All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E03.Zero.Tolerance.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,273 --> 00:00:07,373 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,374 --> 00:00:09,473 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,474 --> 00:00:12,273 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,274 --> 00:00:14,173 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,174 --> 00:00:15,873 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,874 --> 00:00:17,773 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,774 --> 00:00:19,428 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:20,838 --> 00:00:22,988 "Ela estava sozinha sem o seu alce, 9 00:00:22,989 --> 00:00:26,692 que fugiu com as frutas, e com a alface". 10 00:00:27,238 --> 00:00:29,338 Coma o br�colis enquanto l�, certo, Jess? 11 00:00:34,938 --> 00:00:37,288 -N�o, obrigada. -Deixe-me explicar. 12 00:00:37,289 --> 00:00:38,788 Sim, sempre h� uma explica��o. 13 00:00:38,789 --> 00:00:40,388 -N�o � como a �ltima vez. -N�o? 14 00:00:40,389 --> 00:00:43,008 Pois pegou o n�mero da gar�onete e n�o da prostituta? 15 00:00:43,009 --> 00:00:45,538 -N�o, era da m�e da gar�onete. -Poupe-me, Al. 16 00:00:45,539 --> 00:00:47,438 Sabem que sou cardiologista. 17 00:00:47,439 --> 00:00:49,988 Ela contou que sua m�e vai colocar um stent, 18 00:00:49,989 --> 00:00:52,888 e me pediu para ligar para ela e dizer que � algo simples, 19 00:00:52,889 --> 00:00:54,438 para acalm�-la. Foi s� isso. 20 00:00:54,439 --> 00:00:55,739 Palavra de escoteiro. 21 00:00:56,940 --> 00:00:59,035 Ent�o por que essas flores? 22 00:00:59,438 --> 00:01:01,938 Bem, n�o me retornou sobre a exposi��o do Van Gogh, 23 00:01:01,939 --> 00:01:03,638 ent�o trouxe o Van Gogh at� voc�. 24 00:01:08,038 --> 00:01:11,888 Desculpe. Agora n�o � um bom momento. 25 00:01:11,889 --> 00:01:13,538 Lugar legal. 26 00:01:14,421 --> 00:01:16,038 Ent�o esta � a Jesse? 27 00:01:16,039 --> 00:01:18,017 Ol�, mocinha. 28 00:01:18,158 --> 00:01:21,108 Estamos lendo e comendo br�colis? 29 00:01:21,109 --> 00:01:23,208 Que esperta? Bate aqui. 30 00:01:23,209 --> 00:01:24,758 Isso a�! 31 00:01:24,961 --> 00:01:26,610 Em que parte estamos? 32 00:01:27,108 --> 00:01:29,140 Na que a vaca tem uma ideia? 33 00:01:30,108 --> 00:01:34,608 "Vou pegar um pouco de cola, e mugir bem alto!" 34 00:01:36,863 --> 00:01:38,308 Viu s�? 35 00:01:38,309 --> 00:01:40,208 Alerta de spoiler. 36 00:01:41,623 --> 00:01:45,023 Este livro � o melhor. Quer mais br�colis? 37 00:01:47,586 --> 00:01:49,586 Voc� gosta de vacas? 38 00:01:52,308 --> 00:01:55,408 RUA 25, � OESTE. QUARTA-FEIRA, 27 DE SETEMBRO 39 00:01:55,908 --> 00:01:57,658 � muito preocupante. 40 00:01:57,659 --> 00:01:59,808 Nas atuais previs�es clim�ticas, 41 00:01:59,809 --> 00:02:04,008 estima-se que Lagos estar� completamente submersa 42 00:02:04,009 --> 00:02:07,708 at� o ano de 2050. Estudos recentes... 43 00:02:07,709 --> 00:02:09,508 Precisa de um carro? S� em dinheiro. 44 00:02:09,509 --> 00:02:11,508 Sim. Minha filha n�o est� bem. 45 00:02:17,408 --> 00:02:20,408 -Ai meu Deus. -Qual o hospital mais pr�ximo? 46 00:02:20,409 --> 00:02:23,008 -Hospital Mercy, na rua 32. -Vamos logo. 47 00:02:36,008 --> 00:02:37,719 O que est� fazendo? 48 00:02:38,188 --> 00:02:39,858 S� dirija. 49 00:02:39,859 --> 00:02:41,308 Agora! 50 00:02:53,308 --> 00:02:56,308 LAW AND ORDER: SVU 20x02 Zero Tolerance 51 00:02:56,309 --> 00:02:59,309 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 52 00:02:59,310 --> 00:03:02,310 @Queens_OfTheLab 53 00:03:02,311 --> 00:03:05,311 Kings: caio213 | TatuW 54 00:03:05,312 --> 00:03:08,312 Queens: Carrolpatty | Keila 55 00:03:08,313 --> 00:03:11,313 Queens: Julie | Nay 56 00:03:11,314 --> 00:03:14,314 Queens: AmandaMasc | Lu Colorada 57 00:03:14,315 --> 00:03:17,315 Queen: LaryCarvalho 58 00:03:17,316 --> 00:03:20,316 Legende conosco! 59 00:03:20,317 --> 00:03:23,317 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 60 00:03:39,855 --> 00:03:43,105 Adolescente abandonada na entrada do hospital. 61 00:03:43,106 --> 00:03:45,405 Grogue e sem roupas, enrolada em um len�ol. 62 00:03:45,406 --> 00:03:46,855 Mas h� c�meras, certo? 63 00:03:46,856 --> 00:03:48,505 Enviarei as imagens para voc�. 64 00:03:48,506 --> 00:03:50,255 Fez o exame de corpo e delito? 65 00:03:50,256 --> 00:03:51,565 Ela n�o permitiu. 66 00:03:51,566 --> 00:03:53,455 Mas h� sinais �bvios de trauma sexual, 67 00:03:53,456 --> 00:03:54,976 hematomas e lacera��es. 68 00:03:54,978 --> 00:03:57,227 Teve uma noite dura, mas ao menos est� aqui. 69 00:03:57,228 --> 00:03:59,627 Mesmo que tenha sido jogada na porta como lixo. 70 00:03:59,628 --> 00:04:01,119 Podemos conversar com ela? 71 00:04:03,325 --> 00:04:04,909 Ol�. 72 00:04:05,227 --> 00:04:08,570 Sou o detetive Carisi. Esta � a Tenente Benson. 73 00:04:08,827 --> 00:04:10,819 Est� tudo bem se conversarmos com voc�? 74 00:04:13,227 --> 00:04:15,973 Na verdade, pode me chamar de Olivia. 75 00:04:16,162 --> 00:04:18,011 Qual o seu nome? 76 00:04:18,241 --> 00:04:19,813 Delilah. 77 00:04:19,814 --> 00:04:22,463 Delilah, � um nome lindo. 78 00:04:22,464 --> 00:04:24,094 Combina com voc�. 79 00:04:24,713 --> 00:04:29,213 Ent�o, Delilah, tem alguma ideia de como veio parar no hospital? 80 00:04:30,213 --> 00:04:32,213 Eu n�o me lembro. 81 00:04:33,013 --> 00:04:34,913 Voc�... Voc� usou alguma coisa? 82 00:04:35,313 --> 00:04:37,163 Tomei alguns comprimidos. 83 00:04:37,164 --> 00:04:39,015 Lembra de quem te deu os comprimidos? 84 00:04:40,501 --> 00:04:42,313 O tio Luke. 85 00:04:42,713 --> 00:04:44,803 Ele n�o � meu tio de verdade. 86 00:04:45,375 --> 00:04:49,315 -Ele � mais como um amigo. -Sim. 87 00:04:50,813 --> 00:04:53,997 Delilah, o... 88 00:04:53,999 --> 00:04:58,048 seu tio Luke te obrigou a fazer sexo com ele? 89 00:04:58,311 --> 00:05:00,161 Ele machucou voc�? 90 00:05:00,162 --> 00:05:01,833 Ele jamais me machucaria. 91 00:05:02,511 --> 00:05:05,311 Ele me mandou num encontro com um de seus amigos. 92 00:05:06,066 --> 00:05:08,634 Certo, por acaso sabe o nome dos amigos 93 00:05:08,636 --> 00:05:11,037 ou onde moram? 94 00:05:11,615 --> 00:05:14,868 Tio Luke nunca me faz voltar se n�o quiser. 95 00:05:15,368 --> 00:05:17,317 Ele me ama. 96 00:05:17,318 --> 00:05:20,386 Por favor, n�o o levem embora. 97 00:05:24,820 --> 00:05:26,821 Ent�o tio Luke � tudo o que ela te deu. 98 00:05:26,822 --> 00:05:28,623 Ela foi aliciada para ficar calada. 99 00:05:28,624 --> 00:05:30,625 Esse nome n�o apareceu no registro. 100 00:05:30,626 --> 00:05:33,161 -Algo sobre quem a agrediu? -Ela estava confusa. 101 00:05:33,162 --> 00:05:34,895 Acho que Luke lhe deu um calmante. 