All language subtitles for LE DERNIER DES SIX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,207 --> 00:02:14,997 Piano. 2 00:02:17,647 --> 00:02:18,841 Minute, Gernicot! 3 00:02:20,287 --> 00:02:24,280 Pas. 4 00:02:25,647 --> 00:02:27,524 C'est pas lui. 5 00:02:27,687 --> 00:02:30,076 Tant mieux. Pourquoi "tant mieux"? 6 00:02:30,247 --> 00:02:32,442 S'il a r�ussi, il reviendra en taxi. 7 00:02:39,607 --> 00:02:42,838 Marcel, tu vas pas recommencer � nous casser les pieds. 8 00:02:50,727 --> 00:02:52,922 Tu penses que Jean r�ussira? 9 00:02:53,367 --> 00:02:55,597 Je suis po�te, je crois aux miracles. 10 00:02:55,807 --> 00:02:57,763 Je suis ing�nieur. J'y crois pas. 11 00:02:57,967 --> 00:03:00,037 Monsieur est un esprit fort. 12 00:03:05,207 --> 00:03:07,357 Tu vois bien qu'elle est � sec. 13 00:03:07,567 --> 00:03:08,716 Comme nous. 14 00:03:18,527 --> 00:03:21,041 T'as pas une cigarette? 15 00:03:21,207 --> 00:03:24,199 Qui est-ce qui a encore une cigarette? 16 00:03:24,367 --> 00:03:27,165 Ne r�pondez pas tous � la fois. 17 00:03:28,327 --> 00:03:30,443 Quelle heure est-il? Demande au proprio. 18 00:03:31,967 --> 00:03:33,878 1 h 30. 19 00:03:36,647 --> 00:03:40,560 Dis donc, si par malheur Perlonjour n'avait pas r�ussi... 20 00:03:40,727 --> 00:03:43,321 Tu pourrais pas... Quoi? 21 00:03:43,487 --> 00:03:45,364 Ben, vendre la baraque! 22 00:03:45,527 --> 00:03:49,725 L'oncle �mile avait d�j� pris 350000 francs d'hypoth�que. 23 00:03:49,887 --> 00:03:52,037 Pas tr�s d�licat, I'oncle �mile. 24 00:03:52,207 --> 00:03:56,086 ll aimait le vin et les femmes. C'�tait la d�licatesse m�me. 25 00:03:56,247 --> 00:03:57,077 Que tu dis. 26 00:03:57,287 --> 00:04:00,882 En cas de malheur, on n'aura qu'� se faire sauter le caisson. 27 00:04:01,047 --> 00:04:02,799 Tous ensemble, c'est plus gai. 28 00:04:03,007 --> 00:04:06,443 Depuis 8 ans, nous avons connu d'autres coups durs. 29 00:04:06,607 --> 00:04:10,122 L'aile du d�sespoir nous a souvent fr�l�s. 30 00:04:10,327 --> 00:04:11,601 Oh, toi, �a va! 31 00:04:11,807 --> 00:04:14,958 Laisse dormir ta muse. Oh, j'ai rien dit, moi. 32 00:04:31,807 --> 00:04:33,604 Quatre heures qu'il est parti. 33 00:04:34,927 --> 00:04:36,963 Qu'est-ce qu'il peut bien foutre? 34 00:05:10,887 --> 00:05:13,560 Ah non! �a ne peut pas durer comme �a. 35 00:05:13,727 --> 00:05:15,160 ll faut qu'on sache. 36 00:05:15,367 --> 00:05:16,880 Qu'il revienne! Dis donc! 37 00:05:17,727 --> 00:05:19,046 Tu en veux une, oui? 38 00:05:20,127 --> 00:05:21,162 Ce sera pas long. 39 00:05:21,367 --> 00:05:24,245 �a nous distraira. Vos gueules! 40 00:05:25,367 --> 00:05:27,676 Pas. 41 00:05:27,847 --> 00:05:29,439 C'est lui. � pied? 42 00:05:29,647 --> 00:05:30,796 Enfin! 43 00:05:36,607 --> 00:05:37,403 Alors? 44 00:05:37,607 --> 00:05:38,960 Gagn�! 45 00:05:39,127 --> 00:05:41,402 Cris de joie. 46 00:05:41,567 --> 00:05:45,765 Perlonjour a vaincu le sort malencontreux. 47 00:05:45,927 --> 00:05:49,078 Laissez-moi souffler. Je propose une marche triomphale. 48 00:05:49,247 --> 00:05:53,206 Chants victorieux. 49 00:05:59,607 --> 00:06:02,599 Mes chers amis... Laisse-le parler, quoi. 50 00:06:02,767 --> 00:06:06,282 Vous m'aviez confi� 5000 F, voil� ce que je vous rapporte. 51 00:06:06,447 --> 00:06:10,281 Et encore �a. Hip, hip, hip, hourra! 52 00:06:10,447 --> 00:06:14,486 Deux mains de suite, mes enfants, et la derni�re a pass� 8 coups. 53 00:06:14,647 --> 00:06:17,320 Une seconde. J'ai une proposition � vous faire. 54 00:06:17,487 --> 00:06:20,399 Tu veux une commission? Tu veux une baffe? 55 00:06:20,567 --> 00:06:24,401 Avec �a, on de quoi vivre 3 mois ou vivoter 1 an. 56 00:06:24,567 --> 00:06:26,080 Apr�s, il faudra aviser. 57 00:06:26,247 --> 00:06:27,726 D'ici un an... �a passe vite. 58 00:06:27,887 --> 00:06:31,197 - Perlonjour voit tout en noir. Laisse-moi m'expliquer. 59 00:06:31,367 --> 00:06:35,599 Tr�ve de plaisanterie. Puisque nous n'avons pas r�ussi tous ensemble, 60 00:06:35,767 --> 00:06:40,477 on va partager et aller tenter la chance aux 4 coins de la sph�re. 61 00:06:40,647 --> 00:06:43,480 Une sph�re n'a pas de coins. Tu as bien compris. 62 00:06:44,807 --> 00:06:48,482 Je trouve bizarre qu'apr�s avoir tra�n� la mouise ensemble, 63 00:06:48,647 --> 00:06:51,115 nous nous s�parions quand le fric arrive. 64 00:06:51,287 --> 00:06:54,518 Mais si m�me s�par�s on restait solidaires? 65 00:06:54,727 --> 00:06:57,844 Comment �a, "solidaires"? Tu as une id�e? 66 00:06:58,007 --> 00:07:01,966 Convenons que tout ce que nous gagnerons appartient � la communaut� 67 00:07:02,167 --> 00:07:04,886 et fera I'objet d'un partage. Exactement. 68 00:07:05,047 --> 00:07:07,880 Si I'un s'enrichit, tout le monde en profite. 69 00:07:08,047 --> 00:07:11,676 - Combien de temps nous accordes-tu? Deux ans. 70 00:07:11,847 --> 00:07:15,078 - Tu es optimiste. Je propose 10 ans. 71 00:07:16,407 --> 00:07:18,318 C'est trop ou pas assez. Disons 5. 72 00:07:18,487 --> 00:07:19,886 D'accord. 73 00:07:20,047 --> 00:07:23,323 Si I'un de nous a un malheur? Les autres en b�n�ficieront. 74 00:07:23,487 --> 00:07:25,682 Pas �a. ll faut tout pr�voir. 75 00:07:25,847 --> 00:07:28,919 ll faut r�diger un contrat. Devant notaire. 76 00:07:29,087 --> 00:07:30,236 Pourquoi pas? 77 00:07:30,407 --> 00:07:32,921 Une id�e de I'endroit o� vous allez vous rendre? 78 00:07:33,087 --> 00:07:36,602 ll n'y a qu'� s'en remettre au sort. Je donne I'exemple. 79 00:07:37,647 --> 00:07:39,524 Dakar. � moi. 80 00:07:41,487 --> 00:07:44,559 Buenos Aires. Attention aux dames. 81 00:07:46,287 --> 00:07:49,085 Terre de Feu. Non, c'est trop chaud. 82 00:07:49,247 --> 00:07:52,125 Je vais recommencer. NON! NON! 83 00:07:54,367 --> 00:07:56,835 - La France. Le Massif central. 84 00:07:57,007 --> 00:08:00,158 � moi la bourr�e. Tu veux pas permuter? 85 00:08:00,327 --> 00:08:02,966 Brazzaville. Nous serons voisins, Gernicot. 86 00:08:06,087 --> 00:08:07,964 L'Atlantique. Ah non, je retire. 87 00:08:17,407 --> 00:08:22,561 ll chante. 88 00:08:43,607 --> 00:08:47,236 Merci. Laissez votre adresse. On vous �crira. 89 00:08:47,407 --> 00:08:50,877 Mais je n'ai pas termin�. Je vous dis qu'on vous �crira. 90 00:08:51,047 --> 00:08:52,799 Ah! Bien, bien. 91 00:08:53,007 --> 00:08:54,599 - Allez, au suivant. 92 00:08:54,767 --> 00:08:56,758 Mais laissez-moi passer. 93 00:08:57,487 --> 00:08:59,443 Mlle Malou, Mila. 94 00:08:59,607 --> 00:09:01,245 Mila Malou. Comme elle dit. 95 00:09:01,407 --> 00:09:04,160 Dites, on n'a pas gard� les dindons ensemble. 96 00:09:05,287 --> 00:09:08,120 Et puis, un peu de recueil, s'il vous pla�t. 97 00:09:08,327 --> 00:09:10,966 Un peu de quoi? Un peu de calme. 98 00:09:11,167 --> 00:09:12,600 Un peu de recueil, quoi. 99 00:09:12,767 --> 00:09:15,281 C'est une chanson dramatique. 100 00:09:20,047 --> 00:09:21,480 Piano. 101 00:09:21,647 --> 00:09:23,956 Le piano n'est pas au diapason de I'orchestre. 102 00:09:24,167 --> 00:09:26,283 Voulez-vous passer, oui ou non? 103 00:09:26,487 --> 00:09:31,003 Monsieur, je ne dis rien. Je causais avec la pianiste. 104 00:09:31,167 --> 00:09:32,202 Vas-y, cocotte! 105 00:09:34,927 --> 00:09:37,043 Par la fen�tre... 106 00:09:39,927 --> 00:09:44,125 Parce qu'il habitait en face 107 00:09:44,287 --> 00:09:47,677 Je le voyais chaque matin 108 00:09:47,847 --> 00:09:51,806 Qui se rasait devant sa glace 109 00:09:51,967 --> 00:09:56,802 Sa glace sans cadre et sans tain 110 00:09:56,967 --> 00:10:00,277 ll me lorgnait 111 00:10:00,487 --> 00:10:05,641 Avec audace 112 00:10:05,847 --> 00:10:10,557 Je lui faisais un oeil mutin 113 00:10:11,647 --> 00:10:15,640 Dr�le de bruit des autos qui passent 114 00:10:15,807 --> 00:10:20,244 J'entendais I'appel du destin 115 00:10:20,407 --> 00:10:24,685 Sans se conna�tre On s'�tait plu 116 00:10:24,847 --> 00:10:30,080 Le coeur n'en demande pas plus 117 00:10:31,327 --> 00:10:35,002 L'amour est entr� l�chement 118 00:10:35,167 --> 00:10:39,160 Par ma fen�tre 119 00:10:39,367 --> 00:10:42,643 Sur I'aile rapide du vent 120 00:10:42,847 --> 00:10:47,159 Par ma fen�tre 121 00:10:47,327 --> 00:10:52,117 Un merle sifflait en dansant 122 00:10:52,287 --> 00:10:56,519 Sur ma fen�tre 123 00:10:57,327 --> 00:11:03,323 Et j'ai jet� mon coeur battant 124 00:11:03,487 --> 00:11:06,479 Par ma fen�tre... 125 00:11:06,647 --> 00:11:08,285 Merci, �a me suffit. 126 00:11:10,447 --> 00:11:11,926 On vous enverra un pneu. 127 00:11:13,087 --> 00:11:14,600 Allez, fermez la fen�tre. 128 00:11:17,527 --> 00:11:21,042 Au suivant. - Mademoiselle Barbarina. 129 00:11:23,447 --> 00:11:25,642 M. Senterre? Prenez votre tour. 130 00:11:25,807 --> 00:11:28,560 Mais je... L�-bas, comme les autres. 131 00:11:31,407 --> 00:11:35,036 - Mademoiselle Barbarina! Alors? Voil�, voil�. 132 00:11:35,247 --> 00:11:37,203 Allez, allez. D�p�chons. 133 00:11:44,287 --> 00:11:47,916 Elle chante. 134 00:11:58,447 --> 00:12:00,722 Tu me laisses insulter? "Insulter"? 135 00:12:00,887 --> 00:12:03,196 ll m'a dit: "On vous enverra un pneu. " 136 00:12:03,367 --> 00:12:05,722 C'est pas une insulte. Ah non? 137 00:12:05,887 --> 00:12:07,798 �a veut dire: "Vous �tes un clou. " 138 00:12:08,007 --> 00:12:10,237 Parce que je suis pas une chanteuse � voix, 139 00:12:10,407 --> 00:12:13,205 que j'ai pas la bouche en cul de poule. 140 00:12:13,367 --> 00:12:16,439 Mais j'y arriverai tout de m�me. J'en suis s�r. 141 00:12:16,607 --> 00:12:20,122 Ce cochon me le paiera. � genoux, il viendra me demander. 142 00:12:20,287 --> 00:12:23,597 Je lui r�pondrai: "Crotte! Vous avez �t� trop mufle. 143 00:12:23,767 --> 00:12:27,965 "Vous n'avez pas su me prendre quand j'�tais encore un bourgeon. 144 00:12:28,127 --> 00:12:29,685 "Vous repasserez!" 145 00:12:29,887 --> 00:12:32,242 T'auras raison. En attendant, filons. 146 00:12:32,407 --> 00:12:34,967 C'est tout ce que tu trouves? 147 00:12:35,127 --> 00:12:37,322 On m'insulte et tu ne dis rien? 148 00:12:37,487 --> 00:12:39,921 Sais-tu ce que tu es? Une mauviette. 149 00:12:40,087 --> 00:12:43,238 Tu ne crois pas en mon talent. J'y crois, mais... 150 00:12:43,407 --> 00:12:46,080 Va lui causer. Que veux-tu que je lui dise? 151 00:12:46,247 --> 00:12:49,444 T'as qu'� lui montrer ta carte de la pr�fecture. 152 00:12:49,607 --> 00:12:52,280 Allez, assez de sottises. "Des sottises"! 153 00:12:52,447 --> 00:12:55,564 Alors au lieu de me d�fendre, tu me tires dessus. 154 00:12:55,727 --> 00:12:57,479 Tr�s bien, mon ami. Continue. 155 00:12:57,687 --> 00:13:00,759 ll y en a qui ne demandent qu'� �tre � ta place. 156 00:13:00,927 --> 00:13:03,441 lls sauront me faire respecter. C'est fini? 157 00:13:03,647 --> 00:13:07,435 Non, monsieur, c'est pas fini! Mon ami a � vous causer. 158 00:13:07,607 --> 00:13:09,359 Alors, tu y vas? 159 00:13:11,207 --> 00:13:12,481 Oh, je te repincerai. 160 00:13:14,087 --> 00:13:18,683 Monsieur, je m'appelle Wenceslas Voroboetchick. 161 00:13:18,847 --> 00:13:20,758 Ce n'est pas ma faute. 162 00:13:20,927 --> 00:13:23,236 Je suis commissaire de police judiciaire. 163 00:13:23,407 --> 00:13:25,796 �videmment, vous n'avez pas de chance. 164 00:13:25,967 --> 00:13:28,276 Et I'amant de Mlle Mila Malou. 165 00:13:28,447 --> 00:13:32,156 Un conseil: changez de nom, de m�tier et de ma�tresse. 166 00:13:32,327 --> 00:13:34,966 Un conseil en vaut un autre: changez de ton. 167 00:13:35,127 --> 00:13:38,483 ll est inutile de prolonger cette conversation. 168 00:13:38,647 --> 00:13:39,796 Je le crois aussi. 169 00:13:39,967 --> 00:13:42,879 On peut toujours arriver � se mettre d'accord. 