo 260 00:30:48,100 --> 00:30:49,820 Hey, you! 261 00:31:07,460 --> 00:31:10,460 - I've been waiting for you. - Did you know I was coming? 262 00:31:10,700 --> 00:31:12,860 I knew someone was coming. Feisal told me. 263 00:31:13,100 --> 00:31:14,420 How did he know? 264 00:31:14,660 --> 00:31:17,420 Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know. 265 00:31:17,660 --> 00:31:19,620 I'll give him that. No escort? 266 00:31:19,820 --> 00:31:22,220 My guide was killed at the Masturah Well. 267 00:31:22,420 --> 00:31:25,220 - Turks? - No, an Arab. 268 00:31:25,460 --> 00:31:27,820 Bloody savages. 269 00:31:29,500 --> 00:31:32,460 - This is Wadi Saf ra, isn't it? - Yes, they're over there. 270 00:31:32,700 --> 00:31:35,140 Just a minute. What's your name and who sent you? 271 00:31:35,380 --> 00:31:39,220 Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau. 272 00:31:41,780 --> 00:31:44,020 What are you to do for the Arab Bureau? 273 00:31:44,220 --> 00:31:49,020 Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation. 274 00:31:49,700 --> 00:31:53,420 Well, that won't be difficult. The situation's bloody awf ul. 275 00:31:53,660 --> 00:31:56,660 Their morale, if they ever had any, which I doubt... 276 00:31:56,900 --> 00:32:00,740 the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers. 277 00:32:00,980 --> 00:32:03,260 They're fading away by dozens every night. 278 00:32:03,500 --> 00:32:05,060 What I want to say is this: 279 00:32:05,300 --> 00:32:07,820 Wherever you are and whoever you are with... 280 00:32:08,020 --> 00:32:09,820 you're a British officer. Here's an order. 281 00:32:10,020 --> 00:32:13,620 When we get into that camp, you're to keep your mouth shut. 282 00:32:13,820 --> 00:32:17,620 - Do you understand what I'm saying? - I understand what you're saying. 283 00:32:17,820 --> 00:32:20,620 You'll make your appreciation and get back to-- 284 00:32:23,060 --> 00:32:24,820 Oh, my God. 285 00:32:25,500 --> 00:32:27,220 Not again. 286 00:32:54,900 --> 00:32:57,940 I've told him! God knows I've told him. 287 00:32:58,180 --> 00:33:01,220 " Move South, " I've said. "You're still in range." 288 00:33:03,060 --> 00:33:06,420 They simply will not understand what modern weapons do! 289 00:33:31,860 --> 00:33:35,140 Stand and fight. Stand and fight. 290 00:33:40,060 --> 00:33:41,420 Fire back at them. 291 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 - Who are you? - Lieutenant Lawrence, sir. 292 00:34:53,740 --> 00:34:55,340 Seconded to the Arab Bureau. 293 00:34:55,580 --> 00:34:58,700 This is a bloody mess, sir. We'll have to move south. 294 00:34:58,940 --> 00:35:01,220 Yes, colonel, 50 miles south. 295 00:35:01,460 --> 00:35:04,220 You were right and I was wrong. 296 00:35:04,460 --> 00:35:06,460 We must take some thought for the wounded. 297 00:35:06,700 --> 00:35:09,820 - We can take care of them at Yenbo. - lf they can get to Yenbo. 298 00:35:10,020 --> 00:35:11,500 They can hardly come with us. 299 00:35:11,740 --> 00:35:15,860 No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant...? 300 00:35:16,700 --> 00:35:17,860 Lawrence. 301 00:35:18,100 --> 00:35:20,420 You understand, Lieutenant Lawrence... 302 00:35:20,620 --> 00:35:25,500 my people are unused to explosives and machines. 303 00:35:26,020 --> 00:35:29,820 First the guns, and now this. 304 00:36:22,180 --> 00:36:23,420 Cigarette? 305 00:36:23,620 --> 00:36:25,020 I'm sorry. 306 00:36:35,300 --> 00:36:37,140 Cigarette, Your Excellency? 307 00:36:38,020 --> 00:36:39,300 Umph off. 308 00:36:40,100 --> 00:36:42,820 Please, Your Excellency. Just one for two? 309 00:36:59,780 --> 00:37:00,900 Hold it, Jenkins! 310 00:37:05,060 --> 00:37:06,420 Jenkins! 311 00:37:15,460 --> 00:37:17,020 Lawrence? 312 00:37:19,300 --> 00:37:20,620 You have no servant. 313 00:37:20,860 --> 00:37:23,260 - I don't need a servant. - No? 314 00:37:23,500 --> 00:37:27,060 We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes. 315 00:37:27,300 --> 00:37:29,220 - Yes, everything. - I don't doubt it. 316 00:37:29,460 --> 00:37:32,420 - It will be very nice for you. - I can't afford it. 317 00:37:54,580 --> 00:37:58,820 Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you. 318 00:37:59,060 --> 00:38:02,580 God knoweth that there be some among you sick... 319 00:38:03,460 --> 00:38:08,620 while others travel through the Earth in quest for the bounties of God. 320 00:38:09,900 --> 00:38:13,940 Others do battle in His cause. 321 00:38:14,180 --> 00:38:18,340 Recite, therefore, as much as may be easy. 322 00:38:18,900 --> 00:38:21,620 And observe the prayers. 323 00:38:22,700 --> 00:38:27,980 This will be best and richest in the recompense. 324 00:38:29,100 --> 00:38:32,820 Seek ye the forgiveness of God. 325 00:38:33,580 --> 00:38:38,420 Verily, God is forgiving, mercif ul-- 326 00:38:38,660 --> 00:38:40,020 Greetings, Ali. 327 00:38:40,220 --> 00:38:41,940 - My lord. - Sherif Ali. 328 00:38:42,180 --> 00:38:46,220 Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think. 329 00:38:47,060 --> 00:38:48,820 Yes, my lord. 330 00:38:51,220 --> 00:38:53,420 And now, Selim, "The Brightness." 331 00:38:53,620 --> 00:38:55,860 " By the noonday brightness... 332 00:38:56,100 --> 00:38:58,140 and by the night when it darkeneth... 333 00:38:58,380 --> 00:39:00,700 thy Lord hath not forsaken thee... 334 00:39:00,940 --> 00:39:03,260 neither hath He been displeased. 335 00:39:03,500 --> 00:39:07,620 And surely the future shall be better for thee than the past." 336 00:39:07,860 --> 00:39:11,220 "And in the end shall your Lord be bounteous to thee... 337 00:39:11,420 --> 00:39:13,620 and thou be satisfied." 338 00:39:15,500 --> 00:39:16,820 So? 339 00:39:18,700 --> 00:39:19,860 Yes, colonel. 340 00:39:20,260 --> 00:39:23,820 - I want a decision, sir. - You want me to fall back on Yenbo. 341 00:39:24,060 --> 00:39:26,620 Well, you're not doing much good here, sir. 342 00:39:26,820 --> 00:39:30,580 I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. 343 00:39:30,820 --> 00:39:32,700 You could supply us through Aqaba! 344 00:39:33,100 --> 00:39:34,620 Aqaba! 345 00:39:35,380 --> 00:39:37,940 If you can get ahold of Aqaba, we can supply you. 346 00:39:38,140 --> 00:39:40,060 - But you can't! - You could. 347 00:39:40,500 --> 00:39:43,020 You mean, the navy? 348 00:39:43,860 --> 00:39:47,060 The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. 349 00:39:47,300 --> 00:39:49,220 Can you imagine what that means? 350 00:39:49,460 --> 00:39:51,100 Yes, I can imagine. 351 00:39:51,300 --> 00:39:55,340 Put that out of your mind, sir. The navy's got other things to do. 352 00:39:55,540 --> 00:39:57,980 Oh, yes. Protecting the Suez Canal. 353 00:39:58,700 --> 00:40:02,220 The one essential sector of this front is and must be the canal. 354 00:40:02,420 --> 00:40:04,180 You can see that, sir, surely. 355 00:40:04,380 --> 00:40:07,220 I see that the canal is an essential British interest. 356 00:40:07,420 --> 00:40:09,380 It is of little consequence to us. 357 00:40:09,860 --> 00:40:11,820 I must ask you not to speak like that. 358 00:40:12,060 --> 00:40:14,580 British and Arab interests are one and the same. 359 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 Possibly. 360 00:40:19,060 --> 00:40:21,260 Upon my word, sir, you're ungratef ul. 361 00:40:21,500 --> 00:40:24,020 Fall back on Yenbo and we will give you equipment. 362 00:40:24,220 --> 00:40:26,340 Give you arms, advice, training, everything. 363 00:40:26,580 --> 00:40:29,340 - Guns? - A modern rifle for every man. 364 00:40:29,580 --> 00:40:32,340 No. Guns. Artillery. 365 00:40:32,580 --> 00:40:35,700 Guns like the Turkish guns at Medina. 366 00:40:35,900 --> 00:40:38,860 Yes, give us guns and keep the training. 367 00:40:39,100 --> 00:40:42,620 Your men need training far more than guns, sir. 368 00:40:42,860 --> 00:40:44,460 English will teach Bedu to fight? 369 00:40:44,700 --> 00:40:48,620 We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanized army. 370 00:40:50,220 --> 00:40:54,180 Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo? 371 00:40:57,860 --> 00:41:00,580 I think it is far from Damascus. 372 00:41:00,820 --> 00:41:04,060 We'll have you in Damascus, sir. Never fear. 373 00:41:04,300 --> 00:41:07,140 Have you been in Damascus, Mr. Lawrence? 374 00:41:07,700 --> 00:41:09,060 Yes, my lord. 375 00:41:10,060 --> 00:41:11,620 It is beautif ul, is it not? 376 00:41:11,860 --> 00:41:13,500 - Very. - That will do, Lawrence. 377 00:41:13,740 --> 00:41:17,660 Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will. 378 00:41:17,900 --> 00:41:22,740 Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. 379 00:41:22,980 --> 00:41:25,180 Small population compared with some. 380 00:41:25,380 --> 00:41:28,420 It's small, but it's great. And why? 381 00:41:28,660 --> 00:41:31,380 - Because it has guns. - Because it has discipline. 382 00:41:31,620 --> 00:41:35,620 Because it has a navy, because of this, the English go where they please... 383 00:41:35,860 --> 00:41:38,340 and strike where they please. This makes them great. 384 00:41:38,620 --> 00:41:40,620 - Right. - Mr. Lawrence, that will do! 385 00:41:40,860 --> 00:41:43,020 Lawrence is not your military adviser. 386 00:41:43,260 --> 00:41:45,260 But I would like to hear his opinion. 387 00:41:45,700 --> 00:41:47,820 Damn it! Who do you take your orders from? 388 00:41:48,060 --> 00:41:51,340 From Lord Feisal, in Feisal's tent. 389 00:41:51,580 --> 00:41:56,620 Old fool! Why turn from him to him? They are master and man. 390 00:41:57,700 --> 00:42:01,220 My lord, I think... 391 00:42:02,100 --> 00:42:04,220 I think your book is right. 392 00:42:04,500 --> 00:42:08,740 The desert is an ocean in which no oar is dipped. 393 00:42:08,980 --> 00:42:12,540 On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please. 394 00:42:12,780 --> 00:42:14,940 This is the way the Bedu has always fought. 395 00:42:15,180 --> 00:42:17,980 You're famed through the world for fighting this way. 396 00:42:18,220 --> 00:42:20,260 And this is the way you should fight now. 397 00:42:20,500 --> 00:42:22,020 I don't know. 398 00:42:22,260 --> 00:42:24,420 I'm sorry, sir, but you're wrong. 399 00:42:25,020 --> 00:42:29,140 Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army. 400 00:42:29,380 --> 00:42:31,460 - What is this to you? - You're a traitor. 401 00:42:31,700 --> 00:42:33,660 No, colonel. 402 00:42:33,900 --> 00:42:37,020 He is a young man, and young men are passionate. 403 00:42:37,260 --> 00:42:40,220 They must say their say. 404 00:42:41,300 --> 00:42:46,100 But wiser people must decide. I know you are right. 405 00:42:46,300 --> 00:42:48,740 Very well. When shall we move? The sooner the better. 406 00:42:48,980 --> 00:42:51,420 You'll lose another 50 men tonight. 407 00:42:53,380 --> 00:42:55,220 You tread heavily... 408 00:42:56,260 --> 00:42:58,820 but you speak the truth. 409 00:43:00,380 --> 00:43:03,740 I will give you my answer tomorrow. And now... 410 00:43:04,100 --> 00:43:05,820 it is late. 411 00:43:20,900 --> 00:43:26,220 Colonel Brighton means to put my men under European officers, does he not? 412 00:43:26,460 --> 00:43:28,260 In effect, my lord, yes. 413 00:43:28,500 --> 00:43:30,420 And I must do it... 414 00:43:31,020 --> 00:43:34,620 because the Turks have European guns. 415 00:43:34,860 --> 00:43:37,420 But I fear to do it... 416 00:43:38,260 --> 00:43:40,420 upon my soul I do. 417 00:43:42,300 --> 00:43:46,260 The English have a great hunger for desolate places. 418 00:43:46,500 --> 00:43:49,540 I fear they hunger for Arabia. 419 00:43:49,780 --> 00:43:51,620 Then you must deny it to them. 420 00:43:51,860 --> 00:43:55,300 You are an Englishman. Are you not Ioyal to England? 421 00:43:55,900 --> 00:43:58,700 To England and to other things. 422 00:43:58,980 --> 00:44:01,460 To England and Arabia both? 423 00:44:01,700 --> 00:44:03,420 And is that possible? 424 00:44:09,900 --> 00:44:13,940 I think you are another of these desert-Ioving English. 425 00:44:14,180 --> 00:44:16,220 Doughty, Stanhope... 426 00:44:16,780 --> 00:44:19,020 Gordon of Khartoum. 427 00:44:19,220 --> 00:44:21,420 No Arab loves the desert. 428 00:44:21,660 --> 00:44:26,420 We love water and green trees. There is nothing in the desert. 429 00:44:27,460 --> 00:44:29,820 And no man needs nothing. 430 00:44:32,780 --> 00:44:36,260 Or is it that you think we are something you can play with... 431 00:44:36,500 --> 00:44:39,940 because we are a little people, a silly people... 432 00:44:40,180 --> 00:44:44,220 greedy, barbarous and cruel? 433 00:44:44,500 --> 00:44:47,660 Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba... 434 00:44:47,900 --> 00:44:50,260 were two miles of lighting in the streets... 435 00:44:50,500 --> 00:44:52,140 when London was a village. 436 00:44:52,380 --> 00:44:55,060 Yes, you were great. 437 00:44:55,300 --> 00:44:57,340 Nine centuries ago. 438 00:44:57,580 --> 00:44:59,660 Time to be great again, my lord. 439 00:44:59,900 --> 00:45:03,020 Which is why my father made this war upon the Turks. 440 00:45:03,260 --> 00:45:06,860 My father, Mr. Lawrence, not the English. 