Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,207 --> 00:02:14,997
Piano.
2
00:02:17,647 --> 00:02:18,841
Minute, Gernicot!
3
00:02:20,287 --> 00:02:24,280
Pas.
4
00:02:25,647 --> 00:02:27,524
C'est pas lui.
5
00:02:27,687 --> 00:02:30,076
Tant mieux.
Pourquoi "tant mieux"?
6
00:02:30,247 --> 00:02:32,442
S'il a r�ussi,
il reviendra en taxi.
7
00:02:39,607 --> 00:02:42,838
Marcel, tu vas pas recommencer
� nous casser les pieds.
8
00:02:50,727 --> 00:02:52,922
Tu penses que Jean r�ussira?
9
00:02:53,367 --> 00:02:55,597
Je suis po�te,
je crois aux miracles.
10
00:02:55,807 --> 00:02:57,763
Je suis ing�nieur.
J'y crois pas.
11
00:02:57,967 --> 00:03:00,037
Monsieur est un esprit fort.
12
00:03:05,207 --> 00:03:07,357
Tu vois bien qu'elle est � sec.
13
00:03:07,567 --> 00:03:08,716
Comme nous.
14
00:03:18,527 --> 00:03:21,041
T'as pas une cigarette?
15
00:03:21,207 --> 00:03:24,199
Qui est-ce qui a encore
une cigarette?
16
00:03:24,367 --> 00:03:27,165
Ne r�pondez pas tous � la fois.
17
00:03:28,327 --> 00:03:30,443
Quelle heure est-il?
Demande au proprio.
18
00:03:31,967 --> 00:03:33,878
1 h 30.
19
00:03:36,647 --> 00:03:40,560
Dis donc, si par malheur Perlonjour
n'avait pas r�ussi...
20
00:03:40,727 --> 00:03:43,321
Tu pourrais pas...
Quoi?
21
00:03:43,487 --> 00:03:45,364
Ben, vendre la baraque!
22
00:03:45,527 --> 00:03:49,725
L'oncle �mile avait d�j� pris
350000 francs d'hypoth�que.
23
00:03:49,887 --> 00:03:52,037
Pas tr�s d�licat,
I'oncle �mile.
24
00:03:52,207 --> 00:03:56,086
ll aimait le vin et les femmes.
C'�tait la d�licatesse m�me.
25
00:03:56,247 --> 00:03:57,077
Que tu dis.
26
00:03:57,287 --> 00:04:00,882
En cas de malheur, on n'aura
qu'� se faire sauter le caisson.
27
00:04:01,047 --> 00:04:02,799
Tous ensemble, c'est plus gai.
28
00:04:03,007 --> 00:04:06,443
Depuis 8 ans,
nous avons connu d'autres coups durs.
29
00:04:06,607 --> 00:04:10,122
L'aile du d�sespoir
nous a souvent fr�l�s.
30
00:04:10,327 --> 00:04:11,601
Oh, toi, �a va!
31
00:04:11,807 --> 00:04:14,958
Laisse dormir ta muse.
Oh, j'ai rien dit, moi.
32
00:04:31,807 --> 00:04:33,604
Quatre heures qu'il est parti.
33
00:04:34,927 --> 00:04:36,963
Qu'est-ce qu'il peut bien foutre?
34
00:05:10,887 --> 00:05:13,560
Ah non! �a ne peut pas
durer comme �a.
35
00:05:13,727 --> 00:05:15,160
ll faut qu'on sache.
36
00:05:15,367 --> 00:05:16,880
Qu'il revienne!
Dis donc!
37
00:05:17,727 --> 00:05:19,046
Tu en veux une, oui?
38
00:05:20,127 --> 00:05:21,162
Ce sera pas long.
39
00:05:21,367 --> 00:05:24,245
�a nous distraira.
Vos gueules!
40
00:05:25,367 --> 00:05:27,676
Pas.
41
00:05:27,847 --> 00:05:29,439
C'est lui.
� pied?
42
00:05:29,647 --> 00:05:30,796
Enfin!
43
00:05:36,607 --> 00:05:37,403
Alors?
44
00:05:37,607 --> 00:05:38,960
Gagn�!
45
00:05:39,127 --> 00:05:41,402
Cris de joie.
46
00:05:41,567 --> 00:05:45,765
Perlonjour a vaincu
le sort malencontreux.
47
00:05:45,927 --> 00:05:49,078
Laissez-moi souffler.
Je propose une marche triomphale.
48
00:05:49,247 --> 00:05:53,206
Chants victorieux.
49
00:05:59,607 --> 00:06:02,599
Mes chers amis...
Laisse-le parler, quoi.
50
00:06:02,767 --> 00:06:06,282
Vous m'aviez confi� 5000 F,
voil� ce que je vous rapporte.
51
00:06:06,447 --> 00:06:10,281
Et encore �a.
Hip, hip, hip, hourra!
52
00:06:10,447 --> 00:06:14,486
Deux mains de suite, mes enfants,
et la derni�re a pass� 8 coups.
53
00:06:14,647 --> 00:06:17,320
Une seconde.
J'ai une proposition � vous faire.
54
00:06:17,487 --> 00:06:20,399
Tu veux une commission?
Tu veux une baffe?
55
00:06:20,567 --> 00:06:24,401
Avec �a, on de quoi vivre 3 mois
ou vivoter 1 an.
56
00:06:24,567 --> 00:06:26,080
Apr�s, il faudra aviser.
57
00:06:26,247 --> 00:06:27,726
D'ici un an...
�a passe vite.
58
00:06:27,887 --> 00:06:31,197
- Perlonjour voit tout en noir.
Laisse-moi m'expliquer.
59
00:06:31,367 --> 00:06:35,599
Tr�ve de plaisanterie. Puisque nous
n'avons pas r�ussi tous ensemble,
60
00:06:35,767 --> 00:06:40,477
on va partager et aller tenter
la chance aux 4 coins de la sph�re.
61
00:06:40,647 --> 00:06:43,480
Une sph�re n'a pas de coins.
Tu as bien compris.
62
00:06:44,807 --> 00:06:48,482
Je trouve bizarre qu'apr�s
avoir tra�n� la mouise ensemble,
63
00:06:48,647 --> 00:06:51,115
nous nous s�parions
quand le fric arrive.
64
00:06:51,287 --> 00:06:54,518
Mais si m�me s�par�s
on restait solidaires?
65
00:06:54,727 --> 00:06:57,844
Comment �a, "solidaires"?
Tu as une id�e?
66
00:06:58,007 --> 00:07:01,966
Convenons que tout ce que nous
gagnerons appartient � la communaut�
67
00:07:02,167 --> 00:07:04,886
et fera I'objet d'un partage.
Exactement.
68
00:07:05,047 --> 00:07:07,880
Si I'un s'enrichit,
tout le monde en profite.
69
00:07:08,047 --> 00:07:11,676
- Combien de temps nous accordes-tu?
Deux ans.
70
00:07:11,847 --> 00:07:15,078
- Tu es optimiste.
Je propose 10 ans.
71
00:07:16,407 --> 00:07:18,318
C'est trop ou pas assez.
Disons 5.
72
00:07:18,487 --> 00:07:19,886
D'accord.
73
00:07:20,047 --> 00:07:23,323
Si I'un de nous a un malheur?
Les autres en b�n�ficieront.
74
00:07:23,487 --> 00:07:25,682
Pas �a.
ll faut tout pr�voir.
75
00:07:25,847 --> 00:07:28,919
ll faut r�diger un contrat.
Devant notaire.
76
00:07:29,087 --> 00:07:30,236
Pourquoi pas?
77
00:07:30,407 --> 00:07:32,921
Une id�e de I'endroit
o� vous allez vous rendre?
78
00:07:33,087 --> 00:07:36,602
ll n'y a qu'� s'en remettre au sort.
Je donne I'exemple.
79
00:07:37,647 --> 00:07:39,524
Dakar.
� moi.
80
00:07:41,487 --> 00:07:44,559
Buenos Aires.
Attention aux dames.
81
00:07:46,287 --> 00:07:49,085
Terre de Feu.
Non, c'est trop chaud.
82
00:07:49,247 --> 00:07:52,125
Je vais recommencer.
NON! NON!
83
00:07:54,367 --> 00:07:56,835
- La France.
Le Massif central.
84
00:07:57,007 --> 00:08:00,158
� moi la bourr�e.
Tu veux pas permuter?
85
00:08:00,327 --> 00:08:02,966
Brazzaville.
Nous serons voisins, Gernicot.
86
00:08:06,087 --> 00:08:07,964
L'Atlantique.
Ah non, je retire.
87
00:08:17,407 --> 00:08:22,561
ll chante.
88
00:08:43,607 --> 00:08:47,236
Merci. Laissez votre adresse.
On vous �crira.
89
00:08:47,407 --> 00:08:50,877
Mais je n'ai pas termin�.
Je vous dis qu'on vous �crira.
90
00:08:51,047 --> 00:08:52,799
Ah! Bien, bien.
91
00:08:53,007 --> 00:08:54,599
- Allez, au suivant.
92
00:08:54,767 --> 00:08:56,758
Mais laissez-moi passer.
93
00:08:57,487 --> 00:08:59,443
Mlle Malou, Mila.
94
00:08:59,607 --> 00:09:01,245
Mila Malou.
Comme elle dit.
95
00:09:01,407 --> 00:09:04,160
Dites, on n'a pas gard�
les dindons ensemble.
96
00:09:05,287 --> 00:09:08,120
Et puis, un peu de recueil,
s'il vous pla�t.
97
00:09:08,327 --> 00:09:10,966
Un peu de quoi?
Un peu de calme.
98
00:09:11,167 --> 00:09:12,600
Un peu de recueil, quoi.
99
00:09:12,767 --> 00:09:15,281
C'est une chanson dramatique.
100
00:09:20,047 --> 00:09:21,480
Piano.
101
00:09:21,647 --> 00:09:23,956
Le piano n'est pas
au diapason de I'orchestre.
102
00:09:24,167 --> 00:09:26,283
Voulez-vous passer, oui ou non?
103
00:09:26,487 --> 00:09:31,003
Monsieur, je ne dis rien.
Je causais avec la pianiste.
104
00:09:31,167 --> 00:09:32,202
Vas-y, cocotte!
105
00:09:34,927 --> 00:09:37,043
Par la fen�tre...
106
00:09:39,927 --> 00:09:44,125
Parce qu'il habitait en face
107
00:09:44,287 --> 00:09:47,677
Je le voyais chaque matin
108
00:09:47,847 --> 00:09:51,806
Qui se rasait devant sa glace
109
00:09:51,967 --> 00:09:56,802
Sa glace sans cadre et sans tain
110
00:09:56,967 --> 00:10:00,277
ll me lorgnait
111
00:10:00,487 --> 00:10:05,641
Avec audace
112
00:10:05,847 --> 00:10:10,557
Je lui faisais un oeil mutin
113
00:10:11,647 --> 00:10:15,640
Dr�le de bruit
des autos qui passent
114
00:10:15,807 --> 00:10:20,244
J'entendais I'appel du destin
115
00:10:20,407 --> 00:10:24,685
Sans se conna�tre
On s'�tait plu
116
00:10:24,847 --> 00:10:30,080
Le coeur n'en demande pas plus
117
00:10:31,327 --> 00:10:35,002
L'amour est entr� l�chement
118
00:10:35,167 --> 00:10:39,160
Par ma fen�tre
119
00:10:39,367 --> 00:10:42,643
Sur I'aile rapide du vent
120
00:10:42,847 --> 00:10:47,159
Par ma fen�tre
121
00:10:47,327 --> 00:10:52,117
Un merle sifflait en dansant
122
00:10:52,287 --> 00:10:56,519
Sur ma fen�tre
123
00:10:57,327 --> 00:11:03,323
Et j'ai jet� mon coeur battant
124
00:11:03,487 --> 00:11:06,479
Par ma fen�tre...
125
00:11:06,647 --> 00:11:08,285
Merci, �a me suffit.
126
00:11:10,447 --> 00:11:11,926
On vous enverra un pneu.
127
00:11:13,087 --> 00:11:14,600
Allez, fermez la fen�tre.
128
00:11:17,527 --> 00:11:21,042
Au suivant.
- Mademoiselle Barbarina.
129
00:11:23,447 --> 00:11:25,642
M. Senterre?
Prenez votre tour.
130
00:11:25,807 --> 00:11:28,560
Mais je...
L�-bas, comme les autres.
131
00:11:31,407 --> 00:11:35,036
- Mademoiselle Barbarina! Alors?
Voil�, voil�.
132
00:11:35,247 --> 00:11:37,203
Allez, allez. D�p�chons.
133
00:11:44,287 --> 00:11:47,916
Elle chante.
134
00:11:58,447 --> 00:12:00,722
Tu me laisses insulter?
"Insulter"?
135
00:12:00,887 --> 00:12:03,196
ll m'a dit:
"On vous enverra un pneu. "
136
00:12:03,367 --> 00:12:05,722
C'est pas une insulte.
Ah non?
137
00:12:05,887 --> 00:12:07,798
�a veut dire:
"Vous �tes un clou. "
138
00:12:08,007 --> 00:12:10,237
Parce que je suis pas
une chanteuse � voix,
139
00:12:10,407 --> 00:12:13,205
que j'ai pas la bouche
en cul de poule.
140
00:12:13,367 --> 00:12:16,439
Mais j'y arriverai tout de m�me.
J'en suis s�r.
141
00:12:16,607 --> 00:12:20,122
Ce cochon me le paiera.
� genoux, il viendra me demander.
142
00:12:20,287 --> 00:12:23,597
Je lui r�pondrai: "Crotte!
Vous avez �t� trop mufle.
143
00:12:23,767 --> 00:12:27,965
"Vous n'avez pas su me prendre
quand j'�tais encore un bourgeon.
144
00:12:28,127 --> 00:12:29,685
"Vous repasserez!"
145
00:12:29,887 --> 00:12:32,242
T'auras raison.
En attendant, filons.
146
00:12:32,407 --> 00:12:34,967
C'est tout ce que tu trouves?
147
00:12:35,127 --> 00:12:37,322
On m'insulte et tu ne dis rien?
148
00:12:37,487 --> 00:12:39,921
Sais-tu ce que tu es?
Une mauviette.
149
00:12:40,087 --> 00:12:43,238
Tu ne crois pas en mon talent.
J'y crois, mais...
150
00:12:43,407 --> 00:12:46,080
Va lui causer.
Que veux-tu que je lui dise?
151
00:12:46,247 --> 00:12:49,444
T'as qu'� lui montrer
ta carte de la pr�fecture.
152
00:12:49,607 --> 00:12:52,280
Allez, assez de sottises.
"Des sottises"!
153
00:12:52,447 --> 00:12:55,564
Alors au lieu de me d�fendre,
tu me tires dessus.
154
00:12:55,727 --> 00:12:57,479
Tr�s bien, mon ami. Continue.
155
00:12:57,687 --> 00:13:00,759
ll y en a qui ne demandent
qu'� �tre � ta place.
156
00:13:00,927 --> 00:13:03,441
lls sauront me faire respecter.
C'est fini?
157
00:13:03,647 --> 00:13:07,435
Non, monsieur, c'est pas fini!
Mon ami a � vous causer.
158
00:13:07,607 --> 00:13:09,359
Alors, tu y vas?
159
00:13:11,207 --> 00:13:12,481
Oh, je te repincerai.
160
00:13:14,087 --> 00:13:18,683
Monsieur, je m'appelle
Wenceslas Voroboetchick.
161
00:13:18,847 --> 00:13:20,758
Ce n'est pas ma faute.
162
00:13:20,927 --> 00:13:23,236
Je suis commissaire
de police judiciaire.
163
00:13:23,407 --> 00:13:25,796
�videmment,
vous n'avez pas de chance.
164
00:13:25,967 --> 00:13:28,276
Et I'amant de Mlle Mila Malou.
165
00:13:28,447 --> 00:13:32,156
Un conseil: changez de nom,
de m�tier et de ma�tresse.
166
00:13:32,327 --> 00:13:34,966
Un conseil en vaut un autre:
changez de ton.
167
00:13:35,127 --> 00:13:38,483
ll est inutile
de prolonger cette conversation.
168
00:13:38,647 --> 00:13:39,796
Je le crois aussi.
169
00:13:39,967 --> 00:13:42,879
On peut toujours arriver
� se mettre d'accord.