170 00:13:44,127 --> 00:13:44,923 Merci. 171 00:13:45,127 --> 00:13:47,402 On vous �crira. 172 00:13:48,847 --> 00:13:49,836 Au suivant. 173 00:13:50,047 --> 00:13:52,561 Monsieur...? Perlonjour. 174 00:13:52,727 --> 00:13:53,842 M. Perlonjour. 175 00:13:54,967 --> 00:13:57,401 - Monsieur, on vous attend. Senterre? 176 00:13:58,647 --> 00:14:01,161 O� es-tu? Toi? 177 00:14:01,367 --> 00:14:02,766 Je viens te chercher. 178 00:14:02,967 --> 00:14:05,640 Renvoyez tout le monde. Bien, monsieur. 179 00:14:05,807 --> 00:14:08,958 Mon vieux, que je suis content de te voir. 180 00:14:09,127 --> 00:14:12,005 Tu peux pas imaginer ce que �a me fait plaisir. 181 00:14:12,167 --> 00:14:13,600 5 ans. Oui, 5 ans. 182 00:14:13,807 --> 00:14:16,321 Les auditions sont termin�es. Et nous? 183 00:14:16,487 --> 00:14:18,523 lls expriment leur m�contentement. 184 00:14:18,687 --> 00:14:20,917 Revenez la semaine prochaine. 185 00:14:21,127 --> 00:14:23,197 Allez, viens prendre un verre. 186 00:14:23,367 --> 00:14:25,244 Tu n'as pas chang�, tu sais. 187 00:14:25,407 --> 00:14:27,477 Un peu bruni, c'est tout. Ouais. 188 00:14:27,647 --> 00:14:29,478 Tu as r�ussi, � ce que je vois. 189 00:14:29,647 --> 00:14:32,115 Le Palladium � Paris, 2 music-halls � Berlin, 190 00:14:32,287 --> 00:14:34,596 2 autres en Belgique et 1 � Gen�ve. 191 00:14:34,767 --> 00:14:36,485 Et toi? Nettoy�. 192 00:14:36,647 --> 00:14:41,323 Pour rentrer, j'ai eu de la veine de trouver une place sur un cargo. 193 00:14:41,487 --> 00:14:43,079 Pauvre vieux. C'�tait pr�vu. 194 00:14:43,247 --> 00:14:45,715 J'ai �puis� ma chance d'un seul coup. 195 00:14:45,887 --> 00:14:47,002 T'en fais pas, va. 196 00:14:47,167 --> 00:14:50,284 J'ai rapport� assez pour deux. Non, je refuse. 197 00:14:50,447 --> 00:14:52,563 D'ici 15 jours, j'aurais repris la mer. 198 00:14:52,727 --> 00:14:55,605 Mais je ne voulais pas manquer le rendez-vous. 199 00:14:55,767 --> 00:14:59,043 Mais tu oublies nos conventions. On a un contrat. 200 00:14:59,207 --> 00:15:02,404 On pouvait pas tous r�ussir, naturellement. 201 00:15:02,567 --> 00:15:05,240 Toi et moi, �a fait une moyenne. Une bonne! 202 00:15:05,407 --> 00:15:06,760 Je t'assure. 203 00:15:08,727 --> 00:15:10,763 Tu as eu des nouvelles des autres? 204 00:15:10,927 --> 00:15:11,803 Quoi? 205 00:15:11,967 --> 00:15:13,195 Non. Et toi? 206 00:15:13,407 --> 00:15:16,205 J'ai rencontr� Gernicot pendant un cong�. 207 00:15:16,367 --> 00:15:18,835 On voulait monter une affaire ensemble. 208 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 �a n'a pas march�. Nous nous sommes s�par�s. 209 00:15:22,047 --> 00:15:25,881 Pourquoi? Oh, des histoires sans int�r�t. 210 00:15:26,087 --> 00:15:29,523 Des histoires de femmes? ll y a toujours une femme. 211 00:15:32,647 --> 00:15:35,002 � quel h�tel es-tu descendu? 212 00:15:35,167 --> 00:15:37,681 Nulle part, pour le moment. 213 00:15:39,767 --> 00:15:41,246 Tiens, j'y pense. 214 00:15:43,047 --> 00:15:45,607 Tu me rendras �a apr�s le partage. 215 00:15:46,527 --> 00:15:49,724 Merci, mon vieux. Tu plaisantes. 216 00:15:54,327 --> 00:15:56,283 Nom de... Quoi? 217 00:15:56,447 --> 00:15:58,039 Qu'est-ce qu'il y a? 218 00:15:58,767 --> 00:16:01,201 "L' Aquitaine est arriv� aujourd'hui � Marseille. 219 00:16:01,367 --> 00:16:04,996 "Un accident a marqu� la travers�e. La victime, M. Namotte... 220 00:16:05,167 --> 00:16:07,158 "L' Aquitaine venait de quitter Dakar, 221 00:16:07,327 --> 00:16:10,637 "lorsque un cri tragique retentit � I'arri�re. 222 00:16:10,807 --> 00:16:13,719 "Malgr� d'actives recherches 223 00:16:13,887 --> 00:16:16,355 "on abandonna tout espoir de retrouver le passager. 224 00:16:17,887 --> 00:16:21,038 "On ne sait � quelle cause attribuer cet accident. " 225 00:16:38,007 --> 00:16:40,475 Tu as surveill� I'escalier? Tu te fais des id�es. 226 00:16:40,647 --> 00:16:41,636 Mais je I'ai vu. 227 00:16:41,807 --> 00:16:43,240 �a ne prouve rien. 228 00:16:43,407 --> 00:16:46,604 Je ne tiens pas � ce qu'il fasse la preuve sur moi. 229 00:16:46,767 --> 00:16:50,476 Le t�l�phone sonne. 230 00:16:51,487 --> 00:16:52,476 All�? 231 00:16:52,687 --> 00:16:54,359 C'est toi, Jean? 232 00:16:54,527 --> 00:16:57,963 J'ai re�u un t�l�gramme de Gernicot. ll arrive ce soir. 233 00:16:58,167 --> 00:17:00,635 Bien. J'y serai. 234 00:17:12,967 --> 00:17:16,004 Attends-moi ici. Je reviens dans un quart d'heure. 235 00:17:22,687 --> 00:17:25,485 Orage. 236 00:17:34,807 --> 00:17:35,956 On frappe. Oui? 237 00:17:37,047 --> 00:17:39,436 C'est un monsieur qui demande Monsieur. 238 00:17:39,647 --> 00:17:40,682 M. Gernicot? 239 00:17:40,887 --> 00:17:43,321 ll n'a pas voulu dire son nom. 240 00:17:43,487 --> 00:17:45,682 Si je puis donner mon avis � Monsieur, 241 00:17:45,847 --> 00:17:49,203 � la place de Monsieur, je ne recevrais pas ce monsieur. 242 00:17:49,367 --> 00:17:51,801 �a va! On ne vous demande rien. 243 00:17:52,007 --> 00:17:53,998 D�barrassez le plancher! 244 00:17:54,167 --> 00:17:55,885 Marcel? En voil�, une entr�e. 245 00:17:56,047 --> 00:17:57,446 Renvoie ton boy. 246 00:17:57,607 --> 00:18:00,440 Merci, Fabien. Vous pouvez aller vous coucher. 247 00:18:00,607 --> 00:18:02,802 Monsieur n'a plus besoin de moi? 248 00:18:02,967 --> 00:18:05,481 Non. Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 249 00:18:06,327 --> 00:18:09,046 Mais qu'est-ce que tu as? C'est I'orage. 250 00:18:09,207 --> 00:18:12,722 Je supporte pas I'orage. �a me met les nerfs en pelote. 251 00:18:12,887 --> 00:18:17,278 C'est �a qui te met dans cet �tat? Tu as I'air d'un homme traqu�. 252 00:18:17,447 --> 00:18:20,723 �a se voit tant que �a? Tu es devenu fou? 253 00:18:20,887 --> 00:18:24,197 Pas encore, mais �a vient. Je le sens. 254 00:18:25,127 --> 00:18:27,687 C'est la mort de Namotte qui te fait �a? 255 00:18:27,847 --> 00:18:29,565 Tu sais comment il est mort? 256 00:18:30,647 --> 00:18:34,560 ll est tomb� � la mer. On I'a jet� par-dessus bord. 257 00:18:34,727 --> 00:18:38,402 Assassin�? C'�tait du travail bien fait. 258 00:18:38,567 --> 00:18:41,718 Tonnerre. 259 00:18:43,927 --> 00:18:46,157 Mon Dieu que je souffre. 260 00:18:46,327 --> 00:18:48,238 �coute, ma�trise-toi un peu. 261 00:18:48,447 --> 00:18:50,278 C'est quoi, cette histoire? 262 00:18:50,447 --> 00:18:52,039 On aurait tu� Namotte? 263 00:18:52,207 --> 00:18:54,277 Mais qui, "on"? Je ne sais pas. 264 00:18:54,487 --> 00:18:56,557 Namotte ne savait pas non plus. 265 00:18:56,727 --> 00:18:59,764 Mais il sentait le danger. ll avait h�te de rentrer. 266 00:18:59,927 --> 00:19:01,804 ll me I'a dit. 267 00:19:01,967 --> 00:19:03,559 Et puis le soir du drame, 268 00:19:03,767 --> 00:19:06,201 je suis arriv� le premier sur le pont. 269 00:19:06,367 --> 00:19:08,562 J'ai vu une ombre qui s'enfuyait. 270 00:19:08,727 --> 00:19:09,842 Tu es s�r? 271 00:19:10,007 --> 00:19:12,726 Par des nuits comme �a, on n'est s�r de rien. 272 00:19:12,887 --> 00:19:14,206 C'est rien, une ombre. 273 00:19:27,287 --> 00:19:28,436 Jean! 274 00:19:28,647 --> 00:19:29,363 Jean! 275 00:19:32,767 --> 00:19:37,318 Vous �tes surpris de me voir? Au contraire. Je pensais � vous. 276 00:19:37,487 --> 00:19:39,478 C'est ce qui m'a fait sursauter. 277 00:19:39,647 --> 00:19:41,239 Bonsoir, tout de m�me. 278 00:19:41,407 --> 00:19:44,479 Bonsoir, Lolita. Bonsoir, Jean. 279 00:19:44,647 --> 00:19:48,765 Bonsoir, ma petite Lolita. Bonsoir, mon petit Jean. 280 00:19:50,287 --> 00:19:53,757 Vous regardez ma main? Votre alliance. 281 00:19:53,927 --> 00:19:56,885 Je me suis mari�e un an apr�s votre disparition. 282 00:19:57,047 --> 00:19:59,766 C'est ce qu'on m'avait dit I�-bas. 283 00:20:01,007 --> 00:20:03,601 Gernicot est chez Senterre? Depuis 10 minutes. 284 00:20:03,767 --> 00:20:06,122 Vous montez? Non, je g�nerais. 285 00:20:06,287 --> 00:20:09,916 lls se retrouvent. lls n'ont pas besoin d'une femme entre eux. 286 00:20:10,087 --> 00:20:11,566 Alors � tout � I'heure. 287 00:20:11,767 --> 00:20:13,758 Vous partez? lls m'attendent. 288 00:20:13,927 --> 00:20:15,679 lls vous attendront, voil� tout. 289 00:20:15,847 --> 00:20:17,644 Entrez un instant. 290 00:20:17,807 --> 00:20:19,160 Entrez! 291 00:20:21,567 --> 00:20:22,841 Quelle autorit�! 292 00:20:28,167 --> 00:20:31,284 Toujours le m�me parfum. Toujours. 293 00:20:31,447 --> 00:20:33,722 Je n'aime pas le changement. 294 00:20:33,887 --> 00:20:36,082 Maintenant, Jean, �coutez-moi bien. 295 00:20:36,247 --> 00:20:39,717 J'ai une question � vous poser. R�pondez franchement. 296 00:20:39,887 --> 00:20:43,800 ll y a deux ans, vous �tes parti sans un mot d'explication. 297 00:20:43,967 --> 00:20:47,323 Pourquoi �tes-vous parti? Je me suis sauv�. 298 00:20:47,487 --> 00:20:49,682 ll y a une nuance. Pourquoi? 299 00:20:49,847 --> 00:20:52,884 Gernicot a d� vous le dire. Mon mari? 300 00:20:53,047 --> 00:20:55,436 C'�tait le plus �tonn�. ll n'a rien dit? 301 00:20:55,607 --> 00:20:57,643 ll �tait stup�fait de votre disparition. 302 00:20:57,807 --> 00:20:59,081 "Stup�fait"? 303 00:20:59,247 --> 00:21:00,566 ll ne fallait pas. 304 00:21:00,727 --> 00:21:04,083 J'ai quitt� Dakar, parce que j'allais faire une sottise. 305 00:21:04,247 --> 00:21:05,202 Quel genre? 306 00:21:05,407 --> 00:21:07,398 Du genre folie. 307 00:21:07,847 --> 00:21:10,839 J'allais vous offrir de partager ma pauvret�. 308 00:21:11,007 --> 00:21:14,283 La richesse qu'on partage est deux fois plus l�g�re, 309 00:21:14,447 --> 00:21:17,041 et la mis�re deux fois plus lourde. 310 00:21:17,207 --> 00:21:18,606 Oui... 311 00:21:18,767 --> 00:21:20,997 J'allais faire cette folie. 312 00:21:21,167 --> 00:21:23,681 Heureusement, j'avais pr�s de moi Gernicot, 313 00:21:23,847 --> 00:21:26,520 un excellent ami, le meilleur des amis, 314 00:21:26,687 --> 00:21:30,805 qui m'a fait comprendre � temps qu'il valait mieux m'effacer. 315 00:21:32,847 --> 00:21:35,281 Voil�, vous �tes fix�e. 316 00:21:37,367 --> 00:21:38,880 Jean! Je vais remercier mon ami. 317 00:21:39,047 --> 00:21:41,402 Non! Je vous le rendrai en bon �tat. 318 00:21:41,567 --> 00:21:42,966 Attendez jusqu'� demain. 319 00:21:43,127 --> 00:21:45,880 J'ai besoin d'un peu de calme pour r�fl�chir. 320 00:21:46,047 --> 00:21:47,719 Tout peut changer. 321 00:21:47,887 --> 00:21:49,559 Je dois lui parler. Partez. 322 00:21:49,727 --> 00:21:52,605 Ne me demandez pas �a. Je vous en prie. 323 00:21:52,767 --> 00:21:55,565 En souvenir du soir o� nous nous sommes rencontr�s. 324 00:21:55,727 --> 00:21:58,400 Vous vous en souvenez? J'ai tout oubli�. 325 00:21:58,567 --> 00:22:00,478 J'ai eu du mal. Je n'ai rien oubli�. 326 00:22:00,647 --> 00:22:03,764 Je vous raconterai. Je veux pas jouer � �a. 327 00:22:03,927 --> 00:22:06,805 Ne vous faites pas plus m�chant que vous n'�tes. 328 00:22:06,967 --> 00:22:09,686 Donnez-moi votre num�ro de t�l�phone. 329 00:22:14,887 --> 00:22:16,479 Je vous appellerai demain. 330 00:22:16,647 --> 00:22:20,083 D'ici I�, allez dormir. C'est moi qui vous r�veillerai. 331 00:22:20,247 --> 00:22:21,646 Merci. 332 00:22:22,567 --> 00:22:25,559 Vous me rendez fou. Alors je suis rassur�e. 333 00:22:25,727 --> 00:22:27,683 Vous serez sage. 334 00:22:30,847 --> 00:22:32,997 Namotte a pu tomber par accident. 335 00:22:33,167 --> 00:22:36,955 C'�tait pas un type � avoir le vertige. �a tient pas debout. 336 00:22:37,127 --> 00:22:40,199 Tu as pens� au suicide? D'autres y ont pens�. 337 00:22:40,367 --> 00:22:41,163 �a colle pas. 338 00:22:41,367 --> 00:22:43,039 Nous blaguions ensemble. 339 00:22:43,207 --> 00:22:47,325 Je ne le vois pas me quitter pour enjamber le bastingage. 