102 00:05:34,896 --> 00:05:37,465 Obrigada. Muito obrigada. Entendi. 103 00:05:37,466 --> 00:05:40,697 O hospital enviou as filmagens da c�mera. 104 00:05:40,959 --> 00:05:42,560 Essa � a entrada do hospital. 105 00:05:42,562 --> 00:05:44,129 O carro estaciona. 106 00:05:45,474 --> 00:05:47,152 E a porta abre. 107 00:05:47,877 --> 00:05:50,798 Temos o motorista e o cara no banco de tr�s. 108 00:05:50,800 --> 00:05:52,993 Nenhuma imagem clara dos rostos. 109 00:05:54,496 --> 00:05:57,051 N�o consigo ver os n�meros, mas � uma placa T. 110 00:05:57,052 --> 00:05:59,387 -Poderia ser um Uber. -Ou um carro comercial. 111 00:05:59,388 --> 00:06:01,989 Mande para o TARU melhorar a imagem. 112 00:06:01,990 --> 00:06:04,585 Se acharmos o motorista, achamos o criminoso. 113 00:06:05,077 --> 00:06:07,554 RUMARQUE CARROS & LIMUSINES SEXTA, 28 DE SETEMBRO 114 00:06:07,556 --> 00:06:09,723 Chinua Iwobi? 115 00:06:09,725 --> 00:06:12,092 -Sim? -Pol�cia. 116 00:06:14,503 --> 00:06:18,839 -Bem-vindo aos EUA 2018. -N�o quero problema algum. 117 00:06:18,840 --> 00:06:20,982 Um pouco tarde para isso ap�s o que houve 118 00:06:20,983 --> 00:06:23,211 �quela garota no seu carro ontem � noite. 119 00:06:23,212 --> 00:06:25,146 Aquela que largou no hospital? 120 00:06:25,147 --> 00:06:26,981 N�o sabia que o cara era doido. 121 00:06:26,982 --> 00:06:29,694 N�o achou estranho uma garota nua enrolada num len�ol? 122 00:06:29,695 --> 00:06:32,231 Disse que era filha dele e ia lev�-la ao hospital. 123 00:06:32,232 --> 00:06:35,987 -Por que n�o chamou a pol�cia? -Eu quis, cara. De verdade. 124 00:06:35,988 --> 00:06:37,488 Mas... 125 00:06:39,127 --> 00:06:41,696 -Voc� � um ilegal. -Estou aqui h� 10 anos. 126 00:06:41,697 --> 00:06:44,432 Tenho esposa e filhos. Por favor, n�o me deporte. 127 00:06:44,433 --> 00:06:45,766 N�o mexemos com nada disso. 128 00:06:45,767 --> 00:06:49,144 Semana passada fui assaltado com uma arma na cabe�a. 129 00:06:49,146 --> 00:06:50,780 US$600. 130 00:06:50,782 --> 00:06:53,199 E estava com muito medo para prestar queixa. 131 00:06:53,575 --> 00:06:55,409 Escute, cara. 132 00:06:55,410 --> 00:06:58,238 Se te acontecer de novo, me ligue. 133 00:06:58,239 --> 00:07:00,847 No momento s� nos interessa seu passageiro 134 00:07:00,848 --> 00:07:02,540 naquele carro ontem � noite. 135 00:07:02,542 --> 00:07:04,096 Como ele era? 136 00:07:04,098 --> 00:07:06,412 Branco, uns 40 anos. Cabelo grisalho. 137 00:07:06,413 --> 00:07:09,148 Certo. E onde voc� o pegou? 138 00:07:09,149 --> 00:07:10,917 Um pr�dio na 25� perto da High Line 139 00:07:10,918 --> 00:07:12,685 ao lado de uma pizzaria. 140 00:07:12,686 --> 00:07:14,754 Obrigado. Voc� fez bem. 141 00:07:14,755 --> 00:07:16,554 Cuide da sua fam�lia. 142 00:07:19,424 --> 00:07:21,091 -Para quem est� ligando? -Carisi. 143 00:07:21,093 --> 00:07:23,561 -Ele pode ajudar com essa pista. -� brincadeira? 144 00:07:23,563 --> 00:07:26,266 -Esse cara � violento. -Eu corro tanto quanto voc�. 145 00:07:26,268 --> 00:07:28,168 -Gr�vida ou n�o. -E se algo acontecer? 146 00:07:28,170 --> 00:07:30,805 N�o � problema seu. Pare de me tratar como civil. 147 00:07:30,807 --> 00:07:33,175 Posso ligar para Carisi se encontrar conosco l�? 148 00:07:33,177 --> 00:07:34,577 Tudo bem. 149 00:07:36,070 --> 00:07:38,411 OESTE 25� RUA, 509 SEXTA, 25 DE SETEMBRO 150 00:07:38,412 --> 00:07:40,051 1� e 2� andares n�o t�m nada. 151 00:07:40,053 --> 00:07:42,916 -�, nada no 3� tamb�m. -Carisi, verifique o 4�. 152 00:07:42,917 --> 00:07:46,286 Com voc�. Pegarei o 5�. Tenho certeza que dou conta. 153 00:07:48,723 --> 00:07:50,758 Pol�cia. Algu�m em casa? 154 00:07:51,359 --> 00:07:52,726 Est� tudo bem? 155 00:07:52,727 --> 00:07:54,828 Est� tudo bem, senhora. Somos detetives. 156 00:07:54,829 --> 00:07:56,563 Procuramos um homem no seu pr�dio. 157 00:07:56,564 --> 00:07:59,166 Ele � branco. Cabelo grisalho. Tem cerca de 40 anos. 158 00:07:59,167 --> 00:08:01,701 Parece o h�spede do 4B. 159 00:08:01,702 --> 00:08:03,704 -Por ali. -H�spede? 160 00:08:03,705 --> 00:08:05,405 Minha vizinha, Christina. Um amor. 161 00:08:05,406 --> 00:08:08,775 Est� viajando para a Fran�a. Ela aluga o apartamento dela. 162 00:08:08,776 --> 00:08:10,310 Sabe se ele ainda est� aqui? 163 00:08:10,311 --> 00:08:12,779 Est�. O nome dele � Vince. 164 00:08:12,780 --> 00:08:14,147 Obrigado, senhora. 165 00:08:15,470 --> 00:08:17,505 Ningu�m em casa no 5�. 166 00:08:17,507 --> 00:08:19,499 4B pode ser o cara. 167 00:08:23,224 --> 00:08:24,624 Vince? 168 00:08:24,625 --> 00:08:26,193 -Sim? -Somos da pol�cia. 169 00:08:26,194 --> 00:08:27,994 Queremos fazer algumas perguntas. 170 00:08:28,395 --> 00:08:29,863 Eu estava de sa�da. 171 00:08:29,864 --> 00:08:31,663 N�o vai demorar. Posso entrar? 172 00:08:35,136 --> 00:08:36,636 Aonde est� indo? 173 00:08:36,637 --> 00:08:38,605 Vim de Cincinnati para o Auto Show. 174 00:08:38,606 --> 00:08:40,244 Sou do ramo de escapamentos. 175 00:08:40,245 --> 00:08:43,643 -O Auto show foi h� 2 dias. -�, estou indo para L� Guardi�. 176 00:08:43,644 --> 00:08:46,379 -Onde esteve ontem � noite? -Aqui. Com licen�a. 177 00:08:46,380 --> 00:08:48,281 Podem dizer o que est� acontecendo? 178 00:08:48,282 --> 00:08:50,917 N�o sei, Vince, mas n�o me parece o seu tamanho. 179 00:08:50,918 --> 00:08:53,457 Deve ser da mo�a de quem alugo o lugar. 180 00:08:53,458 --> 00:08:55,459 Ela tamb�m esqueceu de te dar len��is? 181 00:08:55,460 --> 00:08:56,761 Sabe de uma coisa? 182 00:08:56,762 --> 00:08:59,997 Vou mandar isto para o motorista do carro. 183 00:08:59,998 --> 00:09:03,067 Peguei um carro para ir ao cinema ontem � noite. 184 00:09:03,068 --> 00:09:04,635 �? Voc� viu o qu�? 185 00:09:04,636 --> 00:09:06,404 Aquele filme novo do Tom Cruise. 186 00:09:06,405 --> 00:09:09,307 Tom Cruise? Isso � tudo o que tem, Vince? 187 00:09:09,308 --> 00:09:11,042 Coloque as m�os para tr�s. 188 00:09:11,043 --> 00:09:14,178 Esperem. Ver um filme em Nova Iorque � crime agora? 189 00:09:14,179 --> 00:09:16,681 N�o. Mas estupro �. 190 00:09:18,824 --> 00:09:20,224 Vamos. 191 00:09:28,927 --> 00:09:31,708 -Preciso de um advogado? -Isso � com voc�, Vince. 192 00:09:33,398 --> 00:09:35,871 -Quem � Karen? -Minha esposa. 193 00:09:35,873 --> 00:09:37,606 Preciso mesmo atender essa. 194 00:09:37,608 --> 00:09:39,459 �, ela j� ligou umas duas vezes. 195 00:09:41,292 --> 00:09:43,163 O que fazia com uma garota de 14 anos? 196 00:09:43,164 --> 00:09:44,831 Do que est� falando? 197 00:09:44,832 --> 00:09:46,447 Precisa ser inteligente. 198 00:09:46,449 --> 00:09:48,119 Temos voc� na filmagem. 199 00:09:48,121 --> 00:09:49,602 Temos uma testemunha. 200 00:09:49,603 --> 00:09:52,600 Deliliah est� vindo para c� para te identificar. 