170
00:13:44,127 --> 00:13:44,923
Merci.
171
00:13:45,127 --> 00:13:47,402
On vous �crira.
172
00:13:48,847 --> 00:13:49,836
Au suivant.
173
00:13:50,047 --> 00:13:52,561
Monsieur...?
Perlonjour.
174
00:13:52,727 --> 00:13:53,842
M. Perlonjour.
175
00:13:54,967 --> 00:13:57,401
- Monsieur, on vous attend.
Senterre?
176
00:13:58,647 --> 00:14:01,161
O� es-tu?
Toi?
177
00:14:01,367 --> 00:14:02,766
Je viens te chercher.
178
00:14:02,967 --> 00:14:05,640
Renvoyez tout le monde.
Bien, monsieur.
179
00:14:05,807 --> 00:14:08,958
Mon vieux,
que je suis content de te voir.
180
00:14:09,127 --> 00:14:12,005
Tu peux pas imaginer
ce que �a me fait plaisir.
181
00:14:12,167 --> 00:14:13,600
5 ans.
Oui, 5 ans.
182
00:14:13,807 --> 00:14:16,321
Les auditions sont termin�es.
Et nous?
183
00:14:16,487 --> 00:14:18,523
lls expriment leur m�contentement.
184
00:14:18,687 --> 00:14:20,917
Revenez la semaine prochaine.
185
00:14:21,127 --> 00:14:23,197
Allez, viens prendre un verre.
186
00:14:23,367 --> 00:14:25,244
Tu n'as pas chang�, tu sais.
187
00:14:25,407 --> 00:14:27,477
Un peu bruni, c'est tout.
Ouais.
188
00:14:27,647 --> 00:14:29,478
Tu as r�ussi, � ce que je vois.
189
00:14:29,647 --> 00:14:32,115
Le Palladium � Paris,
2 music-halls � Berlin,
190
00:14:32,287 --> 00:14:34,596
2 autres en Belgique
et 1 � Gen�ve.
191
00:14:34,767 --> 00:14:36,485
Et toi?
Nettoy�.
192
00:14:36,647 --> 00:14:41,323
Pour rentrer, j'ai eu de la veine
de trouver une place sur un cargo.
193
00:14:41,487 --> 00:14:43,079
Pauvre vieux.
C'�tait pr�vu.
194
00:14:43,247 --> 00:14:45,715
J'ai �puis� ma chance
d'un seul coup.
195
00:14:45,887 --> 00:14:47,002
T'en fais pas, va.
196
00:14:47,167 --> 00:14:50,284
J'ai rapport� assez pour deux.
Non, je refuse.
197
00:14:50,447 --> 00:14:52,563
D'ici 15 jours,
j'aurais repris la mer.
198
00:14:52,727 --> 00:14:55,605
Mais je ne voulais pas manquer
le rendez-vous.
199
00:14:55,767 --> 00:14:59,043
Mais tu oublies nos conventions.
On a un contrat.
200
00:14:59,207 --> 00:15:02,404
On pouvait pas tous r�ussir,
naturellement.
201
00:15:02,567 --> 00:15:05,240
Toi et moi, �a fait une moyenne.
Une bonne!
202
00:15:05,407 --> 00:15:06,760
Je t'assure.
203
00:15:08,727 --> 00:15:10,763
Tu as eu des nouvelles
des autres?
204
00:15:10,927 --> 00:15:11,803
Quoi?
205
00:15:11,967 --> 00:15:13,195
Non. Et toi?
206
00:15:13,407 --> 00:15:16,205
J'ai rencontr� Gernicot
pendant un cong�.
207
00:15:16,367 --> 00:15:18,835
On voulait monter
une affaire ensemble.
208
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
�a n'a pas march�.
Nous nous sommes s�par�s.
209
00:15:22,047 --> 00:15:25,881
Pourquoi?
Oh, des histoires sans int�r�t.
210
00:15:26,087 --> 00:15:29,523
Des histoires de femmes?
ll y a toujours une femme.
211
00:15:32,647 --> 00:15:35,002
� quel h�tel es-tu descendu?
212
00:15:35,167 --> 00:15:37,681
Nulle part, pour le moment.
213
00:15:39,767 --> 00:15:41,246
Tiens, j'y pense.
214
00:15:43,047 --> 00:15:45,607
Tu me rendras �a
apr�s le partage.
215
00:15:46,527 --> 00:15:49,724
Merci, mon vieux.
Tu plaisantes.
216
00:15:54,327 --> 00:15:56,283
Nom de...
Quoi?
217
00:15:56,447 --> 00:15:58,039
Qu'est-ce qu'il y a?
218
00:15:58,767 --> 00:16:01,201
"L' Aquitaine est arriv�
aujourd'hui � Marseille.
219
00:16:01,367 --> 00:16:04,996
"Un accident a marqu� la travers�e.
La victime, M. Namotte...
220
00:16:05,167 --> 00:16:07,158
"L' Aquitaine venait
de quitter Dakar,
221
00:16:07,327 --> 00:16:10,637
"lorsque un cri tragique
retentit � I'arri�re.
222
00:16:10,807 --> 00:16:13,719
"Malgr� d'actives recherches
223
00:16:13,887 --> 00:16:16,355
"on abandonna tout espoir
de retrouver le passager.
224
00:16:17,887 --> 00:16:21,038
"On ne sait � quelle cause
attribuer cet accident. "
225
00:16:38,007 --> 00:16:40,475
Tu as surveill� I'escalier?
Tu te fais des id�es.
226
00:16:40,647 --> 00:16:41,636
Mais je I'ai vu.
227
00:16:41,807 --> 00:16:43,240
�a ne prouve rien.
228
00:16:43,407 --> 00:16:46,604
Je ne tiens pas � ce qu'il fasse
la preuve sur moi.
229
00:16:46,767 --> 00:16:50,476
Le t�l�phone sonne.
230
00:16:51,487 --> 00:16:52,476
All�?
231
00:16:52,687 --> 00:16:54,359
C'est toi, Jean?
232
00:16:54,527 --> 00:16:57,963
J'ai re�u un t�l�gramme de Gernicot.
ll arrive ce soir.
233
00:16:58,167 --> 00:17:00,635
Bien. J'y serai.
234
00:17:12,967 --> 00:17:16,004
Attends-moi ici.
Je reviens dans un quart d'heure.
235
00:17:22,687 --> 00:17:25,485
Orage.
236
00:17:34,807 --> 00:17:35,956
On frappe.
Oui?
237
00:17:37,047 --> 00:17:39,436
C'est un monsieur
qui demande Monsieur.
238
00:17:39,647 --> 00:17:40,682
M. Gernicot?
239
00:17:40,887 --> 00:17:43,321
ll n'a pas voulu dire son nom.
240
00:17:43,487 --> 00:17:45,682
Si je puis donner
mon avis � Monsieur,
241
00:17:45,847 --> 00:17:49,203
� la place de Monsieur,
je ne recevrais pas ce monsieur.
242
00:17:49,367 --> 00:17:51,801
�a va!
On ne vous demande rien.
243
00:17:52,007 --> 00:17:53,998
D�barrassez le plancher!
244
00:17:54,167 --> 00:17:55,885
Marcel?
En voil�, une entr�e.
245
00:17:56,047 --> 00:17:57,446
Renvoie ton boy.
246
00:17:57,607 --> 00:18:00,440
Merci, Fabien.
Vous pouvez aller vous coucher.
247
00:18:00,607 --> 00:18:02,802
Monsieur n'a plus besoin de moi?
248
00:18:02,967 --> 00:18:05,481
Non. Bonsoir.
Bonsoir, monsieur.
249
00:18:06,327 --> 00:18:09,046
Mais qu'est-ce que tu as?
C'est I'orage.
250
00:18:09,207 --> 00:18:12,722
Je supporte pas I'orage.
�a me met les nerfs en pelote.
251
00:18:12,887 --> 00:18:17,278
C'est �a qui te met dans cet �tat?
Tu as I'air d'un homme traqu�.
252
00:18:17,447 --> 00:18:20,723
�a se voit tant que �a?
Tu es devenu fou?
253
00:18:20,887 --> 00:18:24,197
Pas encore, mais �a vient.
Je le sens.
254
00:18:25,127 --> 00:18:27,687
C'est la mort de Namotte
qui te fait �a?
255
00:18:27,847 --> 00:18:29,565
Tu sais comment il est mort?
256
00:18:30,647 --> 00:18:34,560
ll est tomb� � la mer.
On I'a jet� par-dessus bord.
257
00:18:34,727 --> 00:18:38,402
Assassin�?
C'�tait du travail bien fait.
258
00:18:38,567 --> 00:18:41,718
Tonnerre.
259
00:18:43,927 --> 00:18:46,157
Mon Dieu que je souffre.
260
00:18:46,327 --> 00:18:48,238
�coute, ma�trise-toi un peu.
261
00:18:48,447 --> 00:18:50,278
C'est quoi, cette histoire?
262
00:18:50,447 --> 00:18:52,039
On aurait tu� Namotte?
263
00:18:52,207 --> 00:18:54,277
Mais qui, "on"?
Je ne sais pas.
264
00:18:54,487 --> 00:18:56,557
Namotte ne savait pas non plus.
265
00:18:56,727 --> 00:18:59,764
Mais il sentait le danger.
ll avait h�te de rentrer.
266
00:18:59,927 --> 00:19:01,804
ll me I'a dit.
267
00:19:01,967 --> 00:19:03,559
Et puis le soir du drame,
268
00:19:03,767 --> 00:19:06,201
je suis arriv� le premier
sur le pont.
269
00:19:06,367 --> 00:19:08,562
J'ai vu une ombre
qui s'enfuyait.
270
00:19:08,727 --> 00:19:09,842
Tu es s�r?
271
00:19:10,007 --> 00:19:12,726
Par des nuits comme �a,
on n'est s�r de rien.
272
00:19:12,887 --> 00:19:14,206
C'est rien, une ombre.
273
00:19:27,287 --> 00:19:28,436
Jean!
274
00:19:28,647 --> 00:19:29,363
Jean!
275
00:19:32,767 --> 00:19:37,318
Vous �tes surpris de me voir?
Au contraire. Je pensais � vous.
276
00:19:37,487 --> 00:19:39,478
C'est ce qui m'a fait sursauter.
277
00:19:39,647 --> 00:19:41,239
Bonsoir, tout de m�me.
278
00:19:41,407 --> 00:19:44,479
Bonsoir, Lolita.
Bonsoir, Jean.
279
00:19:44,647 --> 00:19:48,765
Bonsoir, ma petite Lolita.
Bonsoir, mon petit Jean.
280
00:19:50,287 --> 00:19:53,757
Vous regardez ma main?
Votre alliance.
281
00:19:53,927 --> 00:19:56,885
Je me suis mari�e un an
apr�s votre disparition.
282
00:19:57,047 --> 00:19:59,766
C'est ce qu'on m'avait dit I�-bas.
283
00:20:01,007 --> 00:20:03,601
Gernicot est chez Senterre?
Depuis 10 minutes.
284
00:20:03,767 --> 00:20:06,122
Vous montez?
Non, je g�nerais.
285
00:20:06,287 --> 00:20:09,916
lls se retrouvent. lls n'ont pas
besoin d'une femme entre eux.
286
00:20:10,087 --> 00:20:11,566
Alors � tout � I'heure.
287
00:20:11,767 --> 00:20:13,758
Vous partez?
lls m'attendent.
288
00:20:13,927 --> 00:20:15,679
lls vous attendront, voil� tout.
289
00:20:15,847 --> 00:20:17,644
Entrez un instant.
290
00:20:17,807 --> 00:20:19,160
Entrez!
291
00:20:21,567 --> 00:20:22,841
Quelle autorit�!
292
00:20:28,167 --> 00:20:31,284
Toujours le m�me parfum.
Toujours.
293
00:20:31,447 --> 00:20:33,722
Je n'aime pas le changement.
294
00:20:33,887 --> 00:20:36,082
Maintenant, Jean,
�coutez-moi bien.
295
00:20:36,247 --> 00:20:39,717
J'ai une question � vous poser.
R�pondez franchement.
296
00:20:39,887 --> 00:20:43,800
ll y a deux ans, vous �tes parti
sans un mot d'explication.
297
00:20:43,967 --> 00:20:47,323
Pourquoi �tes-vous parti?
Je me suis sauv�.
298
00:20:47,487 --> 00:20:49,682
ll y a une nuance.
Pourquoi?
299
00:20:49,847 --> 00:20:52,884
Gernicot a d� vous le dire.
Mon mari?
300
00:20:53,047 --> 00:20:55,436
C'�tait le plus �tonn�.
ll n'a rien dit?
301
00:20:55,607 --> 00:20:57,643
ll �tait stup�fait
de votre disparition.
302
00:20:57,807 --> 00:20:59,081
"Stup�fait"?
303
00:20:59,247 --> 00:21:00,566
ll ne fallait pas.
304
00:21:00,727 --> 00:21:04,083
J'ai quitt� Dakar,
parce que j'allais faire une sottise.
305
00:21:04,247 --> 00:21:05,202
Quel genre?
306
00:21:05,407 --> 00:21:07,398
Du genre folie.
307
00:21:07,847 --> 00:21:10,839
J'allais vous offrir
de partager ma pauvret�.
308
00:21:11,007 --> 00:21:14,283
La richesse qu'on partage
est deux fois plus l�g�re,
309
00:21:14,447 --> 00:21:17,041
et la mis�re deux fois plus lourde.
310
00:21:17,207 --> 00:21:18,606
Oui...
311
00:21:18,767 --> 00:21:20,997
J'allais faire cette folie.
312
00:21:21,167 --> 00:21:23,681
Heureusement,
j'avais pr�s de moi Gernicot,
313
00:21:23,847 --> 00:21:26,520
un excellent ami,
le meilleur des amis,
314
00:21:26,687 --> 00:21:30,805
qui m'a fait comprendre � temps
qu'il valait mieux m'effacer.
315
00:21:32,847 --> 00:21:35,281
Voil�, vous �tes fix�e.
316
00:21:37,367 --> 00:21:38,880
Jean!
Je vais remercier mon ami.
317
00:21:39,047 --> 00:21:41,402
Non!
Je vous le rendrai en bon �tat.
318
00:21:41,567 --> 00:21:42,966
Attendez jusqu'� demain.
319
00:21:43,127 --> 00:21:45,880
J'ai besoin d'un peu de calme
pour r�fl�chir.
320
00:21:46,047 --> 00:21:47,719
Tout peut changer.
321
00:21:47,887 --> 00:21:49,559
Je dois lui parler.
Partez.
322
00:21:49,727 --> 00:21:52,605
Ne me demandez pas �a.
Je vous en prie.
323
00:21:52,767 --> 00:21:55,565
En souvenir du soir o� nous
nous sommes rencontr�s.
324
00:21:55,727 --> 00:21:58,400
Vous vous en souvenez?
J'ai tout oubli�.
325
00:21:58,567 --> 00:22:00,478
J'ai eu du mal.
Je n'ai rien oubli�.
326
00:22:00,647 --> 00:22:03,764
Je vous raconterai.
Je veux pas jouer � �a.
327
00:22:03,927 --> 00:22:06,805
Ne vous faites pas plus m�chant
que vous n'�tes.
328
00:22:06,967 --> 00:22:09,686
Donnez-moi
votre num�ro de t�l�phone.
329
00:22:14,887 --> 00:22:16,479
Je vous appellerai demain.
330
00:22:16,647 --> 00:22:20,083
D'ici I�, allez dormir.
C'est moi qui vous r�veillerai.
331
00:22:20,247 --> 00:22:21,646
Merci.
332
00:22:22,567 --> 00:22:25,559
Vous me rendez fou.
Alors je suis rassur�e.
333
00:22:25,727 --> 00:22:27,683
Vous serez sage.
334
00:22:30,847 --> 00:22:32,997
Namotte a pu tomber par accident.
335
00:22:33,167 --> 00:22:36,955
C'�tait pas un type � avoir
le vertige. �a tient pas debout.
336
00:22:37,127 --> 00:22:40,199
Tu as pens� au suicide?
D'autres y ont pens�.
337
00:22:40,367 --> 00:22:41,163
�a colle pas.
338
00:22:41,367 --> 00:22:43,039
Nous blaguions ensemble.