340 00:22:47,487 --> 00:22:49,318 On lui a r�gl� son compte. 341 00:22:49,487 --> 00:22:51,443 Et �a ne fait que commencer. 342 00:22:51,607 --> 00:22:55,725 Namotte a �t� le premier, demain ce sera mon tour... 343 00:22:55,887 --> 00:22:58,242 Ou le tien. 344 00:22:58,407 --> 00:22:59,806 Dis donc, Marcel... 345 00:22:59,967 --> 00:23:02,765 Tu ne te droguerais pas, par hasard? Moi? 346 00:23:02,927 --> 00:23:05,839 Une pipe � I'occasion, �a ne va pas me faire divaguer. 347 00:23:06,007 --> 00:23:09,761 Non, crois-moi, Henri... Je suis condamn�, je le sens. 348 00:23:09,927 --> 00:23:11,679 Et toi aussi, tu es condamn�. 349 00:23:11,847 --> 00:23:13,838 Et les autres aussi. 350 00:23:14,007 --> 00:23:16,077 Nous y passerons tous. 351 00:23:17,407 --> 00:23:18,726 Tous. 352 00:23:23,207 --> 00:23:26,165 Tu es compl�tement cingl�. Tu peux pas comprendre. 353 00:23:26,327 --> 00:23:28,158 Si tu I'avais vu... Mais qui? 354 00:23:28,327 --> 00:23:30,158 Sur le quai, avant le d�part, 355 00:23:30,327 --> 00:23:33,364 il y avait un borgne qui me fixait. Et alors? 356 00:23:33,527 --> 00:23:37,361 Je I'ai cherch� dans tout le bateau, rien � faire. 357 00:23:37,527 --> 00:23:39,245 ll �tait rest� � terre. 358 00:23:39,407 --> 00:23:43,525 Alors pourquoi I'ai-je retrouv� � Marseille, et ici m�me, � Paris? 359 00:23:44,607 --> 00:23:45,960 �videmment. 360 00:23:47,327 --> 00:23:48,646 Tu commences � r�agir. 361 00:23:48,807 --> 00:23:53,323 Qu'est-ce que tu dirais s'il �tait en train de nous guetter? 362 00:24:10,887 --> 00:24:15,677 Mais pourquoi nous en voudrait-il? Tu n'as pas beaucoup d'imagination. 363 00:24:15,887 --> 00:24:18,401 S'il est au courant de notre association? 364 00:24:18,567 --> 00:24:21,764 Namotte �tait riche, je le suis, toi aussi. 365 00:24:21,967 --> 00:24:24,003 Honn�tement. �a, �a m'est �gal. 366 00:24:24,167 --> 00:24:27,637 Le fait est que tu as r�ussi et les copains aussi. 367 00:24:27,807 --> 00:24:30,116 Perlonjour n'a pas un sou. Et apr�s? 368 00:24:30,287 --> 00:24:32,357 M�me si certains sont dans la mouise, 369 00:24:32,527 --> 00:24:34,358 chaque fois qu'un dispara�t, 370 00:24:34,527 --> 00:24:37,519 la part des autres s'accro�t. Alors? 371 00:24:37,727 --> 00:24:39,683 Alors, si je ne me trompe pas, 372 00:24:39,847 --> 00:24:42,441 on nous supprimera successivement. 373 00:24:42,607 --> 00:24:44,677 Quand il n'en restera plus qu'un, 374 00:24:44,847 --> 00:24:47,361 celui-I� sera archimillionnaire. 375 00:24:47,527 --> 00:24:51,315 L'autre n'aura plus qu'� frapper son dernier coup. 376 00:24:52,247 --> 00:24:56,240 Tu es trop b�te! Tu aurais d� �crire des feuilletons. 377 00:24:56,407 --> 00:24:59,080 Tu ne me crois pas? Tu as tort. 378 00:25:02,807 --> 00:25:06,197 Je sais pas si c'est I'habitude de vivre avec les N�gres, 379 00:25:06,367 --> 00:25:09,518 mais j'ai pris I�-bas une esp�ce d'instinct, 380 00:25:09,687 --> 00:25:12,121 de prescience. 381 00:25:12,287 --> 00:25:15,404 Je sens la menace sur nous. Une menace terrible. 382 00:25:15,607 --> 00:25:17,916 Oh! C'est nerveux. 383 00:25:18,807 --> 00:25:21,605 Peut-�tre bien, mais j'ai peur. 384 00:25:21,767 --> 00:25:22,916 Tr�s peur. 385 00:25:23,087 --> 00:25:26,124 Tonnerre. 386 00:25:28,207 --> 00:25:29,925 Quelle chaleur! 387 00:25:30,087 --> 00:25:32,442 ll y a de quoi crever, ici. 388 00:25:32,607 --> 00:25:35,360 Je vais faire un courant d'air. 389 00:25:44,687 --> 00:25:47,281 Coup de feu. 390 00:25:52,087 --> 00:25:53,918 Marcel! Tu es bless�? 391 00:25:54,087 --> 00:25:56,043 ll m'a eu. Attends. 392 00:25:56,207 --> 00:25:58,437 Laisse. C'est trop tard. 393 00:25:58,607 --> 00:26:00,723 Dans la voiture, au coin de la rue... 394 00:26:00,887 --> 00:26:03,640 Ma femme est en danger. Va la chercher. 395 00:26:05,047 --> 00:26:06,719 Vite, vite. Oui. 396 00:26:06,927 --> 00:26:09,282 Qu'est-ce qui se passe, monsieur? 397 00:26:09,447 --> 00:26:12,245 Pr�venez la police et appelez un docteur. 398 00:26:12,407 --> 00:26:13,999 Oui, monsieur. 399 00:26:33,807 --> 00:26:35,684 All�? Police secours? 400 00:26:37,287 --> 00:26:39,323 All�? All�? 401 00:26:39,487 --> 00:26:43,002 ll n'y a plus personne. Demande d'o� vient I'appel. 402 00:27:06,927 --> 00:27:08,201 Toujours rien. 403 00:27:08,367 --> 00:27:11,120 On n'a pas d� raccrocher. Les renseignements... 404 00:27:11,287 --> 00:27:14,324 Tais-toi! J'entends quelqu'un qui g�mit. 405 00:27:18,047 --> 00:27:21,926 �a, par exemple! J'avais laiss� la porte ouverte. 406 00:27:22,527 --> 00:27:24,722 Et je n'ai pas mes cl�s. ll sonne. 407 00:27:34,927 --> 00:27:38,044 Qu'est-ce qu'il fait? C'est affreux, d'attendre. 408 00:27:40,487 --> 00:27:42,921 Tu �tais I�? J'�tais dans I'escalier. 409 00:27:43,087 --> 00:27:44,600 On a tu� Gernicot. 410 00:27:47,087 --> 00:27:48,486 Par ici! 411 00:27:51,847 --> 00:27:53,758 O� est-il? Mais... 412 00:27:58,367 --> 00:28:00,835 Fabien? 413 00:28:01,007 --> 00:28:02,963 Fabien? 414 00:28:03,407 --> 00:28:05,125 Fabien! 415 00:28:10,207 --> 00:28:13,643 G�missements. 416 00:28:29,047 --> 00:28:33,438 En somme, vous n'avez rien vu. Non, mais j'ai senti. 417 00:28:33,607 --> 00:28:36,041 Vous n'avez pas autre chose � ajouter? 418 00:28:36,207 --> 00:28:39,643 Si. Une observation personnelle. Allez-y. 419 00:28:39,807 --> 00:28:41,877 Vu qu'il est impossible de servir 420 00:28:42,047 --> 00:28:45,835 dans une maison o� on massacre le personnel, 421 00:28:46,007 --> 00:28:48,202 je demande ma libert� � M. Senterre. 422 00:28:48,367 --> 00:28:50,961 �a, c'est une affaire entre vous et lui. 423 00:28:52,567 --> 00:28:53,761 Vous avez le coupable? 424 00:28:53,967 --> 00:28:56,356 Faudrait d'abord retrouver la victime. 425 00:28:56,527 --> 00:29:00,566 Nous ne vous attendions plus. Je faisais une partie de p�che. 426 00:29:00,727 --> 00:29:03,400 Avec I'orage, on est s�rs d'avoir une prise. 427 00:29:03,567 --> 00:29:06,206 Regardez ce que j'ai attrap� dans une flaque, 428 00:29:06,367 --> 00:29:09,006 juste en face de chez M. Senterre. 429 00:29:13,847 --> 00:29:14,757 Belle pi�ce, 430 00:29:14,967 --> 00:29:16,241 hein? 431 00:29:18,847 --> 00:29:22,078 Le revolver n'appartient � aucun d'entre vous? 432 00:29:22,247 --> 00:29:25,796 Approchez. N'ayez pas peur. �a ne mord pas. 433 00:29:30,647 --> 00:29:33,639 Non? ll n'y pas d'amateur? 434 00:29:33,807 --> 00:29:35,286 Adjug�. 435 00:29:36,047 --> 00:29:38,561 Commissaire, voici la d�position. 436 00:29:38,727 --> 00:29:41,719 Mme Gernicot, M. Perlonjour, 437 00:29:42,447 --> 00:29:43,846 M. Senterre. 438 00:29:44,967 --> 00:29:48,755 Qui nous aurait dit que nous nous rencontrerions si vite? 439 00:29:51,407 --> 00:29:52,237 Madame, 440 00:29:52,447 --> 00:29:56,156 vous �tes souffrante? Non, �a ira. 441 00:29:56,327 --> 00:29:59,763 Je sais que cet interrogatoire doit �tre p�nible pour vous. 442 00:29:59,927 --> 00:30:02,964 Je m'efforcerai d'�tre... bref. 443 00:30:03,127 --> 00:30:04,242 Allez-y. 444 00:30:04,887 --> 00:30:07,685 Depuis votre arriv�e, vous n'avez vu personne? 445 00:30:07,847 --> 00:30:10,839 Non. Vous n'avez pas boug� de la voiture? 446 00:30:11,007 --> 00:30:12,235 Non. 447 00:30:13,207 --> 00:30:17,120 Je suis descendue quelques minutes avant que M. Senterre ne vienne. 448 00:30:17,287 --> 00:30:19,437 Je me sentais nerveuse, angoiss�e. 449 00:30:19,607 --> 00:30:21,598 Parfaitement, parfaitement. 450 00:30:23,007 --> 00:30:26,636 ll pleuvait, � ce moment-I�? Oui, je crois. 451 00:30:27,767 --> 00:30:30,964 Une averse assez violente. Peut-�tre. 452 00:30:31,127 --> 00:30:33,357 Oh, je ne sais pas, je ne sais plus. 453 00:30:33,527 --> 00:30:35,483 �a ne signifie pas grand-chose. 454 00:30:35,647 --> 00:30:38,480 Moi-m�me, j'adore marcher sous la pluie. 455 00:30:39,967 --> 00:30:42,959 Monsieur Perlonjour, vous �tes sorti � 23 h. 456 00:30:43,127 --> 00:30:46,244 Vous avez mis 40 minutes pour venir ici? 457 00:30:46,407 --> 00:30:49,717 Je me suis abrit� sous un porche pendant I'orage. 458 00:30:51,167 --> 00:30:53,158 Vous �tes tremp�. 459 00:30:53,687 --> 00:30:56,804 Quand j'ai vu que la pluie commen�ait � tomber... 460 00:30:56,967 --> 00:30:59,401 Vous �tes sorti, j'ai compris. 461 00:30:59,567 --> 00:31:02,127 Vous avez peur de I'orage, pas de la pluie. 462 00:31:02,287 --> 00:31:04,482 Tout s'explique. 463 00:31:09,447 --> 00:31:12,120 Vous lisez Montaigne, monsieur Senterre? 464 00:31:13,407 --> 00:31:16,285 Ce n'est pas mon droit? C'est votre devoir. 465 00:31:16,447 --> 00:31:17,675 C'est notre devoir. 466 00:31:17,847 --> 00:31:20,441 ll a �crit de belles pages sur I'amiti�. 467 00:31:20,607 --> 00:31:23,804 Vous aviez une grande amiti� pour M. Gernicot. 468 00:31:23,967 --> 00:31:26,561 Nous avons v�cu ensemble 8 ans. 469 00:31:26,727 --> 00:31:28,763 �a, c'est pas une preuve. 470 00:31:33,767 --> 00:31:36,759 La victime a �t� touch�e de face? 471 00:31:37,367 --> 00:31:38,686 En pleine poitrine. 472 00:31:38,847 --> 00:31:43,159 Au moment du meurtre, vous vous trouviez � cette fen�tre. 473 00:31:43,327 --> 00:31:46,717 Qui vous dit le contraire? Personne. 474 00:31:55,047 --> 00:31:56,366 Oui... 475 00:31:57,407 --> 00:31:58,920 �videmment. 476 00:31:59,087 --> 00:32:01,840 Je vous pr�viens que je ne suis pas patient. 477 00:32:02,007 --> 00:32:04,567 Vous ferez comme moi, vous le deviendrez. 478 00:32:06,727 --> 00:32:08,797 Je peux? Je suis collectionneur. 479 00:32:08,967 --> 00:32:10,480 Vous �tes chez vous. 480 00:32:10,647 --> 00:32:13,002 Patient, mais collectionneur. 481 00:32:14,287 --> 00:32:18,075 Jolie copie? "Une copie"? Vous �tes fou? 482 00:32:18,247 --> 00:32:21,922 Tout le monde peut se tromper, mais si j'�tais vous, 483 00:32:22,087 --> 00:32:24,442 je la ferais expertiser. 484 00:32:29,087 --> 00:32:33,365 Alors, Gernicot est tomb� juste en face de la fen�tre? 485 00:32:33,527 --> 00:32:35,483 Oui, sur la carpette. 486 00:32:35,647 --> 00:32:37,603 "La carpette"? 487 00:32:37,767 --> 00:32:39,405 Oui, la... 488 00:32:40,487 --> 00:32:42,876 �a, par exemple! Elle a disparu? 489 00:32:43,047 --> 00:32:46,005 Vous voyez bien. Je vois que je ne la vois pas. 490 00:32:46,167 --> 00:32:49,603 Vous vous croyez spirituel? Patient, mais spirituel. 491 00:32:51,847 --> 00:32:53,883 Le corps dispara�t, la carpette aussi. 492 00:32:54,047 --> 00:32:57,323 On y aurait envelopp� le corps? C'est une explication. 493 00:32:57,487 --> 00:32:59,364 Vous en avez une meilleure? 494 00:32:59,527 --> 00:33:01,643 J'en cherche pas, c'est ma force. 495 00:33:01,807 --> 00:33:05,163 Pourquoi enlever un cadavre? L'assassin aura une raison. 496 00:33:05,327 --> 00:33:07,477 Laquelle? Je suis pas I'assassin. 497 00:33:07,687 --> 00:33:10,201 Mon mari portait toute sa fortune sur lui. 498 00:33:10,367 --> 00:33:12,722 Oui, j'ai lu. 499 00:33:13,367 --> 00:33:15,801 Des diamants dans une ceinture, c'est imprudent. 500 00:33:15,967 --> 00:33:18,879 Les banquiers ont une telle r�putation que... 501 00:33:19,047 --> 00:33:21,686 On n'a pas eu le temps de le d�shabiller... 502 00:33:21,847 --> 00:33:24,805 Vous croyez �a, vous? Je crois rien. 503 00:33:24,967 --> 00:33:27,435 Je suis patient, mais incr�dule. 504 00:33:29,047 --> 00:33:29,843 Alors? 505 00:33:30,047 --> 00:33:32,038 Alors je me prom�ne, 506 00:33:32,207 --> 00:33:33,720 je regarde, 507 00:33:33,887 --> 00:33:34,797 je parle. 508 00:33:34,967 --> 00:33:36,844 �a me donne I'illusion de penser. 509 00:33:37,047 --> 00:33:40,278 Et pendant que vous parlez, le meurtrier s'enfuit. 510 00:33:40,487 --> 00:33:41,761 Quel "meurtrier"? 