201 00:09:52,602 --> 00:09:54,571 Voc� tamb�m tem filhos, Vince? 202 00:09:55,410 --> 00:09:56,843 Dois, meninos. 203 00:09:56,844 --> 00:09:59,283 Se quiser ver seus filhos outra vez, 204 00:09:59,285 --> 00:10:01,720 vai nos dizer quem te vender aquela garota. 205 00:10:01,722 --> 00:10:04,117 -Espere... vendeu? -Sim. 206 00:10:04,118 --> 00:10:07,893 A� poderemos te deixar atender a pr�xima liga��o da sua esposa. 207 00:10:11,197 --> 00:10:12,810 � seu filho? 208 00:10:19,091 --> 00:10:21,139 Veja, eu sinto muito. 209 00:10:21,619 --> 00:10:23,565 Sinto muito. 210 00:10:23,567 --> 00:10:26,130 N�o sabia que ela tomava algo. 211 00:10:26,605 --> 00:10:28,585 Quando ela come�ou a cambalear, 212 00:10:28,586 --> 00:10:31,452 eu tentei ajud�-la. Levei ela ao hospital. 213 00:10:31,453 --> 00:10:32,887 Era a coisa certa a se fazer. 214 00:10:32,888 --> 00:10:35,689 -Ouviu isso, Sargento? -Sim. 215 00:10:36,700 --> 00:10:39,951 Foi voc� quem a levou para o hospital? 216 00:10:39,952 --> 00:10:42,283 -Sim. -Tudo bem, pode ir. 217 00:10:42,285 --> 00:10:46,209 -S�rio? -N�o, idiota. Senta ai. 218 00:10:47,419 --> 00:10:50,189 N�o ganha pontos depois de estuprar uma crian�a. 219 00:10:50,190 --> 00:10:52,463 De onde a garota veio? 220 00:10:54,966 --> 00:10:56,266 Nada? 221 00:10:56,267 --> 00:10:58,233 Vou ligar de volta para o Billy. 222 00:10:58,234 --> 00:11:00,486 -Para ele saber onde o pai est�. -N�o, espere. 223 00:11:00,487 --> 00:11:03,388 Quando estive na cidade ano passado, 224 00:11:03,389 --> 00:11:06,907 peguei o n�mero nos classificados antes de ir. 225 00:11:06,909 --> 00:11:08,433 Luke. 226 00:11:10,172 --> 00:11:11,799 Tudo bem. 227 00:11:11,801 --> 00:11:14,037 Voc� vai ligar para esse Luke e vai dizer 228 00:11:14,038 --> 00:11:16,417 que voc� quer a Delilah por mais um dia. 229 00:11:16,418 --> 00:11:18,603 E que tem um amigo que est� interessado. 230 00:11:18,604 --> 00:11:21,180 Ai ent�o eu deixo voc� falar com sua esposa. 231 00:11:22,901 --> 00:11:26,499 RUA TROUTMAN, 108 SEXTA, 28 DE SETEMBRO 232 00:11:32,071 --> 00:11:33,970 Deixa eu perguntar uma coisa, T�. 233 00:11:35,096 --> 00:11:37,740 O que est� acontecendo com a Rollins? 234 00:11:37,741 --> 00:11:39,924 Se tem perguntas sobre a Rollins, 235 00:11:39,925 --> 00:11:41,480 por que n�o pergunta a ela? 236 00:11:42,718 --> 00:11:44,300 Ela est� gr�vida. 237 00:11:45,030 --> 00:11:46,499 -N�o est�? -S�rio, Carisi? 238 00:11:46,500 --> 00:11:48,205 -Est� dizendo que n�o? -S�rio? 239 00:12:00,503 --> 00:12:02,262 -Voc� � o Thompson? -Sim. 240 00:12:02,263 --> 00:12:03,653 Tem tudo ai? 241 00:12:03,654 --> 00:12:04,971 Esse � por mim. 242 00:12:05,803 --> 00:12:07,673 Esse � o extra do Vince. 243 00:12:08,659 --> 00:12:11,138 Vamos subir. Vai gostar do que vai ver. 244 00:12:14,150 --> 00:12:16,842 Queridas, levantem-se. 245 00:12:16,843 --> 00:12:18,337 Conhe�am um novo amigo meu. 246 00:12:20,156 --> 00:12:22,667 Essa � a mercadoria? 247 00:12:22,668 --> 00:12:24,593 Sim, exceto a Delilah. 248 00:12:24,594 --> 00:12:26,820 Que est� com seu amigo, Vice, aquele sortudo. 249 00:12:26,821 --> 00:12:28,887 E aquela ali? 250 00:12:28,888 --> 00:12:30,837 �. 251 00:12:30,838 --> 00:12:32,789 Ela ainda n�o est� no card�pio. 252 00:12:33,979 --> 00:12:35,496 Venha, tem outras por aqui. 253 00:12:35,497 --> 00:12:36,842 Venham. Garotas, venham. 254 00:12:36,843 --> 00:12:38,459 -Vamos l�. -Venham aqui. 255 00:12:38,461 --> 00:12:40,160 Vamos. 256 00:12:40,161 --> 00:12:42,579 Tenho um amigo para voc�s conhecerem. 257 00:12:43,201 --> 00:12:46,232 Posso escolher uma e fazer o que quiser? 258 00:12:46,233 --> 00:12:47,727 Bem isso. 259 00:12:47,728 --> 00:12:51,108 Se mexer no meu investimento, n�o vai ser legal. 260 00:12:51,109 --> 00:12:53,925 Voc� parece ter um gosto impec�vel. 261 00:12:53,926 --> 00:12:56,932 -Tomou uma decis�o? -Tomei. 262 00:12:56,934 --> 00:12:58,654 Voc� est� preso. 263 00:12:59,673 --> 00:13:01,205 Pare! Pol�cia! 264 00:13:04,246 --> 00:13:07,453 Liv, tem uma menininha aqui. 265 00:13:07,454 --> 00:13:09,072 Carisi! 266 00:13:11,347 --> 00:13:13,058 -Pegou ele? -Sim. 267 00:13:14,012 --> 00:13:16,081 N�o se preocupe. Sou da pol�cia. 268 00:13:16,610 --> 00:13:18,398 Querida. Est� tudo bem. 269 00:13:18,399 --> 00:13:21,225 -Tudo bem. -Por favor. 270 00:13:21,226 --> 00:13:23,257 -Voc� est� bem. -N�o me machuque. 271 00:13:23,258 --> 00:13:26,532 N�o, n�o, n�o. Sou da pol�cia. 272 00:13:26,533 --> 00:13:29,721 N�o me leve. N�o me tire daqui. 273 00:13:43,703 --> 00:13:45,893 Por que fugiu dos seus pais? 274 00:13:45,894 --> 00:13:47,763 Porque eles me odeiam. 275 00:13:47,764 --> 00:13:49,926 E h� quanto tempo conheceu Luke? 276 00:13:49,927 --> 00:13:51,446 Ele abordou voc�? 277 00:13:51,448 --> 00:13:54,299 No ponto de �nibus, Luke disse que ia cuidar de voc�? 278 00:13:54,301 --> 00:13:55,719 Sim. 279 00:13:55,721 --> 00:13:59,488 Ele me levou ao McDonald's e meu deu um t�nis irado. 280 00:14:04,164 --> 00:14:05,464 -Elas s�o t�o novas. -Sim. 281 00:14:05,466 --> 00:14:07,642 Duas escaparam de lares violentos. 282 00:14:07,644 --> 00:14:10,824 Outra vivia com a av� doente mental 283 00:14:10,826 --> 00:14:12,224 e ficou sem comida. 284 00:14:12,226 --> 00:14:14,595 Estamos tentando saber detalhes das outras. 285 00:14:14,597 --> 00:14:16,872 Tentando mant�-las confort�veis 286 00:14:16,874 --> 00:14:18,455 at� irem para algum lugar. 287 00:14:18,457 --> 00:14:21,787 -Onde o criminoso as encontrou? -Nas ruas, parques. 288 00:14:21,789 --> 00:14:23,760 Uma delas foi levada de um parquinho. 289 00:14:23,762 --> 00:14:27,270 Ele tem talento para explorar vulnerabilidade. 290 00:14:28,692 --> 00:14:30,191 Por que ficaram com ele? 291 00:14:30,193 --> 00:14:33,362 Elas acham que est�o contribuindo com a casa. 292 00:14:33,363 --> 00:14:35,956 Ele as manipulou completamente. 293 00:14:35,958 --> 00:14:37,547 -Exceto uma. -Est� com sede. 294 00:14:37,549 --> 00:14:39,476 Ela tem medo do homem que a levou. 295 00:14:39,478 --> 00:14:41,863 E mais medo de n�s. 296 00:14:41,865 --> 00:14:43,581 Podemos come�ar com o seu nome? 297 00:14:43,583 --> 00:14:45,742 Precisa conhecer o tio Luke. 298 00:14:49,764 --> 00:14:51,462 Sr. Frances, sou o Promotor Stone. 299 00:14:51,463 --> 00:14:53,889 Trouxe gente importante com artilharia pesada. 300 00:14:53,890 --> 00:14:55,329 Ele vai me bater? 301 00:14:55,330 --> 00:14:57,928 N�o, mas deveria, pelo que que fez com as garotas. 302 00:14:57,929 --> 00:15:00,011 Dei a elas casa? Comida? 303 00:15:00,012 --> 00:15:02,093 Acolho crian�as sem-teto, abusadas. 304 00:15:02,094 --> 00:15:03,849 O j�ri ouvir� uma grava��o sua 305 00:15:03,850 --> 00:15:05,407 vendendo crian�as para sexo. 306 00:15:05,408 --> 00:15:07,287 Eu vendia a companhia delas. 