339
00:22:43,207 --> 00:22:47,325
Je ne le vois pas me quitter
pour enjamber le bastingage.
340
00:22:47,487 --> 00:22:49,318
On lui a r�gl� son compte.
341
00:22:49,487 --> 00:22:51,443
Et �a ne fait que commencer.
342
00:22:51,607 --> 00:22:55,725
Namotte a �t� le premier,
demain ce sera mon tour...
343
00:22:55,887 --> 00:22:58,242
Ou le tien.
344
00:22:58,407 --> 00:22:59,806
Dis donc, Marcel...
345
00:22:59,967 --> 00:23:02,765
Tu ne te droguerais pas, par hasard?
Moi?
346
00:23:02,927 --> 00:23:05,839
Une pipe � I'occasion,
�a ne va pas me faire divaguer.
347
00:23:06,007 --> 00:23:09,761
Non, crois-moi, Henri...
Je suis condamn�, je le sens.
348
00:23:09,927 --> 00:23:11,679
Et toi aussi, tu es condamn�.
349
00:23:11,847 --> 00:23:13,838
Et les autres aussi.
350
00:23:14,007 --> 00:23:16,077
Nous y passerons tous.
351
00:23:17,407 --> 00:23:18,726
Tous.
352
00:23:23,207 --> 00:23:26,165
Tu es compl�tement cingl�.
Tu peux pas comprendre.
353
00:23:26,327 --> 00:23:28,158
Si tu I'avais vu...
Mais qui?
354
00:23:28,327 --> 00:23:30,158
Sur le quai, avant le d�part,
355
00:23:30,327 --> 00:23:33,364
il y avait un borgne qui me fixait.
Et alors?
356
00:23:33,527 --> 00:23:37,361
Je I'ai cherch� dans tout le bateau,
rien � faire.
357
00:23:37,527 --> 00:23:39,245
ll �tait rest� � terre.
358
00:23:39,407 --> 00:23:43,525
Alors pourquoi I'ai-je retrouv�
� Marseille, et ici m�me, � Paris?
359
00:23:44,607 --> 00:23:45,960
�videmment.
360
00:23:47,327 --> 00:23:48,646
Tu commences � r�agir.
361
00:23:48,807 --> 00:23:53,323
Qu'est-ce que tu dirais
s'il �tait en train de nous guetter?
362
00:24:10,887 --> 00:24:15,677
Mais pourquoi nous en voudrait-il?
Tu n'as pas beaucoup d'imagination.
363
00:24:15,887 --> 00:24:18,401
S'il est au courant
de notre association?
364
00:24:18,567 --> 00:24:21,764
Namotte �tait riche, je le suis,
toi aussi.
365
00:24:21,967 --> 00:24:24,003
Honn�tement.
�a, �a m'est �gal.
366
00:24:24,167 --> 00:24:27,637
Le fait est que tu as r�ussi
et les copains aussi.
367
00:24:27,807 --> 00:24:30,116
Perlonjour n'a pas un sou.
Et apr�s?
368
00:24:30,287 --> 00:24:32,357
M�me si certains
sont dans la mouise,
369
00:24:32,527 --> 00:24:34,358
chaque fois qu'un dispara�t,
370
00:24:34,527 --> 00:24:37,519
la part des autres s'accro�t.
Alors?
371
00:24:37,727 --> 00:24:39,683
Alors, si je ne me trompe pas,
372
00:24:39,847 --> 00:24:42,441
on nous supprimera
successivement.
373
00:24:42,607 --> 00:24:44,677
Quand il n'en restera plus qu'un,
374
00:24:44,847 --> 00:24:47,361
celui-I� sera archimillionnaire.
375
00:24:47,527 --> 00:24:51,315
L'autre n'aura plus
qu'� frapper son dernier coup.
376
00:24:52,247 --> 00:24:56,240
Tu es trop b�te!
Tu aurais d� �crire des feuilletons.
377
00:24:56,407 --> 00:24:59,080
Tu ne me crois pas? Tu as tort.
378
00:25:02,807 --> 00:25:06,197
Je sais pas si c'est I'habitude
de vivre avec les N�gres,
379
00:25:06,367 --> 00:25:09,518
mais j'ai pris I�-bas
une esp�ce d'instinct,
380
00:25:09,687 --> 00:25:12,121
de prescience.
381
00:25:12,287 --> 00:25:15,404
Je sens la menace sur nous.
Une menace terrible.
382
00:25:15,607 --> 00:25:17,916
Oh! C'est nerveux.
383
00:25:18,807 --> 00:25:21,605
Peut-�tre bien, mais j'ai peur.
384
00:25:21,767 --> 00:25:22,916
Tr�s peur.
385
00:25:23,087 --> 00:25:26,124
Tonnerre.
386
00:25:28,207 --> 00:25:29,925
Quelle chaleur!
387
00:25:30,087 --> 00:25:32,442
ll y a de quoi crever, ici.
388
00:25:32,607 --> 00:25:35,360
Je vais faire un courant d'air.
389
00:25:44,687 --> 00:25:47,281
Coup de feu.
390
00:25:52,087 --> 00:25:53,918
Marcel! Tu es bless�?
391
00:25:54,087 --> 00:25:56,043
ll m'a eu.
Attends.
392
00:25:56,207 --> 00:25:58,437
Laisse. C'est trop tard.
393
00:25:58,607 --> 00:26:00,723
Dans la voiture, au coin de la rue...
394
00:26:00,887 --> 00:26:03,640
Ma femme est en danger.
Va la chercher.
395
00:26:05,047 --> 00:26:06,719
Vite, vite.
Oui.
396
00:26:06,927 --> 00:26:09,282
Qu'est-ce qui se passe, monsieur?
397
00:26:09,447 --> 00:26:12,245
Pr�venez la police
et appelez un docteur.
398
00:26:12,407 --> 00:26:13,999
Oui, monsieur.
399
00:26:33,807 --> 00:26:35,684
All�? Police secours?
400
00:26:37,287 --> 00:26:39,323
All�? All�?
401
00:26:39,487 --> 00:26:43,002
ll n'y a plus personne.
Demande d'o� vient I'appel.
402
00:27:06,927 --> 00:27:08,201
Toujours rien.
403
00:27:08,367 --> 00:27:11,120
On n'a pas d� raccrocher.
Les renseignements...
404
00:27:11,287 --> 00:27:14,324
Tais-toi!
J'entends quelqu'un qui g�mit.
405
00:27:18,047 --> 00:27:21,926
�a, par exemple!
J'avais laiss� la porte ouverte.
406
00:27:22,527 --> 00:27:24,722
Et je n'ai pas mes cl�s.
ll sonne.
407
00:27:34,927 --> 00:27:38,044
Qu'est-ce qu'il fait?
C'est affreux, d'attendre.
408
00:27:40,487 --> 00:27:42,921
Tu �tais I�?
J'�tais dans I'escalier.
409
00:27:43,087 --> 00:27:44,600
On a tu� Gernicot.
410
00:27:47,087 --> 00:27:48,486
Par ici!
411
00:27:51,847 --> 00:27:53,758
O� est-il?
Mais...
412
00:27:58,367 --> 00:28:00,835
Fabien?
413
00:28:01,007 --> 00:28:02,963
Fabien?
414
00:28:03,407 --> 00:28:05,125
Fabien!
415
00:28:10,207 --> 00:28:13,643
G�missements.
416
00:28:29,047 --> 00:28:33,438
En somme, vous n'avez rien vu.
Non, mais j'ai senti.
417
00:28:33,607 --> 00:28:36,041
Vous n'avez pas autre chose
� ajouter?
418
00:28:36,207 --> 00:28:39,643
Si. Une observation personnelle.
Allez-y.
419
00:28:39,807 --> 00:28:41,877
Vu qu'il est impossible de servir
420
00:28:42,047 --> 00:28:45,835
dans une maison
o� on massacre le personnel,
421
00:28:46,007 --> 00:28:48,202
je demande ma libert� � M. Senterre.
422
00:28:48,367 --> 00:28:50,961
�a, c'est une affaire
entre vous et lui.
423
00:28:52,567 --> 00:28:53,761
Vous avez le coupable?
424
00:28:53,967 --> 00:28:56,356
Faudrait d'abord
retrouver la victime.
425
00:28:56,527 --> 00:29:00,566
Nous ne vous attendions plus.
Je faisais une partie de p�che.
426
00:29:00,727 --> 00:29:03,400
Avec I'orage,
on est s�rs d'avoir une prise.
427
00:29:03,567 --> 00:29:06,206
Regardez ce que j'ai attrap�
dans une flaque,
428
00:29:06,367 --> 00:29:09,006
juste en face de chez M. Senterre.
429
00:29:13,847 --> 00:29:14,757
Belle pi�ce,
430
00:29:14,967 --> 00:29:16,241
hein?
431
00:29:18,847 --> 00:29:22,078
Le revolver n'appartient
� aucun d'entre vous?
432
00:29:22,247 --> 00:29:25,796
Approchez. N'ayez pas peur.
�a ne mord pas.
433
00:29:30,647 --> 00:29:33,639
Non? ll n'y pas d'amateur?
434
00:29:33,807 --> 00:29:35,286
Adjug�.
435
00:29:36,047 --> 00:29:38,561
Commissaire, voici la d�position.
436
00:29:38,727 --> 00:29:41,719
Mme Gernicot, M. Perlonjour,
437
00:29:42,447 --> 00:29:43,846
M. Senterre.
438
00:29:44,967 --> 00:29:48,755
Qui nous aurait dit que nous nous
rencontrerions si vite?
439
00:29:51,407 --> 00:29:52,237
Madame,
440
00:29:52,447 --> 00:29:56,156
vous �tes souffrante?
Non, �a ira.
441
00:29:56,327 --> 00:29:59,763
Je sais que cet interrogatoire
doit �tre p�nible pour vous.
442
00:29:59,927 --> 00:30:02,964
Je m'efforcerai d'�tre... bref.
443
00:30:03,127 --> 00:30:04,242
Allez-y.
444
00:30:04,887 --> 00:30:07,685
Depuis votre arriv�e,
vous n'avez vu personne?
445
00:30:07,847 --> 00:30:10,839
Non.
Vous n'avez pas boug� de la voiture?
446
00:30:11,007 --> 00:30:12,235
Non.
447
00:30:13,207 --> 00:30:17,120
Je suis descendue quelques minutes
avant que M. Senterre ne vienne.
448
00:30:17,287 --> 00:30:19,437
Je me sentais nerveuse, angoiss�e.
449
00:30:19,607 --> 00:30:21,598
Parfaitement, parfaitement.
450
00:30:23,007 --> 00:30:26,636
ll pleuvait, � ce moment-I�?
Oui, je crois.
451
00:30:27,767 --> 00:30:30,964
Une averse assez violente.
Peut-�tre.
452
00:30:31,127 --> 00:30:33,357
Oh, je ne sais pas,
je ne sais plus.
453
00:30:33,527 --> 00:30:35,483
�a ne signifie pas grand-chose.
454
00:30:35,647 --> 00:30:38,480
Moi-m�me,
j'adore marcher sous la pluie.
455
00:30:39,967 --> 00:30:42,959
Monsieur Perlonjour,
vous �tes sorti � 23 h.
456
00:30:43,127 --> 00:30:46,244
Vous avez mis 40 minutes
pour venir ici?
457
00:30:46,407 --> 00:30:49,717
Je me suis abrit� sous un porche
pendant I'orage.
458
00:30:51,167 --> 00:30:53,158
Vous �tes tremp�.
459
00:30:53,687 --> 00:30:56,804
Quand j'ai vu que la pluie
commen�ait � tomber...
460
00:30:56,967 --> 00:30:59,401
Vous �tes sorti, j'ai compris.
461
00:30:59,567 --> 00:31:02,127
Vous avez peur de I'orage,
pas de la pluie.
462
00:31:02,287 --> 00:31:04,482
Tout s'explique.
463
00:31:09,447 --> 00:31:12,120
Vous lisez Montaigne,
monsieur Senterre?
464
00:31:13,407 --> 00:31:16,285
Ce n'est pas mon droit?
C'est votre devoir.
465
00:31:16,447 --> 00:31:17,675
C'est notre devoir.
466
00:31:17,847 --> 00:31:20,441
ll a �crit de belles pages
sur I'amiti�.
467
00:31:20,607 --> 00:31:23,804
Vous aviez une grande amiti�
pour M. Gernicot.
468
00:31:23,967 --> 00:31:26,561
Nous avons v�cu ensemble 8 ans.
469
00:31:26,727 --> 00:31:28,763
�a, c'est pas une preuve.
470
00:31:33,767 --> 00:31:36,759
La victime a �t� touch�e de face?
471
00:31:37,367 --> 00:31:38,686
En pleine poitrine.
472
00:31:38,847 --> 00:31:43,159
Au moment du meurtre,
vous vous trouviez � cette fen�tre.
473
00:31:43,327 --> 00:31:46,717
Qui vous dit le contraire?
Personne.
474
00:31:55,047 --> 00:31:56,366
Oui...
475
00:31:57,407 --> 00:31:58,920
�videmment.
476
00:31:59,087 --> 00:32:01,840
Je vous pr�viens
que je ne suis pas patient.
477
00:32:02,007 --> 00:32:04,567
Vous ferez comme moi,
vous le deviendrez.
478
00:32:06,727 --> 00:32:08,797
Je peux? Je suis collectionneur.
479
00:32:08,967 --> 00:32:10,480
Vous �tes chez vous.
480
00:32:10,647 --> 00:32:13,002
Patient, mais collectionneur.
481
00:32:14,287 --> 00:32:18,075
Jolie copie?
"Une copie"? Vous �tes fou?
482
00:32:18,247 --> 00:32:21,922
Tout le monde peut se tromper,
mais si j'�tais vous,
483
00:32:22,087 --> 00:32:24,442
je la ferais expertiser.
484
00:32:29,087 --> 00:32:33,365
Alors, Gernicot est tomb�
juste en face de la fen�tre?
485
00:32:33,527 --> 00:32:35,483
Oui, sur la carpette.
486
00:32:35,647 --> 00:32:37,603
"La carpette"?
487
00:32:37,767 --> 00:32:39,405
Oui, la...
488
00:32:40,487 --> 00:32:42,876
�a, par exemple!
Elle a disparu?
489
00:32:43,047 --> 00:32:46,005
Vous voyez bien.
Je vois que je ne la vois pas.
490
00:32:46,167 --> 00:32:49,603
Vous vous croyez spirituel?
Patient, mais spirituel.
491
00:32:51,847 --> 00:32:53,883
Le corps dispara�t,
la carpette aussi.
492
00:32:54,047 --> 00:32:57,323
On y aurait envelopp� le corps?
C'est une explication.
493
00:32:57,487 --> 00:32:59,364
Vous en avez une meilleure?
494
00:32:59,527 --> 00:33:01,643
J'en cherche pas, c'est ma force.
495
00:33:01,807 --> 00:33:05,163
Pourquoi enlever un cadavre?
L'assassin aura une raison.
496
00:33:05,327 --> 00:33:07,477
Laquelle?
Je suis pas I'assassin.
497
00:33:07,687 --> 00:33:10,201
Mon mari portait
toute sa fortune sur lui.
498
00:33:10,367 --> 00:33:12,722
Oui, j'ai lu.
499
00:33:13,367 --> 00:33:15,801
Des diamants dans une ceinture,
c'est imprudent.
500
00:33:15,967 --> 00:33:18,879
Les banquiers
ont une telle r�putation que...
501
00:33:19,047 --> 00:33:21,686
On n'a pas eu le temps
de le d�shabiller...
502
00:33:21,847 --> 00:33:24,805
Vous croyez �a, vous?
Je crois rien.
503
00:33:24,967 --> 00:33:27,435
Je suis patient, mais incr�dule.
504
00:33:29,047 --> 00:33:29,843
Alors?
505
00:33:30,047 --> 00:33:32,038
Alors je me prom�ne,
506
00:33:32,207 --> 00:33:33,720
je regarde,
507
00:33:33,887 --> 00:33:34,797
je parle.
508
00:33:34,967 --> 00:33:36,844
�a me donne I'illusion de penser.
509
00:33:37,047 --> 00:33:40,278
Et pendant que vous parlez,
le meurtrier s'enfuit.
510
00:33:40,487 --> 00:33:41,761
Quel "meurtrier"?