441 00:45:08,060 --> 00:45:10,220 But my father is old... 442 00:45:11,180 --> 00:45:12,820 and I... 443 00:45:14,420 --> 00:45:18,020 I long for the vanished gardens of Cordoba. 444 00:45:19,780 --> 00:45:22,620 However, before the gardens must come the fighting. 445 00:45:23,900 --> 00:45:27,620 To be great again, it seems that we need the English... 446 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 or... 447 00:45:29,100 --> 00:45:30,420 Or? 448 00:45:30,900 --> 00:45:34,420 What no man can provide, Mr. Lawrence. 449 00:45:34,660 --> 00:45:37,020 We need a miracle. 450 00:48:34,700 --> 00:48:35,700 Aqaba. 451 00:48:39,060 --> 00:48:40,420 Aqaba. 452 00:48:41,220 --> 00:48:42,780 From the land. 453 00:48:43,700 --> 00:48:45,420 You are mad. 454 00:48:45,780 --> 00:48:50,020 To come to Aqaba by land we should have to cross the Nef ud Desert. 455 00:48:50,220 --> 00:48:51,420 That's right. 456 00:48:51,700 --> 00:48:53,820 The Nef ud cannot be crossed. 457 00:48:54,020 --> 00:48:55,820 I'll cross it if you will. 458 00:48:56,020 --> 00:49:00,020 You? It takes more than a compass, Englishman. 459 00:49:00,260 --> 00:49:02,940 The Nef ud is the worst place God created. 460 00:49:03,180 --> 00:49:07,020 I can't answer for the place. Only for myself. 461 00:49:07,420 --> 00:49:08,860 Fifty men? 462 00:49:09,100 --> 00:49:11,540 Fifty? Against Aqaba? 463 00:49:11,780 --> 00:49:14,060 If 50 men came out of the Nef ud... 464 00:49:14,300 --> 00:49:17,220 they would be 50 men other men might join. 465 00:49:17,980 --> 00:49:20,220 The Howeitat are there, I hear. 466 00:49:20,500 --> 00:49:23,420 The Howeitat are brigands. They'll sell themselves to anyone. 467 00:49:23,660 --> 00:49:25,820 - Good fighters, though. - Good-- 468 00:49:26,780 --> 00:49:30,020 Yes. There are guns at Aqaba. 469 00:49:30,260 --> 00:49:34,220 They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around. 470 00:49:34,420 --> 00:49:38,020 From the landward side, there are no guns at Aqaba. 471 00:49:38,260 --> 00:49:43,060 With good reason. It cannot be approached from the landward side. 472 00:49:43,300 --> 00:49:45,820 Certainly the Turks don't dream of it. 473 00:49:49,100 --> 00:49:51,020 Aqaba's over there. 474 00:49:53,500 --> 00:49:55,620 It's only a matter of going. 475 00:49:56,700 --> 00:49:58,940 You are mad. 476 00:50:05,780 --> 00:50:08,220 And where are you going, lieutenant? 477 00:50:09,500 --> 00:50:11,460 With 50 of my men. 478 00:50:12,980 --> 00:50:14,180 To work your miracle. 479 00:50:14,500 --> 00:50:18,620 Blasphemy is a bad beginning for such a journey. 480 00:50:19,300 --> 00:50:21,780 - Who told you? - Ali did. 481 00:50:21,980 --> 00:50:23,620 Why not you? 482 00:50:25,180 --> 00:50:28,060 You are falling back from Yenbo, sir? 483 00:50:28,300 --> 00:50:30,460 Yes, I must. 484 00:50:30,700 --> 00:50:33,620 But I will spare these to you. 485 00:50:35,460 --> 00:50:38,420 Did Ali break confidence to tell me? 486 00:50:39,020 --> 00:50:42,820 Sherif Ali owes you his allegiance, my lord. 487 00:50:43,700 --> 00:50:46,100 Yet you did not tell Colonel Brighton. 488 00:50:46,340 --> 00:50:47,340 No. 489 00:50:58,700 --> 00:51:00,620 Since you do know... 490 00:51:01,100 --> 00:51:04,500 we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca. 491 00:51:04,900 --> 00:51:08,020 Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it. 492 00:51:08,860 --> 00:51:11,820 But in whose name do you ride? 493 00:53:34,260 --> 00:53:36,860 Sherif, I caught them. They have tracked us. 494 00:53:37,100 --> 00:53:39,220 They were here. I caught them. 495 00:53:39,420 --> 00:53:42,220 Why are you here? Boy! 496 00:53:42,420 --> 00:53:44,260 To serve Lord Lawrence, sherif. 497 00:53:44,500 --> 00:53:47,020 This is true, Lawrence. They do wish it. 498 00:53:47,260 --> 00:53:49,020 You have been tracking us. 499 00:53:49,660 --> 00:53:51,820 - You were told to stay. - No, sherif. 500 00:53:52,060 --> 00:53:54,020 Our camel strayed. We followed her. 501 00:53:54,260 --> 00:53:57,060 She led us here to be Lord Lawrence's servants. 502 00:53:57,300 --> 00:53:59,820 - It is the will of Allah. - Blasphemy. 503 00:54:00,020 --> 00:54:01,260 Don't do that. 504 00:54:01,700 --> 00:54:06,220 No, Lawrence, these are not servants. These are outcasts, parent-less. 505 00:54:06,820 --> 00:54:09,420 Be warned. They are not suitable. 506 00:54:09,620 --> 00:54:13,260 They sound very suitable. You can ride with the baggage. 507 00:54:14,820 --> 00:54:18,100 These are not servants. These are worshippers. 508 00:54:21,980 --> 00:54:24,660 One shilling, every week? 509 00:54:24,900 --> 00:54:26,420 That is fair. 510 00:54:27,100 --> 00:54:28,340 - Each? - No. 511 00:54:28,580 --> 00:54:30,100 - That is too much. - All right. 512 00:54:38,380 --> 00:54:42,380 They will be lucky for you. Allah favours the compassionate. 513 00:54:55,700 --> 00:54:57,420 There is the railway. 514 00:54:58,220 --> 00:55:01,060 And that is the desert. 515 00:55:02,460 --> 00:55:06,020 From here until the other side, no water but what we carry. 516 00:55:06,220 --> 00:55:09,380 For the camels, no water at all. 517 00:55:09,980 --> 00:55:12,020 If the camels die... 518 00:55:13,300 --> 00:55:14,620 we die. 519 00:55:15,500 --> 00:55:18,220 And in 20 days they will start to die. 520 00:55:23,500 --> 00:55:26,620 There's no time to waste, then, is there? 521 00:57:52,460 --> 00:57:54,100 I was thinking. 522 00:57:54,340 --> 00:57:55,980 You were drifting. 523 00:57:57,860 --> 00:58:01,380 Yes. It will not happen again. 524 00:58:01,660 --> 00:58:05,180 Be warned, you were drifting. 525 00:58:05,820 --> 00:58:07,780 It will not happen again. 526 00:59:07,340 --> 00:59:09,180 That water is wasted. 527 00:59:14,380 --> 00:59:16,580 From now on, we must travel by night... 528 00:59:16,820 --> 00:59:19,620 and rest while it is too hot to travel. 529 00:59:19,860 --> 00:59:22,180 A few hours each day. 530 00:59:23,940 --> 00:59:25,780 Why don't we start now? 531 00:59:25,980 --> 00:59:28,580 No. We will rest now. 532 00:59:30,340 --> 00:59:31,420 Three hours. 533 00:59:31,660 --> 00:59:32,980 Fine. 534 00:59:33,580 --> 00:59:34,980 I'll wake you. 535 01:01:47,820 --> 01:01:49,300 Do we rest here? 536 01:01:49,540 --> 01:01:52,580 There is no rest now short of water. 537 01:01:52,860 --> 01:01:54,780 The other side of that. 538 01:01:55,860 --> 01:01:57,980 And how much of that is there? 539 01:01:58,260 --> 01:01:59,780 I'm not sure. 540 01:02:00,860 --> 01:02:04,980 But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up. 541 01:02:06,060 --> 01:02:08,180 This is the sun's anvil. 542 01:03:37,020 --> 01:03:38,220 Have we done it? 543 01:03:38,420 --> 01:03:41,420 No, but we're off the anvil. 544 01:03:42,260 --> 01:03:43,780 Thank God for that anyway. 545 01:03:43,980 --> 01:03:45,780 Yes, thank Him. 546 01:03:46,060 --> 01:03:49,500 Lawrence, I do not think you know how you have tempted Him. 547 01:03:49,740 --> 01:03:50,980 I know. 548 01:03:54,180 --> 01:03:55,620 We've done it. 549 01:03:55,860 --> 01:03:57,380 God willing. 550 01:03:59,420 --> 01:04:01,380 When do we reach the wells? 551 01:04:01,740 --> 01:04:04,780 God willing, midday. 552 01:04:05,260 --> 01:04:08,500 - Then we've done it. - Thank Him, Lawrence. Thank Him. 553 01:04:12,060 --> 01:04:13,580 Gasim's. 554 01:04:17,340 --> 01:04:18,980 What's happened to him? 555 01:04:19,740 --> 01:04:21,180 God knows. 556 01:04:22,740 --> 01:04:24,580 Why don't you stop? 557 01:04:25,020 --> 01:04:28,380 For what? He will be dead by midday. 558 01:04:33,460 --> 01:04:35,180 We must go back. 559 01:04:35,420 --> 01:04:38,180 What for, to die with Gasim? 560 01:04:39,420 --> 01:04:41,580 In one hour comes the sun. 561 01:04:43,020 --> 01:04:47,500 In God's name, understand! We cannot go back! 562 01:04:47,740 --> 01:04:48,980 I can. 563 01:04:49,780 --> 01:04:51,380 Take the boys. 564 01:04:57,020 --> 01:04:59,380 If you go back, you kill yourself, is all. 565 01:04:59,580 --> 01:05:01,780 Gasim you have killed already. 566 01:05:02,260 --> 01:05:03,540 Get out of my way. 567 01:05:03,860 --> 01:05:07,580 Gasim's time is come, Lawrence. It is written. 568 01:05:07,780 --> 01:05:09,060 Nothing is written! 569 01:05:12,060 --> 01:05:13,420 Go back, then! 570 01:05:13,820 --> 01:05:16,980 What did you bring us here for with your blasphemous conceit? 571 01:05:17,980 --> 01:05:19,780 English blasphemer! 572 01:05:20,820 --> 01:05:22,380 Aqaba? 573 01:05:22,860 --> 01:05:24,580 Was it Aqaba? 574 01:05:25,380 --> 01:05:27,980 You will not be at Aqaba, English! 575 01:05:29,940 --> 01:05:31,500 Go back, blasphemer... 576 01:05:32,060 --> 01:05:33,940 but you will not be at Aqaba. 577 01:05:34,340 --> 01:05:35,980 I shall be at Aqaba. 578 01:05:36,220 --> 01:05:38,180 That is written. 579 01:05:38,740 --> 01:05:39,980 In here. 580 01:05:49,460 --> 01:05:51,180 English! 581 01:05:51,380 --> 01:05:52,980 English! 582 01:12:09,980 --> 01:12:12,780 Lawrence! Daud! 583 01:14:15,940 --> 01:14:17,980 Nothing is written. 584 01:14:48,860 --> 01:14:50,380 Al Lawrence. 585 01:14:54,620 --> 01:14:55,980 Farraj. 586 01:14:57,060 --> 01:14:58,180 Wash. 587 01:15:33,860 --> 01:15:35,500 Al Lawrence. 588 01:15:35,940 --> 01:15:40,380 Truly, for some men nothing is written unless they write it. 589 01:15:44,820 --> 01:15:47,700 Not Al Lawrence. Just Lawrence. 590 01:15:47,940 --> 01:15:50,540 - AI Lawrence is better. - True. 591 01:15:52,460 --> 01:15:54,980 Your father too, just Mr. Lawrence? 592 01:16:01,060 --> 01:16:03,700 My father is Sir Thomas Chapman. 593 01:16:03,940 --> 01:16:06,580 - Is that a lord? - A kind of lord. 594 01:16:06,940 --> 01:16:09,580 Then when he dies, you too will be a lord. 595 01:16:09,780 --> 01:16:10,980 No. 596 01:16:13,060 --> 01:16:14,740 You have an elder brother. 597 01:16:16,260 --> 01:16:21,180 But then, I do not understand this. Your father's name is Chapman. 598 01:16:22,660 --> 01:16:24,500 He didn't marry my mother. 599 01:16:25,980 --> 01:16:27,580 I see. 600 01:16:28,060 --> 01:16:29,380 I'm sorry. 601 01:16:31,260 --> 01:16:35,020 It seems to me that you are free to choose your own name, then. 602 01:16:37,460 --> 01:16:39,900 Yes, I suppose I am. 603 01:16:41,180 --> 01:16:42,820 Al Lawrence is best. 604 01:16:45,660 --> 01:16:49,580 All right, I'll settle for Al Lawrence. 605 01:17:18,060 --> 01:17:20,980 They are the robes of a sherif of the Beni Wejh. 606 01:17:33,140 --> 01:17:34,780 Very fine. 607 01:17:36,660 --> 01:17:40,620 - Great honour. - The honour is to us. Salaam, sherif. 608 01:17:40,860 --> 01:17:43,180 - Is it permitted? - Surely. 609 01:17:48,140 --> 01:17:52,980 He for whom nothing is written may write himself a clan. 610 01:18:00,660 --> 01:18:03,820 They are good for riding. Try. 611 01:19:51,340 --> 01:19:52,940 What are you doing, Englishman? 612 01:19:54,260 --> 01:19:55,780 As you see. 613 01:19:57,020 --> 01:19:58,020 Are you alone? 614 01:19:58,460 --> 01:19:59,980 Almost. 615 01:20:08,260 --> 01:20:10,620 Are you with those dogs drinking at my well? 616 01:20:10,860 --> 01:20:12,180 Yours? 617 01:20:15,660 --> 01:20:17,380 I am Auda Abu Tayi. 618 01:20:19,060 --> 01:20:21,780 I've heard of another man of that name. 619 01:20:22,660 --> 01:20:24,300 Other? What other? 620 01:20:24,620 --> 01:20:28,660 The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. 621 01:20:32,060 --> 01:20:34,100 He must be a great hero. 622 01:20:34,340 --> 01:20:35,980 He is. 623 01:20:36,180 --> 01:20:39,220 He wouldn't ref use water to men coming out of Nef ud Desert. 624 01:20:39,580 --> 01:20:41,580 Now, would he not? 625 01:20:44,060 --> 01:20:46,780 No, that must be some other man. 626 01:20:49,140 --> 01:20:50,980 Here is my help. 627 01:21:15,620 --> 01:21:18,180 Son, what fashion is this? 628 01:21:19,460 --> 01:21:22,980 - Harith, Father. - What manner of Harith? 629 01:21:23,580 --> 01:21:24,860 A Beni Wejh sherif. 630 01:21:25,780 --> 01:21:27,220 And is he Harith? 631 01:21:27,460 --> 01:21:29,580 No, Father, English. 632 01:21:32,660 --> 01:21:33,980 Son... 633 01:21:34,780 --> 01:21:36,780 they are stealing our water. 634 01:21:37,660 --> 01:21:39,380 Tell them we are coming. 635 01:21:40,140 --> 01:21:41,180 Tell them. 636 01:22:48,260 --> 01:22:49,860 - Empty that! - Do not! 637 01:22:52,020 --> 01:22:54,140 It is Auda of the Howeitat who speaks. 638 01:22:54,860 --> 01:22:56,820 It is Ali of the Harith who answers. 639 01:23:12,340 --> 01:23:13,580 Harith. 640 01:23:14,460 --> 01:23:15,580 Ali. 641 01:23:16,260 --> 01:23:18,380 Does your father still steal? 642 01:23:20,420 --> 01:23:21,580 No. 643 01:23:23,140 --> 01:23:25,980 Does Auda take me for one of his own bastards? 644 01:23:27,140 --> 01:23:30,180 No. There is no resemblance. 645 01:23:31,020 --> 01:23:33,300 Alas, you resemble your father. 646 01:23:33,740 --> 01:23:36,540 - Auda flatters me. - You are easily flattered. 647 01:23:37,060 --> 01:23:39,380 I knew your father well. 648 01:23:39,820 --> 01:23:41,580 Did you know your own? 649 01:23:44,780 --> 01:23:49,340 We are 50, you are two. How if we shot you down? 650 01:23:49,820 --> 01:23:52,780 Why, then you have a blood feud with the Howeitat. 