307 00:15:07,288 --> 00:15:10,243 N�o consigo controlar cada movimento delas. 308 00:15:10,244 --> 00:15:11,756 Com quem acha que est� falando? 309 00:15:11,757 --> 00:15:14,402 Amo aquelas meninas. E elas me amam. 310 00:15:14,403 --> 00:15:16,511 Poderiam ter ido embora quando quisessem. 311 00:15:16,512 --> 00:15:17,988 -Foram? -Fez lavagem cerebral. 312 00:15:17,989 --> 00:15:19,886 -Eu as salvei. -A mais nova, 313 00:15:19,887 --> 00:15:22,120 est� completamente traumatizada. 314 00:15:22,940 --> 00:15:25,719 Sim, minha pequena... minha pequena Gabriela. 315 00:15:25,720 --> 00:15:27,196 Onde a encontrou? 316 00:15:27,197 --> 00:15:30,010 Eu a resgatei. Passeando em Port Authority 317 00:15:30,011 --> 00:15:31,653 como se estivesse em outro mundo. 318 00:15:31,654 --> 00:15:33,704 Ela teria conseguido coisa pior. Acredite. 319 00:15:33,705 --> 00:15:35,803 � um filho da m�e doentio, sabia? 320 00:15:35,804 --> 00:15:38,546 Garantirei que n�o encoste em nenhuma menina de novo. 321 00:15:38,547 --> 00:15:40,695 Isso � tudo conversa. Quero um advogado. 322 00:15:40,696 --> 00:15:42,022 Fique � vontade. 323 00:15:42,023 --> 00:15:43,813 Porque n�o vai adiantar nada. 324 00:15:50,311 --> 00:15:51,611 Oi. 325 00:15:52,418 --> 00:15:54,708 Seu nome � Gabriela? 326 00:15:57,871 --> 00:15:59,646 Qual � seu sobrenome? 327 00:15:59,647 --> 00:16:01,083 � Sosa. 328 00:16:01,084 --> 00:16:02,453 Sosa. 329 00:16:03,755 --> 00:16:05,489 Entende ingl�s um pouco. 330 00:16:07,620 --> 00:16:10,384 Certo? Quem te ensinou? Seus pais? 331 00:16:13,229 --> 00:16:16,419 Pegou um �nibus para Nova Iorque? 332 00:16:16,420 --> 00:16:18,148 Para Port Authority? 333 00:16:18,149 --> 00:16:20,452 -Sim. -Sim? 334 00:16:20,788 --> 00:16:22,845 E voc� pegou o �nibus onde? 335 00:16:22,846 --> 00:16:25,417 Eu n�o gostaria de voltar. 336 00:16:25,418 --> 00:16:26,718 Tudo bem. 337 00:16:27,720 --> 00:16:29,810 Sua fam�lia � m� com voc�? 338 00:16:30,234 --> 00:16:31,534 N�o. 339 00:16:31,535 --> 00:16:32,967 Pode me dizer. 340 00:16:33,541 --> 00:16:35,571 Sabe que estou aqui para ajud�-la. 341 00:16:35,573 --> 00:16:37,462 Agora, pode me dizer onde voc� mora? 342 00:16:37,464 --> 00:16:39,689 Eu quero minha mam�e. 343 00:16:40,323 --> 00:16:41,623 Tudo bem. 344 00:16:42,921 --> 00:16:44,221 Certo, 345 00:16:44,621 --> 00:16:46,378 podemos falar disso mais tarde. 346 00:16:48,799 --> 00:16:50,529 N�o consegui que ela falasse muito. 347 00:16:50,530 --> 00:16:53,209 Quero dizer, ela est� exausta e est� angustiada. 348 00:16:53,210 --> 00:16:56,455 Talvez tente depois, quando ela confiar um pouco mais em mim. 349 00:16:56,456 --> 00:16:59,327 Certo, e sobre as duas garotas que foram abusadas? 350 00:16:59,328 --> 00:17:01,718 Entramos em contado com as outras delegacias. 351 00:17:01,719 --> 00:17:04,045 -Eles v�o investigar. -As outras tr�s meninas? 352 00:17:04,046 --> 00:17:06,890 Voltando para as fam�lias. Tomara que sirva de alerta. 353 00:17:06,891 --> 00:17:09,890 Ainda temos mais uma. Vamos pesquisar a Gabriela no NCMEC. 354 00:17:09,891 --> 00:17:11,680 � Gabriela Sosa. 355 00:17:18,794 --> 00:17:20,136 Consegui uma combina��o. 356 00:17:20,137 --> 00:17:22,806 No alerta de pessoas desaparecidas de Nova J�rsei. 357 00:17:22,807 --> 00:17:24,107 � uma viagem de �nibus. 358 00:17:24,108 --> 00:17:25,909 Os pais reportaram o desaparecimento? 359 00:17:25,910 --> 00:17:28,411 N�o, o Departamento de Crian�as e Fam�lias de NJ. 360 00:17:28,412 --> 00:17:30,046 Ela estava em um lar adotivo. 361 00:17:32,363 --> 00:17:34,371 CASA DOS WELLBECK DOMINGO, 30 DE SETEMBRO 362 00:17:34,372 --> 00:17:36,297 J� contei da minha prima Nikki? 363 00:17:36,298 --> 00:17:38,057 Ela vai ter outro filho. Acredita? 364 00:17:38,058 --> 00:17:40,006 -J� s�o tr�s? -Cinco. 365 00:17:40,158 --> 00:17:41,458 Sim. 366 00:17:44,121 --> 00:17:45,945 Rollins, por que n�o me disse? 367 00:17:46,477 --> 00:17:47,777 Disse o qu�? 368 00:17:49,692 --> 00:17:51,035 Certo. 369 00:17:51,036 --> 00:17:53,658 Son... Sonny, � que... Eu tentei. 370 00:17:53,659 --> 00:17:55,101 Eu... Eu apenas... 371 00:17:55,970 --> 00:17:57,840 n�o sabia como. 372 00:18:00,597 --> 00:18:01,897 N�o. 373 00:18:01,898 --> 00:18:03,896 N�o comece a fazer perguntas agora. 374 00:18:03,897 --> 00:18:07,485 E sem dar uma de cat�lico para cima de mim, certo? 375 00:18:09,326 --> 00:18:10,913 S�o os detetives de Nova Iorque? 376 00:18:10,914 --> 00:18:12,630 -Sim, Rollins, Carisi. -Esperamos 377 00:18:12,631 --> 00:18:14,549 h� semanas not�cias sobre Gabriela. 378 00:18:14,550 --> 00:18:17,461 Precisamos que a identifiquem em uma foto. 379 00:18:19,516 --> 00:18:20,894 � ela. 380 00:18:20,895 --> 00:18:22,765 Eles a encontraram. Gra�as a Deus. 381 00:18:22,766 --> 00:18:25,038 Como � que ela foi parar em Nova Iorque? 382 00:18:25,039 --> 00:18:28,677 Diga voc�. Seu �nico trabalho � manter essas crian�as seguras. 383 00:18:28,678 --> 00:18:30,309 N�o fique brava conosco. 384 00:18:30,310 --> 00:18:32,308 Tentamos tudo para mant�-la confort�vel, 385 00:18:32,309 --> 00:18:34,445 mas depois do que ela passou... 386 00:18:34,446 --> 00:18:37,540 Ela n�o confia em americanos, no geral. 387 00:18:38,773 --> 00:18:40,073 O que quer dizer? 388 00:18:40,074 --> 00:18:42,602 Bom, voc�s... Voc�s viram o notici�rio. 389 00:18:42,603 --> 00:18:44,601 E sabem o que est� acontecendo. 390 00:18:44,602 --> 00:18:47,156 Ela chegou aqui depois de passar pela fronteira, 391 00:18:47,157 --> 00:18:50,661 depois que o nosso governo a separou da m�e dela. 392 00:18:57,726 --> 00:19:00,821 Gabriela e a m�e, Maria, foram pegas perto da fronteira. 393 00:19:00,823 --> 00:19:03,066 Maria foi presa por imigra��o ilegal. 394 00:19:03,068 --> 00:19:04,398 Gabriela nos disse 395 00:19:04,400 --> 00:19:07,553 que o agente a arrancou dos bra�os da m�e. 396 00:19:07,555 --> 00:19:10,204 Isso � loucura. 397 00:19:10,206 --> 00:19:11,890 Sentem-se, por favor. 398 00:19:11,891 --> 00:19:15,531 Pelo o que entendemos, Gabriela veio de um... 399 00:19:15,830 --> 00:19:18,341 centro de deten��o para crian�as no Texas. 400 00:19:18,342 --> 00:19:19,678 Como ela chegou at� voc�s? 401 00:19:19,679 --> 00:19:22,354 Somos registramos como pais adotivos e soubemos 402 00:19:22,355 --> 00:19:24,404 da situa��o na fronteira. 403 00:19:24,406 --> 00:19:27,523 Sentimos que poder�amos oferecer um lar amoroso. 404 00:19:27,524 --> 00:19:30,004 � melhor do que ficar detido em dep�sitos vagos 405 00:19:30,005 --> 00:19:32,074 ou em alguma base do Ex�rcito no deserto. 