511
00:33:41,927 --> 00:33:44,043
Ah, le borgne myst�rieux?
512
00:33:44,207 --> 00:33:47,916
Un assassin ne se colle pas
un bandeau pour se faire remarquer.
513
00:33:48,087 --> 00:33:53,161
D'ailleurs, ce soir,
personne ne I'a vu, ce borgne.
514
00:33:53,367 --> 00:33:56,245
Pardon, monsieur Wens,
moi, je I'ai vu.
515
00:33:57,047 --> 00:33:59,436
- Vous?
Au moment d'entrer ici.
516
00:33:59,607 --> 00:34:03,156
Et tu ne le disais pas?
Avec tout �a, j'avais oubli�.
517
00:34:03,327 --> 00:34:05,966
Ben voyons!
C'est tellement naturel.
518
00:34:06,127 --> 00:34:07,560
Vous permettez, madame?
519
00:34:09,127 --> 00:34:11,197
Je suis indiscret de nature.
520
00:34:11,367 --> 00:34:14,643
Patient, mais indiscret.
Qu'est-ce que c'est que �a?
521
00:34:14,807 --> 00:34:17,446
Un num�ro de t�l�phone.
Merci.
522
00:34:17,607 --> 00:34:21,361
C'est le titulaire du num�ro
que je voudrais conna�tre.
523
00:34:21,527 --> 00:34:24,485
Je suis oblig�e de r�pondre?
Certainement non.
524
00:34:24,647 --> 00:34:28,196
Nous dirons
que c'est un num�ro personnel.
525
00:34:30,167 --> 00:34:32,078
Vous avez fini?
Pardon?
526
00:34:32,247 --> 00:34:34,397
Avez-vous fini?
Je comprends pas.
527
00:34:34,567 --> 00:34:37,035
Nous en avons assez
de vos sous-entendus.
528
00:34:37,207 --> 00:34:39,118
Calmez-vous, jeune homme.
529
00:34:40,567 --> 00:34:43,286
Vous devriez aller chercher
le meurtrier.
530
00:34:43,487 --> 00:34:46,081
Qui vous dit qu'il n'est pas ici?
531
00:34:46,247 --> 00:34:48,044
Vous avez tous pu tirer.
532
00:34:48,247 --> 00:34:49,236
Vous nous accusez?
533
00:34:49,447 --> 00:34:52,041
Je n'accuse pas.
Je constate un fait.
534
00:34:52,247 --> 00:34:53,999
Alors arr�tez-nous.
535
00:34:54,207 --> 00:34:56,084
Je n'ai pas de preuves.
536
00:34:56,247 --> 00:34:59,159
Je suis patient, mais circonspect.
537
00:35:00,207 --> 00:35:03,358
Dans votre association,
vous �tiez six.
538
00:35:03,527 --> 00:35:06,041
Gernicot est tomb� ici,
Namotte en mer...
539
00:35:06,207 --> 00:35:08,243
Noy�, oui.
Probablement.
540
00:35:08,407 --> 00:35:11,479
ll en manque encore deux.
Tignol et Gribbe.
541
00:35:11,647 --> 00:35:14,480
"Gribbe"?
Georges Gribbe.
542
00:35:15,207 --> 00:35:17,277
Vous le connaissez?
Vaguement.
543
00:35:17,447 --> 00:35:18,675
ll est � Paris?
544
00:35:18,847 --> 00:35:21,839
Je vais v�rifier.
Je suis patient et consciencieux.
545
00:35:22,007 --> 00:35:23,406
Messieurs, madame.
546
00:35:23,807 --> 00:35:24,876
Messieurs.
547
00:35:28,567 --> 00:35:30,956
Bonjour, messieurs.
Bonjour, commissaire.
548
00:35:33,607 --> 00:35:35,916
Passez-moi la fiche de Jo.
Quel "Jo"?
549
00:35:36,087 --> 00:35:38,681
Celui des faux ch�ques.
Le seul, le vrai.
550
00:35:38,847 --> 00:35:40,758
Mon petit Jo � moi.
551
00:35:41,327 --> 00:35:44,319
Vos gosses vont bien?
J'en attends un sixi�me.
552
00:35:44,487 --> 00:35:46,159
La police en fiche un coup.
553
00:35:52,287 --> 00:35:54,403
Voil� votre client.
Merci.
554
00:35:54,567 --> 00:35:56,603
ll a fait des blagues?
Je vous dirai.
555
00:35:56,767 --> 00:35:58,086
La brigade sp�ciale?
556
00:36:07,007 --> 00:36:09,282
Sans-atout.
Alors je donne.
557
00:36:12,607 --> 00:36:14,165
Bonsoir, Jo.
558
00:36:14,847 --> 00:36:16,883
Bonsoir, monsieur Wens.
559
00:36:17,047 --> 00:36:19,800
C'est pour toi que je viens.
Pour moi?
560
00:36:19,967 --> 00:36:22,401
Depuis que je suis rentr�
de vill�giature,
561
00:36:22,567 --> 00:36:24,398
on n'a rien eu � me reprocher.
562
00:36:24,567 --> 00:36:27,479
Qu'est-ce que vous prenez?
Un Vittel menthe.
563
00:36:27,647 --> 00:36:29,239
Un Vittel menthe.
564
00:36:33,927 --> 00:36:36,316
Que fais-tu en ce moment?
Ce que je fais?
565
00:36:36,487 --> 00:36:39,399
Comme m�tier?
Des bricoles.
566
00:36:39,887 --> 00:36:41,843
Des petits boulots
par-ci par-I�.
567
00:36:42,007 --> 00:36:44,362
�a a I'air de te r�ussir.
On vivote.
568
00:36:44,527 --> 00:36:45,926
Bien nipp�, bien bott�.
569
00:36:46,087 --> 00:36:48,396
Ah, pour les pompes,
c'est du croco.
570
00:36:48,567 --> 00:36:50,478
Et soign�es.
Deux essayages.
571
00:36:50,687 --> 00:36:52,439
Tu te chausses sur mesure?
572
00:36:52,647 --> 00:36:53,796
Pieds sensibles.
573
00:36:54,007 --> 00:36:56,282
Et tu t'es pay� �a en bricolant?
574
00:36:56,487 --> 00:36:58,000
Non.
575
00:36:58,167 --> 00:37:01,398
J'ai eu un tuyau pour Auteuil.
Anubis dans la 4e.
576
00:37:01,567 --> 00:37:05,321
ll a fait du 20 contre 1.
C'est joli, m�me pour un outsider.
577
00:37:05,527 --> 00:37:07,040
Je te crois.
578
00:37:07,207 --> 00:37:10,404
Le pardessus est neuf aussi.
ll date d'il y a longtemps.
579
00:37:10,567 --> 00:37:13,525
Zanzibar dans la 3e.
182 F pour 100 sous.
580
00:37:13,727 --> 00:37:15,877
T'as ramass� ton complet � Enghien,
581
00:37:16,047 --> 00:37:19,756
tes cravates � Maisons
et ta montre � Vincennes.
582
00:37:19,967 --> 00:37:22,800
Non, monsieur Wens,
je vais jamais � Vincennes.
583
00:37:22,967 --> 00:37:26,164
ll y a trop de combines.
Les combines, �a me d�go�te.
584
00:37:26,367 --> 00:37:28,756
Tu passes tes journ�es aux courses.
585
00:37:28,927 --> 00:37:31,441
Pour raison de sant�.
Faut pas confondre.
586
00:37:31,607 --> 00:37:34,565
J'ai toujours �t� faible des poumons.
587
00:37:34,727 --> 00:37:37,366
Vous comprenez?
Oh, voyons.
588
00:37:37,527 --> 00:37:40,405
Je suis d'un temp�rament
compr�hensif.
589
00:37:47,527 --> 00:37:51,406
Maintenant, si on parlait un peu
de tes soir�es?
590
00:37:51,567 --> 00:37:54,604
Mes "soir�es"?
Hier soir, par exemple?
591
00:37:54,767 --> 00:37:56,519
Hier soir, attendez donc...
592
00:37:57,607 --> 00:37:59,199
Hier, j'�tais au cin�.
593
00:37:59,367 --> 00:38:03,121
J'y vais tous les vendredis.
On jouait un film avec du sentiment.
594
00:38:03,287 --> 00:38:05,403
J'adore le sentiment.
595
00:38:05,567 --> 00:38:08,684
�a me remue.
Nous sommes deux sentimentaux.
596
00:38:08,847 --> 00:38:11,077
Et apr�s �a?
Je suis all� me coucher.
597
00:38:11,247 --> 00:38:14,398
Accompagn�?
L�, vous me prenez pour un gamin.
598
00:38:14,567 --> 00:38:16,523
Le dodo, c'est sacr�.
599
00:38:16,687 --> 00:38:19,520
Dans la journ�e,
une fois de temps en temps,
600
00:38:19,687 --> 00:38:21,006
quand il pleut.
601
00:38:21,607 --> 00:38:23,882
Mais la nuit, je dors.
602
00:38:24,647 --> 00:38:27,036
Ta concierge t'a entendu rentrer?
603
00:38:27,247 --> 00:38:29,238
�a m'�tonnerait.
604
00:38:29,407 --> 00:38:32,240
Elle laisse la porte ouverte
pour pas �tre d�rang�e.
605
00:38:32,447 --> 00:38:34,244
En somme, t'as pas d'alibi.
606
00:38:34,447 --> 00:38:38,520
ll fallait pas tourner autour du pot.
Un alibi, j'en ai pas.
607
00:38:38,687 --> 00:38:39,756
T'as de la chance.
608
00:38:41,087 --> 00:38:41,997
Hein?
609
00:38:42,767 --> 00:38:46,555
Si t'avais eu un alibi,
je te bouclais sans h�siter.
610
00:38:46,727 --> 00:38:48,080
Sans blague?
611
00:38:48,247 --> 00:38:50,442
Si t'avais �t� dans le coup,
612
00:38:50,607 --> 00:38:55,681
t'aurais trouv� des arsouilles
pour jurer qu'elles �taient avec toi.
613
00:38:55,847 --> 00:38:58,839
Alors, vous ne me soup�onnez plus?
614
00:38:59,887 --> 00:39:00,683
Non.
615
00:39:00,847 --> 00:39:03,725
Je t'ai jamais
beaucoup soup�onn�, d'ailleurs.
616
00:39:03,887 --> 00:39:05,286
Que s'est-il pass� hier?
617
00:39:05,447 --> 00:39:08,359
On a tu� un de tes anciens copains,
Gernicot.
618
00:39:08,527 --> 00:39:12,122
"Gernicot"?
On I'a descendu chez Senterre.
619
00:39:12,287 --> 00:39:14,084
�a alors.
620
00:39:14,807 --> 00:39:18,197
Vous �tiez associ�s,
si j'ai bien compris.
621
00:39:18,407 --> 00:39:21,365
Oh, des "m�mailles" de jeunesse.
622
00:39:21,967 --> 00:39:23,958
Mais on �tait amis, des vrais.
623
00:39:24,167 --> 00:39:27,637
� propos, tu sais que tes copains
attendent ta visite?
624
00:39:29,247 --> 00:39:30,441
Comment, non?
625
00:39:31,447 --> 00:39:34,757
lls attendent Gribbe,
un gar�on que j'ai beaucoup connu,
626
00:39:34,927 --> 00:39:36,280
qui avait de I'avenir,
627
00:39:36,447 --> 00:39:41,043
et qui est mort b�tement, lui aussi.
C'est Jo qui vous le dit.
628
00:39:43,487 --> 00:39:44,886
Nous reparlerons de �a.
629
00:39:45,087 --> 00:39:48,284
Non, monsieur Wens,
on n'on reparlera jamais.
630
00:39:48,447 --> 00:39:51,086
Comme tu voudras. Adieu, Jo.
631
00:39:51,247 --> 00:39:52,760
Au revoir, monsieur Wens.
632
00:40:02,687 --> 00:40:05,599
Prenez-le en filature,
et faites-moi votre rapport.
633
00:40:09,607 --> 00:40:11,643
Et voil�.
�a s'est bien pass�?
634
00:40:11,807 --> 00:40:14,275
Simple formalit�
pour confirmer nos d�clarations.
635
00:40:14,447 --> 00:40:16,642
- M. Perlonjour?
636
00:40:17,647 --> 00:40:20,605
Je vous ai trouv�e admirable,
hier soir.
637
00:40:20,767 --> 00:40:22,678
Vous �tes presque une enfant,
638
00:40:22,847 --> 00:40:25,042
et vous avez support� le choc
mieux que nous.
639
00:40:25,207 --> 00:40:28,677
Je n'y ai aucun m�rite.
Je n'�tais pas I'amie de mon mari.
640
00:40:28,847 --> 00:40:32,476
Ma franchise vous g�nera,
mais je n'aime pas I'hypocrisie.
641
00:40:32,647 --> 00:40:35,115
Je ne mens que
quand c'est indispensable.
642
00:40:35,287 --> 00:40:37,403
Vous n'�tiez tout de m�me pas
des ennemis.
643
00:40:37,567 --> 00:40:38,602
Pire, des �trangers.
644
00:40:38,767 --> 00:40:41,201
Un de ces couples
qui vivent de profil.
645
00:40:41,367 --> 00:40:44,439
Je vous choque?
Je suis peu habitu� � la franchise.
646
00:40:44,607 --> 00:40:47,679
Je le regrette.
Je vais �tre franche jusqu'au bout.
647
00:40:47,847 --> 00:40:51,635
J'ai un service � vous demander.
Je vous en prie.
648
00:40:51,807 --> 00:40:54,924
Marcel portait
toutes nos �conomies sur lui.
649
00:40:55,087 --> 00:40:57,521
ll me reste 2000 francs
dans mon sac.
650
00:40:58,167 --> 00:41:00,317
Oh non!
Vous avez mal compris.
651
00:41:00,487 --> 00:41:03,160
Ce que je d�sire, c'est du travail.
652
00:41:03,327 --> 00:41:04,760
Vous avez un m�tier?
653
00:41:04,927 --> 00:41:08,283
Je passais
dans un music-hall, � Dakar.
654
00:41:08,447 --> 00:41:10,961
Ah, vous chantez?
Non...
655
00:41:11,127 --> 00:41:12,765
Tenez.
656
00:41:16,687 --> 00:41:18,678
� quoi pensez-vous?
657
00:41:18,847 --> 00:41:20,997
Je le devine, allez. Non.
658
00:41:21,167 --> 00:41:23,806
Simple co. i.ncidence.
659
00:41:23,967 --> 00:41:25,685
Vous me croyez?
660
00:41:25,847 --> 00:41:29,237
Je ne sais pas,
mais je vous attendrai demain.
661
00:41:29,407 --> 00:41:30,601
Merci.
662
00:41:34,407 --> 00:41:37,126
Gr�ce, naturel.
C'est ce que vous d�siriez?
663
00:41:37,287 --> 00:41:38,561
Oui, oui, tr�s bien.
664
00:41:38,727 --> 00:41:41,116
Attention, ne bougeons plus.
665
00:41:42,767 --> 00:41:43,882
Bon.
666
00:41:44,047 --> 00:41:46,436
La photo passe demain
sur deux colonnes.
667
00:41:46,607 --> 00:41:48,484
Oui, monsieur Senterre.
668
00:41:48,647 --> 00:41:50,239
Et comme l�gende,
nous mettons:
669
00:41:50,407 --> 00:41:53,205
"Mlle Lolita,
la nouvelle vedette du Palladium,
670
00:41:53,367 --> 00:41:55,676
"surprise dans sa loge,
� I'improviste. "
671
00:41:55,847 --> 00:41:57,121
C'est parfait.
672
00:41:59,967 --> 00:42:03,516
Vous �tes contente?
Pourquoi ne le serais-je pas?
673
00:42:03,687 --> 00:42:07,726
Costumes, affiches, journaux...
Vous ne me refusez rien.
674
00:42:07,887 --> 00:42:10,162
�a fait compensation.
Vous dites?
675
00:42:10,327 --> 00:42:12,602
Rien, mais je n'en pense pas moins.
676
00:42:14,327 --> 00:42:16,283
Au revoir, jeune homme.
677
00:42:16,447 --> 00:42:18,085
Bonsoir, monsieur Senterre.
678
00:42:19,047 --> 00:42:22,119
Bonsoir, madame.
Dites donc, faites attention.