511 00:33:41,927 --> 00:33:44,043 Ah, le borgne myst�rieux? 512 00:33:44,207 --> 00:33:47,916 Un assassin ne se colle pas un bandeau pour se faire remarquer. 513 00:33:48,087 --> 00:33:53,161 D'ailleurs, ce soir, personne ne I'a vu, ce borgne. 514 00:33:53,367 --> 00:33:56,245 Pardon, monsieur Wens, moi, je I'ai vu. 515 00:33:57,047 --> 00:33:59,436 - Vous? Au moment d'entrer ici. 516 00:33:59,607 --> 00:34:03,156 Et tu ne le disais pas? Avec tout �a, j'avais oubli�. 517 00:34:03,327 --> 00:34:05,966 Ben voyons! C'est tellement naturel. 518 00:34:06,127 --> 00:34:07,560 Vous permettez, madame? 519 00:34:09,127 --> 00:34:11,197 Je suis indiscret de nature. 520 00:34:11,367 --> 00:34:14,643 Patient, mais indiscret. Qu'est-ce que c'est que �a? 521 00:34:14,807 --> 00:34:17,446 Un num�ro de t�l�phone. Merci. 522 00:34:17,607 --> 00:34:21,361 C'est le titulaire du num�ro que je voudrais conna�tre. 523 00:34:21,527 --> 00:34:24,485 Je suis oblig�e de r�pondre? Certainement non. 524 00:34:24,647 --> 00:34:28,196 Nous dirons que c'est un num�ro personnel. 525 00:34:30,167 --> 00:34:32,078 Vous avez fini? Pardon? 526 00:34:32,247 --> 00:34:34,397 Avez-vous fini? Je comprends pas. 527 00:34:34,567 --> 00:34:37,035 Nous en avons assez de vos sous-entendus. 528 00:34:37,207 --> 00:34:39,118 Calmez-vous, jeune homme. 529 00:34:40,567 --> 00:34:43,286 Vous devriez aller chercher le meurtrier. 530 00:34:43,487 --> 00:34:46,081 Qui vous dit qu'il n'est pas ici? 531 00:34:46,247 --> 00:34:48,044 Vous avez tous pu tirer. 532 00:34:48,247 --> 00:34:49,236 Vous nous accusez? 533 00:34:49,447 --> 00:34:52,041 Je n'accuse pas. Je constate un fait. 534 00:34:52,247 --> 00:34:53,999 Alors arr�tez-nous. 535 00:34:54,207 --> 00:34:56,084 Je n'ai pas de preuves. 536 00:34:56,247 --> 00:34:59,159 Je suis patient, mais circonspect. 537 00:35:00,207 --> 00:35:03,358 Dans votre association, vous �tiez six. 538 00:35:03,527 --> 00:35:06,041 Gernicot est tomb� ici, Namotte en mer... 539 00:35:06,207 --> 00:35:08,243 Noy�, oui. Probablement. 540 00:35:08,407 --> 00:35:11,479 ll en manque encore deux. Tignol et Gribbe. 541 00:35:11,647 --> 00:35:14,480 "Gribbe"? Georges Gribbe. 542 00:35:15,207 --> 00:35:17,277 Vous le connaissez? Vaguement. 543 00:35:17,447 --> 00:35:18,675 ll est � Paris? 544 00:35:18,847 --> 00:35:21,839 Je vais v�rifier. Je suis patient et consciencieux. 545 00:35:22,007 --> 00:35:23,406 Messieurs, madame. 546 00:35:23,807 --> 00:35:24,876 Messieurs. 547 00:35:28,567 --> 00:35:30,956 Bonjour, messieurs. Bonjour, commissaire. 548 00:35:33,607 --> 00:35:35,916 Passez-moi la fiche de Jo. Quel "Jo"? 549 00:35:36,087 --> 00:35:38,681 Celui des faux ch�ques. Le seul, le vrai. 550 00:35:38,847 --> 00:35:40,758 Mon petit Jo � moi. 551 00:35:41,327 --> 00:35:44,319 Vos gosses vont bien? J'en attends un sixi�me. 552 00:35:44,487 --> 00:35:46,159 La police en fiche un coup. 553 00:35:52,287 --> 00:35:54,403 Voil� votre client. Merci. 554 00:35:54,567 --> 00:35:56,603 ll a fait des blagues? Je vous dirai. 555 00:35:56,767 --> 00:35:58,086 La brigade sp�ciale? 556 00:36:07,007 --> 00:36:09,282 Sans-atout. Alors je donne. 557 00:36:12,607 --> 00:36:14,165 Bonsoir, Jo. 558 00:36:14,847 --> 00:36:16,883 Bonsoir, monsieur Wens. 559 00:36:17,047 --> 00:36:19,800 C'est pour toi que je viens. Pour moi? 560 00:36:19,967 --> 00:36:22,401 Depuis que je suis rentr� de vill�giature, 561 00:36:22,567 --> 00:36:24,398 on n'a rien eu � me reprocher. 562 00:36:24,567 --> 00:36:27,479 Qu'est-ce que vous prenez? Un Vittel menthe. 563 00:36:27,647 --> 00:36:29,239 Un Vittel menthe. 564 00:36:33,927 --> 00:36:36,316 Que fais-tu en ce moment? Ce que je fais? 565 00:36:36,487 --> 00:36:39,399 Comme m�tier? Des bricoles. 566 00:36:39,887 --> 00:36:41,843 Des petits boulots par-ci par-I�. 567 00:36:42,007 --> 00:36:44,362 �a a I'air de te r�ussir. On vivote. 568 00:36:44,527 --> 00:36:45,926 Bien nipp�, bien bott�. 569 00:36:46,087 --> 00:36:48,396 Ah, pour les pompes, c'est du croco. 570 00:36:48,567 --> 00:36:50,478 Et soign�es. Deux essayages. 571 00:36:50,687 --> 00:36:52,439 Tu te chausses sur mesure? 572 00:36:52,647 --> 00:36:53,796 Pieds sensibles. 573 00:36:54,007 --> 00:36:56,282 Et tu t'es pay� �a en bricolant? 574 00:36:56,487 --> 00:36:58,000 Non. 575 00:36:58,167 --> 00:37:01,398 J'ai eu un tuyau pour Auteuil. Anubis dans la 4e. 576 00:37:01,567 --> 00:37:05,321 ll a fait du 20 contre 1. C'est joli, m�me pour un outsider. 577 00:37:05,527 --> 00:37:07,040 Je te crois. 578 00:37:07,207 --> 00:37:10,404 Le pardessus est neuf aussi. ll date d'il y a longtemps. 579 00:37:10,567 --> 00:37:13,525 Zanzibar dans la 3e. 182 F pour 100 sous. 580 00:37:13,727 --> 00:37:15,877 T'as ramass� ton complet � Enghien, 581 00:37:16,047 --> 00:37:19,756 tes cravates � Maisons et ta montre � Vincennes. 582 00:37:19,967 --> 00:37:22,800 Non, monsieur Wens, je vais jamais � Vincennes. 583 00:37:22,967 --> 00:37:26,164 ll y a trop de combines. Les combines, �a me d�go�te. 584 00:37:26,367 --> 00:37:28,756 Tu passes tes journ�es aux courses. 585 00:37:28,927 --> 00:37:31,441 Pour raison de sant�. Faut pas confondre. 586 00:37:31,607 --> 00:37:34,565 J'ai toujours �t� faible des poumons. 587 00:37:34,727 --> 00:37:37,366 Vous comprenez? Oh, voyons. 588 00:37:37,527 --> 00:37:40,405 Je suis d'un temp�rament compr�hensif. 589 00:37:47,527 --> 00:37:51,406 Maintenant, si on parlait un peu de tes soir�es? 590 00:37:51,567 --> 00:37:54,604 Mes "soir�es"? Hier soir, par exemple? 591 00:37:54,767 --> 00:37:56,519 Hier soir, attendez donc... 592 00:37:57,607 --> 00:37:59,199 Hier, j'�tais au cin�. 593 00:37:59,367 --> 00:38:03,121 J'y vais tous les vendredis. On jouait un film avec du sentiment. 594 00:38:03,287 --> 00:38:05,403 J'adore le sentiment. 595 00:38:05,567 --> 00:38:08,684 �a me remue. Nous sommes deux sentimentaux. 596 00:38:08,847 --> 00:38:11,077 Et apr�s �a? Je suis all� me coucher. 597 00:38:11,247 --> 00:38:14,398 Accompagn�? L�, vous me prenez pour un gamin. 598 00:38:14,567 --> 00:38:16,523 Le dodo, c'est sacr�. 599 00:38:16,687 --> 00:38:19,520 Dans la journ�e, une fois de temps en temps, 600 00:38:19,687 --> 00:38:21,006 quand il pleut. 601 00:38:21,607 --> 00:38:23,882 Mais la nuit, je dors. 602 00:38:24,647 --> 00:38:27,036 Ta concierge t'a entendu rentrer? 603 00:38:27,247 --> 00:38:29,238 �a m'�tonnerait. 604 00:38:29,407 --> 00:38:32,240 Elle laisse la porte ouverte pour pas �tre d�rang�e. 605 00:38:32,447 --> 00:38:34,244 En somme, t'as pas d'alibi. 606 00:38:34,447 --> 00:38:38,520 ll fallait pas tourner autour du pot. Un alibi, j'en ai pas. 607 00:38:38,687 --> 00:38:39,756 T'as de la chance. 608 00:38:41,087 --> 00:38:41,997 Hein? 609 00:38:42,767 --> 00:38:46,555 Si t'avais eu un alibi, je te bouclais sans h�siter. 610 00:38:46,727 --> 00:38:48,080 Sans blague? 611 00:38:48,247 --> 00:38:50,442 Si t'avais �t� dans le coup, 612 00:38:50,607 --> 00:38:55,681 t'aurais trouv� des arsouilles pour jurer qu'elles �taient avec toi. 613 00:38:55,847 --> 00:38:58,839 Alors, vous ne me soup�onnez plus? 614 00:38:59,887 --> 00:39:00,683 Non. 615 00:39:00,847 --> 00:39:03,725 Je t'ai jamais beaucoup soup�onn�, d'ailleurs. 616 00:39:03,887 --> 00:39:05,286 Que s'est-il pass� hier? 617 00:39:05,447 --> 00:39:08,359 On a tu� un de tes anciens copains, Gernicot. 618 00:39:08,527 --> 00:39:12,122 "Gernicot"? On I'a descendu chez Senterre. 619 00:39:12,287 --> 00:39:14,084 �a alors. 620 00:39:14,807 --> 00:39:18,197 Vous �tiez associ�s, si j'ai bien compris. 621 00:39:18,407 --> 00:39:21,365 Oh, des "m�mailles" de jeunesse. 622 00:39:21,967 --> 00:39:23,958 Mais on �tait amis, des vrais. 623 00:39:24,167 --> 00:39:27,637 � propos, tu sais que tes copains attendent ta visite? 624 00:39:29,247 --> 00:39:30,441 Comment, non? 625 00:39:31,447 --> 00:39:34,757 lls attendent Gribbe, un gar�on que j'ai beaucoup connu, 626 00:39:34,927 --> 00:39:36,280 qui avait de I'avenir, 627 00:39:36,447 --> 00:39:41,043 et qui est mort b�tement, lui aussi. C'est Jo qui vous le dit. 628 00:39:43,487 --> 00:39:44,886 Nous reparlerons de �a. 629 00:39:45,087 --> 00:39:48,284 Non, monsieur Wens, on n'on reparlera jamais. 630 00:39:48,447 --> 00:39:51,086 Comme tu voudras. Adieu, Jo. 631 00:39:51,247 --> 00:39:52,760 Au revoir, monsieur Wens. 632 00:40:02,687 --> 00:40:05,599 Prenez-le en filature, et faites-moi votre rapport. 633 00:40:09,607 --> 00:40:11,643 Et voil�. �a s'est bien pass�? 634 00:40:11,807 --> 00:40:14,275 Simple formalit� pour confirmer nos d�clarations. 635 00:40:14,447 --> 00:40:16,642 - M. Perlonjour? 636 00:40:17,647 --> 00:40:20,605 Je vous ai trouv�e admirable, hier soir. 637 00:40:20,767 --> 00:40:22,678 Vous �tes presque une enfant, 638 00:40:22,847 --> 00:40:25,042 et vous avez support� le choc mieux que nous. 639 00:40:25,207 --> 00:40:28,677 Je n'y ai aucun m�rite. Je n'�tais pas I'amie de mon mari. 640 00:40:28,847 --> 00:40:32,476 Ma franchise vous g�nera, mais je n'aime pas I'hypocrisie. 641 00:40:32,647 --> 00:40:35,115 Je ne mens que quand c'est indispensable. 642 00:40:35,287 --> 00:40:37,403 Vous n'�tiez tout de m�me pas des ennemis. 643 00:40:37,567 --> 00:40:38,602 Pire, des �trangers. 644 00:40:38,767 --> 00:40:41,201 Un de ces couples qui vivent de profil. 645 00:40:41,367 --> 00:40:44,439 Je vous choque? Je suis peu habitu� � la franchise. 646 00:40:44,607 --> 00:40:47,679 Je le regrette. Je vais �tre franche jusqu'au bout. 647 00:40:47,847 --> 00:40:51,635 J'ai un service � vous demander. Je vous en prie. 648 00:40:51,807 --> 00:40:54,924 Marcel portait toutes nos �conomies sur lui. 649 00:40:55,087 --> 00:40:57,521 ll me reste 2000 francs dans mon sac. 650 00:40:58,167 --> 00:41:00,317 Oh non! Vous avez mal compris. 651 00:41:00,487 --> 00:41:03,160 Ce que je d�sire, c'est du travail. 652 00:41:03,327 --> 00:41:04,760 Vous avez un m�tier? 653 00:41:04,927 --> 00:41:08,283 Je passais dans un music-hall, � Dakar. 654 00:41:08,447 --> 00:41:10,961 Ah, vous chantez? Non... 655 00:41:11,127 --> 00:41:12,765 Tenez. 656 00:41:16,687 --> 00:41:18,678 � quoi pensez-vous? 657 00:41:18,847 --> 00:41:20,997 Je le devine, allez. Non. 658 00:41:21,167 --> 00:41:23,806 Simple co. i.ncidence. 659 00:41:23,967 --> 00:41:25,685 Vous me croyez? 660 00:41:25,847 --> 00:41:29,237 Je ne sais pas, mais je vous attendrai demain. 661 00:41:29,407 --> 00:41:30,601 Merci. 662 00:41:34,407 --> 00:41:37,126 Gr�ce, naturel. C'est ce que vous d�siriez? 663 00:41:37,287 --> 00:41:38,561 Oui, oui, tr�s bien. 664 00:41:38,727 --> 00:41:41,116 Attention, ne bougeons plus. 665 00:41:42,767 --> 00:41:43,882 Bon. 666 00:41:44,047 --> 00:41:46,436 La photo passe demain sur deux colonnes. 667 00:41:46,607 --> 00:41:48,484 Oui, monsieur Senterre. 668 00:41:48,647 --> 00:41:50,239 Et comme l�gende, nous mettons: 669 00:41:50,407 --> 00:41:53,205 "Mlle Lolita, la nouvelle vedette du Palladium, 670 00:41:53,367 --> 00:41:55,676 "surprise dans sa loge, � I'improviste. " 671 00:41:55,847 --> 00:41:57,121 C'est parfait. 672 00:41:59,967 --> 00:42:03,516 Vous �tes contente? Pourquoi ne le serais-je pas? 673 00:42:03,687 --> 00:42:07,726 Costumes, affiches, journaux... Vous ne me refusez rien. 674 00:42:07,887 --> 00:42:10,162 �a fait compensation. Vous dites? 675 00:42:10,327 --> 00:42:12,602 Rien, mais je n'en pense pas moins. 676 00:42:14,327 --> 00:42:16,283 Au revoir, jeune homme. 677 00:42:16,447 --> 00:42:18,085 Bonsoir, monsieur Senterre. 678 00:42:19,047 --> 00:42:22,119 Bonsoir, madame. Dites donc, faites attention. 