406 00:19:32,075 --> 00:19:35,400 Eu os admiro muito por fazerem isso. 407 00:19:35,401 --> 00:19:37,684 Sei que n�o deve estar sendo f�cil. 408 00:19:37,686 --> 00:19:40,739 Gabriela nem nos olhava nos primeiros dias. 409 00:19:40,741 --> 00:19:43,528 Ela s� ficava no ch�o chorando e pedindo pela m�e. 410 00:19:43,530 --> 00:19:46,111 Mas, n�s... n�s conseguimos que ela comesse 411 00:19:46,112 --> 00:19:48,095 e brincasse um pouco com nossos meninos. 412 00:19:48,567 --> 00:19:52,004 A ag�ncia de ado��o deu uma forma de contato com Maria? 413 00:19:52,005 --> 00:19:53,309 N�s tentamos. 414 00:19:53,310 --> 00:19:57,114 Tinha um n�mero, pelo qual dever�amos conseguir a liga��o. 415 00:19:57,116 --> 00:20:00,227 Primeiro, n�o a encontravam. Depois, s� dava ocupado. 416 00:20:00,228 --> 00:20:02,024 Dias depois, meu filho nos disse 417 00:20:02,025 --> 00:20:05,397 que Gabriela perguntou como ir at� o Texas. 418 00:20:05,398 --> 00:20:07,683 Ele disse que tinha que pegar um avi�o em NY. 419 00:20:07,685 --> 00:20:10,567 Mas n�o pensou que ela realmente tentaria. 420 00:20:12,485 --> 00:20:14,913 Qual seu sabor preferido de sorvete, Gabriela? 421 00:20:14,914 --> 00:20:16,214 Baunilha. 422 00:20:16,215 --> 00:20:19,041 O meu � caramelo salgado com gotas de chocolate. 423 00:20:19,043 --> 00:20:21,534 Eles t�m na mercearia perto da sua casa? 424 00:20:21,535 --> 00:20:23,545 Encomendam, especialmente para mim. 425 00:20:24,108 --> 00:20:27,282 Gabriela, por que voc� fugiu? 426 00:20:29,743 --> 00:20:32,092 O Wellbeck eram pessoas legais? 427 00:20:32,094 --> 00:20:34,718 Sim. Muito legais. 428 00:20:34,719 --> 00:20:37,041 Mas sinto falta da minha mam�e. 429 00:20:37,042 --> 00:20:38,985 Isso me entristece. 430 00:20:39,446 --> 00:20:42,341 Sabe que sua m�e est� muito longe, certo? 431 00:20:42,654 --> 00:20:44,186 Sim. 432 00:20:44,187 --> 00:20:47,221 Por que la migra a levou, srt.� Amanda? 433 00:20:50,021 --> 00:20:54,082 Porque sua m�e infringiu a lei quando atravessou a fronteira. 434 00:20:54,084 --> 00:20:55,811 Mas o que eu fiz? 435 00:20:55,813 --> 00:20:58,004 Voc� n�o fez nada de errado, querida. 436 00:21:02,715 --> 00:21:05,933 E da�? O que acontecer� com ela? 437 00:21:06,333 --> 00:21:08,785 -N�o pode voltar aos Wellbeck. -Tem certeza disso? 438 00:21:08,786 --> 00:21:10,640 Ela fugiria novamente. 439 00:21:10,641 --> 00:21:13,820 Pessoal, temos a obriga��o de notificar o Escrit�rio 440 00:21:13,821 --> 00:21:16,937 de Reassentamento de Refugiados e avisar que ela est� aqui. 441 00:21:16,938 --> 00:21:19,848 Eles a mandar�o para um centro de crian�as de tenra idade. 442 00:21:22,471 --> 00:21:23,771 Eu a levo. 443 00:21:24,171 --> 00:21:26,347 Rollins, n�o pode lev�-la. 444 00:21:26,348 --> 00:21:27,703 Voc� levou o Noah. 445 00:21:28,103 --> 00:21:29,549 Levei. 446 00:21:30,943 --> 00:21:34,076 -E isso � muito diferente. -N�o muito. 447 00:21:37,727 --> 00:21:41,949 Voc� lembra da Esther, a �ltima garota que deixamos sair daqui? 448 00:21:46,782 --> 00:21:49,018 Rollins, n�o pode lev�-la. 449 00:21:49,019 --> 00:21:51,284 Achei o advogado de imigra��o de Maria Sosa. 450 00:21:51,285 --> 00:21:53,186 Ela est� na Pris�o Federal La Tuna. 451 00:21:53,187 --> 00:21:55,238 Ele est� indo para l� e tem quase certeza 452 00:21:55,239 --> 00:21:57,542 de que consegue uma liga��o de v�deo com Maria. 453 00:22:00,474 --> 00:22:01,774 Fomos pela Guatemala 454 00:22:01,775 --> 00:22:04,685 porque meu vizinho foi morto pela La Mara. 455 00:22:05,244 --> 00:22:07,294 Ele os viu matar um homem. 456 00:22:08,122 --> 00:22:11,235 Ent�o o arrastaram pela rua e atiraram nele. 457 00:22:11,815 --> 00:22:13,992 Consegui dinheiro com minha fam�lia 458 00:22:13,993 --> 00:22:16,983 e levei Gabriela com o coiote at� o M�xico. 459 00:22:17,383 --> 00:22:21,505 Mas ele nos deixou na fronteira. 460 00:22:23,131 --> 00:22:26,276 Entonces, tivemos que atravessar sozinhas. 461 00:22:27,062 --> 00:22:29,738 E eu fui presa pela La Migra. 462 00:22:29,739 --> 00:22:31,639 Eles me colocaram na pris�o 463 00:22:31,640 --> 00:22:34,477 e um homem veio e levou Gabriela. 464 00:22:35,197 --> 00:22:37,543 Ela me abra�ava e chorava 465 00:22:37,544 --> 00:22:39,671 e ele apenas a levou. 466 00:22:39,673 --> 00:22:43,419 N�o consigo tirar da cabe�a o som do meu beb� me chamando. 467 00:22:44,835 --> 00:22:47,337 Maria foi presa por entrada ilegal. 468 00:22:47,338 --> 00:22:49,622 Apresentarei um pedido de asilo em nome dela. 469 00:22:49,623 --> 00:22:51,704 Mas, do jeito que as coisas est�o indo, 470 00:22:51,705 --> 00:22:54,883 pode levar meses ou anos at� tudo estar decidido. 471 00:22:54,884 --> 00:22:56,919 At� l�, ela fica presa aqui. 472 00:22:56,920 --> 00:22:59,008 Venha. Gabriela, por aqui. 473 00:22:59,009 --> 00:23:00,777 Por favor, por favor. 474 00:23:06,922 --> 00:23:10,211 -Mami, soy yo. -Mi ni�a. 475 00:23:11,119 --> 00:23:14,656 Mi bebe. Te estra�o tanto. 476 00:23:14,657 --> 00:23:17,855 -Te estra�o tambi�n, mami. -Est�s bi�n, mi ni�a? 477 00:23:17,856 --> 00:23:19,396 Si, mami. 478 00:23:19,796 --> 00:23:21,832 -Hora de desligar. -Mais dois minutos? 479 00:23:21,833 --> 00:23:24,363 Vire a c�mera, senhora e termine a liga��o agora. 480 00:23:24,364 --> 00:23:27,671 Adios, mi ni�a. Todo est� bi�n. 481 00:23:27,673 --> 00:23:29,713 -Te amo! -Mami, no. 482 00:23:29,969 --> 00:23:32,255 No, mami. 483 00:23:33,377 --> 00:23:35,362 Tudo bem. Tudo bem. 484 00:23:40,497 --> 00:23:42,408 CRAFT DOMINGO, 30 DE SETEMBRO 485 00:23:42,409 --> 00:23:44,024 Ent�o agora essa... 486 00:23:44,025 --> 00:23:46,489 pobre crian�a est� dormindo em um ber�o 487 00:23:46,490 --> 00:23:47,799 na nossa sala de descanso 488 00:23:47,800 --> 00:23:50,187 e um de nossos detetives, Carisi, cuida dela. 489 00:23:50,188 --> 00:23:51,728 Os federais a buscar�o amanh�. 490 00:23:51,729 --> 00:23:54,828 -Dif�cil. Ela tem 10 anos? -Sim. 491 00:23:54,829 --> 00:23:57,323 N�o sei como voc�s conseguem fazer o que fazem. 492 00:23:57,324 --> 00:24:00,124 -Voc� � incr�vel. -Obrigada. 493 00:24:00,524 --> 00:24:02,163 �s vezes, n�o parece. 494 00:24:02,164 --> 00:24:05,479 N�o, esse tipo de empatia? � especial. 495 00:24:05,879 --> 00:24:09,817 Voc� tamb�m se saiu bem com a Jesse na outra noite. 496 00:24:09,818 --> 00:24:11,159 Amo crian�as. 497 00:24:11,160 --> 00:24:14,551 -Quase fiz pediatria, mas... -S�rio? 498 00:24:14,552 --> 00:24:17,725 Na verdade, eu devia US$ 200 mil de cr�dito estudantil 499 00:24:17,726 --> 00:24:20,299 e era muito bom na SO e fui atr�s do dinheiro. 500 00:24:22,603 --> 00:24:24,698 Lembro que voc� gostava de Chablis. 501 00:24:25,411 --> 00:24:28,720 Domaine Francois Marchand, 2015, Grand Cru. 502 00:24:29,120 --> 00:24:32,062 Obrigado. Maravilhoso. 503 00:24:36,079 --> 00:24:38,191 -Mantenho gelado? -Obrigado. 