679
00:42:22,287 --> 00:42:25,757
ll allait m'arracher mes bigoudis.
Allons, P�querette.
680
00:42:25,927 --> 00:42:29,556
ll m'en reste d�j� plus tellement.
Et que venez-vous faire ici?
681
00:42:29,727 --> 00:42:32,605
D�shabiller Mademoiselle.
Mais je peux repasser.
682
00:42:32,807 --> 00:42:34,559
Non. Restez, P�querette.
683
00:42:35,047 --> 00:42:37,880
Je dois revenir pour Mlle Milli.
684
00:42:38,047 --> 00:42:40,003
Elle, je la regretterai pas.
685
00:42:40,167 --> 00:42:41,486
Elle finit ce soir.
686
00:42:41,687 --> 00:42:42,517
Elle chante faux,
687
00:42:42,727 --> 00:42:44,285
elle ne danse pas
688
00:42:44,447 --> 00:42:47,359
et ne se lave que les jours
o� son ami vient la voir.
689
00:42:47,527 --> 00:42:48,642
La prochaine fois,
690
00:42:48,847 --> 00:42:51,964
avant d'engager des artistes,
je vous consulterai.
691
00:42:52,127 --> 00:42:53,799
Vous feriez pas mal.
692
00:42:53,967 --> 00:42:55,844
Non, mais sans blague.
693
00:42:56,047 --> 00:42:58,117
Je changerais bien de place
avec vous.
694
00:42:58,327 --> 00:43:01,797
- Pourquoi?
Parce qu'une habilleuse,
695
00:43:02,007 --> 00:43:05,841
c'est fait aussi pour d�shabiller.
Dites donc, vous avez fini?
696
00:43:06,447 --> 00:43:08,324
- Ne vous montez pas la t�te.
697
00:43:08,527 --> 00:43:11,325
M. Senterre est comme �a
avec toutes ces dames.
698
00:43:11,487 --> 00:43:13,955
Fichez-moi le camp, P�querette.
699
00:43:14,127 --> 00:43:17,722
On vous a assez vue.
Je vous remplacerai.
700
00:43:17,887 --> 00:43:20,321
J'y vais?
Je peux me d�fendre.
701
00:43:20,487 --> 00:43:22,159
Emportez cette robe.
Allez.
702
00:43:22,327 --> 00:43:25,364
Je vais manger un fromage.
Vous �tes gourmande?
703
00:43:25,527 --> 00:43:26,721
J'aime les douceurs.
704
00:43:26,887 --> 00:43:29,276
C'est le seul vice qui me reste.
705
00:43:29,447 --> 00:43:32,166
Avec la boisson.
�a va! �a va!
706
00:43:32,327 --> 00:43:34,397
Fuyez, douce image.
707
00:43:37,807 --> 00:43:38,842
Embrassez-moi.
708
00:43:39,047 --> 00:43:40,400
Qu'est-ce qui vous prend?
709
00:43:40,607 --> 00:43:43,565
Sur le nez.
Ni sur le nez, ni autrement.
710
00:43:43,767 --> 00:43:45,246
Vous vous rendez compte?
711
00:43:48,087 --> 00:43:51,159
Mais puisque
vous n'aimiez pas Gernicot.
712
00:43:51,327 --> 00:43:54,603
Je ne vous aime pas non plus.
�a viendra, allez.
713
00:43:54,767 --> 00:43:56,803
Je n'ai pas de chance
avec mes directeurs.
714
00:43:56,967 --> 00:43:59,083
J'en ai eu un, il �tait enrag�.
715
00:43:59,247 --> 00:44:03,160
Un jour, il s'est pr�cipit� sur moi
pour me mordre le pied.
716
00:44:03,327 --> 00:44:05,761
"Le pied"? Mais c'�tait un sadique!
717
00:44:05,927 --> 00:44:09,966
Lui au moins, il �tait fou.
Vous n'avez m�me pas cette excuse.
718
00:44:10,127 --> 00:44:12,277
Allez, il faut que je me change.
719
00:44:12,447 --> 00:44:14,119
Je dois, vraiment?
720
00:44:14,287 --> 00:44:16,926
�coutez, vous avez �t�
tr�s chic pour moi.
721
00:44:17,087 --> 00:44:18,725
Si, si, tr�s chic.
722
00:44:18,887 --> 00:44:22,436
Je croyais que c'�tait d�sint�ress�,
je le crois encore.
723
00:44:22,607 --> 00:44:24,120
Alors I�, vous avez tort.
724
00:44:24,287 --> 00:44:27,563
Non. Vous m'avez prouv�
que vous �tiez gentil,
725
00:44:27,727 --> 00:44:29,763
montrez-moi
que vous �tes intelligent.
726
00:44:29,927 --> 00:44:33,442
En me conduisant comme un imb�cile?
Non, comme un ami.
727
00:44:33,607 --> 00:44:35,962
C'est bien ce que je voulais dire.
728
00:44:36,127 --> 00:44:37,924
� demain.
729
00:44:45,567 --> 00:44:47,603
R�fl�chissez tout de m�me.
730
00:44:53,647 --> 00:44:54,875
Monsieur!
Quoi?
731
00:44:55,047 --> 00:44:57,800
Je viens vous pr�senter...
J'ai pas le temps.
732
00:45:28,407 --> 00:45:31,080
Et maintenant,
raconte-moi tes aventures.
733
00:45:31,247 --> 00:45:34,000
Tu sais, mes "aventures",
mes aventures...
734
00:45:34,167 --> 00:45:36,681
O� es-tu pass�, ces 5 ans?
735
00:45:36,847 --> 00:45:39,407
� Rouen.
"� Rouen"?
736
00:45:40,327 --> 00:45:42,283
� Rouen. Seine-Inf�rieure, quoi.
737
00:45:42,447 --> 00:45:44,483
La ville des cath�drales.
738
00:45:44,647 --> 00:45:47,684
Je te croyais en Terre de Feu.
Moi aussi, seulement...
739
00:45:47,847 --> 00:45:49,963
J'�tais parti plein d'�lan.
740
00:45:50,127 --> 00:45:52,880
� Rouen, j'ai rat� la correspondance.
741
00:45:53,047 --> 00:45:56,403
Tu aurais pu prendre la prochaine.
J'aurais pu, oui...
742
00:45:56,567 --> 00:45:58,603
Mais I'�lan �tait bris�.
743
00:45:58,767 --> 00:46:02,885
Le jour du d�part, j'�tais au lit,
avec les oreillons.
744
00:46:03,047 --> 00:46:06,676
� ton �ge?
Je croyais que j'avais les oreillons.
745
00:46:06,847 --> 00:46:10,760
Qu'est-ce que c'�tait?
Le m�decin a dit que c'�tait nerveux.
746
00:46:11,647 --> 00:46:15,276
La frousse?
L'appr�hension, quoi.
747
00:46:15,487 --> 00:46:17,205
Alors j'ai r�fl�chi.
748
00:46:17,367 --> 00:46:20,677
On a plus de chances de rencontrer
la fortune dans une ville
749
00:46:20,847 --> 00:46:22,519
que dans un d�sert.
750
00:46:22,687 --> 00:46:24,518
ll y passe plus de monde.
751
00:46:24,727 --> 00:46:25,716
�videmment.
752
00:46:25,927 --> 00:46:28,441
Et alors j'ai rencontr� Marguerite.
753
00:46:28,647 --> 00:46:29,523
Comme Faust?
754
00:46:29,727 --> 00:46:33,959
Avec cette diff�rence
que Marguerite �tait veuve.
755
00:46:34,127 --> 00:46:36,766
On I'appelle � Rouen
la Veuve des Galeries.
756
00:46:36,927 --> 00:46:40,283
Son mari lui avait laiss�
les Galeries parisiennes.
757
00:46:40,487 --> 00:46:42,239
Le grand bazar de la ville.
758
00:46:42,767 --> 00:46:45,600
Quel �ge, ta veuve?
"Quel �ge"?
759
00:46:45,767 --> 00:46:48,679
Le printemps,
I'�t� ou I'automne?
760
00:46:48,847 --> 00:46:51,919
Plut�t I'automne. Enfin, le d�but.
761
00:46:52,087 --> 00:46:54,476
C'est ravissant,
les d�buts d'automne.
762
00:46:54,647 --> 00:46:57,241
Les brouillards vaporeux,
les feuilles d'or...
763
00:46:57,407 --> 00:46:59,602
Tous les po�tes ont aim� I'automne.
764
00:46:59,767 --> 00:47:02,565
Ne me dis pas que tu aimes ta femme.
Si...
765
00:47:02,727 --> 00:47:05,525
Un amour temp�r� par du bon sens.
766
00:47:05,687 --> 00:47:08,281
Oui. En somme,
tu as �pous� le bazar.
767
00:47:08,447 --> 00:47:10,722
C'�tait pour moi la s�curit�.
768
00:47:10,887 --> 00:47:14,357
Tous les po�tes ont aim� la s�curit�.
769
00:47:14,527 --> 00:47:18,076
On chante mieux I'aventure
les pieds dans des pantoufles.
770
00:47:18,247 --> 00:47:21,159
Bref, tu es riche.
Oui et non.
771
00:47:21,327 --> 00:47:23,318
Ma femme est normande.
772
00:47:23,487 --> 00:47:26,399
Elle a exig� un contrat
� la mode de Normandie.
773
00:47:26,567 --> 00:47:29,206
L'�p�e au c�t�.
Quoi?
774
00:47:29,367 --> 00:47:32,165
Le r�gime dotal, quoi.
Ah, je vois.
775
00:47:32,327 --> 00:47:34,477
Donc tu n'auras rien � partager.
776
00:47:34,647 --> 00:47:37,207
Dis donc, t'es pas b�te, toi.
On frappe.
777
00:47:37,367 --> 00:47:38,163
Entrez.
778
00:47:39,527 --> 00:47:41,722
C'est une lettre pour un monsieur.
779
00:47:41,887 --> 00:47:44,037
Bignol, Chignol,
780
00:47:44,247 --> 00:47:46,238
Rignol...
Tignol?
781
00:47:46,407 --> 00:47:48,238
Tignol, c'est moi.
782
00:47:48,407 --> 00:47:51,399
Tu connais quelqu'un � Paris?
Non, personne.
783
00:47:52,687 --> 00:47:55,076
Attends, je vais te donner
quelque chose.
784
00:47:55,607 --> 00:47:57,404
Tiens, voil�.
Merci, monsieur.
785
00:47:58,407 --> 00:47:59,840
"Bignol"...
786
00:48:01,327 --> 00:48:03,363
lls savent m�me pas lire.
787
00:48:11,167 --> 00:48:13,362
Qu'est-ce que tu as?
788
00:48:18,647 --> 00:48:21,764
C'est une mauvaise plaisanterie.
Je vais pas...?
789
00:48:21,927 --> 00:48:24,919
Mais non. Mais tu es fou?
Un peu de cran.
790
00:48:25,087 --> 00:48:27,521
Tu ne me quittes plus.
Mais oui, mais oui.
791
00:48:27,687 --> 00:48:29,882
Ne te mets pas
dans un �tat comme �a.
792
00:48:30,047 --> 00:48:33,517
Moi, j'aime mieux aller mourir
chez moi, dans mon bazar.
793
00:49:02,367 --> 00:49:05,279
Qu'en dis-tu?
C'est mieux qu'� Rouen.
794
00:49:05,447 --> 00:49:07,517
C'est beaucoup mieux.
795
00:49:08,287 --> 00:49:11,996
Alors pourquoi cette t�te?
Je pense aux cuisses de ma femme.
796
00:49:22,927 --> 00:49:26,237
- Toutes ces armes
ont �t� saisies sur des meurtriers.
797
00:49:26,407 --> 00:49:29,285
ll y a de quoi en tailler,
des crayons.
798
00:49:30,047 --> 00:49:31,958
Un paquet, comme dirait Tototte.
799
00:49:32,127 --> 00:49:33,958
Tototte, c'est une copine.
800
00:49:34,127 --> 00:49:37,199
Elle �tait avec moi
� la Porte Saint-Martin.
801
00:49:37,367 --> 00:49:40,643
Elle s'envoyait tous les pompiers.
802
00:49:40,807 --> 00:49:44,516
Des pompiers... Je vous demande
un peu si �a fait s�rieux.
803
00:49:44,687 --> 00:49:49,636
Moi, j'�tais avec le souffleur.
Un type tr�s intelligent.
804
00:49:49,807 --> 00:49:52,640
ll soufflait toute la pi�ce
sans tourner les pages.
805
00:49:52,807 --> 00:49:55,640
C'est vous dire qu'il avait de la t�te.
806
00:49:56,527 --> 00:49:59,963
Qui c'est, I�?
Papavoine et Caserio.
807
00:50:00,127 --> 00:50:03,563
Des assassins c�l�bres.
Moi, j'en connais que deux.
808
00:50:03,727 --> 00:50:04,921
Landru et Ravaillac.
809
00:50:05,087 --> 00:50:08,921
Landru, j'en ai entendu causer,
et Ravaillac, je I'ai vu au mus�e.
810
00:50:10,247 --> 00:50:13,523
Et celle-I�, qui c'est?
Mme Lafarge et la Voisin.
811
00:50:13,687 --> 00:50:15,803
"La voisine. "
Non, la Voisin.
812
00:50:15,967 --> 00:50:17,525
C'�tait son nom.
813
00:50:19,847 --> 00:50:21,519
O� est donc mon minet?
814
00:50:21,687 --> 00:50:25,157
"Mon minet"?
Pas le v�tre, mon minet � moi.
815
00:50:25,327 --> 00:50:28,000
Wens, quoi.
Ah, le commissaire!
816
00:50:28,167 --> 00:50:30,397
ll arrive tout de suite.
Tant mieux.
817
00:50:30,567 --> 00:50:33,035
Je tiens pas � bouffer
avec les chevaux de bois.
818
00:50:33,207 --> 00:50:34,162
ll est que 19 h 45.
819
00:50:34,887 --> 00:50:39,165
ll faut �tre � 21 h au Palladium
pour les d�buts de la belle Lolita.
820
00:50:39,327 --> 00:50:42,125
Elle me revient pas.
C'est elle qui a fait le coup.
821
00:50:42,287 --> 00:50:45,245
D�s que j'ai vu sa photo,
j'ai dit � Wens...
822
00:50:45,407 --> 00:50:48,080
Mais il n'a pas voulu me croire.
823
00:50:48,247 --> 00:50:51,045
ll s'est s�rement entich�
de cette volaille.
824
00:50:51,207 --> 00:50:53,277
Les hommes sont tellement tourtes.
825
00:50:53,447 --> 00:50:56,359
Qu'est-ce que je lui mettrais,
comme p�t�e.
826
00:50:56,527 --> 00:50:59,280
Tiens, �a me rappelle
que j'ai la dent.
827
00:51:01,207 --> 00:51:02,606
�a y est, tout de m�me.
828
00:51:03,647 --> 00:51:06,798
Mets pas ton chapeau en casseur,
c'est pas ton genre.
829
00:51:06,967 --> 00:51:09,197
On sent que ta m�re t'a couv�.
830
00:51:09,367 --> 00:51:10,846
Allez, viens.
831
00:51:11,047 --> 00:51:13,356
All�? Oui?
832
00:51:13,527 --> 00:51:14,516
C'est pour vous,
833
00:51:14,727 --> 00:51:16,160
monsieur le commissaire.
834
00:51:21,527 --> 00:51:24,405
Hein? Oui, c'est moi.
835
00:51:25,167 --> 00:51:27,965
Gribbe? Quoi?
836
00:51:28,167 --> 00:51:32,365
J'avais confiance en vous.
Vous m'avez coll� deux poulets.
837
00:51:32,527 --> 00:51:36,600
Je les ai sem�s proprement.
Vous �tes un beau d�gueulasse.
838
00:51:36,807 --> 00:51:38,240
Mais, malheureux...
839
00:51:39,167 --> 00:51:40,441
All�?
840
00:51:42,407 --> 00:51:43,681
Bon Dieu!
841
00:51:44,447 --> 00:51:46,119
Picard, Gribbe s'est tir�.
842
00:51:46,287 --> 00:51:49,757
Va � la brigade des garnis.
ll faut le retrouver.
843
00:51:49,927 --> 00:51:52,157
Esp�rons
que �a ne sera pas trop tard.