679 00:42:22,287 --> 00:42:25,757 ll allait m'arracher mes bigoudis. Allons, P�querette. 680 00:42:25,927 --> 00:42:29,556 ll m'en reste d�j� plus tellement. Et que venez-vous faire ici? 681 00:42:29,727 --> 00:42:32,605 D�shabiller Mademoiselle. Mais je peux repasser. 682 00:42:32,807 --> 00:42:34,559 Non. Restez, P�querette. 683 00:42:35,047 --> 00:42:37,880 Je dois revenir pour Mlle Milli. 684 00:42:38,047 --> 00:42:40,003 Elle, je la regretterai pas. 685 00:42:40,167 --> 00:42:41,486 Elle finit ce soir. 686 00:42:41,687 --> 00:42:42,517 Elle chante faux, 687 00:42:42,727 --> 00:42:44,285 elle ne danse pas 688 00:42:44,447 --> 00:42:47,359 et ne se lave que les jours o� son ami vient la voir. 689 00:42:47,527 --> 00:42:48,642 La prochaine fois, 690 00:42:48,847 --> 00:42:51,964 avant d'engager des artistes, je vous consulterai. 691 00:42:52,127 --> 00:42:53,799 Vous feriez pas mal. 692 00:42:53,967 --> 00:42:55,844 Non, mais sans blague. 693 00:42:56,047 --> 00:42:58,117 Je changerais bien de place avec vous. 694 00:42:58,327 --> 00:43:01,797 - Pourquoi? Parce qu'une habilleuse, 695 00:43:02,007 --> 00:43:05,841 c'est fait aussi pour d�shabiller. Dites donc, vous avez fini? 696 00:43:06,447 --> 00:43:08,324 - Ne vous montez pas la t�te. 697 00:43:08,527 --> 00:43:11,325 M. Senterre est comme �a avec toutes ces dames. 698 00:43:11,487 --> 00:43:13,955 Fichez-moi le camp, P�querette. 699 00:43:14,127 --> 00:43:17,722 On vous a assez vue. Je vous remplacerai. 700 00:43:17,887 --> 00:43:20,321 J'y vais? Je peux me d�fendre. 701 00:43:20,487 --> 00:43:22,159 Emportez cette robe. Allez. 702 00:43:22,327 --> 00:43:25,364 Je vais manger un fromage. Vous �tes gourmande? 703 00:43:25,527 --> 00:43:26,721 J'aime les douceurs. 704 00:43:26,887 --> 00:43:29,276 C'est le seul vice qui me reste. 705 00:43:29,447 --> 00:43:32,166 Avec la boisson. �a va! �a va! 706 00:43:32,327 --> 00:43:34,397 Fuyez, douce image. 707 00:43:37,807 --> 00:43:38,842 Embrassez-moi. 708 00:43:39,047 --> 00:43:40,400 Qu'est-ce qui vous prend? 709 00:43:40,607 --> 00:43:43,565 Sur le nez. Ni sur le nez, ni autrement. 710 00:43:43,767 --> 00:43:45,246 Vous vous rendez compte? 711 00:43:48,087 --> 00:43:51,159 Mais puisque vous n'aimiez pas Gernicot. 712 00:43:51,327 --> 00:43:54,603 Je ne vous aime pas non plus. �a viendra, allez. 713 00:43:54,767 --> 00:43:56,803 Je n'ai pas de chance avec mes directeurs. 714 00:43:56,967 --> 00:43:59,083 J'en ai eu un, il �tait enrag�. 715 00:43:59,247 --> 00:44:03,160 Un jour, il s'est pr�cipit� sur moi pour me mordre le pied. 716 00:44:03,327 --> 00:44:05,761 "Le pied"? Mais c'�tait un sadique! 717 00:44:05,927 --> 00:44:09,966 Lui au moins, il �tait fou. Vous n'avez m�me pas cette excuse. 718 00:44:10,127 --> 00:44:12,277 Allez, il faut que je me change. 719 00:44:12,447 --> 00:44:14,119 Je dois, vraiment? 720 00:44:14,287 --> 00:44:16,926 �coutez, vous avez �t� tr�s chic pour moi. 721 00:44:17,087 --> 00:44:18,725 Si, si, tr�s chic. 722 00:44:18,887 --> 00:44:22,436 Je croyais que c'�tait d�sint�ress�, je le crois encore. 723 00:44:22,607 --> 00:44:24,120 Alors I�, vous avez tort. 724 00:44:24,287 --> 00:44:27,563 Non. Vous m'avez prouv� que vous �tiez gentil, 725 00:44:27,727 --> 00:44:29,763 montrez-moi que vous �tes intelligent. 726 00:44:29,927 --> 00:44:33,442 En me conduisant comme un imb�cile? Non, comme un ami. 727 00:44:33,607 --> 00:44:35,962 C'est bien ce que je voulais dire. 728 00:44:36,127 --> 00:44:37,924 � demain. 729 00:44:45,567 --> 00:44:47,603 R�fl�chissez tout de m�me. 730 00:44:53,647 --> 00:44:54,875 Monsieur! Quoi? 731 00:44:55,047 --> 00:44:57,800 Je viens vous pr�senter... J'ai pas le temps. 732 00:45:28,407 --> 00:45:31,080 Et maintenant, raconte-moi tes aventures. 733 00:45:31,247 --> 00:45:34,000 Tu sais, mes "aventures", mes aventures... 734 00:45:34,167 --> 00:45:36,681 O� es-tu pass�, ces 5 ans? 735 00:45:36,847 --> 00:45:39,407 � Rouen. "� Rouen"? 736 00:45:40,327 --> 00:45:42,283 � Rouen. Seine-Inf�rieure, quoi. 737 00:45:42,447 --> 00:45:44,483 La ville des cath�drales. 738 00:45:44,647 --> 00:45:47,684 Je te croyais en Terre de Feu. Moi aussi, seulement... 739 00:45:47,847 --> 00:45:49,963 J'�tais parti plein d'�lan. 740 00:45:50,127 --> 00:45:52,880 � Rouen, j'ai rat� la correspondance. 741 00:45:53,047 --> 00:45:56,403 Tu aurais pu prendre la prochaine. J'aurais pu, oui... 742 00:45:56,567 --> 00:45:58,603 Mais I'�lan �tait bris�. 743 00:45:58,767 --> 00:46:02,885 Le jour du d�part, j'�tais au lit, avec les oreillons. 744 00:46:03,047 --> 00:46:06,676 � ton �ge? Je croyais que j'avais les oreillons. 745 00:46:06,847 --> 00:46:10,760 Qu'est-ce que c'�tait? Le m�decin a dit que c'�tait nerveux. 746 00:46:11,647 --> 00:46:15,276 La frousse? L'appr�hension, quoi. 747 00:46:15,487 --> 00:46:17,205 Alors j'ai r�fl�chi. 748 00:46:17,367 --> 00:46:20,677 On a plus de chances de rencontrer la fortune dans une ville 749 00:46:20,847 --> 00:46:22,519 que dans un d�sert. 750 00:46:22,687 --> 00:46:24,518 ll y passe plus de monde. 751 00:46:24,727 --> 00:46:25,716 �videmment. 752 00:46:25,927 --> 00:46:28,441 Et alors j'ai rencontr� Marguerite. 753 00:46:28,647 --> 00:46:29,523 Comme Faust? 754 00:46:29,727 --> 00:46:33,959 Avec cette diff�rence que Marguerite �tait veuve. 755 00:46:34,127 --> 00:46:36,766 On I'appelle � Rouen la Veuve des Galeries. 756 00:46:36,927 --> 00:46:40,283 Son mari lui avait laiss� les Galeries parisiennes. 757 00:46:40,487 --> 00:46:42,239 Le grand bazar de la ville. 758 00:46:42,767 --> 00:46:45,600 Quel �ge, ta veuve? "Quel �ge"? 759 00:46:45,767 --> 00:46:48,679 Le printemps, I'�t� ou I'automne? 760 00:46:48,847 --> 00:46:51,919 Plut�t I'automne. Enfin, le d�but. 761 00:46:52,087 --> 00:46:54,476 C'est ravissant, les d�buts d'automne. 762 00:46:54,647 --> 00:46:57,241 Les brouillards vaporeux, les feuilles d'or... 763 00:46:57,407 --> 00:46:59,602 Tous les po�tes ont aim� I'automne. 764 00:46:59,767 --> 00:47:02,565 Ne me dis pas que tu aimes ta femme. Si... 765 00:47:02,727 --> 00:47:05,525 Un amour temp�r� par du bon sens. 766 00:47:05,687 --> 00:47:08,281 Oui. En somme, tu as �pous� le bazar. 767 00:47:08,447 --> 00:47:10,722 C'�tait pour moi la s�curit�. 768 00:47:10,887 --> 00:47:14,357 Tous les po�tes ont aim� la s�curit�. 769 00:47:14,527 --> 00:47:18,076 On chante mieux I'aventure les pieds dans des pantoufles. 770 00:47:18,247 --> 00:47:21,159 Bref, tu es riche. Oui et non. 771 00:47:21,327 --> 00:47:23,318 Ma femme est normande. 772 00:47:23,487 --> 00:47:26,399 Elle a exig� un contrat � la mode de Normandie. 773 00:47:26,567 --> 00:47:29,206 L'�p�e au c�t�. Quoi? 774 00:47:29,367 --> 00:47:32,165 Le r�gime dotal, quoi. Ah, je vois. 775 00:47:32,327 --> 00:47:34,477 Donc tu n'auras rien � partager. 776 00:47:34,647 --> 00:47:37,207 Dis donc, t'es pas b�te, toi. On frappe. 777 00:47:37,367 --> 00:47:38,163 Entrez. 778 00:47:39,527 --> 00:47:41,722 C'est une lettre pour un monsieur. 779 00:47:41,887 --> 00:47:44,037 Bignol, Chignol, 780 00:47:44,247 --> 00:47:46,238 Rignol... Tignol? 781 00:47:46,407 --> 00:47:48,238 Tignol, c'est moi. 782 00:47:48,407 --> 00:47:51,399 Tu connais quelqu'un � Paris? Non, personne. 783 00:47:52,687 --> 00:47:55,076 Attends, je vais te donner quelque chose. 784 00:47:55,607 --> 00:47:57,404 Tiens, voil�. Merci, monsieur. 785 00:47:58,407 --> 00:47:59,840 "Bignol"... 786 00:48:01,327 --> 00:48:03,363 lls savent m�me pas lire. 787 00:48:11,167 --> 00:48:13,362 Qu'est-ce que tu as? 788 00:48:18,647 --> 00:48:21,764 C'est une mauvaise plaisanterie. Je vais pas...? 789 00:48:21,927 --> 00:48:24,919 Mais non. Mais tu es fou? Un peu de cran. 790 00:48:25,087 --> 00:48:27,521 Tu ne me quittes plus. Mais oui, mais oui. 791 00:48:27,687 --> 00:48:29,882 Ne te mets pas dans un �tat comme �a. 792 00:48:30,047 --> 00:48:33,517 Moi, j'aime mieux aller mourir chez moi, dans mon bazar. 793 00:49:02,367 --> 00:49:05,279 Qu'en dis-tu? C'est mieux qu'� Rouen. 794 00:49:05,447 --> 00:49:07,517 C'est beaucoup mieux. 795 00:49:08,287 --> 00:49:11,996 Alors pourquoi cette t�te? Je pense aux cuisses de ma femme. 796 00:49:22,927 --> 00:49:26,237 - Toutes ces armes ont �t� saisies sur des meurtriers. 797 00:49:26,407 --> 00:49:29,285 ll y a de quoi en tailler, des crayons. 798 00:49:30,047 --> 00:49:31,958 Un paquet, comme dirait Tototte. 799 00:49:32,127 --> 00:49:33,958 Tototte, c'est une copine. 800 00:49:34,127 --> 00:49:37,199 Elle �tait avec moi � la Porte Saint-Martin. 801 00:49:37,367 --> 00:49:40,643 Elle s'envoyait tous les pompiers. 802 00:49:40,807 --> 00:49:44,516 Des pompiers... Je vous demande un peu si �a fait s�rieux. 803 00:49:44,687 --> 00:49:49,636 Moi, j'�tais avec le souffleur. Un type tr�s intelligent. 804 00:49:49,807 --> 00:49:52,640 ll soufflait toute la pi�ce sans tourner les pages. 805 00:49:52,807 --> 00:49:55,640 C'est vous dire qu'il avait de la t�te. 806 00:49:56,527 --> 00:49:59,963 Qui c'est, I�? Papavoine et Caserio. 807 00:50:00,127 --> 00:50:03,563 Des assassins c�l�bres. Moi, j'en connais que deux. 808 00:50:03,727 --> 00:50:04,921 Landru et Ravaillac. 809 00:50:05,087 --> 00:50:08,921 Landru, j'en ai entendu causer, et Ravaillac, je I'ai vu au mus�e. 810 00:50:10,247 --> 00:50:13,523 Et celle-I�, qui c'est? Mme Lafarge et la Voisin. 811 00:50:13,687 --> 00:50:15,803 "La voisine. " Non, la Voisin. 812 00:50:15,967 --> 00:50:17,525 C'�tait son nom. 813 00:50:19,847 --> 00:50:21,519 O� est donc mon minet? 814 00:50:21,687 --> 00:50:25,157 "Mon minet"? Pas le v�tre, mon minet � moi. 815 00:50:25,327 --> 00:50:28,000 Wens, quoi. Ah, le commissaire! 816 00:50:28,167 --> 00:50:30,397 ll arrive tout de suite. Tant mieux. 817 00:50:30,567 --> 00:50:33,035 Je tiens pas � bouffer avec les chevaux de bois. 818 00:50:33,207 --> 00:50:34,162 ll est que 19 h 45. 819 00:50:34,887 --> 00:50:39,165 ll faut �tre � 21 h au Palladium pour les d�buts de la belle Lolita. 820 00:50:39,327 --> 00:50:42,125 Elle me revient pas. C'est elle qui a fait le coup. 821 00:50:42,287 --> 00:50:45,245 D�s que j'ai vu sa photo, j'ai dit � Wens... 822 00:50:45,407 --> 00:50:48,080 Mais il n'a pas voulu me croire. 823 00:50:48,247 --> 00:50:51,045 ll s'est s�rement entich� de cette volaille. 824 00:50:51,207 --> 00:50:53,277 Les hommes sont tellement tourtes. 825 00:50:53,447 --> 00:50:56,359 Qu'est-ce que je lui mettrais, comme p�t�e. 826 00:50:56,527 --> 00:50:59,280 Tiens, �a me rappelle que j'ai la dent. 827 00:51:01,207 --> 00:51:02,606 �a y est, tout de m�me. 828 00:51:03,647 --> 00:51:06,798 Mets pas ton chapeau en casseur, c'est pas ton genre. 829 00:51:06,967 --> 00:51:09,197 On sent que ta m�re t'a couv�. 830 00:51:09,367 --> 00:51:10,846 Allez, viens. 831 00:51:11,047 --> 00:51:13,356 All�? Oui? 832 00:51:13,527 --> 00:51:14,516 C'est pour vous, 833 00:51:14,727 --> 00:51:16,160 monsieur le commissaire. 834 00:51:21,527 --> 00:51:24,405 Hein? Oui, c'est moi. 835 00:51:25,167 --> 00:51:27,965 Gribbe? Quoi? 836 00:51:28,167 --> 00:51:32,365 J'avais confiance en vous. Vous m'avez coll� deux poulets. 837 00:51:32,527 --> 00:51:36,600 Je les ai sem�s proprement. Vous �tes un beau d�gueulasse. 838 00:51:36,807 --> 00:51:38,240 Mais, malheureux... 839 00:51:39,167 --> 00:51:40,441 All�? 840 00:51:42,407 --> 00:51:43,681 Bon Dieu! 841 00:51:44,447 --> 00:51:46,119 Picard, Gribbe s'est tir�. 842 00:51:46,287 --> 00:51:49,757 Va � la brigade des garnis. ll faut le retrouver. 