504 00:24:40,178 --> 00:24:41,701 �s segundas chances? 505 00:24:41,703 --> 00:24:43,832 Ou terceiras, se estiver contando. 506 00:24:48,561 --> 00:24:49,861 O qu�? 507 00:24:51,088 --> 00:24:52,832 Al, estou gr�vida. 508 00:24:57,953 --> 00:25:00,177 4 de julho, a �nica noite que n�s... 509 00:25:06,371 --> 00:25:10,726 Bem, voc� sabe, o que voc� decidir. 510 00:25:11,126 --> 00:25:13,176 Eu posso ir com voc� no procedimento 511 00:25:13,177 --> 00:25:16,426 e cuidar de tudo isso, se assim voc� quiser. 512 00:25:32,726 --> 00:25:34,726 Como foi o trabalho de bab�? 513 00:25:34,727 --> 00:25:37,127 19 partidas de dama, e aprendi a ler em espanhol: 514 00:25:37,128 --> 00:25:38,428 "Ovos Verdes e Presunto". 515 00:25:38,429 --> 00:25:40,826 N�o gosto de ovos verdes. 516 00:25:40,827 --> 00:25:43,826 -Nem de presunto, amigo. -� a vez da Rollins agora. 517 00:25:43,827 --> 00:25:46,626 -Procuro a tenente Benson. -Quem � voc�? 518 00:25:46,627 --> 00:25:49,226 Jeff Phelps, Escrit�rio de Reloca��o de Refugiados. 519 00:25:49,227 --> 00:25:51,700 Estou aqui para levar Gabriela Sosa. 520 00:25:51,702 --> 00:25:53,955 Liv. Esse � o sr. Phelps. 521 00:25:53,957 --> 00:25:56,656 Ele � oficial de refugiados do ERR. 522 00:25:56,658 --> 00:25:58,157 Tenente Benson. 523 00:25:58,159 --> 00:26:00,058 Acredito que tenha com a papelada. 524 00:26:03,922 --> 00:26:05,354 Fin. 525 00:26:06,726 --> 00:26:08,426 Para onde ir� lev�-la? 526 00:26:08,427 --> 00:26:10,426 Ficar� numa casa em Fort Stirling. 527 00:26:10,427 --> 00:26:12,626 Ficar� numa base militar cercada de arame. 528 00:26:12,627 --> 00:26:15,326 N�o, Tenente. Em um dormit�rio com outros menores. 529 00:26:15,327 --> 00:26:18,226 -Estilo acampamento de ver�o. -Acampamento de ver�o. 530 00:26:18,626 --> 00:26:20,826 Exceto que n�o voltar� para a fam�lia dela. 531 00:26:20,827 --> 00:26:22,526 N�o fa�o as regras, Tenente. 532 00:26:25,961 --> 00:26:27,561 Gabriela... 533 00:26:28,512 --> 00:26:30,526 esse � o oficial Phelps. 534 00:26:30,527 --> 00:26:33,726 Sinto muito, mas ele... ele ir� lev�-la... 535 00:26:33,727 --> 00:26:35,177 -N�o. -Est� tudo bem, querida. 536 00:26:35,178 --> 00:26:38,126 Por favor, por favor. N�o me leve, novamente. 537 00:26:38,127 --> 00:26:39,726 Espere, o qu�? 538 00:26:39,727 --> 00:26:41,126 Como assim, "novamente?" 539 00:26:41,127 --> 00:26:45,082 Ele � o homem que me tirou da minha m�e. 540 00:26:47,226 --> 00:26:49,427 -� verdade? -Estava na fronteira 541 00:26:49,428 --> 00:26:51,126 quando Maria Sosa foi processada. 542 00:26:51,127 --> 00:26:52,527 Tomei a cust�dia de Gabriela 543 00:26:52,528 --> 00:26:54,727 e escoltei ela e outras crian�as 544 00:26:54,728 --> 00:26:58,226 -para ag�ncias aqui na cidade. -Foi voc� que a separou da m�e? 545 00:26:58,227 --> 00:27:00,626 Eram as ordens, detetive. Sei que voc� entende. 546 00:27:00,627 --> 00:27:01,927 Certo. 547 00:27:01,928 --> 00:27:03,328 Fin, Carisi... 548 00:27:03,329 --> 00:27:05,626 -prendam o oficial Phelps. -Liv? 549 00:27:05,627 --> 00:27:08,226 -Coloquem-no na cela. -� algum tipo de piada? 550 00:27:08,227 --> 00:27:11,226 Est� sendo acusado de sequestro em segundo grau. 551 00:27:11,227 --> 00:27:13,625 -Por fazer meu trabalho? -Sequestrou uma menor 552 00:27:13,626 --> 00:27:17,326 e a levou contra a vontade para a cidade de Nova Iorque. 553 00:27:17,327 --> 00:27:19,426 Isso � um crime classe B neste estado. 554 00:27:19,427 --> 00:27:21,977 Vai se arrepender, Tenente. Vai se arrepender muito. 555 00:27:21,979 --> 00:27:25,223 D� a liga��o dele e um p�o com mortadela. 556 00:27:29,746 --> 00:27:33,646 A UVE da pol�cia de Nova Iorque prendeu um agente 557 00:27:33,647 --> 00:27:36,545 do Escrit�rio de Reloca��o de Refugiados 558 00:27:36,546 --> 00:27:38,545 pelo sequestro de uma garota de 9 anos 559 00:27:38,546 --> 00:27:39,946 chamada Gabriela Sosa, 560 00:27:39,947 --> 00:27:42,946 que est� sendo avaliada agora pela Prote��o � Crian�as. 561 00:27:42,947 --> 00:27:44,546 Onde ocorreu o sequestro? 562 00:27:44,547 --> 00:27:47,746 Oficial Phelps iniciou o sequestro no Texas 563 00:27:47,747 --> 00:27:50,446 e a menor foi transportada aqui para Manhattan. 564 00:27:50,447 --> 00:27:52,646 Como espera que os federais reajam � isso? 565 00:27:52,647 --> 00:27:54,546 Isso n�o � minha preocupa��o. 566 00:27:54,547 --> 00:27:56,846 Um crime s�rio foi cometido aqui. 567 00:27:56,847 --> 00:28:00,346 Isso afeta a seguran�a do cidad�o comum, Tenente? 568 00:28:00,347 --> 00:28:02,646 Como resultado do sequestro, 569 00:28:02,647 --> 00:28:05,146 Gabriela Sosa, uma menina de 9 anos... 570 00:28:05,147 --> 00:28:08,946 foi parar nas m�os de um traficante sexual. 571 00:28:08,947 --> 00:28:10,446 Como est� a Gabriela? 572 00:28:10,447 --> 00:28:13,046 Est� indo t�o bem quanto podemos esperar. 573 00:28:13,047 --> 00:28:17,246 Mas estava muito traumatizada, igual muitas outras crian�as. 574 00:28:17,247 --> 00:28:19,846 Ent�o, n�o tenho d�vidas de que... 575 00:28:21,146 --> 00:28:23,545 de que haver� longas... 576 00:28:23,546 --> 00:28:27,546 e s�rias sequelas emocionais e psicol�gicas para ela. 577 00:28:27,547 --> 00:28:29,446 Muito obrigada. Isso � tudo por agora. 578 00:28:33,446 --> 00:28:35,446 Tenente, Tenente. 579 00:28:36,746 --> 00:28:39,420 -Prendeu um agente federal? -Isso mesmo. 580 00:28:39,422 --> 00:28:42,621 -Que s� fazia o trabalho dele. -E eu fazia o meu trabalho. 581 00:28:42,623 --> 00:28:44,322 Qual seu pr�ximo passo, Olivia? 582 00:28:44,324 --> 00:28:45,723 Acha que isso vai funcionar? 583 00:28:45,725 --> 00:28:48,824 -Qual �, Peter. N�o sou ing�nua. -Ent�o, o que est� fazendo? 584 00:28:48,826 --> 00:28:52,425 Consegui fazer todas as m�dias da cidade publicarem a hist�ria. 585 00:28:52,427 --> 00:28:54,226 Fiz isso para provar um ponto. 586 00:28:54,228 --> 00:28:56,127 N�o processo casos para provar pontos. 587 00:28:56,129 --> 00:28:58,128 Encontrarei algu�m que fa�a. 588 00:29:01,546 --> 00:29:04,246 N�o foi voc� que me disse que as �nicas guerras 589 00:29:04,247 --> 00:29:07,338 que valem a pena lutar, s�o as que n�o podemos vencer? 590 00:29:09,746 --> 00:29:12,246 Sou Kim Caldwell, Departamento de Justi�a. 591 00:29:12,247 --> 00:29:14,046 � uma ordem federal de habeas corpus 592 00:29:14,047 --> 00:29:17,246 exigindo a liberta��o do oficial da ERR, Jeff Phelps. 593 00:29:19,446 --> 00:29:21,946 Vejo voc� no tribunal �s 16h, Tenente. 594 00:29:28,046 --> 00:29:29,646 Est� dentro? 595 00:29:30,246 --> 00:29:32,646 Deixe-me mostrar pelo que est� lutando. 596 00:29:41,987 --> 00:29:45,287 -Ol�, Gabriela. -Oi, srt�. Olivia. 597 00:29:46,546 --> 00:29:49,246 Querida, esse � meu amigo, Peter. 598 00:29:49,247 --> 00:29:51,046 Oi, sr. Peter. 