651 01:23:54,020 --> 01:23:56,940 - Do you desire it? - Not the generals in Cairo... 652 01:23:57,420 --> 01:24:00,380 nor the sultan himself desire that. 653 01:24:03,380 --> 01:24:04,500 Call off your men. 654 01:24:09,860 --> 01:24:12,380 This honours the unworthy. 655 01:24:12,660 --> 01:24:14,700 I've only just begun to teach him. 656 01:24:14,940 --> 01:24:19,020 And what are you teaching him today? Howeitat hospitality? 657 01:24:19,260 --> 01:24:21,180 Be not clever with me, English. 658 01:24:22,820 --> 01:24:25,980 - Who is he? - A friend of Prince Feisal's. 659 01:24:35,060 --> 01:24:38,100 - So you desire my hospitality? - Yes. 660 01:24:38,340 --> 01:24:39,780 Is he your tongue? 661 01:24:40,460 --> 01:24:42,180 We do desire it. 662 01:24:45,220 --> 01:24:48,180 Then it is given, if you will take it. 663 01:24:49,660 --> 01:24:51,420 I'm at my summer camp, a poor place. 664 01:24:51,660 --> 01:24:56,180 Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous. 665 01:24:56,940 --> 01:25:01,180 Tomorrow, maybe I will allow the Turks to buy you, friends of Feisal. 666 01:25:02,380 --> 01:25:03,580 But... 667 01:25:04,060 --> 01:25:05,300 dine with me. 668 01:25:06,660 --> 01:25:08,020 Dine with Auda, English. 669 01:25:08,820 --> 01:25:11,220 Dine with the Howeitat, Harith. 670 01:25:11,980 --> 01:25:16,540 It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm! 671 01:27:49,660 --> 01:27:53,180 This thing you work against Aqaba... 672 01:27:53,540 --> 01:27:55,820 what profit do you hope from it? 673 01:27:56,020 --> 01:27:58,540 We work it for Feisal of Mecca. 674 01:27:58,740 --> 01:28:00,780 The Harith do not work for profit. 675 01:28:01,900 --> 01:28:05,460 Well, if it is in a man to be a servant, Sherif Ali... 676 01:28:05,940 --> 01:28:08,380 he could find worse masters than Feisal. 677 01:28:08,660 --> 01:28:11,420 But I... I cannot serve. 678 01:28:12,260 --> 01:28:15,180 You permit the Turks to stay in Aqaba. 679 01:28:15,380 --> 01:28:17,340 Yes, it is my pleasure. 680 01:28:22,140 --> 01:28:25,460 We do not work this thing for Feisal. 681 01:28:25,940 --> 01:28:26,940 No? 682 01:28:27,940 --> 01:28:30,500 - For the English, then? - For the Arabs. 683 01:28:31,060 --> 01:28:32,460 The Arabs? 684 01:28:33,220 --> 01:28:37,340 The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these I know. 685 01:28:37,540 --> 01:28:39,460 I have even heard of the Harith. 686 01:28:40,100 --> 01:28:41,540 But the Arabs? 687 01:28:41,940 --> 01:28:44,060 What tribe is that? 688 01:28:45,660 --> 01:28:49,660 They're a tribe of slaves. They serve the Turks. 689 01:28:49,860 --> 01:28:51,820 Well, they are nothing to me. 690 01:28:52,020 --> 01:28:53,860 My tribe is the Howeitat. 691 01:28:54,060 --> 01:28:56,300 Who work only for profit. 692 01:28:56,500 --> 01:28:58,100 Who work at Auda's pleasure. 693 01:28:58,300 --> 01:29:00,820 And Auda's pleasure is to serve the Turks. 694 01:29:01,020 --> 01:29:02,140 Serve? 695 01:29:02,540 --> 01:29:03,580 I serve? 696 01:29:03,780 --> 01:29:06,340 It is the servant who takes money. 697 01:29:11,420 --> 01:29:13,060 I am Auda Abu Tayi. 698 01:29:13,340 --> 01:29:15,060 - Does Auda serve? - No! 699 01:29:15,260 --> 01:29:18,300 - Does Auda Abu Tayi serve? - No! 700 01:29:22,740 --> 01:29:26,700 I carry 23 great wounds, all got in battle. 701 01:29:27,140 --> 01:29:30,500 75 men have I killed with my own hands, in battle. 702 01:29:30,700 --> 01:29:34,700 I scatter, I burn my enemies tents. I take away their flocks and herds. 703 01:29:34,900 --> 01:29:38,860 The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor! 704 01:29:39,060 --> 01:29:43,060 Because I am a river to my people. 705 01:29:51,420 --> 01:29:52,540 Is that service? 706 01:29:53,060 --> 01:29:54,260 No. 707 01:30:00,740 --> 01:30:04,100 And yet now it seems Auda has grown old. 708 01:30:04,300 --> 01:30:06,900 And lost his taste for fighting. 709 01:30:07,100 --> 01:30:11,100 It is well you say it in my tent, thou old tulip. 710 01:30:11,300 --> 01:30:14,900 Yet this is a tulip that the Turks could not buy. 711 01:30:15,100 --> 01:30:16,820 Why should they wish to? 712 01:30:18,940 --> 01:30:19,940 Now... 713 01:30:20,500 --> 01:30:24,540 I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is... 714 01:30:24,740 --> 01:30:26,900 a servant's wages. 715 01:30:27,100 --> 01:30:30,940 They pay me, month by month... 716 01:30:31,140 --> 01:30:35,060 100 golden guineas. 717 01:30:36,220 --> 01:30:39,260 150, Auda. 718 01:30:39,460 --> 01:30:42,260 - Who told you that? - I have long ears. 719 01:30:42,460 --> 01:30:44,660 And a long tongue between them. 720 01:30:44,860 --> 01:30:48,100 100, 150, what matters? It's a trifle. 721 01:30:48,300 --> 01:30:51,940 A trifle which they take f rom a great box they have. 722 01:30:52,140 --> 01:30:54,060 In Aqaba. 723 01:30:55,260 --> 01:30:57,860 - In Aqaba? - Where else? 724 01:30:58,700 --> 01:31:01,460 You trouble me like women. 725 01:31:01,820 --> 01:31:04,860 Friends, we've been foolish. Auda won't come to Aqaba. 726 01:31:05,500 --> 01:31:06,580 - For money? - No. 727 01:31:06,940 --> 01:31:08,060 - For Feisal? - No! 728 01:31:08,260 --> 01:31:11,180 Nor to drive away the Turks. 729 01:31:11,940 --> 01:31:13,740 He will come... 730 01:31:14,620 --> 01:31:16,860 because it is his pleasure. 731 01:31:18,740 --> 01:31:22,260 Thy mother mated with a scorpion. 732 01:31:23,620 --> 01:31:26,900 Make God your agent! 733 01:31:28,220 --> 01:31:30,300 Aqaba! 734 01:31:30,500 --> 01:31:32,100 Aqaba! 735 01:31:47,140 --> 01:31:49,060 God be with you. 736 01:31:51,900 --> 01:31:53,500 God be with you. 737 01:32:06,420 --> 01:32:08,860 God be with you. 738 01:32:09,260 --> 01:32:11,260 God be with you. 739 01:34:59,620 --> 01:35:01,020 Yes. 740 01:35:01,300 --> 01:35:02,340 Aqaba. 741 01:35:03,900 --> 01:35:06,460 Tomorrow we will go and get it. 742 01:35:07,620 --> 01:35:10,420 - Do you think we shall? - Yes. 743 01:35:10,620 --> 01:35:13,260 If you are right about the guns. 744 01:35:40,020 --> 01:35:42,660 He killed. He dies. 745 01:35:43,340 --> 01:35:45,460 This is the end of Aqaba. 746 01:35:48,020 --> 01:35:50,940 - One of our men murdered Auda's man. - Why? 747 01:35:51,140 --> 01:35:54,060 Theft? Blood feud? It makes no matter why. 748 01:35:54,500 --> 01:35:55,660 Ali! 749 01:35:56,060 --> 01:35:57,820 It is an ancient wound. 750 01:35:58,020 --> 01:36:00,860 I didn't come here to watch a tribal bloodbath. 751 01:36:05,140 --> 01:36:07,220 It is the law, Lawrence. 752 01:36:07,420 --> 01:36:09,620 The law says the man must die. 753 01:36:10,540 --> 01:36:13,460 If he dies, will that content the Howeitat? 754 01:36:14,420 --> 01:36:15,660 Yes. 755 01:36:18,980 --> 01:36:20,500 Sherif Ali! 756 01:36:20,700 --> 01:36:23,540 If none of Lord Auda's men harms any of yours... 757 01:36:23,940 --> 01:36:27,020 - ...will that content the Harith? - Yes. 758 01:36:32,940 --> 01:36:35,460 Then I will execute the law. 759 01:36:36,420 --> 01:36:38,460 I have no tribe. 760 01:36:39,660 --> 01:36:41,860 And no one is offended. 761 01:36:53,780 --> 01:36:54,780 Gasim. 762 01:36:59,060 --> 01:37:00,460 Did you do it? 763 01:37:26,300 --> 01:37:27,860 Well, Lawrence... 764 01:37:35,060 --> 01:37:36,420 What ails the Englishman? 765 01:37:36,620 --> 01:37:39,940 That that he killed was the man he brought out of the Nef ud. 766 01:37:40,140 --> 01:37:42,060 It was written, then. 767 01:37:42,860 --> 01:37:44,780 Better to have left him. 768 01:37:48,300 --> 01:37:51,460 It was execution, Lawrence. No shame in that. 769 01:37:51,860 --> 01:37:54,060 Besides, it was necessary. 770 01:37:55,060 --> 01:37:57,220 You gave life and you took it. 771 01:37:57,740 --> 01:37:59,260 The writing is still yours. 772 01:38:34,900 --> 01:38:36,940 Auda Abu Tayi! 773 01:41:50,940 --> 01:41:53,060 The miracle is accomplished. 774 01:41:54,020 --> 01:41:55,580 Garlands for the conqueror. 775 01:42:09,540 --> 01:42:12,580 Tribute for the prince. Flowers for the man. 776 01:42:13,340 --> 01:42:14,980 I'm none of those things, Ali. 777 01:42:15,180 --> 01:42:17,740 - What, then? - Don't know. 778 01:42:18,740 --> 01:42:19,980 Thanks. 779 01:42:21,500 --> 01:42:23,540 My God, I love this country. 780 01:42:25,140 --> 01:42:26,140 What! 781 01:42:27,140 --> 01:42:28,940 No gold in Aqaba! 782 01:42:30,220 --> 01:42:32,540 Auda, I found it! 783 01:42:41,380 --> 01:42:42,940 That's a pity. 784 01:42:46,340 --> 01:42:48,780 Ali, get a message down the coast to Yenbo. 785 01:42:48,980 --> 01:42:51,380 Tell Feisal to find boats, any boats... 786 01:42:51,580 --> 01:42:54,620 and bring the Arab army here to Aqaba, quickly. 787 01:42:54,820 --> 01:42:55,940 And you? 788 01:42:56,700 --> 01:42:59,140 I'm going to tell the generals... 789 01:42:59,580 --> 01:43:01,340 in Cairo. 790 01:43:01,540 --> 01:43:03,780 Yes, cross Sinai. 791 01:43:04,020 --> 01:43:05,020 Come on! 792 01:43:05,340 --> 01:43:06,620 Sinai? 793 01:43:07,100 --> 01:43:08,340 Yes. 794 01:43:08,820 --> 01:43:12,340 - With these? - They'll be all right with me. 795 01:43:17,420 --> 01:43:21,380 Look, Ali. If any of your Bedouin arrived in Cairo and said: 796 01:43:21,620 --> 01:43:24,380 "We've taken Aqaba, " the generals would laugh. 797 01:43:25,100 --> 01:43:26,340 I see. 798 01:43:26,900 --> 01:43:29,940 In Cairo you will put off these funny clothes. 799 01:43:30,140 --> 01:43:34,180 You'll wear trousers and tell stories ofour quaintness and barbarity... 800 01:43:34,780 --> 01:43:36,940 and then they will believe you. 801 01:43:37,500 --> 01:43:39,540 You're an ignorant man. 802 01:43:58,740 --> 01:44:00,140 Paper. 803 01:44:01,020 --> 01:44:02,740 Paper! 804 01:44:05,380 --> 01:44:07,940 There is no gold in Aqaba. 805 01:44:08,980 --> 01:44:10,740 No gold. 806 01:44:12,100 --> 01:44:13,940 No great box! 807 01:44:17,980 --> 01:44:20,180 Did Auda come to Aqaba for gold? 808 01:44:20,740 --> 01:44:22,940 For my pleasure, as you said. 809 01:44:24,140 --> 01:44:26,540 But gold is honorable... 810 01:44:27,580 --> 01:44:30,140 and Lawrence promised gold. 811 01:44:31,180 --> 01:44:32,300 Lawrence lied. 812 01:44:34,180 --> 01:44:35,540 See, Auda. 813 01:44:38,100 --> 01:44:40,140 "The Crown of England... 814 01:44:41,220 --> 01:44:43,540 promises to pay... 815 01:44:44,500 --> 01:44:48,740 5000 golden guineas... 816 01:44:49,220 --> 01:44:53,740 to Auda Abu Tayi." 817 01:44:54,820 --> 01:44:58,940 Signed in His Majesty's absence... 818 01:44:59,180 --> 01:45:00,540 by... 819 01:45:02,180 --> 01:45:03,340 me. 820 01:45:04,380 --> 01:45:06,420 In 10 days... 821 01:45:07,140 --> 01:45:09,140 I'll be back with the gold. 822 01:45:10,220 --> 01:45:14,780 With gold, with guns, with everything. 823 01:45:15,820 --> 01:45:17,340 Ten days. 824 01:45:18,540 --> 01:45:20,140 You'll cross Sinai? 825 01:45:20,420 --> 01:45:21,740 Why not? 826 01:45:22,420 --> 01:45:24,100 Moses did. 827 01:45:26,620 --> 01:45:28,740 And you will take the children? 828 01:45:29,940 --> 01:45:31,300 Moses did. 829 01:45:31,500 --> 01:45:33,140 Moses was a prophet... 830 01:45:33,620 --> 01:45:36,140 and beloved of God. 831 01:45:41,220 --> 01:45:45,140 He said there was gold here. He lied. 832 01:45:46,380 --> 01:45:49,140 He is not perfect. 833 01:45:58,820 --> 01:46:01,140 Lord, can we not rest? 834 01:46:01,340 --> 01:46:04,340 I told you, no rest till they know that I have Aqaba. 835 01:46:06,500 --> 01:46:08,140 Have you two slept in beds? 836 01:46:08,340 --> 01:46:09,540 Farraj? 837 01:46:10,100 --> 01:46:11,340 Daud? 838 01:46:12,500 --> 01:46:14,140 With sheets? 839 01:46:15,980 --> 01:46:19,300 Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo. 840 01:46:19,500 --> 01:46:20,780 I promise. 841 01:46:21,020 --> 01:46:23,540 Then it shall be so, lord. 842 01:46:44,020 --> 01:46:45,340 Look! 843 01:46:51,820 --> 01:46:53,340 Pillar of fire. 844 01:46:56,420 --> 01:46:58,340 No, lord. Dust. 845 01:47:45,900 --> 01:47:47,340 My compass. 846 01:47:49,100 --> 01:47:50,340 No matter. 847 01:47:50,740 --> 01:47:54,340 If we ride west, we must strike the canal. 848 01:47:55,420 --> 01:47:56,740 Due west. 849 01:48:16,540 --> 01:48:17,940 Come on! 850 01:48:50,020 --> 01:48:52,540 Lawrence! 851 01:49:04,740 --> 01:49:05,980 Farraj! 852 01:49:15,820 --> 01:49:18,580 Farraj, don't! Don't! 853 01:49:19,620 --> 01:49:20,940 Don't! 854 01:50:52,500 --> 01:50:53,660 Why do you walk? 855 01:50:56,300 --> 01:50:58,140 But why, lord? 856 01:51:08,980 --> 01:51:10,220 But why, lord? 857 01:51:10,420 --> 01:51:13,740 There is room for both. It serves no purpose. 858 01:51:38,420 --> 01:51:40,820 Lawrence, look! 859 01:52:46,940 --> 01:52:48,900 It's all right, Farraj. 860 01:52:49,100 --> 01:52:50,580 It's all right. 861 01:53:59,540 --> 01:54:01,380 Who are you? 862 01:54:03,380 --> 01:54:05,980 Who are you? 863 01:54:39,940 --> 01:54:42,420 - Daud! - We're here, sir. 864 01:54:59,860 --> 01:55:01,380 You taking him in there? 865 01:55:02,460 --> 01:55:03,780 Yes. 866 01:55:23,460 --> 01:55:24,780 Here! 867 01:55:26,660 --> 01:55:28,900 Here. You! 868 01:55:30,380 --> 01:55:33,740 And where the hell do you think you're going to, Mustapha? 