844
00:51:53,727 --> 00:51:55,285
Tant pis pour le p�t� de foie.
845
00:52:15,487 --> 00:52:18,923
Vous avez pr�venu Mlle Lolita?
Oui, il y a 5 minutes.
846
00:52:19,087 --> 00:52:20,281
Je vais la chercher.
847
00:52:22,887 --> 00:52:24,036
J'ai la maquette.
848
00:52:24,247 --> 00:52:27,364
Depuis 10 jours,
j'essaie de vous atteindre.
849
00:52:27,527 --> 00:52:30,121
Vous �tes chez le bottier,
le costumier...
850
00:52:30,287 --> 00:52:32,642
Pour m'habiller.
Ou � faire des cartons.
851
00:52:32,807 --> 00:52:35,719
Je m'entra�nais.
Les assassins ne s'entra�nent pas.
852
00:52:35,887 --> 00:52:38,162
�a ne les emp�che pas
de tirer juste.
853
00:52:38,327 --> 00:52:42,002
Pourquoi refuser de souper avec moi?
Je ne peux pas.
854
00:52:44,847 --> 00:52:47,077
Vous retournez
chez le costumier?
855
00:52:47,247 --> 00:52:49,886
Ne dites pas de sottises.
Pour un essayage?
856
00:52:50,047 --> 00:52:53,801
Senterre, on lui montre un
bout de peau, un morceau de cuisse.
857
00:52:53,967 --> 00:52:56,276
Un frisson vous parcourt
tous les deux.
858
00:52:56,447 --> 00:52:59,678
Exactement. Vous auriez d�
vous mettre fakir.
859
00:52:59,887 --> 00:53:02,276
Avec qui sortez-vous
apr�s le spectacle?
860
00:53:02,447 --> 00:53:05,086
Devinez.
Je suis s�r que c'est Senterre.
861
00:53:05,247 --> 00:53:07,886
Vous avez un don.
ll vous fait la cour.
862
00:53:08,047 --> 00:53:09,036
Naturellement.
863
00:53:09,207 --> 00:53:13,086
ll n'aurait pas d�pens� 50000 F
pour monter mon num�ro, sinon.
864
00:53:13,247 --> 00:53:15,602
Vous I'avouez?
Et vous le laissez faire?
865
00:53:15,767 --> 00:53:19,282
Tant qu'il se contente d'un souper
ou d'une conversation...
866
00:53:19,447 --> 00:53:22,803
Je lui dois bien �a.
Les femmes ont une morale � elles.
867
00:53:22,967 --> 00:53:24,480
On frappe.
Entrez.
868
00:53:25,807 --> 00:53:27,798
Lolita, �a va �tre � vous.
869
00:53:27,967 --> 00:53:29,525
Oui, voil�.
870
00:53:29,687 --> 00:53:33,475
Qu'est-ce que tu fais I�?
Je bavarde. C'est pas mon droit?
871
00:53:33,647 --> 00:53:36,559
L'acc�s des coulisses
est interdit aux �trangers.
872
00:53:36,727 --> 00:53:39,036
Je suis devenu un �tranger?
Mais non.
873
00:53:39,207 --> 00:53:41,801
Mais un soir de premi�re,
il n'y a pas d'amis.
874
00:53:41,967 --> 00:53:42,763
Lolita?
875
00:53:42,967 --> 00:53:44,366
J'arrive.
876
00:53:53,807 --> 00:53:56,446
Applaudissements.
877
00:54:00,047 --> 00:54:02,402
Tu cours apr�s Lolita, hein?
Et alors?
878
00:54:02,567 --> 00:54:04,398
Je vais t'expliquer.
Ne m'explique rien.
879
00:54:04,567 --> 00:54:07,764
Tu crois avoir ta petite chance,
d�fends-la.
880
00:54:07,927 --> 00:54:09,121
Je te croyais mon ami.
881
00:54:09,287 --> 00:54:11,721
Je suis ton ami,
mais �a n'a rien � voir.
882
00:54:11,887 --> 00:54:13,843
Allez, au revoir.
Non.
883
00:54:14,007 --> 00:54:15,486
Comme tu voudras.
884
00:54:15,967 --> 00:54:18,800
Tignol est arriv� aujourd'hui.
ll est dans la salle.
885
00:54:19,007 --> 00:54:19,996
Va le rejoindre.
886
00:54:20,207 --> 00:54:23,563
Je me fous de Tignol!
Bon. Bon.
887
00:54:23,767 --> 00:54:27,282
Les copains, je sais ce que �a vaut.
Tu es un idiot.
888
00:55:25,607 --> 00:55:28,804
- La direction du Palladium
vous pr�sente maintenant
889
00:55:28,967 --> 00:55:30,161
celle que vous attendez:
890
00:55:30,367 --> 00:55:32,801
Lolita, la reine de la cible.
891
00:55:55,527 --> 00:55:57,245
Coups de feu.
892
00:57:07,247 --> 00:57:09,715
Mademoiselle Lolita?
Par ici.
893
00:57:15,527 --> 00:57:17,165
Posez �a I�.
894
00:57:24,967 --> 00:57:27,197
Oh, quel d�sordre!
895
00:57:28,927 --> 00:57:30,838
Vous attendez Mademoiselle?
Oui.
896
00:57:31,007 --> 00:57:33,521
Malheureusement je dois partir.
897
00:57:45,647 --> 00:57:48,798
Coups de feu.
898
00:58:05,727 --> 00:58:08,195
French cancan.
899
00:59:40,887 --> 00:59:43,720
Pas tant d'exub�rance. Rentrons.
900
00:59:47,367 --> 00:59:50,643
Le spectacle est ravissant.
C'�tait joli, n'est-ce pas?
901
00:59:51,527 --> 00:59:55,202
�a va. C'est vous qui mettez
en sc�ne ou moi?
902
00:59:55,407 --> 00:59:58,956
Votre spectacle �tait int�ressant.
�a manque de chanteuses.
903
00:59:59,127 --> 01:00:01,925
Si j'avais �t� I�,
j'aurais redress� la sauce.
904
01:00:02,087 --> 01:00:03,315
Tignol est ici.
905
01:00:03,487 --> 01:00:06,365
Vous me pr�venez maintenant?
Je vais vous pr�senter.
906
01:00:06,527 --> 01:00:07,926
Quelle bonne surprise!
907
01:00:08,087 --> 01:00:11,636
Je ne te demande pas
comment tu vas. Tu as grossi.
908
01:00:11,807 --> 01:00:14,640
Toi, tu es un peu maigrichonne.
Tu as I'air verte.
909
01:00:14,807 --> 01:00:18,197
C'est le succ�s du spectacle?
Tu as trop d'esprit. �a te perdra.
910
01:00:18,367 --> 01:00:21,916
Senterre m'a suppli�e
d'�tre sa vedette. J'ai refus�.
911
01:00:26,807 --> 01:00:28,399
Dis donc, vieux!
912
01:00:30,087 --> 01:00:31,884
Mais qu'est-ce qui se passe?
913
01:00:32,207 --> 01:00:33,356
ll est mort?
914
01:00:35,407 --> 01:00:37,762
ll respire.
ll faut le faire transporter.
915
01:00:38,127 --> 01:00:39,719
Dans mon bureau.
916
01:00:42,527 --> 01:00:44,324
Mila!
Qu'est-ce qui se passe?
917
01:00:44,487 --> 01:00:47,763
T�l�phone � la pr�fecture.
Qu'on envoie Picard.
918
01:00:49,967 --> 01:00:52,322
Le t�l�phone, s'il vous pla�t.
� droite.
919
01:01:16,447 --> 01:01:19,280
ll a profit� de votre num�ro
pour tirer impun�ment.
920
01:01:19,447 --> 01:01:22,120
�a a d� passer inaper�u,
au milieu de la fusillade.
921
01:01:22,287 --> 01:01:24,437
J'ai compris.
Je ferai le n�cessaire.
922
01:01:26,447 --> 01:01:28,517
Eh bien, docteur?
Rien � faire.
923
01:01:28,687 --> 01:01:31,360
ll est mort
sans avoir repris connaissance.
924
01:01:34,927 --> 01:01:36,918
Vous devez �tre content, Senterre.
925
01:01:37,087 --> 01:01:38,759
Oh, je vous en prie.
926
01:01:38,927 --> 01:01:40,963
Vous auriez d� me pr�venir.
927
01:01:41,127 --> 01:01:44,483
Je me fais assez de reproches.
Un peu tard.
928
01:01:44,647 --> 01:01:47,207
Un soir de premi�re,
on est si occup�...
929
01:01:47,367 --> 01:01:50,882
Je ne pensais pas
qu'il courait un danger, ici.
930
01:01:51,047 --> 01:01:54,039
Au milieu de nous, dans le public.
La preuve.
931
01:01:54,207 --> 01:01:55,356
Patron.
932
01:02:00,847 --> 01:02:02,963
M. Tignol a re�u une lettre ici?
933
01:02:03,167 --> 01:02:05,806
Oui, monsieur le commissaire.
Approche.
934
01:02:07,767 --> 01:02:11,123
Qu'est-ce que tu en sais?
Je la lui ai remise.
935
01:02:11,287 --> 01:02:13,517
Celle-ci?
Oui, monsieur.
936
01:02:13,687 --> 01:02:17,999
La victime �tait assise
dans le bureau de M. Senterre.
937
01:02:18,167 --> 01:02:19,839
Vraiment?
938
01:02:20,007 --> 01:02:22,441
Votre ami
ne vous I'a pas montr�e?
939
01:02:22,607 --> 01:02:25,121
Si.
Vous n'avez pas cru au danger?
940
01:02:25,287 --> 01:02:26,959
J'ai pens� � une plaisanterie.
941
01:02:27,127 --> 01:02:29,721
Vous avez un curieux
sens de I'humour.
942
01:02:29,887 --> 01:02:33,163
Qui t'a donn� cette lettre?
Un gosse.
943
01:02:36,367 --> 01:02:40,360
Vous �tes s�re que I'arme
provient de votre collection?
944
01:02:40,527 --> 01:02:44,679
Ce revolver �tait rest� dans ma loge
quand je suis entr�e en sc�ne.
945
01:02:44,847 --> 01:02:47,884
Qui est sorti le dernier
de votre loge?
946
01:02:48,087 --> 01:02:50,282
- M. Senterre, je crois.
947
01:02:50,887 --> 01:02:53,276
Vous avez ferm� � cl�?
Non, commissaire.
948
01:02:53,447 --> 01:02:55,403
On ne la ferme jamais.
949
01:02:58,807 --> 01:03:02,197
Qui �tes-vous, madame?
P�querette. La m�me P�querette.
950
01:03:02,407 --> 01:03:04,602
- O� �tiez-vous pendant le num�ro?
951
01:03:04,807 --> 01:03:06,445
Dans le couloir.
Vous avez boug�?
952
01:03:06,607 --> 01:03:09,519
Non.
Vous avez �t� prendre un distingu�.
953
01:03:09,687 --> 01:03:12,360
C'est quoi, "un distingu�"?
C'est rien.
954
01:03:12,527 --> 01:03:14,245
Mais tout de m�me.
955
01:03:14,407 --> 01:03:17,558
C'est un m�lange
de fine et de B�n�dictine.
956
01:03:17,727 --> 01:03:21,083
La B�n�dictine pour adoucir
et la fine pour corser.
957
01:03:21,247 --> 01:03:23,238
�a soutient.
Je veux bien le croire.
958
01:03:23,407 --> 01:03:26,399
Alors n'importe qui
aurait pu entrer dans la loge?
959
01:03:26,567 --> 01:03:29,365
Mais si, je sais.
Quelqu'un est entr� dans la loge.
960
01:03:29,527 --> 01:03:30,880
La fleuriste d'abord,
961
01:03:31,047 --> 01:03:33,686
et le monsieur
qui s'est disput� avec M. Senterre.
962
01:03:33,887 --> 01:03:34,683
Perlonjour?
963
01:03:34,887 --> 01:03:37,526
Je ne sais pas
comment il s'appelle.
964
01:03:37,727 --> 01:03:41,845
Vous avez eu une explication?
Oui, sans importance.
965
01:03:42,007 --> 01:03:45,556
"Sans importance"?
Sur quel sujet?
966
01:03:45,727 --> 01:03:48,195
Euh... litt�raire.
967
01:03:49,687 --> 01:03:51,882
Depuis, vous ne I'avez pas revu?
968
01:03:52,047 --> 01:03:54,959
Si. Je I'ai aper�u au bar
en quittant Tignol.
969
01:03:55,127 --> 01:03:56,845
Et ensuite?
970
01:03:57,007 --> 01:04:00,716
ll a d� partir aussit�t
apr�s le num�ro de Lolita.
971
01:04:02,927 --> 01:04:06,920
Je vous accompagne, madame.
Nous causerons en route.
972
01:04:10,367 --> 01:04:12,961
Au revoir, ch�re madame.
Au revoir.
973
01:04:16,287 --> 01:04:19,199
Lolita?
Qu'est-ce que vous faites ici?
974
01:04:19,367 --> 01:04:21,722
Je vous attendais.
Dans la rue?
975
01:04:21,887 --> 01:04:23,878
Je suis venu vous dire adieu.
976
01:04:24,047 --> 01:04:26,356
J'abandonne.
Je ne vous emb�terai plus.
977
01:04:26,527 --> 01:04:28,643
Oh, vous �tes stupide.
978
01:04:28,807 --> 01:04:30,638
Je regrette d'�tre revenu.
979
01:04:30,807 --> 01:04:33,002
ll est trop tard pour discuter.
980
01:04:33,167 --> 01:04:36,443
Revenez demain.
Demain, j'aurai quitt� Paris.
981
01:04:36,607 --> 01:04:39,405
Je ne peux pas
vous laisser faire une sottise.
982
01:04:39,567 --> 01:04:41,398
Vous me paierez �a.
983
01:04:42,807 --> 01:04:44,877
Elle sonne.
984
01:04:57,887 --> 01:04:59,957
D�j�? Bravo! Bon travail.
985
01:05:00,167 --> 01:05:03,523
Gribbe s'est r�fugi� � �toile H�tel,
rue de Flandres.
986
01:05:03,727 --> 01:05:06,764
Allez I�-bas avec deux inspecteurs.
Je vous rejoins.
987
01:05:13,847 --> 01:05:17,203
Vous �tes s�r qu'il est I�?
ll n'a pas boug� depuis 21 h.
988
01:05:18,367 --> 01:05:20,756
Wens frappe � la porte.
989
01:05:26,647 --> 01:05:28,319
Police!
990
01:05:28,487 --> 01:05:29,636
ll dort bien.
991
01:05:29,807 --> 01:05:31,445
Bruit derri�re la porte.
992
01:05:35,127 --> 01:05:36,480
Ouvrez.
993
01:05:40,447 --> 01:05:42,563
Passez le premier.
Foutez-moi la paix!
994
01:05:46,287 --> 01:05:47,879
L'ampoule est grill�e.
995
01:05:48,487 --> 01:05:50,079
Donnez-moi votre lampe.
996
01:06:03,247 --> 01:06:07,445
ll pouvait pas se r�veiller.
C'est gai! Faire �a chez moi?
997
01:06:07,647 --> 01:06:10,445
Voil� le r�sultat de vos exploits,
Jalabert.
998
01:06:10,607 --> 01:06:14,236
Je faisais suivre Gribbe
pour le prot�ger.
999
01:06:14,407 --> 01:06:16,238
Vous I'aurez sur la conscience.
1000
01:06:17,327 --> 01:06:19,682
ll a eu de la visite?
Non, personne.
1001
01:06:19,847 --> 01:06:22,884
Sauf votre inspecteur.
"Inspecteur"?
1002
01:06:23,047 --> 01:06:26,005
Oui. Un grand borgne
avec un imperm�able.
1003
01:06:27,807 --> 01:06:30,844
� quelle heure est-il venu?
ll y a une heure.
1004
01:06:31,007 --> 01:06:33,840
ll vous a t�l�phon� tout de suite.
� qui?
1005
01:06:34,007 --> 01:06:37,363
� la police.
�a, c'est complet.
1006
01:06:47,327 --> 01:06:49,522
- Tu m'aimes?
Demande au marc de caf�.
1007
01:06:49,727 --> 01:06:52,605
C'est du chocolat.
Alors demande aux �toiles.
1008
01:06:52,767 --> 01:06:56,077
ll fait soleil.