599 00:29:51,446 --> 00:29:55,246 Fiz um desenho da minha casa na Guatemala. 600 00:30:06,146 --> 00:30:07,677 � linda. 601 00:30:08,246 --> 00:30:09,846 Sim, � linda. 602 00:30:09,847 --> 00:30:11,347 Obrigada. 603 00:30:15,302 --> 00:30:19,015 Existem mais 3 mil Gabrielas. 604 00:30:19,848 --> 00:30:21,613 Se voc� tiver que se afastar disso, 605 00:30:21,615 --> 00:30:23,485 eu entendo, mas... 606 00:30:25,295 --> 00:30:27,030 eu n�o posso. 607 00:30:32,821 --> 00:30:34,521 CORTE FEDERAL SEGUNDA 1� DE OUTUBRO 608 00:30:34,522 --> 00:30:37,531 Sequestro � privar uma pessoa 609 00:30:37,532 --> 00:30:39,836 de sua liberdade, contra sua vontade. 610 00:30:39,837 --> 00:30:42,542 � indiscut�vel que o Oficial de Refugiados Phelps 611 00:30:42,543 --> 00:30:44,255 fez isso com Gabriela Sosa. 612 00:30:44,257 --> 00:30:46,557 Como o governo faz com milh�es de prisioneiros. 613 00:30:46,559 --> 00:30:48,861 -todo dia. -Gabriela n�o � prisioneira. 614 00:30:48,863 --> 00:30:51,227 Ela � uma crian�a que n�o fez nada errado. 615 00:30:51,229 --> 00:30:54,101 Exceto entrar neste pa�s ilegalmente com a m�e dela. 616 00:30:54,103 --> 00:30:56,575 Voc� reconhece esse fato, sr. Stone? 617 00:30:56,576 --> 00:30:59,416 Para o prop�sito do argumento, reconheceria. Mas isso 618 00:30:59,418 --> 00:31:02,472 n�o d� ao governo o direito de separ�-la � for�a dos pais. 619 00:31:02,474 --> 00:31:04,674 N�o podemos mant�-los juntos pela legisla��o. 620 00:31:04,676 --> 00:31:06,376 N�o, n�o podemos prend�-los juntos. 621 00:31:06,378 --> 00:31:09,928 Nova Iorque criminaliza a vinda da crian�a contra sua vontade. 622 00:31:09,930 --> 00:31:12,173 Esses atos foram feitos sob a lei federal. 623 00:31:12,175 --> 00:31:15,450 N�o � lei, merit�ssima, � o que o Departamento de Justi�a 624 00:31:15,452 --> 00:31:16,947 chama de Toler�ncia Zero. 625 00:31:16,949 --> 00:31:19,874 Mesmo assim, o peticion�rio claramente agiu de boa-f�. 626 00:31:19,876 --> 00:31:22,090 Isso n�o tira sua responsabilidade criminal 627 00:31:22,092 --> 00:31:24,476 pelo sequestro da menina aqui em Nova Iorque. 628 00:31:24,478 --> 00:31:27,582 Lembraria sr. Stone da cl�usula de supremacia no artigo 6 629 00:31:27,584 --> 00:31:28,934 -da Constitui��o. -Meu Deus. 630 00:31:28,936 --> 00:31:32,747 Simplesmente, merit�ssima, federal supera estadual. 631 00:31:32,749 --> 00:31:35,220 Merit�ssima, o que estamos fazendo aqui? 632 00:31:35,222 --> 00:31:37,932 Estamos falando de uma crian�a de 9 anos. 633 00:31:37,934 --> 00:31:39,684 N�o pode fazer isso, Tenente Benson. 634 00:31:39,686 --> 00:31:42,865 O governo arrancou a garotinha dos bra�os de sua m�e. 635 00:31:42,867 --> 00:31:46,312 Algu�m em algum lugar precisa parar com isso. 636 00:31:46,314 --> 00:31:47,614 Liv. 637 00:31:51,855 --> 00:31:53,898 -Merit�ssima. -Obrigada. 638 00:31:53,900 --> 00:31:55,448 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 639 00:31:57,086 --> 00:32:00,894 Por que voc� n�o se senta enquanto pe�o pizza para jantar? 640 00:32:05,666 --> 00:32:07,746 Voc� tem um beb�? 641 00:32:09,246 --> 00:32:13,151 Sim, o nome dela � Jesse. Ela tem 3 anos. 642 00:32:13,152 --> 00:32:15,098 Um beb� a� dentro? 643 00:32:17,157 --> 00:32:20,593 -Sim, tenho. -Posso sentir? 644 00:32:21,716 --> 00:32:24,418 Bem, sim, tudo bem. 645 00:32:26,232 --> 00:32:30,403 Voc� quer que o beb� seja menina ou menino? 646 00:32:31,946 --> 00:32:34,062 N�o tenho certeza. 647 00:32:34,064 --> 00:32:38,423 Quando ver minha m�e, direi que quero um irm�ozinho. 648 00:32:43,346 --> 00:32:45,346 CORTE FEDERAL SEGUNDA, 1� DE OUTUBRO 649 00:32:45,347 --> 00:32:47,599 Tenho que avaliar a legalidade 650 00:32:47,601 --> 00:32:50,420 da pris�o de um policial federal pela pol�cia estadual 651 00:32:50,422 --> 00:32:54,693 e n�o a discutir pol�tica imigrat�ria do nosso pa�s. 652 00:32:55,108 --> 00:32:57,970 E enquanto a separa��o de Gabriela Sosa e sua m�e 653 00:32:57,971 --> 00:33:02,047 � perturbadora e desaconselhada, � tangencial � quest�o 654 00:33:02,048 --> 00:33:05,465 levantada por este mandado. Creio que a pol�tica imigrat�ria 655 00:33:05,466 --> 00:33:08,526 sobrep�e qualquer alega��o de que houve sequestro. 656 00:33:08,527 --> 00:33:12,224 A deten��o do policial Phelps �, portanto, ilegal. 657 00:33:12,225 --> 00:33:15,627 Ele deve ser liberado da cust�dia imediatamente. 658 00:33:22,526 --> 00:33:25,094 -Pelo menos n�s tentamos. -�, perdemos uma batalha. 659 00:33:25,095 --> 00:33:26,395 Talvez... 660 00:33:27,125 --> 00:33:29,440 Talvez venceremos a guerra. 661 00:33:34,347 --> 00:33:35,991 Muito boa, n�? 662 00:33:35,992 --> 00:33:37,696 Muito boa. 663 00:33:37,698 --> 00:33:40,082 Vou dormir aqui esta noite? 664 00:33:40,553 --> 00:33:43,517 Realmente n�o sei, Gabriela. 665 00:33:47,326 --> 00:33:49,614 N�o! N�o! 666 00:33:49,615 --> 00:33:51,515 -N�o. -Gabriela... 667 00:33:51,516 --> 00:33:52,984 -Quero ficar aqui. -Eu sei. 668 00:33:52,985 --> 00:33:54,417 Eu sei, querida, mas... 669 00:33:54,418 --> 00:33:57,403 Receio que voc� tenha que ir com o oficial Phelps. 670 00:33:57,404 --> 00:33:59,833 -Eu n�o quero. -Eu sei. 671 00:33:59,834 --> 00:34:02,007 N�o temos escolha, querida. 672 00:34:02,559 --> 00:34:04,476 Por favor, srt.� Olivia. 673 00:34:04,477 --> 00:34:07,146 Gabriela, me escute, me escute. 674 00:34:07,147 --> 00:34:09,871 Agora � a hora em que voc� tem que ser forte. 675 00:34:09,872 --> 00:34:11,933 Est� bem? Forte. 676 00:34:11,935 --> 00:34:14,180 Voc� vai ver sua m�e novamente. 677 00:34:14,181 --> 00:34:15,487 Quando? 678 00:34:15,488 --> 00:34:17,772 N�o sei a resposta disso, agora. 679 00:34:17,773 --> 00:34:19,091 Queria saber. 680 00:34:19,092 --> 00:34:21,795 Mas vamos fazer tudo que podemos para te ajudar. 681 00:34:21,796 --> 00:34:24,462 -Tudo. Entendeu? -Sim. 682 00:34:24,464 --> 00:34:26,599 -Certo. -S� n�o me esque�a. 683 00:34:26,601 --> 00:34:28,066 N�o vamos. 684 00:34:28,067 --> 00:34:29,831 Est� na hora. 685 00:34:30,404 --> 00:34:33,438 Certo, lembre-se, Gabriela. 686 00:34:33,739 --> 00:34:36,009 Forte. Forte. 687 00:34:36,011 --> 00:34:37,857 Forte, querida. 688 00:34:57,731 --> 00:35:02,609 Ent�o, como est� na Unidade de V�timas Especiais? 689 00:35:03,291 --> 00:35:05,194 N�o � o que eu esperava. 690 00:35:05,695 --> 00:35:07,832 Voc� deveria conhecer esta Tenente. 691 00:35:07,833 --> 00:35:11,094 Sempre te imaginei trabalhando a vida toda com homic�dios. 692 00:35:11,096 --> 00:35:13,314 A vida toda? Sim, talvez. 693 00:35:14,085 --> 00:35:15,818 Est� gostando de Nova Iorque? 694 00:35:16,287 --> 00:35:18,991 Voc� me conhece. S� trabalho, sem brincadeira. 695 00:35:20,530 --> 00:35:22,553 Ent�o, vamos direto ao assunto. 