869 01:55:34,460 --> 01:55:35,900 We are thirsty. 870 01:55:37,620 --> 01:55:39,980 - Mr. Lawrence, is it? - Yes. 871 01:55:40,420 --> 01:55:43,380 - Are you going to the officers' bar? - Yes. 872 01:55:44,580 --> 01:55:46,780 You can't take him in there, sir. 873 01:55:50,260 --> 01:55:52,740 What do you think you look like? 874 01:56:10,660 --> 01:56:12,220 No, no. You must go. 875 01:56:12,420 --> 01:56:13,940 No, no. Go, effendi, go! 876 01:56:15,700 --> 01:56:18,380 Get out! You must get out! Get out! 877 01:56:19,940 --> 01:56:24,020 We want two large glasses of lemonade. 878 01:56:24,260 --> 01:56:27,940 - This is a bar for British officers. - We are not particular. 879 01:56:33,060 --> 01:56:36,780 - Are you off your head? - No. Oddly enough I'm not. 880 01:56:37,060 --> 01:56:40,540 - Just clear out of here, will you? - Get that boy out of here. 881 01:56:40,820 --> 01:56:43,420 Corporal, we'll have this one out anyway. 882 01:56:44,060 --> 01:56:46,500 - Get that wog out of here. - Clear off. 883 01:56:48,540 --> 01:56:50,180 What's going on? 884 01:56:53,020 --> 01:56:56,780 - It's Lawrence, sir. - Lemonade with ice. 885 01:56:58,060 --> 01:56:59,580 Explain yourself. 886 01:57:00,260 --> 01:57:01,940 We've taken Aqaba. 887 01:57:02,460 --> 01:57:05,020 - Taken Aqaba? Who has? - We have. 888 01:57:05,260 --> 01:57:09,580 Our side in this war has. The wogs have. 889 01:57:10,260 --> 01:57:11,580 We have. 890 01:57:13,260 --> 01:57:15,060 He likes your lemonade. 891 01:57:15,380 --> 01:57:17,260 You mean the Turks have gone? 892 01:57:17,540 --> 01:57:20,340 No, they're still there but they've no boots. 893 01:57:20,860 --> 01:57:24,780 Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison. 894 01:57:25,260 --> 01:57:27,380 That's not true. We killed some. 895 01:57:27,620 --> 01:57:31,380 Too many, really. I'll manage it better next time. 896 01:57:32,660 --> 01:57:35,460 There's been a lot of killing one way or another. 897 01:57:37,460 --> 01:57:40,820 Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true. 898 01:57:41,060 --> 01:57:43,700 - It isn't possible. - Yes, it is. 899 01:57:44,060 --> 01:57:45,780 I did it. 900 01:57:50,820 --> 01:57:52,420 You'd better talk to Allenby. 901 01:57:52,660 --> 01:57:55,340 - General Allenby? - He's in command. Murray's gone. 902 01:57:55,540 --> 01:57:57,740 That's a step in the right direction. 903 01:57:58,460 --> 01:58:01,100 First I want a room. With a bed, with sheets. 904 01:58:01,380 --> 01:58:03,980 - Yes, of course. - It's for him. 905 01:58:05,620 --> 01:58:08,420 Right. You want a bed yourself, don't you? 906 01:58:08,660 --> 01:58:10,580 See Allenby first, though. 907 01:58:11,220 --> 01:58:12,780 Will he see me? 908 01:58:13,540 --> 01:58:14,980 I think so. 909 01:58:15,660 --> 01:58:17,180 Do that, then. 910 01:58:21,860 --> 01:58:24,380 - I'd better shave. - Yes, you had. 911 01:58:24,580 --> 01:58:27,100 You'd better get into some trousers too. 912 01:58:37,780 --> 01:58:39,580 " Undisciplined. 913 01:58:41,380 --> 01:58:43,260 Unpunctual. 914 01:58:44,340 --> 01:58:46,220 Untidy. 915 01:58:47,980 --> 01:58:50,020 Several languages. 916 01:58:51,260 --> 01:58:53,180 Knowledge of music... 917 01:58:54,020 --> 01:58:55,700 literature. 918 01:58:56,740 --> 01:58:58,620 Knowledge of... 919 01:58:59,940 --> 01:59:01,620 Knowledge of..." 920 01:59:04,740 --> 01:59:07,580 You're an interesting man, there's no doubt about it. 921 01:59:08,180 --> 01:59:11,180 - Who told you to take Aqaba? - Nobody. 922 01:59:11,460 --> 01:59:14,020 - Sir. - Sir. 923 01:59:14,260 --> 01:59:15,540 Then why did you? 924 01:59:15,740 --> 01:59:18,140 - Aqaba's important. - Why is it important? 925 01:59:18,340 --> 01:59:20,780 - It's the Turkish route to the canal. - Not anymore. 926 01:59:20,980 --> 01:59:24,980 - They're coming through Beersheba. - I know, but we've gone to Gaza. 927 01:59:25,180 --> 01:59:29,580 - So? - So that left Aqaba behind your right. 928 01:59:30,140 --> 01:59:31,140 True. 929 01:59:31,340 --> 01:59:35,780 And it will be further behind your right when you go for Jerusalem. 930 01:59:36,620 --> 01:59:38,900 Am I going for Jerusalem? 931 01:59:39,220 --> 01:59:40,380 Yes. 932 01:59:42,620 --> 01:59:43,980 Very well. 933 01:59:44,220 --> 01:59:46,380 Aqaba behind my right. 934 01:59:46,620 --> 01:59:49,380 It threatened EI' Arish and Gaza. 935 01:59:50,780 --> 01:59:51,980 Anything else? 936 01:59:52,180 --> 01:59:53,380 Yes. 937 01:59:53,660 --> 01:59:55,980 Aqaba's linked with Medina. 938 01:59:56,500 --> 01:59:59,420 Do you think we should shift them out of Medina now? 939 01:59:59,660 --> 02:00:03,060 No. I think you should leave them there. 940 02:00:03,260 --> 02:00:05,180 You acted without orders, you know. 941 02:00:05,860 --> 02:00:09,900 Shouldn't officers use their initiative at all times? 942 02:00:10,100 --> 02:00:12,380 Not really. It's awfully dangerous. 943 02:00:12,580 --> 02:00:14,820 Yes, I know. 944 02:00:15,060 --> 02:00:16,580 Already? 945 02:00:16,820 --> 02:00:17,980 Yes. 946 02:00:19,660 --> 02:00:22,180 I'm promoting you major. 947 02:00:23,140 --> 02:00:25,300 I don't think that's a very good idea. 948 02:00:25,500 --> 02:00:28,460 I didn't ask you. I want you to go back... 949 02:00:28,660 --> 02:00:32,180 and carry on the good work. 950 02:00:32,660 --> 02:00:35,380 No. Thank you, sir. 951 02:00:35,860 --> 02:00:39,660 - Why not? - Well, l, it's... 952 02:00:39,860 --> 02:00:41,180 Let me see now... 953 02:00:42,820 --> 02:00:46,380 I killed two people. I mean, two Arabs. 954 02:00:46,580 --> 02:00:48,740 One was a boy. 955 02:00:48,940 --> 02:00:50,340 That was... 956 02:00:51,860 --> 02:00:53,660 yesterday. 957 02:00:53,860 --> 02:00:55,820 I led him into a quicksand. 958 02:00:56,060 --> 02:00:57,660 The other was a man. 959 02:00:57,980 --> 02:00:59,820 That was... 960 02:01:00,020 --> 02:01:02,380 before Aqaba, anyway. 961 02:01:03,020 --> 02:01:05,580 I had to execute him with my pistol. 962 02:01:06,060 --> 02:01:09,020 There was something about it I didn't like. 963 02:01:09,260 --> 02:01:12,260 - Well, naturally. - No. Something else. 964 02:01:14,420 --> 02:01:16,700 That's all right. Let it be a warning. 965 02:01:16,900 --> 02:01:18,900 No. Something else. 966 02:01:20,460 --> 02:01:22,020 What, then? 967 02:01:22,860 --> 02:01:25,140 I enjoyed it. 968 02:01:32,340 --> 02:01:35,740 Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired. 969 02:01:37,420 --> 02:01:40,900 What do you mean coming dressed like that? Amateur theatricals? 970 02:01:41,100 --> 02:01:42,740 Yes. Entirely. 971 02:01:42,980 --> 02:01:45,980 Let me see that hat thing or whatever it is. 972 02:01:46,260 --> 02:01:48,220 Fascinating gear they wear. 973 02:01:48,460 --> 02:01:50,620 How would I look in this, Harry? 974 02:01:50,820 --> 02:01:54,180 - Damn ridiculous, sir. - Here, you keep it. 975 02:01:55,020 --> 02:01:58,980 What I'm trying to say is I don't think I'm fit for it. 976 02:01:59,180 --> 02:02:01,940 Really? What do you think, Dryden? 977 02:02:02,940 --> 02:02:07,340 Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done. 978 02:02:07,660 --> 02:02:10,540 - Brighton? - I know what he thinks. 979 02:02:11,660 --> 02:02:14,860 I think you should recommend a decoration, sir. 980 02:02:15,180 --> 02:02:17,980 I don't think it matters what his motives were. 981 02:02:18,180 --> 02:02:21,180 It was a brilliant bit of soldiering. 982 02:02:22,660 --> 02:02:24,460 - Mr. Perkins! - Sir! 983 02:02:24,660 --> 02:02:27,180 Let's have a drink, gentlemen. 984 02:02:31,060 --> 02:02:34,340 - You've heard about this, Mr. Perkins? - Yes, sir. 985 02:02:34,540 --> 02:02:38,660 - What do you think about it? - Bloody marvellous, sir. Well done. 986 02:02:38,860 --> 02:02:41,780 - Thank you, Mr. Perkins. - Sir! 987 02:02:47,260 --> 02:02:48,780 Come on, then. 988 02:02:52,260 --> 02:02:53,980 You're a clever man, sir. 989 02:02:54,260 --> 02:02:57,740 No, but I know a good thing when I see one. 990 02:02:57,980 --> 02:03:00,580 That's fair, surely? 991 02:03:20,260 --> 02:03:25,140 If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate. 992 02:03:25,380 --> 02:03:27,580 - Bravo. - You know better? 993 02:03:46,340 --> 02:03:49,060 I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. 994 02:03:49,260 --> 02:03:51,580 We should do very well indeed, shouldn't we? 995 02:04:26,660 --> 02:04:28,980 Easy, gentlemen, please. 996 02:04:30,140 --> 02:04:32,260 - Give us a drink. - Of course, sir. 997 02:04:32,740 --> 02:04:36,180 I'm here at the invitation of Major Lawrence. 998 02:04:36,940 --> 02:04:38,060 Tracy. 999 02:04:39,860 --> 02:04:41,660 Shall we go outside? 1000 02:04:52,340 --> 02:04:55,500 So you hold bound the Turkish desert army? 1001 02:04:55,740 --> 02:04:56,740 Yes. 1002 02:04:56,940 --> 02:04:59,180 With 1000 Arabs? 1003 02:05:00,220 --> 02:05:03,220 1000 Arabs means 1000 knives. 1004 02:05:03,420 --> 02:05:05,340 Delivered anywhere, day or night. 1005 02:05:05,860 --> 02:05:07,460 It means 1000 camels. 1006 02:05:07,740 --> 02:05:11,820 That means 1000 packs of high explosives and 1000 crack rifles. 1007 02:05:12,340 --> 02:05:15,980 We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round. 1008 02:05:16,540 --> 02:05:18,380 I'll smash his railways. 1009 02:05:18,580 --> 02:05:21,020 While he mends, I'll smash them somewhere else. 1010 02:05:21,260 --> 02:05:23,940 In 13 weeks I can have Arabia in chaos. 1011 02:05:24,180 --> 02:05:26,460 You are going back, then? 1012 02:05:29,180 --> 02:05:30,380 Yes. 1013 02:05:30,740 --> 02:05:32,980 Of course I'm going back. 1014 02:05:37,140 --> 02:05:39,500 Well, if we can see it, so can the Turk. 1015 02:05:39,740 --> 02:05:43,820 If he finds he's using four divisions to fend off a handf ul of bandits... 1016 02:05:44,020 --> 02:05:45,140 he'll withdraw. 1017 02:05:45,340 --> 02:05:47,980 He daren't withdraw. Arabia's part of his empire. 1018 02:05:48,180 --> 02:05:50,620 If he gets out now, he'll never get back again. 1019 02:05:50,860 --> 02:05:53,260 - I wonder who will. - No one will. 1020 02:05:53,860 --> 02:05:55,980 Arabia's for the Arabs now. 1021 02:06:01,740 --> 02:06:03,980 That's what I've told them anyway. 1022 02:06:04,420 --> 02:06:06,180 That's what they think. 1023 02:06:06,620 --> 02:06:09,740 - That's why they're fighting. - Oh, surely. 1024 02:06:12,580 --> 02:06:14,780 They've only one suspicion. 1025 02:06:15,180 --> 02:06:19,380 That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves. 1026 02:06:19,620 --> 02:06:23,940 I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia. 1027 02:06:24,140 --> 02:06:25,140 Have we? 1028 02:06:25,660 --> 02:06:27,740 I'm not a politician, thank God. 1029 02:06:27,940 --> 02:06:30,940 Have we any ambition in Arabia, Dryden? 1030 02:06:31,860 --> 02:06:34,060 Difficult question, sir. 1031 02:06:35,980 --> 02:06:39,620 I want to know, sir, if I can tell them in your name... 1032 02:06:39,820 --> 02:06:43,060 that we've no ambitions in Arabia. 1033 02:06:44,100 --> 02:06:45,540 Certainly. 1034 02:07:02,340 --> 02:07:05,660 2000 small arms, not enough. I need five. 1035 02:07:05,860 --> 02:07:06,980 Right. 1036 02:07:07,220 --> 02:07:10,460 Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper. 1037 02:07:11,420 --> 02:07:14,660 - Instructors for the Lewis guns. - Right. 1038 02:07:14,860 --> 02:07:16,380 More money. 1039 02:07:16,660 --> 02:07:19,740 - How much more? - 25, 000 now. A lot more later. 1040 02:07:19,940 --> 02:07:22,540 - Dryden? - It can be done, sir. 1041 02:07:22,740 --> 02:07:25,460 A couple of armoured cars. 1042 02:07:25,660 --> 02:07:26,980 Right. 1043 02:07:27,660 --> 02:07:29,180 Field artillery. 1044 02:07:31,260 --> 02:07:32,580 Right. 1045 02:07:35,380 --> 02:07:37,580 I'll give you every blessed thing I can... 1046 02:07:37,780 --> 02:07:40,580 because I know you'll use it. Congratulations. 1047 02:07:40,780 --> 02:07:43,380 Thank you for your hospitality, gentlemen. 1048 02:08:17,580 --> 02:08:19,380 Congratulations! 1049 02:08:29,260 --> 02:08:32,220 Are you really going to give them artillery, sir? 1050 02:08:32,420 --> 02:08:34,180 I was wondering that, sir. 1051 02:08:34,380 --> 02:08:36,500 Might be difficult to get it back. 1052 02:08:36,740 --> 02:08:40,140 Give them artillery and you've made them independent. 1053 02:08:40,340 --> 02:08:42,220 Then I can't give it to them, can I? 1054 02:08:42,460 --> 02:08:44,300 - For you to say. - No, it's not. 1055 02:08:44,540 --> 02:08:47,180 I've got orders to obey, thank God. 1056 02:08:47,380 --> 02:08:49,260 Not like that poor devil. 1057 02:08:49,740 --> 02:08:51,260 He's riding the whirlwind. 1058 02:08:51,460 --> 02:08:53,580 Let's hope we're not. 1059 02:09:25,180 --> 02:09:28,260 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 1060 02:09:28,780 --> 02:09:29,980 To Prince Feisal. 1061 02:09:30,180 --> 02:09:32,860 - You're not Prince Feisal? - No. 1062 02:09:33,100 --> 02:09:34,380 You know him though? 1063 02:09:34,580 --> 02:09:37,900 He is my master. I am his servant. 