843 00:51:49,927 --> 00:51:52,157 Esp�rons que �a ne sera pas trop tard. 844 00:51:53,727 --> 00:51:55,285 Tant pis pour le p�t� de foie. 845 00:52:15,487 --> 00:52:18,923 Vous avez pr�venu Mlle Lolita? Oui, il y a 5 minutes. 846 00:52:19,087 --> 00:52:20,281 Je vais la chercher. 847 00:52:22,887 --> 00:52:24,036 J'ai la maquette. 848 00:52:24,247 --> 00:52:27,364 Depuis 10 jours, j'essaie de vous atteindre. 849 00:52:27,527 --> 00:52:30,121 Vous �tes chez le bottier, le costumier... 850 00:52:30,287 --> 00:52:32,642 Pour m'habiller. Ou � faire des cartons. 851 00:52:32,807 --> 00:52:35,719 Je m'entra�nais. Les assassins ne s'entra�nent pas. 852 00:52:35,887 --> 00:52:38,162 �a ne les emp�che pas de tirer juste. 853 00:52:38,327 --> 00:52:42,002 Pourquoi refuser de souper avec moi? Je ne peux pas. 854 00:52:44,847 --> 00:52:47,077 Vous retournez chez le costumier? 855 00:52:47,247 --> 00:52:49,886 Ne dites pas de sottises. Pour un essayage? 856 00:52:50,047 --> 00:52:53,801 Senterre, on lui montre un bout de peau, un morceau de cuisse. 857 00:52:53,967 --> 00:52:56,276 Un frisson vous parcourt tous les deux. 858 00:52:56,447 --> 00:52:59,678 Exactement. Vous auriez d� vous mettre fakir. 859 00:52:59,887 --> 00:53:02,276 Avec qui sortez-vous apr�s le spectacle? 860 00:53:02,447 --> 00:53:05,086 Devinez. Je suis s�r que c'est Senterre. 861 00:53:05,247 --> 00:53:07,886 Vous avez un don. ll vous fait la cour. 862 00:53:08,047 --> 00:53:09,036 Naturellement. 863 00:53:09,207 --> 00:53:13,086 ll n'aurait pas d�pens� 50000 F pour monter mon num�ro, sinon. 864 00:53:13,247 --> 00:53:15,602 Vous I'avouez? Et vous le laissez faire? 865 00:53:15,767 --> 00:53:19,282 Tant qu'il se contente d'un souper ou d'une conversation... 866 00:53:19,447 --> 00:53:22,803 Je lui dois bien �a. Les femmes ont une morale � elles. 867 00:53:22,967 --> 00:53:24,480 On frappe. Entrez. 868 00:53:25,807 --> 00:53:27,798 Lolita, �a va �tre � vous. 869 00:53:27,967 --> 00:53:29,525 Oui, voil�. 870 00:53:29,687 --> 00:53:33,475 Qu'est-ce que tu fais I�? Je bavarde. C'est pas mon droit? 871 00:53:33,647 --> 00:53:36,559 L'acc�s des coulisses est interdit aux �trangers. 872 00:53:36,727 --> 00:53:39,036 Je suis devenu un �tranger? Mais non. 873 00:53:39,207 --> 00:53:41,801 Mais un soir de premi�re, il n'y a pas d'amis. 874 00:53:41,967 --> 00:53:42,763 Lolita? 875 00:53:42,967 --> 00:53:44,366 J'arrive. 876 00:53:53,807 --> 00:53:56,446 Applaudissements. 877 00:54:00,047 --> 00:54:02,402 Tu cours apr�s Lolita, hein? Et alors? 878 00:54:02,567 --> 00:54:04,398 Je vais t'expliquer. Ne m'explique rien. 879 00:54:04,567 --> 00:54:07,764 Tu crois avoir ta petite chance, d�fends-la. 880 00:54:07,927 --> 00:54:09,121 Je te croyais mon ami. 881 00:54:09,287 --> 00:54:11,721 Je suis ton ami, mais �a n'a rien � voir. 882 00:54:11,887 --> 00:54:13,843 Allez, au revoir. Non. 883 00:54:14,007 --> 00:54:15,486 Comme tu voudras. 884 00:54:15,967 --> 00:54:18,800 Tignol est arriv� aujourd'hui. ll est dans la salle. 885 00:54:19,007 --> 00:54:19,996 Va le rejoindre. 886 00:54:20,207 --> 00:54:23,563 Je me fous de Tignol! Bon. Bon. 887 00:54:23,767 --> 00:54:27,282 Les copains, je sais ce que �a vaut. Tu es un idiot. 888 00:55:25,607 --> 00:55:28,804 - La direction du Palladium vous pr�sente maintenant 889 00:55:28,967 --> 00:55:30,161 celle que vous attendez: 890 00:55:30,367 --> 00:55:32,801 Lolita, la reine de la cible. 891 00:55:55,527 --> 00:55:57,245 Coups de feu. 892 00:57:07,247 --> 00:57:09,715 Mademoiselle Lolita? Par ici. 893 00:57:15,527 --> 00:57:17,165 Posez �a I�. 894 00:57:24,967 --> 00:57:27,197 Oh, quel d�sordre! 895 00:57:28,927 --> 00:57:30,838 Vous attendez Mademoiselle? Oui. 896 00:57:31,007 --> 00:57:33,521 Malheureusement je dois partir. 897 00:57:45,647 --> 00:57:48,798 Coups de feu. 898 00:58:05,727 --> 00:58:08,195 French cancan. 899 00:59:40,887 --> 00:59:43,720 Pas tant d'exub�rance. Rentrons. 900 00:59:47,367 --> 00:59:50,643 Le spectacle est ravissant. C'�tait joli, n'est-ce pas? 901 00:59:51,527 --> 00:59:55,202 �a va. C'est vous qui mettez en sc�ne ou moi? 902 00:59:55,407 --> 00:59:58,956 Votre spectacle �tait int�ressant. �a manque de chanteuses. 903 00:59:59,127 --> 01:00:01,925 Si j'avais �t� I�, j'aurais redress� la sauce. 904 01:00:02,087 --> 01:00:03,315 Tignol est ici. 905 01:00:03,487 --> 01:00:06,365 Vous me pr�venez maintenant? Je vais vous pr�senter. 906 01:00:06,527 --> 01:00:07,926 Quelle bonne surprise! 907 01:00:08,087 --> 01:00:11,636 Je ne te demande pas comment tu vas. Tu as grossi. 908 01:00:11,807 --> 01:00:14,640 Toi, tu es un peu maigrichonne. Tu as I'air verte. 909 01:00:14,807 --> 01:00:18,197 C'est le succ�s du spectacle? Tu as trop d'esprit. �a te perdra. 910 01:00:18,367 --> 01:00:21,916 Senterre m'a suppli�e d'�tre sa vedette. J'ai refus�. 911 01:00:26,807 --> 01:00:28,399 Dis donc, vieux! 912 01:00:30,087 --> 01:00:31,884 Mais qu'est-ce qui se passe? 913 01:00:32,207 --> 01:00:33,356 ll est mort? 914 01:00:35,407 --> 01:00:37,762 ll respire. ll faut le faire transporter. 915 01:00:38,127 --> 01:00:39,719 Dans mon bureau. 916 01:00:42,527 --> 01:00:44,324 Mila! Qu'est-ce qui se passe? 917 01:00:44,487 --> 01:00:47,763 T�l�phone � la pr�fecture. Qu'on envoie Picard. 918 01:00:49,967 --> 01:00:52,322 Le t�l�phone, s'il vous pla�t. � droite. 919 01:01:16,447 --> 01:01:19,280 ll a profit� de votre num�ro pour tirer impun�ment. 920 01:01:19,447 --> 01:01:22,120 �a a d� passer inaper�u, au milieu de la fusillade. 921 01:01:22,287 --> 01:01:24,437 J'ai compris. Je ferai le n�cessaire. 922 01:01:26,447 --> 01:01:28,517 Eh bien, docteur? Rien � faire. 923 01:01:28,687 --> 01:01:31,360 ll est mort sans avoir repris connaissance. 924 01:01:34,927 --> 01:01:36,918 Vous devez �tre content, Senterre. 925 01:01:37,087 --> 01:01:38,759 Oh, je vous en prie. 926 01:01:38,927 --> 01:01:40,963 Vous auriez d� me pr�venir. 927 01:01:41,127 --> 01:01:44,483 Je me fais assez de reproches. Un peu tard. 928 01:01:44,647 --> 01:01:47,207 Un soir de premi�re, on est si occup�... 929 01:01:47,367 --> 01:01:50,882 Je ne pensais pas qu'il courait un danger, ici. 930 01:01:51,047 --> 01:01:54,039 Au milieu de nous, dans le public. La preuve. 931 01:01:54,207 --> 01:01:55,356 Patron. 932 01:02:00,847 --> 01:02:02,963 M. Tignol a re�u une lettre ici? 933 01:02:03,167 --> 01:02:05,806 Oui, monsieur le commissaire. Approche. 934 01:02:07,767 --> 01:02:11,123 Qu'est-ce que tu en sais? Je la lui ai remise. 935 01:02:11,287 --> 01:02:13,517 Celle-ci? Oui, monsieur. 936 01:02:13,687 --> 01:02:17,999 La victime �tait assise dans le bureau de M. Senterre. 937 01:02:18,167 --> 01:02:19,839 Vraiment? 938 01:02:20,007 --> 01:02:22,441 Votre ami ne vous I'a pas montr�e? 939 01:02:22,607 --> 01:02:25,121 Si. Vous n'avez pas cru au danger? 940 01:02:25,287 --> 01:02:26,959 J'ai pens� � une plaisanterie. 941 01:02:27,127 --> 01:02:29,721 Vous avez un curieux sens de I'humour. 942 01:02:29,887 --> 01:02:33,163 Qui t'a donn� cette lettre? Un gosse. 943 01:02:36,367 --> 01:02:40,360 Vous �tes s�re que I'arme provient de votre collection? 944 01:02:40,527 --> 01:02:44,679 Ce revolver �tait rest� dans ma loge quand je suis entr�e en sc�ne. 945 01:02:44,847 --> 01:02:47,884 Qui est sorti le dernier de votre loge? 946 01:02:48,087 --> 01:02:50,282 - M. Senterre, je crois. 947 01:02:50,887 --> 01:02:53,276 Vous avez ferm� � cl�? Non, commissaire. 948 01:02:53,447 --> 01:02:55,403 On ne la ferme jamais. 949 01:02:58,807 --> 01:03:02,197 Qui �tes-vous, madame? P�querette. La m�me P�querette. 950 01:03:02,407 --> 01:03:04,602 - O� �tiez-vous pendant le num�ro? 951 01:03:04,807 --> 01:03:06,445 Dans le couloir. Vous avez boug�? 952 01:03:06,607 --> 01:03:09,519 Non. Vous avez �t� prendre un distingu�. 953 01:03:09,687 --> 01:03:12,360 C'est quoi, "un distingu�"? C'est rien. 954 01:03:12,527 --> 01:03:14,245 Mais tout de m�me. 955 01:03:14,407 --> 01:03:17,558 C'est un m�lange de fine et de B�n�dictine. 956 01:03:17,727 --> 01:03:21,083 La B�n�dictine pour adoucir et la fine pour corser. 957 01:03:21,247 --> 01:03:23,238 �a soutient. Je veux bien le croire. 958 01:03:23,407 --> 01:03:26,399 Alors n'importe qui aurait pu entrer dans la loge? 959 01:03:26,567 --> 01:03:29,365 Mais si, je sais. Quelqu'un est entr� dans la loge. 960 01:03:29,527 --> 01:03:30,880 La fleuriste d'abord, 961 01:03:31,047 --> 01:03:33,686 et le monsieur qui s'est disput� avec M. Senterre. 962 01:03:33,887 --> 01:03:34,683 Perlonjour? 963 01:03:34,887 --> 01:03:37,526 Je ne sais pas comment il s'appelle. 964 01:03:37,727 --> 01:03:41,845 Vous avez eu une explication? Oui, sans importance. 965 01:03:42,007 --> 01:03:45,556 "Sans importance"? Sur quel sujet? 966 01:03:45,727 --> 01:03:48,195 Euh... litt�raire. 967 01:03:49,687 --> 01:03:51,882 Depuis, vous ne I'avez pas revu? 968 01:03:52,047 --> 01:03:54,959 Si. Je I'ai aper�u au bar en quittant Tignol. 969 01:03:55,127 --> 01:03:56,845 Et ensuite? 970 01:03:57,007 --> 01:04:00,716 ll a d� partir aussit�t apr�s le num�ro de Lolita. 971 01:04:02,927 --> 01:04:06,920 Je vous accompagne, madame. Nous causerons en route. 972 01:04:10,367 --> 01:04:12,961 Au revoir, ch�re madame. Au revoir. 973 01:04:16,287 --> 01:04:19,199 Lolita? Qu'est-ce que vous faites ici? 974 01:04:19,367 --> 01:04:21,722 Je vous attendais. Dans la rue? 975 01:04:21,887 --> 01:04:23,878 Je suis venu vous dire adieu. 976 01:04:24,047 --> 01:04:26,356 J'abandonne. Je ne vous emb�terai plus. 977 01:04:26,527 --> 01:04:28,643 Oh, vous �tes stupide. 978 01:04:28,807 --> 01:04:30,638 Je regrette d'�tre revenu. 979 01:04:30,807 --> 01:04:33,002 ll est trop tard pour discuter. 980 01:04:33,167 --> 01:04:36,443 Revenez demain. Demain, j'aurai quitt� Paris. 981 01:04:36,607 --> 01:04:39,405 Je ne peux pas vous laisser faire une sottise. 982 01:04:39,567 --> 01:04:41,398 Vous me paierez �a. 983 01:04:42,807 --> 01:04:44,877 Elle sonne. 984 01:04:57,887 --> 01:04:59,957 D�j�? Bravo! Bon travail. 985 01:05:00,167 --> 01:05:03,523 Gribbe s'est r�fugi� � �toile H�tel, rue de Flandres. 986 01:05:03,727 --> 01:05:06,764 Allez I�-bas avec deux inspecteurs. Je vous rejoins. 987 01:05:13,847 --> 01:05:17,203 Vous �tes s�r qu'il est I�? ll n'a pas boug� depuis 21 h. 988 01:05:18,367 --> 01:05:20,756 Wens frappe � la porte. 989 01:05:26,647 --> 01:05:28,319 Police! 990 01:05:28,487 --> 01:05:29,636 ll dort bien. 991 01:05:29,807 --> 01:05:31,445 Bruit derri�re la porte. 992 01:05:35,127 --> 01:05:36,480 Ouvrez. 993 01:05:40,447 --> 01:05:42,563 Passez le premier. Foutez-moi la paix! 994 01:05:46,287 --> 01:05:47,879 L'ampoule est grill�e. 995 01:05:48,487 --> 01:05:50,079 Donnez-moi votre lampe. 996 01:06:03,247 --> 01:06:07,445 ll pouvait pas se r�veiller. C'est gai! Faire �a chez moi? 997 01:06:07,647 --> 01:06:10,445 Voil� le r�sultat de vos exploits, Jalabert. 998 01:06:10,607 --> 01:06:14,236 Je faisais suivre Gribbe pour le prot�ger. 999 01:06:14,407 --> 01:06:16,238 Vous I'aurez sur la conscience. 1000 01:06:17,327 --> 01:06:19,682 ll a eu de la visite? Non, personne. 1001 01:06:19,847 --> 01:06:22,884 Sauf votre inspecteur. "Inspecteur"? 1002 01:06:23,047 --> 01:06:26,005 Oui. Un grand borgne avec un imperm�able. 1003 01:06:27,807 --> 01:06:30,844 � quelle heure est-il venu? ll y a une heure. 1004 01:06:31,007 --> 01:06:33,840 ll vous a t�l�phon� tout de suite. � qui? 1005 01:06:34,007 --> 01:06:37,363 � la police. �a, c'est complet. 1006 01:06:47,327 --> 01:06:49,522 - Tu m'aimes? Demande au marc de caf�. 1007 01:06:49,727 --> 01:06:52,605 C'est du chocolat. Alors demande aux �toiles. 