696 00:35:22,554 --> 00:35:24,803 Voc� n�o veio at� aqui para me encontrar. 697 00:35:24,804 --> 00:35:27,660 Sim, voc� est� certo. Preciso da sua ajuda. 698 00:35:28,930 --> 00:35:32,061 Policiais com quem trabalho libertaram uma crian�a de 9 anos 699 00:35:32,062 --> 00:35:34,212 sem documenta��o de um traficante de sexual. 700 00:35:34,213 --> 00:35:36,213 Estamos tentando reuni-la com a m�e dela. 701 00:35:36,897 --> 00:35:38,338 A m�e est� aqui em Chicago? 702 00:35:38,339 --> 00:35:39,640 Texas. 703 00:35:39,641 --> 00:35:41,942 Em uma pris�o federal por entrada ilegal. 704 00:35:41,943 --> 00:35:44,193 -Fora da minha jurisdi��o, n�o? -Qual �, Mark. 705 00:35:44,194 --> 00:35:47,058 Voc� tem mais conex�es no governo federal que a Petrobras. 706 00:35:47,059 --> 00:35:49,563 Tudo de imigra��o est� ficando complicado, hoje, 707 00:35:49,564 --> 00:35:51,756 -para dizer o m�nimo. -Isso n�o � pol�tica. 708 00:35:51,757 --> 00:35:53,426 � um filho, uma m�e. 709 00:35:53,427 --> 00:35:55,887 E voc� realmente acha que vai fazer diferen�a? 710 00:35:58,717 --> 00:36:00,919 Quando eu era crian�a, meu av� tinha um chal� 711 00:36:00,920 --> 00:36:02,462 nas dunas de Rhode Island. 712 00:36:02,463 --> 00:36:05,657 Acord�vamos cedo e and�vamos pelas praias juntos. 713 00:36:06,283 --> 00:36:10,090 Certa manh�, havia milhares de filhotes de tartaruga marinha 714 00:36:10,091 --> 00:36:11,517 rastejando em dire��o ao mar. 715 00:36:11,518 --> 00:36:13,164 V�amos que a mar� estava descendo 716 00:36:13,165 --> 00:36:14,608 e a maioria n�o conseguiria. 717 00:36:14,609 --> 00:36:16,855 E r�u disse: "Vov�, 718 00:36:16,857 --> 00:36:19,907 os filhotes de tartaruga v�o morrer. 719 00:36:20,799 --> 00:36:22,599 Ele pegou um filhotinho 720 00:36:22,601 --> 00:36:24,501 e andou at� a �gua. 721 00:36:25,634 --> 00:36:27,234 "Esse n�o vai, 722 00:36:27,634 --> 00:36:29,584 esse n�o vai, 723 00:36:29,585 --> 00:36:31,585 e esse tamb�m n�o vai," 724 00:36:33,815 --> 00:36:36,090 Essa m�e pede por asilo, 725 00:36:36,091 --> 00:36:37,474 ele � s�lido? 726 00:36:38,461 --> 00:36:40,061 Meio a meio. 727 00:36:42,461 --> 00:36:44,161 Verei o que posso fazer. 728 00:36:44,162 --> 00:36:45,962 N�o prometo nada. 729 00:36:50,142 --> 00:36:52,512 Algu�m quer tomar cerveja? 730 00:36:52,513 --> 00:36:55,584 Cara, prometi a Ken e Alejandro 731 00:36:55,585 --> 00:36:57,372 -que ficaria de bab�. -E voc�? 732 00:36:57,373 --> 00:36:59,367 -N�o bebe? -Qual o ponto? Al�m do mais, 733 00:36:59,368 --> 00:37:02,059 depois da Gabriela, preciso de algo mais forte. 734 00:37:02,060 --> 00:37:05,116 Por isso querem vir para c�, trabalhar pelo sonho americano, 735 00:37:05,117 --> 00:37:07,251 -deveriam poder fazer isso. -S�rio? 736 00:37:07,252 --> 00:37:09,392 Asilo pol�tico, tudo bem. 737 00:37:09,393 --> 00:37:12,119 Mas s� porque o marido da Maria foi baleado? 738 00:37:12,120 --> 00:37:13,522 Isso n�o a qualifica? 739 00:37:13,523 --> 00:37:15,921 N�o sei, Fin. O que ela passou 740 00:37:15,922 --> 00:37:18,672 para passar na fronteira, ela devia estar apavorada. 741 00:37:18,673 --> 00:37:20,711 E quem cuida deles quando chegam? 742 00:37:20,712 --> 00:37:22,794 Separar as crian�as dos pais? 743 00:37:22,795 --> 00:37:24,865 Isso � b�rbaro, mas ainda h� um problema. 744 00:37:24,866 --> 00:37:26,746 Acho que imigrantes podem se cuidar. 745 00:37:26,747 --> 00:37:28,442 Meu bisav� veio para c� 746 00:37:28,443 --> 00:37:30,017 de Torino quando tinha 12 anos. 747 00:37:30,018 --> 00:37:31,879 Aposto que ele n�o teve alojamento, 748 00:37:31,880 --> 00:37:33,676 vale-refei��o e sa�de p�blica. 749 00:37:33,677 --> 00:37:36,126 Maioria desse povo, conseguem trabalho. 750 00:37:36,127 --> 00:37:38,357 Trabalho que n�s n�o queremos. 751 00:37:38,358 --> 00:37:40,592 "D�-nos os cansados, pobres, as massas unidas 752 00:37:40,593 --> 00:37:43,353 -ansiando por liberdade". -Um grande poema, 753 00:37:43,354 --> 00:37:44,728 mas � conversa. 754 00:37:44,729 --> 00:37:47,645 Meu povo veio para c� h� 300 anos acorrentados 755 00:37:47,646 --> 00:37:49,916 e eu ainda n�o tenho liberdade. 756 00:38:01,766 --> 00:38:03,536 -Amanda. -Sim. 757 00:38:03,537 --> 00:38:05,925 Falaram onde te encontrar no seu escrit�rio. 758 00:38:05,926 --> 00:38:07,352 Eles n�o deveriam... 759 00:38:07,353 --> 00:38:09,053 Usei meu posto. 760 00:38:09,054 --> 00:38:10,934 Est� tudo bem? 761 00:38:10,935 --> 00:38:14,185 Sim, n�o quero fazer disso uma grande coisa. 762 00:38:16,165 --> 00:38:18,315 Terei este beb�. 763 00:38:18,715 --> 00:38:21,415 N�o preciso de voc�. 764 00:38:28,965 --> 00:38:32,395 FORT STERLING QUARTA-FEIRA, 3 DE OUTUBRO. 765 00:38:38,395 --> 00:38:41,143 Oi, viemos ver a Gabriela Sosa. 766 00:38:41,144 --> 00:38:42,562 Ela est� aqui, senhora? 767 00:38:42,563 --> 00:38:44,949 Ela � uma das crian�as que foram detidas aqui. 768 00:38:44,950 --> 00:38:47,692 Desculpe-me, visitas assim n�o sou permitidas. 769 00:38:48,492 --> 00:38:50,842 Traga o seu superior aqui agora. 770 00:38:50,843 --> 00:38:52,708 Sinto muito, n�o estou autorizado. 771 00:38:52,709 --> 00:38:54,009 Escute, filho. 772 00:38:54,010 --> 00:38:56,328 N�o procurei nas montanhas de Quang Tri 773 00:38:56,329 --> 00:38:58,828 por 3 anos para que um novato 774 00:38:58,829 --> 00:39:00,715 me diga que n�o estou autorizado. 775 00:39:00,716 --> 00:39:02,116 Fui claro? 776 00:39:02,117 --> 00:39:03,517 Soldado! 777 00:39:03,518 --> 00:39:05,018 Sim, senhor. 778 00:39:08,148 --> 00:39:09,548 Isso foi divertido. 779 00:39:25,998 --> 00:39:27,998 N�o acredito no que estou vendo. 780 00:39:29,398 --> 00:39:31,248 Gabriela Sosa? 781 00:39:31,249 --> 00:39:32,749 Um passo � frente. 782 00:39:34,309 --> 00:39:36,309 Voc� possui o mandado de soltura? 783 00:39:39,029 --> 00:39:41,248 Minha filha. 784 00:39:41,249 --> 00:39:43,952 -Meu amor. -Mam�e. 785 00:39:43,953 --> 00:39:45,753 Mam�e. 786 00:39:48,820 --> 00:39:50,120 Mam�e. 787 00:39:54,570 --> 00:39:56,570 Pronto. Obrigada. 788 00:40:05,610 --> 00:40:07,131 Como no mundo, 789 00:40:07,132 --> 00:40:09,432 voc� e o Stone conseguiram isso? 790 00:40:09,832 --> 00:40:11,814 O juiz de supervis�o 791 00:40:11,815 --> 00:40:14,084 da 5� Vara cresceu em Chicago. 792 00:40:14,085 --> 00:40:15,585 Treinamos na mesma academia. 793 00:40:15,586 --> 00:40:18,486 Peter reuniu a peti��o de asilo 794 00:40:18,487 --> 00:40:21,087 e o juiz Connors seguiu com o resto. 795 00:40:24,457 --> 00:40:25,957 Obrigada. 796 00:40:29,097 --> 00:40:31,297 Bem-vinda a Am�rica. 797 00:40:35,557 --> 00:40:36,957 Por aqui, por favor. 798 00:40:45,289 --> 00:40:47,589 Estamos como a Liv... Sem palavras :'( 60202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.