1064 02:09:40,980 --> 02:09:42,220 Can you read? 1065 02:09:50,540 --> 02:09:54,860 Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America. 1066 02:09:55,100 --> 02:09:58,500 I understood so from your letter, Mr. Bentley. 1067 02:10:12,100 --> 02:10:13,220 Now... 1068 02:10:14,380 --> 02:10:18,180 - Where can I find Major Lawrence? - Is that what you have come for? 1069 02:10:18,380 --> 02:10:20,420 Not altogether, sir, no. 1070 02:10:20,700 --> 02:10:24,860 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 1071 02:10:25,060 --> 02:10:28,060 That's what I meant, sir. Where can I find your army? 1072 02:10:28,300 --> 02:10:29,420 I don't know. 1073 02:10:30,060 --> 02:10:32,620 - Last week they were near El Ghira. - Ghira? 1074 02:10:32,860 --> 02:10:36,540 Yes, I fear you have a long journey. Can you ride a camel? 1075 02:10:37,460 --> 02:10:39,940 - I've never tried. - Take a mule. 1076 02:10:40,500 --> 02:10:42,500 A void Mellaha, the Turks are there. 1077 02:10:42,900 --> 02:10:45,380 In Mellaha now? They move fast. 1078 02:10:45,580 --> 02:10:46,820 They do. 1079 02:10:47,060 --> 02:10:50,100 But not so fast as we do, you will find. 1080 02:10:50,420 --> 02:10:51,820 Myself... 1081 02:10:52,420 --> 02:10:54,260 I am going to Cairo. 1082 02:10:54,460 --> 02:10:56,380 - As you know. - Yes. 1083 02:10:56,580 --> 02:10:58,980 There's work for me there of a different kind. 1084 02:10:59,500 --> 02:11:00,700 Yes. 1085 02:11:04,100 --> 02:11:06,380 I know you've been given no artillery. 1086 02:11:06,820 --> 02:11:09,260 - That is so. - You're handicapped? 1087 02:11:09,460 --> 02:11:11,420 It restricts us to small things. 1088 02:11:11,620 --> 02:11:12,860 It's intended to. 1089 02:11:15,460 --> 02:11:17,020 Do you know General Allenby? 1090 02:11:17,980 --> 02:11:21,300 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 1091 02:11:21,580 --> 02:11:24,180 - Excuse me? - A clever man. 1092 02:11:24,420 --> 02:11:27,220 Slim customer. It's very good. 1093 02:11:27,460 --> 02:11:31,860 I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 1094 02:11:32,100 --> 02:11:35,460 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 1095 02:11:35,660 --> 02:11:37,980 We naturally feel sympathetic to any people... 1096 02:11:38,180 --> 02:11:40,300 who struggle for their freedom. 1097 02:11:40,500 --> 02:11:42,620 Very gratifying. 1098 02:11:45,260 --> 02:11:49,420 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 1099 02:11:49,620 --> 02:11:51,820 I badly want a story to tell. 1100 02:11:52,060 --> 02:11:55,660 Ah, now you are talking turkey, are you not? 1101 02:11:56,300 --> 02:11:59,060 I will give you a guide and a letter. 1102 02:11:59,260 --> 02:12:01,140 And before I leave here... 1103 02:12:01,380 --> 02:12:03,620 which must be presently... 1104 02:12:03,820 --> 02:12:07,220 I will have some facts and figures put on paper for you. 1105 02:12:08,900 --> 02:12:12,060 You know that we are destroying the Turkish railways. 1106 02:12:12,260 --> 02:12:13,340 I do, sir. 1107 02:12:13,540 --> 02:12:16,380 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 1108 02:12:16,580 --> 02:12:18,980 My army is made up of tribes. 1109 02:12:19,180 --> 02:12:22,060 The tribes are led by the tribal leaders. 1110 02:12:22,260 --> 02:12:25,300 Your people do think very highly of Major Lawrence? 1111 02:12:25,500 --> 02:12:28,420 Oh, yes. And the rightly. 1112 02:12:29,020 --> 02:12:32,220 In this country, Mr. Bentley... 1113 02:12:33,020 --> 02:12:36,300 the man who gives victory in battle is prized... 1114 02:12:36,500 --> 02:12:39,020 beyond every other man. 1115 02:12:39,700 --> 02:12:42,700 One figure I can give you f rom my head... 1116 02:12:42,900 --> 02:12:46,420 because it never leaves my head. 1117 02:12:46,900 --> 02:12:50,780 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 1118 02:12:51,700 --> 02:12:54,020 37 wounded... 1119 02:12:56,460 --> 02:12:59,660 156 dead. 1120 02:13:01,180 --> 02:13:05,780 You remark the disproportion between our dead and wounded. 1121 02:13:05,980 --> 02:13:07,220 Yeah. 1122 02:13:07,500 --> 02:13:08,860 Four times as many. 1123 02:13:09,060 --> 02:13:13,620 That's because those too badly wounded to bring away, we ourselves kill. 1124 02:13:13,820 --> 02:13:16,220 We leave no wounded for the Turks. 1125 02:13:16,660 --> 02:13:20,180 - You mean...? - We leave no wounded for the Turks. 1126 02:13:20,660 --> 02:13:23,900 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 1127 02:13:24,100 --> 02:13:28,420 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... 1128 02:13:28,620 --> 02:13:30,460 and are treated harshly. 1129 02:13:31,100 --> 02:13:32,180 How harshly? 1130 02:13:32,420 --> 02:13:35,220 More harshly than I hope you can imagine. 1131 02:13:35,940 --> 02:13:36,940 I see. 1132 02:13:37,140 --> 02:13:40,220 Our own prisoners are taken care of until the British... 1133 02:13:40,420 --> 02:13:44,100 can relieve us of them, according to the Code. 1134 02:13:44,300 --> 02:13:48,220 - I should like you to notice that. - Yes, sir. 1135 02:13:49,180 --> 02:13:51,700 Is that the influence of Major Lawrence? 1136 02:13:52,100 --> 02:13:53,460 Why should you suppose? 1137 02:13:53,660 --> 02:13:56,020 It's just that I heard in Cairo that... 1138 02:13:56,220 --> 02:13:58,580 Major Lawrence has a horror of bloodshed. 1139 02:13:58,780 --> 02:14:00,380 That is exactly so. 1140 02:14:00,580 --> 02:14:03,940 With Major Lawrence, mercy is a passion. 1141 02:14:04,260 --> 02:14:07,020 With me, it is merely good manners. 1142 02:14:07,220 --> 02:14:11,180 You may judge which motive is the more reliable. 1143 02:14:11,780 --> 02:14:15,060 - And now, perhaps... - Oh, sure, sure. 1144 02:14:18,980 --> 02:14:20,580 Thank you, sir. 1145 02:14:20,780 --> 02:14:22,460 Can you manage the letter--? 1146 02:14:22,700 --> 02:14:25,460 I'll do everything I have said... 1147 02:14:25,660 --> 02:14:29,060 if you will tell me truly the nature of your interest... 1148 02:14:29,300 --> 02:14:31,580 in my people and Major Lawrence. 1149 02:14:33,420 --> 02:14:36,420 It's very simple, sir. I'm looking for a hero. 1150 02:14:36,620 --> 02:14:39,060 Indeed. You do not seem a romantic man. 1151 02:14:39,340 --> 02:14:40,340 Oh, no. 1152 02:14:40,580 --> 02:14:44,220 But influential men back home believe it's time for America... 1153 02:14:44,420 --> 02:14:47,060 to lend her weight to the struggle against Germany. 1154 02:14:47,260 --> 02:14:49,180 And Turkey. 1155 02:14:49,460 --> 02:14:53,580 I've been sent to find material to show our people that this war is... 1156 02:14:54,100 --> 02:14:56,420 - Enjoyable? - Hardly that, sir. 1157 02:14:56,620 --> 02:14:59,540 But to show it in its more adventurous aspects. 1158 02:14:59,740 --> 02:15:03,180 You look for a figure who will draw your country towards war. 1159 02:15:04,700 --> 02:15:06,460 All right. Yes. 1160 02:15:07,060 --> 02:15:08,620 Lawrence is your man. 1161 02:15:46,860 --> 02:15:47,860 Stop! 1162 02:16:06,460 --> 02:16:08,020 Stop it! 1163 02:16:08,780 --> 02:16:10,140 Stop it! 1164 02:16:17,980 --> 02:16:19,420 Come on, men! 1165 02:17:25,780 --> 02:17:27,020 Lawrence! 1166 02:17:46,900 --> 02:17:48,820 Good God! God! 1167 02:18:33,260 --> 02:18:37,860 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 1168 02:18:38,140 --> 02:18:40,260 Why don't you take a picture? 1169 02:18:40,660 --> 02:18:41,860 Wish I had. 1170 02:18:45,940 --> 02:18:48,060 How is it with thee, Lawrence? 1171 02:18:50,180 --> 02:18:51,180 Am I in this? 1172 02:18:52,140 --> 02:18:53,820 Did you take his picture? 1173 02:18:54,020 --> 02:18:55,260 Yeah. 1174 02:18:59,460 --> 02:19:03,460 You are using up your nine lives very quickly. 1175 02:19:05,860 --> 02:19:07,820 Charming company you keep. 1176 02:19:08,060 --> 02:19:09,260 Auda? 1177 02:19:10,020 --> 02:19:14,860 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 1178 02:19:15,220 --> 02:19:17,180 He thinks you're a kind of thief. 1179 02:19:17,420 --> 02:19:19,460 It's all right to take your picture? 1180 02:19:20,020 --> 02:19:21,460 - All right. - Okay. 1181 02:19:21,660 --> 02:19:23,060 Just walk. 1182 02:20:20,820 --> 02:20:22,860 Major Lawrence! 1183 02:20:23,460 --> 02:20:26,060 Yes, sir, that's my baby. 1184 02:20:33,740 --> 02:20:36,260 This looting has got to stop! 1185 02:20:36,500 --> 02:20:37,780 It is customary. 1186 02:20:38,020 --> 02:20:41,460 It's theft. And theft makes thieves. 1187 02:20:41,700 --> 02:20:43,860 I would not say that to Auda. 1188 02:20:44,340 --> 02:20:46,980 - It is their payment, colonel. - Payment. 1189 02:20:47,220 --> 02:20:49,860 Truly. Are not British soldiers paid? 1190 02:20:50,740 --> 02:20:53,900 - They don't go home when being paid. - They are not free to. 1191 02:20:58,500 --> 02:21:02,460 Well, there's another lot you've seen the last of. 1192 02:21:02,700 --> 02:21:04,260 They'll come back. 1193 02:21:05,060 --> 02:21:07,900 He says they'll come back. Will they? 1194 02:21:08,140 --> 02:21:10,260 Not this year, Lawrence. 1195 02:21:10,940 --> 02:21:15,180 Look, Lawrence, how many men do you think you'll have left? 200? 1196 02:21:15,420 --> 02:21:18,060 - Less. - Well, then? 1197 02:21:18,420 --> 02:21:20,660 I said, they'll come back. 1198 02:21:21,340 --> 02:21:22,460 You badly hurt? 1199 02:21:23,940 --> 02:21:25,660 Not hurt at all. 1200 02:21:25,860 --> 02:21:29,860 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 1201 02:21:44,940 --> 02:21:48,660 It is for children. I have set myself to learn again. 1202 02:21:49,060 --> 02:21:52,460 - What are you learning from this? - Politics. 1203 02:21:53,140 --> 02:21:57,420 You'll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 1204 02:21:58,060 --> 02:22:00,260 I will tell you that when I have a country. 1205 02:22:02,460 --> 02:22:03,700 Did I answer well? 1206 02:22:04,060 --> 02:22:08,060 You answered without saying anything. That's politics. 1207 02:22:09,260 --> 02:22:10,900 You learn quickly. 1208 02:22:12,140 --> 02:22:14,260 I have a good teacher. 1209 02:22:16,740 --> 02:22:18,060 Yeah. 1210 02:22:25,500 --> 02:22:27,260 - How's your hurt? - Fine. 1211 02:22:27,460 --> 02:22:32,100 Before I return to the fleshpots, which I shall be very glad to do... 1212 02:22:32,340 --> 02:22:35,260 may I put two questions to you, straight? 1213 02:22:35,500 --> 02:22:38,700 I'd be interested to hear you put a question straight. 1214 02:22:38,940 --> 02:22:40,060 One. 1215 02:22:40,500 --> 02:22:44,260 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 1216 02:22:44,540 --> 02:22:46,860 They hope to gain their freedom. 1217 02:22:48,140 --> 02:22:49,140 Freedom. 1218 02:22:50,340 --> 02:22:53,060 "They hope to gain their freedom." 1219 02:22:53,300 --> 02:22:56,820 - There's one born every minute. - They're going to get it. 1220 02:22:57,540 --> 02:22:59,660 I'm going to give it to them. 1221 02:23:01,260 --> 02:23:02,420 The second question? 1222 02:23:03,940 --> 02:23:06,860 Well, I was going to ask... 1223 02:23:07,340 --> 02:23:11,140 what is it that attracts you personally to the desert? 1224 02:23:13,060 --> 02:23:14,180 It's clean. 1225 02:23:17,740 --> 02:23:19,260 Well, now... 1226 02:23:20,060 --> 02:23:22,140 that's a very illuminating answer. 1227 02:23:22,460 --> 02:23:24,060 May I... 1228 02:23:24,660 --> 02:23:27,060 take one farewell picture? 1229 02:23:27,820 --> 02:23:30,780 I gave Math Budad two lamps for it. 1230 02:23:31,020 --> 02:23:33,860 One clock for two lamps. 1231 02:23:34,340 --> 02:23:35,500 A fair bargain. 1232 02:23:35,740 --> 02:23:38,260 Fair? I robbed him. 1233 02:23:49,220 --> 02:23:50,660 Trash. 1234 02:23:51,740 --> 02:23:54,100 I must find something honorable. 1235 02:23:54,340 --> 02:23:55,860 Honorable? 1236 02:23:56,420 --> 02:24:00,060 The year is running out, Brighton. 1237 02:24:04,260 --> 02:24:07,140 I must find something honorable. 1238 02:26:32,460 --> 02:26:34,580 Now you may blow up my train. 1239 02:26:34,820 --> 02:26:36,460 And what will you do now? 1240 02:26:36,700 --> 02:26:41,060 Now I go home. They will carry my toys. 1241 02:26:41,820 --> 02:26:43,740 They will carry my toys too, see? 1242 02:26:44,100 --> 02:26:47,060 Major Lawrence will campaign this winter. 1243 02:26:47,300 --> 02:26:50,540 But you got what you wanted, so you're going home, is that it? 1244 02:26:50,740 --> 02:26:55,180 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 1245 02:26:55,420 --> 02:26:57,860 When you've got what you want, you will go home. 1246 02:26:58,100 --> 02:26:59,660 No, I shan't, Auda. 1247 02:27:00,420 --> 02:27:01,780 Then you are a fool. 1248 02:27:02,420 --> 02:27:05,300 Maybe. But I am not a deserter. 1249 02:27:06,340 --> 02:27:08,460 Give thanks to God, Brighton... 1250 02:27:08,700 --> 02:27:11,660 that when He made you a fool, He gave you a fool's face. 1251 02:27:12,860 --> 02:27:14,860 You are an impudent rascal. 1252 02:27:16,340 --> 02:27:20,460 I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood. 1253 02:27:30,460 --> 02:27:32,100 Like talking to a brick wall. 1254 02:27:40,420 --> 02:27:42,980 So what will you do now? What can you do? 1255 02:27:43,620 --> 02:27:45,260 I'll go north. 