Attends la nuit et tu seras fix�e.
1009
01:06:56,247 --> 01:06:58,761
Dites donc, voulez-vous
�tre convenable?
1010
01:06:58,927 --> 01:07:00,326
On frappe � la porte.
1011
01:07:00,487 --> 01:07:03,763
Qu'est-ce que c'est?
C'est moi. Madame Foin.
1012
01:07:05,287 --> 01:07:08,085
J'ai un paquet pour vous.
Merci, madame.
1013
01:07:08,247 --> 01:07:09,282
- � votre service.
1014
01:07:14,207 --> 01:07:15,435
Tiens.
1015
01:07:17,207 --> 01:07:20,279
"Henri Senterre.
En souvenir de vos d�buts. "
1016
01:07:20,447 --> 01:07:23,245
Oh, le salaud!
ll est bien blanc, tu sais.
1017
01:07:23,407 --> 01:07:26,683
Tu vas le lui renvoyer.
�a lui servira de le�on.
1018
01:07:26,847 --> 01:07:29,361
La le�on serait meilleure
si je le gardais.
1019
01:07:38,767 --> 01:07:42,157
Vous savez qu'on a retrouv�
le corps de Gribbe?
1020
01:07:42,327 --> 01:07:43,680
J'ai lu les journaux.
1021
01:07:43,847 --> 01:07:46,361
Deux victimes et le meurtrier
sera arriv� � ses fins.
1022
01:07:46,527 --> 01:07:49,963
Une seule devrait lui suffire.
Pourquoi "une seule"?
1023
01:07:50,127 --> 01:07:52,721
Senterre et moi
sommes encore vivants.
1024
01:07:52,887 --> 01:07:56,436
Mais logiquement,
I'un de vous deux est I'assassin.
1025
01:07:56,647 --> 01:07:58,683
C'est idiot.
Pas tellement.
1026
01:07:58,847 --> 01:08:00,883
Gernicot avait �voqu� un inconnu
1027
01:08:01,047 --> 01:08:04,881
qui vous supprimerait tous
pour s'approprier vos fortunes.
1028
01:08:05,047 --> 01:08:07,959
Oui?
�a ne tient pas debout.
1029
01:08:08,127 --> 01:08:10,243
Comment un inconnu
pourrait y parvenir?
1030
01:08:10,407 --> 01:08:13,763
De nos jours, une fortune
ne consiste pas en sacs d'�cus.
1031
01:08:13,927 --> 01:08:17,602
Son travail termin�, I'inconnu
se serait trouv� le bec dans I'eau.
1032
01:08:17,767 --> 01:08:20,042
Vous me suivez?
Dites toujours.
1033
01:08:20,207 --> 01:08:24,166
Mais si le meurtrier
est I'un de vous deux,
1034
01:08:24,327 --> 01:08:26,887
il h�rite l�galement de ses victimes.
1035
01:08:27,087 --> 01:08:30,204
Moi, je suis s�r
de n'avoir tu� personne.
1036
01:08:30,367 --> 01:08:33,404
Et Senterre est incapable
d'une telle l�chet�.
1037
01:08:33,567 --> 01:08:35,523
Tr�s bien. Asseyez-vous.
1038
01:08:40,487 --> 01:08:43,001
Et Namotte? Que pensez-vous de lui?
1039
01:08:43,167 --> 01:08:46,284
Namotte est mort.
Myst�rieusement.
1040
01:08:46,447 --> 01:08:48,722
� quoi bon remuer le pass�?
R�pondez.
1041
01:08:48,927 --> 01:08:52,363
Nous ne nous entendions pas.
Nous �tions trop diff�rents.
1042
01:08:52,527 --> 01:08:54,597
ll avait des id�es arr�t�es sur tout.
1043
01:08:54,767 --> 01:08:57,679
ll vivait pas dans la vie.
ll se reconstruisait un monde.
1044
01:08:57,847 --> 01:09:01,237
Et Gernicot?
Le contraire. Nerveux, exalt�.
1045
01:09:01,447 --> 01:09:03,517
Mais une imagination d�bordante.
1046
01:09:03,727 --> 01:09:05,843
Tignol �crivait,
mais il �tait le po�te.
1047
01:09:06,047 --> 01:09:09,403
Vous �tiez au Palladium
quand on a tu� Tignol,
1048
01:09:09,567 --> 01:09:12,445
vous en �tiez sorti
quand on a trouv� le cadavre.
1049
01:09:12,607 --> 01:09:14,245
O� avez-vous pass� la nuit?
1050
01:09:15,847 --> 01:09:19,157
Je peux pas vous r�pondre.
C'est tr�s bien, jeune homme.
1051
01:09:19,327 --> 01:09:21,761
�a vous passera,
mais c'est tr�s bien.
1052
01:09:21,927 --> 01:09:23,042
Je suis au courant.
1053
01:09:23,207 --> 01:09:27,359
Vous avez �t� retrouver
Mme Gernicot � 2 h.
1054
01:09:27,527 --> 01:09:30,519
Qu'avez-vous fait de minuit � 2 h?
J'ai attendu.
1055
01:09:30,687 --> 01:09:33,042
O�?
Devant sa porte.
1056
01:09:33,207 --> 01:09:34,765
C'est beau, I'amour.
1057
01:09:36,407 --> 01:09:37,635
Vous avez connu �a?
1058
01:09:37,847 --> 01:09:41,681
� 14 ans, j'ai eu une passion
pour la femme du proviseur.
1059
01:09:41,847 --> 01:09:44,042
Une grande brune superbe.
1060
01:09:44,207 --> 01:09:48,325
Elle n'avait pas positivement
des moustaches, mais un l�ger duvet.
1061
01:09:48,487 --> 01:09:49,806
Ah!
1062
01:09:50,687 --> 01:09:52,962
�a a �t� un beau r�ve.
1063
01:09:54,127 --> 01:09:57,642
Pendant que vous attendiez,
vous n'auriez pas eu I'id�e
1064
01:09:57,807 --> 01:10:00,480
de pousser
jusqu'� chez votre ami Gribbe?
1065
01:10:00,647 --> 01:10:03,559
Si vous me soup�onnez,
arr�tez-moi tout de suite.
1066
01:10:03,727 --> 01:10:06,924
Ce serait le mieux.
Innocent, vous seriez � I'abri,
1067
01:10:07,087 --> 01:10:10,079
coupable,
vous seriez hors d'�tat de nuire.
1068
01:10:11,047 --> 01:10:15,086
Malheureusement, c'est impossible.
La loi est mal faite.
1069
01:10:15,247 --> 01:10:18,444
Je le regrette,
pour vous comme pour moi.
1070
01:10:20,927 --> 01:10:22,485
Sans rancune.
1071
01:10:24,607 --> 01:10:26,279
Tiens, tu �tais I�?
Tu vois.
1072
01:10:26,447 --> 01:10:27,766
Je passais chez toi.
1073
01:10:27,927 --> 01:10:30,600
J'ai une chose � te remettre
de la part de Lolita.
1074
01:10:30,767 --> 01:10:33,201
Oh, moins que rien.
Un colifichet.
1075
01:10:33,367 --> 01:10:35,961
Elle le trouve trop petit.
1076
01:10:36,127 --> 01:10:36,923
Ah, �a...
1077
01:10:37,087 --> 01:10:38,486
Monsieur Senterre?
1078
01:10:38,647 --> 01:10:40,922
Nous en reparlerons.
Quand tu voudras.
1079
01:10:44,807 --> 01:10:47,685
Vous m'envoyez
chercher par un inspecteur
1080
01:10:47,847 --> 01:10:49,121
comme un pr�venu?
1081
01:10:49,287 --> 01:10:50,766
Excusez-moi, c'�tait urgent.
1082
01:10:50,927 --> 01:10:52,201
Voulez-vous examiner �a?
1083
01:10:52,367 --> 01:10:54,756
On a remis la premi�re
� Tignol en votre pr�sence.
1084
01:10:54,927 --> 01:10:57,600
Celle-ci �tait sur la poitrine
de Gribbe.
1085
01:10:57,767 --> 01:10:58,802
Et alors?
1086
01:10:58,967 --> 01:11:03,006
Le papier employ� ressemble
�trangement � celui de votre bloc.
1087
01:11:03,167 --> 01:11:06,796
Regardez le filigrane.
C'est ce que vous aviez � me dire?
1088
01:11:06,967 --> 01:11:10,403
Je me serais pas permis de vous
d�ranger pour si peu de chose.
1089
01:11:10,567 --> 01:11:13,365
Je tenais � vous mettre en garde.
Contre quoi?
1090
01:11:13,527 --> 01:11:15,836
Vous �tes un homme de th��tre,
1091
01:11:16,007 --> 01:11:17,918
vous savez que
dans une intrigue bien men�e,
1092
01:11:18,087 --> 01:11:21,363
il vient un moment
o� le drame se concentre.
1093
01:11:21,527 --> 01:11:24,519
Nous en sommes I�:
c'est la fin du second acte.
1094
01:11:24,687 --> 01:11:28,600
Apr�s le 2, on fait un entracte.
Court, tr�s court.
1095
01:11:28,767 --> 01:11:32,043
ll est peut-�tre d�j� termin�.
1096
01:11:50,407 --> 01:11:52,796
Elle n'est pas I�.
Je le vois bien.
1097
01:11:53,287 --> 01:11:54,197
O� en est-on?
1098
01:11:54,367 --> 01:11:56,835
C'est I'entr�e en sc�ne
des m�taux pr�cieux.
1099
01:11:57,007 --> 01:11:58,884
Catastrophe!
O� a-t-elle pu passer?
1100
01:11:59,047 --> 01:12:03,006
�a travaille 3 jours s�rieusement
et �a s'envoie en I'air le 4e.
1101
01:12:03,167 --> 01:12:06,318
T�l�phonons � la police.
Vous �tes folle, vous?
1102
01:12:06,487 --> 01:12:09,285
Depuis I'autre jour,
je vois des assassins partout.
1103
01:12:09,447 --> 01:12:12,837
Et le patron qui n'est pas I�.
lls sont peut-�tre ensemble.
1104
01:12:40,127 --> 01:12:44,325
Elle est sortie de chez elle
� 19 h 55 et n'est jamais arriv�e.
1105
01:12:44,487 --> 01:12:46,523
C'est tout ce que vous savez?
Oui.
1106
01:12:46,687 --> 01:12:50,805
On voit que vous lisez les journaux.
Je fais pas de radiesth�sie.
1107
01:12:50,967 --> 01:12:53,720
Comment expliquez-vous
sa disparition?
1108
01:12:53,887 --> 01:12:56,685
ll y a 3 explications possibles.
Qui sont?
1109
01:12:56,847 --> 01:12:59,725
La premi�re, la seconde...
Et la troisi�me.
1110
01:12:59,887 --> 01:13:01,240
Non. Et la bonne.
1111
01:13:01,407 --> 01:13:05,764
La 1 re, c'est qu'on I'ait supprim�e,
la 2e, c'est qu'elle se soit enfuie.
1112
01:13:05,927 --> 01:13:08,361
Pour quoi faire?
Oui. "Pour quoi faire"?
1113
01:13:08,527 --> 01:13:11,963
Reste I'explication qui soit
la plus vraisemblable:
1114
01:13:12,127 --> 01:13:13,276
I'enl�vement.
1115
01:13:13,447 --> 01:13:16,245
Perlonjour qui I'a enlev�e.
Dans quel but?
1116
01:13:16,407 --> 01:13:20,002
Vous ne le voyez tout de m�me pas
la s�questrant par amour.
1117
01:13:20,167 --> 01:13:23,125
D'ailleurs, je I'ai trouv�
aussi boulevers� que vous.
1118
01:13:23,287 --> 01:13:24,117
Com�die.
1119
01:13:24,287 --> 01:13:26,881
S'il joue la com�die,
il la joue tr�s bien.
1120
01:13:27,047 --> 01:13:30,164
Alors, si ce n'est pas lui?
C'est vous.
1121
01:13:30,327 --> 01:13:31,919
Quoi?
1122
01:13:33,447 --> 01:13:34,641
Ou un autre.
1123
01:13:36,167 --> 01:13:38,237
Plut�t un autre.
1124
01:13:39,047 --> 01:13:40,036
Oui, plut�t.
1125
01:13:42,487 --> 01:13:45,797
Oh I� I�!
C'est malheureux, tout de m�me.
1126
01:13:45,967 --> 01:13:48,197
O� a-t-il pu passer?
Tu trouves?
1127
01:13:48,367 --> 01:13:49,686
Non.
1128
01:13:50,367 --> 01:13:53,279
C'est un gant blanc
avec des papillons.
1129
01:13:53,447 --> 01:13:57,156
S'il y avait que les papillons,
ils auraient pu s'envoler.
1130
01:13:58,927 --> 01:14:01,487
Cherche dans tes poches,
sous les meubles.
1131
01:14:01,647 --> 01:14:04,286
Grouille-toi.
Je fais ce que je peux.
1132
01:14:04,447 --> 01:14:07,803
Je resterai ici deux jours,
mais je les trouverai.
1133
01:14:07,967 --> 01:14:09,195
Tu trouves?
1134
01:14:09,407 --> 01:14:12,399
Tu ne vois rien, dis?
Je cherche.
1135
01:14:17,527 --> 01:14:20,405
Saint Antoine,
si vous me faites retrouver mon gant,
1136
01:14:20,567 --> 01:14:22,797
je vous mettrai un petit cierge.
1137
01:14:23,527 --> 01:14:24,596
Merde!
1138
01:14:24,767 --> 01:14:27,918
Merde, merde, merde!
Quelle taule!
1139
01:14:28,087 --> 01:14:30,681
Quelqu'un me fait
des entourloupettes.
1140
01:14:30,847 --> 01:14:33,407
C'est la bonne, les voleurs
ou les souris.
1141
01:14:33,567 --> 01:14:35,080
J'ai trouv�!
1142
01:14:38,367 --> 01:14:39,436
J'ai trouv�, Mila.
1143
01:14:39,607 --> 01:14:42,405
Merci, mon kiki,
merci, mon trounounou.
1144
01:14:42,567 --> 01:14:44,080
O� est-il?
Je sais pas.
1145
01:14:44,247 --> 01:14:45,726
Hein?
Je sais qui c'est?
1146
01:14:45,887 --> 01:14:47,605
Mon gant?
L'assassin.
1147
01:14:47,767 --> 01:14:49,564
Voil� � quoi tu t'occupes.
1148
01:14:49,727 --> 01:14:53,117
J'ai perdu mon gant,
et Monsieur cherche I'assassin.
1149
01:14:53,287 --> 01:14:54,561
Bon � rien, fain�ant.
1150
01:14:54,727 --> 01:14:57,082
C'est une perruque
que t'as dans la main.
1151
01:14:57,247 --> 01:14:58,600
On sonne.
1152
01:15:04,567 --> 01:15:05,522
Abruti!
1153
01:15:05,727 --> 01:15:08,321
En surveillant le courrier
de Perlonjour,
1154
01:15:08,487 --> 01:15:11,797
on a trouv� une lettre anonyme.
Qui lui �tait adress�e?
1155
01:15:11,967 --> 01:15:13,719
Oui. �a ne sent pas tr�s bon.
1156
01:15:28,527 --> 01:15:31,997
Moi, �a me ravi.
J'attendais �a avec impatience.
1157
01:15:32,167 --> 01:15:35,284
Recachetez I'enveloppe
et remettez-la dans le courrier.
1158
01:15:35,447 --> 01:15:37,722
Bonsoir, Picard.
Bonsoir, monsieur.
1159
01:15:42,247 --> 01:15:44,397
Je peux pas aller ce soir
au Palladium.
1160
01:15:44,567 --> 01:15:47,604
Nous avons d�j� eu le Quint�
de fleurs la saison derni�re.
1161
01:15:47,767 --> 01:15:49,997
lls n'ont rien chang� � leur num�ro.
1162
01:15:50,167 --> 01:15:53,045
Mais non.
�a ira tr�s bien, soyez tranquille.
1163
01:15:53,207 --> 01:15:57,678
Si je peux, j'essaierai de passer,
mais tout � fait en fin de soir�e.
1164
01:16:15,247 --> 01:16:16,680
On frappe.
Oui?