1008 01:06:52,767 --> 01:06:56,077 ll fait soleil. Attends la nuit et tu seras fix�e. 1009 01:06:56,247 --> 01:06:58,761 Dites donc, voulez-vous �tre convenable? 1010 01:06:58,927 --> 01:07:00,326 On frappe � la porte. 1011 01:07:00,487 --> 01:07:03,763 Qu'est-ce que c'est? C'est moi. Madame Foin. 1012 01:07:05,287 --> 01:07:08,085 J'ai un paquet pour vous. Merci, madame. 1013 01:07:08,247 --> 01:07:09,282 - � votre service. 1014 01:07:14,207 --> 01:07:15,435 Tiens. 1015 01:07:17,207 --> 01:07:20,279 "Henri Senterre. En souvenir de vos d�buts. " 1016 01:07:20,447 --> 01:07:23,245 Oh, le salaud! ll est bien blanc, tu sais. 1017 01:07:23,407 --> 01:07:26,683 Tu vas le lui renvoyer. �a lui servira de le�on. 1018 01:07:26,847 --> 01:07:29,361 La le�on serait meilleure si je le gardais. 1019 01:07:38,767 --> 01:07:42,157 Vous savez qu'on a retrouv� le corps de Gribbe? 1020 01:07:42,327 --> 01:07:43,680 J'ai lu les journaux. 1021 01:07:43,847 --> 01:07:46,361 Deux victimes et le meurtrier sera arriv� � ses fins. 1022 01:07:46,527 --> 01:07:49,963 Une seule devrait lui suffire. Pourquoi "une seule"? 1023 01:07:50,127 --> 01:07:52,721 Senterre et moi sommes encore vivants. 1024 01:07:52,887 --> 01:07:56,436 Mais logiquement, I'un de vous deux est I'assassin. 1025 01:07:56,647 --> 01:07:58,683 C'est idiot. Pas tellement. 1026 01:07:58,847 --> 01:08:00,883 Gernicot avait �voqu� un inconnu 1027 01:08:01,047 --> 01:08:04,881 qui vous supprimerait tous pour s'approprier vos fortunes. 1028 01:08:05,047 --> 01:08:07,959 Oui? �a ne tient pas debout. 1029 01:08:08,127 --> 01:08:10,243 Comment un inconnu pourrait y parvenir? 1030 01:08:10,407 --> 01:08:13,763 De nos jours, une fortune ne consiste pas en sacs d'�cus. 1031 01:08:13,927 --> 01:08:17,602 Son travail termin�, I'inconnu se serait trouv� le bec dans I'eau. 1032 01:08:17,767 --> 01:08:20,042 Vous me suivez? Dites toujours. 1033 01:08:20,207 --> 01:08:24,166 Mais si le meurtrier est I'un de vous deux, 1034 01:08:24,327 --> 01:08:26,887 il h�rite l�galement de ses victimes. 1035 01:08:27,087 --> 01:08:30,204 Moi, je suis s�r de n'avoir tu� personne. 1036 01:08:30,367 --> 01:08:33,404 Et Senterre est incapable d'une telle l�chet�. 1037 01:08:33,567 --> 01:08:35,523 Tr�s bien. Asseyez-vous. 1038 01:08:40,487 --> 01:08:43,001 Et Namotte? Que pensez-vous de lui? 1039 01:08:43,167 --> 01:08:46,284 Namotte est mort. Myst�rieusement. 1040 01:08:46,447 --> 01:08:48,722 � quoi bon remuer le pass�? R�pondez. 1041 01:08:48,927 --> 01:08:52,363 Nous ne nous entendions pas. Nous �tions trop diff�rents. 1042 01:08:52,527 --> 01:08:54,597 ll avait des id�es arr�t�es sur tout. 1043 01:08:54,767 --> 01:08:57,679 ll vivait pas dans la vie. ll se reconstruisait un monde. 1044 01:08:57,847 --> 01:09:01,237 Et Gernicot? Le contraire. Nerveux, exalt�. 1045 01:09:01,447 --> 01:09:03,517 Mais une imagination d�bordante. 1046 01:09:03,727 --> 01:09:05,843 Tignol �crivait, mais il �tait le po�te. 1047 01:09:06,047 --> 01:09:09,403 Vous �tiez au Palladium quand on a tu� Tignol, 1048 01:09:09,567 --> 01:09:12,445 vous en �tiez sorti quand on a trouv� le cadavre. 1049 01:09:12,607 --> 01:09:14,245 O� avez-vous pass� la nuit? 1050 01:09:15,847 --> 01:09:19,157 Je peux pas vous r�pondre. C'est tr�s bien, jeune homme. 1051 01:09:19,327 --> 01:09:21,761 �a vous passera, mais c'est tr�s bien. 1052 01:09:21,927 --> 01:09:23,042 Je suis au courant. 1053 01:09:23,207 --> 01:09:27,359 Vous avez �t� retrouver Mme Gernicot � 2 h. 1054 01:09:27,527 --> 01:09:30,519 Qu'avez-vous fait de minuit � 2 h? J'ai attendu. 1055 01:09:30,687 --> 01:09:33,042 O�? Devant sa porte. 1056 01:09:33,207 --> 01:09:34,765 C'est beau, I'amour. 1057 01:09:36,407 --> 01:09:37,635 Vous avez connu �a? 1058 01:09:37,847 --> 01:09:41,681 � 14 ans, j'ai eu une passion pour la femme du proviseur. 1059 01:09:41,847 --> 01:09:44,042 Une grande brune superbe. 1060 01:09:44,207 --> 01:09:48,325 Elle n'avait pas positivement des moustaches, mais un l�ger duvet. 1061 01:09:48,487 --> 01:09:49,806 Ah! 1062 01:09:50,687 --> 01:09:52,962 �a a �t� un beau r�ve. 1063 01:09:54,127 --> 01:09:57,642 Pendant que vous attendiez, vous n'auriez pas eu I'id�e 1064 01:09:57,807 --> 01:10:00,480 de pousser jusqu'� chez votre ami Gribbe? 1065 01:10:00,647 --> 01:10:03,559 Si vous me soup�onnez, arr�tez-moi tout de suite. 1066 01:10:03,727 --> 01:10:06,924 Ce serait le mieux. Innocent, vous seriez � I'abri, 1067 01:10:07,087 --> 01:10:10,079 coupable, vous seriez hors d'�tat de nuire. 1068 01:10:11,047 --> 01:10:15,086 Malheureusement, c'est impossible. La loi est mal faite. 1069 01:10:15,247 --> 01:10:18,444 Je le regrette, pour vous comme pour moi. 1070 01:10:20,927 --> 01:10:22,485 Sans rancune. 1071 01:10:24,607 --> 01:10:26,279 Tiens, tu �tais I�? Tu vois. 1072 01:10:26,447 --> 01:10:27,766 Je passais chez toi. 1073 01:10:27,927 --> 01:10:30,600 J'ai une chose � te remettre de la part de Lolita. 1074 01:10:30,767 --> 01:10:33,201 Oh, moins que rien. Un colifichet. 1075 01:10:33,367 --> 01:10:35,961 Elle le trouve trop petit. 1076 01:10:36,127 --> 01:10:36,923 Ah, �a... 1077 01:10:37,087 --> 01:10:38,486 Monsieur Senterre? 1078 01:10:38,647 --> 01:10:40,922 Nous en reparlerons. Quand tu voudras. 1079 01:10:44,807 --> 01:10:47,685 Vous m'envoyez chercher par un inspecteur 1080 01:10:47,847 --> 01:10:49,121 comme un pr�venu? 1081 01:10:49,287 --> 01:10:50,766 Excusez-moi, c'�tait urgent. 1082 01:10:50,927 --> 01:10:52,201 Voulez-vous examiner �a? 1083 01:10:52,367 --> 01:10:54,756 On a remis la premi�re � Tignol en votre pr�sence. 1084 01:10:54,927 --> 01:10:57,600 Celle-ci �tait sur la poitrine de Gribbe. 1085 01:10:57,767 --> 01:10:58,802 Et alors? 1086 01:10:58,967 --> 01:11:03,006 Le papier employ� ressemble �trangement � celui de votre bloc. 1087 01:11:03,167 --> 01:11:06,796 Regardez le filigrane. C'est ce que vous aviez � me dire? 1088 01:11:06,967 --> 01:11:10,403 Je me serais pas permis de vous d�ranger pour si peu de chose. 1089 01:11:10,567 --> 01:11:13,365 Je tenais � vous mettre en garde. Contre quoi? 1090 01:11:13,527 --> 01:11:15,836 Vous �tes un homme de th��tre, 1091 01:11:16,007 --> 01:11:17,918 vous savez que dans une intrigue bien men�e, 1092 01:11:18,087 --> 01:11:21,363 il vient un moment o� le drame se concentre. 1093 01:11:21,527 --> 01:11:24,519 Nous en sommes I�: c'est la fin du second acte. 1094 01:11:24,687 --> 01:11:28,600 Apr�s le 2, on fait un entracte. Court, tr�s court. 1095 01:11:28,767 --> 01:11:32,043 ll est peut-�tre d�j� termin�. 1096 01:11:50,407 --> 01:11:52,796 Elle n'est pas I�. Je le vois bien. 1097 01:11:53,287 --> 01:11:54,197 O� en est-on? 1098 01:11:54,367 --> 01:11:56,835 C'est I'entr�e en sc�ne des m�taux pr�cieux. 1099 01:11:57,007 --> 01:11:58,884 Catastrophe! O� a-t-elle pu passer? 1100 01:11:59,047 --> 01:12:03,006 �a travaille 3 jours s�rieusement et �a s'envoie en I'air le 4e. 1101 01:12:03,167 --> 01:12:06,318 T�l�phonons � la police. Vous �tes folle, vous? 1102 01:12:06,487 --> 01:12:09,285 Depuis I'autre jour, je vois des assassins partout. 1103 01:12:09,447 --> 01:12:12,837 Et le patron qui n'est pas I�. lls sont peut-�tre ensemble. 1104 01:12:40,127 --> 01:12:44,325 Elle est sortie de chez elle � 19 h 55 et n'est jamais arriv�e. 1105 01:12:44,487 --> 01:12:46,523 C'est tout ce que vous savez? Oui. 1106 01:12:46,687 --> 01:12:50,805 On voit que vous lisez les journaux. Je fais pas de radiesth�sie. 1107 01:12:50,967 --> 01:12:53,720 Comment expliquez-vous sa disparition? 1108 01:12:53,887 --> 01:12:56,685 ll y a 3 explications possibles. Qui sont? 1109 01:12:56,847 --> 01:12:59,725 La premi�re, la seconde... Et la troisi�me. 1110 01:12:59,887 --> 01:13:01,240 Non. Et la bonne. 1111 01:13:01,407 --> 01:13:05,764 La 1 re, c'est qu'on I'ait supprim�e, la 2e, c'est qu'elle se soit enfuie. 1112 01:13:05,927 --> 01:13:08,361 Pour quoi faire? Oui. "Pour quoi faire"? 1113 01:13:08,527 --> 01:13:11,963 Reste I'explication qui soit la plus vraisemblable: 1114 01:13:12,127 --> 01:13:13,276 I'enl�vement. 1115 01:13:13,447 --> 01:13:16,245 Perlonjour qui I'a enlev�e. Dans quel but? 1116 01:13:16,407 --> 01:13:20,002 Vous ne le voyez tout de m�me pas la s�questrant par amour. 1117 01:13:20,167 --> 01:13:23,125 D'ailleurs, je I'ai trouv� aussi boulevers� que vous. 1118 01:13:23,287 --> 01:13:24,117 Com�die. 1119 01:13:24,287 --> 01:13:26,881 S'il joue la com�die, il la joue tr�s bien. 1120 01:13:27,047 --> 01:13:30,164 Alors, si ce n'est pas lui? C'est vous. 1121 01:13:30,327 --> 01:13:31,919 Quoi? 1122 01:13:33,447 --> 01:13:34,641 Ou un autre. 1123 01:13:36,167 --> 01:13:38,237 Plut�t un autre. 1124 01:13:39,047 --> 01:13:40,036 Oui, plut�t. 1125 01:13:42,487 --> 01:13:45,797 Oh I� I�! C'est malheureux, tout de m�me. 1126 01:13:45,967 --> 01:13:48,197 O� a-t-il pu passer? Tu trouves? 1127 01:13:48,367 --> 01:13:49,686 Non. 1128 01:13:50,367 --> 01:13:53,279 C'est un gant blanc avec des papillons. 1129 01:13:53,447 --> 01:13:57,156 S'il y avait que les papillons, ils auraient pu s'envoler. 1130 01:13:58,927 --> 01:14:01,487 Cherche dans tes poches, sous les meubles. 1131 01:14:01,647 --> 01:14:04,286 Grouille-toi. Je fais ce que je peux. 1132 01:14:04,447 --> 01:14:07,803 Je resterai ici deux jours, mais je les trouverai. 1133 01:14:07,967 --> 01:14:09,195 Tu trouves? 1134 01:14:09,407 --> 01:14:12,399 Tu ne vois rien, dis? Je cherche. 1135 01:14:17,527 --> 01:14:20,405 Saint Antoine, si vous me faites retrouver mon gant, 1136 01:14:20,567 --> 01:14:22,797 je vous mettrai un petit cierge. 1137 01:14:23,527 --> 01:14:24,596 Merde! 1138 01:14:24,767 --> 01:14:27,918 Merde, merde, merde! Quelle taule! 1139 01:14:28,087 --> 01:14:30,681 Quelqu'un me fait des entourloupettes. 1140 01:14:30,847 --> 01:14:33,407 C'est la bonne, les voleurs ou les souris. 1141 01:14:33,567 --> 01:14:35,080 J'ai trouv�! 1142 01:14:38,367 --> 01:14:39,436 J'ai trouv�, Mila. 1143 01:14:39,607 --> 01:14:42,405 Merci, mon kiki, merci, mon trounounou. 1144 01:14:42,567 --> 01:14:44,080 O� est-il? Je sais pas. 1145 01:14:44,247 --> 01:14:45,726 Hein? Je sais qui c'est? 1146 01:14:45,887 --> 01:14:47,605 Mon gant? L'assassin. 1147 01:14:47,767 --> 01:14:49,564 Voil� � quoi tu t'occupes. 1148 01:14:49,727 --> 01:14:53,117 J'ai perdu mon gant, et Monsieur cherche I'assassin. 1149 01:14:53,287 --> 01:14:54,561 Bon � rien, fain�ant. 1150 01:14:54,727 --> 01:14:57,082 C'est une perruque que t'as dans la main. 1151 01:14:57,247 --> 01:14:58,600 On sonne. 1152 01:15:04,567 --> 01:15:05,522 Abruti! 1153 01:15:05,727 --> 01:15:08,321 En surveillant le courrier de Perlonjour, 1154 01:15:08,487 --> 01:15:11,797 on a trouv� une lettre anonyme. Qui lui �tait adress�e? 1155 01:15:11,967 --> 01:15:13,719 Oui. �a ne sent pas tr�s bon. 1156 01:15:28,527 --> 01:15:31,997 Moi, �a me ravi. J'attendais �a avec impatience. 1157 01:15:32,167 --> 01:15:35,284 Recachetez I'enveloppe et remettez-la dans le courrier. 1158 01:15:35,447 --> 01:15:37,722 Bonsoir, Picard. Bonsoir, monsieur. 1159 01:15:42,247 --> 01:15:44,397 Je peux pas aller ce soir au Palladium. 1160 01:15:44,567 --> 01:15:47,604 Nous avons d�j� eu le Quint� de fleurs la saison derni�re. 1161 01:15:47,767 --> 01:15:49,997 lls n'ont rien chang� � leur num�ro. 1162 01:15:50,167 --> 01:15:53,045 Mais non. �a ira tr�s bien, soyez tranquille. 1163 01:15:53,207 --> 01:15:57,678 Si je peux, j'essaierai de passer, mais tout � fait en fin de soir�e. 1164 01:16:15,247 --> 01:16:16,680 On frappe. Oui? 1165 01:16:19,447 --> 01:16:20,846 Commissaire Wenceslas 1166 01:16:21,047 --> 01:16:23,402 Voroboetchik. 