1256 02:27:46,540 --> 02:27:48,300 That's what Allenby wants. 1257 02:27:48,540 --> 02:27:52,460 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 1258 02:27:52,700 --> 02:27:54,860 Then that's where I'll take it. 1259 02:27:55,820 --> 02:28:00,500 Tell Allenby to hurry up, or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem. 1260 02:28:00,740 --> 02:28:01,860 Won't we? 1261 02:28:33,020 --> 02:28:34,020 Train, Farraj. 1262 02:28:35,020 --> 02:28:36,460 Yeah, Lawrence. 1263 02:29:04,500 --> 02:29:06,260 Hide yourself, my friend. 1264 02:29:15,100 --> 02:29:16,460 Detonator. 1265 02:29:29,420 --> 02:29:31,060 All right, fetch another. 1266 02:29:31,260 --> 02:29:34,860 - Pardon, Lawrence. I put-- - Plenty of time. Fetch another. 1267 02:29:40,100 --> 02:29:41,460 Farraj? 1268 02:29:51,300 --> 02:29:54,260 - What happened? - Detonator. A detonator! 1269 02:30:07,220 --> 02:30:08,420 He cannot ride. 1270 02:30:18,700 --> 02:30:21,460 If they take him alive, you know what they'll do to him. 1271 02:30:33,340 --> 02:30:35,660 Daud will be angry with you. 1272 02:30:36,660 --> 02:30:38,460 Salute him for me. 1273 02:30:57,420 --> 02:30:59,060 What will you do now? 1274 02:31:00,420 --> 02:31:01,860 Go north. 1275 02:31:02,100 --> 02:31:03,460 With twenty? 1276 02:31:04,300 --> 02:31:06,660 What would you recommend me to do? 1277 02:31:08,340 --> 02:31:10,260 What would you recommend? 1278 02:31:15,020 --> 02:31:17,260 He hasn't 1l10 so many men, sir. 1279 02:31:17,460 --> 02:31:19,260 He's lied, in fact. 1280 02:31:20,540 --> 02:31:24,100 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 1281 02:31:24,340 --> 02:31:26,860 Then there is an Arab north army. 1282 02:31:28,340 --> 02:31:32,660 - No, sir, he has lied about that. - Any idea why? 1283 02:31:33,020 --> 02:31:36,860 - It's his army, I suppose. - It's Prince Feisal's army. 1284 02:31:38,220 --> 02:31:40,660 Do you think he's gone native, Harry? 1285 02:31:41,940 --> 02:31:43,460 No. 1286 02:31:44,460 --> 02:31:48,060 He would if he could, I think. 1287 02:31:49,740 --> 02:31:53,060 - Not my line of country. - It doesn't matter. Just curious. 1288 02:31:53,740 --> 02:31:55,900 What matters is I believed it. 1289 02:31:56,140 --> 02:31:57,780 The Turks believe it. 1290 02:31:58,020 --> 02:32:01,260 They are offering 20, 000 pounds for him. 1291 02:32:03,140 --> 02:32:04,860 Good heavens. 1292 02:32:05,300 --> 02:32:08,860 - Shouldn't say he had long to live. - Well, he's a brave man-- 1293 02:32:09,060 --> 02:32:13,260 Surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 1294 02:32:14,420 --> 02:32:17,060 I wonder if they'd offer that much for me. 1295 02:32:18,700 --> 02:32:22,660 What about next year? Will they still come back? 1296 02:32:22,900 --> 02:32:24,780 I wouldn't be surprised. 1297 02:32:25,020 --> 02:32:28,500 - They think he's a kind of prophet. - They do or he does? 1298 02:32:43,460 --> 02:32:45,940 - Now may I speak? - Yes. 1299 02:32:46,540 --> 02:32:49,580 One more failure and you will find yourself alone. 1300 02:32:50,940 --> 02:32:54,300 - I do not include myself. - I do not include the others. 1301 02:32:54,540 --> 02:32:56,660 So say they love you. 1302 02:32:57,060 --> 02:32:59,460 The more reason to be thrifty with them. 1303 02:32:59,660 --> 02:33:02,660 Give them something to do that can be done. But you, no. 1304 02:33:02,860 --> 02:33:04,940 They must move mountains, walk on water. 1305 02:33:05,180 --> 02:33:08,260 That's right. That's right. 1306 02:33:08,860 --> 02:33:11,260 Who are you to know what can be done? 1307 02:33:11,700 --> 02:33:15,180 If we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now. 1308 02:33:15,740 --> 02:33:20,020 Whatever I ask them to do can be done. They know that if you don't. 1309 02:33:22,020 --> 02:33:24,860 Do you think I'm just anybody? 1310 02:33:25,340 --> 02:33:26,660 Do you? 1311 02:33:29,740 --> 02:33:32,940 My friends, who will walk on water with me? 1312 02:33:36,260 --> 02:33:40,460 - Who will come with me into Deraa? - Deraa is garrisoned. 1313 02:33:40,660 --> 02:33:42,660 Will you take 20 against 2000? 1314 02:33:42,900 --> 02:33:46,460 - I'll go by myself if I have to. - Why? 1315 02:33:46,700 --> 02:33:48,500 I told the English generals... 1316 02:33:48,740 --> 02:33:52,220 the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 1317 02:33:52,660 --> 02:33:54,660 Or perhaps you are here... 1318 02:33:55,260 --> 02:33:57,140 for the English generals. 1319 02:33:59,100 --> 02:34:00,700 Who says this? 1320 02:34:00,940 --> 02:34:02,260 Rumour. 1321 02:34:03,500 --> 02:34:05,900 That is not an argument. 1322 02:34:06,140 --> 02:34:08,260 Oh, argument. 1323 02:34:08,460 --> 02:34:11,700 This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa... 1324 02:34:11,940 --> 02:34:14,260 while the Arabs argue. 1325 02:34:16,100 --> 02:34:19,100 Can you pass for an Arab in an Arab town? 1326 02:34:19,460 --> 02:34:23,100 Yes. If one of you would lend me some dirty clothes. 1327 02:34:31,940 --> 02:34:33,140 It's madness. 1328 02:34:36,460 --> 02:34:38,180 What are you looking for? 1329 02:34:38,420 --> 02:34:40,780 Some way to announce myself. 1330 02:34:41,020 --> 02:34:42,860 Be patient with him, God. 1331 02:34:55,740 --> 02:34:59,820 - Do you not see how they look at you? - Peace, Ali, I am invisible. 1332 02:35:00,020 --> 02:35:01,260 Halt! 1333 02:35:01,500 --> 02:35:02,660 Walk on. 1334 02:35:02,860 --> 02:35:04,660 - Halt! - Walk on. 1335 02:35:05,740 --> 02:35:07,860 You and you. 1336 02:36:44,860 --> 02:36:45,860 You. 1337 02:37:01,740 --> 02:37:03,660 You have blue eyes. 1338 02:37:04,540 --> 02:37:08,580 - I say you have blue eyes. - Yes, effendi. 1339 02:37:08,820 --> 02:37:11,940 - Are you Circassian? - Yes, effendi. 1340 02:37:12,820 --> 02:37:14,300 How old are you? 1341 02:37:14,540 --> 02:37:17,460 Twenty-seven, effendi. 1342 02:37:17,660 --> 02:37:19,460 I think. 1343 02:37:19,700 --> 02:37:24,060 You look older. You have had a lot of experience. 1344 02:37:25,260 --> 02:37:27,260 It's an interesting face. 1345 02:37:31,740 --> 02:37:34,060 I am surrounded by cattle. 1346 02:37:34,700 --> 02:37:38,260 He wouldn't know an interesting face f rom a sow's belly. 1347 02:37:39,220 --> 02:37:43,060 I have been is Deraa now for three and a half years. 1348 02:37:43,260 --> 02:37:47,460 If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more... 1349 02:37:47,660 --> 02:37:49,460 isolated. 1350 02:37:51,260 --> 02:37:53,780 You haven't the least idea what I'm talking about. 1351 02:37:54,020 --> 02:37:55,660 No, effendi. 1352 02:37:58,140 --> 02:37:59,460 Have you? 1353 02:38:00,660 --> 02:38:01,860 No. 1354 02:38:02,540 --> 02:38:04,300 That would be too... 1355 02:38:04,540 --> 02:38:06,060 lucky. 1356 02:38:29,540 --> 02:38:31,260 Where did you get that? 1357 02:38:33,060 --> 02:38:37,060 - It's old, effendi. - No, this is recent. 1358 02:38:39,060 --> 02:38:41,180 - You are a deserter. - No, effendi. 1359 02:38:41,420 --> 02:38:43,260 Yes, you are a deserter. 1360 02:38:44,300 --> 02:38:46,460 But from which army? 1361 02:38:48,860 --> 02:38:51,060 Not that it matters at all. 1362 02:38:51,340 --> 02:38:53,620 A man cannot be always in uniform. 1363 02:39:04,620 --> 02:39:06,500 Your skin is very fair. 1364 02:39:24,620 --> 02:39:25,860 Beat him. 1365 02:40:56,540 --> 02:40:57,860 To me! 1366 02:42:55,340 --> 02:42:56,860 Sleep. 1367 02:42:58,540 --> 02:43:00,060 Sleep. 1368 02:43:11,340 --> 02:43:12,660 Eat. 1369 02:43:18,260 --> 02:43:19,460 Eat. 1370 02:43:23,140 --> 02:43:25,860 You have a body, like other men. 1371 02:43:34,060 --> 02:43:35,060 Good. 1372 02:43:36,140 --> 02:43:37,860 Then sleep. 1373 02:43:50,820 --> 02:43:52,060 Better? 1374 02:43:52,620 --> 02:43:55,260 Much better. You were right. 1375 02:43:55,500 --> 02:43:57,580 Rest, rest. Can you not learn? 1376 02:43:58,500 --> 02:44:00,460 Oh, I've learned all right. 1377 02:44:06,020 --> 02:44:07,660 I'm going, Ali. 1378 02:44:08,700 --> 02:44:10,700 - Why? - Why? 1379 02:44:11,940 --> 02:44:13,180 Heavens. 1380 02:44:13,420 --> 02:44:14,660 Why? 1381 02:44:15,540 --> 02:44:17,660 I've come to the end of myself, I suppose. 1382 02:44:17,900 --> 02:44:19,860 And the end of the Arab revolt? 1383 02:44:20,100 --> 02:44:23,100 I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab. 1384 02:44:23,340 --> 02:44:26,260 A man can be whatever he wants. You said. 1385 02:44:26,500 --> 02:44:29,380 I'm sorry. I thought it was true. 1386 02:44:29,620 --> 02:44:31,460 You proved it. 1387 02:44:31,700 --> 02:44:33,780 Look, Ali. Look. 1388 02:44:34,020 --> 02:44:37,660 That's me. What colour is it? That's me. 1389 02:44:38,420 --> 02:44:40,620 And there's nothing I can do about it. 1390 02:44:40,820 --> 02:44:43,380 A man can do whatever he wants. You said. 1391 02:44:45,060 --> 02:44:46,460 He can... 1392 02:44:46,660 --> 02:44:49,460 but he can't want what he wants. 1393 02:44:50,340 --> 02:44:53,460 This is the stuff that decides what he wants. 1394 02:44:56,140 --> 02:44:59,780 You may as well know. I would've told them anything. 1395 02:45:00,020 --> 02:45:03,780 I would've told them who I am. I would've told them where you were. 1396 02:45:04,020 --> 02:45:06,660 - I tried to. - So would any man. 1397 02:45:06,860 --> 02:45:10,260 Well, any man is what I am. 1398 02:45:11,220 --> 02:45:15,060 And I'm going back to Allenby to ask him for a job... 1399 02:45:15,300 --> 02:45:17,260 that any man can do. 1400 02:45:17,540 --> 02:45:19,380 Allenby's in Jerusalem. 1401 02:45:19,620 --> 02:45:22,220 - I'll make easy stages. - You? 1402 02:45:23,740 --> 02:45:27,060 Oh, yes. Easy stages. 1403 02:45:28,740 --> 02:45:33,100 Look, Ali, I think I see a way of being just... 1404 02:45:33,340 --> 02:45:34,860 ordinarily... 1405 02:45:35,500 --> 02:45:36,860 happy. 1406 02:45:40,540 --> 02:45:42,060 Can I take this? 1407 02:45:42,660 --> 02:45:44,500 It is not clean. 1408 02:45:44,740 --> 02:45:47,660 No, but it's warm. 1409 02:45:48,060 --> 02:45:49,260 And these... 1410 02:45:49,500 --> 02:45:53,260 having led them here, have you no care for them? 1411 02:45:54,700 --> 02:45:59,700 You lead them. They're yours. Trust your own people. 1412 02:46:01,820 --> 02:46:03,940 And let me go back to mine. 1413 02:46:31,900 --> 02:46:34,860 - I say, don't forget those form fives. - All right. 1414 02:46:40,500 --> 02:46:42,260 Mind if I join you? 1415 02:46:43,060 --> 02:46:44,660 Honoured, sir. 1416 02:46:46,900 --> 02:46:50,060 - Good to be back. - We heard you were, sir. 1417 02:46:50,620 --> 02:46:53,060 - What's doing out there? - Where? 1418 02:46:53,300 --> 02:46:55,460 - Arabia? - Well, yes, sir. 1419 02:46:55,700 --> 02:46:58,900 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 1420 02:46:59,140 --> 02:47:01,460 We're settling in. We built a squash court. 1421 02:47:01,660 --> 02:47:03,060 Jolly good. 1422 02:47:03,860 --> 02:47:07,660 Well, I have to go up there. 1423 02:47:08,620 --> 02:47:10,980 It's borrowed. Someone pinched mine. 1424 02:47:11,220 --> 02:47:12,860 Bloody wogs. 1425 02:47:14,220 --> 02:47:16,060 Yes, probably. 1426 02:47:16,740 --> 02:47:19,020 Jolly good about the squash court. 1427 02:47:21,660 --> 02:47:24,060 Lays it on a bit thick, doesn't he? 1428 02:47:36,740 --> 02:47:37,860 Morning. 1429 02:47:38,140 --> 02:47:39,860 - Good morning. - Good to be back. 1430 02:47:40,100 --> 02:47:43,060 - I'll believe you, sir. - No, really it is. 1431 02:47:46,180 --> 02:47:47,460 Hello. 1432 02:47:48,060 --> 02:47:51,060 Morning. You're to go right in. 1433 02:48:02,580 --> 02:48:03,780 Lawrence. 1434 02:48:05,700 --> 02:48:08,140 Or is it Major Lawrence? 1435 02:48:08,780 --> 02:48:09,780 Sir. 1436 02:48:15,660 --> 02:48:17,460 Well, general, I will leave you. 1437 02:48:17,700 --> 02:48:20,460 Major Lawrence doubtless has reports to make... 1438 02:48:20,740 --> 02:48:24,380 about my people and their weakness... 1439 02:48:24,620 --> 02:48:29,220 and the need to keep them in the British interest. 1440 02:48:31,620 --> 02:48:35,020 And the French interest too. We must not forget the French. 1441 02:48:35,220 --> 02:48:37,180 I told you, no such treaty exists. 1442 02:48:37,420 --> 02:48:41,700 Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. 1443 02:48:41,900 --> 02:48:43,860 I know this treaty does exist. 1444 02:48:44,060 --> 02:48:45,060 Treaty, sir? 1445 02:48:48,020 --> 02:48:49,940 He does it better than you, general. 1446 02:48:50,180 --> 02:48:53,340 But then, of course, he is almost an Arab. 1447 02:49:06,940 --> 02:49:08,500 You really don't know? 1448 02:49:10,700 --> 02:49:12,620 Then what the devil's this? 1449 02:49:13,620 --> 02:49:17,340 It's my request for release from Arabia, sir. 1450 02:49:17,540 --> 02:49:21,260 Why? Are you sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 1451 02:49:21,460 --> 02:49:22,540 No. 1452 02:49:23,500 --> 02:49:26,540 - I can guess. - Don't guess. Tell him. 1453 02:49:28,260 --> 02:49:29,620 Well, now... 1454 02:49:30,020 --> 02:49:32,940 Mr. Sykes is as English civil servant. 1455 02:49:33,180 --> 02:49:36,140 Monsieur Picot is a French civil servant. 