1165
01:16:19,447 --> 01:16:20,846
Commissaire Wenceslas
1166
01:16:21,047 --> 01:16:23,402
Voroboetchik.
1167
01:16:26,127 --> 01:16:27,845
Faites entrer.
1168
01:16:36,367 --> 01:16:38,722
D�sol� de venir si tard,
cher monsieur.
1169
01:16:38,887 --> 01:16:40,843
Vous n'�tes pas ici par plaisir.
1170
01:16:41,007 --> 01:16:45,046
Ce soir, je viens en ami,
si vous me permettez I'expression.
1171
01:16:45,207 --> 01:16:48,404
Je vous ai un peu malmen�,
ces jours-ci.
1172
01:16:48,567 --> 01:16:50,842
Je vous prie d'oublier
ces petits froissements.
1173
01:16:51,007 --> 01:16:55,398
Qu'avez-vous � me demander?
De venir d�ner avec moi.
1174
01:16:55,567 --> 01:16:57,876
Ce soir?
Vous �tes pris?
1175
01:16:58,047 --> 01:17:01,357
C'est que nous sommes mardi.
"Mardi", oui.
1176
01:17:01,527 --> 01:17:04,997
Chaque mardi, nous avons
de nouveaux d�buts au Palladium,
1177
01:17:05,167 --> 01:17:08,477
et je suis tenu d'y assister.
C'est pas de chance.
1178
01:17:08,647 --> 01:17:11,445
Le devoir avant tout.
1179
01:17:11,607 --> 01:17:14,599
Vous partiez pour le th��tre?
Oui, justement, je...
1180
01:17:14,767 --> 01:17:16,803
Je ne veux pas vous retarder.
1181
01:17:16,967 --> 01:17:19,037
Je vais vous accompagner.
1182
01:17:19,207 --> 01:17:21,675
C'est qu'auparavant,
je dois faire...
1183
01:17:21,847 --> 01:17:23,644
Je suis indiscret.
Pas du tout.
1184
01:17:23,807 --> 01:17:26,480
Si, si. Je le sens bien.
1185
01:17:27,127 --> 01:17:29,561
Patient, mais psychologue.
1186
01:17:30,407 --> 01:17:31,886
Je vous laisse.
1187
01:17:32,447 --> 01:17:36,440
Un petit conseil: pas de d�tours
inutiles dans les rues sombres.
1188
01:17:36,607 --> 01:17:37,722
Je ne suis pas poltron.
1189
01:17:37,887 --> 01:17:40,640
C'est pas toujours les poltrons
qui se font tuer.
1190
01:17:40,807 --> 01:17:43,685
Soyez tranquille.
C'est pas seulement pour vous.
1191
01:17:43,847 --> 01:17:47,362
Un cadavre de plus et je saute.
Ma sollicitude est int�ress�e.
1192
01:17:47,527 --> 01:17:49,882
Tenez, si �a peut vous rassurer.
1193
01:17:50,047 --> 01:17:53,244
Vous appelez �a une arme?
C'est un joujou, mon ami.
1194
01:17:53,407 --> 01:17:55,796
Vous ne tueriez pas
un moineau avec �a.
1195
01:17:55,967 --> 01:17:57,719
Nous allons faire un �change.
1196
01:17:59,567 --> 01:18:01,683
Prenez.
Vous plaisantez?
1197
01:18:01,847 --> 01:18:03,121
Non.
1198
01:18:03,647 --> 01:18:06,115
Franchement,
je dormirai mieux.
1199
01:18:06,287 --> 01:18:08,084
Alors bonne nuit.
1200
01:18:08,247 --> 01:18:09,600
Bonne chance.
1201
01:18:14,647 --> 01:18:16,956
All�, Celtic H�tel?
1202
01:18:17,127 --> 01:18:21,120
Je voudrais parler � M. Perlonjour.
Comment?
1203
01:18:21,327 --> 01:18:23,522
M. Perlonjour n'est pas I�.
1204
01:18:23,727 --> 01:18:26,560
ll faut que je lui parle.
C'est tr�s grave.
1205
01:18:26,767 --> 01:18:29,918
Je vous dis qu'il n'est pas I�.
Sa cl� est au tableau.
1206
01:18:32,927 --> 01:18:34,599
All�?
1207
01:18:34,767 --> 01:18:37,520
M. Senterre vient de sortir
� I'instant m�me.
1208
01:18:51,847 --> 01:18:54,407
All�?
Commissaire Voroboetchik?
1209
01:18:54,607 --> 01:18:56,245
Je ne connais pas.
*Comment?
1210
01:18:56,407 --> 01:18:57,681
Je ne connais pas!
1211
01:18:57,847 --> 01:19:00,361
Tout ce que je sais,
c'est que c'est un d�go�tant.
1212
01:19:00,567 --> 01:19:02,717
Mila, c'est Lolita � I'appareil.
1213
01:19:02,887 --> 01:19:04,798
ll faut que je parle � Wens.
1214
01:19:05,007 --> 01:19:08,966
Si je savais o� il a pu passer.
J'avais rendez-vous avec lui.
1215
01:19:09,167 --> 01:19:12,239
*Les hommes, quelle plaie!
Des malappris, des goujats.
1216
01:19:12,407 --> 01:19:15,205
La paille au derri�re
et le feu dedans...
1217
01:19:18,447 --> 01:19:21,086
Des chiens aboient.
1218
01:20:09,127 --> 01:20:10,321
Les chiens aboient.
1219
01:20:26,887 --> 01:20:28,843
Coups de feu.
1220
01:20:36,367 --> 01:20:37,516
On y va!
1221
01:20:38,927 --> 01:20:40,326
Passe-lui les menottes.
1222
01:20:41,087 --> 01:20:42,486
Allez, ouste.
1223
01:20:47,647 --> 01:20:49,239
Vous �tes pris.
C'est de la folie.
1224
01:20:49,407 --> 01:20:50,999
Sur ce point,
nous sommes d'accord.
1225
01:20:51,167 --> 01:20:53,522
Vous avez r�ussi 3 fois,
mais pas celle-I�.
1226
01:20:53,687 --> 01:20:55,598
Je vous jure...
Votre revolver est br�lant.
1227
01:20:55,767 --> 01:20:57,325
J'ai tir� pour me d�fendre.
1228
01:20:57,527 --> 01:21:00,360
Vous avez attir� Perlonjour
dans un pi�ge
1229
01:21:00,527 --> 01:21:02,006
gr�ce � une lettre anonyme.
1230
01:21:02,207 --> 01:21:05,005
Vous mentez!
Alors que faites-vous ici?
1231
01:21:05,207 --> 01:21:07,323
J'ai re�u une lettre de Lolita.
1232
01:21:08,327 --> 01:21:10,522
Vous I'avez?
Dans ma poche droite.
1233
01:21:10,687 --> 01:21:12,484
Mais non, droite.
1234
01:21:16,207 --> 01:21:19,483
Un faux, mon pauvre ami.
Un faux maladroit.
1235
01:21:19,647 --> 01:21:22,002
Vous auriez pu trouver mieux.
1236
01:21:22,167 --> 01:21:23,680
Vous me d�cevez.
�coutez, Wens,
1237
01:21:23,887 --> 01:21:25,843
�coutez, je vous en supplie.
1238
01:21:26,007 --> 01:21:28,680
C'est une erreur.
Je ne suis pas coupable.
1239
01:21:28,847 --> 01:21:31,281
Vous entendez?
Je ne suis pas coupable!
1240
01:21:31,447 --> 01:21:33,165
Je le sais bien.
1241
01:21:34,047 --> 01:21:35,446
Je vous ai donn� une le�on.
1242
01:21:35,647 --> 01:21:36,796
Je comprends pas.
1243
01:21:37,007 --> 01:21:39,680
Le meurtrier a jou� sur vos nerfs.
1244
01:21:39,847 --> 01:21:44,523
Le meurtrier vous a attir�s
tous les deux dans cet endroit isol�.
1245
01:21:44,687 --> 01:21:46,040
C'�tait bien combin�.
1246
01:21:46,247 --> 01:21:49,637
Math�matiquement,
I'un de vous devait tirer par peur.
1247
01:21:49,807 --> 01:21:52,480
Un mort et un condamn� � mort.
1248
01:21:52,647 --> 01:21:54,842
Mais j'�tais I�.
Et alors?
1249
01:21:55,007 --> 01:21:59,637
ll s'est pas fait mal en tombant.
Relevez-vous, jeune homme.
1250
01:22:00,407 --> 01:22:01,760
- �a alors!
1251
01:22:03,127 --> 01:22:04,355
Jean!
1252
01:22:04,567 --> 01:22:07,525
On a pass� I'apr�s-midi
� r�gler cette com�die.
1253
01:22:07,687 --> 01:22:09,643
On a fait de la mise en sc�ne.
1254
01:22:09,807 --> 01:22:12,879
Alors votre revolver...
�tait charg� � blanc.
1255
01:22:13,047 --> 01:22:16,596
C'est pour �a, I'�change.
Patient, mais prudent.
1256
01:22:17,967 --> 01:22:21,004
Bribes de conversation.
1257
01:22:23,207 --> 01:22:26,165
Mais alors, qui est I'assassin?
1258
01:22:26,327 --> 01:22:28,443
Vous n'avez pas devin�?
C'est...
1259
01:22:30,167 --> 01:22:32,044
Baissez-vous!
Coup de feu.
1260
01:22:32,647 --> 01:22:34,285
Vous n'avez rien, patron?
1261
01:22:38,087 --> 01:22:39,600
Tiens, I�-bas!
1262
01:23:26,967 --> 01:23:28,320
- Par ici!
1263
01:23:40,247 --> 01:23:43,319
On se croirait dans une carri�re.
C'en est une.
1264
01:23:43,487 --> 01:23:45,205
Moins de discours.
1265
01:23:57,327 --> 01:23:59,238
Jalabert, Perlonjour,
par ici.
1266
01:23:59,407 --> 01:24:00,920
Les autres, suivez-moi.
1267
01:24:06,847 --> 01:24:08,075
Le voil�!
1268
01:24:48,047 --> 01:24:49,480
Salopard!
1269
01:24:52,287 --> 01:24:53,083
Toi?
1270
01:24:59,847 --> 01:25:00,996
O� est Senterre?
1271
01:25:19,127 --> 01:25:22,039
�a va mieux?
Oui, merci.
1272
01:25:22,207 --> 01:25:23,526
Par ici, chef.
1273
01:26:01,607 --> 01:26:03,677
Picard, viens voir.
1274
01:26:07,167 --> 01:26:09,476
ll est peut-�tre I�.
Penses-tu.
1275
01:26:09,687 --> 01:26:11,803
- Picard?
Oui?
1276
01:26:12,447 --> 01:26:14,324
Alors?
Personne.
1277
01:26:14,487 --> 01:26:16,955
ll s'est pourtant pas volatilis�.
1278
01:26:45,447 --> 01:26:48,723
J'ai fait garder les issues.
ll peut pas nous �chapper.
1279
01:26:48,927 --> 01:26:50,440
Au secours!
1280
01:26:50,647 --> 01:26:51,796
Au secours!
1281
01:26:52,007 --> 01:26:52,883
� moi!
1282
01:26:53,087 --> 01:26:53,803
� moi!
1283
01:27:13,847 --> 01:27:16,919
ll n'y a aucun doute.
L'appel venait d'ici.
1284
01:27:17,127 --> 01:27:19,357
D'ailleurs voil� ses pas.
1285
01:27:21,167 --> 01:27:22,998
ll s'est enlis�.
1286
01:27:24,727 --> 01:27:26,558
Vous m'avez donn�
la cl� de I'�nigme
1287
01:27:26,727 --> 01:27:29,639
quand vous m'avez parl�
de I'imagination de Gernicot.
1288
01:27:29,807 --> 01:27:32,844
Le c�t� spectaculaire des meurtres,
1289
01:27:33,007 --> 01:27:35,965
I'id�e de tuer Tignol en public,
les listes...
1290
01:27:36,127 --> 01:27:38,595
�a ne cadrait pas
avec vos caract�res.
1291
01:27:38,767 --> 01:27:41,804
Et pourtant I'assassin
�tait un de vous six.
1292
01:27:41,967 --> 01:27:43,446
Qui alors?
1293
01:27:43,607 --> 01:27:46,360
Un mort qui ne serait pas mort.
On dirait un film.
1294
01:27:46,527 --> 01:27:47,357
Merci.
1295
01:27:47,527 --> 01:27:53,443
Un cadavre avait disparu
en emportant son petit tapis.
1296
01:27:53,607 --> 01:27:56,440
Un assassin n'avait
aucun int�r�t � faire �a.
1297
01:27:56,607 --> 01:27:59,440
Mais pour une fausse victime,
c'�tait indispensable.
1298
01:27:59,607 --> 01:28:01,723
En analysant les taches de sang,
1299
01:28:01,887 --> 01:28:04,037
nous n'aurions trouv�
que de I'h�moglobine.
1300
01:28:04,207 --> 01:28:06,767
C'est un gar�on soigneux.
Quel as!
1301
01:28:06,927 --> 01:28:09,805
ll a rudement bien r�ussi.
Fiche-moi la paix.
1302
01:28:09,967 --> 01:28:13,642
L'id�e �tait ing�nieuse,
mais la r�alisation assez simple.
1303
01:28:13,807 --> 01:28:15,684
ll a tir� par la fen�tre,
1304
01:28:15,847 --> 01:28:19,203
jet� son pistolet dans la rue,
et est tomb� ensanglant�.
1305
01:28:20,087 --> 01:28:21,839
Non, merci.
1306
01:28:22,007 --> 01:28:23,884
ll y a une chose
qui me tracasse:
1307
01:28:24,047 --> 01:28:26,959
comment aurait-il pu h�riter
sans se d�masquer?
1308
01:28:27,127 --> 01:28:29,595
ll aurait pr�tendu
que vous I'aviez s�questr�.
1309
01:28:29,767 --> 01:28:32,486
Avec de I'argent,
on trouve des t�moins.
1310
01:28:32,687 --> 01:28:34,439
Je me trompe?
Non.
1311
01:28:34,607 --> 01:28:39,123
C'est ce qu'il m'a dit dans la petite
maison o� il me gardait � vue.
1312
01:28:39,327 --> 01:28:41,477
Nous avons pass� un sale moment.
1313
01:28:41,647 --> 01:28:44,115
Ne te plains pas.
Tu as la meilleure part.
1314
01:28:44,287 --> 01:28:47,916
- Et cette bouteille?
Elle perd pas le nord.
1315
01:28:48,087 --> 01:28:49,281
Allons-y.
1316
01:29:05,447 --> 01:29:06,721
Merci.
1317
01:29:06,887 --> 01:29:09,765
J'aime vous voir sourire.
C'est rare.
1318
01:29:09,927 --> 01:29:11,406
La vie ne m'a pas g�t�e.
1319
01:29:11,567 --> 01:29:15,640
Maintenant, il faut oublier tout �a,
sourire � I'avenir.
1320
01:29:15,807 --> 01:29:18,002
Faites-moi confiance.
1321
01:29:20,607 --> 01:29:24,566
Vous nous avez sauv� la vie.
Vous me I'avez sauv�e aussi.
1322
01:29:24,727 --> 01:29:27,195
On s'est sauv�s mutuellement.
1323
01:29:27,367 --> 01:29:31,280
D'ailleurs, je vais vous demander
de me la sauver encore une fois.
1324
01:29:31,447 --> 01:29:34,280
Vous courez un danger?
Regardez celle-I�.
1325
01:29:34,447 --> 01:29:35,800
Si vous I'engagez pas...
1326
01:29:35,967 --> 01:29:38,117
Elle est engag�e.
Pour le prochain spectacle?
1327
01:29:38,287 --> 01:29:41,006
Dans 3 semaines.
Mais j'ai des conditions:
1328
01:29:41,167 --> 01:29:44,045
primo,
une habilleuse qui me respecte,
1329
01:29:44,207 --> 01:29:48,120
secundo, d�sinfection de ma loge,
tertio...
1330
01:29:48,287 --> 01:29:49,959
�coutez, Wens,
1331
01:29:50,127 --> 01:29:52,516
si un jour on trouve
Mila Malou assassin�e,
1332
01:29:52,687 --> 01:29:55,121
ne cherchez pas le coupable.
Ce sera moi.
1333
01:29:55,287 --> 01:29:57,323
Patient, mais r�solu.
101905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.