1167 01:16:26,127 --> 01:16:27,845 Faites entrer. 1168 01:16:36,367 --> 01:16:38,722 D�sol� de venir si tard, cher monsieur. 1169 01:16:38,887 --> 01:16:40,843 Vous n'�tes pas ici par plaisir. 1170 01:16:41,007 --> 01:16:45,046 Ce soir, je viens en ami, si vous me permettez I'expression. 1171 01:16:45,207 --> 01:16:48,404 Je vous ai un peu malmen�, ces jours-ci. 1172 01:16:48,567 --> 01:16:50,842 Je vous prie d'oublier ces petits froissements. 1173 01:16:51,007 --> 01:16:55,398 Qu'avez-vous � me demander? De venir d�ner avec moi. 1174 01:16:55,567 --> 01:16:57,876 Ce soir? Vous �tes pris? 1175 01:16:58,047 --> 01:17:01,357 C'est que nous sommes mardi. "Mardi", oui. 1176 01:17:01,527 --> 01:17:04,997 Chaque mardi, nous avons de nouveaux d�buts au Palladium, 1177 01:17:05,167 --> 01:17:08,477 et je suis tenu d'y assister. C'est pas de chance. 1178 01:17:08,647 --> 01:17:11,445 Le devoir avant tout. 1179 01:17:11,607 --> 01:17:14,599 Vous partiez pour le th��tre? Oui, justement, je... 1180 01:17:14,767 --> 01:17:16,803 Je ne veux pas vous retarder. 1181 01:17:16,967 --> 01:17:19,037 Je vais vous accompagner. 1182 01:17:19,207 --> 01:17:21,675 C'est qu'auparavant, je dois faire... 1183 01:17:21,847 --> 01:17:23,644 Je suis indiscret. Pas du tout. 1184 01:17:23,807 --> 01:17:26,480 Si, si. Je le sens bien. 1185 01:17:27,127 --> 01:17:29,561 Patient, mais psychologue. 1186 01:17:30,407 --> 01:17:31,886 Je vous laisse. 1187 01:17:32,447 --> 01:17:36,440 Un petit conseil: pas de d�tours inutiles dans les rues sombres. 1188 01:17:36,607 --> 01:17:37,722 Je ne suis pas poltron. 1189 01:17:37,887 --> 01:17:40,640 C'est pas toujours les poltrons qui se font tuer. 1190 01:17:40,807 --> 01:17:43,685 Soyez tranquille. C'est pas seulement pour vous. 1191 01:17:43,847 --> 01:17:47,362 Un cadavre de plus et je saute. Ma sollicitude est int�ress�e. 1192 01:17:47,527 --> 01:17:49,882 Tenez, si �a peut vous rassurer. 1193 01:17:50,047 --> 01:17:53,244 Vous appelez �a une arme? C'est un joujou, mon ami. 1194 01:17:53,407 --> 01:17:55,796 Vous ne tueriez pas un moineau avec �a. 1195 01:17:55,967 --> 01:17:57,719 Nous allons faire un �change. 1196 01:17:59,567 --> 01:18:01,683 Prenez. Vous plaisantez? 1197 01:18:01,847 --> 01:18:03,121 Non. 1198 01:18:03,647 --> 01:18:06,115 Franchement, je dormirai mieux. 1199 01:18:06,287 --> 01:18:08,084 Alors bonne nuit. 1200 01:18:08,247 --> 01:18:09,600 Bonne chance. 1201 01:18:14,647 --> 01:18:16,956 All�, Celtic H�tel? 1202 01:18:17,127 --> 01:18:21,120 Je voudrais parler � M. Perlonjour. Comment? 1203 01:18:21,327 --> 01:18:23,522 M. Perlonjour n'est pas I�. 1204 01:18:23,727 --> 01:18:26,560 ll faut que je lui parle. C'est tr�s grave. 1205 01:18:26,767 --> 01:18:29,918 Je vous dis qu'il n'est pas I�. Sa cl� est au tableau. 1206 01:18:32,927 --> 01:18:34,599 All�? 1207 01:18:34,767 --> 01:18:37,520 M. Senterre vient de sortir � I'instant m�me. 1208 01:18:51,847 --> 01:18:54,407 All�? Commissaire Voroboetchik? 1209 01:18:54,607 --> 01:18:56,245 Je ne connais pas. *Comment? 1210 01:18:56,407 --> 01:18:57,681 Je ne connais pas! 1211 01:18:57,847 --> 01:19:00,361 Tout ce que je sais, c'est que c'est un d�go�tant. 1212 01:19:00,567 --> 01:19:02,717 Mila, c'est Lolita � I'appareil. 1213 01:19:02,887 --> 01:19:04,798 ll faut que je parle � Wens. 1214 01:19:05,007 --> 01:19:08,966 Si je savais o� il a pu passer. J'avais rendez-vous avec lui. 1215 01:19:09,167 --> 01:19:12,239 *Les hommes, quelle plaie! Des malappris, des goujats. 1216 01:19:12,407 --> 01:19:15,205 La paille au derri�re et le feu dedans... 1217 01:19:18,447 --> 01:19:21,086 Des chiens aboient. 1218 01:20:09,127 --> 01:20:10,321 Les chiens aboient. 1219 01:20:26,887 --> 01:20:28,843 Coups de feu. 1220 01:20:36,367 --> 01:20:37,516 On y va! 1221 01:20:38,927 --> 01:20:40,326 Passe-lui les menottes. 1222 01:20:41,087 --> 01:20:42,486 Allez, ouste. 1223 01:20:47,647 --> 01:20:49,239 Vous �tes pris. C'est de la folie. 1224 01:20:49,407 --> 01:20:50,999 Sur ce point, nous sommes d'accord. 1225 01:20:51,167 --> 01:20:53,522 Vous avez r�ussi 3 fois, mais pas celle-I�. 1226 01:20:53,687 --> 01:20:55,598 Je vous jure... Votre revolver est br�lant. 1227 01:20:55,767 --> 01:20:57,325 J'ai tir� pour me d�fendre. 1228 01:20:57,527 --> 01:21:00,360 Vous avez attir� Perlonjour dans un pi�ge 1229 01:21:00,527 --> 01:21:02,006 gr�ce � une lettre anonyme. 1230 01:21:02,207 --> 01:21:05,005 Vous mentez! Alors que faites-vous ici? 1231 01:21:05,207 --> 01:21:07,323 J'ai re�u une lettre de Lolita. 1232 01:21:08,327 --> 01:21:10,522 Vous I'avez? Dans ma poche droite. 1233 01:21:10,687 --> 01:21:12,484 Mais non, droite. 1234 01:21:16,207 --> 01:21:19,483 Un faux, mon pauvre ami. Un faux maladroit. 1235 01:21:19,647 --> 01:21:22,002 Vous auriez pu trouver mieux. 1236 01:21:22,167 --> 01:21:23,680 Vous me d�cevez. �coutez, Wens, 1237 01:21:23,887 --> 01:21:25,843 �coutez, je vous en supplie. 1238 01:21:26,007 --> 01:21:28,680 C'est une erreur. Je ne suis pas coupable. 1239 01:21:28,847 --> 01:21:31,281 Vous entendez? Je ne suis pas coupable! 1240 01:21:31,447 --> 01:21:33,165 Je le sais bien. 1241 01:21:34,047 --> 01:21:35,446 Je vous ai donn� une le�on. 1242 01:21:35,647 --> 01:21:36,796 Je comprends pas. 1243 01:21:37,007 --> 01:21:39,680 Le meurtrier a jou� sur vos nerfs. 1244 01:21:39,847 --> 01:21:44,523 Le meurtrier vous a attir�s tous les deux dans cet endroit isol�. 1245 01:21:44,687 --> 01:21:46,040 C'�tait bien combin�. 1246 01:21:46,247 --> 01:21:49,637 Math�matiquement, I'un de vous devait tirer par peur. 1247 01:21:49,807 --> 01:21:52,480 Un mort et un condamn� � mort. 1248 01:21:52,647 --> 01:21:54,842 Mais j'�tais I�. Et alors? 1249 01:21:55,007 --> 01:21:59,637 ll s'est pas fait mal en tombant. Relevez-vous, jeune homme. 1250 01:22:00,407 --> 01:22:01,760 - �a alors! 1251 01:22:03,127 --> 01:22:04,355 Jean! 1252 01:22:04,567 --> 01:22:07,525 On a pass� I'apr�s-midi � r�gler cette com�die. 1253 01:22:07,687 --> 01:22:09,643 On a fait de la mise en sc�ne. 1254 01:22:09,807 --> 01:22:12,879 Alors votre revolver... �tait charg� � blanc. 1255 01:22:13,047 --> 01:22:16,596 C'est pour �a, I'�change. Patient, mais prudent. 1256 01:22:17,967 --> 01:22:21,004 Bribes de conversation. 1257 01:22:23,207 --> 01:22:26,165 Mais alors, qui est I'assassin? 1258 01:22:26,327 --> 01:22:28,443 Vous n'avez pas devin�? C'est... 1259 01:22:30,167 --> 01:22:32,044 Baissez-vous! Coup de feu. 1260 01:22:32,647 --> 01:22:34,285 Vous n'avez rien, patron? 1261 01:22:38,087 --> 01:22:39,600 Tiens, I�-bas! 1262 01:23:26,967 --> 01:23:28,320 - Par ici! 1263 01:23:40,247 --> 01:23:43,319 On se croirait dans une carri�re. C'en est une. 1264 01:23:43,487 --> 01:23:45,205 Moins de discours. 1265 01:23:57,327 --> 01:23:59,238 Jalabert, Perlonjour, par ici. 1266 01:23:59,407 --> 01:24:00,920 Les autres, suivez-moi. 1267 01:24:06,847 --> 01:24:08,075 Le voil�! 1268 01:24:48,047 --> 01:24:49,480 Salopard! 1269 01:24:52,287 --> 01:24:53,083 Toi? 1270 01:24:59,847 --> 01:25:00,996 O� est Senterre? 1271 01:25:19,127 --> 01:25:22,039 �a va mieux? Oui, merci. 1272 01:25:22,207 --> 01:25:23,526 Par ici, chef. 1273 01:26:01,607 --> 01:26:03,677 Picard, viens voir. 1274 01:26:07,167 --> 01:26:09,476 ll est peut-�tre I�. Penses-tu. 1275 01:26:09,687 --> 01:26:11,803 - Picard? Oui? 1276 01:26:12,447 --> 01:26:14,324 Alors? Personne. 1277 01:26:14,487 --> 01:26:16,955 ll s'est pourtant pas volatilis�. 1278 01:26:45,447 --> 01:26:48,723 J'ai fait garder les issues. ll peut pas nous �chapper. 1279 01:26:48,927 --> 01:26:50,440 Au secours! 1280 01:26:50,647 --> 01:26:51,796 Au secours! 1281 01:26:52,007 --> 01:26:52,883 � moi! 1282 01:26:53,087 --> 01:26:53,803 � moi! 1283 01:27:13,847 --> 01:27:16,919 ll n'y a aucun doute. L'appel venait d'ici. 1284 01:27:17,127 --> 01:27:19,357 D'ailleurs voil� ses pas. 1285 01:27:21,167 --> 01:27:22,998 ll s'est enlis�. 1286 01:27:24,727 --> 01:27:26,558 Vous m'avez donn� la cl� de I'�nigme 1287 01:27:26,727 --> 01:27:29,639 quand vous m'avez parl� de I'imagination de Gernicot. 1288 01:27:29,807 --> 01:27:32,844 Le c�t� spectaculaire des meurtres, 1289 01:27:33,007 --> 01:27:35,965 I'id�e de tuer Tignol en public, les listes... 1290 01:27:36,127 --> 01:27:38,595 �a ne cadrait pas avec vos caract�res. 1291 01:27:38,767 --> 01:27:41,804 Et pourtant I'assassin �tait un de vous six. 1292 01:27:41,967 --> 01:27:43,446 Qui alors? 1293 01:27:43,607 --> 01:27:46,360 Un mort qui ne serait pas mort. On dirait un film. 1294 01:27:46,527 --> 01:27:47,357 Merci. 1295 01:27:47,527 --> 01:27:53,443 Un cadavre avait disparu en emportant son petit tapis. 1296 01:27:53,607 --> 01:27:56,440 Un assassin n'avait aucun int�r�t � faire �a. 1297 01:27:56,607 --> 01:27:59,440 Mais pour une fausse victime, c'�tait indispensable. 1298 01:27:59,607 --> 01:28:01,723 En analysant les taches de sang, 1299 01:28:01,887 --> 01:28:04,037 nous n'aurions trouv� que de I'h�moglobine. 1300 01:28:04,207 --> 01:28:06,767 C'est un gar�on soigneux. Quel as! 1301 01:28:06,927 --> 01:28:09,805 ll a rudement bien r�ussi. Fiche-moi la paix. 1302 01:28:09,967 --> 01:28:13,642 L'id�e �tait ing�nieuse, mais la r�alisation assez simple. 1303 01:28:13,807 --> 01:28:15,684 ll a tir� par la fen�tre, 1304 01:28:15,847 --> 01:28:19,203 jet� son pistolet dans la rue, et est tomb� ensanglant�. 1305 01:28:20,087 --> 01:28:21,839 Non, merci. 1306 01:28:22,007 --> 01:28:23,884 ll y a une chose qui me tracasse: 1307 01:28:24,047 --> 01:28:26,959 comment aurait-il pu h�riter sans se d�masquer? 1308 01:28:27,127 --> 01:28:29,595 ll aurait pr�tendu que vous I'aviez s�questr�. 1309 01:28:29,767 --> 01:28:32,486 Avec de I'argent, on trouve des t�moins. 1310 01:28:32,687 --> 01:28:34,439 Je me trompe? Non. 1311 01:28:34,607 --> 01:28:39,123 C'est ce qu'il m'a dit dans la petite maison o� il me gardait � vue. 1312 01:28:39,327 --> 01:28:41,477 Nous avons pass� un sale moment. 1313 01:28:41,647 --> 01:28:44,115 Ne te plains pas. Tu as la meilleure part. 1314 01:28:44,287 --> 01:28:47,916 - Et cette bouteille? Elle perd pas le nord. 1315 01:28:48,087 --> 01:28:49,281 Allons-y. 1316 01:29:05,447 --> 01:29:06,721 Merci. 1317 01:29:06,887 --> 01:29:09,765 J'aime vous voir sourire. C'est rare. 1318 01:29:09,927 --> 01:29:11,406 La vie ne m'a pas g�t�e. 1319 01:29:11,567 --> 01:29:15,640 Maintenant, il faut oublier tout �a, sourire � I'avenir. 1320 01:29:15,807 --> 01:29:18,002 Faites-moi confiance. 1321 01:29:20,607 --> 01:29:24,566 Vous nous avez sauv� la vie. Vous me I'avez sauv�e aussi. 1322 01:29:24,727 --> 01:29:27,195 On s'est sauv�s mutuellement. 1323 01:29:27,367 --> 01:29:31,280 D'ailleurs, je vais vous demander de me la sauver encore une fois. 1324 01:29:31,447 --> 01:29:34,280 Vous courez un danger? Regardez celle-I�. 1325 01:29:34,447 --> 01:29:35,800 Si vous I'engagez pas... 1326 01:29:35,967 --> 01:29:38,117 Elle est engag�e. Pour le prochain spectacle? 1327 01:29:38,287 --> 01:29:41,006 Dans 3 semaines. Mais j'ai des conditions: 1328 01:29:41,167 --> 01:29:44,045 primo, une habilleuse qui me respecte, 1329 01:29:44,207 --> 01:29:48,120 secundo, d�sinfection de ma loge, tertio... 1330 01:29:48,287 --> 01:29:49,959 �coutez, Wens, 1331 01:29:50,127 --> 01:29:52,516 si un jour on trouve Mila Malou assassin�e, 1332 01:29:52,687 --> 01:29:55,121 ne cherchez pas le coupable. Ce sera moi. 1333 01:29:55,287 --> 01:29:57,323 Patient, mais r�solu. 101905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.