1456 02:49:36,340 --> 02:49:40,380 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war... 1457 02:49:40,620 --> 02:49:43,860 France and England should share the Turkish Empire. 1458 02:49:44,100 --> 02:49:45,780 Including Arabia. 1459 02:49:46,020 --> 02:49:49,940 They signed an agreement, not a treaty, sir. 1460 02:49:50,140 --> 02:49:53,140 An agreement to that effect. 1461 02:49:53,740 --> 02:49:57,180 There may be honour among thieves, but there's none in politicians. 1462 02:49:57,420 --> 02:50:00,060 And let's have no displays of indignation. 1463 02:50:00,300 --> 02:50:03,300 You may not have known, but you certainly had suspicions. 1464 02:50:03,780 --> 02:50:06,980 If we've told lies, you've told half-lies. 1465 02:50:07,180 --> 02:50:11,460 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 1466 02:50:11,700 --> 02:50:16,220 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 1467 02:50:16,780 --> 02:50:19,940 The truth is I'm an ordinary man. 1468 02:50:20,420 --> 02:50:22,740 You might have told me that, Dryden. 1469 02:50:24,140 --> 02:50:26,060 And I want an ordinary job, sir. 1470 02:50:26,300 --> 02:50:28,540 That's my reason for resigning. 1471 02:50:29,780 --> 02:50:31,340 It's personal. 1472 02:50:31,540 --> 02:50:33,660 - Personal? - Yes, sir. 1473 02:50:33,900 --> 02:50:36,860 Personal? You're a serving officer in the field. 1474 02:50:37,100 --> 02:50:40,340 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 1475 02:50:40,580 --> 02:50:43,660 No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. 1476 02:50:43,900 --> 02:50:45,140 That's my reason too. 1477 02:50:46,020 --> 02:50:50,860 Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month... 1478 02:50:51,060 --> 02:50:52,940 and you are part of it. 1479 02:50:53,420 --> 02:50:56,940 Can you understand that? You're an important part of the big push! 1480 02:50:57,180 --> 02:51:00,900 I don't want to be part of your big push! 1481 02:51:01,620 --> 02:51:03,580 What about your Arab friends? 1482 02:51:03,780 --> 02:51:07,460 I have no Arab friends! I don't want Arab friends! 1483 02:51:07,660 --> 02:51:09,780 What in hell do you want, Lawrence? 1484 02:51:09,980 --> 02:51:14,900 I've told you, I just want my ration of common humanity. 1485 02:51:15,140 --> 02:51:17,940 - Lawrence. - Yes? 1486 02:51:20,540 --> 02:51:23,180 Nothing. Sorry I interrupted, sir. 1487 02:51:23,420 --> 02:51:25,460 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 1488 02:51:25,700 --> 02:51:27,340 Thank you, sir. 1489 02:51:28,380 --> 02:51:30,500 Why don't we...? 1490 02:51:32,980 --> 02:51:34,740 There's blood on your back. 1491 02:51:35,940 --> 02:51:38,940 - Do you want a doctor? - No. 1492 02:51:40,060 --> 02:51:42,140 Tell me what happened. 1493 02:51:46,900 --> 02:51:48,940 Say, what goes on in there? 1494 02:51:49,700 --> 02:51:51,540 - Nothing. - Oh, come on! 1495 02:51:51,740 --> 02:51:55,060 - No, really. Nothing at all. - Is the man in trouble? 1496 02:51:55,260 --> 02:51:59,060 I expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 1497 02:51:59,300 --> 02:52:03,020 Let me know if the man's in trouble. I've got a claim in that man. 1498 02:52:03,260 --> 02:52:06,540 - What claim? - I've made that boy a hero. 1499 02:52:06,780 --> 02:52:09,380 When the war's over, he can be anything he wants. 1500 02:52:09,620 --> 02:52:13,740 Yes. Well, at the moment he wants to be somebody else. 1501 02:52:14,220 --> 02:52:16,940 Will you kindly allow me to pass? 1502 02:52:17,500 --> 02:52:19,860 Walk away, Dryden, walk away. 1503 02:52:20,100 --> 02:52:22,780 Always walking away, aren't you? 1504 02:52:23,020 --> 02:52:24,500 Well, I'll tell you. 1505 02:52:24,700 --> 02:52:27,540 It's a clash of temperament that's going on in there. 1506 02:52:27,740 --> 02:52:30,540 Inevitably, one of them's half-mad... 1507 02:52:30,780 --> 02:52:33,420 and the other, wholly unscrupulous. 1508 02:52:34,220 --> 02:52:37,140 I believe your name will be a household word... 1509 02:52:37,620 --> 02:52:41,140 when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 1510 02:52:41,980 --> 02:52:44,740 You're the most extraordinary man I ever met. 1511 02:52:45,340 --> 02:52:46,780 Leave me alone. 1512 02:52:47,020 --> 02:52:49,460 - Leave me alone. - That's a feeble thing to say. 1513 02:52:49,660 --> 02:52:52,140 - I know I'm not ordinary. - That's not what I'm saying. 1514 02:52:52,380 --> 02:52:55,020 All right, I'm extraordinary. 1515 02:52:56,940 --> 02:52:57,980 What of it? 1516 02:52:58,340 --> 02:53:00,940 Not many people have a destiny, Lawrence. 1517 02:53:01,140 --> 02:53:04,140 It's a terrible thing for a man to funk it if he has. 1518 02:53:04,340 --> 02:53:06,380 Are you speaking from experience? 1519 02:53:06,660 --> 02:53:07,780 No. 1520 02:53:08,140 --> 02:53:09,940 You're guessing, then. 1521 02:53:11,020 --> 02:53:12,340 Suppose you're wrong. 1522 02:53:12,580 --> 02:53:15,540 Why suppose that? We both know I'm right. 1523 02:53:16,300 --> 02:53:19,140 - Yes. I said, yes. - After all-- 1524 02:53:21,620 --> 02:53:22,620 The 16th? 1525 02:53:22,940 --> 02:53:25,740 Can you do it? I'll give you a lot of money. 1526 02:53:26,020 --> 02:53:28,740 - Artillery? - I can't. 1527 02:53:29,900 --> 02:53:32,740 They won't be coming for money, not the best of them. 1528 02:53:33,020 --> 02:53:35,140 They'll be coming for Damascus. 1529 02:53:36,180 --> 02:53:38,140 Which I'm going to give them. 1530 02:53:38,820 --> 02:53:40,540 That's all I want. 1531 02:53:41,540 --> 02:53:44,340 All you want is someone holding down the Turkish Right. 1532 02:53:44,540 --> 02:53:48,660 But I'm going to give them Damascus. We'll get there before you do. 1533 02:53:48,900 --> 02:53:51,940 And when we've got it, we'll keep it. 1534 02:53:52,180 --> 02:53:54,460 Tell the politicians to burn their paper now. 1535 02:53:54,660 --> 02:53:55,940 Fair enough. 1536 02:53:56,420 --> 02:53:59,220 Fair? What's fair got to do with it? 1537 02:53:59,900 --> 02:54:01,740 It's going to happen. 1538 02:54:02,420 --> 02:54:04,420 I shall want quite a lot of money. 1539 02:54:05,100 --> 02:54:06,740 All there is. 1540 02:54:07,220 --> 02:54:08,740 Not that much. 1541 02:54:11,900 --> 02:54:14,540 The best of them won't come for money. 1542 02:54:16,460 --> 02:54:17,700 They'll come for me. 1543 02:54:35,420 --> 02:54:36,660 No pictures! 1544 02:54:36,900 --> 02:54:39,140 It's not for you, it's for Lawrence. 1545 02:54:39,380 --> 02:54:43,380 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 1546 02:54:43,580 --> 02:54:45,740 Well, there's only one Lawrence. 1547 02:54:50,020 --> 02:54:52,540 Have you met Lawrence since he's come back? 1548 02:54:52,780 --> 02:54:53,780 Yes. 1549 02:54:53,980 --> 02:54:56,460 - Changed, hasn't he? - No. 1550 02:54:56,660 --> 02:54:59,420 Oh, I'd say he had. Different man, I'd say. 1551 02:55:04,020 --> 02:55:07,540 What did that Turkish general do to him in Deraa? 1552 02:55:08,220 --> 02:55:12,780 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 1553 02:55:14,420 --> 02:55:16,860 What did the English do to him in Jerusalem? 1554 02:55:17,100 --> 02:55:18,740 Search me. Ask Lawrence. 1555 02:55:18,940 --> 02:55:20,780 - I did. - What did he say? 1556 02:55:21,020 --> 02:55:22,540 He laughed. 1557 02:55:23,020 --> 02:55:25,540 He told me to gather the Harith here. 1558 02:55:26,100 --> 02:55:27,580 He offered me money. 1559 02:55:27,820 --> 02:55:29,340 Did you take it? 1560 02:55:30,100 --> 02:55:32,580 No. But many did. 1561 02:56:08,780 --> 02:56:11,740 - What is this? - This is my bodyguard. 1562 02:56:12,380 --> 02:56:14,940 There is not a man without a price on his head. 1563 02:56:15,180 --> 02:56:18,660 - There's a price on my head too. - But these are murderers. 1564 02:56:18,900 --> 02:56:20,780 The sheiks will hang these men. 1565 02:56:21,020 --> 02:56:22,740 These men are mine. 1566 02:56:23,220 --> 02:56:27,380 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 1567 02:56:27,700 --> 02:56:30,980 - You, Ghitan of Aleppo. - Sherif? 1568 02:56:31,220 --> 02:56:34,060 - Where do we ride? - Damascus, sherif. 1569 02:56:34,300 --> 02:56:36,100 Aye, but for what? 1570 02:56:36,300 --> 02:56:38,420 Sherif, for Lawrence. 1571 02:56:41,380 --> 02:56:44,580 - You have bought these things. - I bought half the men here, Ali. 1572 02:56:44,820 --> 02:56:47,460 That is different. These are not ordinary men. 1573 02:56:47,700 --> 02:56:50,540 I don't want ordinary men. Hut! 1574 02:56:54,380 --> 02:56:56,140 Damascus! 1575 02:56:56,380 --> 02:56:58,380 Damascus! Damascus! 1576 02:56:58,620 --> 02:57:01,540 Damascus! Damascus! 1577 02:57:34,020 --> 02:57:37,460 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 1578 02:57:37,700 --> 02:57:41,180 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 1579 02:57:41,380 --> 02:57:44,940 If the enemy's retreating in any order, which we'll assume-- 1580 02:57:45,140 --> 02:57:45,940 Certainly. 1581 02:57:46,140 --> 02:57:47,900 He can't be far from Mallud... 1582 02:57:48,540 --> 02:57:52,660 in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow. 1583 02:57:52,900 --> 02:57:54,820 Splendid. Philip. 1584 02:57:55,220 --> 02:57:57,780 These are the last infantry supports going up now. 1585 02:57:58,020 --> 02:58:01,420 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 1586 02:58:02,100 --> 02:58:05,580 That'll do for now. The guns are what matter. 1587 02:58:05,780 --> 02:58:06,780 Any questions? 1588 02:58:07,220 --> 02:58:11,140 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 1589 02:58:11,620 --> 02:58:13,740 Irregular cavalry, sir. About 2000. 1590 02:58:13,940 --> 02:58:15,740 Where are they now? 1591 02:58:16,420 --> 02:58:21,140 - Can only know by being with them. - Then get with them. I want to know. 1592 02:58:21,420 --> 02:58:23,620 Pound them, Charley. 1593 02:58:24,220 --> 02:58:25,540 Pound them. 1594 02:58:35,700 --> 02:58:38,380 God help the men who lie under that. 1595 02:58:38,620 --> 02:58:40,180 They're Turks. 1596 02:58:40,380 --> 02:58:41,980 God help them. 1597 02:59:22,940 --> 02:59:26,540 Well, he's got the bit between his teeth all right. 1598 02:59:26,780 --> 02:59:27,780 Cocky? 1599 02:59:28,180 --> 02:59:29,940 More than cocky, sir. 1600 02:59:30,180 --> 02:59:33,380 He's got the bit between his teeth all right. 1601 02:59:33,620 --> 02:59:36,940 I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do. 1602 02:59:37,580 --> 02:59:39,340 - Unless... - Unless? 1603 02:59:39,540 --> 02:59:43,260 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 1604 02:59:43,500 --> 02:59:46,340 - What do the Turks have in Mazril? - A brigade, sir. 1605 02:59:49,220 --> 02:59:51,340 I wonder where they are now. 1606 03:01:29,220 --> 03:01:30,340 No prisoners. 1607 03:01:33,700 --> 03:01:35,740 Damascus, Lawrence. 1608 03:01:45,220 --> 03:01:47,940 Lawrence, not this. 1609 03:01:48,620 --> 03:01:52,500 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 1610 03:01:53,180 --> 03:01:54,740 No prisoners. 1611 03:02:04,420 --> 03:02:05,980 This was Talaal's village. 1612 03:02:10,020 --> 03:02:11,940 Talaal! 1613 03:02:21,540 --> 03:02:22,740 Talaal! 1614 03:02:31,420 --> 03:02:33,340 No prisoners! 1615 03:02:33,780 --> 03:02:34,820 No prisoners! 1616 03:02:46,220 --> 03:02:47,220 God. 1617 03:02:51,100 --> 03:02:52,140 God. 1618 03:02:54,180 --> 03:02:55,340 God! 1619 03:05:07,180 --> 03:05:10,220 Enough. Enough! Make them stop! 1620 03:06:43,620 --> 03:06:44,820 Major! 1621 03:06:45,420 --> 03:06:47,020 Major Lawrence! 1622 03:06:52,460 --> 03:06:54,020 Jesus wept. 1623 03:07:08,980 --> 03:07:10,180 Jesus wept. 1624 03:07:12,020 --> 03:07:13,980 Does it surprise you, Mr. Bentley? 1625 03:07:14,580 --> 03:07:17,220 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 1626 03:07:17,460 --> 03:07:19,220 Barbarous and cruel. 1627 03:07:19,980 --> 03:07:21,820 Who but they? 1628 03:07:22,180 --> 03:07:23,460 Who but they? 1629 03:07:25,700 --> 03:07:28,020 Oh, you rotten man. 1630 03:07:29,020 --> 03:07:33,220 Here, let me take your rotten bloody picture. 1631 03:07:35,260 --> 03:07:37,260 For the rotten bloody newspapers. 1632 03:08:02,660 --> 03:08:06,020 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 1633 03:08:06,460 --> 03:08:08,060 Damascus! 1634 03:08:08,260 --> 03:08:10,060 Take them to Sherif Ali. 1635 03:08:10,300 --> 03:08:11,620 Tell him. 1636 03:08:12,580 --> 03:08:14,220 Remind him. 1637 03:08:15,060 --> 03:08:18,020 - Is Allenby in Damascus? - Near. 1638 03:08:18,820 --> 03:08:21,020 Tell Sherif Ali that. 1639 03:08:22,260 --> 03:08:24,020 They are not ripe. 1640 03:08:29,700 --> 03:08:31,660 General salute! 1641 03:08:31,860 --> 03:08:34,020 Present arms! 1642 03:08:47,780 --> 03:08:49,580 Port arms! 1643 03:08:52,260 --> 03:08:54,060 Lawrence is behind it, sir. 1644 03:08:54,300 --> 03:08:57,020 The whole town is plastered with the Arab flag. 1645 03:09:03,100 --> 03:09:04,820 - When? - A day and a night, sir. 1646 03:09:05,020 --> 03:09:06,820 They've been here a day and a night. 1647 03:09:07,060 --> 03:09:09,460 They've occupied the town. They've done it. 1648 03:09:09,700 --> 03:09:13,420 He's set up his own headquarters in the town hall. 1649 03:09:14,300 --> 03:09:16,060 What else beside the town hall? 1650 03:09:16,300 --> 03:09:19,060 Telephone exchange, post office, powerhouse... 1651 03:09:19,300 --> 03:09:21,620 hospitals, fire station. Everything, sir. 1652 03:09:21,820 --> 03:09:24,620 They call themselves the Arab National Council... 1653 03:09:24,820 --> 03:09:26,420 and they're in the town hall. 1654 03:09:26,660 --> 03:09:29,420 Well, they're your pigeon, Harry. 1655 03:09:31,060 --> 03:09:32,460 What should we do? 1656 03:09:32,700 --> 03:09:34,980 Get them out of it, sir, quick time. 1657 03:09:35,820 --> 03:09:37,620 How about that, Dryden? 1658 03:09:39,300 --> 03:09:41,940 Not unless you want a full-scale rising. 1659 03:09:42,660 --> 03:09:45,580 - What, then? - When will Feisal be in Damascus? 1660 03:09:45,780 --> 03:09:47,740 By special train in two days' time. 1661 03:09:47,980 --> 03:09:49,020 Two days. 1662 03:09:49,220 --> 03:09:52,660 Two days is what you asked for. I can't keep him out any longer. 1663 03:09:52,900 --> 03:09:54,860 - Isn't it enough? - Yes. 1664 03:09:55,060 --> 03:09:58,340 - Ample, I should think. - We can't just do nothing. 1665 03:09:58,580 --> 03:10:02,060 Why not? It's usually best. Get us something to drink, Tracey. 1666 03:10:02,300 --> 03:10:06,420 And Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 1667 03:10:06,780 --> 03:10:08,340 Does that apply to technical units? 1668 03:10:08,580 --> 03:10:10,620 Technical units particularly. 1669 03:10:10,860 --> 03:10:12,060 Yes, sir. 1670 03:10:12,700 --> 03:10:14,060 Medicals too, sir? 1671 03:10:14,300 --> 03:10:16,420 I'm af raid so, Harry. 1672 03:10:16,740 --> 03:10:18,420 Medicals too. 1673 03:10:57,100 --> 03:10:58,620 We here... 1674 03:10:58,820 --> 03:11:01,580 are neither Harith nor Howeitat... 1675 03:11:01,780 --> 03:11:04,820 nor any other tribe, but Arabs... 1676 03:11:05,100 --> 03:11:08,420 of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 1677 03:11:08,660 --> 03:11:10,620 He insulted me. 1678 03:11:11,700 --> 03:11:15,620 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat... 1679 03:11:15,860 --> 03:11:18,580 and they have ceased to work. And this is true. 1680 03:11:19,020 --> 03:11:22,620 They will not work because they are given no electricity. 1681 03:11:22,820 --> 03:11:26,220 The electricity is in the care of the Harith. 1682 03:11:28,580 --> 03:11:30,820 If you answer, there will be bloodshed. 1683 03:11:31,700 --> 03:11:35,020 You speak to me of bloodshed? 1684 03:11:37,660 --> 03:11:41,420 I ask pardon of Auda Abu Tayi. 1685 03:11:41,660 --> 03:11:42,820 Humbly? 1686 03:11:43,300 --> 03:11:44,660 Humbly, Harith? 1687 03:11:44,900 --> 03:11:46,820 Yes, humbly. 1688 03:11:47,180 --> 03:11:49,220 This is a new trick. 1689 03:11:50,180 --> 03:11:51,780 Why is there no electricity? 1690 03:11:52,700 --> 03:11:55,340 I have been to that electrical house, Lawrence. 1691 03:11:55,580 --> 03:11:58,340 There are three large machines. 1692 03:11:58,580 --> 03:12:00,820 He means generators! 1693 03:12:01,300 --> 03:12:02,420 So. 1694 03:12:02,820 --> 03:12:04,460 One of them is burning. 1695 03:12:04,700 --> 03:12:07,700 They are of an incredible size, but helpless. 1696 03:12:07,980 --> 03:12:10,620 It is so of all machines. 1697 03:12:10,820 --> 03:12:14,660 Let them burn. What need of telephones? 1698 03:12:17,220 --> 03:12:20,260 - The need is absolute. - Then we need English engineers. 1699 03:12:20,500 --> 03:12:24,020 No. Take English engineers and you take English government. 1700 03:12:24,260 --> 03:12:25,420 Take-- 1701 03:12:29,380 --> 03:12:30,580 Fire has broken out. 1702 03:12:30,780 --> 03:12:32,260 - Where? - The Jinsibi district. 1703 03:12:32,500 --> 03:12:35,260 - It is not a district that matters. - It will spread! 1704 03:12:35,500 --> 03:12:37,140 Then use the fire brigade! 1705 03:12:37,380 --> 03:12:40,140 We have tried, but there is no force in the water. 1706 03:12:40,380 --> 03:12:41,820 Then you must carry it. 1707 03:12:42,060 --> 03:12:46,220 - The Ruala do not carry water. - What else are they good for? 1708 03:12:58,020 --> 03:13:01,420 We will hear petitions this afternoon. 1709 03:13:04,180 --> 03:13:05,820 This afternoon! 1710 03:13:28,580 --> 03:13:32,420 - I'll take this up after the war. - Surely we should do something, sir. 1711 03:13:32,620 --> 03:13:36,420 - It's an old man's sport. - Are you an old man, sir? 1712 03:13:36,620 --> 03:13:39,420 All I can say is, sir, it's a heavy responsibility. 1713 03:13:40,820 --> 03:13:42,060 Sorry, sir. 1714 03:13:44,220 --> 03:13:45,820 Maybe it's the bulb. 1715 03:13:50,300 --> 03:13:51,420 No, sir. 1716 03:13:51,820 --> 03:13:53,420 It's the power. 1717 03:14:07,980 --> 03:14:09,340 They're leaving. 1718 03:14:09,980 --> 03:14:11,620 That's it, then. 1719 03:14:12,100 --> 03:14:14,140 Marvellous-Iooking beggars, aren't they? 1720 03:14:34,460 --> 03:14:37,220 Leave it, Lawrence. Come with me. 1721 03:14:37,500 --> 03:14:39,420 - Come where? - Back. 1722 03:14:43,660 --> 03:14:45,820 I know your heart. 1723 03:14:53,900 --> 03:14:55,460 What is it? 1724 03:14:56,420 --> 03:14:58,020 Is it this? 1725 03:15:00,660 --> 03:15:03,620 I tell you, this is nothing. 1726 03:15:16,260 --> 03:15:17,860 Is it the blood? 1727 03:15:18,620 --> 03:15:21,620 The desert has dried up more blood than you could think of. 1728 03:15:23,100 --> 03:15:27,260 I pray that I may never see the desert again. 1729 03:15:28,300 --> 03:15:29,540 Hear me, God. 1730 03:15:31,180 --> 03:15:34,860 You will come. There is only the desert for you. 1731 03:15:51,060 --> 03:15:52,260 What about you? 1732 03:15:53,220 --> 03:15:56,700 No, I shall stay here and learn politics. 1733 03:15:59,100 --> 03:16:00,420 A very low occupation. 1734 03:16:00,900 --> 03:16:03,820 I had not thought of it when I met you. 1735 03:16:12,420 --> 03:16:15,220 You have tried very hard to give us Damascus. 1736 03:16:15,420 --> 03:16:17,220 It's what I came for. 1737 03:16:20,580 --> 03:16:21,820 And then... 1738 03:16:24,100 --> 03:16:25,420 it would be something. 1739 03:16:25,660 --> 03:16:26,820 Yes. 1740 03:16:27,460 --> 03:16:28,620 Much. 1741 03:16:46,900 --> 03:16:49,220 - He is your friend? - Take your hand away. 1742 03:16:49,420 --> 03:16:50,660 - You love him. - I fear him. 1743 03:16:50,900 --> 03:16:52,620 Then why do you weep? 1744 03:16:52,980 --> 03:16:55,020 If I fear him, who love him... 1745 03:16:55,220 --> 03:16:58,020 how must he fear himself, who hates himself? 1746 03:16:58,380 --> 03:17:01,380 Take your hand away, Howeitat! 1747 03:17:03,700 --> 03:17:07,020 So you are not yet entirely politician. 1748 03:17:07,260 --> 03:17:08,060 Not yet. 1749 03:17:08,300 --> 03:17:12,460 Well, these are new tricks, and I am an old dog. 1750 03:17:13,020 --> 03:17:14,820 And Allah be thanked. 1751 03:17:15,300 --> 03:17:16,660 I'll tell thee what... 1752 03:17:16,900 --> 03:17:20,100 being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 1753 03:17:40,700 --> 03:17:43,900 In all my years, I've never seen anything like it. 1754 03:17:44,180 --> 03:17:46,860 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 1755 03:17:47,100 --> 03:17:51,260 Under the circumstances, I think I must take over. Immediately. 1756 03:17:51,500 --> 03:17:54,420 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 1757 03:17:54,660 --> 03:17:56,180 No, sir, I will not. 1758 03:17:57,060 --> 03:17:58,620 Control yourself. 1759 03:17:59,100 --> 03:18:02,060 Now, go over to the town hall and see what they say. 1760 03:18:02,980 --> 03:18:05,180 We did what we could in the civic hospitals. 1761 03:18:05,380 --> 03:18:08,100 But you forgot the Turkish Military Hospital. 1762 03:18:08,460 --> 03:18:12,740 It has 600 beds. There are about 2000 Turkish wounded in it. 1763 03:18:13,380 --> 03:18:17,820 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 1764 03:18:24,260 --> 03:18:25,660 What's it like? 1765 03:19:39,340 --> 03:19:41,340 This is outrageous! 1766 03:19:42,380 --> 03:19:44,220 Outrageous! 1767 03:19:47,300 --> 03:19:48,980 Outrageous! 1768 03:19:50,020 --> 03:19:52,140 You filthy little wog! 1769 03:20:02,220 --> 03:20:06,140 My friend Lawrence, if I may call him that. 1770 03:20:06,380 --> 03:20:08,740 " My friend Lawrence." 1771 03:20:08,980 --> 03:20:13,380 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 1772 03:20:13,580 --> 03:20:16,140 He longs for the greenness of his native land. 1773 03:20:16,380 --> 03:20:21,260 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 1774 03:20:21,500 --> 03:20:24,980 Already in imagination, he catches trout... 1775 03:20:25,220 --> 03:20:28,580 and all the activities of the English gentleman. 1776 03:20:28,820 --> 03:20:32,140 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 1777 03:20:33,020 --> 03:20:35,140 You're promoted colonel. 1778 03:20:35,340 --> 03:20:37,700 Yes. What for? 1779 03:20:37,900 --> 03:20:40,980 Take the honour, colonel. Be a little kind. 1780 03:20:41,180 --> 03:20:45,140 As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home. 1781 03:20:45,700 --> 03:20:47,900 Then, thank you. 1782 03:20:51,940 --> 03:20:53,140 Well, then... 1783 03:20:53,700 --> 03:20:54,700 Godspeed. 1784 03:20:55,180 --> 03:20:58,940 There's nothing further here for a warrior. 1785 03:20:59,220 --> 03:21:03,140 We drive bargains. Old men's work. 1786 03:21:03,380 --> 03:21:07,580 Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men. 1787 03:21:07,820 --> 03:21:11,140 Courage and hope for the future. 1788 03:21:11,340 --> 03:21:13,940 Then old men make the peace. 1789 03:21:14,980 --> 03:21:17,780 And the vices of peace are the vices of old men. 1790 03:21:17,980 --> 03:21:20,340 Mistrust and caution. 1791 03:21:21,220 --> 03:21:22,980 It must be so. 1792 03:21:38,740 --> 03:21:43,140 What I owe you is beyond evaluation. 1793 03:21:52,500 --> 03:21:56,020 The powerhouse, the telephone exchange, these I concede. 1794 03:21:56,260 --> 03:21:57,940 The pumping plant I must retain. 1795 03:21:58,140 --> 03:22:00,580 If you retain it, there will be no water. 1796 03:22:00,820 --> 03:22:04,380 - I shall be glad of assistance. - Then you must bring down your flag. 1797 03:22:04,620 --> 03:22:08,340 I shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 1798 03:22:08,580 --> 03:22:10,180 - Have you men? - Enough of that. 1799 03:22:10,380 --> 03:22:12,700 It's a thing that makes an ugly incident. 1800 03:22:13,020 --> 03:22:14,780 I'm sure your government... 1801 03:22:15,020 --> 03:22:18,740 does not wish to appear at the peace conference as an aggressor. 1802 03:22:20,900 --> 03:22:22,340 I say! 1803 03:22:23,700 --> 03:22:25,540 It's Lawrence, isn't it? 1804 03:22:27,780 --> 03:22:29,940 May I shake your hand, sir? 1805 03:22:31,020 --> 03:22:33,540 Just want to be able to say I'd done it, sir. 1806 03:22:37,020 --> 03:22:39,140 Haven't we met before? 1807 03:22:39,380 --> 03:22:40,900 Don't think so, sir. 1808 03:22:41,100 --> 03:22:43,740 No, no, sir, I should remember that. 1809 03:22:48,740 --> 03:22:52,740 It is widely known the Arab Council took power in my name. 1810 03:22:52,940 --> 03:22:54,860 They have no power. It's illusory. 1811 03:22:55,100 --> 03:22:57,460 Illusions can be very powerf ul. 1812 03:22:57,820 --> 03:22:59,340 Particularly... 1813 03:23:00,220 --> 03:23:02,740 when they take this form. 1814 03:23:04,780 --> 03:23:07,660 The world is delighted at the picture of Damascus... 1815 03:23:07,900 --> 03:23:09,780 liberated by the Arab army. 1816 03:23:10,300 --> 03:23:13,220 Led, may I remind you, by a British-serving officer. 1817 03:23:13,740 --> 03:23:18,580 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 1818 03:23:18,820 --> 03:23:21,740 We are equally glad to be rid of him, are we not? 1819 03:23:25,220 --> 03:23:27,340 I thought I was a hard man, sir. 1820 03:23:28,140 --> 03:23:30,340 You are merely a general. 1821 03:23:32,820 --> 03:23:34,260 I must be a king. 1822 03:23:37,140 --> 03:23:38,940 Excuse me, sir. 1823 03:23:52,980 --> 03:23:54,180 Well? 1824 03:23:55,020 --> 03:23:56,380 Well... 1825 03:23:56,780 --> 03:23:59,580 it seems we're to have a British waterworks... 1826 03:23:59,780 --> 03:24:01,940 with an Arab flag on it. 1827 03:24:02,140 --> 03:24:03,980 Do you think it was worth it? 1828 03:24:04,180 --> 03:24:06,700 Not my business. Thank God I'm a soldier. 1829 03:24:07,020 --> 03:24:08,180 Yes, sir. 1830 03:24:08,420 --> 03:24:09,980 So you keep saying. 1831 03:24:10,180 --> 03:24:11,740 You, I suspect... 1832 03:24:12,220 --> 03:24:15,940 are chief architect of this compromise. 1833 03:24:16,380 --> 03:24:19,340 - What do you think? - Me, Your Highness? 1834 03:24:20,020 --> 03:24:24,100 On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells. 1835 03:25:00,580 --> 03:25:03,540 Well, sir. Going home. 1836 03:25:05,780 --> 03:25:07,340 Home, sir. 1837 03:25:14,100 --> 03:25:17,540 Goodbye, Dolly, I must leave you 1838 03:25:17,780 --> 03:25:20,820 Though it breaks my heart to go 132889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.